1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-11-20 00:42+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
150 #: dolphincontextmenu.cpp:124
152 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgstr "कूड़ा खाली करें"
156 #: dolphincontextmenu.cpp:150
158 msgctxt "@action:inmenu"
160 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
162 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1703
164 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
168 #: dolphincontextmenu.cpp:210
170 msgctxt "@action:inmenu"
174 #: dolphincontextmenu.cpp:218
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
180 #: dolphincontextmenu.cpp:222
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
186 #: dolphincontextmenu.cpp:472
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
193 #: dolphinmainwindow.cpp:343
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:346
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:349
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:352
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:355
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:359
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:434
235 #: dolphinmainwindow.cpp:435
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
241 #: dolphinmainwindow.cpp:441
247 #: dolphinmainwindow.cpp:442
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
253 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
255 msgctxt "@title:window"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:636
261 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
265 #: dolphinmainwindow.cpp:638
267 msgid "C&lose Current Tab"
268 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:647
273 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
274 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
276 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
278 msgid "Do not ask again"
279 msgstr "फिर नहीं पूछें"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:687
283 msgid "Show &Terminal Panel"
284 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:697
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
292 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
295 #: dolphinmainwindow.cpp:895
298 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
301 #: dolphinmainwindow.cpp:896
304 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2059
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
321 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
322 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
323 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
324 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
332 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
338 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
344 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
346 msgstr "विन्यस्त करें"
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
350 msgctxt "@action:inmenu File"
352 msgstr "नया विंडो (&W)"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
357 msgid "Open a new Dolphin window"
358 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
361 #, fuzzy, kde-kuit-format
362 #| msgctxt "@info:whatsthis"
364 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
365 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
366 msgctxt "@info:whatsthis"
368 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
369 ">You can drag and drop items between windows."
371 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
372 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
376 msgctxt "@action:inmenu File"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
381 #, fuzzy, kde-kuit-format
382 #| msgctxt "@info:whatsthis"
384 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
385 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
386 #| "and drop items between tabs."
387 msgctxt "@info:whatsthis"
389 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
390 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
391 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
393 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
394 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "स्थान में जोड़ें"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
406 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
410 msgctxt "@action:inmenu File"
412 msgstr "टैब बंद करें"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
420 msgstr "टैब बंद करें"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
424 #| msgctxt "@info:whatsthis"
426 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
427 #| "window will close instead."
428 msgctxt "@info:whatsthis"
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
433 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
434 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
438 msgctxt "@info:whatsthis quit"
439 msgid "This closes this window."
440 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
444 msgctxt "@info:whatsthis"
446 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
447 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
448 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
449 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
450 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
452 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
453 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
454 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
455 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
456 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
473 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
474 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
475 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
491 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
492 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
493 "क्रिया का उपयोग करें।"
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
503 msgctxt "@info:whatsthis paste"
505 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
506 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
507 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
509 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
510 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
511 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
515 #| msgctxt "@action:inmenu"
516 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Copy to Other View"
519 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Copy to Other View…"
527 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
530 #, fuzzy, kde-kuit-format
531 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
533 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
534 #| "to the inactive split view."
535 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
537 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
538 "(Only available while in Split View mode.)"
540 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
545 #| msgctxt "@action:inmenu"
546 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Copy to Other View"
549 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
553 #| msgctxt "@action:inmenu"
554 #| msgid "Move to Inactive Split View"
555 msgctxt "@action:inmenu"
556 msgid "Move to Other View"
557 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Move to Other View…"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
568 #, fuzzy, kde-kuit-format
569 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
571 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
572 #| "to the inactive split view."
573 msgctxt "@info:whatsthis Move"
575 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
576 "(Only available while in Split View mode.)"
578 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
579 "स्थानांतरित करता है।"
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Move to Inactive Split View"
585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
586 msgid "Move to Other View"
587 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
591 #| msgctxt "@action:intoolbar"
593 msgctxt "@action:inmenu Tools"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
599 msgctxt "@info:tooltip"
600 msgid "Show Filter Bar"
601 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
604 #, fuzzy, kde-kuit-format
605 #| msgctxt "@info:whatsthis"
607 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
608 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
609 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
610 #| "be kept in view."
611 msgctxt "@info:whatsthis"
613 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
614 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
615 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
618 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
619 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
620 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Toggle Filter Bar"
626 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
630 msgctxt "@action:intoolbar"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1837 search/dolphinsearchbox.cpp:350
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
642 msgctxt "@info:tooltip"
643 msgid "Search for files and folders"
644 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
647 #, fuzzy, kde-kuit-format
648 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
650 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
651 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
652 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
653 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
655 msgctxt "@info:whatsthis find"
657 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
658 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
659 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
660 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
663 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
664 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
665 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
666 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
670 msgctxt "@action:inmenu"
671 msgid "Toggle Search Bar"
672 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
676 msgctxt "@action:intoolbar"
680 #. i18n: This action toggles a selection mode.
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
683 msgctxt "@action:inmenu"
684 msgid "Select Files and Folders"
685 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
687 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
688 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
691 msgctxt "@action:intoolbar"
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
697 msgctxt "@info:whatsthis"
699 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
700 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
701 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
702 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
703 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
706 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
707 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
708 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
709 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
710 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
714 msgctxt "@info:whatsthis"
715 msgid "This selects all files and folders in the current location."
716 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1893 dolphinpart.cpp:167
720 msgctxt "@action:inmenu Edit"
721 msgid "Invert Selection"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
725 #, fuzzy, kde-kuit-format
726 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
728 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
729 #| "selected instead."
730 msgctxt "@info:whatsthis invert"
732 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
735 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
740 msgctxt "@info:whatsthis split"
742 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
743 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
744 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
745 "para>Click this button again to close one of the views."
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
750 msgctxt "@info:whatsthis"
752 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
758 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
765 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
766 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
770 #| msgctxt "@action:inmenu"
772 msgctxt "@info:tooltip"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
778 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
780 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
781 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
782 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
783 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
788 msgctxt "@action:inmenu View"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
796 msgstr "लोड करना रोकें"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
801 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
802 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
806 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
807 msgid "Editable Location"
808 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
810 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
812 msgctxt "@info:whatsthis"
814 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
815 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
816 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
817 "confirming the edited location."
819 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
820 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
821 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
823 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
825 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
826 msgid "Replace Location"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
831 msgctxt "@info:whatsthis"
833 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
834 "enter a different location."
836 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
841 msgctxt "@action:inmenu File"
842 msgid "Undo close tab"
843 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
847 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
848 msgid "This returns you to the previously closed tab."
849 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
852 #, fuzzy, kde-kuit-format
853 #| msgctxt "@info:whatsthis"
855 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
856 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
857 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
858 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
859 #| "for your confirmation."
860 msgctxt "@info:whatsthis"
862 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
863 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
864 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
865 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
866 "for your confirmation beforehand."
868 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
869 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
870 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
871 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
875 #, fuzzy, kde-kuit-format
876 #| msgctxt "@info:whatsthis"
878 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
879 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
880 #| "folders that contain personal application data."
881 msgctxt "@info:whatsthis"
883 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
884 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
885 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
887 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
888 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2053
893 msgctxt "@action:inmenu Tools"
894 msgid "Compare Files"
895 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
899 msgctxt "@info:whatsthis"
901 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
902 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
905 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
906 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
910 msgctxt "@action:inmenu Tools"
911 msgid "Open Terminal"
912 msgstr "टर्मिनल खोलें"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
915 #, fuzzy, kde-kuit-format
916 #| msgctxt "@info:whatsthis"
918 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
919 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
920 #| "in the terminal application.</para>"
921 msgctxt "@info:whatsthis"
923 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
924 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
925 "the terminal application.</para>"
927 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
928 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
931 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
934 msgctxt "@action:inmenu Tools"
935 msgid "Open Terminal Here"
936 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
939 #, fuzzy, kde-kuit-format
940 #| msgctxt "@info:whatsthis"
942 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
943 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
944 #| "the help in the terminal application.</para>"
945 msgctxt "@info:whatsthis"
947 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
948 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
949 "features in the terminal application.</para>"
951 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
952 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
957 msgctxt "@title:menu"
959 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
963 msgctxt "@info:whatsthis"
965 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
966 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
967 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
968 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
969 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
970 "advanced actions more time consuming.</para>"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
975 msgctxt "@action:inmenu"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Activate Last Tab"
983 msgctxt "@action:inmenu"
985 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2146
989 #| msgctxt "@action:inmenu"
990 #| msgid "Activate Last Tab"
991 msgctxt "@action:inmenu"
992 msgid "Go to Last Tab"
993 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
997 msgctxt "@action:inmenu"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@action:inmenu"
1005 msgctxt "@action:inmenu"
1006 msgid "Go to Next Tab"
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
1011 msgctxt "@action:inmenu"
1012 msgid "Previous Tab"
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
1016 #, fuzzy, kde-format
1017 #| msgctxt "@action:inmenu"
1018 #| msgid "Previous Tab"
1019 msgctxt "@action:inmenu"
1020 msgid "Go to Previous Tab"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
1025 msgctxt "@action:inmenu"
1027 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
1031 msgctxt "@action:inmenu"
1032 msgid "Open in New Tab"
1033 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
1037 msgctxt "@action:inmenu"
1038 msgid "Open in New Tabs"
1039 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
1043 msgctxt "@action:inmenu"
1044 msgid "Open in New Window"
1045 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2188 panels/places/placespanel.cpp:45
1048 #, fuzzy, kde-format
1049 #| msgid "Open in application"
1050 msgctxt "@action:inmenu"
1051 msgid "Open in Split View"
1052 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
1056 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1057 msgid "Unlock Panels"
1058 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
1062 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1064 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1071 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1072 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1073 "embedded more cleanly."
