]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/nds/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / nds / dolphin.po
1 # Translation of dolphin.po to Low Saxon
2 #
3 # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009, 2014.
6 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-11-20 00:42+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
15 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
16 "Language: nds\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
32
33 #: admin/bar.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:55
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:57
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/bar.cpp:140
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/bar.cpp:148
64 #, kde-format
65 msgctxt "@info"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 #, kde-kuit-format
77 msgctxt "@info:shell"
78 msgid ""
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
85 #, kde-format
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 msgid "<ol>%1</ol>"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
91 #, kde-format
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 msgid "<li>%1</li>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 #, kde-kuit-format
98 msgctxt "@info"
99 msgid ""
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 msgstr ""
108
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
113 msgstr ""
114
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 #, kde-kuit-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid ""
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 msgstr ""
136
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 msgstr ""
142
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
144 #, kde-format
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 msgstr ""
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:124
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgid "Empty Trash"
153 msgstr "Affalltünn leddig maken"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:150
156 #, kde-format
157 msgctxt "@action:inmenu"
158 msgid "Restore"
159 msgstr "Wedderherstellen"
160
161 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1703
162 #, kde-format
163 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
164 msgid "Create New"
165 msgstr "Nieg opstellen"
166
167 #: dolphincontextmenu.cpp:210
168 #, fuzzy, kde-format
169 #| msgctxt "@title:menu"
170 #| msgid "Open With"
171 msgctxt "@action:inmenu"
172 msgid "Open Path"
173 msgstr "Opmaken"
174
175 #: dolphincontextmenu.cpp:218
176 #, kde-format
177 msgctxt "@action:inmenu"
178 msgid "Open Path in New Tab"
179 msgstr "Padd as nieg Paneel opmaken"
180
181 #: dolphincontextmenu.cpp:222
182 #, kde-format
183 msgctxt "@action:inmenu"
184 msgid "Open Path in New Window"
185 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
186
187 #: dolphincontextmenu.cpp:472
188 #, kde-format
189 msgctxt ""
190 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
191 msgid "Middle Click"
192 msgstr ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:343
195 #, kde-format
196 msgctxt "@info:status"
197 msgid "Successfully copied."
198 msgstr "Mit Spood kopeert."
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:346
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully moved."
204 msgstr "Datei mit Spood verschaven."
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:349
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully linked."
210 msgstr "Link mit Spood opstellt."
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:352
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully moved to trash."
216 msgstr "Mit Spood na Affalltünn verschaven."
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:355
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully renamed."
222 msgstr "Mit Spood ümnöömt."
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:359
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Created folder."
228 msgstr "Orner opstellt."
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:434
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Go back"
234 msgstr "Torüch gahn"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:435
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info:whatsthis go back"
239 msgid "Return to the previously viewed folder."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:441
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info"
245 msgid "Go forward"
246 msgstr "Vörut gahn"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:442
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
251 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
255 #, kde-format
256 msgctxt "@title:window"
257 msgid "Confirmation"
258 msgstr "Nafraag"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:636
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgid "&Quit %1"
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:638
267 #, kde-format
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:647
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
275 msgstr ""
276 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
277 "utmaken?"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
280 #, kde-format
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "Nich nochmaal fragen"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:687
285 #, kde-format
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:697
290 #, fuzzy, kde-format
291 #| msgid ""
292 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
293 msgid ""
294 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
295 "want to quit?"
296 msgstr ""
297 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
298 "utmaken?"
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:895
301 #, kde-format
302 msgctxt "@info"
303 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:896
307 #, kde-format
308 msgctxt "@info"
309 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
313 #, fuzzy, kde-format
314 #| msgctxt "@title:menu"
315 #| msgid "Open With"
316 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 msgid "Open %1"
318 msgstr "Opmaken"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2059
321 #, fuzzy, kde-format
322 #| msgctxt "@title:menu"
323 #| msgid "Search Toolbar"
324 msgctxt "@action:inmenu Tools"
325 msgid "Open Preferred Search Tool"
326 msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
329 #, fuzzy, kde-format
330 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
331 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
334 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
335 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "Konsool opmaken"
345 msgstr[1] "Konsool opmaken"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid ""
351 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
352 "folder."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
356 #, fuzzy, kde-format
357 #| msgctxt "@action:inmenu"
358 #| msgid "Configure..."
359 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
360 msgid "Configure"
361 msgstr "Instellen..."
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu File"
366 msgid "New &Window"
367 msgstr "Nieg &Finster"
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
370 #, fuzzy, kde-format
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Open Path in New Window"
373 msgctxt "@info"
374 msgid "Open a new Dolphin window"
375 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
378 #, kde-kuit-format
379 msgctxt "@info:whatsthis"
380 msgid ""
381 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
382 ">You can drag and drop items between windows."
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action:inmenu File"
388 msgid "New Tab"
389 msgstr "Nieg Paneel"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
392 #, kde-kuit-format
393 msgctxt "@info:whatsthis"
394 msgid ""
395 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
396 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
397 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
403 msgid "Add to Places"
404 msgstr "De Stedenlist tofögen"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
410 msgstr ""
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:inmenu File"
415 msgid "Close Tab"
416 msgstr "Paneel tomaken"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
419 #, fuzzy, kde-format
420 #| msgctxt "@action:inmenu File"
421 #| msgid "Close Tab"
422 msgctxt "@info"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "Paneel tomaken"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
427 #, kde-format
428 msgctxt "@info:whatsthis"
429 msgid ""
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
432 msgstr ""
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
435 #, kde-format
436 msgctxt "@info:whatsthis quit"
437 msgid "This closes this window."
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
441 #, kde-kuit-format
442 msgctxt "@info:whatsthis"
443 msgid ""
444 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
445 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
446 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
447 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
448 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
452 #, kde-format
453 msgctxt "@action"
454 msgid "Cut…"
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
458 #, kde-kuit-format
459 msgctxt "@info:whatsthis cut"
460 msgid ""
461 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
462 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
463 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
464 "their initial location."
