]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-11-20 00:42+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:45
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:46
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:55
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
49 msgid "Finish"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/bar.cpp:57
53 #, kde-format
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgstr ""
57
58 #: admin/bar.cpp:140
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/bar.cpp:148
65 #, kde-format
66 msgctxt "@info"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 #, kde-kuit-format
78 msgctxt "@info:shell"
79 msgid ""
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 #, kde-format
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 msgid "<ol>%1</ol>"
89 msgstr ""
90
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 #, kde-format
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 msgid "<li>%1</li>"
95 msgstr ""
96
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 #, kde-kuit-format
99 msgctxt "@info"
100 msgid ""
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
108 msgstr ""
109
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 #, kde-format
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
114 msgstr ""
115
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 #, kde-kuit-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid ""
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
130 msgstr ""
131
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
136 msgstr ""
137
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
142 msgstr ""
143
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 #, kde-format
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphincontextmenu.cpp:124
151 #, kde-format
152 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgid "Empty Trash"
154 msgstr "कूड़ा खाली करें"
155
156 #: dolphincontextmenu.cpp:150
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:inmenu"
159 msgid "Restore"
160 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
161
162 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1703
163 #, kde-format
164 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
165 msgid "Create New"
166 msgstr "नया बनाएँ"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:210
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Open Path"
172 msgstr "पथ खोलें"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:218
175 #, kde-format
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
179
180 #: dolphincontextmenu.cpp:222
181 #, kde-format
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
185
186 #: dolphincontextmenu.cpp:472
187 #, kde-format
188 msgctxt ""
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
190 msgid "Middle Click"
191 msgstr ""
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:343
194 #, kde-format
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:346
200 #, kde-format
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:349
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:352
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:355
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:359
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:434
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info"
232 msgid "Go back"
233 msgstr "पीछे जाएँ"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:435
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:441
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Go forward"
245 msgstr "आगे जाएँ"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:442
248 #, kde-kuit-format
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
254 #, kde-format
255 msgctxt "@title:window"
256 msgid "Confirmation"
257 msgstr "पुष्टिकरण"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:636
260 #, kde-format
261 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
262 msgid "&Quit %1"
263 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:638
266 #, kde-format
267 msgid "C&lose Current Tab"
268 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:647
271 #, kde-format
272 msgid ""
273 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
274 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
277 #, kde-format
278 msgid "Do not ask again"
279 msgstr "फिर नहीं पूछें"
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:687
282 #, kde-format
283 msgid "Show &Terminal Panel"
284 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:697
287 #, kde-format
288 msgid ""
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
290 "want to quit?"
291 msgstr ""
292 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
293 "हैं?"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:895
296 #, kde-format
297 msgctxt "@info"
298 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
299 msgstr ""
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:896
302 #, kde-format
303 msgctxt "@info"
304 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
305 msgstr ""
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open %1"
311 msgstr "खोलें %1"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2059
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
320 #, kde-format
321 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
322 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
323 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
324 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
332 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
335 #, kde-format
336 msgctxt "@info"
337 msgid ""
338 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
339 "folder."
340 msgstr ""
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
343 #, kde-format
344 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
345 msgid "Configure"
346 msgstr "विन्यस्त करें"
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
349 #, kde-format
350 msgctxt "@action:inmenu File"
351 msgid "New &Window"
352 msgstr "नया विंडो (&W)"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid "Open a new Dolphin window"
358 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
361 #, fuzzy, kde-kuit-format
362 #| msgctxt "@info:whatsthis"
363 #| msgid ""
364 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
365 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
366 msgctxt "@info:whatsthis"
367 msgid ""
368 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
369 ">You can drag and drop items between windows."
370 msgstr ""
371 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
372 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu File"
377 msgid "New Tab"
378 msgstr "नया टैब"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
381 #, fuzzy, kde-kuit-format
382 #| msgctxt "@info:whatsthis"
383 #| msgid ""
384 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
385 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
386 #| "and drop items between tabs."
387 msgctxt "@info:whatsthis"
388 msgid ""
389 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
390 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
391 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
392 msgstr ""
393 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
394 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "स्थान में जोड़ें"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
403 #, kde-kuit-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
406 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu File"
411 msgid "Close Tab"
412 msgstr "टैब बंद करें"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
417 #| msgid "Close Tab"
418 msgctxt "@info"
419 msgid "Close Tab"
420 msgstr "टैब बंद करें"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
423 #, fuzzy, kde-format
424 #| msgctxt "@info:whatsthis"
425 #| msgid ""
426 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
427 #| "window will close instead."
428 msgctxt "@info:whatsthis"
429 msgid ""
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
432 msgstr ""
433 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
434 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
437 #, kde-format
438 msgctxt "@info:whatsthis quit"
439 msgid "This closes this window."
440 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
443 #, kde-kuit-format
444 msgctxt "@info:whatsthis"
445 msgid ""
446 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
447 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
448 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
449 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
450 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
451 msgstr ""
452 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
453 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
454 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
455 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
456 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Cut…"
462 msgstr "काटें..."
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
472 msgstr ""
473 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
474 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
475 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action"
480 msgid "Copy…"
481 msgstr "नक़ल"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 msgid ""
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
490 msgstr ""
491 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
492 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
493 "क्रिया का उपयोग करें।"
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
496 #, kde-format
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
498 msgid "Paste"
499 msgstr "चिपकाएँ"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis paste"
504 msgid ""
505 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
506 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
507 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
508 msgstr ""
509 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
510 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
511 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
514 #, fuzzy, kde-format
515 #| msgctxt "@action:inmenu"
516 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Copy to Other View"
519 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Copy to Other View…"
527 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
530 #, fuzzy, kde-kuit-format
531 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 #| msgid ""
533 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
534 #| "to the inactive split view."
535 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
536 msgid ""
537 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
538 "(Only available while in Split View mode.)"
539 msgstr ""
540 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
541 "करता है।"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:inmenu"
546 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Copy to Other View"
549 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:inmenu"
554 #| msgid "Move to Inactive Split View"
555 msgctxt "@action:inmenu"
556 msgid "Move to Other View"
557 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Move to Other View…"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
568 #, fuzzy, kde-kuit-format
569 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
570 #| msgid ""
571 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
572 #| "to the inactive split view."
573 msgctxt "@info:whatsthis Move"
574 msgid ""
575 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
576 "(Only available while in Split View mode.)"
577 msgstr ""
578 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
579 "स्थानांतरित करता है।"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
582 #, fuzzy, kde-format
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Move to Inactive Split View"
585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
586 msgid "Move to Other View"
587 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
590 #, fuzzy, kde-format
591 #| msgctxt "@action:intoolbar"
592 #| msgid "Filter"
593 msgctxt "@action:inmenu Tools"
594 msgid "Filter…"
595 msgstr "छाने"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
598 #, kde-format
599 msgctxt "@info:tooltip"
600 msgid "Show Filter Bar"
601 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
604 #, fuzzy, kde-kuit-format
605 #| msgctxt "@info:whatsthis"
606 #| msgid ""
607 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
608 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
609 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
610 #| "be kept in view."
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid ""
613 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
614 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
615 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
616 "view."
617 msgstr ""
618 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
619 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
620 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
623 #, kde-format
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Toggle Filter Bar"
626 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:intoolbar"
631 msgid "Filter"
632 msgstr "छाने"
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1837 search/dolphinsearchbox.cpp:350
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgid "Search"
637 msgid "Search…"
638 msgstr "खोज"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
641 #, kde-format
642 msgctxt "@info:tooltip"
643 msgid "Search for files and folders"
644 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
647 #, fuzzy, kde-kuit-format
648 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
649 #| msgid ""
650 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
651 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
652 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
653 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
654 #| "</para>"
655 msgctxt "@info:whatsthis find"
656 msgid ""
657 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
658 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
659 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
660 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
661 "para>"
662 msgstr ""
663 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
664 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
665 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
666 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
669 #, kde-format
670 msgctxt "@action:inmenu"
671 msgid "Toggle Search Bar"
672 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
675 #, kde-format
676 msgctxt "@action:intoolbar"
677 msgid "Search"
678 msgstr "खोजें"
679
680 #. i18n: This action toggles a selection mode.
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
682 #, kde-format
683 msgctxt "@action:inmenu"
684 msgid "Select Files and Folders"
685 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
686
687 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
688 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
690 #, kde-format
691 msgctxt "@action:intoolbar"
692 msgid "Select"
693 msgstr "चयन करें"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
696 #, kde-kuit-format
697 msgctxt "@info:whatsthis"
698 msgid ""
699 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
700 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
701 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
702 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
703 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
704 "items.</para>"
705 msgstr ""
706 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
707 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
708 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
709 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
710 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
713 #, kde-kuit-format
714 msgctxt "@info:whatsthis"
715 msgid "This selects all files and folders in the current location."
716 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1893 dolphinpart.cpp:167
719 #, kde-format
720 msgctxt "@action:inmenu Edit"
721 msgid "Invert Selection"
722 msgstr "चयन पलटें"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
725 #, fuzzy, kde-kuit-format
726 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
727 #| msgid ""
728 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
729 #| "selected instead."
730 msgctxt "@info:whatsthis invert"
731 msgid ""
732 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
733 "selected instead."
734 msgstr ""
735 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
736 "है।"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
739 #, kde-kuit-format
740 msgctxt "@info:whatsthis split"
741 msgid ""
742 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
743 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
744 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
745 "para>Click this button again to close one of the views."
746 msgstr ""
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
749 #, kde-kuit-format
750 msgctxt "@info:whatsthis"
751 msgid ""
752 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
753 "window."
754 msgstr ""
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
759 msgid "Stash"
760 msgstr "स्टेश"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
763 #, kde-format
764 msgctxt "@info"
765 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
766 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
769 #, fuzzy, kde-format
770 #| msgctxt "@action:inmenu"
771 #| msgid "Preview"
772 msgctxt "@info:tooltip"
773 msgid "Refresh view"
774 msgstr "पूर्वावलोकन"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
777 #, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
779 msgid ""
780 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
781 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
782 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
783 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
784 msgstr ""
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu View"
789 msgid "Stop"
790 msgstr "रूकें"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
793 #, kde-format
794 msgctxt "@info"
795 msgid "Stop loading"
796 msgstr "लोड करना रोकें"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
799 #, kde-format
800 msgctxt "@info"
801 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
802 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
805 #, kde-format
806 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
807 msgid "Editable Location"
808 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
815 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
816 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
817 "confirming the edited location."
818 msgstr ""
819 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
820 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
821 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
824 #, kde-format
825 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
826 msgid "Replace Location"
827 msgstr "स्थान बदलें"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
834 "enter a different location."
835 msgstr ""
836 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
837 "दर्ज कर सकें।"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
840 #, kde-format
841 msgctxt "@action:inmenu File"
842 msgid "Undo close tab"
843 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
846 #, kde-format
847 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
848 msgid "This returns you to the previously closed tab."
849 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
852 #, fuzzy, kde-kuit-format
853 #| msgctxt "@info:whatsthis"
854 #| msgid ""
855 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
856 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
857 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
858 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
859 #| "for your confirmation."
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
863 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
864 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
865 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
866 "for your confirmation beforehand."
867 msgstr ""
868 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
869 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
870 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
871 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
872 "लिए कहेंगे।"
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
875 #, fuzzy, kde-kuit-format
876 #| msgctxt "@info:whatsthis"
877 #| msgid ""
878 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
879 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
880 #| "folders that contain personal application data."
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
884 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
885 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
886 msgstr ""
887 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
888 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
889 "डेटा होता है।"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2053
892 #, kde-format
893 msgctxt "@action:inmenu Tools"
894 msgid "Compare Files"
895 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
902 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
903 "para>"
904 msgstr ""
905 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
906 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
909 #, kde-format
910 msgctxt "@action:inmenu Tools"
911 msgid "Open Terminal"
912 msgstr "टर्मिनल खोलें"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
915 #, fuzzy, kde-kuit-format
916 #| msgctxt "@info:whatsthis"
917 #| msgid ""
918 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
919 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
920 #| "in the terminal application.</para>"
921 msgctxt "@info:whatsthis"
922 msgid ""
923 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
924 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
925 "the terminal application.</para>"
926 msgstr ""
927 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
928 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
929 "करें।</para>"
930
931 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
933 #, kde-format
934 msgctxt "@action:inmenu Tools"
935 msgid "Open Terminal Here"
936 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
939 #, fuzzy, kde-kuit-format
940 #| msgctxt "@info:whatsthis"
941 #| msgid ""
942 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
943 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
944 #| "the help in the terminal application.</para>"
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
948 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
949 "features in the terminal application.</para>"
950 msgstr ""
951 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
952 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
953 "करें।</para>"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
956 #, kde-format
957 msgctxt "@title:menu"
958 msgid "&Bookmarks"
959 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
962 #, kde-kuit-format
963 msgctxt "@info:whatsthis"
964 msgid ""
965 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
966 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
967 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
968 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
969 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
970 "advanced actions more time consuming.</para>"
971 msgstr ""
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Go to Tab %1"
977 msgstr ""
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
980 #, fuzzy, kde-format
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Activate Last Tab"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Last Tab"
985 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2146
988 #, fuzzy, kde-format
989 #| msgctxt "@action:inmenu"
990 #| msgid "Activate Last Tab"
991 msgctxt "@action:inmenu"
992 msgid "Go to Last Tab"
993 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
996 #, kde-format
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Next Tab"
999 msgstr "अगला टैब"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@action:inmenu"
1004 #| msgid "Next Tab"
1005 msgctxt "@action:inmenu"
1006 msgid "Go to Next Tab"
1007 msgstr "अगला टैब"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
1010 #, kde-format
1011 msgctxt "@action:inmenu"
1012 msgid "Previous Tab"
1013 msgstr "पिछला टैब"
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
1016 #, fuzzy, kde-format
1017 #| msgctxt "@action:inmenu"
1018 #| msgid "Previous Tab"
1019 msgctxt "@action:inmenu"
1020 msgid "Go to Previous Tab"
1021 msgstr "पिछला टैब"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "@action:inmenu"
1026 msgid "Show Target"
1027 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@action:inmenu"
1032 msgid "Open in New Tab"
1033 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@action:inmenu"
1038 msgid "Open in New Tabs"
1039 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@action:inmenu"
1044 msgid "Open in New Window"
1045 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2188 panels/places/placespanel.cpp:45
1048 #, fuzzy, kde-format
1049 #| msgid "Open in application"
1050 msgctxt "@action:inmenu"
1051 msgid "Open in Split View"
1052 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1057 msgid "Unlock Panels"
1058 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1063 msgid "Lock Panels"
1064 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1071 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1072 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1073 "embedded more cleanly."
