1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Arindam Ghosh <arindam.foss@gmail.com>, 2008, 2009.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-01-08 00:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-04 22:21+0530\n"
11 "Last-Translator: Arindam Ghosh <arindam.foss@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali (India) <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "arindam.foss@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "অাবর্জনার বাক্স খালি করা হবে"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:153
154 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
155 #| msgid "Replace Location"
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "অবস্থান পরিবর্তন"
163 msgstr[1] "অবস্থান পরিবর্তন"
165 #: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1705
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
169 msgstr "নতুন তৈরি করুন"
171 #: dolphincontextmenu.cpp:218
173 #| msgctxt "@action:inmenu"
175 msgctxt "@action:inmenu"
179 #: dolphincontextmenu.cpp:226
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:234
187 msgctxt "@action:inmenu"
188 msgid "Open Path in New Window"
191 #: dolphincontextmenu.cpp:484
194 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:343
200 msgctxt "@info:status"
201 msgid "Successfully copied."
204 #: dolphinmainwindow.cpp:346
206 msgctxt "@info:status"
207 msgid "Successfully moved."
210 #: dolphinmainwindow.cpp:349
212 msgctxt "@info:status"
213 msgid "Successfully linked."
216 #: dolphinmainwindow.cpp:352
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully moved to trash."
222 #: dolphinmainwindow.cpp:355
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully renamed."
228 #: dolphinmainwindow.cpp:359
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Created folder."
234 #: dolphinmainwindow.cpp:434
240 #: dolphinmainwindow.cpp:435
242 msgctxt "@info:whatsthis go back"
243 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:441
252 #: dolphinmainwindow.cpp:442
254 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
255 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
260 msgctxt "@title:window"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:636
266 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:638
272 msgid "C&lose Current Tab"
273 msgstr "বর্তমান ট্যাব বন্ধ করুন (&l)"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:647
278 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
283 msgid "Do not ask again"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:687
288 msgid "Show &Terminal Panel"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:697
294 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
298 #: dolphinmainwindow.cpp:895
301 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
304 #: dolphinmainwindow.cpp:896
307 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
312 #| msgctxt "@action:inmenu"
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
321 msgid "Open Preferred Search Tool"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
326 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
327 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
333 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 #| msgid "Open &Terminal"
335 msgctxt "@action:button"
336 msgid "Open %1 Terminal"
337 msgid_plural "Open %1 Terminals"
338 msgstr[0] "টার্মিনাল খুলুন (&T)"
339 msgstr[1] "টার্মিনাল খুলুন (&T)"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
345 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
352 #| msgid "Change Tags..."
353 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
355 msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন..."
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
359 msgctxt "@action:inmenu File"
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
366 msgid "Open a new Dolphin window"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
371 msgctxt "@info:whatsthis"
373 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
374 ">You can drag and drop items between windows."
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
379 msgctxt "@action:inmenu File"
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
385 msgctxt "@info:whatsthis"
387 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
388 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
389 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
394 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
395 msgid "Add to Places"
396 msgstr "প্লেসেসে এ্যাড করা হবে"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
400 msgctxt "@info:whatsthis"
401 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
406 msgctxt "@action:inmenu File"
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
412 #| msgid "C&lose Current Tab"
415 msgstr "বর্তমান ট্যাব বন্ধ করুন (&l)"
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
419 msgctxt "@info:whatsthis"
421 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
422 "the whole window instead."
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
427 msgctxt "@info:whatsthis quit"
428 msgid "This closes this window."
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
433 msgctxt "@info:whatsthis"
435 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
436 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
437 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
438 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
439 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
450 msgctxt "@info:whatsthis cut"
452 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
453 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
454 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
455 "their initial location."
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
460 #| msgctxt "@action:inmenu"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
468 msgctxt "@info:whatsthis copy"
470 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
471 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
472 "them from the clipboard to a new location."
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
477 #| msgctxt "@action:inmenu"
479 msgctxt "@action:inmenu Edit"
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
485 msgctxt "@info:whatsthis paste"
487 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
488 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
489 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Copy to Other View"
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Copy to Other View…"
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
506 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
508 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
509 "(Only available while in Split View mode.)"
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
514 #| msgctxt "@action:inmenu"
515 #| msgid "Move to Trash"
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Copy to Other View"
518 msgstr "অাবর্জনার বাক্সে সরানো হবে"
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
522 #| msgctxt "@action:inmenu"
523 #| msgid "Move to Trash"
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Move to Other View"
526 msgstr "অাবর্জনার বাক্সে সরানো হবে"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
530 #| msgctxt "@action:inmenu File"
531 #| msgid "Move to Trash"
532 msgctxt "@action:inmenu"
533 msgid "Move to Other View…"
534 msgstr "অাবর্জনার বাক্সে সরান"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
538 msgctxt "@info:whatsthis Move"
540 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
541 "(Only available while in Split View mode.)"
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu Edit"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "অাবর্জনার বাক্সে সরানো হবে"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
554 #| msgctxt "@label:textbox"
556 msgctxt "@action:inmenu Tools"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
562 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
563 #| msgid "Show filter bar"
564 msgctxt "@info:tooltip"
565 msgid "Show Filter Bar"
566 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
570 msgctxt "@info:whatsthis"
572 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
573 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
574 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 #| msgid "Show Search Bar"
582 msgctxt "@action:inmenu"
583 msgid "Toggle Filter Bar"
584 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
588 #| msgctxt "@label:textbox"
590 msgctxt "@action:intoolbar"
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
596 #| msgctxt "@label:textbox"
599 msgstr "অনুসন্ধান..."
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
604 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
605 msgctxt "@info:tooltip"
606 msgid "Search for files and folders"
607 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
611 msgctxt "@info:whatsthis find"
613 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
614 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
615 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
616 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
622 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
623 #| msgid "Show Search Bar"
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Toggle Search Bar"
626 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
630 #| msgctxt "@label:textbox"
632 msgctxt "@action:intoolbar"
634 msgstr "অনুসন্ধান..."
636 #. i18n: This action toggles a selection mode.
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
640 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
641 msgctxt "@action:inmenu"
642 msgid "Select Files and Folders"
643 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
645 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
646 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
649 #| msgctxt "@label:textbox"
651 msgctxt "@action:intoolbar"
653 msgstr "অনুসন্ধান..."
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
657 msgctxt "@info:whatsthis"
659 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
660 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
661 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
662 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
663 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid "This selects all files and folders in the current location."
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
675 msgctxt "@action:inmenu Edit"
676 msgid "Invert Selection"
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
681 msgctxt "@info:whatsthis invert"
683 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
689 msgctxt "@info:whatsthis split"
691 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
692 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
693 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
694 "para>Click this button again to close one of the views."
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
699 msgctxt "@info:whatsthis"
701 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
707 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
714 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
719 #| msgctxt "@action:inmenu"
721 msgctxt "@info:tooltip"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
727 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
729 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
730 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
731 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
732 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
737 msgctxt "@action:inmenu View"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
743 #| msgid "Show rating"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
751 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
756 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
757 msgid "Editable Location"
758 msgstr "সম্পাদনশিল লোকেশান"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
762 msgctxt "@info:whatsthis"
764 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
765 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
766 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
767 "confirming the edited location."
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
772 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
773 msgid "Replace Location"
774 msgstr "অবস্থান পরিবর্তন"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
778 msgctxt "@info:whatsthis"
780 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
781 "enter a different location."
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
786 msgctxt "@action:inmenu File"
787 msgid "Undo close tab"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
792 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
793 msgid "This returns you to the previously closed tab."
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
798 msgctxt "@info:whatsthis"
800 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
801 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
802 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
803 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
804 "for your confirmation beforehand."
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
809 msgctxt "@info:whatsthis"
811 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
812 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
813 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
818 msgctxt "@action:inmenu Tools"
819 msgid "Compare Files"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
824 msgctxt "@info:whatsthis"
826 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
827 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
833 msgctxt "@action:inmenu Tools"
834 msgid "Open Terminal"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
842 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
843 "the terminal application.</para>"
846 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
849 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 #| msgid "Open &Terminal"
851 msgctxt "@action:inmenu Tools"
852 msgid "Open Terminal Here"
853 msgstr "টার্মিনাল খুলুন (&T)"
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
857 msgctxt "@info:whatsthis"
859 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
860 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
861 "features in the terminal application.</para>"
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
866 msgctxt "@title:menu"
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
872 msgctxt "@info:whatsthis"
874 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
875 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
876 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
877 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
878 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
879 "advanced actions more time consuming.</para>"
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
884 msgctxt "@action:inmenu"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
890 msgctxt "@action:inmenu"
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
896 msgctxt "@action:inmenu"
897 msgid "Go to Last Tab"
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
902 msgctxt "@action:inmenu"
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
908 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgid "Go to Next Tab"
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
914 msgctxt "@action:inmenu"
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Go to Previous Tab"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
927 msgctxt "@action:inmenu"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Open in New Tab"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Open in New Tabs"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Open in New Window"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
951 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
952 #| msgid "App&lications"
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Open in Split View"
955 msgstr "অ্যাপলিকেশন (&l)"
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
959 #| msgctxt "@title:menu"
961 msgctxt "@action:inmenu Panels"
962 msgid "Unlock Panels"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
967 #| msgctxt "@title:menu"
969 msgctxt "@action:inmenu Panels"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
975 msgctxt "@info:whatsthis"
977 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
978 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
979 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
980 "embedded more cleanly."
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
985 msgctxt "@title:window"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
991 msgctxt "@info:whatsthis"
993 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
994 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1002 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1003 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1004 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1005 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1013 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1014 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1015 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1016 "are given here by right-clicking.</para>"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1021 msgctxt "@title:window"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1030 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1031 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1039 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1040 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1041 "quick switching between any folders.</para>"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1046 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1055 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1056 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1057 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1058 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1059 "application like Konsole.</para>"
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1067 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1068 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1069 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1070 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1071 "like Konsole.</para>"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1076 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1077 msgid "Focus Terminal Panel"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1082 msgctxt "@info:tooltip"
1083 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1088 msgctxt "@title:window"
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1093 #, fuzzy, kde-format
1094 #| msgctxt "@action:inmenu"
1095 #| msgid "Show Hidden Files"
1096 msgctxt "@item:inmenu"
1097 msgid "Show Hidden Places"
1098 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1105 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1114 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1115 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1116 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1122 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1125 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1126 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1127 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1128 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1129 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1130 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1131 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1132 "interface> to display it again.</para>"
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1137 msgctxt "@action:inmenu View"
1138 msgid "Focus Places Panel"
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1143 msgctxt "@info:tooltip"
1144 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1148 #, fuzzy, kde-format
1149 #| msgctxt "@title:menu"
1151 msgctxt "@action:inmenu View"
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1159 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1166 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1172 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1179 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1186 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1192 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1198 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1204 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1211 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1212 "destination folder."
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1219 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1220 "destination folder."
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1227 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1233 msgctxt "@info:whatsthis"
1235 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1236 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1237 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1238 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1239 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1244 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1251 msgid "Close left view"
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1256 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1257 msgid "Pop out Left View"
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1263 msgid "Move left view to a new window"
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1268 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1275 msgid "Close right view"
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1280 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1281 msgid "Pop out Right View"
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1287 msgid "Move right view to a new window"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1292 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1297 #, fuzzy, kde-format
1298 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1299 #| msgid "Split view mode"
1302 msgstr "প্রদর্শনের মোড ভাগ করা হবে"
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1306 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1312 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1315 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1316 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1317 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1318 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1319 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1324 msgctxt "@info:whatsthis"
1326 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1327 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1328 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1329 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1330 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1331 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1332 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1333 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1338 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1340 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1341 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1342 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1343 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1344 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1345 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1346 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1347 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1348 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1349 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1350 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1355 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1358 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1359 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1360 "be triggered this way.</para>"
1363 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1365 msgctxt "@info:whatsthis"
1367 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1368 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1369 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1374 msgctxt "@info:whatsthis"
1376 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1377 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1378 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1379 "Handbook</interface>."
1382 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1383 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1384 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1385 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1386 #. The same might be true for any external link you translate.
1387 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1389 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1391 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1392 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1393 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1394 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1395 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1400 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1402 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1403 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1404 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1405 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1406 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1407 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1408 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1409 "windows so don't get too used to this.</para>"
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1414 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1417 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1418 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1419 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1420 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1428 "support the continued work on this application and many other projects by "
1429 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1430 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1431 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1432 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1433 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1434 "behind the KDE community.</para>"
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1439 msgctxt "@info:whatsthis"
1441 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1442 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1443 "in your preferred language."
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1448 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1451 "libraries and maintainers of this application."
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1456 msgctxt "@info:whatsthis"
1458 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1459 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1460 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1464 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1466 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1467 msgid "Defocus Terminal Panel"
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1472 msgctxt "@action:inmenu View"
1473 msgid "Defocus Terminal Panel"
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1478 msgctxt "@action:inmenu View"
1479 msgid "Defocus Places Panel"
1482 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1484 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1487 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1489 msgctxt "@action:button"
1491 msgstr "অাবর্জনার বাক্স খালি করা হবে"
1493 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1495 msgid "Empties Trash to create free space"
1498 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1499 #, fuzzy, kde-format
1500 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1501 #| msgid "&Network Folders"
1502 msgctxt "@action:button"
1503 msgid "Add Network Folder"
1504 msgstr "নেটওয়ার্ক ফোল্ডার (&N)"
1506 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1507 #, fuzzy, kde-format
1508 #| msgctxt "@label:textbox"
1509 #| msgid "Location:"
1510 msgctxt "@action:inmenu"
1511 msgid "Location Bar"
1512 msgid_plural "Location Bars"
1513 msgstr[0] "অবস্থান:"
1514 msgstr[1] "অবস্থান:"
1516 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1518 msgctxt "@info:shell about system packages"
1519 msgid "Could not find package %1."