1075 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1076 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1077 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
1081 msgctxt "@title:window"
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1090 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1092 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1093 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2248
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1099 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1100 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1101 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1102 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1103 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1105 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1106 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1107 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1108 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1115 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1116 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1117 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1118 "are given here by right-clicking.</para>"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1123 msgctxt "@title:window"
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1132 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1133 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1141 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1142 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1143 "quick switching between any folders.</para>"
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2300
1148 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2325
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1157 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1158 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1159 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1160 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1161 "application like Konsole.</para>"
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1169 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1170 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1171 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1172 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1173 "like Konsole.</para>"
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2343 dolphinmainwindow.cpp:2934
1178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1179 msgid "Focus Terminal Panel"
1180 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1184 msgctxt "@info:tooltip"
1185 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2357
1190 msgctxt "@title:window"
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1196 msgctxt "@item:inmenu"
1197 msgid "Show Hidden Places"
1198 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2389
1202 msgctxt "@info:whatsthis"
1204 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1205 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1211 msgctxt "@info:whatsthis"
1213 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1214 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1215 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1216 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1222 msgctxt "@info:whatsthis"
1224 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1225 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1226 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1227 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1228 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1229 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1230 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1231 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1232 "interface> to display it again.</para>"
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2422 dolphinmainwindow.cpp:2952
1236 #, fuzzy, kde-format
1237 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1238 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1239 msgctxt "@action:inmenu View"
1240 msgid "Focus Places Panel"
1241 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
1244 #, fuzzy, kde-format
1245 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1246 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1247 msgctxt "@info:tooltip"
1248 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1249 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1253 msgctxt "@action:inmenu View"
1255 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1261 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2501 dolphinmainwindow.cpp:2518
1268 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2503
1274 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1281 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1288 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1294 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1300 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1306 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1313 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1314 "destination folder."
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1321 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1322 "destination folder."
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1329 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2593
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1337 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1338 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1339 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1340 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1341 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1346 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1353 msgid "Close left view"
1354 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1357 #, fuzzy, kde-format
1358 #| msgctxt "@action:inmenu"
1359 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1360 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1361 msgid "Pop out Left View"
1362 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2688
1367 msgid "Move left view to a new window"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1372 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2691
1379 msgid "Close right view"
1380 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1383 #, fuzzy, kde-format
1384 #| msgctxt "@action:inmenu"
1385 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1386 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1387 msgid "Pop out Right View"
1388 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1393 msgid "Move right view to a new window"
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1398 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1400 msgstr "विभाजित करें"
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1406 msgstr "विभाजित दृश्य"
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1410 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1416 msgctxt "@info:whatsthis"
1418 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1419 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1420 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1421 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1422 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1423 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2768
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1431 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1432 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1433 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1434 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1435 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1436 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1437 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1440 #: dolphinmainwindow.cpp:2780
1442 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1444 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1445 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1446 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1447 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1448 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1449 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1450 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1451 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1452 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1453 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1454 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1461 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1462 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1463 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1464 "be triggered this way.</para>"
1467 #: dolphinmainwindow.cpp:2802
1469 msgctxt "@info:whatsthis"
1471 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1472 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1473 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1478 msgctxt "@info:whatsthis"
1480 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1481 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1482 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1483 "Handbook</interface>."
1486 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1487 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1488 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1489 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1490 #. The same might be true for any external link you translate.
1491 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1493 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1495 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1496 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1497 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1498 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1499 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1504 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1506 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1507 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1508 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1509 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1510 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1511 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1512 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1513 "windows so don't get too used to this.</para>"
1516 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1518 msgctxt "@info:whatsthis"
1520 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1521 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1522 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1523 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1524 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1527 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1529 msgctxt "@info:whatsthis"
1531 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1532 "support the continued work on this application and many other projects by "
1533 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1534 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1535 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1536 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1537 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1538 "behind the KDE community.</para>"
1541 #: dolphinmainwindow.cpp:2864
1543 msgctxt "@info:whatsthis"
1545 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1546 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1547 "in your preferred language."
1550 #: dolphinmainwindow.cpp:2869
1552 msgctxt "@info:whatsthis"
1554 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1555 "libraries and maintainers of this application."
1558 #: dolphinmainwindow.cpp:2874
1560 msgctxt "@info:whatsthis"
1562 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1563 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1564 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1568 #: dolphinmainwindow.cpp:2928 dolphinmainwindow.cpp:2939
1570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1571 msgid "Defocus Terminal Panel"
1572 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1574 #: dolphinmainwindow.cpp:2946
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1577 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1578 msgctxt "@action:inmenu View"
1579 msgid "Defocus Terminal Panel"
1580 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1582 #: dolphinmainwindow.cpp:2957
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1585 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1586 msgctxt "@action:inmenu View"
1587 msgid "Defocus Places Panel"
1588 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1590 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1592 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1595 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1597 msgctxt "@action:button"
1599 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1601 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1603 msgid "Empties Trash to create free space"
1604 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1606 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1608 msgctxt "@action:button"
1609 msgid "Add Network Folder"
1610 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1612 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1614 msgctxt "@action:inmenu"
1615 msgid "Location Bar"
1616 msgid_plural "Location Bars"
1617 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1618 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1620 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1622 msgctxt "@info:shell about system packages"
1623 msgid "Could not find package %1."
1626 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1628 msgctxt "@info %1 is error code"
1629 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1632 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1635 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1638 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1639 "installing <application>%1</application> manually instead."
1642 #: dolphinpart.cpp:148
1643 #, fuzzy, kde-format
1644 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1645 #| msgid "&Edit File Type..."
1646 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1647 msgid "&Edit File Type…"
1648 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1650 #: dolphinpart.cpp:152
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1653 #| msgid "Select Items Matching..."
1654 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1655 msgid "Select Items Matching…"
1656 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1658 #: dolphinpart.cpp:157
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1661 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1662 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1663 msgid "Unselect Items Matching…"
1664 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1666 #: dolphinpart.cpp:163
1668 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1669 msgid "Unselect All"
1670 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1672 #: dolphinpart.cpp:178
1674 msgctxt "@action:inmenu Go"
1675 msgid "App&lications"
1676 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1678 #: dolphinpart.cpp:179
1680 msgctxt "@action:inmenu Go"
1681 msgid "&Network Folders"
1682 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1684 #: dolphinpart.cpp:180
1686 msgctxt "@action:inmenu Go"
1690 #: dolphinpart.cpp:183
1692 msgctxt "@action:inmenu Go"
1696 #: dolphinpart.cpp:189
1697 #, fuzzy, kde-format
1698 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1699 #| msgid "Find File..."
1700 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1702 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1704 #: dolphinpart.cpp:195
1706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1707 msgid "Open &Terminal"
1708 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1710 #: dolphinpart.cpp:447
1712 msgctxt "@title:window"
1716 #: dolphinpart.cpp:447
1718 msgid "Select all items matching this pattern:"
1719 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1721 #: dolphinpart.cpp:452
1723 msgctxt "@title:window"
1727 #: dolphinpart.cpp:452
1729 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1730 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1732 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1736 msgstr "संपादन (&E)"
1738 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1739 #: dolphinpart.rc:15
1741 msgctxt "@title:menu"
1745 #. i18n: ectx: Menu (view)
1746 #: dolphinpart.rc:24
1751 #. i18n: ectx: Menu (go)
1752 #: dolphinpart.rc:33
1757 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1758 #: dolphinpart.rc:41
1760 msgctxt "@title:menu"
1764 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1765 #: dolphinpart.rc:51
1767 msgctxt "@title:menu"
1768 msgid "Dolphin Toolbar"
1769 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1771 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1773 msgid "Recently Closed Tabs"
1774 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1776 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1778 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1779 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1781 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:518 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1784 msgid "Search for %1 in %2"
1785 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1787 #: dolphintabbar.cpp:155
1789 msgctxt "@action:inmenu"
1793 #: dolphintabbar.cpp:156
1795 msgctxt "@action:inmenu"
1797 msgstr "पट्टी अलग करें"
1799 #: dolphintabbar.cpp:157
1801 msgctxt "@action:inmenu"
1802 msgid "Close Other Tabs"
1803 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1805 #: dolphintabbar.cpp:158
1807 msgctxt "@action:inmenu"
1809 msgstr "टैब बंद करें"
1811 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1812 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1813 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1814 #: dolphintabwidget.cpp:52
1815 #, fuzzy, kde-format
1817 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1818 msgid "Location View"
1821 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1822 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1823 #: dolphintabwidget.cpp:514
1825 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1829 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1830 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1831 #: dolphintabwidget.cpp:518
1833 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1837 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1838 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1840 msgctxt "@title:menu"
1841 msgid "Location Bar"
1842 msgstr "स्थान पट्टी"
1844 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1845 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1847 msgctxt "@title:menu"
1848 msgid "Main Toolbar"
1849 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1851 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1853 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1855 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1856 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1857 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1858 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1859 "because following these folders from left to right leads here.</"
1860 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1861 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1862 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1863 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1866 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1868 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1869 msgid "This folder is not writable for you."
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1874 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1876 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1877 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1878 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1879 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1880 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1881 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1882 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1883 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1884 "find an item.</item></list></para>"
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1889 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1890 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1892 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgctxt "@info:progress"
1895 #| msgid "Loading folder..."
1896 msgctxt "@info:progress"
1897 msgid "Loading folder…"
1898 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1900 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@label:listbox"
1904 msgctxt "@info:progress"
1906 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1908 #: dolphinviewcontainer.cpp:563
1913 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1915 msgid "Search for %1"
1916 msgstr "%1 के लिए खोज"
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1919 #, fuzzy, kde-format
1921 #| msgid "Searching..."
1924 msgstr "खोज रहे हैं..."
1926 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1928 msgctxt "@info:status"
1929 msgid "No items found."
1930 msgstr "कोई मद नही मिले"
1932 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1934 msgctxt "@info:status"
1935 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1936 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1938 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1940 msgctxt "@info:status"
1942 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1943 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1945 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 #| msgctxt "@info:status"
1948 #| msgid "Invalid protocol"
1949 msgctxt "@info:status"
1950 msgid "Invalid protocol '%1'"
1951 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1953 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1955 msgctxt "@info:status"
1956 msgid "Invalid protocol"
1957 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1959 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1962 msgid "Authorization required to enter this folder."
1965 #: dolphinviewcontainer.cpp:996 dolphinviewcontainer.cpp:999
1968 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1969 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1971 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1973 msgctxt "@info:tooltip"
1974 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1975 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1977 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1978 #, fuzzy, kde-format
1979 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1984 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1986 msgctxt "@info:tooltip"
1987 msgid "Hide Filter Bar"
1988 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1990 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1991 #, fuzzy, kde-format
1992 #| msgctxt "@action"
1993 #| msgid "Create Folder..."
1994 msgctxt "@action:inmenu"
1995 msgid "Move to New Folder…"
1996 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
1998 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1999 #, fuzzy, kde-format
2000 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2001 #| msgid "Forbidden"
2006 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2008 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2009 msgid ", link to %1 at %2"
2012 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2014 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2018 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2019 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2020 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2021 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2022 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2023 #. announcements when read out by a screen reader.