465 msgstr ""
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
468 #, fuzzy, kde-format
469 #| msgctxt "@action:inmenu"
470 #| msgid "Copy"
471 msgctxt "@action"
472 msgid "Copy…"
473 msgstr "Koperen"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
476 #, kde-kuit-format
477 msgctxt "@info:whatsthis copy"
478 msgid ""
479 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
480 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
481 "them from the clipboard to a new location."
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
485 #, kde-format
486 msgctxt "@action:inmenu Edit"
487 msgid "Paste"
488 msgstr "Infögen"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis paste"
493 msgid ""
494 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
495 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
496 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:inmenu"
502 msgid "Copy to Other View"
503 msgstr ""
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
506 #, kde-format
507 msgctxt "@action:inmenu"
508 msgid "Copy to Other View…"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
512 #, kde-kuit-format
513 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
514 msgid ""
515 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
516 "(Only available while in Split View mode.)"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
520 #, fuzzy, kde-format
521 #| msgctxt "@action:inmenu"
522 #| msgid "Move to Trash"
523 msgctxt "@action:inmenu Edit"
524 msgid "Copy to Other View"
525 msgstr "Na Affalltünn"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
528 #, fuzzy, kde-format
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Trash"
531 msgctxt "@action:inmenu"
532 msgid "Move to Other View"
533 msgstr "Na Affalltünn"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@action:inmenu File"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu"
540 msgid "Move to Other View…"
541 msgstr "Na Affalltünn"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
544 #, kde-kuit-format
545 msgctxt "@info:whatsthis Move"
546 msgid ""
547 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
548 "(Only available while in Split View mode.)"
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:inmenu"
554 #| msgid "Move to Trash"
555 msgctxt "@action:inmenu Edit"
556 msgid "Move to Other View"
557 msgstr "Na Affalltünn"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@label:textbox"
562 #| msgid "Filter:"
563 msgctxt "@action:inmenu Tools"
564 msgid "Filter…"
565 msgstr "Filter:"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
568 #, fuzzy, kde-format
569 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
570 #| msgid "Show Filter Bar"
571 msgctxt "@info:tooltip"
572 msgid "Show Filter Bar"
573 msgstr "Filterbalken wiesen"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
576 #, kde-kuit-format
577 msgctxt "@info:whatsthis"
578 msgid ""
579 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
580 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
581 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
582 "view."
583 msgstr ""
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
586 #, fuzzy, kde-format
587 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
588 #| msgid "Show Search Bar"
589 msgctxt "@action:inmenu"
590 msgid "Toggle Filter Bar"
591 msgstr "Söökbalken wiesen"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
594 #, fuzzy, kde-format
595 #| msgctxt "@label:textbox"
596 #| msgid "Filter:"
597 msgctxt "@action:intoolbar"
598 msgid "Filter"
599 msgstr "Filter:"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1837 search/dolphinsearchbox.cpp:350
602 #, fuzzy, kde-format
603 #| msgctxt "@title:window"
604 #| msgid "Search"
605 msgid "Search…"
606 msgstr "Söken"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
609 #, fuzzy, kde-format
610 #| msgctxt "@info"
611 #| msgid "Show preview of files and folders"
612 msgctxt "@info:tooltip"
613 msgid "Search for files and folders"
614 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
617 #, kde-kuit-format
618 msgctxt "@info:whatsthis find"
619 msgid ""
620 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
621 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
622 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
623 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
624 "para>"
625 msgstr ""
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
628 #, fuzzy, kde-format
629 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
630 #| msgid "Show Search Bar"
631 msgctxt "@action:inmenu"
632 msgid "Toggle Search Bar"
633 msgstr "Söökbalken wiesen"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
636 #, fuzzy, kde-format
637 #| msgctxt "@title:window"
638 #| msgid "Search"
639 msgctxt "@action:intoolbar"
640 msgid "Search"
641 msgstr "Söken"
642
643 #. i18n: This action toggles a selection mode.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@info"
647 #| msgid "Show preview of files and folders"
648 msgctxt "@action:inmenu"
649 msgid "Select Files and Folders"
650 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
651
652 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
653 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
655 #, fuzzy, kde-format
656 #| msgctxt "@title:window"
657 #| msgid "Select"
658 msgctxt "@action:intoolbar"
659 msgid "Select"
660 msgstr "Utsöken"
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
663 #, kde-kuit-format
664 msgctxt "@info:whatsthis"
665 msgid ""
666 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
667 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
668 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
669 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
670 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
671 "items.</para>"
672 msgstr ""
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis"
677 msgid "This selects all files and folders in the current location."
678 msgstr ""
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1893 dolphinpart.cpp:167
681 #, kde-format
682 msgctxt "@action:inmenu Edit"
683 msgid "Invert Selection"
684 msgstr "Köör ümdreihen"
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
687 #, kde-kuit-format
688 msgctxt "@info:whatsthis invert"
689 msgid ""
690 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
691 "selected instead."
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis split"
697 msgid ""
698 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
699 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
700 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
701 "para>Click this button again to close one of the views."
702 msgstr ""
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
705 #, kde-kuit-format
706 msgctxt "@info:whatsthis"
707 msgid ""
708 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
709 "window."
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
715 msgid "Stash"
716 msgstr ""
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
719 #, kde-format
720 msgctxt "@info"
721 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
725 #, fuzzy, kde-format
726 #| msgctxt "@action:inmenu"
727 #| msgid "Preview"
728 msgctxt "@info:tooltip"
729 msgid "Refresh view"
730 msgstr "Vöransicht"
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
733 #, kde-kuit-format
734 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
735 msgid ""
736 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
737 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
738 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
739 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
740 msgstr ""
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
743 #, kde-format
744 msgctxt "@action:inmenu View"
745 msgid "Stop"
746 msgstr "Anhollen"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
749 #, kde-format
750 msgctxt "@info"
751 msgid "Stop loading"
752 msgstr "Laden anhollen"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
755 #, kde-format
756 msgctxt "@info"
757 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
758 msgstr ""
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
763 msgid "Editable Location"
764 msgstr "Steed-Ingaavfeld"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
767 #, kde-kuit-format
768 msgctxt "@info:whatsthis"
769 msgid ""
770 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
771 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
772 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
773 "confirming the edited location."