1522 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1524 msgctxt "@info %1 is error code"
1525 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1528 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1531 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1534 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1535 "installing <application>%1</application> manually instead."
1538 #: dolphinpart.cpp:148
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 #| msgid "&Edit File Type..."
1542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 msgid "&Edit File Type…"
1544 msgstr "ফাইল টাইপ পরিবর্তন (&E)..."
1546 #: dolphinpart.cpp:152
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@label:textbox"
1549 #| msgid "Search..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Select Items Matching…"
1552 msgstr "অনুসন্ধান..."
1554 #: dolphinpart.cpp:157
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@label:textbox"
1557 #| msgid "Search..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "Unselect Items Matching…"
1560 msgstr "অনুসন্ধান..."
1562 #: dolphinpart.cpp:163
1564 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1565 msgid "Unselect All"
1568 #: dolphinpart.cpp:178
1570 msgctxt "@action:inmenu Go"
1571 msgid "App&lications"
1572 msgstr "অ্যাপলিকেশন (&l)"
1574 #: dolphinpart.cpp:179
1576 msgctxt "@action:inmenu Go"
1577 msgid "&Network Folders"
1578 msgstr "নেটওয়ার্ক ফোল্ডার (&N)"
1580 #: dolphinpart.cpp:180
1582 msgctxt "@action:inmenu Go"
1584 msgstr "অাবর্জনার বাক্স"
1586 #: dolphinpart.cpp:183
1588 msgctxt "@action:inmenu Go"
1592 #: dolphinpart.cpp:189
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1595 #| msgid "Find File..."
1596 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1598 msgstr "ফাইল অনুসন্ধান..."
1600 #: dolphinpart.cpp:195
1602 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1603 msgid "Open &Terminal"
1604 msgstr "টার্মিনাল খুলুন (&T)"
1606 #: dolphinpart.cpp:447
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@label:textbox"
1609 #| msgid "Search..."
1610 msgctxt "@title:window"
1612 msgstr "অনুসন্ধান..."
1614 #: dolphinpart.cpp:447
1616 msgid "Select all items matching this pattern:"
1619 #: dolphinpart.cpp:452
1621 msgctxt "@title:window"
1625 #: dolphinpart.cpp:452
1627 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1630 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1634 msgstr "সম্পাদনা করুন (&E)"
1636 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1637 #: dolphinpart.rc:15
1638 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgctxt "@label:textbox"
1640 #| msgid "Search..."
1641 msgctxt "@title:menu"
1643 msgstr "অনুসন্ধান..."
1645 #. i18n: ectx: Menu (view)
1646 #: dolphinpart.rc:24
1651 #. i18n: ectx: Menu (go)
1652 #: dolphinpart.rc:33
1657 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1658 #: dolphinpart.rc:41
1660 msgctxt "@title:menu"
1664 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1665 #: dolphinpart.rc:51
1667 msgctxt "@title:menu"
1668 msgid "Dolphin Toolbar"
1669 msgstr "Dolphin টুলবার"
1671 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1673 msgid "Recently Closed Tabs"
1676 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1678 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1681 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1682 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1683 #, fuzzy, kde-format
1684 #| msgctxt "@title:menu"
1685 #| msgid "Search Toolbar"
1686 msgid "Search for %1 in %2"
1687 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
1689 #: dolphintabbar.cpp:155
1691 msgctxt "@action:inmenu"
1695 #: dolphintabbar.cpp:156
1697 msgctxt "@action:inmenu"
1701 #: dolphintabbar.cpp:157
1703 msgctxt "@action:inmenu"
1704 msgid "Close Other Tabs"
1707 #: dolphintabbar.cpp:158
1709 msgctxt "@action:inmenu"
1713 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1714 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1715 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1716 #: dolphintabwidget.cpp:52
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgctxt "@label:textbox"
1719 #| msgid "Location:"
1720 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1721 msgid "Location View"
1724 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1725 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1726 #: dolphintabwidget.cpp:515
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1730 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1734 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1735 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1736 #: dolphintabwidget.cpp:519
1738 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1742 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1743 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt "@label:textbox"
1746 #| msgid "Location:"
1747 msgctxt "@title:menu"
1748 msgid "Location Bar"
1751 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1752 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1754 msgctxt "@title:menu"
1755 msgid "Main Toolbar"
1756 msgstr "মুখ্য টুলবার"
1758 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1760 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1762 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1763 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1764 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1765 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1766 "because following these folders from left to right leads here.</"
1767 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1768 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1769 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1770 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1773 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1775 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1776 msgid "This folder is not writable for you."
1779 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1781 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1783 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1784 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1785 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1786 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1787 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1788 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1789 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1790 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1791 "find an item.</item></list></para>"
1794 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1796 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1799 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt "@info:progress"
1802 #| msgid "Loading folder..."
1803 msgctxt "@info:progress"
1804 msgid "Loading folder…"
1805 msgstr "ফোল্ডার খোলা হচ্ছে..."
1807 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgctxt "@label:textbox"
1810 #| msgid "Search..."
1811 msgctxt "@info:progress"
1813 msgstr "অনুসন্ধান..."
1815 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt "@label:textbox"
1818 #| msgid "Search..."
1820 msgstr "অনুসন্ধান..."
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt "@title:menu"
1825 #| msgid "Search Toolbar"
1826 msgid "Search for %1"
1827 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgctxt "@label:textbox"
1832 #| msgid "Search..."
1835 msgstr "অনুসন্ধান..."
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1839 msgctxt "@info:status"
1840 msgid "No items found."
1843 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1845 msgctxt "@info:status"
1846 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1847 msgstr "Dolphin ওয়েব পাতা সমর্থন করে না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@info:status"
1852 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1853 msgctxt "@info:status"
1855 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1856 msgstr "Dolphin এই প্রোটোকল সমর্থন করেনা, Konqueror চালু করা হয়েছে"
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgctxt "@info:status"
1861 #| msgid "Invalid protocol"
1862 msgctxt "@info:status"
1863 msgid "Invalid protocol '%1'"
1864 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "Invalid protocol"
1870 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1875 msgid "Authorization required to enter this folder."
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1881 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1884 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1886 msgctxt "@info:tooltip"
1887 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1890 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1891 #, fuzzy, kde-format
1892 #| msgctxt "@label:textbox"
1897 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1899 msgctxt "@info:tooltip"
1900 msgid "Hide Filter Bar"
1901 msgstr "ফিল্টার বার অদৃশ্য হবে"
1903 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt "@action"
1906 #| msgid "Create Folder..."
1907 msgctxt "@action:inmenu"
1908 msgid "Move to New Folder…"
1909 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন..."
1911 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1912 #, fuzzy, kde-format
1913 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1914 #| msgid "Forbidden"
1919 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1921 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1922 msgid ", link to %1 at %2"
1925 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1927 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1931 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1932 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1933 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1934 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1935 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1936 #. announcements when read out by a screen reader.
1937 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1939 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1943 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1946 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1948 msgid "%1 at location %2"
1951 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1953 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1954 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1957 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1959 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1960 msgid "in a grid layout in location %1"
1963 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1964 #, fuzzy, kde-format
1965 #| msgctxt "@label:textbox"
1966 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1967 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1968 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1969 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1971 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1972 msgstr[0] "%1 অাইটেমের নাম পরিবর্তন:"
1973 msgstr[1] "%1 অাইটেম সমূহের নাম পরিবর্তন:"
1975 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1977 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1978 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1979 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1984 #, fuzzy, kde-format
1985 #| msgctxt "@label:textbox"
1986 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1987 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1988 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1989 msgid "in selection mode in location %1"
1990 msgstr "%1 অাইটেমের নাম পরিবর্তন:"
1992 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1993 #, fuzzy, kde-format
1994 #| msgctxt "@label:textbox"
1995 #| msgid "Location:"
1996 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1997 msgid "in location %1"
2000 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2001 #, fuzzy, kde-format
2002 #| msgctxt "@label:textbox"
2003 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2004 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2005 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2006 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2007 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2008 msgstr[0] "%1 অাইটেমের নাম পরিবর্তন:"
2009 msgstr[1] "%1 অাইটেম সমূহের নাম পরিবর্তন:"
2011 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2012 #, fuzzy, kde-format
2013 #| msgctxt "@label:textbox"
2014 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2015 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2016 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2017 msgid "%1 selected item in location %2"
2018 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2019 msgstr[0] "%1 অাইটেমের নাম পরিবর্তন:"
2020 msgstr[1] "%1 অাইটেম সমূহের নাম পরিবর্তন:"
2022 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2023 #, fuzzy, kde-format
2024 #| msgctxt "@label:textbox"
2025 #| msgid "Search..."
2026 msgctxt "accessibility announcement"
2027 msgid "Selection mode enabled"
2028 msgstr "অনুসন্ধান..."
2030 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2031 #, fuzzy, kde-format
2032 #| msgctxt "@label:textbox"
2033 #| msgid "Search..."
2034 msgctxt "accessibility announcement"
2035 msgid "Selection mode disabled"
2036 msgstr "অনুসন্ধান..."
2038 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2040 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2044 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2047 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2048 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2051 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2054 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2056 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2059 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2062 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2064 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2067 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2070 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2072 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2075 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2077 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2078 msgid "One Selected File"
2079 msgid_plural "%1 Selected Files"
2083 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2086 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2087 msgid "One Selected Folder"
2088 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2095 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2097 msgid "One Selected Item"
2098 msgid_plural "%1 Selected Items"
2102 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2103 #, fuzzy, kde-format
2104 #| msgctxt "@action:inmenu"
2105 #| msgid "Paste One File"
2106 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2108 msgid_plural "%1 Files"
2109 msgstr[0] "একটা ফাইল পেস্ট করা হবে"
2110 msgstr[1] "একটা ফাইল পেস্ট করা হবে"
2112 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2113 #, fuzzy, kde-format
2116 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2118 msgid_plural "%1 Folders"
2122 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2123 #, fuzzy, kde-format
2124 #| msgctxt "@title:window"
2125 #| msgid "Rename Item"
2127 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2129 msgid_plural "%1 Items"
2130 msgstr[0] "অাইটেমের নাম পরিবর্তন"
2131 msgstr[1] "অাইটেমের নাম পরিবর্তন"
2133 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2134 #, fuzzy, kde-format
2136 #| msgid "%1 item selected"
2137 #| msgid_plural "%1 items selected"
2138 msgctxt "@item:intable"
2140 msgid_plural "%1 items"
2141 msgstr[0] "১টা জিনিস নির্বাচিত হয়েছে"
2142 msgstr[1] "%1 জিনিস নির্বাচিত হয়েছে"
2144 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2146 msgctxt "width × height"
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2152 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2157 #, fuzzy, kde-format
2158 #| msgctxt "@title:group Name"
2160 msgctxt "@title:group"
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2166 msgctxt "@title:group Size"
2168 msgstr "ফোল্ডার সমূহ"
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2172 msgctxt "@title:group Size"
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2178 msgctxt "@title:group Size"
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2184 msgctxt "@title:group Size"
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2190 msgctxt "@title:group Date"
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2196 msgctxt "@title:group Date"
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2202 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2209 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2214 #, fuzzy, kde-format
2215 #| msgctxt "@title:group Date"
2216 #| msgid "Three Weeks Ago"
2217 msgctxt "@title:group Date"
2218 msgid "One Week Ago"
2219 msgstr "তিন সপ্তাহ অাগে"
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2223 msgctxt "@title:group Date"
2224 msgid "Two Weeks Ago"
2225 msgstr "দুই সপ্তাহ অাগে"
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2229 msgctxt "@title:group Date"
2230 msgid "Three Weeks Ago"
2231 msgstr "তিন সপ্তাহ অাগে"
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2235 msgctxt "@title:group Date"
2236 msgid "Earlier this Month"
2237 msgstr "এই মাসের শুরুতে"
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2240 #, fuzzy, kde-format
2242 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2243 #| "full year number"
2244 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2246 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2247 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2248 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2249 "text that should not be formatted as a date"
2250 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2251 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2256 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2257 "context @title:group Date"
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2262 #, fuzzy, kde-format
2264 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2265 #| "full year number"
2266 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2268 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2269 "current locale, and yyyy is full year number."
2270 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2271 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2276 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2282 #, fuzzy, kde-format
2284 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2285 #| "full year number"
2286 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2288 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2289 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2290 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2291 "text that should not be formatted as a date"
2292 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2293 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2298 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2299 "context @title:group Date"
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2304 #, fuzzy, kde-format
2306 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2307 #| "full year number"
2308 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2310 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2311 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2312 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2313 "text that should not be formatted as a date"
2314 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2315 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2320 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2321 "context @title:group Date"
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2326 #, fuzzy, kde-format
2328 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2329 #| "full year number"
2330 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2332 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2333 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2334 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2335 "text that should not be formatted as a date"
2336 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2337 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2342 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2343 "context @title:group Date"
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2348 #, fuzzy, kde-format
2350 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2351 #| "full year number"
2352 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2354 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2355 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2356 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2357 "text that should not be formatted as a date"
2358 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2359 msgstr "%B, %Y এর গোড়ার দিকে"
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2364 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2365 "context @title:group Date"
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2372 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2373 "and yyyy is full year number"
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2380 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2388 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2395 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2402 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2409 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2414 #, fuzzy, kde-format
2415 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2416 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2417 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2418 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2419 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2423 #| msgctxt "@label Tag name"
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2431 #| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2440 #| msgid "Modified:"
2443 msgstr "পরিবর্তীত হয়েছে:"
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2448 msgid "The date format can be selected in settings."