2024 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2026 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2030 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269
2033 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2035 msgid "%1 at location %2"
2038 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of
2039 #. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen
2041 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278
2042 #, fuzzy, kde-format
2044 #| msgid "%1 item selected"
2045 #| msgid_plural "%1 items selected"
2046 msgid "not selected,"
2047 msgstr "%1 वस्तु चयनित"
2049 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
2050 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
2051 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285
2056 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
2057 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
2058 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289
2059 #, fuzzy, kde-format
2060 #| msgctxt "@option:check"
2061 #| msgid "Expandable"
2063 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
2065 #. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end
2066 #. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers.
2067 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2068 #, fuzzy, kde-format
2069 #| msgctxt "@label:textbox"
2070 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2071 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2072 msgid "— %1 selected item"
2073 msgid_plural "— %1 selected items"
2074 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2075 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2077 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305
2079 msgctxt "@info refering to a file or folder"
2080 msgid "in a grid layout"
2083 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2086 "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is "
2087 "currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
2089 msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2094 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2098 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2101 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2102 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2103 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
2105 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2108 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2110 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2111 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
2113 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2116 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2118 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2119 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
2121 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2124 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2126 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2127 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
2129 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2131 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2132 msgid "One Selected File"
2133 msgid_plural "%1 Selected Files"
2134 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
2135 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
2137 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2140 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2141 msgid "One Selected Folder"
2142 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2143 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2144 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2146 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2149 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2151 msgid "One Selected Item"
2152 msgid_plural "%1 Selected Items"
2153 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2154 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2156 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2158 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2160 msgid_plural "%1 Files"
2161 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2162 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2164 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2166 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2168 msgid_plural "%1 Folders"
2169 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2170 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2172 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2175 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2177 msgid_plural "%1 Items"
2178 msgstr[0] "एक वस्तु"
2179 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2181 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2183 msgctxt "@item:intable"
2185 msgid_plural "%1 items"
2186 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2187 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2189 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2191 msgctxt "width × height"
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2197 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2203 msgctxt "@title:group"
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2209 msgctxt "@title:group Size"
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2215 msgctxt "@title:group Size"
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2221 msgctxt "@title:group Size"
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2227 msgctxt "@title:group Size"
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2233 msgctxt "@title:group Date"
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2239 msgctxt "@title:group Date"
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2245 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2252 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2258 msgctxt "@title:group Date"
2259 msgid "One Week Ago"
2260 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2264 msgctxt "@title:group Date"
2265 msgid "Two Weeks Ago"
2266 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2270 msgctxt "@title:group Date"
2271 msgid "Three Weeks Ago"
2272 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2276 msgctxt "@title:group Date"
2277 msgid "Earlier this Month"
2278 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2283 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2284 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2285 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2286 "text that should not be formatted as a date"
2287 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2288 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2293 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2294 "context @title:group Date"
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2301 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2302 "current locale, and yyyy is full year number."
2303 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2304 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2309 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2317 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2318 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2319 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2320 "text that should not be formatted as a date"
2321 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2322 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2327 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2328 "context @title:group Date"
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2335 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2336 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2337 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2338 "text that should not be formatted as a date"
2339 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2340 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2345 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2346 "context @title:group Date"
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2353 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2354 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2355 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2356 "text that should not be formatted as a date"
2357 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2358 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2363 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2364 "context @title:group Date"
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2371 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2372 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2373 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2374 "text that should not be formatted as a date"
2375 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2376 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2381 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2382 "context @title:group Date"
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2389 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2390 "and yyyy is full year number"
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2397 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2405 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2412 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2419 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2426 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2432 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2433 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2434 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2454 msgid "The date format can be selected in settings."
2455 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2522 msgstr "पंक्ति गणना"
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2526 msgid "Date Photographed"
2527 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2537 msgctxt "@label width x height"
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2554 msgstr "दिशा निर्धारण"
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2596 msgid "Release Year"
2597 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2601 msgid "Aspect Ratio"
2602 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2630 msgid "File Extension"
2631 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2635 msgid "Deletion Time"
2636 msgstr "मिटाने का समय"
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2640 msgid "Link Destination"
2641 msgstr "लिंक वर्णन:"
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2645 msgid "Downloaded From"
2646 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2656 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2657 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2659 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2660 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2670 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2674 msgctxt "@info:status"
2675 msgid "Unknown error."
2676 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2678 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2680 msgctxt "@accessible rating"
2681 msgid "%1 and a half stars"
2682 msgid_plural "%1 and a half stars"
2686 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2688 msgctxt "@accessible rating"
2690 msgid_plural "%1 stars"
2696 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2698 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2699 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2710 msgid "File Manager"
2711 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2715 msgctxt "@info:credit"
2716 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2717 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2721 msgctxt "@info:credit"
2723 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2727 msgctxt "@info:credit"
2728 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2729 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2733 msgctxt "@info:credit"
2739 msgctxt "@info:credit"
2740 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2741 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2745 msgctxt "@info:credit"
2746 msgid "Elvis Angelaccio"
2747 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2751 msgctxt "@info:credit"
2752 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2753 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2757 msgctxt "@info:credit"
2758 msgid "Emmanuel Pescosta"
2759 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2763 msgctxt "@info:credit"
2764 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2765 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2769 msgctxt "@info:credit"
2770 msgid "Frank Reininghaus"
2771 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2775 msgctxt "@info:credit"
2776 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2777 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2781 msgctxt "@info:credit"
2787 msgctxt "@info:credit"
2788 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2789 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2793 msgctxt "@info:credit"
2794 msgid "Sebastian Trüg"
2795 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2797 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2798 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2800 msgctxt "@info:credit"
2806 msgctxt "@info:credit"
2808 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2812 msgctxt "@info:credit"
2813 msgid "Aaron J. Seigo"
2814 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2818 msgctxt "@info:credit"
2819 msgid "Rafael Fernández López"
2820 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2824 msgctxt "@info:credit"
2825 msgid "Kevin Ottens"
2826 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2830 msgctxt "@info:credit"
2831 msgid "Holger Freyther"
2832 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2836 msgctxt "@info:credit"
2837 msgid "Max Blazejak"
2838 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2842 msgctxt "@info:credit"
2843 msgid "Michael Austin"
2844 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2848 msgctxt "@info:credit"
2849 msgid "Documentation"
2850 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2854 msgctxt "@info:shell"
2855 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2856 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2860 msgctxt "@info:shell"
2861 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2862 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2866 msgctxt "@info:shell"
2867 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2868 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2872 msgctxt "@info:shell"
2873 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2878 msgctxt "@info:shell"
2879 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2880 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2884 msgctxt "@info:shell"
2885 msgid "Document to open"
2886 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2888 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2889 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2891 msgid "Hidden files shown"
2892 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2894 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2895 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2897 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2898 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2900 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2901 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2903 msgid "Automatic scrolling"
2904 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2906 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2908 msgctxt "@action:inmenu"
2912 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2914 msgctxt "@action:inmenu"
2918 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2919 #, fuzzy, kde-format
2920 #| msgctxt "@action:inmenu"
2921 #| msgid "Rename..."
2922 msgctxt "@action:inmenu"
2924 msgstr "नाम बदलें..."
2926 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2928 msgctxt "@action:inmenu"
2929 msgid "Move to Trash"
2930 msgstr "कूडे़ में डालें"
2932 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2934 msgctxt "@action:inmenu"
2938 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2940 msgctxt "@action:inmenu"
2941 msgid "Show Hidden Files"
2942 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2944 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2946 msgctxt "@action:inmenu"
2947 msgid "Limit to Home Directory"
2948 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2950 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2952 msgctxt "@action:inmenu"
2953 msgid "Automatic Scrolling"
2954 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2956 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2958 msgctxt "@action:inmenu"
2962 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2963 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2965 msgid "Previews shown"
2966 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2968 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2969 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2971 msgid "Auto-Play media files"
2972 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2974 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2975 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgctxt "@info:tooltip"
2978 #| msgid "Show Filter Bar"
2979 msgid "Show item on hover"
2980 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2982 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2983 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2985 msgid "Date display format"
2986 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2988 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2990 msgctxt "@action:inmenu"
2992 msgstr "पूर्वावलोकन"
2994 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2996 msgctxt "@action:inmenu"
2997 msgid "Auto-Play media files"
2998 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3000 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3001 #, fuzzy, kde-format
3002 #| msgctxt "@info:tooltip"
3003 #| msgid "Show Filter Bar"
3004 msgctxt "@action:inmenu"
3005 msgid "Show item on hover"
3006 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3008 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3009 #, fuzzy, kde-format
3010 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3011 #| msgid "Configure"
3012 msgctxt "@action:inmenu"
3014 msgstr "विन्यस्त करें"
3016 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3018 msgctxt "@action:inmenu"
3019 msgid "Condensed Date"
3020 msgstr "संघनित दिनांक"
3022 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3024 msgctxt "@label::textbox"
3025 msgid "Select which data should be shown:"
3026 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
3028 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3031 msgid "%1 item selected"
3032 msgid_plural "%1 items selected"
3033 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
3034 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
3036 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3041 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3046 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3047 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3049 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3052 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3054 msgctxt "@action:inmenu"
3055 msgid "Configure Trash…"
3056 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
3058 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3061 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3062 "and then reopen the panel."