774 msgstr ""
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
779 msgid "Replace Location"
780 msgstr "Steed utwesseln"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
783 #, kde-kuit-format
784 msgctxt "@info:whatsthis"
785 msgid ""
786 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
787 "enter a different location."
788 msgstr ""
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu File"
793 msgid "Undo close tab"
794 msgstr "Paneel tomaken torüchnehmen"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
797 #, kde-format
798 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
799 msgid "This returns you to the previously closed tab."
800 msgstr ""
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
807 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
808 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
809 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
810 "for your confirmation beforehand."
811 msgstr ""
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
814 #, kde-kuit-format
815 msgctxt "@info:whatsthis"
816 msgid ""
817 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
818 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
819 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
820 msgstr ""
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2053
823 #, kde-format
824 msgctxt "@action:inmenu Tools"
825 msgid "Compare Files"
826 msgstr "Dateien verglieken"
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
829 #, kde-kuit-format
830 msgctxt "@info:whatsthis"
831 msgid ""
832 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
833 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
834 "para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
838 #, kde-format
839 msgctxt "@action:inmenu Tools"
840 msgid "Open Terminal"
841 msgstr "Konsool opmaken"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
848 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
849 "the terminal application.</para>"
850 msgstr ""
851
852 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
854 #, fuzzy, kde-format
855 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
856 #| msgid "Open Terminal"
857 msgctxt "@action:inmenu Tools"
858 msgid "Open Terminal Here"
859 msgstr "Konsool opmaken"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
862 #, kde-kuit-format
863 msgctxt "@info:whatsthis"
864 msgid ""
865 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
866 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
867 "features in the terminal application.</para>"
868 msgstr ""
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
871 #, kde-format
872 msgctxt "@title:menu"
873 msgid "&Bookmarks"
874 msgstr ""
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
877 #, kde-kuit-format
878 msgctxt "@info:whatsthis"
879 msgid ""
880 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
881 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
882 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
883 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
884 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
885 "advanced actions more time consuming.</para>"
886 msgstr ""
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
889 #, kde-format
890 msgctxt "@action:inmenu"
891 msgid "Go to Tab %1"
892 msgstr ""
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
895 #, fuzzy, kde-format
896 #| msgctxt "@action:inmenu"
897 #| msgid "Activate Next Tab"
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Last Tab"
900 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2146
903 #, fuzzy, kde-format
904 #| msgctxt "@action:inmenu"
905 #| msgid "Activate Next Tab"
906 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgid "Go to Last Tab"
908 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
911 #, kde-format
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Next Tab"
914 msgstr "Nakamen Paneel"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
917 #, fuzzy, kde-format
918 #| msgctxt "@action:inmenu"
919 #| msgid "Next Tab"
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Go to Next Tab"
922 msgstr "Nakamen Paneel"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
925 #, kde-format
926 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgid "Previous Tab"
928 msgstr "Verleden Paneel"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
931 #, fuzzy, kde-format
932 #| msgctxt "@action:inmenu"
933 #| msgid "Previous Tab"
934 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgid "Go to Previous Tab"
936 msgstr "Verleden Paneel"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
939 #, fuzzy, kde-format
940 #| msgid "Show tags"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Show Target"
943 msgstr "Slötelwöör wiesen"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
946 #, kde-format
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Open in New Tab"
949 msgstr "As Paneel opmaken"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
952 #, kde-format
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Open in New Tabs"
955 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
958 #, kde-format
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Open in New Window"
961 msgstr "As nieg Finster opmaken"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2188 panels/places/placespanel.cpp:45
964 #, fuzzy, kde-format
965 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
966 #| msgid "App&lications"
967 msgctxt "@action:inmenu"
968 msgid "Open in Split View"
969 msgstr "&Programmen"
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
972 #, kde-format
973 msgctxt "@action:inmenu Panels"
974 msgid "Unlock Panels"
975 msgstr "Paneels opsluten"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
978 #, kde-format
979 msgctxt "@action:inmenu Panels"
980 msgid "Lock Panels"
981 msgstr "Paneels afsluten"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
984 #, kde-kuit-format
985 msgctxt "@info:whatsthis"
986 msgid ""
987 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
988 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
989 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
990 "embedded more cleanly."