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2453 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2454 #| msgid "Create New"
2457 msgstr "নতুন তৈরি করুন"
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2466 #| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2474 #| msgctxt "@action:inmenu"
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2482 #| msgctxt "@action:inmenu"
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2490 #| msgctxt "@action:inmenu"
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2498 #| msgctxt "@label:textbox"
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2508 #| msgctxt "@info:credit"
2509 #| msgid "Documentation"
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2527 #| msgid "Change comment..."
2530 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন..."
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2544 msgid "Date Photographed"
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2555 msgctxt "@label width x height"
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2571 #| msgctxt "@info:credit"
2572 #| msgid "Documentation"
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2592 #| msgctxt "@title:tab General settings"
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2605 #| msgctxt "@info:credit"
2606 #| msgid "Documentation"
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2625 msgid "Release Year"
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2630 msgid "Aspect Ratio"
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2646 #| msgctxt "@action:inmenu"
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2657 #| msgctxt "@title:group Name"
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2665 msgid "File Extension"
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2670 #| msgctxt "@label:textbox"
2671 #| msgid "Search..."
2673 msgid "Deletion Time"
2674 msgstr "অনুসন্ধান..."
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2678 #| msgctxt "@info:credit"
2679 #| msgid "Documentation"
2681 msgid "Link Destination"
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2686 msgid "Downloaded From"
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2697 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2698 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2712 #, fuzzy, kde-format
2713 #| msgctxt "@info:status"
2714 #| msgid "Unknown size"
2715 msgctxt "@info:status"
2716 msgid "Unknown error."
2717 msgstr "অজানা পরিমান"
2719 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2721 msgctxt "@accessible rating"
2722 msgid "%1 and a half stars"
2723 msgid_plural "%1 and a half stars"
2727 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2729 msgctxt "@accessible rating"
2731 msgid_plural "%1 stars"
2737 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2739 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2740 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2744 #, fuzzy, kde-format
2753 msgid "File Manager"
2754 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2758 msgctxt "@info:credit"
2759 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2764 msgctxt "@info:credit"
2769 #, fuzzy, kde-format
2770 #| msgctxt "@info:credit"
2771 #| msgid "Maintainer and developer"
2772 msgctxt "@info:credit"
2773 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2774 msgstr "মেন্টেনার ও ডেভেলাপার"
2778 msgctxt "@info:credit"
2783 #, fuzzy, kde-format
2784 #| msgctxt "@info:credit"
2785 #| msgid "Maintainer and developer"
2786 msgctxt "@info:credit"
2787 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2788 msgstr "মেন্টেনার ও ডেভেলাপার"
2792 msgctxt "@info:credit"
2793 msgid "Elvis Angelaccio"
2797 #, fuzzy, kde-format
2798 #| msgctxt "@info:credit"
2799 #| msgid "Maintainer and developer"
2800 msgctxt "@info:credit"
2801 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2802 msgstr "মেন্টেনার ও ডেভেলাপার"
2806 msgctxt "@info:credit"
2807 msgid "Emmanuel Pescosta"
2811 #, fuzzy, kde-format
2812 #| msgctxt "@info:credit"
2813 #| msgid "Maintainer and developer"
2814 msgctxt "@info:credit"
2815 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2816 msgstr "মেন্টেনার ও ডেভেলাপার"
2820 msgctxt "@info:credit"
2821 msgid "Frank Reininghaus"
2825 #, fuzzy, kde-format
2826 #| msgctxt "@info:credit"
2827 #| msgid "Maintainer and developer"
2828 msgctxt "@info:credit"
2829 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2830 msgstr "মেন্টেনার ও ডেভেলাপার"
2834 msgctxt "@info:credit"
2836 msgstr "পিটার পেন্জ"
2839 #, fuzzy, kde-format
2840 #| msgctxt "@info:credit"
2841 #| msgid "Maintainer and developer"
2842 msgctxt "@info:credit"
2843 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2844 msgstr "মেন্টেনার ও ডেভেলাপার"
2848 msgctxt "@info:credit"
2849 msgid "Sebastian Trüg"
2852 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2853 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2855 msgctxt "@info:credit"
2861 msgctxt "@info:credit"
2867 msgctxt "@info:credit"
2868 msgid "Aaron J. Seigo"
2869 msgstr "অ্যরন জে. সিয়েগো"
2873 msgctxt "@info:credit"
2874 msgid "Rafael Fernández López"
2875 msgstr "রাফেল ফারন্যন্ডেজ লোপেজ"
2879 msgctxt "@info:credit"
2880 msgid "Kevin Ottens"
2881 msgstr "কেভিন ওটেন্স"
2885 msgctxt "@info:credit"
2886 msgid "Holger Freyther"
2887 msgstr "হোল্গার ফ্রেথার"
2891 msgctxt "@info:credit"
2892 msgid "Max Blazejak"
2893 msgstr "ম্যাক্স ব্লেজজ্যাক"
2897 msgctxt "@info:credit"
2898 msgid "Michael Austin"
2899 msgstr "মাইকেল অ্যাস্টিন"
2903 msgctxt "@info:credit"
2904 msgid "Documentation"
2909 msgctxt "@info:shell"
2910 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2915 msgctxt "@info:shell"
2916 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2921 msgctxt "@info:shell"
2922 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2927 msgctxt "@info:shell"
2928 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2933 msgctxt "@info:shell"
2934 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2939 msgctxt "@info:shell"
2940 msgid "Document to open"
2941 msgstr "যে ডকুমেন্টটা খুলতে হবে"
2943 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2944 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2945 #, fuzzy, kde-format
2946 #| msgid "Show hidden files"
2947 msgid "Hidden files shown"
2948 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
2950 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2951 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2953 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2956 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2957 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 #| msgid "Column width"
2960 msgid "Automatic scrolling"
2961 msgstr "কলামের প্রস্থ"
2963 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2965 msgctxt "@action:inmenu"
2969 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2971 msgctxt "@action:inmenu"
2975 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgctxt "@action:inmenu"
2978 #| msgid "Rename..."
2979 msgctxt "@action:inmenu"
2981 msgstr "নাম পরিবর্তন করুন..."
2983 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2985 msgctxt "@action:inmenu"
2986 msgid "Move to Trash"
2987 msgstr "অাবর্জনার বাক্সে সরানো হবে"
2989 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2991 msgctxt "@action:inmenu"
2995 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2997 msgctxt "@action:inmenu"
2998 msgid "Show Hidden Files"
2999 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
3001 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3003 msgctxt "@action:inmenu"
3004 msgid "Limit to Home Directory"
3007 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3009 msgctxt "@action:inmenu"
3010 msgid "Automatic Scrolling"
3013 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3015 msgctxt "@action:inmenu"
3017 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
3019 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3020 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3024 msgid "Previews shown"
3027 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3028 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3030 msgid "Auto-Play media files"
3033 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3034 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3037 #| msgid "Show filter bar"
3038 msgid "Show item on hover"
3039 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
3041 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3042 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3044 msgid "Date display format"
3047 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3049 msgctxt "@action:inmenu"
3053 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3055 msgctxt "@action:inmenu"
3056 msgid "Auto-Play media files"
3059 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3062 #| msgid "Show filter bar"
3063 msgctxt "@action:inmenu"
3064 msgid "Show item on hover"
3065 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
3067 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3068 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgid "Change Tags..."
3071 msgctxt "@action:inmenu"
3073 msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন..."
3075 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3077 msgctxt "@action:inmenu"
3078 msgid "Condensed Date"
3081 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3083 msgctxt "@label::textbox"
3084 msgid "Select which data should be shown:"
3087 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3088 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgid "%1 item selected"
3091 #| msgid_plural "%1 items selected"
3093 msgid "%1 item selected"
3094 msgid_plural "%1 items selected"
3095 msgstr[0] "১টা জিনিস নির্বাচিত হয়েছে"
3096 msgstr[1] "%1 জিনিস নির্বাচিত হয়েছে"
3098 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3103 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3108 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3109 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3111 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3114 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3115 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgid "Change Tags..."
3118 msgctxt "@action:inmenu"
3119 msgid "Configure Trash…"
3120 msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন..."
3122 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3125 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3126 "and then reopen the panel."
3129 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3131 msgid "Install Konsole"
3134 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3135 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 #| msgctxt "@label:textbox"
3138 #| msgid "Location:"
3142 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3143 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3148 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3152 msgctxt "@item:inlistbox"
3156 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 #| msgctxt "@title:group Size"
3160 msgctxt "@item:inlistbox"
3162 msgstr "ফোল্ডার সমূহ"
3164 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 #| msgctxt "@info:credit"
3167 #| msgid "Documentation"
3168 msgctxt "@item:inlistbox"
3172 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3173 #, fuzzy, kde-format
3174 #| msgctxt "@title:group"
3175 #| msgid "File Previews"
3176 msgctxt "@item:inlistbox"
3178 msgstr "ফাইলের প্রাকদর্শন"
3180 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3181 #, fuzzy, kde-format
3182 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3183 #| msgid "Show Hidden Files"
3184 msgctxt "@item:inlistbox"
3186 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখানো হবে"
3188 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3190 msgctxt "@item:inlistbox"
3194 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3195 #, fuzzy, kde-format
3196 #| msgctxt "@action:inmenu"
3198 msgctxt "@item:inlistbox"
3202 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgctxt "@title:group Date"
3206 msgctxt "@item:inlistbox"
3210 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3211 #, fuzzy, kde-format
3212 #| msgctxt "@title:group Date"
3213 #| msgid "Yesterday"
3214 msgctxt "@item:inlistbox"
3218 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgctxt "@title:group Date"
3221 #| msgid "Last Week"
3222 msgctxt "@item:inlistbox"
3226 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgctxt "@title:group Date"
3229 #| msgid "Earlier this Month"
3230 msgctxt "@item:inlistbox"
3232 msgstr "এই মাসের শুরুতে"
3234 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgctxt "@title:group Date"
3237 #| msgid "Last Week"
3238 msgctxt "@item:inlistbox"
3242 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@action:inmenu"
3246 msgctxt "@item:inlistbox"
3250 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3252 msgctxt "@item:inlistbox"
3256 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3258 msgctxt "@item:inlistbox"
3262 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3264 msgctxt "@item:inlistbox"
3268 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3270 msgctxt "@item:inlistbox"
3274 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3276 msgctxt "@item:inlistbox"
3277 msgid "Highest Rating"
3280 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgctxt "@label:textbox"
3283 #| msgid "Search..."
3284 msgctxt "@action:inmenu"
3285 msgid "Clear Selection"
3286 msgstr "অনুসন্ধান..."
3288 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3290 msgctxt "String list separator"
3294 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3295 #, fuzzy, kde-format
3296 #| msgctxt "@action:inmenu"
3298 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3300 msgid_plural "Tags: %2"
3304 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3305 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgid "New Tag..."
3308 msgctxt "@action:button"
3310 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3312 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3314 msgctxt "action:button"
3315 msgid "From Here (%1)"
3318 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3320 msgctxt "action:button"
3321 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3324 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3326 msgctxt "action:button"
3327 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3330 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3331 #, fuzzy, kde-format
3332 #| msgid "Grid spacing"
3333 msgctxt "@info:tooltip"
3334 msgid "Quit searching"
3335 msgstr "গ্রিডের মধ্যে ফাঁকা জায়গা"
3337 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3338 #, fuzzy, kde-format
3340 #| msgid "File Manager"
3341 msgctxt "action:button"
3343 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3345 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgctxt "@action:inmenu"
3349 msgctxt "action:button"
3353 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3355 msgctxt "action:button"
3359 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3362 #| msgid "Your emails"
3363 msgctxt "action:button"
3365 msgstr "arindam.foss@gmail.com"
3367 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3369 msgctxt "action:button"
3370 msgid "Search in your home directory"
3373 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgctxt "@action:inmenu"
3380 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3383 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3385 msgid "Query Results from '%1'"
3388 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3390 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3391 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3394 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3395 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3396 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3397 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3398 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3399 #, fuzzy, kde-format
3400 #| msgctxt "@title:menu"
3402 msgctxt "@action:button"
3403 msgid "Cancel Copying"
3406 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3408 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3409 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3412 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3413 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3415 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3416 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3419 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3420 #, fuzzy, kde-format
3422 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3423 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3424 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3425 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
3427 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3428 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgctxt "@title:menu"
3432 msgctxt "@action:button"
3433 msgid "Cancel Cutting"
3436 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3438 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3439 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3442 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3443 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3444 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3446 #, fuzzy, kde-format
3447 #| msgctxt "@title:menu"
3449 msgctxt "@action:button"
3453 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3455 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3456 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3459 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3460 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 #| msgctxt "@title:window"
3463 #| msgid "Confirmation"
3464 msgctxt "@action:button"
3465 msgid "Cancel Duplicating"
3468 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3469 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3470 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3472 msgctxt "@action keep short"
3476 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3477 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3479 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3480 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3483 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3484 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgctxt "@title:menu"
3488 msgctxt "@action:button"
3489 msgid "Cancel Moving"
3492 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3494 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3495 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3498 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3501 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3502 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3503 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3504 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3508 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3511 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3512 msgid "Paste from Clipboard"
3515 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3517 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3518 msgid "Dismiss This Reminder"
3521 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3523 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3524 msgid "Don't Remind Me Again"
3527 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3529 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3531 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3532 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3535 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3536 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3538 msgctxt "@action:button"
3539 msgid "Cancel Renaming"
3542 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3543 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3544 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3545 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3546 #. and a fallback will be used.