3065 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3067 msgid "Install Konsole"
3068 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3070 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3071 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3076 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3077 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3082 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3084 msgctxt "@item:inlistbox"
3086 msgstr "कोई भी क़िस्म"
3088 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3090 msgctxt "@item:inlistbox"
3094 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3096 msgctxt "@item:inlistbox"
3100 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3102 msgctxt "@item:inlistbox"
3106 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3108 msgctxt "@item:inlistbox"
3110 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
3112 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3114 msgctxt "@item:inlistbox"
3118 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3120 msgctxt "@item:inlistbox"
3122 msgstr "कोई भी तारीख़"
3124 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3126 msgctxt "@item:inlistbox"
3130 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3132 msgctxt "@item:inlistbox"
3136 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3138 msgctxt "@item:inlistbox"
3142 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3144 msgctxt "@item:inlistbox"
3148 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3150 msgctxt "@item:inlistbox"
3154 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3156 msgctxt "@item:inlistbox"
3158 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3160 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3162 msgctxt "@item:inlistbox"
3166 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3168 msgctxt "@item:inlistbox"
3172 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3174 msgctxt "@item:inlistbox"
3178 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3180 msgctxt "@item:inlistbox"
3184 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3186 msgctxt "@item:inlistbox"
3187 msgid "Highest Rating"
3188 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
3190 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3192 msgctxt "@action:inmenu"
3193 msgid "Clear Selection"
3194 msgstr "चयन साफ करें"
3196 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3198 msgctxt "String list separator"
3202 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3204 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3206 msgid_plural "Tags: %2"
3208 msgstr[1] "टैग्स: %2"
3210 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3212 msgctxt "@action:button"
3216 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3218 msgctxt "action:button"
3219 msgid "From Here (%1)"
3220 msgstr "यहाँ से (%1)"
3222 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3224 msgctxt "action:button"
3225 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3226 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3228 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3230 msgctxt "action:button"
3231 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3234 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3236 msgctxt "@info:tooltip"
3237 msgid "Quit searching"
3238 msgstr "खोजना बंद करें"
3240 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3242 msgctxt "action:button"
3246 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3248 msgctxt "action:button"
3252 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3254 msgctxt "action:button"
3258 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3260 msgctxt "action:button"
3262 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3264 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3266 msgctxt "action:button"
3267 msgid "Search in your home directory"
3268 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3270 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3277 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3280 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3282 msgid "Query Results from '%1'"
3283 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3285 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3287 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3288 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3289 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3291 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3292 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3293 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3294 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3295 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3297 msgctxt "@action:button"
3298 msgid "Cancel Copying"
3299 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3301 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3303 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3304 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3307 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3308 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3310 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3311 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3312 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3316 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3317 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3318 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3320 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3321 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3323 msgctxt "@action:button"
3324 msgid "Cancel Cutting"
3325 msgstr "काटना रद्द करें"
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3329 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3330 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3331 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3333 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3334 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3336 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3338 msgctxt "@action:button"
3342 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3344 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3345 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3346 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3348 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3349 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3351 msgctxt "@action:button"
3352 msgid "Cancel Duplicating"
3355 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3356 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3357 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3359 msgctxt "@action keep short"
3363 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3366 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3367 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3370 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3371 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3373 msgctxt "@action:button"
3374 msgid "Cancel Moving"
3375 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3379 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3380 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3383 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3386 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3387 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3388 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3389 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3396 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3397 msgid "Paste from Clipboard"
3400 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3402 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3403 msgid "Dismiss This Reminder"
3406 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3408 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3409 msgid "Don't Remind Me Again"
3412 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3414 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3416 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3417 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3420 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3421 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3423 msgctxt "@action:button"
3424 msgid "Cancel Renaming"
3427 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3428 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3429 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3430 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3431 #. and a fallback will be used.
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3435 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3436 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3440 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3441 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3442 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3443 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3444 #. and a fallback will be used.
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3448 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3449 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3453 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3454 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3455 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3456 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3457 #. and a fallback will be used.
3458 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3461 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3462 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3466 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3467 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3468 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3469 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3470 #. and a fallback will be used.
3471 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3474 msgid "Permanently Delete %2"
3475 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3479 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3480 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3481 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3482 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3483 #. and a fallback will be used.
3484 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3487 msgid "Duplicate %2"
3488 msgid_plural "Duplicate %2"
3489 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3490 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3492 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3493 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3494 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3495 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3496 #. and a fallback will be used.
3497 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3500 msgid "Move %2 to the Trash"
3501 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3502 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3503 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3505 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3506 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3507 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3508 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3509 #. and a fallback will be used.
3510 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3514 msgid_plural "Rename %2"
3515 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3516 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3518 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3520 msgctxt "@info:whatsthis"
3522 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3523 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3524 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3525 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3526 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3527 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3528 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3529 "the current selection.</para>"
3532 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3534 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3535 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3538 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3540 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3541 msgid "Selection Mode"
3544 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3546 msgctxt "@action:button"
3547 msgid "Exit Selection Mode"
3548 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3550 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3552 msgctxt "@label:textbox"
3553 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3556 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3557 #, fuzzy, kde-format
3559 msgctxt "@label:textbox"
3563 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 #| msgctxt "@action:button"
3566 #| msgid "Download New Services..."
3567 msgctxt "@action:button"
3568 msgid "Download New Services…"
3569 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3571 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3575 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3579 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3582 msgid "Restart now?"
3583 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3585 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3587 msgctxt "@option:check"
3591 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3593 msgctxt "@option:check"
3594 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3595 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3597 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3599 msgctxt "@item:inmenu"
3603 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3604 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3605 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3606 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3607 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3608 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3610 msgid "Use system font"
3611 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3613 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3614 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3615 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3616 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3617 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3618 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3621 msgstr "प्रतीक आकार"
3623 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3624 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3625 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3626 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3627 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3628 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3630 msgid "Preview size"
3631 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3633 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3634 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3636 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3639 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3640 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3642 msgid "How we display the size of directories"
3645 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3646 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3647 #, fuzzy, kde-format
3648 #| msgid "Show the statusbar"
3649 msgid "Show the content count"
3650 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3652 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3653 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 #| msgid "Show the statusbar"
3656 msgid "Show the content size"
3657 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3659 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3660 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3662 msgid "Do not show any directory size"
3665 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3666 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3668 msgid "Recursive directory size limit"
3669 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3671 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3672 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3674 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3677 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3678 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3680 msgid "Permissions style format"
3681 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3683 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3684 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3686 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3687 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3689 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3690 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3692 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3693 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3695 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3696 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3698 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3699 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3701 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3702 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3704 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3705 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3707 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3708 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3710 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3711 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3713 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3714 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3716 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3717 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3719 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3720 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3721 #, fuzzy, kde-format
3722 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3723 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3724 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3726 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3727 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3729 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3730 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3732 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3733 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3735 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3736 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3738 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3739 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3741 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3742 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3744 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3745 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3746 #, fuzzy, kde-format
3747 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3748 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3749 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3751 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3752 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3755 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3756 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3759 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3761 msgid "Position of columns"
3762 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3764 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3765 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3767 msgid "Side Padding"
3770 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3771 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3773 msgid "Highlight entire row"
3776 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3777 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3779 msgid "Expandable folders"
3780 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3782 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3783 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3786 msgid "Hidden files shown"
3787 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3789 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3790 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3792 msgctxt "@info:whatsthis"
3794 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3795 "will be shown in the file view."
3797 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3798 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3800 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3801 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3807 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3808 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3810 msgctxt "@info:whatsthis"
3811 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3814 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3815 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3821 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3822 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3824 msgctxt "@info:whatsthis"
3826 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3827 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3829 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3830 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3832 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3833 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3836 msgid "Previews shown"
3837 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3839 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3840 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3842 msgctxt "@info:whatsthis"
3844 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3847 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3849 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3850 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3853 msgid "Grouped Sorting"
3854 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3856 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3857 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3859 msgctxt "@info:whatsthis"
3861 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3863 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3865 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3866 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3869 msgid "Sort files by"
3870 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3872 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3873 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3875 msgctxt "@info:whatsthis"
3877 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3880 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3882 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3883 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3886 msgid "Order in which to sort files"
3887 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3889 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3890 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3893 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3894 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3896 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3897 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3900 msgid "Show hidden files and folders last"
3901 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3903 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3904 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3907 msgid "Visible roles"
3908 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3910 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3911 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3914 msgid "Header column widths"
3915 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3917 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3918 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3921 msgid "Properties last changed"
3922 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3924 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3925 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3927 msgctxt "@info:whatsthis"
3928 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3929 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3931 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3932 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3935 msgid "Additional Information"
3936 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3938 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3939 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgctxt "@title:menu"
3942 #| msgid "Selection"
3943 msgid "Select Action"
3946 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3947 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3950 #| msgid "Custom Font"
3951 msgid "Custom Action"
3952 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3954 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3957 msgid "Should the URL be editable for the user"
3958 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3960 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3963 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3966 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3969 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3970 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3972 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3975 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3976 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3978 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3982 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3986 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3987 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3990 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3991 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3992 "were removed/renamed ...etc"
3995 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3996 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3999 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4002 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
4004 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4005 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4008 msgstr "मुख्य यूआरएल"
4010 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4011 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4013 msgid "Remember open folders and tabs"
4014 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
4016 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4017 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4019 msgid "Place two views side by side"
4022 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4023 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4025 msgid "Should the filter bar be shown"
4026 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
4028 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4029 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4031 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4032 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
4034 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4037 msgid "Browse through archives"
4038 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
4040 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4043 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4044 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4046 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4050 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4051 "running in the Terminal panel."
4052 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4054 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgid "Rename inline"
4058 msgid "Rename single items inline"
4059 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4061 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4062 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4064 msgid "Show selection toggle"
4065 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
4067 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4068 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4071 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4075 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4076 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4078 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4081 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4082 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4084 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4087 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4088 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4090 msgid "New tab will be open after last one"
4091 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
4093 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4094 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgctxt "@info:tooltip"
4097 #| msgid "Show Filter Bar"
4098 msgid "Show item information on hover"
4099 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4101 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4102 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4104 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4105 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
4107 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4108 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4110 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4114 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4116 msgid "Show the statusbar"
4117 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4120 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4122 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4123 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4126 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4128 msgid "Show the space information in the statusbar"
4129 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4131 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4132 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4134 msgid "Lock the layout of the panels"
4135 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
4137 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4138 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4140 msgid "Enlarge Small Previews"
4141 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
4143 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4144 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4147 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4151 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4152 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4154 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4157 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4158 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4161 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4162 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4164 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4165 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4168 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4169 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4171 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4172 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4174 msgid "Text width index"
4175 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4177 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4178 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4180 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4181 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4183 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4184 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4186 msgid "Enabled plugins"
4187 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4189 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4191 msgctxt "@title:window"
4193 msgstr "विन्यस्त करें"
4195 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4197 msgctxt "@title:group Interface settings"
4201 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4202 #, fuzzy, kde-format
4204 msgctxt "@title:group"
4208 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4210 msgctxt "@title:group"
4211 msgid "Context Menu"
4212 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4214 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4216 msgctxt "@title:group"
4220 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4222 msgctxt "@title:group"
4223 msgid "User Feedback"
4224 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4226 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4229 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4232 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4237 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4239 msgctxt "@title:group"
4240 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4241 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4243 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4245 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4246 msgid "Moving files or folders to trash"
4247 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4249 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4251 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4252 msgid "Emptying trash"
4253 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4255 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4257 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4258 msgid "Deleting files or folders"
4259 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4261 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4263 msgctxt "@title:group"
4264 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4265 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4267 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4269 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4270 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4271 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4273 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4275 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4276 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4279 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgctxt "@title:group"
4282 #| msgid "Open files and folders:"
4283 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4284 msgid "Opening many folders at once"
4285 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4287 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4289 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4290 msgid "Opening many terminals at once"
4293 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4295 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4296 msgid "Switching to act as an administrator"
4299 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4301 msgctxt "@title:group"
4302 msgid "When opening an executable file:"
4303 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4305 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4308 msgstr "हमेशा पूछें"
4310 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4312 msgid "Open in application"
4313 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4315 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4318 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4320 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4322 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4323 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4326 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4327 #, fuzzy, kde-format
4328 #| msgctxt "@label:textbox"
4329 #| msgid "Show on startup:"
4330 msgctxt "@option:radio"
4331 msgid "Show home location on startup"
4332 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4334 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4335 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@info:status"
4338 #| msgid "The location is empty."