991 msgstr ""
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
994 #, kde-format
995 msgctxt "@title:window"
996 msgid "Information"
997 msgstr "Informatschonen"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
1000 #, kde-kuit-format
1001 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 msgid ""
1003 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1004 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2248
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1012 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1013 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1014 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1015 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1023 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1024 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1025 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1026 "are given here by right-clicking.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@title:window"
1032 msgid "Folders"
1033 msgstr "Ornern"
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1040 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1041 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1045 #, kde-kuit-format
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 msgid ""
1048 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1049 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1050 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1051 "quick switching between any folders.</para>"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2300
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1057 msgid "Terminal"
1058 msgstr "Konsool"
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2325
1061 #, kde-kuit-format
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 msgid ""
1064 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1065 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1066 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1067 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1068 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1069 "application like Konsole.</para>"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 msgid ""
1076 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1077 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1078 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1079 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1080 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1081 "like Konsole.</para>"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2343 dolphinmainwindow.cpp:2934
1085 #, kde-format
1086 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1087 msgid "Focus Terminal Panel"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1091 #, kde-format
1092 msgctxt "@info:tooltip"
1093 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2357
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@title:window"
1099 msgid "Places"
1100 msgstr "Steden"
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1103 #, fuzzy, kde-format
1104 #| msgctxt "@action:inmenu"
1105 #| msgid "Show Hidden Files"
1106 msgctxt "@item:inmenu"
1107 msgid "Show Hidden Places"
1108 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2389
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 msgid ""
1114 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1115 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1116 "property."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1124 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1125 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1126 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1127 "type.</para>"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1131 #, kde-kuit-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid ""
1134 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1135 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1136 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1137 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1138 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1139 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1140 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1141 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1142 "interface> to display it again.</para>"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2422 dolphinmainwindow.cpp:2952
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@action:inmenu View"
1148 msgid "Focus Places Panel"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@info:tooltip"
1154 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1158 #, fuzzy, kde-format
1159 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1160 #| msgid "Lock Panels"
1161 msgctxt "@action:inmenu View"
1162 msgid "Show Panels"
1163 msgstr "Paneels afsluten"
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "@info"
1168 msgid ""
1169 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2501 dolphinmainwindow.cpp:2518
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid ""
1176 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2503
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@info"
1182 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@info"
1188 msgid ""
1189 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1190 "folder."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@info"
1208 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@info"
1214 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid ""
1221 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1222 "destination folder."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@info"
1228 msgid ""
1229 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1230 "destination folder."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid ""
1237 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1238 "this folder."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2593
1242 #, kde-kuit-format
1243 msgctxt "@info:whatsthis"
1244 msgid ""
1245 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1246 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1247 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1248 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1249 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1255 msgid "Close"
1256 msgstr "Tomaken"
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@info"
1261 msgid "Close left view"
1262 msgstr "Ansicht links tomaken"
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1267 msgid "Pop out Left View"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2688
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@info"
1273 msgid "Move left view to a new window"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1279 msgid "Close"
1280 msgstr "Tomaken"
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2691
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@info"
1285 msgid "Close right view"
1286 msgstr "Ansicht rechts tomaken"
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1291 msgid "Pop out Right View"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@info"
1297 msgid "Move right view to a new window"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1303 msgid "Split"
1304 msgstr "Opdelen"
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@info"
1309 msgid "Split view"
1310 msgstr "Ansicht delen"
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1315 msgid "Pop out"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1319 #, kde-kuit-format
1320 msgctxt "@info:whatsthis"
1321 msgid ""
1322 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1323 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1324 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1325 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1326 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1327 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2768
1331 #, kde-kuit-format
1332 msgctxt "@info:whatsthis"
1333 msgid ""
1334 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1335 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1336 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1337 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1338 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1339 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1340 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1341 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2780
1345 #, kde-kuit-format
1346 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1347 msgid ""
1348 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1349 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1350 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1351 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1352 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1353 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1354 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1355 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1356 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1357 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1358 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1362 #, kde-kuit-format
1363 msgctxt "@info:whatsthis"
1364 msgid ""
1365 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1366 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1367 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1368 "be triggered this way.</para>"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2802
1372 #, kde-kuit-format
1373 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 msgid ""
1375 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1376 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1377 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1381 #, kde-kuit-format
1382 msgctxt "@info:whatsthis"
1383 msgid ""
1384 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1385 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1386 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1387 "Handbook</interface>."
1388 msgstr ""
1389
1390 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1391 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1392 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1393 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1394 #. The same might be true for any external link you translate.
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1396 #, kde-kuit-format
1397 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1398 msgid ""
1399 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1400 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1401 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1402 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1403 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1407 #, kde-kuit-format
1408 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1409 msgid ""
1410 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1411 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1412 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1413 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1414 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1415 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1416 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1417 "windows so don't get too used to this.</para>"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1421 #, kde-kuit-format
1422 msgctxt "@info:whatsthis"
1423 msgid ""
1424 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1425 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1426 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1427 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1428 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1432 #, kde-kuit-format
1433 msgctxt "@info:whatsthis"
1434 msgid ""
1435 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1436 "support the continued work on this application and many other projects by "
1437 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1438 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1439 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1440 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1441 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1442 "behind the KDE community.</para>"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2864
1446 #, kde-kuit-format
1447 msgctxt "@info:whatsthis"
1448 msgid ""
1449 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1450 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1451 "in your preferred language."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2869
1455 #, kde-kuit-format
1456 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 msgid ""
1458 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1459 "libraries and maintainers of this application."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2874
1463 #, kde-kuit-format
1464 msgctxt "@info:whatsthis"
1465 msgid ""
1466 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1467 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1468 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1469 "a look!"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2928 dolphinmainwindow.cpp:2939
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1475 msgid "Defocus Terminal Panel"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: dolphinmainwindow.cpp:2946
1479 #, kde-format
1480 msgctxt "@action:inmenu View"
1481 msgid "Defocus Terminal Panel"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2957
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@action:inmenu View"
1487 msgid "Defocus Places Panel"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1491 #, kde-format
1492 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@action:button"
1498 msgid "Empty Trash"
1499 msgstr "Leddig maken"
1500
1501 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1502 #, kde-format
1503 msgid "Empties Trash to create free space"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1507 #, fuzzy, kde-format
1508 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1509 #| msgid "&Network Folders"
1510 msgctxt "@action:button"
1511 msgid "Add Network Folder"
1512 msgstr "&Nettwarkornern"
1513
1514 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@action:inmenu"
1517 #| msgid "Location Bar"
1518 msgctxt "@action:inmenu"
1519 msgid "Location Bar"
1520 msgid_plural "Location Bars"
1521 msgstr[0] "Steedbalken"
1522 msgstr[1] "Steedbalken"
1523
1524 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@info:shell about system packages"
1527 msgid "Could not find package %1."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@info %1 is error code"
1533 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1537 #, kde-kuit-format
1538 msgctxt ""
1539 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1540 "'ErrorNoNetwork'"
1541 msgid ""
1542 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1543 "installing <application>%1</application> manually instead."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:148
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "&Edit File Type..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "&Edit File Type…"
1552 msgstr "Dateityp &bewerken..."
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:152
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 #| msgid "Select Items Matching..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "Select Items Matching…"
1560 msgstr "Passen Indrääg utsöken..."