1074 msgstr ""
1075 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1076 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1077 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@title:window"
1082 msgid "Information"
1083 msgstr "जानकारी"
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1090 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1091 msgstr ""
1092 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1093 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2248
1096 #, kde-kuit-format
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 msgid ""
1099 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1100 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1101 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1102 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1103 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1104 msgstr ""
1105 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1106 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1107 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1108 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1111 #, kde-kuit-format
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 msgid ""
1114 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1115 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1116 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1117 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1118 "are given here by right-clicking.</para>"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "@title:window"
1124 msgid "Folders"
1125 msgstr "फ़ोल्डर"
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1128 #, kde-kuit-format
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 msgid ""
1131 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1132 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1133 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1137 #, kde-kuit-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 msgid ""
1140 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1141 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1142 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1143 "quick switching between any folders.</para>"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2300
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1149 msgid "Terminal"
1150 msgstr "टर्मिनल"
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2325
1153 #, kde-kuit-format
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 msgid ""
1156 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1157 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1158 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1159 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1160 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1161 "application like Konsole.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 msgid ""
1168 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1169 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1170 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1171 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1172 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1173 "like Konsole.</para>"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2343 dolphinmainwindow.cpp:2934
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1179 msgid "Focus Terminal Panel"
1180 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info:tooltip"
1185 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2357
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@title:window"
1191 msgid "Places"
1192 msgstr "स्थान"
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@item:inmenu"
1197 msgid "Show Hidden Places"
1198 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2389
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info:whatsthis"
1203 msgid ""
1204 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1205 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1206 "property."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1210 #, kde-kuit-format
1211 msgctxt "@info:whatsthis"
1212 msgid ""
1213 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1214 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1215 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1216 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1217 "type.</para>"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1221 #, kde-kuit-format
1222 msgctxt "@info:whatsthis"
1223 msgid ""
1224 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1225 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1226 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1227 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1228 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1229 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1230 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1231 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1232 "interface> to display it again.</para>"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2422 dolphinmainwindow.cpp:2952
1236 #, fuzzy, kde-format
1237 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1238 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1239 msgctxt "@action:inmenu View"
1240 msgid "Focus Places Panel"
1241 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
1244 #, fuzzy, kde-format
1245 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1246 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1247 msgctxt "@info:tooltip"
1248 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1249 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@action:inmenu View"
1254 msgid "Show Panels"
1255 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid ""
1261 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2501 dolphinmainwindow.cpp:2518
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@info"
1267 msgid ""
1268 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2503
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info"
1274 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@info"
1280 msgid ""
1281 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1282 "folder."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@info"
1288 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@info"
1294 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@info"
1300 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@info"
1306 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@info"
1312 msgid ""
1313 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1314 "destination folder."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@info"
1320 msgid ""
1321 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1322 "destination folder."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@info"
1328 msgid ""
1329 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1330 "this folder."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2593
1334 #, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1336 msgid ""
1337 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1338 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1339 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1340 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1341 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1347 msgid "Close"
1348 msgstr "बंद करें"
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@info"
1353 msgid "Close left view"
1354 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1357 #, fuzzy, kde-format
1358 #| msgctxt "@action:inmenu"
1359 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1360 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1361 msgid "Pop out Left View"
1362 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2688
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@info"
1367 msgid "Move left view to a new window"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1373 msgid "Close"
1374 msgstr "बंद करें"
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2691
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@info"
1379 msgid "Close right view"
1380 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1383 #, fuzzy, kde-format
1384 #| msgctxt "@action:inmenu"
1385 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1386 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1387 msgid "Pop out Right View"
1388 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1389
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1391 #, kde-format
1392 msgctxt "@info"
1393 msgid "Move right view to a new window"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1397 #, kde-format
1398 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1399 msgid "Split"
1400 msgstr "विभाजित करें"
1401
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1403 #, kde-format
1404 msgctxt "@info"
1405 msgid "Split view"
1406 msgstr "विभाजित दृश्य"
1407
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1409 #, kde-format
1410 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1411 msgid "Pop out"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1415 #, kde-kuit-format
1416 msgctxt "@info:whatsthis"
1417 msgid ""
1418 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1419 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1420 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1421 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1422 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1423 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2768
1427 #, kde-kuit-format
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1429 msgid ""
1430 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1431 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1432 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1433 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1434 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1435 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1436 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1437 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: dolphinmainwindow.cpp:2780
1441 #, kde-kuit-format
1442 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1443 msgid ""
1444 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1445 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1446 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1447 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1448 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1449 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1450 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1451 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1452 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1453 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1454 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1458 #, kde-kuit-format
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 msgid ""
1461 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1462 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1463 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1464 "be triggered this way.</para>"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dolphinmainwindow.cpp:2802
1468 #, kde-kuit-format
1469 msgctxt "@info:whatsthis"
1470 msgid ""
1471 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1472 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1473 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1477 #, kde-kuit-format
1478 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 msgid ""
1480 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1481 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1482 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1483 "Handbook</interface>."
1484 msgstr ""
1485
1486 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1487 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1488 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1489 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1490 #. The same might be true for any external link you translate.
1491 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1492 #, kde-kuit-format
1493 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1494 msgid ""
1495 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1496 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1497 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1498 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1499 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1503 #, kde-kuit-format
1504 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1505 msgid ""
1506 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1507 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1508 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1509 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1510 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1511 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1512 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1513 "windows so don't get too used to this.</para>"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1517 #, kde-kuit-format
1518 msgctxt "@info:whatsthis"
1519 msgid ""
1520 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1521 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1522 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1523 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1524 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1528 #, kde-kuit-format
1529 msgctxt "@info:whatsthis"
1530 msgid ""
1531 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1532 "support the continued work on this application and many other projects by "
1533 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1534 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1535 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1536 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1537 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1538 "behind the KDE community.</para>"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: dolphinmainwindow.cpp:2864
1542 #, kde-kuit-format
1543 msgctxt "@info:whatsthis"
1544 msgid ""
1545 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1546 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1547 "in your preferred language."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: dolphinmainwindow.cpp:2869
1551 #, kde-kuit-format
1552 msgctxt "@info:whatsthis"
1553 msgid ""
1554 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1555 "libraries and maintainers of this application."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: dolphinmainwindow.cpp:2874
1559 #, kde-kuit-format
1560 msgctxt "@info:whatsthis"
1561 msgid ""
1562 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1563 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1564 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1565 "a look!"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: dolphinmainwindow.cpp:2928 dolphinmainwindow.cpp:2939
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1571 msgid "Defocus Terminal Panel"
1572 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1573
1574 #: dolphinmainwindow.cpp:2946
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1577 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1578 msgctxt "@action:inmenu View"
1579 msgid "Defocus Terminal Panel"
1580 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1581
1582 #: dolphinmainwindow.cpp:2957
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1585 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1586 msgctxt "@action:inmenu View"
1587 msgid "Defocus Places Panel"
1588 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1589
1590 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1591 #, kde-format
1592 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@action:button"
1598 msgid "Empty Trash"
1599 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1600
1601 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1602 #, kde-format
1603 msgid "Empties Trash to create free space"
1604 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1605
1606 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@action:button"
1609 msgid "Add Network Folder"
1610 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1611
1612 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@action:inmenu"
1615 msgid "Location Bar"
1616 msgid_plural "Location Bars"
1617 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1618 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1619
1620 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@info:shell about system packages"
1623 msgid "Could not find package %1."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@info %1 is error code"
1629 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1633 #, kde-kuit-format
1634 msgctxt ""
1635 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1636 "'ErrorNoNetwork'"
1637 msgid ""
1638 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1639 "installing <application>%1</application> manually instead."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: dolphinpart.cpp:148
1643 #, fuzzy, kde-format
1644 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1645 #| msgid "&Edit File Type..."
1646 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1647 msgid "&Edit File Type…"
1648 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1649
1650 #: dolphinpart.cpp:152
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1653 #| msgid "Select Items Matching..."
1654 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1655 msgid "Select Items Matching…"
1656 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1657
1658 #: dolphinpart.cpp:157
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1661 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1662 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1663 msgid "Unselect Items Matching…"
1664 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1665
1666 #: dolphinpart.cpp:163
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1669 msgid "Unselect All"
1670 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1671
1672 #: dolphinpart.cpp:178
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@action:inmenu Go"
1675 msgid "App&lications"
1676 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1677
1678 #: dolphinpart.cpp:179
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@action:inmenu Go"
1681 msgid "&Network Folders"
1682 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1683
1684 #: dolphinpart.cpp:180
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@action:inmenu Go"
1687 msgid "Trash"
1688 msgstr "कूड़ा"
1689
1690 #: dolphinpart.cpp:183
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@action:inmenu Go"
1693 msgid "Autostart"
1694 msgstr "स्वतः चालू"
1695
1696 #: dolphinpart.cpp:189
1697 #, fuzzy, kde-format
1698 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1699 #| msgid "Find File..."
1700 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1701 msgid "Find File…"
1702 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1703
1704 #: dolphinpart.cpp:195
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1707 msgid "Open &Terminal"
1708 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1709
1710 #: dolphinpart.cpp:447
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@title:window"
1713 msgid "Select"
1714 msgstr "चुनें"
1715
1716 #: dolphinpart.cpp:447
1717 #, kde-format
1718 msgid "Select all items matching this pattern:"
1719 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1720
1721 #: dolphinpart.cpp:452
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:window"
1724 msgid "Unselect"
1725 msgstr "चयन हटाएँ"
1726
1727 #: dolphinpart.cpp:452
1728 #, kde-format
1729 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1730 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1731
1732 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1733 #: dolphinpart.rc:5
1734 #, kde-format
1735 msgid "&Edit"
1736 msgstr "संपादन (&E)"
1737
1738 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1739 #: dolphinpart.rc:15
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@title:menu"
1742 msgid "Selection"
1743 msgstr "चयन"
1744
1745 #. i18n: ectx: Menu (view)
1746 #: dolphinpart.rc:24
1747 #, kde-format
1748 msgid "&View"
1749 msgstr "दृश्य (&V)"
1750
1751 #. i18n: ectx: Menu (go)
1752 #: dolphinpart.rc:33
1753 #, kde-format
1754 msgid "&Go"
1755 msgstr "जाएँ (&G)"
1756
1757 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1758 #: dolphinpart.rc:41
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@title:menu"
1761 msgid "Tools"
1762 msgstr "औज़ार"
1763
1764 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1765 #: dolphinpart.rc:51
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "@title:menu"
1768 msgid "Dolphin Toolbar"
1769 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1770
1771 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1772 #, kde-format
1773 msgid "Recently Closed Tabs"
1774 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1775
1776 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1777 #, kde-format
1778 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1779 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1780
1781 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:518 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1783 #, kde-format
1784 msgid "Search for %1 in %2"
1785 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1786
1787 #: dolphintabbar.cpp:155
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "@action:inmenu"
1790 msgid "New Tab"
1791 msgstr "नया टैब"
1792
1793 #: dolphintabbar.cpp:156
1794 #, kde-format
1795 msgctxt "@action:inmenu"
1796 msgid "Detach Tab"
1797 msgstr "पट्टी अलग करें"
1798
1799 #: dolphintabbar.cpp:157
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "@action:inmenu"
1802 msgid "Close Other Tabs"
1803 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1804
1805 #: dolphintabbar.cpp:158
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "@action:inmenu"
1808 msgid "Close Tab"
1809 msgstr "टैब बंद करें"
1810
1811 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1812 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1813 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1814 #: dolphintabwidget.cpp:52
1815 #, fuzzy, kde-format
1816 #| msgid "Location"
1817 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1818 msgid "Location View"
1819 msgstr "स्थान"
1820
1821 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1822 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1823 #: dolphintabwidget.cpp:514
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1826 msgid "%1 | (%2)"
1827 msgstr "%1 (%2)"
1828
1829 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1830 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1831 #: dolphintabwidget.cpp:518
1832 #, kde-format
1833 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1834 msgid "(%1) | %2"
1835 msgstr "(%1) | %2"
1836
1837 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1838 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1839 #, kde-format
1840 msgctxt "@title:menu"
1841 msgid "Location Bar"
1842 msgstr "स्थान पट्टी"
1843
1844 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1845 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1846 #, kde-format
1847 msgctxt "@title:menu"
1848 msgid "Main Toolbar"
1849 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1850
1851 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1852 #, kde-kuit-format
1853 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1854 msgid ""
1855 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1856 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1857 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1858 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1859 "because following these folders from left to right leads here.</"
1860 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1861 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1862 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1863 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1869 msgid "This folder is not writable for you."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1873 #, kde-kuit-format
1874 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1875 msgid ""
1876 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1877 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1878 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1879 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1880 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1881 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1882 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1883 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1884 "find an item.</item></list></para>"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1888 #, kde-format
1889 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1890 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1891
1892 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgctxt "@info:progress"
1895 #| msgid "Loading folder..."
1896 msgctxt "@info:progress"
1897 msgid "Loading folder…"
1898 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1899
1900 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@label:listbox"
1903 #| msgid "Sorting:"
1904 msgctxt "@info:progress"
1905 msgid "Sorting…"
1906 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1907
1908 #: dolphinviewcontainer.cpp:563
1909 #, kde-format
1910 msgid "Search"
1911 msgstr "खोज"
1912
1913 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1914 #, kde-format
1915 msgid "Search for %1"
1916 msgstr "%1 के लिए खोज"
1917
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@info"
1921 #| msgid "Searching..."
1922 msgctxt "@info"
1923 msgid "Searching…"
1924 msgstr "खोज रहे हैं..."
1925
1926 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@info:status"
1929 msgid "No items found."
1930 msgstr "कोई मद नही मिले"
1931
1932 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@info:status"
1935 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1936 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1937
1938 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1939 #, kde-format
1940 msgctxt "@info:status"
1941 msgid ""
1942 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1943 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1944
1945 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 #| msgctxt "@info:status"
1948 #| msgid "Invalid protocol"
1949 msgctxt "@info:status"
1950 msgid "Invalid protocol '%1'"
1951 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1952
1953 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@info:status"
1956 msgid "Invalid protocol"
1957 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1958
1959 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@info"
1962 msgid "Authorization required to enter this folder."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: dolphinviewcontainer.cpp:996 dolphinviewcontainer.cpp:999
1966 #, kde-kuit-format
1967 msgid ""
1968 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1969 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1970
1971 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@info:tooltip"
1974 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1975 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1976
1977 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1978 #, fuzzy, kde-format
1979 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1980 #| msgid "Filter"
1981 msgid "Filter…"
1982 msgstr "छाने"
1983
1984 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "@info:tooltip"
1987 msgid "Hide Filter Bar"
1988 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1989
1990 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1991 #, fuzzy, kde-format
1992 #| msgctxt "@action"
1993 #| msgid "Create Folder..."
1994 msgctxt "@action:inmenu"
1995 msgid "Move to New Folder…"
1996 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
1997
1998 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1999 #, fuzzy, kde-format
2000 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2001 #| msgid "Forbidden"
2002 msgctxt "@info"
2003 msgid "hidden"
2004 msgstr "निषेधित"
2005
2006 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2009 msgid ", link to %1 at %2"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2015 msgid ", %1"
2016 msgstr ""
2017
2018 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2019 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2020 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2021 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2022 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2023 #. announcements when read out by a screen reader.
2024 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2027 msgid ", %1 %2"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269
2031 #, kde-format
2032 msgctxt ""
2033 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2034 "filesystem path"
2035 msgid "%1 at location %2"
2036 msgstr ""
2037
2038 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of
2039 #. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen
2040 #. readers.
2041 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278
2042 #, fuzzy, kde-format
2043 #| msgctxt "@label"
2044 #| msgid "%1 item selected"
2045 #| msgid_plural "%1 items selected"
2046 msgid "not selected,"
2047 msgstr "%1 वस्तु चयनित"
2048
2049 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
2050 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
2051 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285
2052 #, kde-format
2053 msgid "collapsed,"
2054 msgstr ""
2055
2056 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
2057 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
2058 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289
2059 #, fuzzy, kde-format
2060 #| msgctxt "@option:check"
2061 #| msgid "Expandable"
2062 msgid "expanded,"
2063 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
2064
2065 #. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end
2066 #. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers.
2067 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2068 #, fuzzy, kde-format
2069 #| msgctxt "@label:textbox"
2070 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2071 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2072 msgid "— %1 selected item"
2073 msgid_plural "— %1 selected items"
2074 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2075 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2076
2077 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "@info refering to a file or folder"
2080 msgid "in a grid layout"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2084 #, kde-format
2085 msgctxt ""
2086 "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is "
2087 "currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
2088 "currentFolderPath"
2089 msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2093 #, kde-format
2094 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2095 msgid "\"%1\""
2096 msgstr "\"%1\""
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2099 #, kde-format
2100 msgctxt ""
2101 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2102 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2103 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2106 #, kde-format
2107 msgctxt ""
2108 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2109 "folders."
2110 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2111 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2114 #, kde-format
2115 msgctxt ""
2116 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2117 "folders."
2118 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2119 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2122 #, kde-format
2123 msgctxt ""
2124 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2125 "files/folders."
2126 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2127 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2132 msgid "One Selected File"
2133 msgid_plural "%1 Selected Files"
2134 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
2135 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2138 #, kde-format
2139 msgctxt ""
2140 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2141 msgid "One Selected Folder"
2142 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2143 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2144 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2147 #, kde-format
2148 msgctxt ""
2149 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2150 "folders."