4339 msgctxt "@info:placeholder"
4340 msgid "Enter home location path"
4341 msgstr "स्थान रिक्त है"
4343 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4345 msgctxt "@action:button"
4346 msgid "Select Home Location"
4347 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4349 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4351 msgctxt "@action:button"
4352 msgid "Use Current Location"
4353 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4355 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4357 msgctxt "@action:button"
4358 msgid "Use Default Location"
4359 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4361 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4363 msgctxt "@label:textbox"
4364 msgid "Show on startup:"
4365 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4367 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4368 #, fuzzy, kde-format
4369 #| msgctxt "@title:group"
4370 #| msgid "Open files and folders:"
4371 msgctxt "@label:checkbox"
4372 msgid "Opening Folders:"
4373 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4375 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4377 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4378 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4381 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4384 #| msgid "New &Window"
4385 msgctxt "@label:checkbox"
4387 msgstr "नया विंडो (&W)"
4389 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4391 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4392 msgid "Show full path in title bar"
4393 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4395 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4398 #| msgid "Show filter bar"
4399 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4400 msgid "Show filter bar"
4401 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4403 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4405 msgctxt "option:radio"
4406 msgid "After current tab"
4407 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4409 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4411 msgctxt "option:radio"
4412 msgid "At end of tab bar"
4413 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4415 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4417 msgctxt "@title:group"
4418 msgid "Open new tabs: "
4419 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4421 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4423 msgctxt "@title:group"
4424 msgid "Split view: "
4425 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4427 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4429 msgctxt "option:check split view panes"
4430 msgid "Switch between views with Tab key"
4433 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4435 msgctxt "option:check"
4436 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4439 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4442 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4443 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4446 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4448 msgid "New windows:"
4449 msgstr "नया विंडो :"
4451 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4453 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4454 msgid "Begin in split view mode"
4455 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4457 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4461 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4463 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4465 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4468 #| msgid "Folders First"
4469 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4470 msgid "Folders && Tabs"
4471 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4473 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4474 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4476 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4478 msgstr "पूर्वावलोकन"
4480 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4481 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4483 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4484 msgid "Confirmations"
4487 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4491 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4495 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgctxt "@action:inmenu"
4498 #| msgid "Location Bar"
4499 #| msgid_plural "Location Bars"
4500 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4501 msgid "Status && Location bars"
4502 msgstr "स्थान पट्टी"
4504 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 #| msgctxt "@option:check"
4507 #| msgid "Show preview"
4508 msgctxt "@option:check"
4509 msgid "Show previews"
4510 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4512 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgid "Auto-Play media files"
4515 msgctxt "@option:check"
4516 msgid "Auto-play media files"
4517 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4519 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@info:tooltip"
4522 #| msgid "Show Filter Bar"
4523 msgctxt "@option:check"
4524 msgid "Show item on hover"
4525 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4527 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4529 msgctxt "@option:check"
4530 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4533 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4535 msgctxt "@option:check"
4536 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4539 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "@title:window"
4542 #| msgid "Information"
4543 msgctxt "@label:checkbox"
4544 msgid "Information Panel:"
4547 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4551 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4552 "pressing the right mouse button on a panel."
4555 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4557 msgctxt "@title:group"
4558 msgid "Show previews in the view for:"
4559 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4561 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4562 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4563 #. or "Show previews for [files of any size]".
4564 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4565 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgctxt "@option:check"
4568 #| msgid "Show preview"
4569 msgctxt "@label:spinbox"
4570 msgid "Show previews for"
4571 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4573 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4574 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4577 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4579 msgid "files below "
4582 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4583 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4585 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4589 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4591 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4592 msgid "files of any size"
4595 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "action:button"
4598 #| msgid "Your files"
4599 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4601 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4603 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4604 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgid "Show preview of files and folders"
4607 msgctxt "@option:check"
4608 msgid "Show previews for folders"
4609 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4611 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4615 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4616 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4617 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4618 "metered connections.</para>"
4621 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@label:textbox"
4624 #| msgid "Location:"
4625 msgctxt "@title:group"
4626 msgid "Local storage:"
4629 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "@action:inmenu"
4633 msgctxt "@title:group"
4634 msgid "Remote storage:"
4635 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4637 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4639 msgctxt "@option:check"
4640 msgid "Show status bar"
4641 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4643 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4645 msgctxt "@option:check"
4646 msgid "Show zoom slider"
4647 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4649 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4651 msgctxt "@option:check"
4652 msgid "Show space information"
4653 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4655 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4658 #| msgid "Status Bar"
4659 msgctxt "@title:group"
4660 msgid "Status Bar: "
4661 msgstr "स्थिति पट्टी"
4663 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4665 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4666 msgid "Make location bar editable"
4667 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4669 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@action:inmenu"
4672 #| msgid "Location Bar"
4673 #| msgid_plural "Location Bars"
4674 msgid "Location bar:"
4675 msgstr "स्थान पट्टी"
4677 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4679 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4680 msgid "Show full path inside location bar"
4681 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4683 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4685 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4689 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4690 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4692 msgctxt "@title:tab"
4696 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4697 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4699 msgctxt "@title:tab"
4703 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4704 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4706 msgctxt "@title:tab"
4710 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4712 msgctxt "option:radio"
4716 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4718 msgctxt "option:radio"
4719 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4720 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4722 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4724 msgctxt "option:radio"
4725 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4726 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4728 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4730 msgctxt "@title:group"
4731 msgid "Sorting mode: "
4732 msgstr "छँटाई मोड :"
4734 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "option:radio"
4737 #| msgid "Number of items"
4738 msgctxt "option:radio"
4739 msgid "Show number of items"
4740 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4742 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "option:radio"
4745 #| msgid "Size of contents, up to "
4746 msgctxt "option:radio"
4747 msgid "Show size of contents, up to "
4748 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4750 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgctxt "@option:check"
4753 #| msgid "Show zoom slider"
4754 msgctxt "option:radio"
4755 msgid "Show no size"
4756 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4758 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4761 msgid_plural " levels deep"
4762 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4763 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4765 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@label:checkbox"
4769 msgctxt "@title:group"
4770 msgid "Folder size:"
4773 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4775 msgctxt "option:radio as in relative date"
4776 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4777 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4779 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4781 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4782 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4783 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4785 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4787 msgctxt "@title:group"
4789 msgstr "दिनांक शैलि :"
4791 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4793 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4794 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4797 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4799 msgctxt "option:radio as numeric style"
4800 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4803 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4805 msgctxt "option:radio as combined style"
4806 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4809 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4811 msgctxt "@title:group"
4812 msgid "Permissions style:"
4813 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4815 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4817 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4819 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4821 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4823 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4825 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4827 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4830 #| msgid "Choose..."
4831 msgctxt "@action:button Choose font"
4835 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4837 msgctxt "@option:radio"
4838 msgid "Use common display style for all folders"
4839 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4841 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4842 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4843 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4847 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4848 "custom display style."
4851 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4853 msgctxt "@option:radio"
4854 msgid "Remember display style for each folder"
4855 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4857 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4861 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4862 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4865 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@title:window"
4868 #| msgid "View Display Style"
4869 msgctxt "@title:group"
4870 msgid "Display style: "
4871 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4873 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4875 msgctxt "@option:check"
4876 msgid "Open archives as folder"
4877 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4879 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4881 msgctxt "option:check"
4882 msgid "Open folders during drag operations"
4883 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4885 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4887 msgctxt "@title:group"
4891 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgctxt "@info:tooltip"
4894 #| msgid "Show Filter Bar"
4895 msgctxt "@option:check"
4896 msgid "Show item information on hover"
4897 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4899 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4900 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4902 msgctxt "@title:group"
4903 msgid "Miscellaneous: "
4906 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4908 msgctxt "@option:check"
4909 msgid "Show selection marker"
4910 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4912 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgid "Rename inline"
4915 msgctxt "option:check"
4916 msgid "Rename single items inline"
4917 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4919 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4921 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4924 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4926 msgctxt "option:check"
4927 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4930 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4933 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4935 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4939 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4942 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4943 "background setting"
4944 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4947 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4948 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4950 msgctxt "@item:inlistbox"
4954 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4957 #| msgid "Custom Font"
4958 msgctxt "@item:inlistbox"
4959 msgid "Custom Command"
4960 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4962 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4963 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4964 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4965 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4966 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4969 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4971 msgid "Double-click triggers"
4972 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
4974 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
4976 msgctxt "@title:group"
4977 msgid "Background: "
4980 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4983 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4984 "background setting"
4985 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4988 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4990 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4994 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
4998 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5001 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5002 #, fuzzy, kde-format
5003 #| msgctxt "@title:group General settings"
5005 msgctxt "@title:tab General View settings"
5009 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "action:button"
5013 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5014 msgid "Content Display"
5017 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5019 msgctxt "@label:listbox"
5020 msgid "Default icon size:"
5021 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
5023 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5025 msgctxt "@label:listbox"
5026 msgid "Preview icon size:"
5027 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5031 msgctxt "@label:listbox"
5033 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
5035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5037 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5041 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5043 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5049 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5055 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5061 msgctxt "@label:listbox"
5062 msgid "Label width:"
5063 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
5065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5067 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5071 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5073 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5079 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5085 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5091 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5097 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5103 msgctxt "@label:listbox"
5104 msgid "Maximum lines:"
5105 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
5107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5109 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5115 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5121 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5127 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5133 msgctxt "@label:listbox"
5134 msgid "Maximum width:"
5135 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
5137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5139 msgctxt "@option:check"
5141 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
5143 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5145 msgctxt "@label:checkbox"
5149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5151 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5152 msgid "By clicking anywhere on the row"
5155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5157 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5158 msgid "By clicking on icon or name"
5161 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5162 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5164 msgctxt "@title:group"
5165 msgid "Open files and folders:"
5166 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5168 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5169 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5171 msgctxt "@info:tooltip"
5172 msgid "Size: 1 pixel"
5173 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5174 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5175 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5177 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5179 msgctxt "@title:window"
5180 msgid "View Display Style"
5181 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5183 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5185 msgctxt "@item:inlistbox"
5189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5191 msgctxt "@item:inlistbox"
5195 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5197 msgctxt "@item:inlistbox"
5201 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5203 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5205 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5207 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5209 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5211 msgstr "घटते क्रम में"
5213 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5215 msgctxt "@option:check"
5216 msgid "Show folders first"
5217 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5219 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5221 msgctxt "@option:check"
5222 msgid "Show hidden files last"
5223 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5225 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5227 msgctxt "@option:check"
5228 msgid "Show preview"
5229 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5231 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5233 msgctxt "@option:check"
5234 msgid "Show in groups"
5235 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5237 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5239 msgctxt "@option:check"
5240 msgid "Show hidden files"
5241 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5243 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5245 msgctxt "@title:group"
5246 msgid "Additional Information"
5247 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5249 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5251 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5254 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5256 msgctxt "@label:listbox"
5260 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5262 msgctxt "@label:listbox"
5264 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5266 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5268 msgid "View options:"
5269 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5271 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5273 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5274 msgid "Current folder"
5275 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5279 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5280 msgid "Current folder and sub-folders"
5281 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5285 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5287 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5291 msgctxt "@title:group"
5293 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5295 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5297 msgctxt "@option:check"
5298 msgid "Use as default view settings"
5299 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5305 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5307 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5309 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5313 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5314 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5316 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5318 msgctxt "@title:window"
5319 msgid "Applying View Properties"
5320 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5322 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5324 msgctxt "@info:progress"
5325 msgid "Counting folders: %1"
5326 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5328 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5330 msgctxt "@info:progress"
5334 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5336 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5340 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5345 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5347 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5348 msgid "Sets the size of the file icons."