3547 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3550 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3551 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3555 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3556 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3557 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3558 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3559 #. and a fallback will be used.
3560 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3563 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3564 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3568 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3569 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3570 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3571 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3572 #. and a fallback will be used.
3573 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3576 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3577 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3581 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3582 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3583 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3584 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3585 #. and a fallback will be used.
3586 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3589 msgid "Permanently Delete %2"
3590 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3594 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3595 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3596 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3597 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3598 #. and a fallback will be used.
3599 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3602 msgid "Duplicate %2"
3603 msgid_plural "Duplicate %2"
3607 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3608 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3609 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3610 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3611 #. and a fallback will be used.
3612 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgctxt "@action:inmenu"
3615 #| msgid "Move to Trash"
3617 msgid "Move %2 to the Trash"
3618 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3619 msgstr[0] "অাবর্জনার বাক্সে সরানো হবে"
3620 msgstr[1] "অাবর্জনার বাক্সে সরানো হবে"
3622 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3623 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3624 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3625 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3626 #. and a fallback will be used.
3627 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3628 #, fuzzy, kde-format
3629 #| msgctxt "@action:button"
3633 msgid_plural "Rename %2"
3634 msgstr[0] "নাম পরিবর্তন (&R)"
3635 msgstr[1] "নাম পরিবর্তন (&R)"
3637 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3639 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3640 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3643 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 #| msgctxt "@label:textbox"
3646 #| msgid "Search..."
3647 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3648 msgid "Selection Mode"
3649 msgstr "অনুসন্ধান..."
3651 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3655 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3656 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3657 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3658 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3659 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3660 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3661 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3662 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3663 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3664 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3665 "the current selection.</para>"
3668 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 #| msgctxt "@label:textbox"
3671 #| msgid "Search..."
3672 msgctxt "@action:button"
3673 msgid "Exit Selection Mode"
3674 msgstr "অনুসন্ধান..."
3676 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3678 msgctxt "@label:textbox"
3679 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3682 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3683 #, fuzzy, kde-format
3684 #| msgctxt "@label:textbox"
3685 #| msgid "Search..."
3686 msgctxt "@label:textbox"
3688 msgstr "অনুসন্ধান..."
3690 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3692 msgctxt "@action:button"
3693 msgid "Download New Services…"
3696 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3700 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3704 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3707 msgid "Restart now?"
3710 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3711 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgctxt "@action:inmenu"
3714 msgctxt "@option:check"
3718 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3719 #, fuzzy, kde-format
3720 #| msgctxt "@option:check"
3721 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3722 msgctxt "@option:check"
3723 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3724 msgstr "'কপি' কমান্ড দেখাবে"
3726 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3730 msgctxt "@item:inmenu"
3734 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3735 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3736 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3737 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3738 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3739 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3741 msgid "Use system font"
3742 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহৃত হবে"
3744 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3745 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3746 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3747 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3748 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3749 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3752 msgstr "অাইকনের অাকার"
3754 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3755 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3756 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3757 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3758 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3759 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3761 msgid "Preview size"
3762 msgstr "প্রাকদর্শন অাকার"
3764 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3765 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3767 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3770 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3771 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3773 msgid "How we display the size of directories"
3776 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3777 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3780 msgid "Show the content count"
3781 msgstr "জুম স্লাইডার দেখাও স্ট্যাটাসবারে"
3783 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3784 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3785 #, fuzzy, kde-format
3786 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3787 msgid "Show the content size"
3788 msgstr "জুম স্লাইডার দেখাও স্ট্যাটাসবারে"
3790 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3791 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3793 msgid "Do not show any directory size"
3796 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3797 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3799 msgid "Recursive directory size limit"
3802 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3803 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3805 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3808 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3809 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3811 msgid "Permissions style format"
3814 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3815 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3817 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3818 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3820 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3821 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3824 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3825 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3827 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3828 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3830 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3833 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3834 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3835 #, fuzzy, kde-format
3836 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3837 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3838 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3840 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3841 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3844 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3845 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3847 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3848 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3851 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3852 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3854 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3855 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3858 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3859 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3861 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3862 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3863 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3865 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3866 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3868 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3869 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3871 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3874 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3875 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3878 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3879 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3881 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3882 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3885 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3886 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3888 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3889 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3892 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3893 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3895 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3896 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3898 msgid "Position of columns"
3901 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3902 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3904 msgid "Left side padding"
3907 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3908 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3910 msgid "Right side padding"
3913 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3914 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3916 msgid "Highlight entire row"
3919 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3920 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3922 msgid "Expandable folders"
3923 msgstr "বৃদ্ধিমান ফোল্ডার"
3925 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3926 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3927 #, fuzzy, kde-format
3928 #| msgid "Show hidden files"
3930 msgid "Hidden files shown"
3931 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
3933 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3934 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3936 msgctxt "@info:whatsthis"
3938 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3939 "will be shown in the file view."
3941 "এই অপশনটি সক্রিয় করলে গোপন ফাইলগুলো, যেমন যেগুলো '.' দিয়ে শুরু হয়, দেখানো হবে। "
3943 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3944 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3950 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3951 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3953 msgctxt "@info:whatsthis"
3954 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3957 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3958 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3964 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3965 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3967 msgctxt "@info:whatsthis"
3969 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3970 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3972 "এই অপশনটি দেখার রচনাশৈলী নিয়ন্ত্রণ করে। বর্তমানে সমর্থিত মানগুলো হলো অাইকন (০), "
3973 "বিস্তারিত (১) এবং কলাম (৩) দৃশ্য।"
3975 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3976 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3981 msgid "Previews shown"
3984 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3985 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3987 msgctxt "@info:whatsthis"
3989 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3991 msgstr "এই অপশনটা সক্রিয় করলে, ফাইলের "
3993 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3994 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3997 msgid "Grouped Sorting"
4000 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4001 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4005 #| "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4007 msgctxt "@info:whatsthis"
4009 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4010 msgstr "এই অপশনটা সক্রিয় করলে, ফাইলের "
4012 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4013 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4016 #| msgid "Show filter bar"
4018 msgid "Sort files by"
4019 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
4021 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4022 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4024 msgctxt "@info:whatsthis"
4026 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4030 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4031 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4034 msgid "Order in which to sort files"
4037 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4038 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4041 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4042 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
4044 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4045 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4046 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4050 msgid "Show hidden files and folders last"
4051 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
4053 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4054 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4057 msgid "Visible roles"
4060 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4061 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgid "Column width"
4065 msgid "Header column widths"
4066 msgstr "কলামের প্রস্থ"
4068 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4069 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4072 msgid "Properties last changed"
4073 msgstr "শেষবারে য়ে বৈশিষ্ট্যাবলী পরিবর্তিত হয়েছে"
4075 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4076 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4078 msgctxt "@info:whatsthis"
4079 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4080 msgstr "শেষ সময় যখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর পরিবর্তন করেছিলো।"
4082 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4083 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@title:menu"
4086 #| msgid "Additional Information"
4088 msgid "Additional Information"
4091 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4092 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 #| msgctxt "@label:textbox"
4095 #| msgid "Search..."
4096 msgid "Select Action"
4097 msgstr "অনুসন্ধান..."
4099 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4100 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4103 #| msgid "Custom Font"
4104 msgid "Custom Action"
4105 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4107 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4108 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4110 msgid "Should the URL be editable for the user"
4113 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4114 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4116 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4120 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4122 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4126 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4129 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4130 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কিনা"
4132 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4133 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4136 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4140 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4144 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4145 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4146 "were removed/renamed ...etc"
4149 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4150 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4153 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4157 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4158 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4163 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4164 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4166 msgid "Remember open folders and tabs"
4169 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4170 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4172 msgid "Place two views side by side"
4175 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4176 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4178 msgid "Should the filter bar be shown"
4179 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কিনা"
4181 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4185 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4186 msgstr "সব ডিরেক্টারির জন্যে দেখার বৈশিষ্টাবলী দেখানো হবে কিনা"
4188 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4189 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4191 msgid "Browse through archives"
4192 msgstr "অার্কাইভগুলো ব্রাউজ করুন"
4194 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4195 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4197 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4200 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4204 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4205 "running in the Terminal panel."
4208 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4209 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgid "Rename inline"
4212 msgid "Rename single items inline"
4213 msgstr "inline নাম পরিবর্তন"
4215 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4218 msgid "Show selection toggle"
4219 msgstr "নির্বাচনের অদলবদল দেখাও"
4221 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4225 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4229 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4230 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4232 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4235 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4236 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4238 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4241 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4242 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4244 msgid "New tab will be open after last one"
4247 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4251 #| msgid "Show filter bar"
4252 msgid "Show item information on hover"
4253 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
4255 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4256 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@option:radio"
4259 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4260 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4261 msgstr "সব ফোল্ডার প্রদর্শনের জন্যে একই বৈশিষ্টাবলী ব্যবহৃত হবে"
4263 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4264 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4266 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4269 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4273 msgid "Show the statusbar"
4274 msgstr "জুম স্লাইডার দেখাও স্ট্যাটাসবারে"
4276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4277 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4279 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4280 msgstr "জুম স্লাইডার দেখাও স্ট্যাটাসবারে"
4282 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4284 #, fuzzy, kde-format
4285 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4286 msgid "Show the space information in the statusbar"
4287 msgstr "জুম স্লাইডার দেখাও স্ট্যাটাসবারে"
4289 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4290 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4292 msgid "Lock the layout of the panels"
4295 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4296 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4298 msgid "Enlarge Small Previews"
4301 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4302 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4305 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4309 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4310 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4312 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4315 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4316 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4317 #, fuzzy, kde-format
4318 #| msgctxt "@title:group"
4319 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4320 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4321 msgstr "ব্যবহারকারীর অনুমোদন জন্যে জিজ্ঞেস করবে যখন"
4323 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4324 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgctxt "@title:group"
4327 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4328 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4329 msgstr "ব্যবহারকারীর অনুমোদন জন্যে জিজ্ঞেস করবে যখন"
4331 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4332 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@label:listbox"
4335 #| msgid "Text width:"
4336 msgid "Text width index"
4337 msgstr "টেক্সটের প্রস্থ:"
4339 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4340 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4342 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4345 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4346 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4348 msgid "Enabled plugins"
4351 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4352 #, fuzzy, kde-format
4354 #| msgid "Change Tags..."
4355 msgctxt "@title:window"
4357 msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন..."
4359 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4361 msgctxt "@title:group Interface settings"
4365 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4366 #, fuzzy, kde-format
4368 msgctxt "@title:group"
4372 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4375 #| msgid "Context Menu"
4376 msgctxt "@title:group"
4377 msgid "Context Menu"
4378 msgstr "সর্টকাটের তালিকা"
4380 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4382 msgctxt "@title:group"
4384 msgstr "অাবর্জনার বাক্স"
4386 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4388 msgctxt "@title:group"
4389 msgid "User Feedback"
4392 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4395 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4398 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4403 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@title:group"
4406 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4407 msgctxt "@title:group"
4408 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4409 msgstr "ব্যবহারকারীর অনুমোদন জন্যে জিজ্ঞেস করবে যখন"
4411 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4414 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4415 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4416 msgid "Moving files or folders to trash"
4417 msgstr "ফাইল ও ফোল্ডারগুলো অাবর্জনার বাক্সে ফেলা হচ্ছে"
4419 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@action:inmenu"
4422 #| msgid "Empty Trash"
4423 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4424 msgid "Emptying trash"
4425 msgstr "অাবর্জনার বাক্স খালি করা হবে"
4427 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4430 #| msgid "Deleting files or folders"
4431 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4432 msgid "Deleting files or folders"
4433 msgstr "ফাইল ও ফোল্ডারগুলো মুছে ফেলা হচ্ছে"
4435 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@title:group"
4438 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4439 msgctxt "@title:group"
4440 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4441 msgstr "ব্যবহারকারীর অনুমোদন জন্যে জিজ্ঞেস করবে যখন"
4443 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4445 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4446 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4449 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4451 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4452 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4455 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4456 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4459 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4460 msgid "Opening many folders at once"
4461 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
4463 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4465 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4466 msgid "Opening many terminals at once"
4469 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4471 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4472 msgid "Switching to act as an administrator"
4475 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4477 msgctxt "@title:group"
4478 msgid "When opening an executable file:"
4481 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4486 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4487 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4489 #| msgid "App&lications"
4490 msgid "Open in application"
4491 msgstr "অ্যাপলিকেশন (&l)"
4493 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4498 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4500 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4501 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4504 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 #| msgctxt "@title:group"
4508 msgctxt "@option:radio"
4509 msgid "Show home location on startup"
4512 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4513 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@info:status"
4516 #| msgid "The location is empty."