2151 msgid "One Selected Item"
2152 msgid_plural "%1 Selected Items"
2153 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2154 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2159 msgid "One File"
2160 msgid_plural "%1 Files"
2161 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2162 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2167 msgid "One Folder"
2168 msgid_plural "%1 Folders"
2169 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2170 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2173 #, kde-format
2174 msgctxt ""
2175 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2176 msgid "One Item"
2177 msgid_plural "%1 Items"
2178 msgstr[0] "एक वस्तु"
2179 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@item:intable"
2184 msgid "%1 item"
2185 msgid_plural "%1 items"
2186 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2187 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "width × height"
2192 msgid "%1 × %2"
2193 msgstr "%1 × %2"
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2198 msgid "0 - 9"
2199 msgstr "०-९"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@title:group"
2204 msgid "Others"
2205 msgstr "अन्य"
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@title:group Size"
2210 msgid "Folders"
2211 msgstr "फ़ोल्डर"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@title:group Size"
2216 msgid "Small"
2217 msgstr "छोटा"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@title:group Size"
2222 msgid "Medium"
2223 msgstr "मध्यम"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@title:group Size"
2228 msgid "Big"
2229 msgstr "बड़ा"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@title:group Date"
2234 msgid "Today"
2235 msgstr "आज"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@title:group Date"
2240 msgid "Yesterday"
2241 msgstr "कल"
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2246 msgid "dddd"
2247 msgstr "dddd"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2250 #, kde-format
2251 msgctxt ""
2252 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2253 msgid "%1"
2254 msgstr "%1"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@title:group Date"
2259 msgid "One Week Ago"
2260 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@title:group Date"
2265 msgid "Two Weeks Ago"
2266 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@title:group Date"
2271 msgid "Three Weeks Ago"
2272 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@title:group Date"
2277 msgid "Earlier this Month"
2278 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2281 #, kde-format
2282 msgctxt ""
2283 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2284 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2285 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2286 "text that should not be formatted as a date"
2287 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2288 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2291 #, kde-format
2292 msgctxt ""
2293 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2294 "context @title:group Date"
2295 msgid "%1"
2296 msgstr "%1"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2299 #, kde-format
2300 msgctxt ""
2301 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2302 "current locale, and yyyy is full year number."
2303 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2304 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2307 #, kde-format
2308 msgctxt ""
2309 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2310 "@title:group Date"
2311 msgid "%1"
2312 msgstr "%1"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2315 #, kde-format
2316 msgctxt ""
2317 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2318 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2319 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2320 "text that should not be formatted as a date"
2321 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2322 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2325 #, kde-format
2326 msgctxt ""
2327 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2328 "context @title:group Date"
2329 msgid "%1"
2330 msgstr "%1"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2333 #, kde-format
2334 msgctxt ""
2335 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2336 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2337 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2338 "text that should not be formatted as a date"
2339 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2340 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2343 #, kde-format
2344 msgctxt ""
2345 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2346 "context @title:group Date"
2347 msgid "%1"
2348 msgstr "%1"
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2351 #, kde-format
2352 msgctxt ""
2353 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2354 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2355 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2356 "text that should not be formatted as a date"
2357 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2358 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2361 #, kde-format
2362 msgctxt ""
2363 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2364 "context @title:group Date"
2365 msgid "%1"
2366 msgstr "%1"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2369 #, kde-format
2370 msgctxt ""
2371 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2372 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2373 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2374 "text that should not be formatted as a date"
2375 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2376 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2379 #, kde-format
2380 msgctxt ""
2381 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2382 "context @title:group Date"
2383 msgid "%1"
2384 msgstr "%1"
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2387 #, kde-format
2388 msgctxt ""
2389 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2390 "and yyyy is full year number"
2391 msgid "MMMM, yyyy"
2392 msgstr "MMMM, yyyy"
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2395 #, kde-format
2396 msgctxt ""
2397 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2398 "group Date"
2399 msgid "%1"
2400 msgstr "%1"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2406 msgid "Read, "
2407 msgstr "पढ़ने, "
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2413 msgid "Write, "
2414 msgstr "लिखने, "
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2420 msgid "Execute, "
2421 msgstr "चलाने,"
2422
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2425 #, kde-format
2426 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2427 msgid "Forbidden"
2428 msgstr "निषेधित"
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2433 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2434 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Name"
2439 msgstr "नाम"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Size"
2444 msgstr "आकार"
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2447 msgctxt "@label"
2448 msgid "Modified"
2449 msgstr "परिवर्धित"
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2453 msgctxt "@tooltip"
2454 msgid "The date format can be selected in settings."
2455 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2458 msgctxt "@label"
2459 msgid "Created"
2460 msgstr "निर्मित"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2463 msgctxt "@label"
2464 msgid "Accessed"
2465 msgstr "अभिगमन"
2466
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2468 msgctxt "@label"
2469 msgid "Type"
2470 msgstr "क़िस्म"
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Rating"
2475 msgstr "रेटिंग"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2478 msgctxt "@label"
2479 msgid "Tags"
2480 msgstr "टैग्स"
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Comment"
2485 msgstr "टिप्पणी"
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Title"
2490 msgstr "शीर्षक"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Document"
2497 msgstr "दस्तावेज़"
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2500 msgctxt "@label"
2501 msgid "Author"
2502 msgstr "लेखक"
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2505 msgctxt "@label"
2506 msgid "Publisher"
2507 msgstr "प्रकाशक"
2508
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2510 msgctxt "@label"
2511 msgid "Page Count"
2512 msgstr "पृष्ठ गणना"
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2515 msgctxt "@label"
2516 msgid "Word Count"
2517 msgstr "शब्द गणना"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Line Count"
2522 msgstr "पंक्ति गणना"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "Date Photographed"
2527 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2532 msgctxt "@label"
2533 msgid "Image"
2534 msgstr "छवि"
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2537 msgctxt "@label width x height"
2538 msgid "Dimensions"
2539 msgstr "आयाम"
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2542 msgctxt "@label"
2543 msgid "Width"
2544 msgstr "चौड़ाई"
2545
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2547 msgctxt "@label"
2548 msgid "Height"
2549 msgstr "ऊंचाई"
2550
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2552 msgctxt "@label"
2553 msgid "Orientation"
2554 msgstr "दिशा निर्धारण"
2555
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2557 msgctxt "@label"
2558 msgid "Artist"
2559 msgstr "कलाकार"
2560
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2565 msgctxt "@label"
2566 msgid "Audio"
2567 msgstr "ऑडियो"
2568
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2570 msgctxt "@label"
2571 msgid "Genre"
2572 msgstr "घराना"
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2575 msgctxt "@label"
2576 msgid "Album"
2577 msgstr "एल्बम"
2578
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2580 msgctxt "@label"
2581 msgid "Duration"
2582 msgstr "अवधि"
2583
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2585 msgctxt "@label"
2586 msgid "Bitrate"
2587 msgstr "बिटरेट"
2588
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2590 msgctxt "@label"
2591 msgid "Track"
2592 msgstr "ट्रैक"
2593
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2595 msgctxt "@label"
2596 msgid "Release Year"
2597 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2598
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2600 msgctxt "@label"
2601 msgid "Aspect Ratio"
2602 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2603
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2606 msgctxt "@label"
2607 msgid "Video"
2608 msgstr "वीडियो"
2609
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2611 msgctxt "@label"
2612 msgid "Frame Rate"
2613 msgstr "फ्रेम दर"
2614
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2616 msgctxt "@label"
2617 msgid "Path"
2618 msgstr "पथ"
2619
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2624 msgctxt "@label"
2625 msgid "Other"
2626 msgstr "अन्य"
2627
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2629 msgctxt "@label"
2630 msgid "File Extension"
2631 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2632
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2634 msgctxt "@label"
2635 msgid "Deletion Time"
2636 msgstr "मिटाने का समय"
2637
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2639 msgctxt "@label"
2640 msgid "Link Destination"
2641 msgstr "लिंक वर्णन:"
2642
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2644 msgctxt "@label"
2645 msgid "Downloaded From"
2646 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2647
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2649 msgctxt "@label"
2650 msgid "Permissions"
2651 msgstr "अनुमतियाँ"
2652
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2654 msgctxt "@tooltip"
2655 msgid ""
2656 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2657 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2658 msgstr ""
2659 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2660 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2661
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2663 msgctxt "@label"
2664 msgid "Owner"
2665 msgstr "मालिक"
2666
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2668 msgctxt "@label"
2669 msgid "User Group"
2670 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2671
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@info:status"
2675 msgid "Unknown error."
2676 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2677
2678 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@accessible rating"
2681 msgid "%1 and a half stars"
2682 msgid_plural "%1 and a half stars"
2683 msgstr[0] ""
2684 msgstr[1] ""
2685
2686 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "@accessible rating"
2689 msgid "%1 star"
2690 msgid_plural "%1 stars"
2691 msgstr[0] ""
2692 msgstr[1] ""
2693
2694 #: main.cpp:61
2695 #, kde-kuit-format
2696 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2697 msgid ""
2698 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2699 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: main.cpp:97
2703 #, kde-format
2704 msgid "Dolphin"
2705 msgstr "डॉल्फ़िन"
2706
2707 #: main.cpp:99
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@title"
2710 msgid "File Manager"
2711 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2712
2713 #: main.cpp:101
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@info:credit"
2716 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2717 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2718
2719 #: main.cpp:103
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@info:credit"
2722 msgid "Felix Ernst"
2723 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2724
2725 #: main.cpp:104
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@info:credit"
2728 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2729 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2730
2731 #: main.cpp:106
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@info:credit"
2734 msgid "Méven Car"
2735 msgstr "मेवेन कार"
2736
2737 #: main.cpp:107
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@info:credit"
2740 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2741 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2742
2743 #: main.cpp:109
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@info:credit"
2746 msgid "Elvis Angelaccio"
2747 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2748
2749 #: main.cpp:110
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@info:credit"
2752 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2753 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2754
2755 #: main.cpp:112
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@info:credit"
2758 msgid "Emmanuel Pescosta"
2759 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2760
2761 #: main.cpp:113
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@info:credit"
2764 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2765 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2766
2767 #: main.cpp:115
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@info:credit"
2770 msgid "Frank Reininghaus"
2771 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2772
2773 #: main.cpp:116
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@info:credit"
2776 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2777 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2778
2779 #: main.cpp:118
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@info:credit"
2782 msgid "Peter Penz"
2783 msgstr "पीटर पेन्ज"
2784
2785 #: main.cpp:119
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@info:credit"
2788 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2789 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2790
2791 #: main.cpp:121
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@info:credit"
2794 msgid "Sebastian Trüg"
2795 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2796
2797 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2798 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@info:credit"
2801 msgid "Developer"
2802 msgstr "डेवलपर"
2803
2804 #: main.cpp:122
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@info:credit"
2807 msgid "David Faure"
2808 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2809
2810 #: main.cpp:123
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "@info:credit"
2813 msgid "Aaron J. Seigo"
2814 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2815
2816 #: main.cpp:124
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@info:credit"
2819 msgid "Rafael Fernández López"
2820 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2821
2822 #: main.cpp:125
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@info:credit"
2825 msgid "Kevin Ottens"
2826 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2827
2828 #: main.cpp:126
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@info:credit"
2831 msgid "Holger Freyther"
2832 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2833
2834 #: main.cpp:127
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@info:credit"
2837 msgid "Max Blazejak"
2838 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2839
2840 #: main.cpp:128
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@info:credit"
2843 msgid "Michael Austin"
2844 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2845
2846 #: main.cpp:128
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@info:credit"
2849 msgid "Documentation"
2850 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2851
2852 #: main.cpp:139
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@info:shell"
2855 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2856 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2857
2858 #: main.cpp:141
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@info:shell"
2861 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2862 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2863
2864 #: main.cpp:142
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@info:shell"
2867 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2868 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2869
2870 #: main.cpp:144
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@info:shell"
2873 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: main.cpp:146
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@info:shell"
2879 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2880 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2881
2882 #: main.cpp:147
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@info:shell"
2885 msgid "Document to open"
2886 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2887
2888 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2889 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2890 #, kde-format
2891 msgid "Hidden files shown"
2892 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2893
2894 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2895 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2896 #, kde-format
2897 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2898 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2899
2900 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2901 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2902 #, kde-format
2903 msgid "Automatic scrolling"
2904 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2905
2906 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@action:inmenu"
2909 msgid "Cut"
2910 msgstr "काटें"
2911
2912 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@action:inmenu"
2915 msgid "Copy"
2916 msgstr "नक़ल"
2917
2918 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2919 #, fuzzy, kde-format
2920 #| msgctxt "@action:inmenu"
2921 #| msgid "Rename..."
2922 msgctxt "@action:inmenu"
2923 msgid "Rename…"
2924 msgstr "नाम बदलें..."
2925
2926 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@action:inmenu"
2929 msgid "Move to Trash"
2930 msgstr "कूडे़ में डालें"
2931
2932 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@action:inmenu"
2935 msgid "Delete"
2936 msgstr "मिटाएँ"
2937
2938 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@action:inmenu"
2941 msgid "Show Hidden Files"
2942 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2943
2944 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@action:inmenu"
2947 msgid "Limit to Home Directory"
2948 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2949
2950 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@action:inmenu"
2953 msgid "Automatic Scrolling"
2954 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2955
2956 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@action:inmenu"
2959 msgid "Properties"
2960 msgstr "गुण"
2961
2962 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2963 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2964 #, kde-format
2965 msgid "Previews shown"
2966 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2967
2968 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2969 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2970 #, kde-format
2971 msgid "Auto-Play media files"
2972 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2973
2974 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2975 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgctxt "@info:tooltip"
2978 #| msgid "Show Filter Bar"
2979 msgid "Show item on hover"
2980 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2981
2982 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2983 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2984 #, kde-format
2985 msgid "Date display format"
2986 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2987
2988 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@action:inmenu"
2991 msgid "Preview"
2992 msgstr "पूर्वावलोकन"
2993
2994 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@action:inmenu"
2997 msgid "Auto-Play media files"
2998 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2999
3000 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3001 #, fuzzy, kde-format
3002 #| msgctxt "@info:tooltip"
3003 #| msgid "Show Filter Bar"
3004 msgctxt "@action:inmenu"
3005 msgid "Show item on hover"
3006 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3007
3008 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3009 #, fuzzy, kde-format
3010 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3011 #| msgid "Configure"
3012 msgctxt "@action:inmenu"
3013 msgid "Configure…"
3014 msgstr "विन्यस्त करें"
3015
3016 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@action:inmenu"
3019 msgid "Condensed Date"
3020 msgstr "संघनित दिनांक"
3021
3022 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@label::textbox"
3025 msgid "Select which data should be shown:"
3026 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
3027
3028 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@label"
3031 msgid "%1 item selected"
3032 msgid_plural "%1 items selected"
3033 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
3034 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
3035
3036 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3037 #, kde-format
3038 msgid "play"
3039 msgstr "चलाएँ"
3040
3041 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3042 #, kde-format
3043 msgid "pause"
3044 msgstr "ठहरें"
3045
3046 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3047 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3048 #, kde-format
3049 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@action:inmenu"
3055 msgid "Configure Trash…"
3056 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
3057
3058 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3059 #, kde-format
3060 msgid ""
3061 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3062 "and then reopen the panel."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3066 #, kde-format
3067 msgid "Install Konsole"
3068 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3069
3070 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3071 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3072 #, kde-format
3073 msgid "Location"
3074 msgstr "स्थान"
3075
3076 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3077 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3078 #, kde-format
3079 msgid "What"
3080 msgstr "क्या"
3081
3082 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@item:inlistbox"
3085 msgid "Any Type"
3086 msgstr "कोई भी क़िस्म"
3087
3088 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "@item:inlistbox"
3091 msgid "Folders"
3092 msgstr "फ़ोल्डर"
3093
3094 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@item:inlistbox"
3097 msgid "Documents"
3098 msgstr "दस्तावेज़"
3099
3100 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@item:inlistbox"
3103 msgid "Images"
3104 msgstr "छवियाँ"
3105
3106 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "@item:inlistbox"
3109 msgid "Audio Files"
3110 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
3111
3112 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@item:inlistbox"
3115 msgid "Videos"
3116 msgstr "वीडियो"
3117
3118 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@item:inlistbox"
3121 msgid "Any Date"
3122 msgstr "कोई भी तारीख़"
3123
3124 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@item:inlistbox"
3127 msgid "Today"
3128 msgstr "आज"
3129
3130 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@item:inlistbox"
3133 msgid "Yesterday"
3134 msgstr "कल"
3135
3136 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@item:inlistbox"
3139 msgid "This Week"
3140 msgstr "इस सप्ताह"
3141
3142 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3143 #, kde-format
3144 msgctxt "@item:inlistbox"
3145 msgid "This Month"
3146 msgstr "इस महीने"
3147
3148 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@item:inlistbox"
3151 msgid "This Year"
3152 msgstr "इस वर्ष"
3153
3154 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@item:inlistbox"
3157 msgid "Any Rating"
3158 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3159
3160 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@item:inlistbox"
3163 msgid "1 or more"
3164 msgstr "१ या अधिक"
3165
3166 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "@item:inlistbox"
3169 msgid "2 or more"
3170 msgstr "२ या अधिक"
3171
3172 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "@item:inlistbox"
3175 msgid "3 or more"
3176 msgstr "३ या अधिक"
3177
3178 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3179 #, kde-format
3180 msgctxt "@item:inlistbox"
3181 msgid "4 or more"
3182 msgstr "४ या अधिक"
3183
3184 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@item:inlistbox"
3187 msgid "Highest Rating"
3188 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
3189
3190 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@action:inmenu"
3193 msgid "Clear Selection"
3194 msgstr "चयन साफ करें"
3195
3196 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3197 #, kde-format
3198 msgctxt "String list separator"
3199 msgid ", "
3200 msgstr ", "
3201
3202 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3203 #, kde-format
3204 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3205 msgid "Tag: %2"
3206 msgid_plural "Tags: %2"
3207 msgstr[0] "टैग: %2"
3208 msgstr[1] "टैग्स: %2"
3209
3210 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "@action:button"
3213 msgid "Add Tags"
3214 msgstr "टैग जोडें"
3215
3216 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "action:button"
3219 msgid "From Here (%1)"
3220 msgstr "यहाँ से (%1)"
3221
3222 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "action:button"
3225 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3226 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3227
3228 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "action:button"
3231 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3235 #, kde-format
3236 msgctxt "@info:tooltip"
3237 msgid "Quit searching"
3238 msgstr "खोजना बंद करें"
3239
3240 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "action:button"
3243 msgid "Filename"
3244 msgstr "फ़ाइल नाम"
3245
3246 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3247 #, kde-format
3248 msgctxt "action:button"
3249 msgid "Content"
3250 msgstr "विषयवस्तु"
3251
3252 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "action:button"
3255 msgid "From Here"
3256 msgstr "यहाँ से"
3257
3258 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "action:button"
3261 msgid "Your files"
3262 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3263
3264 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "action:button"
3267 msgid "Search in your home directory"
3268 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3269
3270 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3273 #| msgid "Open %1"
3274 msgid "Open %1"
3275 msgstr "खोलें %1"
3276
3277 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3278 #, kde-format
3279 msgctxt ""
3280 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3281 "user entered."