5349 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5351 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5356 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5359 msgid "Stop loading"
5360 msgstr "लोड करना रोकें"
5362 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5364 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5366 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5367 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5368 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5369 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5370 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5371 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5372 "device.</item></list></para>"
5375 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5377 msgctxt "@action:inmenu"
5378 msgid "Show Zoom Slider"
5379 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5381 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5383 msgctxt "@action:inmenu"
5384 msgid "Show Space Information"
5385 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5387 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5389 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5392 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5394 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5397 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5399 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5402 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5407 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5410 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5413 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5415 msgctxt "@info:status"
5416 msgid "Installing Filelight…"
5419 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5421 msgctxt "@info:status Free disk space"
5425 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5427 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5428 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5431 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5433 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5435 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5436 "Press to manage disk space usage."
5439 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5442 msgid "Free Up Disk Space"
5445 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5446 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5450 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5451 "identify big files and folders.</para>"
5454 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5456 msgctxt "@action:button"
5457 msgid "Install Filelight…"
5460 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5462 msgid "Trash Emptied"
5463 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5465 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5467 msgid "The Trash was emptied."
5468 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5470 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5472 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5476 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5478 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5479 msgid "Count of available Network Shares"
5480 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5482 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5484 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5488 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5490 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5491 msgid "A subset of Dolphin settings."
5492 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5494 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5496 msgid "Select Remote Charset"
5497 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5499 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5502 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5504 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5509 #: views/dolphinview.cpp:660
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@info:status"
5512 #| msgid "1 Folder selected"
5513 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5514 msgctxt "@info:status"
5515 msgid "1 folder selected"
5516 msgid_plural "%1 folders selected"
5517 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5518 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5520 #: views/dolphinview.cpp:661
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgctxt "@info:status"
5523 #| msgid "1 File selected"
5524 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5525 msgctxt "@info:status"
5526 msgid "1 file selected"
5527 msgid_plural "%1 files selected"
5528 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5529 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5531 #: views/dolphinview.cpp:663
5532 #, fuzzy, kde-format
5533 #| msgctxt "@info:status"
5535 #| msgid_plural "%1 Folders"
5536 msgctxt "@info:status"
5538 msgid_plural "%1 folders"
5539 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5540 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5542 #: views/dolphinview.cpp:664
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgctxt "action:button"
5545 #| msgid "Your files"
5546 msgctxt "@info:status"
5548 msgid_plural "%1 files"
5549 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5550 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5552 #: views/dolphinview.cpp:668
5554 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5556 msgstr "%1, %2 (%3)"
5558 #: views/dolphinview.cpp:670
5560 msgctxt "@info:status files (size)"
5564 #: views/dolphinview.cpp:674
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgctxt "@info:status"
5567 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5568 msgctxt "@info:status"
5569 msgid "0 folders, 0 files"
5570 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5572 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5574 msgctxt "<filename> copy"
5576 msgstr "%1 नक़ल करें"
5578 #: views/dolphinview.cpp:1099
5580 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5581 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5585 #: views/dolphinview.cpp:1104
5587 msgctxt "@action:button"
5588 msgid "Open %1 Item"
5589 msgid_plural "Open %1 Items"
5590 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5591 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5593 #: views/dolphinview.cpp:1234
5595 msgctxt "@action:inmenu"
5596 msgid "Side Padding"
5599 #: views/dolphinview.cpp:1238
5601 msgctxt "@action:inmenu"
5602 msgid "Automatic Column Widths"
5603 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5605 #: views/dolphinview.cpp:1243
5607 msgctxt "@action:inmenu"
5608 msgid "Custom Column Widths"
5609 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5611 #: views/dolphinview.cpp:1849
5613 msgctxt "@info:status"
5614 msgid "Trash operation completed."
5615 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5617 #: views/dolphinview.cpp:1859
5619 msgctxt "@info:status"
5620 msgid "Delete operation completed."
5621 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5623 #: views/dolphinview.cpp:2015
5625 msgctxt "@action:button"
5626 msgid "Rename and Hide"
5627 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5629 #: views/dolphinview.cpp:2019
5632 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5633 "Do you still want to rename it?"
5636 #: views/dolphinview.cpp:2021
5639 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5640 "Do you still want to rename it?"
5643 #: views/dolphinview.cpp:2023
5645 msgid "Hide this File?"
5646 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5648 #: views/dolphinview.cpp:2023
5650 msgid "Hide this Folder?"
5651 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5653 #: views/dolphinview.cpp:2074
5655 msgctxt "@info:status"
5656 msgid "The location is empty."
5657 msgstr "स्थान रिक्त है"
5659 #: views/dolphinview.cpp:2076
5661 msgctxt "@info:status"
5662 msgid "The location '%1' is invalid."
5663 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5665 #: views/dolphinview.cpp:2340
5666 #, fuzzy, kde-format
5667 #| msgid "Loading..."
5669 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
5671 #: views/dolphinview.cpp:2365
5673 msgid "Loading canceled"
5674 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5676 #: views/dolphinview.cpp:2367
5678 msgid "No items matching the filter"
5679 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5681 #: views/dolphinview.cpp:2369
5683 msgid "No items matching the search"
5684 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5686 #: views/dolphinview.cpp:2371
5688 msgid "Trash is empty"
5689 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5691 #: views/dolphinview.cpp:2374
5694 msgstr "टैग नहीं है"
5696 #: views/dolphinview.cpp:2377
5698 msgid "No files tagged with \"%1\""
5699 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5701 #: views/dolphinview.cpp:2381
5703 msgid "No recently used items"
5704 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5706 #: views/dolphinview.cpp:2383
5708 msgid "No shared folders found"
5709 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5711 #: views/dolphinview.cpp:2385
5713 msgid "No relevant network resources found"
5714 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5716 #: views/dolphinview.cpp:2387
5718 msgid "No MTP-compatible devices found"
5719 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5721 #: views/dolphinview.cpp:2389
5723 msgid "No Apple devices found"
5724 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5726 #: views/dolphinview.cpp:2391
5728 msgid "No Bluetooth devices found"
5729 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5731 #: views/dolphinview.cpp:2393
5733 msgid "Folder is empty"
5734 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5737 #, fuzzy, kde-format
5738 #| msgctxt "@action"
5739 #| msgid "Create Folder..."
5741 msgid "Create Folder…"
5742 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
5744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5746 msgctxt "@info:whatsthis"
5748 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5749 "items at once results in their new names differing only in a number."
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5754 msgctxt "@info:whatsthis"
5756 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5757 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5758 "deleted later if disk space is needed."
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5763 msgctxt "@info:whatsthis"
5765 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5766 "recovered by normal means."
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5771 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5772 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5773 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5777 msgctxt "@action:inmenu File"
5778 msgid "Duplicate Here"
5779 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5783 msgctxt "@action:inmenu File"
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5789 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5791 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5792 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5793 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5794 "there like managing read- and write-permissions."
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5799 msgctxt "@action:incontextmenu"
5800 msgid "Copy Location"
5801 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5805 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5806 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5811 msgctxt "@action:inmenu File"
5812 msgid "Move to Trash…"
5813 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5817 msgctxt "@action:inmenu File"
5821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5823 msgctxt "@action:inmenu File"
5824 msgid "Duplicate Here…"
5825 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5829 msgctxt "@action:incontextmenu"
5830 msgid "Copy Location…"
5831 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5835 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5837 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5838 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5839 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5840 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5841 "interface> option is enabled.</para>"
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5846 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5848 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5849 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5850 "you an overview in folders with many items.</para>"
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5855 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5857 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5858 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5859 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5860 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5861 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5862 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5863 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5868 msgctxt "@action:intoolbar"
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5874 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5875 msgid "This increases the icon size."
5876 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5880 msgctxt "@action:inmenu View"
5881 msgid "Reset Zoom Level"
5882 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5886 msgid "Zoom To Default"
5887 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5891 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5892 msgid "This resets the icon size to default."
5893 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5897 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5898 msgid "This reduces the icon size."