1561
1562 #: dolphinpart.cpp:157
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1565 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1567 msgid "Unselect Items Matching…"
1568 msgstr "Passen Indrääg afkören..."
1569
1570 #: dolphinpart.cpp:163
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1573 msgid "Unselect All"
1574 msgstr "All afkören..."
1575
1576 #: dolphinpart.cpp:178
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@action:inmenu Go"
1579 msgid "App&lications"
1580 msgstr "&Programmen"
1581
1582 #: dolphinpart.cpp:179
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@action:inmenu Go"
1585 msgid "&Network Folders"
1586 msgstr "&Nettwarkornern"
1587
1588 #: dolphinpart.cpp:180
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@action:inmenu Go"
1591 msgid "Trash"
1592 msgstr "Affalltünn"
1593
1594 #: dolphinpart.cpp:183
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "@action:inmenu Go"
1597 msgid "Autostart"
1598 msgstr "Autostart"
1599
1600 #: dolphinpart.cpp:189
1601 #, fuzzy, kde-format
1602 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1603 #| msgid "Find File..."
1604 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1605 msgid "Find File…"
1606 msgstr "Datei söken..."
1607
1608 #: dolphinpart.cpp:195
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1611 msgid "Open &Terminal"
1612 msgstr "&Konsool opmaken"
1613
1614 #: dolphinpart.cpp:447
1615 #, kde-format
1616 msgctxt "@title:window"
1617 msgid "Select"
1618 msgstr "Utsöken"
1619
1620 #: dolphinpart.cpp:447
1621 #, kde-format
1622 msgid "Select all items matching this pattern:"
1623 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
1624
1625 #: dolphinpart.cpp:452
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@title:window"
1628 msgid "Unselect"
1629 msgstr "Afkören"
1630
1631 #: dolphinpart.cpp:452
1632 #, kde-format
1633 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1634 msgstr "All Indrääg afkören, op de dit Muster passt:"
1635
1636 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1637 #: dolphinpart.rc:5
1638 #, kde-format
1639 msgid "&Edit"
1640 msgstr "&Bewerken"
1641
1642 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1643 #: dolphinpart.rc:15
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "@title:menu"
1646 msgid "Selection"
1647 msgstr "Köör"
1648
1649 #. i18n: ectx: Menu (view)
1650 #: dolphinpart.rc:24
1651 #, kde-format
1652 msgid "&View"
1653 msgstr "&Ansicht"
1654
1655 #. i18n: ectx: Menu (go)
1656 #: dolphinpart.rc:33
1657 #, kde-format
1658 msgid "&Go"
1659 msgstr "&Gahn na"
1660
1661 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1662 #: dolphinpart.rc:41
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@title:menu"
1665 msgid "Tools"
1666 msgstr "Warktüüch"
1667
1668 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1669 #: dolphinpart.rc:51
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@title:menu"
1672 msgid "Dolphin Toolbar"
1673 msgstr "Dolphin-Warktüüchbalken"
1674
1675 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1676 #, kde-format
1677 msgid "Recently Closed Tabs"
1678 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
1679
1680 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1681 #, kde-format
1682 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1683 msgstr "Tolest tomaakt Paneels leddig maken"
1684
1685 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1686 #: dolphinviewcontainer.cpp:518 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgctxt "@item"
1689 #| msgid "Search For"
1690 msgid "Search for %1 in %2"
1691 msgstr "Söken na"
1692
1693 #: dolphintabbar.cpp:155
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@action:inmenu"
1696 msgid "New Tab"
1697 msgstr "Nieg Paneel"
1698
1699 #: dolphintabbar.cpp:156
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@action:inmenu"
1702 msgid "Detach Tab"
1703 msgstr "Paneel aflösen"
1704
1705 #: dolphintabbar.cpp:157
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@action:inmenu"
1708 msgid "Close Other Tabs"
1709 msgstr "Anner Paneels tomaken"
1710
1711 #: dolphintabbar.cpp:158
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@action:inmenu"
1714 msgid "Close Tab"
1715 msgstr "Paneel tomaken"
1716
1717 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1718 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1719 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1720 #: dolphintabwidget.cpp:52
1721 #, fuzzy, kde-format
1722 #| msgid "Location"
1723 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1724 msgid "Location View"
1725 msgstr "Steed"
1726
1727 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1728 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1729 #: dolphintabwidget.cpp:514
1730 #, fuzzy, kde-format
1731 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1732 #| msgid "%1 (%2)"
1733 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1734 msgid "%1 | (%2)"
1735 msgstr "%1 (%2)"
1736
1737 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1738 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1739 #: dolphintabwidget.cpp:518
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1742 msgid "(%1) | %2"
1743 msgstr ""
1744
1745 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1746 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@title:menu"
1749 msgid "Location Bar"
1750 msgstr "Steedbalken"
1751
1752 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1753 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@title:menu"
1756 msgid "Main Toolbar"
1757 msgstr "Hööftbalken"
1758
1759 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1760 #, kde-kuit-format
1761 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1762 msgid ""
1763 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1764 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1765 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1766 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1767 "because following these folders from left to right leads here.</"
1768 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1769 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1770 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1771 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1777 msgid "This folder is not writable for you."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1781 #, kde-kuit-format
1782 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1783 msgid ""
1784 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1785 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1786 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1787 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1788 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1789 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1790 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1791 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1792 "find an item.</item></list></para>"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1796 #, kde-format
1797 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1801 #, fuzzy, kde-format
1802 #| msgctxt "@info:progress"
1803 #| msgid "Loading folder..."
1804 msgctxt "@info:progress"
1805 msgid "Loading folder…"
1806 msgstr "Orner warrt laadt..."