3282 msgid "Query Results from '%1'"
3283 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3284
3285 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3288 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3289 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3290
3291 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3292 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3293 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3294 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3295 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3296 #, kde-format
3297 msgctxt "@action:button"
3298 msgid "Cancel Copying"
3299 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3300
3301 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3304 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3305 msgstr ""
3306
3307 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3308 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3309 #, kde-format
3310 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3311 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3312 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3313
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3317 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3318 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3319
3320 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3321 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "@action:button"
3324 msgid "Cancel Cutting"
3325 msgstr "काटना रद्द करें"
3326
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3330 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3331 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3332
3333 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3334 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3336 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "@action:button"
3339 msgid "Cancel"
3340 msgstr "रद्द करें"
3341
3342 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3343 #, kde-format
3344 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3345 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3346 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3347
3348 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3349 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@action:button"
3352 msgid "Cancel Duplicating"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3356 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3357 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@action keep short"
3360 msgid "More"
3361 msgstr "अधिक"
3362
3363 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3367 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3368 msgstr ""
3369
3370 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3371 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "@action:button"
3374 msgid "Cancel Moving"
3375 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3376
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3380 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3384 #, kde-kuit-format
3385 msgid ""
3386 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3387 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3388 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3389 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3390 "para>"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3394 #, kde-format
3395 msgctxt ""
3396 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3397 msgid "Paste from Clipboard"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3401 #, kde-format
3402 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3403 msgid "Dismiss This Reminder"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3409 msgid "Don't Remind Me Again"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3415 msgid ""
3416 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3417 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3418 msgstr ""
3419
3420 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3421 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3422 #, kde-format
3423 msgctxt "@action:button"
3424 msgid "Cancel Renaming"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3428 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3429 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3430 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3431 #. and a fallback will be used.
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@action"
3435 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3436 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3437 msgstr[0] ""
3438 msgstr[1] ""
3439
3440 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3441 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3442 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3443 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3444 #. and a fallback will be used.
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3446 #, kde-format
3447 msgctxt "@action"
3448 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3449 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3450 msgstr[0] ""
3451 msgstr[1] ""
3452
3453 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3454 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3455 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3456 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3457 #. and a fallback will be used.
3458 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "@action"
3461 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3462 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3463 msgstr[0] ""
3464 msgstr[1] ""
3465
3466 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3467 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3468 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3469 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3470 #. and a fallback will be used.
3471 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3472 #, kde-format
3473 msgctxt "@action"
3474 msgid "Permanently Delete %2"
3475 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3476 msgstr[0] ""
3477 msgstr[1] ""
3478
3479 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3480 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3481 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3482 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3483 #. and a fallback will be used.
3484 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3485 #, kde-format
3486 msgctxt "@action"
3487 msgid "Duplicate %2"
3488 msgid_plural "Duplicate %2"
3489 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3490 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3491
3492 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3493 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3494 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3495 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3496 #. and a fallback will be used.
3497 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3498 #, kde-format
3499 msgctxt "@action"
3500 msgid "Move %2 to the Trash"
3501 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3502 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3503 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3504
3505 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3506 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3507 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3508 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3509 #. and a fallback will be used.
3510 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3511 #, kde-format
3512 msgctxt "@action"
3513 msgid "Rename %2"
3514 msgid_plural "Rename %2"
3515 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3516 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3517
3518 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3519 #, kde-kuit-format
3520 msgctxt "@info:whatsthis"
3521 msgid ""
3522 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3523 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3524 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3525 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3526 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3527 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3528 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3529 "the current selection.</para>"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3533 #, kde-format
3534 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3535 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3539 #, kde-format
3540 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3541 msgid "Selection Mode"
3542 msgstr "चयन मोड"
3543
3544 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3545 #, kde-format
3546 msgctxt "@action:button"
3547 msgid "Exit Selection Mode"
3548 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3549
3550 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3551 #, kde-format
3552 msgctxt "@label:textbox"
3553 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3557 #, fuzzy, kde-format
3558 #| msgid "Search"
3559 msgctxt "@label:textbox"
3560 msgid "Search…"
3561 msgstr "खोज"
3562
3563 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 #| msgctxt "@action:button"
3566 #| msgid "Download New Services..."
3567 msgctxt "@action:button"
3568 msgid "Download New Services…"
3569 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3570
3571 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3572 #, kde-format
3573 msgctxt "@info"
3574 msgid ""
3575 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3576 "settings."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@info"
3582 msgid "Restart now?"
3583 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3584
3585 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3586 #, kde-format
3587 msgctxt "@option:check"
3588 msgid "Delete"
3589 msgstr "मिटाएँ"
3590
3591 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@option:check"
3594 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3595 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3596
3597 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@item:inmenu"
3600 msgid "%1: %2"
3601 msgstr "%1: %2"
3602
3603 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3604 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3605 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3606 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3607 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3608 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3609 #, kde-format
3610 msgid "Use system font"
3611 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3614 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3615 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3616 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3617 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3618 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3619 #, kde-format
3620 msgid "Icon size"
3621 msgstr "प्रतीक आकार"
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3624 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3625 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3626 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3627 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3628 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3629 #, kde-format
3630 msgid "Preview size"
3631 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3634 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3635 #, kde-format
3636 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3640 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3641 #, kde-format
3642 msgid "How we display the size of directories"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3646 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3647 #, fuzzy, kde-format
3648 #| msgid "Show the statusbar"
3649 msgid "Show the content count"
3650 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3653 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 #| msgid "Show the statusbar"
3656 msgid "Show the content size"
3657 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3660 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3661 #, kde-format
3662 msgid "Do not show any directory size"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3666 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3667 #, kde-format
3668 msgid "Recursive directory size limit"
3669 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3672 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3673 #, kde-format
3674 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3678 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3679 #, kde-format
3680 msgid "Permissions style format"
3681 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3684 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3685 #, kde-format
3686 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3687 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3690 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3691 #, kde-format
3692 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3693 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3694
3695 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3696 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3697 #, kde-format
3698 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3699 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3702 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3703 #, kde-format
3704 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3705 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3706
3707 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3708 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3709 #, kde-format
3710 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3711 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3712
3713 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3714 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3715 #, kde-format
3716 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3717 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3720 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3721 #, fuzzy, kde-format
3722 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3723 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3724 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3727 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3728 #, kde-format
3729 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3730 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3733 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3734 #, kde-format
3735 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3736 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3739 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3740 #, kde-format
3741 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3742 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3745 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3746 #, fuzzy, kde-format
3747 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3748 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3749 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3752 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3755 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3756 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3759 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3760 #, kde-format
3761 msgid "Position of columns"
3762 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3765 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3766 #, kde-format
3767 msgid "Side Padding"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3771 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3772 #, kde-format
3773 msgid "Highlight entire row"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3777 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3778 #, kde-format
3779 msgid "Expandable folders"
3780 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3783 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@label"
3786 msgid "Hidden files shown"
3787 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3788
3789 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3790 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@info:whatsthis"
3793 msgid ""
3794 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3795 "will be shown in the file view."
3796 msgstr ""
3797 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3798 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3801 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3802 #, kde-format
3803 msgctxt "@label"
3804 msgid "Version"
3805 msgstr "संस्करण"
3806
3807 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3808 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3809 #, kde-format
3810 msgctxt "@info:whatsthis"
3811 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3812 msgstr ""
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3815 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@label"
3818 msgid "View Mode"
3819 msgstr "दृश्य मोड"
3820
3821 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3822 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@info:whatsthis"
3825 msgid ""
3826 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3827 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3828 msgstr ""
3829 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3830 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3833 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3834 #, kde-format
3835 msgctxt "@label"
3836 msgid "Previews shown"
3837 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3838
3839 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3840 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "@info:whatsthis"
3843 msgid ""
3844 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3845 "icon."
3846 msgstr ""
3847 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3850 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@label"
3853 msgid "Grouped Sorting"
3854 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3855
3856 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3857 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@info:whatsthis"
3860 msgid ""
3861 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3862 msgstr ""
3863 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3866 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3867 #, kde-format
3868 msgctxt "@label"
3869 msgid "Sort files by"
3870 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3871
3872 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3873 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@info:whatsthis"
3876 msgid ""
3877 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3878 "performed on."
3879 msgstr ""
3880 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3883 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@label"
3886 msgid "Order in which to sort files"
3887 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3890 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@label"
3893 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3894 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3897 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@label"
3900 msgid "Show hidden files and folders last"
3901 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3902
3903 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3904 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "@label"
3907 msgid "Visible roles"
3908 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3911 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3912 #, kde-format
3913 msgctxt "@label"
3914 msgid "Header column widths"
3915 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3916
3917 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3918 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3919 #, kde-format
3920 msgctxt "@label"
3921 msgid "Properties last changed"
3922 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3923
3924 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3925 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@info:whatsthis"
3928 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3929 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3930
3931 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3932 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@label"
3935 msgid "Additional Information"
3936 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3937
3938 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3939 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgctxt "@title:menu"
3942 #| msgid "Selection"
3943 msgid "Select Action"
3944 msgstr "चयन"
3945
3946 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3947 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3950 #| msgid "Custom Font"
3951 msgid "Custom Action"
3952 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3956 #, kde-format
3957 msgid "Should the URL be editable for the user"
3958 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3959
3960 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3962 #, kde-format
3963 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3968 #, kde-format
3969 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3970 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3974 #, kde-format
3975 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3976 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3977
3978 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3980 #, kde-format
3981 msgid ""
3982 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3983 "instance"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3987 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3988 #, kde-format
3989 msgid ""
3990 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3991 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3992 "were removed/renamed ...etc"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3996 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3997 #, kde-format
3998 msgid ""
3999 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4000 "UI)"
4001 msgstr ""
4002 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4005 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4006 #, kde-format
4007 msgid "Home URL"
4008 msgstr "मुख्य यूआरएल"
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4011 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4012 #, kde-format
4013 msgid "Remember open folders and tabs"
4014 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
4015
4016 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4017 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4018 #, kde-format
4019 msgid "Place two views side by side"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4023 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4024 #, kde-format
4025 msgid "Should the filter bar be shown"
4026 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4029 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4030 #, kde-format
4031 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4032 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4036 #, kde-format
4037 msgid "Browse through archives"
4038 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4042 #, kde-format
4043 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4044 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4048 #, kde-format
4049 msgid ""
4050 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4051 "running in the Terminal panel."
4052 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgid "Rename inline"
4058 msgid "Rename single items inline"
4059 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4060
4061 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4062 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4063 #, kde-format
4064 msgid "Show selection toggle"
4065 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
4066
4067 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4068 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4069 #, kde-format
4070 msgid ""
4071 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4072 "mode bottom bar."
4073 msgstr ""
4074
4075 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4076 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4077 #, kde-format
4078 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4082 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4083 #, kde-format
4084 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4088 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4089 #, kde-format
4090 msgid "New tab will be open after last one"
4091 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
4092
4093 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4094 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgctxt "@info:tooltip"
4097 #| msgid "Show Filter Bar"
4098 msgid "Show item information on hover"
4099 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4100
4101 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4102 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4103 #, kde-format
4104 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4105 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
4106
4107 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4108 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4109 #, kde-format
4110 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4114 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4115 #, kde-format
4116 msgid "Show the statusbar"
4117 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4118
4119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4120 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4121 #, kde-format
4122 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4123 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4124
4125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4126 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4127 #, kde-format
4128 msgid "Show the space information in the statusbar"
4129 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4130
4131 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4132 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4133 #, kde-format
4134 msgid "Lock the layout of the panels"
4135 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
4136
4137 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4138 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4139 #, kde-format
4140 msgid "Enlarge Small Previews"
4141 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
4142
4143 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4144 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4145 #, kde-format
4146 msgid ""
4147 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4148 "items"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4152 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4153 #, kde-format
4154 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4155 msgstr ""
4156
4157 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4158 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4161 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4162 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4163
4164 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4165 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4168 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4169 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4170
4171 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4172 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4173 #, kde-format
4174 msgid "Text width index"
4175 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4176
4177 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4178 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4179 #, kde-format
4180 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4181 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4182
4183 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4184 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4185 #, kde-format
4186 msgid "Enabled plugins"
4187 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4188
4189 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@title:window"
4192 msgid "Configure"
4193 msgstr "विन्यस्त करें"
4194
4195 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@title:group Interface settings"
4198 msgid "Interface"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgid "&View"
4204 msgctxt "@title:group"
4205 msgid "View"
4206 msgstr "दृश्य (&V)"
4207
4208 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@title:group"
4211 msgid "Context Menu"
4212 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4213
4214 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "@title:group"
4217 msgid "Trash"
4218 msgstr "कूड़ा"
4219
4220 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@title:group"
4223 msgid "User Feedback"
4224 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4225
4226 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4227 #, kde-format
4228 msgid ""
4229 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4233 #, kde-format
4234 msgid "Warning"
4235 msgstr "चेतावनी"
4236
4237 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@title:group"
4240 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4241 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4242
4243 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4246 msgid "Moving files or folders to trash"
4247 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4248
4249 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4252 msgid "Emptying trash"
4253 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4254
4255 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4258 msgid "Deleting files or folders"
4259 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4260
4261 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@title:group"
4264 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4265 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4266
4267 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4270 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4271 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4272
4273 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4276 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgctxt "@title:group"
4282 #| msgid "Open files and folders:"
4283 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4284 msgid "Opening many folders at once"
4285 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4286
4287 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4290 msgid "Opening many terminals at once"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4296 msgid "Switching to act as an administrator"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "@title:group"
4302 msgid "When opening an executable file:"
4303 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4304
4305 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4306 #, kde-format
4307 msgid "Always ask"
4308 msgstr "हमेशा पूछें"
4309
4310 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4311 #, kde-format
4312 msgid "Open in application"
4313 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4314
4315 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4316 #, kde-format
4317 msgid "Run script"
4318 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4319
4320 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4323 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4327 #, fuzzy, kde-format
4328 #| msgctxt "@label:textbox"
4329 #| msgid "Show on startup:"
4330 msgctxt "@option:radio"
4331 msgid "Show home location on startup"
4332 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4333
4334 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4335 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@info:status"
4338 #| msgid "The location is empty."