5899 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5903 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5909 msgctxt "@action:intoolbar"
5910 msgid "Show Previews"
5911 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5916 msgid "Show preview of files and folders"
5917 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5921 msgctxt "@info:whatsthis"
5923 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5924 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5930 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5931 msgid "Folders First"
5932 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5936 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5937 msgid "Hidden Files Last"
5938 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5942 msgctxt "@action:inmenu View"
5944 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5948 msgctxt "@action:inmenu View"
5949 msgid "Show Additional Information"
5950 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5954 msgctxt "@action:inmenu View"
5955 msgid "Show in Groups"
5956 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5960 msgctxt "@info:whatsthis"
5961 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5966 msgctxt "@action:inmenu View"
5967 msgid "Show Hidden Files"
5968 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5972 msgctxt "@info:whatsthis"
5974 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5975 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5976 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5977 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5978 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5979 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5980 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5981 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5985 #, fuzzy, kde-format
5986 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5987 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5988 msgctxt "@action:inmenu View"
5989 msgid "Adjust View Display Style…"
5990 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5994 msgctxt "@info:whatsthis"
5996 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5997 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6001 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6008 msgid "Icons view mode"
6009 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
6011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6013 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6020 msgid "Compact view mode"
6021 msgstr "सघन दृश्य मोड"
6023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6025 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6032 msgid "Details view mode"
6033 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
6035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6037 msgctxt "Sort descending"
6041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6043 msgctxt "Sort ascending"
6047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6049 msgctxt "Sort descending"
6050 msgid "Largest First"
6051 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6055 msgctxt "Sort ascending"
6056 msgid "Smallest First"
6057 msgstr "सबसे छोटा पहले"
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6061 msgctxt "Sort descending"
6062 msgid "Newest First"
6063 msgstr "सबसे नया पहले"
6065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6067 msgctxt "Sort ascending"
6068 msgid "Oldest First"
6069 msgstr "सबसे पुराना पहले"
6071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6073 msgctxt "Sort descending"
6074 msgid "Highest First"
6075 msgstr "उच्चतम पहले"
6077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6079 msgctxt "Sort ascending"
6080 msgid "Lowest First"
6081 msgstr "न्यूनतम पहले"
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6085 msgctxt "Sort descending"
6087 msgstr "घटते क्रम में"
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6091 msgctxt "Sort ascending"
6093 msgstr "बढ़ते क्रम में"
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6098 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6099 "selection is empty when this text is shown."
6100 msgid "Actions for Current View"
6101 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
6103 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6104 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6105 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6106 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6107 #. and a fallback will be used.
6108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6110 msgid "Actions for %1"
6111 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6116 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6117 "of selected files/folders."
6118 msgid "Actions for One Selected Item"
6119 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6120 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
6121 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
6123 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6124 #, fuzzy, kde-format
6125 #| msgctxt "@info:status"
6126 #| msgid "Updating version information..."
6127 msgctxt "@info:status"
6128 msgid "Updating version information…"
6129 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
6131 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6132 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6135 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
6138 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6139 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6141 #~ msgid "No previews"
6142 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
6144 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6145 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6146 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
6148 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6149 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6150 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
6152 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6154 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6155 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6156 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6159 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6160 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6161 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6162 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6164 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6165 #~ msgid "Activate Tab %1"
6166 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6168 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6169 #~ msgid "Activate Next Tab"
6170 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6172 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6173 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6174 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6176 #~ msgid "Split the view into two panes"
6177 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6179 #~ msgid "Show tooltips"
6180 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6182 #~ msgctxt "@option:check"
6183 #~ msgid "Show tooltips"
6184 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6186 #~ msgctxt "option:check"
6187 #~ msgid "Rename inline"
6188 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6190 #~ msgctxt "@title:group"
6191 #~ msgid "Folder size displays:"
6192 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6194 #~ msgctxt "@info:status"
6196 #~ msgid_plural "%1 Files"
6197 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6198 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6200 #~ msgid "More Search Tools"
6201 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6203 #~ msgctxt "@title:window"
6204 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6205 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6207 #~ msgctxt "@title:group"
6209 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6211 #~ msgctxt "@title:group"
6212 #~ msgid "View Modes"
6213 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6215 #~ msgctxt "@title:group"
6216 #~ msgid "Navigation"
6217 #~ msgstr "नेविगेशन"
6219 #~ msgctxt "@title:group"
6221 #~ msgstr "दृश्य : "
6223 #~ msgctxt "@title:group"
6224 #~ msgid "General: "
6225 #~ msgstr "साधारण: "
6227 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6228 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6229 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6231 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6233 #~ msgstr "साधारण :"
6235 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6236 #~ msgid "Filter..."
6239 #~ msgid "Search..."
6240 #~ msgstr "खोजें..."
6242 #~ msgctxt "@info:progress"
6243 #~ msgid "Sorting..."
6244 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6246 #~ msgid "Filter..."
6247 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6249 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6250 #~ msgid "Configure..."
6251 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6253 #~ msgctxt "@label:textbox"
6254 #~ msgid "Search..."
6255 #~ msgstr "खोजें..."
6258 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6259 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6261 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6265 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6267 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6268 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6269 #~ "commands and configuration options."
6271 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6272 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6274 #~ msgctxt "@info:credit"
6276 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6278 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6280 #~ msgid "Font family"
6281 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6283 #~ msgid "Font size"
6284 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6289 #~ msgid "Font weight"
6290 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6292 #~ msgid "Leading Column Padding"
6293 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6295 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6296 #~ msgid "Leading Column Padding"
6297 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6301 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6308 #~ msgid "Safely Remove"
6309 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6313 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6315 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6316 #~ msgid "Open in New Tab"
6317 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6319 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6320 #~ msgid "Open in New Window"
6321 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6323 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6327 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6329 #~ msgstr "संपादन..."
6331 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6335 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6339 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6340 #~ msgid "Add Entry..."
6341 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6343 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6344 #~ msgid "Icon Size"
6345 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6347 #~ msgctxt "Small icon size"
6348 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6349 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6351 #~ msgctxt "Medium icon size"
6352 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6353 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6355 #~ msgctxt "Large icon size"
6356 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6357 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6359 #~ msgctxt "Huge icon size"
6360 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6361 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6363 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6364 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6365 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6367 #~ msgctxt "@title:window"
6368 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6369 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6371 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6372 #~ msgid "Sett&ings"
6373 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6376 #~| msgctxt "@option:check"
6377 #~| msgid "Show in groups"
6378 #~ msgctxt "@action"
6379 #~ msgid "Show menu"
6380 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6382 #~ msgctxt "@title:group"
6387 #~ msgid "Dolphin Part"
6388 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6391 #~| msgctxt "@title:group"
6392 #~| msgid "Navigation"
6393 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6394 #~ msgid "Url Navigator"
6395 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6396 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6397 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6400 #~| msgctxt "@info:status"
6401 #~| msgid "Unknown size"
6402 #~ msgctxt "@item:intable"
6404 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6407 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6408 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6410 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6411 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6413 #~ msgctxt "@info:status"
6414 #~ msgid "Unknown size"
6415 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6418 #~| msgctxt "@title:group"
6420 #~ msgctxt "@label:textbox"
6421 #~ msgid "Start in:"
6422 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6425 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6426 #~| msgid "Add to Places"
6427 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6428 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6429 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6431 #~ msgctxt "@title:window"
6432 #~ msgid "Rename Items"
6433 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6435 #~ msgctxt "@label:textbox"
6436 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6437 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6439 #~ msgctxt "@info:status"
6440 #~ msgid "New name #"
6441 #~ msgstr "नया नाम #"
6445 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6447 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6448 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6450 #~ msgctxt "@title:window"
6451 #~ msgid "View Properties"
6452 #~ msgstr "देखें गुण"
6455 #~| msgctxt "@option:check"
6456 #~| msgid "Show folders first"
6457 #~ msgid "Show facets widget"
6458 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6461 #~| msgctxt "@label"
6462 #~| msgid "Permissions"
6463 #~ msgctxt "@action:button"
6464 #~ msgid "Fewer Options"
6465 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6468 #~| msgctxt "@label"
6469 #~| msgid "Permissions"
6470 #~ msgctxt "@action:button"
6471 #~ msgid "More Options"
6472 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6475 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6477 #~ msgctxt "@option:check"
6482 #~| msgctxt "@title:window"
6484 #~ msgctxt "@option:check"
6489 #~| msgctxt "@label"
6491 #~ msgctxt "@option:option"
6496 #~| msgctxt "@title:group Date"
6498 #~ msgctxt "@option:option"
6503 #~| msgctxt "@title:group Date"
6504 #~| msgid "Yesterday"
6505 #~ msgctxt "@option:option"
6506 #~ msgid "Yesterday"
6511 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6513 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6516 #~| msgctxt "@title:menu"
6518 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6522 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6524 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6529 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6530 #~ msgid "Add to Places"
6531 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6533 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6534 #~ msgid "Descending"
6535 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6537 #~ msgctxt "action:button"
6538 #~ msgid "Everywhere"
6542 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6543 #~| msgid "Add to Places"
6544 #~ msgctxt "@title:window"
6545 #~ msgid "Add Places Entry"
6546 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6549 #~| msgid "Show tooltips"
6550 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6551 #~ msgid "Show All Entries"
6552 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6554 #~ msgctxt "@title:group"
6555 #~ msgid "Properties"
6559 #~| msgctxt "@title:window"
6560 #~| msgid "Additional Information"
6561 #~ msgctxt "@title:group"
6562 #~ msgid "Additional Information Shown"
6563 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6565 #~ msgctxt "@title:group"
6566 #~ msgid "Apply View Properties To"
6567 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6570 #~| msgctxt "@option:radio"
6571 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6572 #~ msgctxt "@option:check"
6573 #~ msgid "Use these view properties as default"
6574 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6576 #~ msgctxt "@label:textbox"
6577 #~ msgid "Location:"
6580 #~ msgctxt "@title:group"
6581 #~ msgid "Icon Size"
6582 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6584 #~ msgctxt "@label:listbox"
6586 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6588 #~ msgctxt "@title:group"
6592 #~ msgctxt "@label:listbox"
6596 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6600 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6604 #~ msgctxt "@option:check"
6605 #~ msgid "Expandable folders"
6606 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6608 #~ msgctxt "@action:button"
6609 #~ msgid "Additional Information"
6610 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6612 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6613 #~ msgid "Select All"
6614 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6616 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6621 #~| msgctxt "@title:group"
6622 #~| msgid "Icon Size"
6624 #~ msgid "Image Size"
6625 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6628 #~| msgctxt "@title:window"
6635 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6636 #~| msgid "Search Bar"
6638 #~ msgid "Search For"
6639 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6642 #~| msgctxt "@title:group"
6643 #~| msgid "Services"
6649 #~| msgid "Home URL"
6650 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6652 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6655 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6656 #~| msgid "&Network Folders"
6657 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6659 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6662 #~| msgctxt "@title:group"
6664 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6669 #~| msgctxt "@title:group Date"
6671 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6676 #~| msgctxt "@title:group Date"
6677 #~| msgid "Yesterday"
6678 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6679 #~ msgid "Yesterday"
6683 #~| msgctxt "@label"
6684 #~| msgid "This Month"
6685 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6686 #~ msgid "This Month"
6687 #~ msgstr "इस महीने"
6690 #~| msgctxt "@label"
6691 #~| msgid "This Month"
6692 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6693 #~ msgid "Last Month"
6694 #~ msgstr "इस महीने"
6697 #~| msgctxt "@info:credit"
6698 #~| msgid "Documentation"
6699 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6700 #~ msgid "Documents"
6701 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6704 #~| msgctxt "@label"
6706 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6711 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6712 #~| msgid "Empty Trash"
6713 #~ msgid "Empty Search"
6714 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6716 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6718 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6720 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6721 #~ msgid "&Move to Trash"
6722 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6724 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6725 #~ msgid "Rename..."