4517 msgctxt "@info:placeholder"
4518 msgid "Enter home location path"
4519 msgstr "এই জায়গাটা ইতেমধ্যেই খালি।"
4521 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4524 #| msgid "Replace Location"
4525 msgctxt "@action:button"
4526 msgid "Select Home Location"
4527 msgstr "অবস্থান পরিবর্তন"
4529 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4531 msgctxt "@action:button"
4532 msgid "Use Current Location"
4533 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহৃত হবে"
4535 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4537 msgctxt "@action:button"
4538 msgid "Use Default Location"
4539 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহৃত হবে"
4541 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "@title:group"
4545 msgctxt "@label:textbox"
4546 msgid "Show on startup:"
4549 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4550 #, fuzzy, kde-format
4552 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4553 msgctxt "@label:checkbox"
4554 msgid "Opening Folders:"
4555 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
4557 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4559 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4560 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4563 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4565 msgctxt "@label:checkbox"
4569 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4572 #| msgid "Show filter bar"
4573 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4574 msgid "Show full path in title bar"
4575 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
4577 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4580 #| msgid "Show filter bar"
4581 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4582 msgid "Show filter bar"
4583 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
4585 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgid "C&lose Current Tab"
4588 msgctxt "option:radio"
4589 msgid "After current tab"
4590 msgstr "বর্তমান ট্যাব বন্ধ করুন (&l)"
4592 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4594 msgctxt "option:radio"
4595 msgid "At end of tab bar"
4598 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4600 msgctxt "@title:group"
4601 msgid "Open new tabs: "
4604 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4607 #| msgid "Split view mode"
4608 msgctxt "@title:group"
4609 msgid "Split view: "
4610 msgstr "প্রদর্শনের মোড ভাগ করা হবে"
4612 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4614 msgctxt "option:check split view panes"
4615 msgid "Switch between views with Tab key"
4618 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4620 msgctxt "option:check"
4621 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4624 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4627 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4628 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4631 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4633 msgid "New windows:"
4636 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4639 #| msgid "Split view mode"
4640 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4641 msgid "Begin in split view mode"
4642 msgstr "প্রদর্শনের মোড ভাগ করা হবে"
4644 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4648 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4650 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান সঠিক নয় এবং তাই প্রয়োগ করা যাবে না।"
4652 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4655 #| msgid "Folders First"
4656 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4657 msgid "Folders && Tabs"
4658 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে"
4660 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4661 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4663 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4667 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4668 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@title:window"
4671 #| msgid "Confirmation"
4672 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4673 msgid "Confirmations"
4676 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgctxt "@title:menu"
4680 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4684 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "@label:textbox"
4687 #| msgid "Location:"
4688 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4689 msgid "Status && Location bars"
4692 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgid "Show preview"
4695 msgctxt "@option:check"
4696 msgid "Show previews"
4697 msgstr "প্রাকদর্শন দেখান"
4699 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4701 msgctxt "@option:check"
4702 msgid "Auto-play media files"
4705 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4708 #| msgid "Show filter bar"
4709 msgctxt "@option:check"
4710 msgid "Show item on hover"
4711 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
4713 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4715 msgctxt "@option:check"
4716 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4719 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4721 msgctxt "@option:check"
4722 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4725 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4726 #, fuzzy, kde-format
4727 #| msgctxt "@title:window"
4728 #| msgid "Confirmation"
4729 msgctxt "@label:checkbox"
4730 msgid "Information Panel:"
4733 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4737 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4738 "pressing the right mouse button on a panel."
4741 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgid "Show preview"
4744 msgctxt "@title:group"
4745 msgid "Show previews in the view for:"
4746 msgstr "প্রাকদর্শন দেখান"
4748 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4749 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4750 #. or "Show previews for [files of any size]".
4751 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4752 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 #| msgid "Show preview"
4755 msgctxt "@label:spinbox"
4756 msgid "Show previews for"
4757 msgstr "প্রাকদর্শন দেখান"
4759 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4760 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4763 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4765 msgid "files below "
4768 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4769 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4771 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4775 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4777 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4778 msgid "files of any size"
4781 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4784 #| msgid "Your emails"
4785 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4787 msgstr "arindam.foss@gmail.com"
4789 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4790 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4793 msgctxt "@option:check"
4794 msgid "Show previews for folders"
4795 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
4797 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4801 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4802 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4803 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4804 "metered connections.</para>"
4807 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@label:textbox"
4810 #| msgid "Location:"
4811 msgctxt "@title:group"
4812 msgid "Local storage:"
4815 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4816 #, fuzzy, kde-format
4817 #| msgctxt "@action:inmenu"
4819 msgctxt "@title:group"
4820 msgid "Remote storage:"
4823 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4824 #, fuzzy, kde-format
4825 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4826 #| msgid "Show filter bar"
4827 msgctxt "@option:check"
4828 msgid "Show status bar"
4829 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
4831 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4833 msgctxt "@option:check"
4834 msgid "Show zoom slider"
4835 msgstr "জুম স্লাইডার দেখাও"
4837 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4839 msgctxt "@option:check"
4840 msgid "Show space information"
4843 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4846 #| msgid "Show filter bar"
4847 msgctxt "@title:group"
4848 msgid "Status Bar: "
4849 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
4851 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4854 #| msgid "Editable location bar"
4855 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4856 msgid "Make location bar editable"
4857 msgstr "লোকেশান বার যা সম্পাদিত করা যায়"
4859 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@label:textbox"
4862 #| msgid "Location:"
4863 msgid "Location bar:"
4866 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4868 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4869 msgid "Show full path inside location bar"
4872 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4874 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4878 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4879 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4881 msgctxt "@title:tab"
4885 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4886 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4888 msgctxt "@title:tab"
4892 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4893 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4895 msgctxt "@title:tab"
4897 msgstr "বিস্তারিত বর্নণা"
4899 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4901 msgctxt "option:radio"
4905 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4907 msgctxt "option:radio"
4908 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4911 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4913 msgctxt "option:radio"
4914 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4917 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@label:textbox"
4920 #| msgid "Search..."
4921 msgctxt "@title:group"
4922 msgid "Sorting mode: "
4923 msgstr "অনুসন্ধান..."
4925 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@label:textbox"
4928 #| msgid "Number of lines:"
4929 msgctxt "option:radio"
4930 msgid "Show number of items"
4931 msgstr "লাইনের সংখ্যা"
4933 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4935 msgctxt "option:radio"
4936 msgid "Show size of contents, up to "
4939 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@option:check"
4942 #| msgid "Show zoom slider"
4943 msgctxt "option:radio"
4944 msgid "Show no size"
4945 msgstr "জুম স্লাইডার দেখাও"
4947 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4950 msgid_plural " levels deep"
4954 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@title:group Size"
4958 msgctxt "@title:group"
4959 msgid "Folder size:"
4960 msgstr "ফোল্ডার সমূহ"
4962 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4964 msgctxt "option:radio as in relative date"
4965 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4968 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4970 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4971 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4974 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4975 #, fuzzy, kde-format
4976 #| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
4978 msgctxt "@title:group"
4982 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4984 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4985 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4988 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4990 msgctxt "option:radio as numeric style"
4991 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4994 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4996 msgctxt "option:radio as combined style"
4997 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5000 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5002 msgctxt "@title:group"
5003 msgid "Permissions style:"
5006 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5008 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5010 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
5012 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5014 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5016 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5018 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5021 #| msgid "Choose..."
5022 msgctxt "@action:button Choose font"
5024 msgstr "নির্বাচিত করুন..."
5026 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 #| msgctxt "@option:radio"
5029 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5030 msgctxt "@option:radio"
5031 msgid "Use common display style for all folders"
5032 msgstr "সব ফোল্ডার প্রদর্শনের জন্যে একই বৈশিষ্টাবলী ব্যবহৃত হবে"
5034 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5035 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5036 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5040 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5041 "custom display style."
5044 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "@option:radio"
5047 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5048 msgctxt "@option:radio"
5049 msgid "Remember display style for each folder"
5050 msgstr "প্রত্যেকটা ফোল্ডারের প্রদর্শনের বৈশিষ্টাবলী সংরক্ষিত হবে"
5052 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5056 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5057 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5060 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
5064 msgctxt "@title:group"
5065 msgid "Display style: "
5068 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5070 msgctxt "@option:check"
5071 msgid "Open archives as folder"
5074 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5076 msgctxt "option:check"
5077 msgid "Open folders during drag operations"
5080 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5082 msgctxt "@title:group"
5086 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5087 #, fuzzy, kde-format
5088 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5089 #| msgid "Show filter bar"
5090 msgctxt "@option:check"
5091 msgid "Show item information on hover"
5092 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
5094 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5095 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5097 msgctxt "@title:group"
5098 msgid "Miscellaneous: "
5101 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5103 msgctxt "@option:check"
5104 msgid "Show selection marker"
5105 msgstr "নির্বাচনের মার্কার দেখাও"
5107 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgid "Rename inline"
5110 msgctxt "option:check"
5111 msgid "Rename single items inline"
5112 msgstr "inline নাম পরিবর্তন"
5114 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5116 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5119 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5121 msgctxt "option:check"
5122 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5125 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5128 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5130 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5134 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5137 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5138 "background setting"
5139 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5142 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5143 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5145 msgctxt "@item:inlistbox"
5149 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5152 #| msgid "Custom Font"
5153 msgctxt "@item:inlistbox"
5154 msgid "Custom Command"
5155 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5157 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5158 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5159 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5160 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5161 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5162 #, fuzzy, kde-format
5163 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5164 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5166 msgid "Double-click triggers"
5167 msgstr "ডাবল-ক্লিক করে ফাইল এবং ফোল্ডারগুলো খুলুন"
5169 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5171 msgctxt "@title:group"
5172 msgid "Background: "
5175 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5178 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5179 "background setting"
5180 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5183 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5185 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5189 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5193 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5196 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5197 #, fuzzy, kde-format
5198 #| msgctxt "@title:group General settings"
5200 msgctxt "@title:tab General View settings"
5204 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5205 #, fuzzy, kde-format
5206 #| msgctxt "@action:inmenu"
5208 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5209 msgid "Content Display"
5212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5214 msgctxt "@label:listbox"
5215 msgid "Default icon size:"
5218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5219 #, fuzzy, kde-format
5220 #| msgid "Preview size"
5221 msgctxt "@label:listbox"
5222 msgid "Preview icon size:"
5223 msgstr "প্রাকদর্শন অাকার"
5225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5227 msgctxt "@label:listbox"
5231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 #| msgctxt "@title:group Size"
5235 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgctxt "@title:group Size"
5243 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5247 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5248 #, fuzzy, kde-format
5249 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5251 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5257 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5262 #, fuzzy, kde-format
5263 #| msgid "Item width"
5264 msgctxt "@label:listbox"
5265 msgid "Label width:"
5266 msgstr "অাইটেমের প্রস্থ"
5268 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5270 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5274 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5276 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5280 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5282 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5286 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5288 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5292 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5294 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5298 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5300 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5304 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 #| msgctxt "@label:slider"
5307 #| msgid "Maximum file size:"
5308 msgctxt "@label:listbox"
5309 msgid "Maximum lines:"
5310 msgstr "ফাইলের সর্বোচ্চ পরিমাপ:"
5312 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5314 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5318 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 #| msgctxt "@title:group Size"
5322 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5326 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgctxt "@title:group Size"
5330 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5334 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5335 #, fuzzy, kde-format
5336 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5338 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5343 #, fuzzy, kde-format
5344 #| msgctxt "@label:listbox"
5345 #| msgid "Text width:"
5346 msgctxt "@label:listbox"
5347 msgid "Maximum width:"
5348 msgstr "টেক্সটের প্রস্থ:"
5350 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 #| msgid "Expandable folders"
5353 msgctxt "@option:check"
5355 msgstr "বৃদ্ধিমান ফোল্ডার"
5357 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgctxt "@title:group Size"
5361 msgctxt "@label:checkbox"
5363 msgstr "ফোল্ডার সমূহ"
5365 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5367 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5368 msgid "By clicking anywhere on the row"
5371 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5373 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5374 msgid "By clicking on icon or name"
5377 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5378 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5379 #, fuzzy, kde-format
5381 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
5382 msgctxt "@title:group"
5383 msgid "Open files and folders:"
5384 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
5386 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5387 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5389 msgctxt "@info:tooltip"
5390 msgid "Size: 1 pixel"
5391 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5397 msgctxt "@title:window"
5398 msgid "View Display Style"
5401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5403 msgctxt "@item:inlistbox"
5407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5409 msgctxt "@item:inlistbox"
5413 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5415 msgctxt "@item:inlistbox"
5419 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5421 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5427 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5431 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5433 msgctxt "@option:check"
5434 msgid "Show folders first"
5435 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে দেখাও"
5437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5438 #, fuzzy, kde-format
5440 #| msgid "Show hidden files"
5441 msgctxt "@option:check"
5442 msgid "Show hidden files last"
5443 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
5445 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5447 msgctxt "@option:check"
5448 msgid "Show preview"
5451 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5453 msgctxt "@option:check"
5454 msgid "Show in groups"
5457 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5459 msgctxt "@option:check"
5460 msgid "Show hidden files"
5463 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5464 #, fuzzy, kde-format
5465 #| msgctxt "@title:menu"
5466 #| msgid "Additional Information"
5467 msgctxt "@title:group"
5468 msgid "Additional Information"
5471 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5473 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5476 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5478 msgctxt "@label:listbox"
5482 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5484 msgctxt "@label:listbox"
5488 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5489 #, fuzzy, kde-format
5490 #| msgctxt "@title:group"
5491 #| msgid "View Properties"
5492 msgid "View options:"
5493 msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্টাবলী"
5495 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5497 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5498 msgid "Current folder"
5501 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5503 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5504 msgid "Current folder and sub-folders"
5507 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5509 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5513 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5515 msgctxt "@title:group"
5519 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5521 msgctxt "@option:check"
5522 msgid "Use as default view settings"
5525 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5526 #, fuzzy, kde-format
5529 #| "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
5532 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5534 msgstr "সমস্ত বৈশিষ্টগুলো ডিফল্ট মানে রিসেট করা হবে। অাপনি অগ্রসর হতে চান?"