4339 msgctxt "@info:placeholder"
4340 msgid "Enter home location path"
4341 msgstr "स्थान रिक्त है"
4342
4343 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@action:button"
4346 msgid "Select Home Location"
4347 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4348
4349 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@action:button"
4352 msgid "Use Current Location"
4353 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4354
4355 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@action:button"
4358 msgid "Use Default Location"
4359 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4360
4361 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@label:textbox"
4364 msgid "Show on startup:"
4365 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4366
4367 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4368 #, fuzzy, kde-format
4369 #| msgctxt "@title:group"
4370 #| msgid "Open files and folders:"
4371 msgctxt "@label:checkbox"
4372 msgid "Opening Folders:"
4373 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4374
4375 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4376 #, kde-format
4377 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4378 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4384 #| msgid "New &Window"
4385 msgctxt "@label:checkbox"
4386 msgid "Window:"
4387 msgstr "नया विंडो (&W)"
4388
4389 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4392 msgid "Show full path in title bar"
4393 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4394
4395 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4398 #| msgid "Show filter bar"
4399 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4400 msgid "Show filter bar"
4401 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4402
4403 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "option:radio"
4406 msgid "After current tab"
4407 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4408
4409 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "option:radio"
4412 msgid "At end of tab bar"
4413 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4414
4415 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "@title:group"
4418 msgid "Open new tabs: "
4419 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4420
4421 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "@title:group"
4424 msgid "Split view: "
4425 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4426
4427 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "option:check split view panes"
4430 msgid "Switch between views with Tab key"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "option:check"
4436 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4440 #, kde-format
4441 msgid ""
4442 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4443 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4447 #, kde-format
4448 msgid "New windows:"
4449 msgstr "नया विंडो :"
4450
4451 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4454 msgid "Begin in split view mode"
4455 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4456
4457 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@info"
4460 msgid ""
4461 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4462 "be applied."
4463 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4464
4465 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4468 #| msgid "Folders First"
4469 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4470 msgid "Folders && Tabs"
4471 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4472
4473 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4474 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4477 msgid "Previews"
4478 msgstr "पूर्वावलोकन"
4479
4480 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4481 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4484 msgid "Confirmations"
4485 msgstr "पुष्टिकरण"
4486
4487 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4490 #| msgid "Panels"
4491 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4492 msgid "Panels"
4493 msgstr "फलकें "
4494
4495 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgctxt "@action:inmenu"
4498 #| msgid "Location Bar"
4499 #| msgid_plural "Location Bars"
4500 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4501 msgid "Status && Location bars"
4502 msgstr "स्थान पट्टी"
4503
4504 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 #| msgctxt "@option:check"
4507 #| msgid "Show preview"
4508 msgctxt "@option:check"
4509 msgid "Show previews"
4510 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4511
4512 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgid "Auto-Play media files"
4515 msgctxt "@option:check"
4516 msgid "Auto-play media files"
4517 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4518
4519 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@info:tooltip"
4522 #| msgid "Show Filter Bar"
4523 msgctxt "@option:check"
4524 msgid "Show item on hover"
4525 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4526
4527 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@option:check"
4530 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@option:check"
4536 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "@title:window"
4542 #| msgid "Information"
4543 msgctxt "@label:checkbox"
4544 msgid "Information Panel:"
4545 msgstr "जानकारी"
4546
4547 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@info"
4550 msgid ""
4551 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4552 "pressing the right mouse button on a panel."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@title:group"
4558 msgid "Show previews in the view for:"
4559 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4560
4561 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4562 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4563 #. or "Show previews for [files of any size]".
4564 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4565 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgctxt "@option:check"
4568 #| msgid "Show preview"
4569 msgctxt "@label:spinbox"
4570 msgid "Show previews for"
4571 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4572
4573 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4574 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4575 #, kde-format
4576 msgctxt ""
4577 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4578 "MiB]'"
4579 msgid "files below "
4580 msgstr ""
4581
4582 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4583 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4586 msgid " MiB"
4587 msgstr "MiB"
4588
4589 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4592 msgid "files of any size"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "action:button"
4598 #| msgid "Your files"
4599 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4600 msgid "no file"
4601 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4602
4603 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4604 #, fuzzy, kde-format
4605 #| msgctxt "@info"
4606 #| msgid "Show preview of files and folders"
4607 msgctxt "@option:check"
4608 msgid "Show previews for folders"
4609 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4610
4611 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4612 #, kde-kuit-format
4613 msgctxt "@info"
4614 msgid ""
4615 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4616 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4617 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4618 "metered connections.</para>"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@label:textbox"
4624 #| msgid "Location:"
4625 msgctxt "@title:group"
4626 msgid "Local storage:"
4627 msgstr "स्थानः"
4628
4629 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "@action:inmenu"
4632 #| msgid "Restore"
4633 msgctxt "@title:group"
4634 msgid "Remote storage:"
4635 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4636
4637 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@option:check"
4640 msgid "Show status bar"
4641 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4642
4643 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@option:check"
4646 msgid "Show zoom slider"
4647 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4648
4649 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@option:check"
4652 msgid "Show space information"
4653 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4654
4655 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4658 #| msgid "Status Bar"
4659 msgctxt "@title:group"
4660 msgid "Status Bar: "
4661 msgstr "स्थिति पट्टी"
4662
4663 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4666 msgid "Make location bar editable"
4667 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4668
4669 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@action:inmenu"
4672 #| msgid "Location Bar"
4673 #| msgid_plural "Location Bars"
4674 msgid "Location bar:"
4675 msgstr "स्थान पट्टी"
4676
4677 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4680 msgid "Show full path inside location bar"
4681 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4682
4683 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4686 msgid "Behavior"
4687 msgstr "बर्ताव"
4688
4689 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4690 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@title:tab"
4693 msgid "Icons"
4694 msgstr "प्रतीक"
4695
4696 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4697 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@title:tab"
4700 msgid "Compact"
4701 msgstr "सघन"
4702
4703 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4704 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@title:tab"
4707 msgid "Details"
4708 msgstr "विवरण"
4709
4710 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "option:radio"
4713 msgid "Natural"
4714 msgstr "प्राकृतिक"
4715
4716 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "option:radio"
4719 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4720 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4721
4722 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "option:radio"
4725 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4726 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4727
4728 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@title:group"
4731 msgid "Sorting mode: "
4732 msgstr "छँटाई मोड :"
4733
4734 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "option:radio"
4737 #| msgid "Number of items"
4738 msgctxt "option:radio"
4739 msgid "Show number of items"
4740 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4741
4742 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "option:radio"
4745 #| msgid "Size of contents, up to "
4746 msgctxt "option:radio"
4747 msgid "Show size of contents, up to "
4748 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4749
4750 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgctxt "@option:check"
4753 #| msgid "Show zoom slider"
4754 msgctxt "option:radio"
4755 msgid "Show no size"
4756 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4757
4758 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4759 #, kde-format
4760 msgid " level deep"
4761 msgid_plural " levels deep"
4762 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4763 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4764
4765 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@label:checkbox"
4768 #| msgid "Folders:"
4769 msgctxt "@title:group"
4770 msgid "Folder size:"
4771 msgstr "फ़ोल्डर :"
4772
4773 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "option:radio as in relative date"
4776 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4777 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4778
4779 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4782 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4783 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4784
4785 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@title:group"
4788 msgid "Date style:"
4789 msgstr "दिनांक शैलि :"
4790
4791 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4794 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "option:radio as numeric style"
4800 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "option:radio as combined style"
4806 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@title:group"
4812 msgid "Permissions style:"
4813 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4814
4815 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4818 msgid "System Font"
4819 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4820
4821 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4824 msgid "Custom Font"
4825 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4826
4827 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4830 #| msgid "Choose..."
4831 msgctxt "@action:button Choose font"
4832 msgid "Choose…"
4833 msgstr "चुनें..."
4834
4835 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@option:radio"
4838 msgid "Use common display style for all folders"
4839 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4840
4841 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4842 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4843 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@info"
4846 msgid ""
4847 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4848 "custom display style."
4849 msgstr ""
4850
4851 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@option:radio"
4854 msgid "Remember display style for each folder"
4855 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4856
4857 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@info"
4860 msgid ""
4861 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4862 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@title:window"
4868 #| msgid "View Display Style"
4869 msgctxt "@title:group"
4870 msgid "Display style: "
4871 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4872
4873 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@option:check"
4876 msgid "Open archives as folder"
4877 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4878
4879 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "option:check"
4882 msgid "Open folders during drag operations"
4883 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4884
4885 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@title:group"
4888 msgid "Browsing: "
4889 msgstr ""
4890
4891 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgctxt "@info:tooltip"
4894 #| msgid "Show Filter Bar"
4895 msgctxt "@option:check"
4896 msgid "Show item information on hover"
4897 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4898
4899 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4900 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@title:group"
4903 msgid "Miscellaneous: "
4904 msgstr "विविध: "
4905
4906 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4907 #, kde-format
4908 msgctxt "@option:check"
4909 msgid "Show selection marker"
4910 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4911
4912 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgid "Rename inline"
4915 msgctxt "option:check"
4916 msgid "Rename single items inline"
4917 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4918
4919 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4920 #, kde-format
4921 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "option:check"
4927 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4931 #, kde-format
4932 msgctxt ""
4933 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4934 msgid ""
4935 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4936 "%1"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4940 #, kde-format
4941 msgctxt ""
4942 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4943 "background setting"
4944 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4945 msgstr ""
4946
4947 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4948 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4949 #, kde-format
4950 msgctxt "@item:inlistbox"
4951 msgid "Nothing"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4957 #| msgid "Custom Font"
4958 msgctxt "@item:inlistbox"
4959 msgid "Custom Command"
4960 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4961
4962 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4963 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4964 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4965 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4966 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4969 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4970 msgctxt "@info"
4971 msgid "Double-click triggers"
4972 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
4973
4974 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "@title:group"
4977 msgid "Background: "
4978 msgstr ""
4979
4980 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4981 #, kde-format
4982 msgctxt ""
4983 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4984 "background setting"
4985 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4989 #, kde-format
4990 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4991 msgid "Command…"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "@label"
4997 msgid ""
4998 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5002 #, fuzzy, kde-format
5003 #| msgctxt "@title:group General settings"
5004 #| msgid "General"
5005 msgctxt "@title:tab General View settings"
5006 msgid "General"
5007 msgstr "सामान्य"
5008
5009 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "action:button"
5012 #| msgid "Content"
5013 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5014 msgid "Content Display"
5015 msgstr "विषयवस्तु"
5016
5017 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@label:listbox"
5020 msgid "Default icon size:"
5021 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
5022
5023 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@label:listbox"
5026 msgid "Preview icon size:"
5027 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
5028
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@label:listbox"
5032 msgid "Label font:"
5033 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
5034
5035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5038 msgid "Small"
5039 msgstr "छोटा"
5040
5041 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5044 msgid "Medium"
5045 msgstr "मध्यम"
5046
5047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5050 msgid "Large"
5051 msgstr "बड़ा"
5052
5053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5056 msgid "Huge"
5057 msgstr "विशाल"
5058
5059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@label:listbox"
5062 msgid "Label width:"
5063 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
5064
5065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5068 msgid "Unlimited"
5069 msgstr "असीमित"
5070
5071 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5074 msgid "1"
5075 msgstr "१"
5076
5077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5080 msgid "2"
5081 msgstr "२"
5082
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5086 msgid "3"
5087 msgstr "३"
5088
5089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5092 msgid "4"
5093 msgstr "४"
5094
5095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5098 msgid "5"
5099 msgstr "५"
5100
5101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@label:listbox"
5104 msgid "Maximum lines:"
5105 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
5106
5107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5110 msgid "Unlimited"
5111 msgstr "असीमित"
5112
5113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5116 msgid "Small"
5117 msgstr "छोटा"
5118
5119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5122 msgid "Medium"
5123 msgstr "मध्यम"
5124
5125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5128 msgid "Large"
5129 msgstr "बड़ा"
5130
5131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@label:listbox"
5134 msgid "Maximum width:"
5135 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
5136
5137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@option:check"
5140 msgid "Expandable"
5141 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
5142
5143 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@label:checkbox"
5146 msgid "Folders:"
5147 msgstr "फ़ोल्डर :"
5148
5149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5152 msgid "By clicking anywhere on the row"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5158 msgid "By clicking on icon or name"
5159 msgstr ""
5160
5161 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5162 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "@title:group"
5165 msgid "Open files and folders:"
5166 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5167
5168 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5169 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "@info:tooltip"
5172 msgid "Size: 1 pixel"
5173 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5174 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5175 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5176
5177 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@title:window"
5180 msgid "View Display Style"
5181 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5182
5183 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@item:inlistbox"
5186 msgid "Icons"
5187 msgstr "प्रतीक"
5188
5189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@item:inlistbox"
5192 msgid "Compact"
5193 msgstr "सघन"
5194
5195 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5196 #, kde-format
5197 msgctxt "@item:inlistbox"
5198 msgid "Details"
5199 msgstr "विवरण"
5200
5201 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5202 #, kde-format
5203 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5204 msgid "Ascending"
5205 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5206
5207 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5210 msgid "Descending"
5211 msgstr "घटते क्रम में"
5212
5213 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@option:check"
5216 msgid "Show folders first"
5217 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5218
5219 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@option:check"
5222 msgid "Show hidden files last"
5223 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5224
5225 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@option:check"
5228 msgid "Show preview"
5229 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5230
5231 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "@option:check"
5234 msgid "Show in groups"
5235 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5236
5237 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@option:check"
5240 msgid "Show hidden files"
5241 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5242
5243 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "@title:group"
5246 msgid "Additional Information"
5247 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5248
5249 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5250 #, kde-format
5251 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "@label:listbox"
5257 msgid "View mode:"
5258 msgstr "दृश्य मोड:"
5259
5260 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@label:listbox"
5263 msgid "Sorting:"
5264 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5265
5266 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5267 #, kde-format
5268 msgid "View options:"
5269 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5270
5271 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5272 #, kde-format
5273 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5274 msgid "Current folder"
5275 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5276
5277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5280 msgid "Current folder and sub-folders"
5281 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5282
5283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5286 msgid "All folders"
5287 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5288
5289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "@title:group"
5292 msgid "Apply to:"
5293 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5294
5295 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@option:check"
5298 msgid "Use as default view settings"
5299 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5300
5301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5302 #, kde-format
5303 msgctxt "@info"
5304 msgid ""
5305 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5306 "continue?"
5307 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5308
5309 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "@info"
5312 msgid ""
5313 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5314 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5315
5316 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5317 #, kde-format
5318 msgctxt "@title:window"
5319 msgid "Applying View Properties"
5320 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5321
5322 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@info:progress"
5325 msgid "Counting folders: %1"
5326 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5327
5328 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "@info:progress"
5331 msgid "Folders: %1"
5332 msgstr "फोल्डरः %1"
5333
5334 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5337 msgid "Zoom:"
5338 msgstr "ज़ूमः"
5339
5340 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5341 #, kde-format
5342 msgid "Zoom"
5343 msgstr "ज़ूम"
5344
5345 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5348 msgid "Sets the size of the file icons."