1807
1808 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgctxt "@label:listbox"
1811 #| msgid "Sorting:"
1812 msgctxt "@info:progress"
1813 msgid "Sorting…"
1814 msgstr "Sorteren:"
1815
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:563
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgctxt "@title:window"
1819 #| msgid "Search"
1820 msgid "Search"
1821 msgstr "Söken"
1822
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1824 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgctxt "@item"
1826 #| msgid "Search For"
1827 msgid "Search for %1"
1828 msgstr "Söken na"
1829
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1831 #, fuzzy, kde-format
1832 #| msgctxt "@info"
1833 #| msgid "Searching..."
1834 msgctxt "@info"
1835 msgid "Searching…"
1836 msgstr "Bi to söken..."
1837
1838 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1839 #, kde-format
1840 msgctxt "@info:status"
1841 msgid "No items found."
1842 msgstr "Nix funnen."
1843
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "@info:status"
1847 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1848 msgstr "Dolphin ünnerstütt Nettsieden nich, Konqueror warrt opropen"
1849
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt "@info:status"
1853 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1854 msgctxt "@info:status"
1855 msgid ""
1856 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1857 msgstr "Dolphin ünnerstütt dat Protokoll nich, Konqueror warrt opropen"
1858
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@info:status"
1862 #| msgid "Invalid protocol"
1863 msgctxt "@info:status"
1864 msgid "Invalid protocol '%1'"
1865 msgstr "Leeg Protokoll"
1866
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1868 #, kde-format
1869 msgctxt "@info:status"
1870 msgid "Invalid protocol"
1871 msgstr "Leeg Protokoll"
1872
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "@info"
1876 msgid "Authorization required to enter this folder."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:996 dolphinviewcontainer.cpp:999
1880 #, kde-kuit-format
1881 msgid ""
1882 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@info:tooltip"
1888 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1889 msgstr "Filter bi't Wesseln vun den Orner wohren"
1890
1891 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1892 #, fuzzy, kde-format
1893 #| msgctxt "@label:textbox"
1894 #| msgid "Filter:"
1895 msgid "Filter…"
1896 msgstr "Filter:"
1897
1898 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "@info:tooltip"
1901 msgid "Hide Filter Bar"
1902 msgstr "Filterbalken versteken"
1903
1904 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgctxt "@action"
1907 #| msgid "Create Folder..."
1908 msgctxt "@action:inmenu"
1909 msgid "Move to New Folder…"
1910 msgstr "Orner opstellen..."
1911
1912 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1913 #, fuzzy, kde-format
1914 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1915 #| msgid "Forbidden"
1916 msgctxt "@info"
1917 msgid "hidden"
1918 msgstr "Verbaden"
1919
1920 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1923 msgid ", link to %1 at %2"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1929 msgid ", %1"
1930 msgstr ""
1931
1932 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1933 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1934 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1935 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1936 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1937 #. announcements when read out by a screen reader.
1938 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1939 #, kde-format
1940 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1941 msgid ", %1 %2"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269
1945 #, kde-format
1946 msgctxt ""
1947 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1948 "filesystem path"
1949 msgid "%1 at location %2"
1950 msgstr ""
1951
1952 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of
1953 #. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen
1954 #. readers.
1955 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278
1956 #, fuzzy, kde-format
1957 #| msgctxt "@label"
1958 #| msgid "%1 item selected"
1959 #| msgid_plural "%1 items selected"
1960 msgid "not selected,"
1961 msgstr "%1 Indrag utsöcht"
1962
1963 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1964 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1965 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285
1966 #, kde-format
1967 msgid "collapsed,"
1968 msgstr ""
1969
1970 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1971 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1972 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289
1973 #, fuzzy, kde-format
1974 #| msgid "Expandable folders"
1975 msgid "expanded,"
1976 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
1977
1978 #. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end
1979 #. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1980 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1981 #, fuzzy, kde-format
1982 #| msgctxt "@label:textbox"
1983 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1984 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1985 msgid "— %1 selected item"
1986 msgid_plural "— %1 selected items"
1987 msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
1988 msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
1989
1990 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305
1991 #, kde-format
1992 msgctxt "@info refering to a file or folder"
1993 msgid "in a grid layout"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1997 #, kde-format
1998 msgctxt ""
1999 "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is "
2000 "currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
2001 "currentFolderPath"
2002 msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2006 #, kde-format
2007 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2008 msgid "\"%1\""
2009 msgstr ""
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2012 #, kde-format
2013 msgctxt ""
2014 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2015 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2016 msgstr ""
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2019 #, kde-format
2020 msgctxt ""
2021 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2022 "folders."
2023 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2024 msgstr ""
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2027 #, kde-format
2028 msgctxt ""
2029 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2030 "folders."
2031 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2032 msgstr ""
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2035 #, kde-format
2036 msgctxt ""
2037 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2038 "files/folders."
2039 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2040 msgstr ""
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2043 #, fuzzy, kde-format
2044 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2045 #| msgid "Invert Selection"
2046 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2047 msgid "One Selected File"
2048 msgid_plural "%1 Selected Files"
2049 msgstr[0] "Köör ümdreihen"
2050 msgstr[1] "Köör ümdreihen"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2053 #, kde-format
2054 msgctxt ""
2055 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2056 msgid "One Selected Folder"
2057 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2058 msgstr[0] ""
2059 msgstr[1] ""
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2062 #, fuzzy, kde-format
2063 #| msgctxt "@info:tooltip"
2064 #| msgid "Select Item"
2065 msgctxt ""
2066 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2067 "folders."