5536 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5540 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5543 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5545 msgctxt "@title:window"
5546 msgid "Applying View Properties"
5547 msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্টাবলী সংরক্ষিত হচ্ছে"
5549 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5551 msgctxt "@info:progress"
5552 msgid "Counting folders: %1"
5553 msgstr "ফোল্ডার গোনা হচ্ছে: %1"
5555 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5557 msgctxt "@info:progress"
5559 msgstr "ফোল্ডারের সংখ্যা: %1"
5561 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5563 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5567 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5572 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5574 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5575 msgid "Sets the size of the file icons."
5578 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5583 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5584 #, fuzzy, kde-format
5585 #| msgid "Show rating"
5587 msgid "Stop loading"
5588 msgstr "রেটিং দেখান"
5590 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5592 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5594 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5595 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5596 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5597 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5598 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5599 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5600 "device.</item></list></para>"
5603 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5604 #, fuzzy, kde-format
5605 #| msgctxt "@option:check"
5606 #| msgid "Show zoom slider"
5607 msgctxt "@action:inmenu"
5608 msgid "Show Zoom Slider"
5609 msgstr "জুম স্লাইডার দেখাও"
5611 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "@title:menu"
5614 #| msgid "Additional Information"
5615 msgctxt "@action:inmenu"
5616 msgid "Show Space Information"
5619 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5621 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5624 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5626 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5629 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5631 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5634 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5639 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5642 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5645 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5647 msgctxt "@info:status"
5648 msgid "Installing Filelight…"
5651 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5653 msgctxt "@info:status Free disk space"
5655 msgstr "%1 খালি অাছে"
5657 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5659 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5660 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5663 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5665 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5667 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5668 "Press to manage disk space usage."
5671 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5674 msgid "Free Up Disk Space"
5677 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5678 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5682 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5683 "identify big files and folders.</para>"
5686 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5688 msgctxt "@action:button"
5689 msgid "Install Filelight…"
5692 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5694 msgid "Trash Emptied"
5697 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5699 msgid "The Trash was emptied."
5702 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5703 #, fuzzy, kde-format
5704 #| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5705 #| msgid "Add to Places"
5706 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5708 msgstr "প্লেসেসে এ্যাড করা হবে"
5710 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5712 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5713 msgid "Count of available Network Shares"
5716 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5717 #, fuzzy, kde-format
5718 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5719 #| msgid "Sett&ings"
5720 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5722 msgstr "বিন্যাস (&i)"
5724 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5726 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5727 msgid "A subset of Dolphin settings."
5730 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5732 msgid "Select Remote Charset"
5733 msgstr "দূরবর্তী অক্ষরমালা নির্বাচন করুন"
5735 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5740 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5745 #: views/dolphinview.cpp:666
5746 #, fuzzy, kde-format
5747 #| msgctxt "@info:status"
5748 #| msgid "1 Folder selected"
5749 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5750 msgctxt "@info:status"
5751 msgid "1 folder selected"
5752 msgid_plural "%1 folders selected"
5753 msgstr[0] "১টা ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে"
5754 msgstr[1] "%1 ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে"
5756 #: views/dolphinview.cpp:667
5757 #, fuzzy, kde-format
5758 #| msgctxt "@info:status"
5759 #| msgid "1 File selected"
5760 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5761 msgctxt "@info:status"
5762 msgid "1 file selected"
5763 msgid_plural "%1 files selected"
5764 msgstr[0] "১টা ফাইল নির্বাচিত হয়েছে"
5765 msgstr[1] "%1 ফাইল নির্বাচিত হয়েছে"
5767 #: views/dolphinview.cpp:669
5768 #, fuzzy, kde-format
5771 msgctxt "@info:status"
5773 msgid_plural "%1 folders"
5777 #: views/dolphinview.cpp:670
5778 #, fuzzy, kde-format
5779 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5780 #| msgid "Your emails"
5781 msgctxt "@info:status"
5783 msgid_plural "%1 files"
5784 msgstr[0] "arindam.foss@gmail.com"
5785 msgstr[1] "arindam.foss@gmail.com"
5787 #: views/dolphinview.cpp:674
5789 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5791 msgstr "%1, %2 (%3)"
5793 #: views/dolphinview.cpp:676
5795 msgctxt "@info:status files (size)"
5799 #: views/dolphinview.cpp:680
5800 #, fuzzy, kde-format
5801 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5802 #| msgid "Folders First"
5803 msgctxt "@info:status"
5804 msgid "0 folders, 0 files"
5805 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে"
5807 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5809 msgctxt "<filename> copy"
5813 #: views/dolphinview.cpp:1105
5815 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5816 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5820 #: views/dolphinview.cpp:1110
5821 #, fuzzy, kde-format
5822 #| msgctxt "@action:inmenu"
5824 msgctxt "@action:button"
5825 msgid "Open %1 Item"
5826 msgid_plural "Open %1 Items"
5830 #: views/dolphinview.cpp:1240
5832 msgctxt "@action:inmenu"
5833 msgid "Side Padding"
5836 #: views/dolphinview.cpp:1244
5837 #, fuzzy, kde-format
5838 #| msgid "Column width"
5839 msgctxt "@action:inmenu"
5840 msgid "Automatic Column Widths"
5841 msgstr "কলামের প্রস্থ"
5843 #: views/dolphinview.cpp:1249
5844 #, fuzzy, kde-format
5845 #| msgid "Column width"
5846 msgctxt "@action:inmenu"
5847 msgid "Custom Column Widths"
5848 msgstr "কলামের প্রস্থ"
5850 #: views/dolphinview.cpp:1860
5851 #, fuzzy, kde-format
5852 #| msgctxt "@info:status"
5853 #| msgid "Delete operation completed."
5854 msgctxt "@info:status"
5855 msgid "Trash operation completed."
5856 msgstr "মুছে ফেলা শেষ হলো।"
5858 #: views/dolphinview.cpp:1870
5860 msgctxt "@info:status"
5861 msgid "Delete operation completed."
5862 msgstr "মুছে ফেলা শেষ হলো।"
5864 #: views/dolphinview.cpp:2030
5865 #, fuzzy, kde-format
5866 #| msgid "Rename inline"
5867 msgctxt "@action:button"
5868 msgid "Rename and Hide"
5869 msgstr "inline নাম পরিবর্তন"
5871 #: views/dolphinview.cpp:2034
5874 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5875 "Do you still want to rename it?"
5878 #: views/dolphinview.cpp:2036
5881 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5882 "Do you still want to rename it?"
5885 #: views/dolphinview.cpp:2038
5886 #, fuzzy, kde-format
5887 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5888 #| msgid "Show Hidden Files"
5889 msgid "Hide this File?"
5890 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখানো হবে"
5892 #: views/dolphinview.cpp:2038
5893 #, fuzzy, kde-format
5894 #| msgctxt "@title:group"
5895 #| msgid "Home Folder"
5896 msgid "Hide this Folder?"
5897 msgstr "হোম ফোল্ডার"
5899 #: views/dolphinview.cpp:2077
5901 msgctxt "@info:status"
5902 msgid "The location is empty."
5903 msgstr "এই জায়গাটা ইতেমধ্যেই খালি।"
5905 #: views/dolphinview.cpp:2079
5907 msgctxt "@info:status"
5908 msgid "The location '%1' is invalid."
5909 msgstr "'%1' জায়গাটা সঠিক নয়।"
5911 #: views/dolphinview.cpp:2343
5912 #, fuzzy, kde-format
5913 #| msgctxt "@info:progress"
5914 #| msgid "Loading folder..."
5916 msgstr "ফোল্ডার খোলা হচ্ছে..."
5918 #: views/dolphinview.cpp:2372
5919 #, fuzzy, kde-format
5920 #| msgctxt "@info:progress"
5921 #| msgid "Loading folder..."
5922 msgid "Loading canceled"
5923 msgstr "ফোল্ডার খোলা হচ্ছে..."
5925 #: views/dolphinview.cpp:2374
5927 msgid "No items matching the filter"
5930 #: views/dolphinview.cpp:2376
5931 #, fuzzy, kde-format
5932 #| msgctxt "@info:tooltip"
5933 #| msgid "Click to begin the search"
5934 msgid "No items matching the search"
5935 msgstr "অনুসন্ধান শুরু করতে এখানে ক্লিক করুন"
5937 #: views/dolphinview.cpp:2378
5938 #, fuzzy, kde-format
5939 #| msgctxt "@info:status"
5940 #| msgid "The location is empty."
5941 msgid "Trash is empty"
5942 msgstr "এই জায়গাটা ইতেমধ্যেই খালি।"
5944 #: views/dolphinview.cpp:2381
5949 #: views/dolphinview.cpp:2384
5951 msgid "No files tagged with \"%1\""
5954 #: views/dolphinview.cpp:2388
5956 msgid "No recently used items"
5959 #: views/dolphinview.cpp:2390
5961 msgid "No shared folders found"
5964 #: views/dolphinview.cpp:2392
5966 msgid "No relevant network resources found"
5969 #: views/dolphinview.cpp:2394
5971 msgid "No MTP-compatible devices found"
5974 #: views/dolphinview.cpp:2396
5976 msgid "No Apple devices found"
5979 #: views/dolphinview.cpp:2398
5981 msgid "No Bluetooth devices found"
5984 #: views/dolphinview.cpp:2400
5985 #, fuzzy, kde-format
5986 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5987 #| msgid "Folders First"
5988 msgid "Folder is empty"
5989 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে"
5991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5992 #, fuzzy, kde-format
5993 #| msgctxt "@action"
5994 #| msgid "Create Folder..."
5996 msgid "Create Folder…"
5997 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন..."
5999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
6001 msgctxt "@info:whatsthis"
6003 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6004 "items at once results in their new names differing only in a number."
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6009 msgctxt "@info:whatsthis"
6011 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6012 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6013 "deleted later if disk space is needed."
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6018 msgctxt "@info:whatsthis"
6020 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6021 "recovered by normal means."
6024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6026 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6027 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6032 msgctxt "@action:inmenu File"
6033 msgid "Duplicate Here"
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6038 msgctxt "@action:inmenu File"
6040 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6044 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6046 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6047 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6048 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6049 "there like managing read- and write-permissions."
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6053 #, fuzzy, kde-format
6054 #| msgctxt "@label:textbox"
6055 #| msgid "Location:"
6056 msgctxt "@action:incontextmenu"
6057 msgid "Copy Location"
6060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6062 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6063 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6067 #, fuzzy, kde-format
6068 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6069 #| msgid "Move to Trash"
6070 msgctxt "@action:inmenu File"
6071 msgid "Move to Trash…"
6072 msgstr "অাবর্জনার বাক্সে সরান"
6074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6075 #, fuzzy, kde-format
6076 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6078 msgctxt "@action:inmenu File"
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6084 msgctxt "@action:inmenu File"
6085 msgid "Duplicate Here…"
6088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6089 #, fuzzy, kde-format
6090 #| msgctxt "@label:textbox"
6091 #| msgid "Location:"
6092 msgctxt "@action:incontextmenu"
6093 msgid "Copy Location…"
6096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6098 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6100 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6101 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6102 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6103 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6104 "interface> option is enabled.</para>"
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6109 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6111 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6112 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6113 "you an overview in folders with many items.</para>"
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6118 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6120 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6121 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6122 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6123 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6124 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6125 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6126 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6130 #, fuzzy, kde-format
6131 #| msgctxt "@title:menu"
6132 #| msgid "View Mode"
6133 msgctxt "@action:intoolbar"
6135 msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্ট"
6137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6139 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6140 msgid "This increases the icon size."
6143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6145 msgctxt "@action:inmenu View"
6146 msgid "Reset Zoom Level"
6149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6150 #, fuzzy, kde-format
6152 msgid "Zoom To Default"
6155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6157 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6158 msgid "This resets the icon size to default."
6161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6163 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6164 msgid "This reduces the icon size."
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6169 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6174 #, fuzzy, kde-format
6175 #| msgid "Show preview"
6176 msgctxt "@action:intoolbar"
6177 msgid "Show Previews"
6178 msgstr "প্রাকদর্শন দেখান"
6180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6181 #, fuzzy, kde-format
6183 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
6185 msgid "Show preview of files and folders"
6186 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
6188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6190 msgctxt "@info:whatsthis"
6192 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6193 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6199 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6200 msgid "Folders First"
6201 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে"
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6204 #, fuzzy, kde-format
6205 #| msgid "Show hidden files"
6206 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6207 msgid "Hidden Files Last"
6208 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
6210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6211 #, fuzzy, kde-format
6212 #| msgctxt "@title:menu"
6214 msgctxt "@action:inmenu View"
6218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6219 #, fuzzy, kde-format
6220 #| msgctxt "@title:menu"
6221 #| msgid "Additional Information"
6222 msgctxt "@action:inmenu View"
6223 msgid "Show Additional Information"
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6228 msgctxt "@action:inmenu View"
6229 msgid "Show in Groups"
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6234 msgctxt "@info:whatsthis"
6235 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6239 #, fuzzy, kde-format
6240 #| msgctxt "@action:inmenu"
6241 #| msgid "Show Hidden Files"
6242 msgctxt "@action:inmenu View"
6243 msgid "Show Hidden Files"
6244 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
6246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6248 msgctxt "@info:whatsthis"
6250 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6251 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6252 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6253 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6254 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6255 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6256 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6257 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6261 #, fuzzy, kde-format
6262 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6263 #| msgid "Adjust View Properties..."