5349 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5350
5351 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5352 #, kde-format
5353 msgid "Stop"
5354 msgstr "रूकें"
5355
5356 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5357 #, kde-format
5358 msgctxt "@tooltip"
5359 msgid "Stop loading"
5360 msgstr "लोड करना रोकें"
5361
5362 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5363 #, kde-kuit-format
5364 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5365 msgid ""
5366 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5367 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5368 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5369 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5370 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5371 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5372 "device.</item></list></para>"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@action:inmenu"
5378 msgid "Show Zoom Slider"
5379 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5380
5381 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "@action:inmenu"
5384 msgid "Show Space Information"
5385 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5386
5387 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5388 #, kde-format
5389 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5393 #, kde-format
5394 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5398 #, kde-format
5399 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5403 #, kde-format
5404 msgid "KDiskFree"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5408 #, kde-kuit-format
5409 msgctxt "@info"
5410 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5414 #, kde-format
5415 msgctxt "@info:status"
5416 msgid "Installing Filelight…"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "@info:status Free disk space"
5422 msgid "%1 free"
5423 msgstr "%1 मुक्त"
5424
5425 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5426 #, kde-format
5427 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5428 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5432 #, kde-format
5433 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5434 msgid ""
5435 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5436 "Press to manage disk space usage."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "@title"
5442 msgid "Free Up Disk Space"
5443 msgstr ""
5444
5445 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5446 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5447 #, kde-kuit-format
5448 msgctxt "@title"
5449 msgid ""
5450 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5451 "identify big files and folders.</para>"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5455 #, kde-format
5456 msgctxt "@action:button"
5457 msgid "Install Filelight…"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5461 #, kde-format
5462 msgid "Trash Emptied"
5463 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5464
5465 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5466 #, kde-format
5467 msgid "The Trash was emptied."
5468 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5469
5470 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5471 #, kde-format
5472 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5473 msgid "Places"
5474 msgstr "स्थान"
5475
5476 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5479 msgid "Count of available Network Shares"
5480 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5481
5482 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5485 msgid "Settings"
5486 msgstr "विन्यास"
5487
5488 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5491 msgid "A subset of Dolphin settings."
5492 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5493
5494 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5495 #, kde-format
5496 msgid "Select Remote Charset"
5497 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5498
5499 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5500 #, kde-format
5501 msgid "Default"
5502 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5503
5504 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5505 #, kde-format
5506 msgid "Reload"
5507 msgstr "री-लोड"
5508
5509 #: views/dolphinview.cpp:660
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@info:status"
5512 #| msgid "1 Folder selected"
5513 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5514 msgctxt "@info:status"
5515 msgid "1 folder selected"
5516 msgid_plural "%1 folders selected"
5517 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5518 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5519
5520 #: views/dolphinview.cpp:661
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgctxt "@info:status"
5523 #| msgid "1 File selected"
5524 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5525 msgctxt "@info:status"
5526 msgid "1 file selected"
5527 msgid_plural "%1 files selected"
5528 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5529 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5530
5531 #: views/dolphinview.cpp:663
5532 #, fuzzy, kde-format
5533 #| msgctxt "@info:status"
5534 #| msgid "1 Folder"
5535 #| msgid_plural "%1 Folders"
5536 msgctxt "@info:status"
5537 msgid "1 folder"
5538 msgid_plural "%1 folders"
5539 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5540 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5541
5542 #: views/dolphinview.cpp:664
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgctxt "action:button"
5545 #| msgid "Your files"
5546 msgctxt "@info:status"
5547 msgid "1 file"
5548 msgid_plural "%1 files"
5549 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5550 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5551
5552 #: views/dolphinview.cpp:668
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5555 msgid "%1, %2 (%3)"
5556 msgstr "%1, %2 (%3)"
5557
5558 #: views/dolphinview.cpp:670
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "@info:status files (size)"
5561 msgid "%1 (%2)"
5562 msgstr "%1 (%2)"
5563
5564 #: views/dolphinview.cpp:674
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgctxt "@info:status"
5567 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5568 msgctxt "@info:status"
5569 msgid "0 folders, 0 files"
5570 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5571
5572 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5573 #, kde-format
5574 msgctxt "<filename> copy"
5575 msgid "%1 copy"
5576 msgstr "%1 नक़ल करें"
5577
5578 #: views/dolphinview.cpp:1099
5579 #, kde-format
5580 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5581 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5582 msgstr[0] ""
5583 msgstr[1] ""
5584
5585 #: views/dolphinview.cpp:1104
5586 #, kde-format
5587 msgctxt "@action:button"
5588 msgid "Open %1 Item"
5589 msgid_plural "Open %1 Items"
5590 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5591 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5592
5593 #: views/dolphinview.cpp:1234
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "@action:inmenu"
5596 msgid "Side Padding"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: views/dolphinview.cpp:1238
5600 #, kde-format
5601 msgctxt "@action:inmenu"
5602 msgid "Automatic Column Widths"
5603 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5604
5605 #: views/dolphinview.cpp:1243
5606 #, kde-format
5607 msgctxt "@action:inmenu"
5608 msgid "Custom Column Widths"
5609 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5610
5611 #: views/dolphinview.cpp:1849
5612 #, kde-format
5613 msgctxt "@info:status"
5614 msgid "Trash operation completed."
5615 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5616
5617 #: views/dolphinview.cpp:1859
5618 #, kde-format
5619 msgctxt "@info:status"
5620 msgid "Delete operation completed."
5621 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5622
5623 #: views/dolphinview.cpp:2015
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "@action:button"
5626 msgid "Rename and Hide"
5627 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5628
5629 #: views/dolphinview.cpp:2019
5630 #, kde-format
5631 msgid ""
5632 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5633 "Do you still want to rename it?"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: views/dolphinview.cpp:2021
5637 #, kde-format
5638 msgid ""
5639 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5640 "Do you still want to rename it?"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: views/dolphinview.cpp:2023
5644 #, kde-format
5645 msgid "Hide this File?"
5646 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5647
5648 #: views/dolphinview.cpp:2023
5649 #, kde-format
5650 msgid "Hide this Folder?"
5651 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5652
5653 #: views/dolphinview.cpp:2074
5654 #, kde-format
5655 msgctxt "@info:status"
5656 msgid "The location is empty."
5657 msgstr "स्थान रिक्त है"
5658
5659 #: views/dolphinview.cpp:2076
5660 #, kde-format
5661 msgctxt "@info:status"
5662 msgid "The location '%1' is invalid."
5663 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5664
5665 #: views/dolphinview.cpp:2340
5666 #, fuzzy, kde-format
5667 #| msgid "Loading..."
5668 msgid "Loading…"
5669 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
5670
5671 #: views/dolphinview.cpp:2365
5672 #, kde-format
5673 msgid "Loading canceled"
5674 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5675
5676 #: views/dolphinview.cpp:2367
5677 #, kde-format
5678 msgid "No items matching the filter"
5679 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5680
5681 #: views/dolphinview.cpp:2369
5682 #, kde-format
5683 msgid "No items matching the search"
5684 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5685
5686 #: views/dolphinview.cpp:2371
5687 #, kde-format
5688 msgid "Trash is empty"
5689 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5690
5691 #: views/dolphinview.cpp:2374
5692 #, kde-format
5693 msgid "No tags"
5694 msgstr "टैग नहीं है"
5695
5696 #: views/dolphinview.cpp:2377
5697 #, kde-format
5698 msgid "No files tagged with \"%1\""
5699 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5700
5701 #: views/dolphinview.cpp:2381
5702 #, kde-format
5703 msgid "No recently used items"
5704 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5705
5706 #: views/dolphinview.cpp:2383
5707 #, kde-format
5708 msgid "No shared folders found"
5709 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5710
5711 #: views/dolphinview.cpp:2385
5712 #, kde-format
5713 msgid "No relevant network resources found"
5714 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5715
5716 #: views/dolphinview.cpp:2387
5717 #, kde-format
5718 msgid "No MTP-compatible devices found"
5719 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5720
5721 #: views/dolphinview.cpp:2389
5722 #, kde-format
5723 msgid "No Apple devices found"
5724 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5725
5726 #: views/dolphinview.cpp:2391
5727 #, kde-format
5728 msgid "No Bluetooth devices found"
5729 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5730
5731 #: views/dolphinview.cpp:2393
5732 #, kde-format
5733 msgid "Folder is empty"
5734 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5735
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5737 #, fuzzy, kde-format
5738 #| msgctxt "@action"
5739 #| msgid "Create Folder..."
5740 msgctxt "@action"
5741 msgid "Create Folder…"
5742 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
5743
5744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5745 #, kde-kuit-format
5746 msgctxt "@info:whatsthis"
5747 msgid ""
5748 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5749 "items at once results in their new names differing only in a number."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5753 #, kde-kuit-format
5754 msgctxt "@info:whatsthis"
5755 msgid ""
5756 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5757 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5758 "deleted later if disk space is needed."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5762 #, kde-kuit-format
5763 msgctxt "@info:whatsthis"
5764 msgid ""
5765 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5766 "recovered by normal means."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5770 #, kde-format
5771 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5772 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5773 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5774
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5776 #, kde-format
5777 msgctxt "@action:inmenu File"
5778 msgid "Duplicate Here"
5779 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5780
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5782 #, kde-format
5783 msgctxt "@action:inmenu File"
5784 msgid "Properties"
5785 msgstr "गुण"
5786
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5788 #, kde-kuit-format
5789 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5790 msgid ""
5791 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5792 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5793 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5794 "there like managing read- and write-permissions."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5798 #, kde-format
5799 msgctxt "@action:incontextmenu"
5800 msgid "Copy Location"
5801 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5802
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5804 #, kde-format
5805 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5806 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5810 #, kde-format
5811 msgctxt "@action:inmenu File"
5812 msgid "Move to Trash…"
5813 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5814
5815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5816 #, kde-format
5817 msgctxt "@action:inmenu File"
5818 msgid "Delete…"
5819 msgstr "मिटाएँ…"
5820
5821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5822 #, kde-format
5823 msgctxt "@action:inmenu File"
5824 msgid "Duplicate Here…"
5825 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5826
5827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5828 #, kde-format
5829 msgctxt "@action:incontextmenu"
5830 msgid "Copy Location…"
5831 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5832
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5834 #, kde-kuit-format
5835 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5836 msgid ""
5837 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5838 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5839 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5840 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5841 "interface> option is enabled.</para>"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5845 #, kde-kuit-format
5846 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5847 msgid ""
5848 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5849 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5850 "you an overview in folders with many items.</para>"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5854 #, kde-kuit-format
5855 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5856 msgid ""
5857 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5858 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5859 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5860 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5861 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5862 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5863 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5867 #, kde-format
5868 msgctxt "@action:intoolbar"
5869 msgid "View Mode"
5870 msgstr "दृश्य मोड"
5871
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5873 #, kde-format
5874 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5875 msgid "This increases the icon size."
5876 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5877
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5879 #, kde-format
5880 msgctxt "@action:inmenu View"
5881 msgid "Reset Zoom Level"
5882 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5883
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5885 #, kde-format
5886 msgid "Zoom To Default"
5887 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5888
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5890 #, kde-format
5891 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5892 msgid "This resets the icon size to default."
5893 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5894
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5896 #, kde-format
5897 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5898 msgid "This reduces the icon size."
5899 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5900
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5902 #, kde-format
5903 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5904 msgid "Zoom"
5905 msgstr "ज़ूम"
5906
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5908 #, kde-format
5909 msgctxt "@action:intoolbar"
5910 msgid "Show Previews"
5911 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5912
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5914 #, kde-format
5915 msgctxt "@info"
5916 msgid "Show preview of files and folders"
5917 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5918
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5920 #, kde-kuit-format
5921 msgctxt "@info:whatsthis"
5922 msgid ""
5923 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5924 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5925 "the images."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5929 #, kde-format
5930 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5931 msgid "Folders First"
5932 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5933
5934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5935 #, kde-format
5936 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5937 msgid "Hidden Files Last"
5938 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5939
5940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5941 #, kde-format
5942 msgctxt "@action:inmenu View"
5943 msgid "Sort By"
5944 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5945
5946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5947 #, kde-format
5948 msgctxt "@action:inmenu View"
5949 msgid "Show Additional Information"
5950 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5951
5952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5953 #, kde-format
5954 msgctxt "@action:inmenu View"
5955 msgid "Show in Groups"
5956 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5957
5958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5959 #, kde-format
5960 msgctxt "@info:whatsthis"
5961 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5965 #, kde-format
5966 msgctxt "@action:inmenu View"
5967 msgid "Show Hidden Files"
5968 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5969
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5971 #, kde-kuit-format
5972 msgctxt "@info:whatsthis"
5973 msgid ""
5974 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5975 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5976 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5977 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5978 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5979 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5980 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5981 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5985 #, fuzzy, kde-format
5986 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5987 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5988 msgctxt "@action:inmenu View"
5989 msgid "Adjust View Display Style…"
5990 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5991
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5993 #, kde-format
5994 msgctxt "@info:whatsthis"
5995 msgid ""
5996 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5997 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5998
5999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6000 #, kde-format
6001 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6002 msgid "Icons"
6003 msgstr "प्रतीक"
6004
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6006 #, kde-format
6007 msgctxt "@info"
6008 msgid "Icons view mode"
6009 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
6010
6011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6012 #, kde-format
6013 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6014 msgid "Compact"
6015 msgstr "सघन"
6016
6017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6018 #, kde-format
6019 msgctxt "@info"
6020 msgid "Compact view mode"
6021 msgstr "सघन दृश्य मोड"
6022
6023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6024 #, kde-format
6025 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6026 msgid "Details"
6027 msgstr "विवरण"
6028
6029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6030 #, kde-format
6031 msgctxt "@info"
6032 msgid "Details view mode"
6033 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
6034
6035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6036 #, kde-format
6037 msgctxt "Sort descending"
6038 msgid "Z-A"
6039 msgstr "ह-अ"
6040
6041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6042 #, kde-format
6043 msgctxt "Sort ascending"
6044 msgid "A-Z"
6045 msgstr "अ-ह"
6046
6047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6048 #, kde-format
6049 msgctxt "Sort descending"
6050 msgid "Largest First"
6051 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
6052
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6054 #, kde-format
6055 msgctxt "Sort ascending"
6056 msgid "Smallest First"
6057 msgstr "सबसे छोटा पहले"
6058
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6060 #, kde-format
6061 msgctxt "Sort descending"
6062 msgid "Newest First"
6063 msgstr "सबसे नया पहले"
6064
6065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6066 #, kde-format
6067 msgctxt "Sort ascending"
6068 msgid "Oldest First"
6069 msgstr "सबसे पुराना पहले"
6070
6071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6072 #, kde-format
6073 msgctxt "Sort descending"
6074 msgid "Highest First"
6075 msgstr "उच्चतम पहले"
6076
6077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6078 #, kde-format
6079 msgctxt "Sort ascending"
6080 msgid "Lowest First"
6081 msgstr "न्यूनतम पहले"
6082
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6084 #, kde-format
6085 msgctxt "Sort descending"
6086 msgid "Descending"
6087 msgstr "घटते क्रम में"
6088
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6090 #, kde-format
6091 msgctxt "Sort ascending"
6092 msgid "Ascending"
6093 msgstr "बढ़ते क्रम में"
6094
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6096 #, kde-format
6097 msgctxt ""
6098 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6099 "selection is empty when this text is shown."
6100 msgid "Actions for Current View"
6101 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
6102
6103 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6104 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6105 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6106 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6107 #. and a fallback will be used.
6108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6109 #, kde-format
6110 msgid "Actions for %1"
6111 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
6112
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6114 #, kde-format
6115 msgctxt ""
6116 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6117 "of selected files/folders."
6118 msgid "Actions for One Selected Item"
6119 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6120 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
6121 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
6122
6123 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6124 #, fuzzy, kde-format
6125 #| msgctxt "@info:status"
6126 #| msgid "Updating version information..."
6127 msgctxt "@info:status"
6128 msgid "Updating version information…"
6129 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
6130
6131 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6132 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6133
6134 #~ msgid "No limit"
6135 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
6136
6137 #~ msgctxt "@label"
6138 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6139 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6140
6141 #~ msgid "No previews"
6142 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
6143
6144 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6145 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6146 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
6147
6148 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6149 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6150 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
6151
6152 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6153 #~ msgid ""
6154 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6155 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6156 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6157 #~ "views."