2068 msgid "One Selected Item"
2069 msgid_plural "%1 Selected Items"
2070 msgstr[0] "Indrag utsöken"
2071 msgstr[1] "Indrag utsöken"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2074 #, fuzzy, kde-format
2075 #| msgctxt "@action:inmenu"
2076 #| msgid "Paste One File"
2077 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2078 msgid "One File"
2079 msgid_plural "%1 Files"
2080 msgstr[0] "Een Datei infögen"
2081 msgstr[1] "Een Datei infögen"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2084 #, fuzzy, kde-format
2085 #| msgctxt "@info:status"
2086 #| msgid "1 Folder"
2087 #| msgid_plural "%1 Folders"
2088 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2089 msgid "One Folder"
2090 msgid_plural "%1 Folders"
2091 msgstr[0] "1 Orner"
2092 msgstr[1] "%1 Ornern"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2095 #, fuzzy, kde-format
2096 #| msgctxt "@title:window"
2097 #| msgid "Rename Item"
2098 msgctxt ""
2099 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2100 msgid "One Item"
2101 msgid_plural "%1 Items"
2102 msgstr[0] "Indrag ümnömen"
2103 msgstr[1] "Indrag ümnömen"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "@item:intable"
2108 msgid "%1 item"
2109 msgid_plural "%1 items"
2110 msgstr[0] "%1 Indrag"
2111 msgstr[1] "%1 Indrääg"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2114 #, kde-format
2115 msgctxt "width × height"
2116 msgid "%1 × %2"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2120 #, kde-format
2121 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2122 msgid "0 - 9"
2123 msgstr "0 - 9"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2126 #, kde-format
2127 msgctxt "@title:group"
2128 msgid "Others"
2129 msgstr "Anner"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2132 #, kde-format
2133 msgctxt "@title:group Size"
2134 msgid "Folders"
2135 msgstr "Ornern"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2138 #, kde-format
2139 msgctxt "@title:group Size"
2140 msgid "Small"
2141 msgstr "Lütt"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2144 #, kde-format
2145 msgctxt "@title:group Size"
2146 msgid "Medium"
2147 msgstr "Normaal"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2150 #, kde-format
2151 msgctxt "@title:group Size"
2152 msgid "Big"
2153 msgstr "Groot"
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2156 #, kde-format
2157 msgctxt "@title:group Date"
2158 msgid "Today"
2159 msgstr "Vundaag"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@title:group Date"
2164 msgid "Yesterday"
2165 msgstr "Güstern"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2170 msgid "dddd"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2174 #, fuzzy, kde-format
2175 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2176 #| msgid "1"
2177 msgctxt ""
2178 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2179 msgid "%1"
2180 msgstr "1"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@title:group Date"
2185 msgid "One Week Ago"
2186 msgstr "Vör een Week"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@title:group Date"
2191 msgid "Two Weeks Ago"
2192 msgstr "Vör twee Weken"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@title:group Date"
2197 msgid "Three Weeks Ago"
2198 msgstr "Vör dree Weken"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2201 #, kde-format
2202 msgctxt "@title:group Date"
2203 msgid "Earlier this Month"
2204 msgstr "Fröher dissen Maand"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2207 #, fuzzy, kde-format
2208 #| msgctxt ""
2209 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2210 #| "full year number"
2211 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2212 msgctxt ""
2213 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2214 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2215 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2216 "text that should not be formatted as a date"
2217 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2218 msgstr "Güstern (%B %Y)"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2221 #, fuzzy, kde-format
2222 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2223 #| msgid "1"
2224 msgctxt ""
2225 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2226 "context @title:group Date"
2227 msgid "%1"
2228 msgstr "1"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2231 #, fuzzy, kde-format
2232 #| msgctxt ""
2233 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2234 #| "full year number"
2235 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2236 msgctxt ""
2237 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2238 "current locale, and yyyy is full year number."
2239 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2240 msgstr "Güstern (%B %Y)"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2243 #, fuzzy, kde-format
2244 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2245 #| msgid "1"
2246 msgctxt ""
2247 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2248 "@title:group Date"
2249 msgid "%1"
2250 msgstr "1"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2253 #, fuzzy, kde-format
2254 #| msgctxt ""
2255 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2256 #| "full year number"
2257 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2258 msgctxt ""
2259 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2260 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2261 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2262 "text that should not be formatted as a date"
2263 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2264 msgstr "Vör een Week (%B %Y)"
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2267 #, fuzzy, kde-format
2268 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2269 #| msgid "1"
2270 msgctxt ""
2271 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2272 "context @title:group Date"
2273 msgid "%1"
2274 msgstr "1"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2277 #, fuzzy, kde-format
2278 #| msgctxt ""
2279 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2280 #| "full year number"
2281 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2282 msgctxt ""
2283 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2284 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2285 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2286 "text that should not be formatted as a date"
2287 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2288 msgstr "Vör twee Weken (%B %Y)"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2291 #, fuzzy, kde-format
2292 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2293 #| msgid "1"
2294 msgctxt ""
2295 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2296 "context @title:group Date"
2297 msgid "%1"
2298 msgstr "1"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2301 #, fuzzy, kde-format
2302 #| msgctxt ""
2303 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2304 #| "full year number"
2305 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2306 msgctxt ""
2307 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2308 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2309 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2310 "text that should not be formatted as a date"
2311 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2312 msgstr "Vör dree Weken (%B %Y)"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2315 #, fuzzy, kde-format
2316 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2317 #| msgid "1"
2318 msgctxt ""
2319 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2320 "context @title:group Date"
2321 msgid "%1"
2322 msgstr "1"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2325 #, fuzzy, kde-format
2326 #| msgctxt ""
2327 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2328 #| "full year number"
2329 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2330 msgctxt ""