6264 msgctxt "@action:inmenu View"
6265 msgid "Adjust View Display Style…"
6266 msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্টাবলী সম্পাদন..."
6268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6270 msgctxt "@info:whatsthis"
6272 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6277 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6282 #, fuzzy, kde-format
6283 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6284 #| msgid "Split view mode"
6286 msgid "Icons view mode"
6287 msgstr "প্রদর্শনের মোড ভাগ করা হবে"
6289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6291 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6296 #, fuzzy, kde-format
6297 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6298 #| msgid "Split view mode"
6300 msgid "Compact view mode"
6301 msgstr "প্রদর্শনের মোড ভাগ করা হবে"
6303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6305 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6307 msgstr "বিস্তারিত বর্নণা"
6309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6310 #, fuzzy, kde-format
6311 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6312 #| msgid "Split view mode"
6314 msgid "Details view mode"
6315 msgstr "প্রদর্শনের মোড ভাগ করা হবে"
6317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6319 msgctxt "Sort descending"
6323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6325 msgctxt "Sort ascending"
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6330 #, fuzzy, kde-format
6331 #| msgctxt "@option:check"
6332 #| msgid "Show folders first"
6333 msgctxt "Sort descending"
6334 msgid "Largest First"
6335 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে দেখাও"
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6338 #, fuzzy, kde-format
6339 #| msgctxt "@option:check"
6340 #| msgid "Show folders first"
6341 msgctxt "Sort ascending"
6342 msgid "Smallest First"
6343 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে দেখাও"
6345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6346 #, fuzzy, kde-format
6347 #| msgctxt "@option:check"
6348 #| msgid "Show folders first"
6349 msgctxt "Sort descending"
6350 msgid "Newest First"
6351 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে দেখাও"
6353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6354 #, fuzzy, kde-format
6355 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6356 #| msgid "Folders First"
6357 msgctxt "Sort ascending"
6358 msgid "Oldest First"
6359 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে"
6361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6362 #, fuzzy, kde-format
6363 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6364 #| msgid "Folders First"
6365 msgctxt "Sort descending"
6366 msgid "Highest First"
6367 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে"
6369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6370 #, fuzzy, kde-format
6371 #| msgctxt "@option:check"
6372 #| msgid "Show folders first"
6373 msgctxt "Sort ascending"
6374 msgid "Lowest First"
6375 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে দেখাও"
6377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6379 msgctxt "Sort descending"
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6385 msgctxt "Sort ascending"
6389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6392 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6393 "selection is empty when this text is shown."
6394 msgid "Actions for Current View"
6397 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6398 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6399 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6400 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6401 #. and a fallback will be used.
6402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6404 msgid "Actions for %1"
6407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6410 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6411 "of selected files/folders."
6412 msgid "Actions for One Selected Item"
6413 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6417 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6418 #, fuzzy, kde-format
6420 #| msgid "Additional information"
6421 msgctxt "@info:status"
6422 msgid "Updating version information…"
6423 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6425 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6427 #~ msgstr "পুনরুদ্ধার"
6431 #~| msgid "%1 item selected"
6432 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6433 #~ msgid "not selected,"
6434 #~ msgstr "১টা জিনিস নির্বাচিত হয়েছে"
6437 #~| msgid "Expandable folders"
6438 #~ msgid "expanded,"
6439 #~ msgstr "বৃদ্ধিমান ফোল্ডার"
6442 #~| msgctxt "@label"
6443 #~| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
6444 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6445 #~ msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
6448 #~| msgctxt "@label"
6449 #~| msgid "Show preview"
6450 #~ msgid "No previews"
6451 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখান"
6453 #~ msgid "Show tooltips"
6454 #~ msgstr "টুলের সম্যন্ধে দেখাও"
6456 #~ msgctxt "@option:check"
6457 #~ msgid "Show tooltips"
6458 #~ msgstr "টুলের সম্যন্ধে দেখানো হবে"
6461 #~| msgid "Rename inline"
6462 #~ msgctxt "option:check"
6463 #~ msgid "Rename inline"
6464 #~ msgstr "inline নাম পরিবর্তন"
6466 #~ msgctxt "@title:group"
6470 #~ msgctxt "@title:group"
6471 #~ msgid "View Modes"
6472 #~ msgstr "প্রদর্শনের মোড সমূহ"
6476 #~ msgctxt "@title:group"
6478 #~ msgstr "দেখুন (&V)"
6481 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6483 #~ msgctxt "@title:group"
6484 #~ msgid "General: "
6488 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6490 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6495 #~| msgctxt "@label:textbox"
6497 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6498 #~ msgid "Filter..."
6502 #~| msgctxt "@label:textbox"
6503 #~| msgid "Search..."
6504 #~ msgid "Search..."
6505 #~ msgstr "অনুসন্ধান..."
6508 #~| msgctxt "@label:textbox"
6510 #~ msgid "Filter..."
6514 #~| msgctxt "@label"
6515 #~| msgid "Change Tags..."
6516 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6517 #~ msgid "Configure..."
6518 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন..."
6521 #~| msgctxt "@label:textbox"
6522 #~| msgid "Search..."
6523 #~ msgctxt "@label:textbox"
6524 #~ msgid "Search..."
6525 #~ msgstr "অনুসন্ধান..."
6528 #~| msgctxt "@label:textbox"
6529 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6531 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6532 #~ msgstr "অাইটেম <filename>%1</filename> নাম পরিবর্তন:"
6535 #~| msgctxt "@info:credit"
6536 #~| msgid "(C) 2006-2009 Peter Penz"
6537 #~ msgctxt "@info:credit"
6539 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6541 #~ msgstr "(C) ২০০৬-২০০৯ পিটার পেন্জ"
6543 #~ msgid "Font family"
6544 #~ msgstr "ফন্টের ধরন"
6546 #~ msgid "Font size"
6547 #~ msgstr "ফন্টের অাকার"
6552 #~ msgid "Font weight"
6553 #~ msgstr "ফন্টের ওজন"
6556 #~| msgctxt "@label"
6557 #~| msgid "Add Comment..."
6560 #~ msgstr "মন্তব্য করুন..."
6571 #~ msgid "Safely Remove"
6582 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6587 #~| msgctxt "@label"
6588 #~| msgid "Add Comment..."
6589 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6591 #~ msgstr "মন্তব্য করুন..."
6595 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6600 #~| msgctxt "@label"
6601 #~| msgid "Add Comment..."
6602 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6603 #~ msgid "Add Entry..."
6604 #~ msgstr "মন্তব্য করুন..."
6607 #~| msgctxt "@title:group"
6608 #~| msgid "Icon Size"
6609 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6610 #~ msgid "Icon Size"
6611 #~ msgstr "অাইকনের অাকার"
6614 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6615 #~| msgid "Show Search Bar"
6616 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6617 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6618 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6620 #~ msgctxt "@title:window"
6621 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6622 #~ msgstr "Dolphin-এর বৈশিষ্টাবলী"
6624 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6625 #~ msgid "Sett&ings"
6626 #~ msgstr "বিন্যাস (&i)"
6629 #~| msgid "Show comment"
6630 #~ msgctxt "@action"
6631 #~ msgid "Show menu"
6632 #~ msgstr "কমেন্ট দেখান"
6635 #~ msgid "Dolphin Part"
6636 #~ msgstr "Dolphin Part"
6639 #~| msgctxt "@title:menu"
6640 #~| msgid "Navigation Bar"
6641 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6642 #~ msgid "Url Navigator"
6643 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6644 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন বার"
6645 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন বার"
6648 #~| msgctxt "@info:status"
6649 #~| msgid "Unknown size"
6650 #~ msgctxt "@item:intable"
6652 #~ msgstr "অজানা পরিমান"
6655 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6656 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6658 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6659 #~ msgstr "সিঙ্গল-ক্লিক করে ফাইল এবং ফোল্ডারগুলো খুলুন"
6661 #~ msgctxt "@info:status"
6662 #~ msgid "Unknown size"
6663 #~ msgstr "অজানা পরিমান"
6666 #~| msgctxt "@title:group"
6668 #~ msgctxt "@label:textbox"
6669 #~ msgid "Start in:"
6673 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6674 #~| msgid "Add to Places"
6675 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6676 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6677 #~ msgstr "প্লেসেসে এ্যাড করা হবে"
6679 #~ msgctxt "@title:window"
6680 #~ msgid "Rename Items"
6681 #~ msgstr "অাইটেম সমূহের নাম পরিবর্তন"
6683 #~ msgctxt "@label:textbox"
6684 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6685 #~ msgstr "অাইটেম <filename>%1</filename> নাম পরিবর্তন:"
6687 #~ msgctxt "@info:status"
6688 #~ msgid "New name #"
6689 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6693 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6695 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6696 #~ msgstr "(# -এর জায়গায় ছোটোর থেকে বড়ো নম্বর বসবে)"
6699 #~| msgctxt "@option:check"
6700 #~| msgid "Show folders first"
6701 #~ msgid "Show facets widget"
6702 #~ msgstr "ফোল্ডার প্রথমে দেখাও"
6705 #~| msgctxt "@title:group"
6706 #~| msgid "View Properties"
6707 #~ msgctxt "@action:button"
6708 #~ msgid "Fewer Options"
6709 #~ msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্টাবলী"
6712 #~| msgctxt "@title:group"
6713 #~| msgid "View Properties"
6714 #~ msgctxt "@action:button"
6715 #~ msgid "More Options"
6716 #~ msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্টাবলী"
6719 #~| msgctxt "@title:group Size"
6721 #~ msgctxt "@option:check"
6723 #~ msgstr "ফোল্ডার সমূহ"
6726 #~| msgctxt "@title:group Date"
6728 #~ msgctxt "@option:option"
6733 #~| msgctxt "@title:group Date"
6734 #~| msgid "Yesterday"
6735 #~ msgctxt "@option:option"
6736 #~ msgid "Yesterday"
6741 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6743 #~ msgstr "যাও (&G)"
6746 #~| msgctxt "@title:menu"
6748 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6752 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6754 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6759 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6760 #~ msgid "Add to Places"
6761 #~ msgstr "প্লেসেসে এ্যাড করা হবে"
6764 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6765 #~| msgid "Add to Places"
6766 #~ msgctxt "@title:window"
6767 #~ msgid "Add Places Entry"
6768 #~ msgstr "প্লেসেসে এ্যাড করা হবে"
6771 #~| msgid "Show tooltips"
6772 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6773 #~ msgid "Show All Entries"
6774 #~ msgstr "টুলের সম্যন্ধে দেখাও"
6777 #~| msgctxt "@title:menu"
6778 #~| msgid "Additional Information"
6779 #~ msgctxt "@title:group"
6780 #~ msgid "Additional Information Shown"
6781 #~ msgstr "অধিক তথ্য"
6784 #~| msgctxt "@option:radio"
6785 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6786 #~ msgctxt "@option:check"
6787 #~ msgid "Use these view properties as default"
6788 #~ msgstr "সব ফোল্ডার প্রদর্শনের জন্যে একই বৈশিষ্টাবলী ব্যবহৃত হবে"
6790 #~ msgctxt "@label:textbox"
6791 #~ msgid "Location:"
6792 #~ msgstr "অবস্থান:"
6794 #~ msgctxt "@title:group"
6795 #~ msgid "Icon Size"
6796 #~ msgstr "অাইকনের অাকার"
6798 #~ msgctxt "@label:listbox"
6800 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6802 #~ msgctxt "@title:group"
6806 #~ msgctxt "@label:listbox"
6810 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6814 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6819 #~| msgid "Expandable folders"
6820 #~ msgctxt "@option:check"
6821 #~ msgid "Expandable folders"
6822 #~ msgstr "বৃদ্ধিমান ফোল্ডার"
6825 #~| msgctxt "@title:group"
6826 #~| msgid "File Previews"
6828 #~ msgid "Image Size"
6829 #~ msgstr "ফাইলের প্রাকদর্শন"
6832 #~| msgctxt "@title:menu"
6833 #~| msgid "Search Toolbar"
6835 #~ msgid "Search For"
6836 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6839 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6840 #~| msgid "&Network Folders"
6841 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6843 #~ msgstr "নেটওয়ার্ক ফোল্ডার (&N)"
6846 #~| msgctxt "@title:group"
6848 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6850 #~ msgstr "অাবর্জনার বাক্স"
6853 #~| msgctxt "@title:group Date"
6855 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6860 #~| msgctxt "@title:group Date"
6861 #~| msgid "Yesterday"
6862 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6863 #~ msgid "Yesterday"
6867 #~| msgctxt "@title:group Date"
6868 #~| msgid "Earlier this Month"
6869 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6870 #~ msgid "This Month"
6871 #~ msgstr "এই মাসের শুরুতে"
6874 #~| msgctxt "@title:group Date"
6875 #~| msgid "Earlier this Month"
6876 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6877 #~ msgid "Last Month"
6878 #~ msgstr "এই মাসের শুরুতে"
6881 #~| msgctxt "@info:credit"
6882 #~| msgid "Documentation"
6883 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6884 #~ msgid "Documents"
6885 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6888 #~| msgctxt "@title:group"
6889 #~| msgid "File Previews"
6890 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6892 #~ msgstr "ফাইলের প্রাকদর্শন"
6895 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6896 #~| msgid "Empty Trash"
6897 #~ msgid "Empty Search"
6898 #~ msgstr "অাবর্জনার বাক্স খালি করা হবে"
6901 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6903 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6905 #~ msgstr "মুছে ফেলা হবে"
6908 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6909 #~| msgid "Move to Trash"
6910 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6911 #~ msgid "&Move to Trash"
6912 #~ msgstr "অাবর্জনার বাক্সে সরানো হবে"
6914 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6915 #~ msgid "Rename..."