6158 #~ msgstr ""
6159 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6160 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6161 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6162 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6163
6164 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6165 #~ msgid "Activate Tab %1"
6166 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6167
6168 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6169 #~ msgid "Activate Next Tab"
6170 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6171
6172 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6173 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6174 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6175
6176 #~ msgid "Split the view into two panes"
6177 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6178
6179 #~ msgid "Show tooltips"
6180 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6181
6182 #~ msgctxt "@option:check"
6183 #~ msgid "Show tooltips"
6184 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6185
6186 #~ msgctxt "option:check"
6187 #~ msgid "Rename inline"
6188 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6189
6190 #~ msgctxt "@title:group"
6191 #~ msgid "Folder size displays:"
6192 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6193
6194 #~ msgctxt "@info:status"
6195 #~ msgid "1 File"
6196 #~ msgid_plural "%1 Files"
6197 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6198 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6199
6200 #~ msgid "More Search Tools"
6201 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6202
6203 #~ msgctxt "@title:window"
6204 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6205 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6206
6207 #~ msgctxt "@title:group"
6208 #~ msgid "Startup"
6209 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6210
6211 #~ msgctxt "@title:group"
6212 #~ msgid "View Modes"
6213 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6214
6215 #~ msgctxt "@title:group"
6216 #~ msgid "Navigation"
6217 #~ msgstr "नेविगेशन"
6218
6219 #~ msgctxt "@title:group"
6220 #~ msgid "View: "
6221 #~ msgstr "दृश्य : "
6222
6223 #~ msgctxt "@title:group"
6224 #~ msgid "General: "
6225 #~ msgstr "साधारण: "
6226
6227 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6228 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6229 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6230
6231 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6232 #~ msgid "General:"
6233 #~ msgstr "साधारण :"
6234
6235 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6236 #~ msgid "Filter..."
6237 #~ msgstr "छाने..."
6238
6239 #~ msgid "Search..."
6240 #~ msgstr "खोजें..."
6241
6242 #~ msgctxt "@info:progress"
6243 #~ msgid "Sorting..."
6244 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6245
6246 #~ msgid "Filter..."
6247 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6248
6249 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6250 #~ msgid "Configure..."
6251 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6252
6253 #~ msgctxt "@label:textbox"
6254 #~ msgid "Search..."
6255 #~ msgstr "खोजें..."
6256
6257 #~ msgctxt "@info"
6258 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6259 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6260
6261 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6262 #~ msgid ", "
6263 #~ msgstr ", "
6264
6265 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6266 #~ msgid ""
6267 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6268 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6269 #~ "commands and configuration options."
6270 #~ msgstr ""
6271 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6272 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6273
6274 #~ msgctxt "@info:credit"
6275 #~ msgid ""
6276 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6277 #~ "Angelaccio"
6278 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6279
6280 #~ msgid "Font family"
6281 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6282
6283 #~ msgid "Font size"
6284 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6285
6286 #~ msgid "Italic"
6287 #~ msgstr "तिरछा"
6288
6289 #~ msgid "Font weight"
6290 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6291
6292 #~ msgid "Leading Column Padding"
6293 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6294
6295 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6296 #~ msgid "Leading Column Padding"
6297 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6298
6299 #~ msgctxt "@item"
6300 #~ msgid "Eject"
6301 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6302
6303 #~ msgctxt "@item"
6304 #~ msgid "Release"
6305 #~ msgstr "रिलीज"
6306
6307 #~ msgctxt "@item"
6308 #~ msgid "Safely Remove"
6309 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6310
6311 #~ msgctxt "@item"
6312 #~ msgid "Unmount"
6313 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6314
6315 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6316 #~ msgid "Open in New Tab"
6317 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6318
6319 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6320 #~ msgid "Open in New Window"
6321 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6322
6323 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6324 #~ msgid "Mount"
6325 #~ msgstr "माउन्ट"
6326
6327 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6328 #~ msgid "Edit..."
6329 #~ msgstr "संपादन..."
6330
6331 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6332 #~ msgid "Remove"
6333 #~ msgstr "हटाएँ"
6334
6335 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6336 #~ msgid "Hide"
6337 #~ msgstr "छुपाएँ"
6338
6339 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6340 #~ msgid "Add Entry..."
6341 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6342
6343 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6344 #~ msgid "Icon Size"
6345 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6346
6347 #~ msgctxt "Small icon size"
6348 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6349 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6350
6351 #~ msgctxt "Medium icon size"
6352 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6353 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6354
6355 #~ msgctxt "Large icon size"
6356 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6357 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6358
6359 #~ msgctxt "Huge icon size"
6360 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6361 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6362
6363 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6364 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6365 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6366
6367 #~ msgctxt "@title:window"
6368 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6369 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6370
6371 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6372 #~ msgid "Sett&ings"
6373 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~| msgctxt "@option:check"
6377 #~| msgid "Show in groups"
6378 #~ msgctxt "@action"
6379 #~ msgid "Show menu"
6380 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6381
6382 #~ msgctxt "@title:group"
6383 #~ msgid "Services"
6384 #~ msgstr "सेवाएँ"
6385
6386 #~ msgctxt "@title"
6387 #~ msgid "Dolphin Part"
6388 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~| msgctxt "@title:group"
6392 #~| msgid "Navigation"
6393 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6394 #~ msgid "Url Navigator"
6395 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6396 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6397 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~| msgctxt "@info:status"
6401 #~| msgid "Unknown size"
6402 #~ msgctxt "@item:intable"
6403 #~ msgid "Unknown"
6404 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6408 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6409 #~ msgctxt "@info"
6410 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6411 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6412
6413 #~ msgctxt "@info:status"
6414 #~ msgid "Unknown size"
6415 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~| msgctxt "@title:group"
6419 #~| msgid "Startup"
6420 #~ msgctxt "@label:textbox"
6421 #~ msgid "Start in:"
6422 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6426 #~| msgid "Add to Places"
6427 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6428 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6429 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6430
6431 #~ msgctxt "@title:window"
6432 #~ msgid "Rename Items"
6433 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6434
6435 #~ msgctxt "@label:textbox"
6436 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6437 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6438
6439 #~ msgctxt "@info:status"
6440 #~ msgid "New name #"
6441 #~ msgstr "नया नाम #"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~| msgctxt "@info"
6445 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6446 #~ msgctxt "@info"
6447 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6448 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6449
6450 #~ msgctxt "@title:window"
6451 #~ msgid "View Properties"
6452 #~ msgstr "देखें गुण"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~| msgctxt "@option:check"
6456 #~| msgid "Show folders first"
6457 #~ msgid "Show facets widget"
6458 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~| msgctxt "@label"
6462 #~| msgid "Permissions"
6463 #~ msgctxt "@action:button"
6464 #~ msgid "Fewer Options"
6465 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~| msgctxt "@label"
6469 #~| msgid "Permissions"
6470 #~ msgctxt "@action:button"
6471 #~ msgid "More Options"
6472 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6476 #~| msgid "Any"
6477 #~ msgctxt "@option:check"
6478 #~ msgid "Any"
6479 #~ msgstr "कोई भी"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~| msgctxt "@title:window"
6483 #~| msgid "Folders"
6484 #~ msgctxt "@option:check"
6485 #~ msgid "Folders"
6486 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~| msgctxt "@label"
6490 #~| msgid "Anytime"
6491 #~ msgctxt "@option:option"
6492 #~ msgid "Anytime"
6493 #~ msgstr "कभी भी"
6494
6495 #, fuzzy
6496 #~| msgctxt "@title:group Date"
6497 #~| msgid "Today"
6498 #~ msgctxt "@option:option"
6499 #~ msgid "Today"
6500 #~ msgstr "आज"
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~| msgctxt "@title:group Date"
6504 #~| msgid "Yesterday"
6505 #~ msgctxt "@option:option"
6506 #~ msgid "Yesterday"
6507 #~ msgstr "कल"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~| msgid "&Go"
6511 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6512 #~ msgid "Go"
6513 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~| msgctxt "@title:menu"
6517 #~| msgid "Tools"
6518 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6519 #~ msgid "Tools"
6520 #~ msgstr "औज़ार"
6521
6522 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6523 #~ msgid "Preview"
6524 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6525
6526 #~ msgid "stop"
6527 #~ msgstr "रोकें"
6528
6529 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6530 #~ msgid "Add to Places"
6531 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6532
6533 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6534 #~ msgid "Descending"
6535 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6536
6537 #~ msgctxt "action:button"
6538 #~ msgid "Everywhere"
6539 #~ msgstr "हर जगह"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6543 #~| msgid "Add to Places"
6544 #~ msgctxt "@title:window"
6545 #~ msgid "Add Places Entry"
6546 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~| msgid "Show tooltips"
6550 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6551 #~ msgid "Show All Entries"
6552 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6553
6554 #~ msgctxt "@title:group"
6555 #~ msgid "Properties"
6556 #~ msgstr "गुण"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@title:window"
6560 #~| msgid "Additional Information"
6561 #~ msgctxt "@title:group"
6562 #~ msgid "Additional Information Shown"
6563 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6564
6565 #~ msgctxt "@title:group"
6566 #~ msgid "Apply View Properties To"
6567 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~| msgctxt "@option:radio"
6571 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6572 #~ msgctxt "@option:check"
6573 #~ msgid "Use these view properties as default"
6574 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6575
6576 #~ msgctxt "@label:textbox"
6577 #~ msgid "Location:"
6578 #~ msgstr "स्थानः"
6579
6580 #~ msgctxt "@title:group"
6581 #~ msgid "Icon Size"
6582 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6583
6584 #~ msgctxt "@label:listbox"
6585 #~ msgid "Preview:"
6586 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6587
6588 #~ msgctxt "@title:group"
6589 #~ msgid "Text"
6590 #~ msgstr "पाठ"
6591
6592 #~ msgctxt "@label:listbox"
6593 #~ msgid "Font:"
6594 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
6595
6596 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6597 #~ msgid "Small"
6598 #~ msgstr "छोटा"
6599
6600 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6601 #~ msgid "Medium"
6602 #~ msgstr "मध्यम"
6603
6604 #~ msgctxt "@option:check"
6605 #~ msgid "Expandable folders"
6606 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6607
6608 #~ msgctxt "@action:button"
6609 #~ msgid "Additional Information"
6610 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6611
6612 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6613 #~ msgid "Select All"
6614 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6615
6616 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6617 #~ msgid "Reload"
6618 #~ msgstr "री-लोड"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~| msgctxt "@title:group"
6622 #~| msgid "Icon Size"
6623 #~ msgctxt "@label"
6624 #~ msgid "Image Size"
6625 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~| msgctxt "@title:window"
6629 #~| msgid "Places"
6630 #~ msgctxt "@item"
6631 #~ msgid "Places"
6632 #~ msgstr "स्थान"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6636 #~| msgid "Search Bar"
6637 #~ msgctxt "@item"
6638 #~ msgid "Search For"
6639 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~| msgctxt "@title:group"
6643 #~| msgid "Services"
6644 #~ msgctxt "@item"
6645 #~ msgid "Devices"
6646 #~ msgstr "सेवाएँ"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~| msgid "Home URL"
6650 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6651 #~ msgid "Home"
6652 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6656 #~| msgid "&Network Folders"
6657 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6658 #~ msgid "Network"
6659 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~| msgctxt "@title:group"
6663 #~| msgid "Trash"
6664 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6665 #~ msgid "Trash"
6666 #~ msgstr "रद्दी"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~| msgctxt "@title:group Date"
6670 #~| msgid "Today"
6671 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6672 #~ msgid "Today"
6673 #~ msgstr "आज"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~| msgctxt "@title:group Date"
6677 #~| msgid "Yesterday"
6678 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6679 #~ msgid "Yesterday"
6680 #~ msgstr "कल"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~| msgctxt "@label"
6684 #~| msgid "This Month"
6685 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6686 #~ msgid "This Month"
6687 #~ msgstr "इस महीने"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~| msgctxt "@label"
6691 #~| msgid "This Month"
6692 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6693 #~ msgid "Last Month"
6694 #~ msgstr "इस महीने"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~| msgctxt "@info:credit"
6698 #~| msgid "Documentation"
6699 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6700 #~ msgid "Documents"
6701 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~| msgctxt "@label"
6705 #~| msgid "Images"
6706 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6707 #~ msgid "Images"
6708 #~ msgstr "छवियाँ"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6712 #~| msgid "Empty Trash"
6713 #~ msgid "Empty Search"
6714 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6715
6716 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6717 #~ msgid "&Delete"
6718 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6719
6720 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6721 #~ msgid "&Move to Trash"
6722 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6723
6724 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6725 #~ msgid "Rename..."
6726 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6727
6728 #, fuzzy
6729 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6730 #~| msgid "Open in New Tab"
6731 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6732 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6733 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6734
6735 #~ msgctxt "@label"
6736 #~ msgid "Date"
6737 #~ msgstr "तारीख़"
6738
6739 #~ msgctxt "option:check"
6740 #~ msgid "Natural sorting of items"
6741 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6745 #~| msgid "Current folder"
6746 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6747 #~ msgid "%1 - current folder"
6748 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6752 #~| msgid "Current folder"
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6754 #~ msgid "%1 - current device"
6755 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@title:group"
6759 #~| msgid "Services"
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6761 #~ msgid "%1 - all devices"
6762 #~ msgstr "सेवाएँ"
6763
6764 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6765 #~ msgid "Paste Into Folder"
6766 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6767
6768 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6769 #~ msgid "%A"
6770 #~ msgstr "%A"
6771
6772 #~ msgctxt ""
6773 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6774 #~ "locale, and %Y is full year number"
6775 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6776 #~ msgstr "%B, %Y"
6777
6778 #~ msgctxt ""
6779 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6780 #~ "and %Y is full year number"
6781 #~ msgid "%B, %Y"
6782 #~ msgstr "%B, %Y"
6783
6784 #~ msgctxt "@info"
6785 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6786 #~ msgstr ""
6787 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6788 #~ "जाएगा."