6726 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6729 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6730 #~| msgid "Open in New Tab"
6731 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6732 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6733 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6739 #~ msgctxt "option:check"
6740 #~ msgid "Natural sorting of items"
6741 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6744 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6745 #~| msgid "Current folder"
6746 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6747 #~ msgid "%1 - current folder"
6748 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6751 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6752 #~| msgid "Current folder"
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6754 #~ msgid "%1 - current device"
6755 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6758 #~| msgctxt "@title:group"
6759 #~| msgid "Services"
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6761 #~ msgid "%1 - all devices"
6764 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6765 #~ msgid "Paste Into Folder"
6766 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6768 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6773 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6774 #~ "locale, and %Y is full year number"
6775 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6779 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6780 #~ "and %Y is full year number"
6785 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6787 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6790 #~ msgctxt "@title:group"
6794 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6798 #~ msgctxt "@label:textbox"
6803 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6805 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6806 #~ msgid "Copy Text"
6809 #~ msgctxt "@info:status"
6810 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6811 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6813 #~ msgctxt "@title:group Date"
6814 #~ msgid "Last Week"
6815 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6818 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6819 #~ "full year number"
6820 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6821 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6824 #~| msgctxt "@option:check"
6825 #~| msgid "Show zoom slider"
6826 #~ msgid "Zoom slider"
6827 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6830 #~| msgctxt "@title:group Date"
6832 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6837 #~| msgctxt "@title:group Date"
6838 #~| msgid "Yesterday"
6839 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6840 #~ msgid "Yesterday"
6848 #~| msgctxt "@label:slider"
6849 #~| msgid "Maximum file size:"
6850 #~ msgctxt "@option:option"
6851 #~ msgid "Maximum Rating"
6852 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6854 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6858 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6862 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6866 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6867 #~ msgid "Copy Information Message"
6868 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6871 #~| msgctxt "@label"
6872 #~| msgid "Link Destination"
6873 #~ msgctxt "@item:intable"
6874 #~ msgid "No destination"
6875 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6877 #~ msgctxt "@option:check"
6878 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6879 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6881 #~ msgctxt "@title:group"
6882 #~ msgid "Do not create previews for"
6883 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6885 #~ msgctxt "@title:group"
6886 #~ msgid "Version Control Systems"
6887 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6890 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6892 #~ msgctxt "@item:intable"
6897 #~| msgctxt "@label"
6899 #~ msgctxt "@item:intable"
6904 #~| msgctxt "@label"
6906 #~ msgctxt "@item:intable"
6911 #~| msgctxt "@label"
6912 #~| msgid "Permissions"
6913 #~ msgctxt "@item:intable"
6914 #~ msgid "Permissions"
6915 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6918 #~| msgctxt "@label"
6920 #~ msgctxt "@item:intable"
6925 #~| msgctxt "@label"
6927 #~ msgctxt "@item:intable"
6932 #~| msgctxt "@label"
6934 #~ msgctxt "@item:intable"
6939 #~| msgctxt "@label"
6940 #~| msgid "Link Destination"
6941 #~ msgctxt "@item:intable"
6942 #~ msgid "Destination"
6943 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6946 #~| msgctxt "@label"
6948 #~ msgctxt "@item:intable"
6952 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6956 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6958 #~ msgstr "आकार से "
6960 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6961 #~ msgid "By Permissions"
6962 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6964 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6966 #~ msgstr "मालिक से"
6968 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6973 #~| msgctxt "@label"
6974 #~| msgid "Link Destination"
6975 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6976 #~ msgid "By Link Destination"
6977 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6979 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6984 #~ msgid "Additional information"
6985 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6988 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6990 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6994 #~ msgctxt "@option:check"
6995 #~ msgid "Rename inline"
6996 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6998 #~ msgctxt "@info:status"
6999 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7000 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
7002 #~ msgctxt "@title:tab"
7006 #~ msgctxt "@title:group"
7010 #~ msgctxt "@label:listbox"
7011 #~ msgid "Arrangement:"
7012 #~ msgstr "व्यवस्था:"
7014 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7018 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7020 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
7022 #~ msgctxt "@label:listbox"
7023 #~ msgid "Grid spacing:"
7024 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
7026 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7028 #~ msgstr "कुछ नहीं"
7030 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7034 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7038 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7042 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7046 #~ msgctxt "@option:check"
7047 #~ msgid "Expandable Folders"
7048 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
7050 #~ msgctxt "@title:menu"
7054 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7058 #~ msgctxt "@title::column"
7059 #~ msgid "Link Destination"
7060 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
7062 #~ msgctxt "@title::column"
7066 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7067 #~ msgid "Deselect Item"
7068 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
7071 #~ msgid "Show hidden files"
7072 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
7075 #~ msgid "Show preview"
7076 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
7078 #~ msgid "Arrangement"
7079 #~ msgstr "व्यवस्था"
7081 #~ msgid "Item height"
7082 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
7084 #~ msgid "Grid spacing"
7085 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
7087 #~ msgid "Number of textlines"
7088 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
7090 #~ msgctxt "@action:button"
7091 #~ msgid "Configure..."
7092 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
7096 #~| msgid "Remove search option"
7097 #~ msgid "Remove folder restriction"
7098 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
7101 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7103 #~ msgctxt "@title:group"
7108 #~| msgctxt "@label"
7110 #~ msgctxt "@action:button"
7115 #~| msgctxt "@title:group Date"
7116 #~| msgid "Yesterday"
7117 #~ msgctxt "@action:button"
7118 #~ msgid "Yesterday"
7122 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7124 #~ msgctxt "@title:group"
7129 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7130 #~| msgid "Open in New Window"
7131 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7132 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7133 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7135 #~ msgctxt "@info:status"
7137 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7139 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
7142 #~ msgctxt "@info:status"
7143 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7144 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
7147 #~| msgctxt "@action:button"
7151 #~ msgstr "बंद करें"
7153 #~ msgctxt "@title:menu"
7154 #~ msgid "View Mode"
7155 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7182 #~ msgid "Filenames"
7183 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7194 #~ msgid "Add search option"
7195 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7197 #~ msgctxt "@action:button"
7202 #~ msgid "Save search options"
7203 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7205 #~ msgctxt "@action:button"
7207 #~ msgstr "बंद करें"
7210 #~ msgid "Close search options"
7211 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7217 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7226 #~ msgid "Not Equal to"
7227 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7229 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7237 #~ msgctxt "@title:window"
7238 #~ msgid "Save Search Options"
7239 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7241 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7245 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7249 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7250 #~ msgid "Permissions"
7251 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7253 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7257 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7261 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7265 #~ msgctxt "@item::intable"
7269 #~ msgctxt "@item::intable"
7270 #~ msgid "Update required"
7271 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7273 #~ msgctxt "@item::intable"
7275 #~ msgstr "जोडा गया"
7277 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7281 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7285 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7286 #~ msgid "Permissions"
7287 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7289 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7293 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7297 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7301 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7305 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7309 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7310 #~ msgid "Permissions"
7311 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7313 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7317 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7321 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7325 #~ msgctxt "@title:menu"
7326 #~ msgid "Additional Information"
7327 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7329 #~ msgctxt "@option:check"
7330 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7331 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7333 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7334 #~ msgid "SVN Delete"
7335 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7338 #~ msgid "Total Size:"
7339 #~ msgstr "कुल आकार:"
7342 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7344 #~ msgctxt "@label file type"
7348 #~ msgctxt "@title:window"
7349 #~ msgid "Change Tags"
7350 #~ msgstr "टैग बदलें"
7353 #~ msgid "Create new tag:"
7354 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7357 #~ msgid "Delete tag"
7358 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7361 #~ msgid "Delete tag"
7362 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7364 #~ msgctxt "@action:button"
7369 #~ msgid "Add Tags..."
7370 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7373 #~ msgid "Change..."
7374 #~ msgstr "बदलें..."
7376 #~ msgctxt "@info:progress"
7377 #~ msgid "Changing annotations"
7378 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7380 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7384 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7388 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7390 #~ msgstr "परिवर्धित"
7392 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7396 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7397 #~ msgid "Permissions"
7398 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7400 #~ msgctxt "@title:window"
7401 #~ msgid "Change Comment"
7402 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7404 #~ msgctxt "@title:window"
7405 #~ msgid "Add Comment"
7406 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7409 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7411 #~ msgctxt "@label file content size"
7416 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7417 #~| msgid "Modified"
7418 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7420 #~ msgstr "परिवर्धित"
7423 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7426 #~ msgid "MIME Type"
7427 #~ msgstr "क़िस्म से "
7430 #~| msgid "Location"
7431 #~ msgctxt "@label file URL"
7436 #~| msgctxt "@info:status"
7437 #~| msgid "Created folder."
7440 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7443 #~| msgctxt "@action:button"
7447 #~ msgstr "रद्द करें"
7450 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7451 #~| msgid "Modified"
7452 #~ msgctxt "@label EXIF"
7454 #~ msgstr "परिवर्धित"
7456 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7460 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7465 #~| msgctxt "@label"
7466 #~| msgid "Filenames"
7468 #~ msgid "File Name"
7469 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7476 #~ msgid "Modified:"
7477 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7489 #~ msgstr "टिप्पणी:"