6916 #~ msgstr "নাম পরিবর্তন..."
6919 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6925 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6926 #~ msgid "Paste Into Folder"
6927 #~ msgstr "ফোল্ডারে পেস্ট করা হবে"
6929 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6934 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6935 #~ "locale, and %Y is full year number"
6936 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6937 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6940 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6941 #~ "and %Y is full year number"
6946 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6947 #~ msgstr "অাপনি নিশ্চিতভাবে আবর্জনার বাক্স খালি করতে চান? সব জিনিস মুছে যাবে।"
6949 #~ msgctxt "@info:status"
6950 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6951 #~ msgstr "থোল্ডারটিকে নিজের উপোরেই ফেলা যাবে না"
6953 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6958 #~| msgctxt "@label"
6959 #~| msgid "Additional information"
6960 #~ msgctxt "@info:status"
6961 #~ msgid "Update of version information failed."
6962 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6965 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6967 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6968 #~ msgid "Copy Text"
6971 #~ msgctxt "@info:status"
6972 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6973 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত হয়েছে"
6975 #~ msgctxt "@title:group Date"
6976 #~ msgid "Last Week"
6977 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6980 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6981 #~ "full year number"
6982 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6983 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6986 #~| msgctxt "@option:check"
6987 #~| msgid "Show zoom slider"
6988 #~ msgid "Zoom slider"
6989 #~ msgstr "জুম স্লাইডার দেখাও"
6992 #~| msgctxt "@title:group Date"
6994 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6999 #~| msgctxt "@title:group Date"
7000 #~| msgid "Yesterday"
7001 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7002 #~ msgid "Yesterday"
7007 #~ msgstr "অাবর্জনার বাক্স"
7010 #~| msgctxt "@label:slider"
7011 #~| msgid "Maximum file size:"
7012 #~ msgctxt "@option:option"
7013 #~ msgid "Maximum Rating"
7014 #~ msgstr "ফাইলের সর্বোচ্চ পরিমাপ:"
7017 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7019 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7024 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7026 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7031 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7033 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7038 #~| msgctxt "@info:credit"
7039 #~| msgid "Documentation"
7040 #~ msgctxt "@item:intable"
7041 #~ msgid "No destination"
7042 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7044 #~ msgctxt "@option:check"
7045 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7046 #~ msgstr "'মুছে ফেলা' কমান্ড দেখাবে"
7049 #~| msgid "Show preview"
7050 #~ msgctxt "@title:group"
7051 #~ msgid "Do not create previews for"
7052 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখান"
7055 #~| msgctxt "@label Tag name"
7057 #~ msgctxt "@item:intable"
7062 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7064 #~ msgctxt "@item:intable"
7069 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7071 #~ msgctxt "@item:intable"
7076 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7078 #~ msgctxt "@item:intable"
7083 #~| msgctxt "@info:credit"
7084 #~| msgid "Documentation"
7085 #~ msgctxt "@item:intable"
7086 #~ msgid "Destination"
7087 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7090 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7092 #~ msgctxt "@item:intable"
7097 #~| msgctxt "@info:credit"
7098 #~| msgid "Documentation"
7099 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7100 #~ msgid "By Link Destination"
7101 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7104 #~ msgid "Additional information"
7105 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7108 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7110 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7114 #~ msgctxt "@option:check"
7115 #~ msgid "Rename inline"
7116 #~ msgstr "নাম পরিবর্তন করবে"
7118 #~ msgctxt "@info:status"
7119 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7120 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত হয়েছে (%2)"
7122 #~ msgctxt "@title:tab"
7126 #~ msgctxt "@title:group"
7130 #~ msgctxt "@label:listbox"
7131 #~ msgid "Arrangement:"
7132 #~ msgstr "সুসজ্জায়ন:"
7134 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7138 #~ msgctxt "@label:listbox"
7139 #~ msgid "Grid spacing:"
7140 #~ msgstr "গ্রিডের মধ্যে ফাঁকা জায়গা"
7142 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7146 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7150 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7154 #~ msgctxt "@option:check"
7155 #~ msgid "Expandable Folders"
7156 #~ msgstr "বৃদ্ধিমান ফোল্ডার"
7158 #~ msgctxt "@title:menu"
7162 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7167 #~| msgctxt "@info:credit"
7168 #~| msgid "Documentation"
7169 #~ msgctxt "@title::column"
7170 #~ msgid "Link Destination"
7171 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7174 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7176 #~ msgctxt "@title::column"
7180 #~ msgid "Arrangement"
7181 #~ msgstr "সুসজ্জায়ন"
7183 #~ msgid "Grid spacing"
7184 #~ msgstr "গ্রিডের মধ্যে ফাঁকা জায়গা"
7186 #~ msgid "Number of textlines"
7187 #~ msgstr "টেক্স্ট লাইনের সংখ্যা"
7190 #~| msgctxt "@label"
7191 #~| msgid "Change Tags..."
7192 #~ msgctxt "@action:button"
7193 #~ msgid "Configure..."
7194 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন..."
7197 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7199 #~ msgctxt "@title:group"
7204 #~| msgctxt "@title:group Date"
7206 #~ msgctxt "@action:button"
7211 #~| msgctxt "@title:group Date"
7212 #~| msgid "Yesterday"
7213 #~ msgctxt "@action:button"
7214 #~ msgid "Yesterday"
7218 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7220 #~ msgctxt "@title:group"
7224 #~ msgctxt "@info:status"
7226 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7227 #~ msgstr "নতুন নামটা খালি। অন্তত নামে একটা অক্ষর থাকা অাবশ্যক।"
7229 #~ msgctxt "@info:status"
7230 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7231 #~ msgstr "নামে অন্তত একটা # থাকা অাবশ্যক"
7233 #~ msgctxt "@title:menu"
7234 #~ msgid "View Mode"
7235 #~ msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্ট"
7238 #~| msgctxt "@title:group"
7245 #~| msgctxt "@title"
7246 #~| msgid "File Manager"
7248 #~ msgid "Filenames"
7249 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7252 #~| msgctxt "@label:textbox"
7253 #~| msgid "Search..."
7256 #~ msgstr "অনুসন্ধান..."
7263 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7269 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7273 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7277 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7281 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7285 #~ msgctxt "@option:check"
7286 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7287 #~ msgstr "ফাইলের থাম্বনেল দেখানো হবে"
7290 #~| msgctxt "@label"
7291 #~| msgid "Add Comment..."
7292 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7293 #~ msgid "SVN Commit..."
7294 #~ msgstr "মন্তব্য করুন..."
7297 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7299 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7300 #~ msgid "SVN Delete"
7301 #~ msgstr "মুছে ফেলুন"
7304 #~| msgctxt "@label"
7305 #~| msgid "Add Comment..."
7306 #~ msgctxt "@title:window"
7307 #~ msgid "SVN Commit"
7308 #~ msgstr "মন্তব্য করুন..."
7311 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7313 #~ msgctxt "@action:button"
7322 #~| msgctxt "@label"
7323 #~| msgid "Total size:"
7325 #~ msgid "Total Size:"
7326 #~ msgstr "সর্বমোট পরিমান:"
7329 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7331 #~ msgctxt "@label file type"
7336 #~| msgctxt "@title:window"
7337 #~| msgid "Create new Tag"
7338 #~ msgctxt "@title:window"
7339 #~ msgid "Change Tags"
7340 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করা হবে"
7343 #~| msgctxt "@title:window"
7344 #~| msgid "Create New Tag"
7346 #~ msgid "Create new tag:"
7347 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করা হবে"
7350 #~| msgctxt "@action:menu"
7351 #~| msgid "Delete tag '%1'"
7353 #~ msgid "Delete tag"
7354 #~ msgstr "ট্যাগ '%1' মুছে ফেলুন"
7357 #~| msgctxt "@action:menu"
7358 #~| msgid "Delete tag '%1'"
7360 #~ msgid "Delete tag"
7361 #~ msgstr "ট্যাগ '%1' মুছে ফেলুন"
7364 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7366 #~ msgctxt "@action:button"
7368 #~ msgstr "মুছে ফেলুন"
7371 #~| msgctxt "@label"
7372 #~| msgid "New Tag..."
7374 #~ msgid "Add Tags..."
7375 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7378 #~| msgctxt "@label"
7379 #~| msgid "Change Tags..."
7381 #~ msgid "Change..."
7382 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন..."
7384 #~ msgctxt "@info:progress"
7385 #~ msgid "Changing annotations"
7386 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা যাবে"
7389 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7391 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7396 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7398 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7403 #~| msgctxt "@label"
7404 #~| msgid "Modified:"
7405 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7407 #~ msgstr "পরিবর্তীত হয়েছে:"
7410 #~| msgctxt "@label"
7411 #~| msgid "Add Comment..."
7412 #~ msgctxt "@title:window"
7413 #~ msgid "Add Comment"
7414 #~ msgstr "মন্তব্য করুন..."
7417 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7419 #~ msgctxt "@label file content size"
7424 #~| msgctxt "@label"
7425 #~| msgid "Modified:"
7426 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7428 #~ msgstr "পরিবর্তীত হয়েছে:"
7431 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7434 #~ msgid "MIME Type"
7438 #~| msgctxt "@label:textbox"
7439 #~| msgid "Location:"
7440 #~ msgctxt "@label file URL"
7442 #~ msgstr "অবস্থান:"
7445 #~| msgctxt "@action"
7446 #~| msgid "Create Folder..."
7449 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন..."
7452 #~| msgctxt "@title:menu"
7459 #~| msgctxt "@label"
7460 #~| msgid "Modified:"
7461 #~ msgctxt "@label EXIF"
7463 #~ msgstr "পরিবর্তীত হয়েছে:"
7466 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7468 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7473 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7475 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7480 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7482 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7487 #~| msgctxt "@title"
7488 #~| msgid "File Manager"
7490 #~ msgid "File Name"
7491 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7498 #~ msgid "Modified:"
7499 #~ msgstr "পরিবর্তীত হয়েছে:"
7502 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7509 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7516 #~| msgctxt "@label"
7517 #~| msgid "Modified:"
7519 #~ msgid "Date Modified"
7520 #~ msgstr "পরিবর্তীত হয়েছে:"
7523 #~| msgctxt "@title:group"
7529 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7530 #~ msgid "with optional icon and description"
7531 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7533 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7535 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ অবশিষ্ট নেই"
7537 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
7538 #~ msgstr "অাপনি কি সত্যি ট্যাগ '%1' মুছে ফেলতে চান?"
7541 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7542 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7546 #~ msgctxt "@item::intable"
7548 #~ msgstr "সম্পাদনা করুন (&E)"
7550 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7551 #~ msgid "Not yet tagged"
7552 #~ msgstr "এখনো ট্যাগ করা হয়নি"
7554 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7555 #~ msgid "Move To Trash"
7556 #~ msgstr "অাবর্জনার বাক্সে সরানো হচ্ছে"
7559 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7560 #~| msgid "Rename..."
7561 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7562 #~ msgid "&Rename..."
7563 #~ msgstr "নাম পরিবর্তন..."
7566 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7567 #~| msgid "Properties"
7568 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7569 #~ msgid "&Properties"
7570 #~ msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
7573 #~| msgctxt "@title:group"
7574 #~| msgid "File Previews"
7575 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7577 #~ msgstr "ফাইলের প্রাকদর্শন"
7580 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7581 #~| msgid "Show Hidden Files"
7582 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7583 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7584 #~ msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখানো হবে"
7587 #~| msgctxt "@title:tab"
7589 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7594 #~| msgctxt "@title:tab"
7596 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7598 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্নণা"
7601 #~| msgctxt "@title:menu"
7603 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7607 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7608 #~ msgid "Paste One Item"
7609 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7610 #~ msgstr[0] "একটা অাইটেম পেস্ট করা হবে"
7611 #~ msgstr[1] "%1 অাইটেম পেস্ট করা হবে"
7613 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7617 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7618 #~ msgid "Left to Right"
7619 #~ msgstr "বাঁদিক থেকে ডানদিক"
7621 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7622 #~ msgid "Top to Bottom"
7623 #~ msgstr "উপোর থেকে নীচ"
7625 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7629 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7633 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7637 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7641 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7645 #~ msgctxt "@action:button"
7646 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7647 #~ msgstr "অাইকন && প্রাকদর্শনের অাকার পরিবর্তন করা হবে..."
7649 #~ msgctxt "@info:status"
7650 #~ msgid "Getting size..."
7651 #~ msgstr "পরিমান গণনা করা হচ্ছে"
7653 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7654 #~ msgid "Properties"
7655 #~ msgstr "বৈশিষ্টাবলী"