6789
6790 #~ msgctxt "@title:group"
6791 #~ msgid "Mouse"
6792 #~ msgstr "माउस"
6793
6794 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6795 #~ msgid "Paste"
6796 #~ msgstr "चिपकाएँ"
6797
6798 #~ msgctxt "@label:textbox"
6799 #~ msgid "Find:"
6800 #~ msgstr "ढूंढें:"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6804 #~| msgid "Copy"
6805 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6806 #~ msgid "Copy Text"
6807 #~ msgstr "नक़ल"
6808
6809 #~ msgctxt "@info:status"
6810 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6811 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6812
6813 #~ msgctxt "@title:group Date"
6814 #~ msgid "Last Week"
6815 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6816
6817 #~ msgctxt ""
6818 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6819 #~ "full year number"
6820 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6821 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~| msgctxt "@option:check"
6825 #~| msgid "Show zoom slider"
6826 #~ msgid "Zoom slider"
6827 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~| msgctxt "@title:group Date"
6831 #~| msgid "Today"
6832 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6833 #~ msgid "Today"
6834 #~ msgstr "आज"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~| msgctxt "@title:group Date"
6838 #~| msgid "Yesterday"
6839 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6840 #~ msgid "Yesterday"
6841 #~ msgstr "कल"
6842
6843 #~ msgctxt "@label"
6844 #~ msgid "Trash"
6845 #~ msgstr "रद्दी"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~| msgctxt "@label:slider"
6849 #~| msgid "Maximum file size:"
6850 #~ msgctxt "@option:option"
6851 #~ msgid "Maximum Rating"
6852 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6853
6854 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6855 #~ msgid "Small"
6856 #~ msgstr "छोटा"
6857
6858 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6859 #~ msgid "Medium"
6860 #~ msgstr "मध्यम"
6861
6862 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6863 #~ msgid "Large"
6864 #~ msgstr "बड़ा"
6865
6866 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6867 #~ msgid "Copy Information Message"
6868 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~| msgctxt "@label"
6872 #~| msgid "Link Destination"
6873 #~ msgctxt "@item:intable"
6874 #~ msgid "No destination"
6875 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6876
6877 #~ msgctxt "@option:check"
6878 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6879 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6880
6881 #~ msgctxt "@title:group"
6882 #~ msgid "Do not create previews for"
6883 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6884
6885 #~ msgctxt "@title:group"
6886 #~ msgid "Version Control Systems"
6887 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6891 #~| msgid "Name"
6892 #~ msgctxt "@item:intable"
6893 #~ msgid "Name"
6894 #~ msgstr "नाम"
6895
6896 #, fuzzy
6897 #~| msgctxt "@label"
6898 #~| msgid "Size"
6899 #~ msgctxt "@item:intable"
6900 #~ msgid "Size"
6901 #~ msgstr "आकार"
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~| msgctxt "@label"
6905 #~| msgid "Date"
6906 #~ msgctxt "@item:intable"
6907 #~ msgid "Date"
6908 #~ msgstr "तारीख़"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~| msgctxt "@label"
6912 #~| msgid "Permissions"
6913 #~ msgctxt "@item:intable"
6914 #~ msgid "Permissions"
6915 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6916
6917 #, fuzzy
6918 #~| msgctxt "@label"
6919 #~| msgid "Owner"
6920 #~ msgctxt "@item:intable"
6921 #~ msgid "Owner"
6922 #~ msgstr "मालिक"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "@label"
6926 #~| msgid "Group"
6927 #~ msgctxt "@item:intable"
6928 #~ msgid "Group"
6929 #~ msgstr "समूह"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~| msgctxt "@label"
6933 #~| msgid "Type"
6934 #~ msgctxt "@item:intable"
6935 #~ msgid "Type"
6936 #~ msgstr "क़िस्म"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~| msgctxt "@label"
6940 #~| msgid "Link Destination"
6941 #~ msgctxt "@item:intable"
6942 #~ msgid "Destination"
6943 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6944
6945 #, fuzzy
6946 #~| msgctxt "@label"
6947 #~| msgid "Path"
6948 #~ msgctxt "@item:intable"
6949 #~ msgid "Path"
6950 #~ msgstr "पथ"
6951
6952 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6953 #~ msgid "By Name"
6954 #~ msgstr "नाम से"
6955
6956 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6957 #~ msgid "By Size"
6958 #~ msgstr "आकार से "
6959
6960 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6961 #~ msgid "By Permissions"
6962 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6963
6964 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6965 #~ msgid "By Owner"
6966 #~ msgstr "मालिक से"
6967
6968 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6969 #~ msgid "By Group"
6970 #~ msgstr "समूह से"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@label"
6974 #~| msgid "Link Destination"
6975 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6976 #~ msgid "By Link Destination"
6977 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6978
6979 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6980 #~ msgid "Name"
6981 #~ msgstr "नाम"
6982
6983 #~ msgctxt "@label"
6984 #~ msgid "Additional information"
6985 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6986
6987 #, fuzzy
6988 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6989 #~| msgid "%1 (%2)"
6990 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6991 #~ msgid "%1 (%2)"
6992 #~ msgstr "%1 (%2)"
6993
6994 #~ msgctxt "@option:check"
6995 #~ msgid "Rename inline"
6996 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6997
6998 #~ msgctxt "@info:status"
6999 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7000 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
7001
7002 #~ msgctxt "@title:tab"
7003 #~ msgid "Column"
7004 #~ msgstr "स्तम्भ"
7005
7006 #~ msgctxt "@title:group"
7007 #~ msgid "Grid"
7008 #~ msgstr "ग्रिड"
7009
7010 #~ msgctxt "@label:listbox"
7011 #~ msgid "Arrangement:"
7012 #~ msgstr "व्यवस्था:"
7013
7014 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7015 #~ msgid "Columns"
7016 #~ msgstr "स्तम्भ"
7017
7018 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7019 #~ msgid "Rows"
7020 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
7021
7022 #~ msgctxt "@label:listbox"
7023 #~ msgid "Grid spacing:"
7024 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
7025
7026 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7027 #~ msgid "None"
7028 #~ msgstr "कुछ नहीं"
7029
7030 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7031 #~ msgid "Small"
7032 #~ msgstr "छोटा"
7033
7034 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7035 #~ msgid "Medium"
7036 #~ msgstr "मध्यम"
7037
7038 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7039 #~ msgid "Large"
7040 #~ msgstr "बड़ा"
7041
7042 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7043 #~ msgid "Column"
7044 #~ msgstr "स्तम्भ"
7045
7046 #~ msgctxt "@option:check"
7047 #~ msgid "Expandable Folders"
7048 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
7049
7050 #~ msgctxt "@title:menu"
7051 #~ msgid "Columns"
7052 #~ msgstr "स्तम्भ"
7053
7054 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7055 #~ msgid "Columns"
7056 #~ msgstr "स्तम्भ"
7057
7058 #~ msgctxt "@title::column"
7059 #~ msgid "Link Destination"
7060 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
7061
7062 #~ msgctxt "@title::column"
7063 #~ msgid "Path"
7064 #~ msgstr "पथ"
7065
7066 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7067 #~ msgid "Deselect Item"
7068 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
7069
7070 #~ msgctxt "@label"
7071 #~ msgid "Show hidden files"
7072 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
7073
7074 #~ msgctxt "@label"
7075 #~ msgid "Show preview"
7076 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
7077
7078 #~ msgid "Arrangement"
7079 #~ msgstr "व्यवस्था"
7080
7081 #~ msgid "Item height"
7082 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
7083
7084 #~ msgid "Grid spacing"
7085 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
7086
7087 #~ msgid "Number of textlines"
7088 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
7089
7090 #~ msgctxt "@action:button"
7091 #~ msgid "Configure..."
7092 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~| msgctxt "@info"
7096 #~| msgid "Remove search option"
7097 #~ msgid "Remove folder restriction"
7098 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7102 #~| msgid "Tag"
7103 #~ msgctxt "@title:group"
7104 #~ msgid "Tag"
7105 #~ msgstr "टैग"
7106
7107 #, fuzzy
7108 #~| msgctxt "@label"
7109 #~| msgid "Today"
7110 #~ msgctxt "@action:button"
7111 #~ msgid "Today"
7112 #~ msgstr "आज"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~| msgctxt "@title:group Date"
7116 #~| msgid "Yesterday"
7117 #~ msgctxt "@action:button"
7118 #~ msgid "Yesterday"
7119 #~ msgstr "कल"
7120
7121 #, fuzzy
7122 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7123 #~| msgid "Date"
7124 #~ msgctxt "@title:group"
7125 #~ msgid "Date"
7126 #~ msgstr "तारीख़"
7127
7128 #, fuzzy
7129 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7130 #~| msgid "Open in New Window"
7131 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7132 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7133 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7134
7135 #~ msgctxt "@info:status"
7136 #~ msgid ""
7137 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7138 #~ msgstr ""
7139 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
7140 #~ "चाहिए."
7141
7142 #~ msgctxt "@info:status"
7143 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7144 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
7145
7146 #, fuzzy
7147 #~| msgctxt "@action:button"
7148 #~| msgid "Close"
7149 #~ msgctxt "@info"
7150 #~ msgid "Close"
7151 #~ msgstr "बंद करें"
7152
7153 #~ msgctxt "@title:menu"
7154 #~ msgid "View Mode"
7155 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7156
7157 #~ msgctxt "@label"
7158 #~ msgid "Byte"
7159 #~ msgstr "बाईट"
7160
7161 #~ msgctxt "@label"
7162 #~ msgid "KByte"
7163 #~ msgstr "किबाईट"
7164
7165 #~ msgctxt "@label"
7166 #~ msgid "MByte"
7167 #~ msgstr "मेबाईट"
7168
7169 #~ msgctxt "@label"
7170 #~ msgid "GByte"
7171 #~ msgstr "गिबाईट"
7172
7173 #~ msgctxt "@label"
7174 #~ msgid "All"
7175 #~ msgstr "सभी"
7176
7177 #~ msgctxt "@label"
7178 #~ msgid "Text"
7179 #~ msgstr "पाठ"
7180
7181 #~ msgctxt "@label"
7182 #~ msgid "Filenames"
7183 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7184
7185 #~ msgctxt "@label"
7186 #~ msgid "Search:"
7187 #~ msgstr "खोज:"
7188
7189 #~ msgctxt "@label"
7190 #~ msgid "What:"
7191 #~ msgstr "क्या:"
7192
7193 #~ msgctxt "@info"
7194 #~ msgid "Add search option"
7195 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7196
7197 #~ msgctxt "@action:button"
7198 #~ msgid "Save"
7199 #~ msgstr "सहेजें"
7200
7201 #~ msgctxt "@info"
7202 #~ msgid "Save search options"
7203 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7204
7205 #~ msgctxt "@action:button"
7206 #~ msgid "Close"
7207 #~ msgstr "बंद करें"
7208
7209 #~ msgctxt "@info"
7210 #~ msgid "Close search options"
7211 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7212
7213 #~ msgctxt "@label"
7214 #~ msgid "Size:"
7215 #~ msgstr "आकारः"
7216
7217 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7218 #~ msgid "All"
7219 #~ msgstr "सभी"
7220
7221 #~ msgctxt "@label"
7222 #~ msgid "Equal to"
7223 #~ msgstr "बराबर"
7224
7225 #~ msgctxt "@label"
7226 #~ msgid "Not Equal to"
7227 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7228
7229 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7230 #~ msgid "Any"
7231 #~ msgstr "कोई भी"
7232
7233 #~ msgctxt "@label"
7234 #~ msgid "Name:"
7235 #~ msgstr "नाम:"
7236
7237 #~ msgctxt "@title:window"
7238 #~ msgid "Save Search Options"
7239 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7240
7241 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7242 #~ msgid "Size"
7243 #~ msgstr "आकार"
7244
7245 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7246 #~ msgid "Date"
7247 #~ msgstr "तारीख़"
7248
7249 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7250 #~ msgid "Permissions"
7251 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7252
7253 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7254 #~ msgid "Owner"
7255 #~ msgstr "मालिक"
7256
7257 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7258 #~ msgid "Group"
7259 #~ msgstr "समूह"
7260
7261 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7262 #~ msgid "Type"
7263 #~ msgstr "क़िस्म"
7264
7265 #~ msgctxt "@item::intable"
7266 #~ msgid "Normal"
7267 #~ msgstr "सामान्य"
7268
7269 #~ msgctxt "@item::intable"
7270 #~ msgid "Update required"
7271 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7272
7273 #~ msgctxt "@item::intable"
7274 #~ msgid "Added"
7275 #~ msgstr "जोडा गया"
7276
7277 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7278 #~ msgid "Size"
7279 #~ msgstr "आकार"
7280
7281 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7282 #~ msgid "Date"
7283 #~ msgstr "तारीख़"
7284
7285 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7286 #~ msgid "Permissions"
7287 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7288
7289 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7290 #~ msgid "Owner"
7291 #~ msgstr "मालिक"
7292
7293 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7294 #~ msgid "Group"
7295 #~ msgstr "समूह"
7296
7297 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7298 #~ msgid "Type"
7299 #~ msgstr "क़िस्म"
7300
7301 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7302 #~ msgid "Size"
7303 #~ msgstr "आकार"
7304
7305 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7306 #~ msgid "Date"
7307 #~ msgstr "तारीख़"
7308
7309 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7310 #~ msgid "Permissions"
7311 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7312
7313 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7314 #~ msgid "Owner"
7315 #~ msgstr "मालिक"
7316
7317 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7318 #~ msgid "Group"
7319 #~ msgstr "समूह"
7320
7321 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7322 #~ msgid "Type"
7323 #~ msgstr "क़िस्म"
7324
7325 #~ msgctxt "@title:menu"
7326 #~ msgid "Additional Information"
7327 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7328
7329 #~ msgctxt "@option:check"
7330 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7331 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7332
7333 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7334 #~ msgid "SVN Delete"
7335 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7336
7337 #~ msgctxt "@label"
7338 #~ msgid "Total Size:"
7339 #~ msgstr "कुल आकार:"
7340
7341 #, fuzzy
7342 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7343 #~| msgid "Type"
7344 #~ msgctxt "@label file type"
7345 #~ msgid "Type"
7346 #~ msgstr "क़िस्म"
7347
7348 #~ msgctxt "@title:window"
7349 #~ msgid "Change Tags"
7350 #~ msgstr "टैग बदलें"
7351
7352 #~ msgctxt "@label"
7353 #~ msgid "Create new tag:"
7354 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7355
7356 #~ msgctxt "@info"
7357 #~ msgid "Delete tag"
7358 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7359
7360 #~ msgctxt "@title"
7361 #~ msgid "Delete tag"
7362 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7363
7364 #~ msgctxt "@action:button"
7365 #~ msgid "Delete"
7366 #~ msgstr "मिटाएँ"
7367
7368 #~ msgctxt "@label"
7369 #~ msgid "Add Tags..."
7370 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7371
7372 #~ msgctxt "@label"
7373 #~ msgid "Change..."
7374 #~ msgstr "बदलें..."
7375
7376 #~ msgctxt "@info:progress"
7377 #~ msgid "Changing annotations"
7378 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7379
7380 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7381 #~ msgid "Type"
7382 #~ msgstr "क़िस्म"
7383
7384 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7385 #~ msgid "Size"
7386 #~ msgstr "आकार"
7387
7388 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7389 #~ msgid "Modified"
7390 #~ msgstr "परिवर्धित"
7391
7392 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7393 #~ msgid "Owner"
7394 #~ msgstr "मालिक"
7395
7396 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7397 #~ msgid "Permissions"
7398 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7399
7400 #~ msgctxt "@title:window"
7401 #~ msgid "Change Comment"
7402 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7403
7404 #~ msgctxt "@title:window"
7405 #~ msgid "Add Comment"
7406 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7407
7408 #, fuzzy
7409 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7410 #~| msgid "Size"
7411 #~ msgctxt "@label file content size"
7412 #~ msgid "Size"
7413 #~ msgstr "आकार"
7414
7415 #, fuzzy
7416 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7417 #~| msgid "Modified"
7418 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7419 #~ msgid "Modified"
7420 #~ msgstr "परिवर्धित"
7421
7422 #, fuzzy
7423 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7424 #~| msgid "By Type"
7425 #~ msgctxt "@label"
7426 #~ msgid "MIME Type"
7427 #~ msgstr "क़िस्म से "
7428
7429 #, fuzzy
7430 #~| msgid "Location"
7431 #~ msgctxt "@label file URL"
7432 #~ msgid "Location"
7433 #~ msgstr "स्थान"
7434
7435 #, fuzzy
7436 #~| msgctxt "@info:status"
7437 #~| msgid "Created folder."
7438 #~ msgctxt "@label"
7439 #~ msgid "Creator"
7440 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7441
7442 #, fuzzy
7443 #~| msgctxt "@action:button"
7444 #~| msgid "Cancel"
7445 #~ msgctxt "@label"
7446 #~ msgid "Channels"
7447 #~ msgstr "रद्द करें"
7448
7449 #, fuzzy
7450 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7451 #~| msgid "Modified"
7452 #~ msgctxt "@label EXIF"
7453 #~ msgid "Model"
7454 #~ msgstr "परिवर्धित"
7455
7456 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7457 #~ msgid "Tags"
7458 #~ msgstr "टैग"
7459
7460 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7461 #~ msgid "Comment"
7462 #~ msgstr "टिप्पणी"
7463
7464 #, fuzzy
7465 #~| msgctxt "@label"
7466 #~| msgid "Filenames"
7467 #~ msgctxt "@label"
7468 #~ msgid "File Name"
7469 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7470
7471 #~ msgctxt "@label"
7472 #~ msgid "Type:"
7473 #~ msgstr "क़िस्मः"
7474
7475 #~ msgctxt "@label"
7476 #~ msgid "Modified:"
7477 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7478
7479 #~ msgctxt "@label"
7480 #~ msgid "Owner:"
7481 #~ msgstr "मालिक:"
7482
7483 #~ msgctxt "@label"
7484 #~ msgid "Tags:"
7485 #~ msgstr "टैग:"
7486
7487 #~ msgctxt "@label"
7488 #~ msgid "Comment:"
7489 #~ msgstr "टिप्पणी:"