2331 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2332 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2333 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2334 "text that should not be formatted as a date"
2335 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2336 msgstr "Fröher binnen %B %Y"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2339 #, fuzzy, kde-format
2340 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2341 #| msgid "1"
2342 msgctxt ""
2343 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2344 "context @title:group Date"
2345 msgid "%1"
2346 msgstr "1"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2349 #, kde-format
2350 msgctxt ""
2351 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2352 "and yyyy is full year number"
2353 msgid "MMMM, yyyy"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2357 #, fuzzy, kde-format
2358 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2359 #| msgid "1"
2360 msgctxt ""
2361 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2362 "group Date"
2363 msgid "%1"
2364 msgstr "1"
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2370 msgid "Read, "
2371 msgstr "Lesen, "
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2377 msgid "Write, "
2378 msgstr "Schrieven, "
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2382 #, kde-format
2383 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2384 msgid "Execute, "
2385 msgstr "Utföhren, "
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2391 msgid "Forbidden"
2392 msgstr "Verbaden"
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2397 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2398 msgstr "Bruker: %1 | Koppel: %2 | Anner: %3"
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2401 msgctxt "@label"
2402 msgid "Name"
2403 msgstr "Naam"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "Size"
2408 msgstr "Grött"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2411 msgctxt "@label"
2412 msgid "Modified"
2413 msgstr "Ännert"
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2417 msgctxt "@tooltip"
2418 msgid "The date format can be selected in settings."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2422 #, fuzzy
2423 #| msgctxt "@label creation date"
2424 #| msgid "Created"
2425 msgctxt "@label"
2426 msgid "Created"
2427 msgstr "Opstellt"
2428
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2430 msgctxt "@label"
2431 msgid "Accessed"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2435 msgctxt "@label"
2436 msgid "Type"
2437 msgstr "Typ"
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2440 msgctxt "@label"
2441 msgid "Rating"
2442 msgstr "Beweerten"
2443
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2445 msgctxt "@label"
2446 msgid "Tags"
2447 msgstr "Slötelwöör"
2448
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2450 msgctxt "@label"
2451 msgid "Comment"
2452 msgstr "Kommentar"
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2455 #, fuzzy
2456 #| msgctxt "@label music title"
2457 #| msgid "Title"
2458 msgctxt "@label"
2459 msgid "Title"
2460 msgstr "Titel"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Document"
2467 msgstr "Dokment"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Author"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Publisher"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2480 #, fuzzy
2481 #| msgctxt "@label"
2482 #| msgid "Line Count"
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Page Count"
2485 msgstr "Regentall"
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Word Count"
2490 msgstr "Wöörtall"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2493 msgctxt "@label"
2494 msgid "Line Count"
2495 msgstr "Regentall"
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2498 msgctxt "@label"
2499 msgid "Date Photographed"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2505 msgctxt "@label"
2506 msgid "Image"
2507 msgstr "Bild"
2508
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2510 msgctxt "@label width x height"
2511 msgid "Dimensions"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2515 #, fuzzy
2516 #| msgctxt "@label:listbox"
2517 #| msgid "Width:"
2518 msgctxt "@label"
2519 msgid "Width"
2520 msgstr "Breed:"
2521
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2523 msgctxt "@label"
2524 msgid "Height"
2525 msgstr "Hööchde"
2526
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2528 msgctxt "@label"
2529 msgid "Orientation"
2530 msgstr "Utrichten"
2531
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2533 msgctxt "@label"
2534 msgid "Artist"
2535 msgstr "Künstler"
2536
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2541 msgctxt "@label"
2542 msgid "Audio"
2543 msgstr "Klang"
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2546 #, fuzzy
2547 #| msgctxt "@label music genre"
2548 #| msgid "Genre"
2549 msgctxt "@label"
2550 msgid "Genre"
2551 msgstr "Musikoort"
2552
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2554 msgctxt "@label"
2555 msgid "Album"
2556 msgstr "Album"
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2559 msgctxt "@label"
2560 msgid "Duration"
2561 msgstr "Afspeelduer"
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2564 #, fuzzy
2565 #| msgctxt "@label"
2566 #| msgid "Average Bitrate"
2567 msgctxt "@label"
2568 msgid "Bitrate"
2569 msgstr "Dörsnittlich Bitwedderhalen"
2570
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2572 msgctxt "@label"
2573 msgid "Track"
2574 msgstr "Stück"
2575
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2577 #, fuzzy
2578 #| msgctxt "@item"
2579 #| msgid "Release '%1'"
2580 msgctxt "@label"
2581 msgid "Release Year"
2582 msgstr "%1 freegeven"
2583
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2585 msgctxt "@label"
2586 msgid "Aspect Ratio"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2591 #, fuzzy
2592 #| msgctxt "@option:check"
2593 #| msgid "Videos"
2594 msgctxt "@label"
2595 msgid "Video"
2596 msgstr "Filmdateien"
2597
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2599 #, fuzzy
2600 #| msgctxt "@label"
2601 #| msgid "Sample Rate"
2602 msgctxt "@label"
2603 msgid "Frame Rate"
2604 msgstr "Aftast-Wedderhalen"
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2607 msgctxt "@label"
2608 msgid "Path"
2609 msgstr "Padd"
2610
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2615 msgctxt "@label"
2616 msgid "Other"
2617 msgstr "Anner"
2618
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2620 msgctxt "@label"
2621 msgid "File Extension"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2625 #, fuzzy
2626 #| msgctxt "@title:menu"
2627 #| msgid "Selection"
2628 msgctxt "@label"
2629 msgid "Deletion Time"
2630 msgstr "Köör"
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2633 msgctxt "@label"
2634 msgid "Link Destination"
2635 msgstr "Link-Teel"
2636
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2638 #, fuzzy
2639 #| msgctxt "@label"
2640 #| msgid "Copied From"
2641 msgctxt "@label"
2642 msgid "Downloaded From"
2643 msgstr "Kopeert vun"
2644
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2646 msgctxt "@label"
2647 msgid "Permissions"
2648 msgstr "Verlöven"
2649
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2651 msgctxt "@tooltip"
2652 msgid ""
2653 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2654 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2658 msgctxt "@label"
2659 msgid "Owner"
2660 msgstr "Eegner"
2661
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2663 msgctxt "@label"
2664 msgid "User Group"
2665 msgstr "Brukerkoppel"
2666
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@info:status"
2670 msgid "Unknown error."
2671 msgstr "Nich begäng Fehler."
2672
2673 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@accessible rating"
2676 msgid "%1 and a half stars"
2677 msgid_plural "%1 and a half stars"
2678 msgstr[0] ""
2679 msgstr[1] ""
2680
2681 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@accessible rating"
2684 msgid "%1 star"
2685 msgid_plural "%1 stars"
2686 msgstr[0] ""
2687 msgstr[1] ""
2688
2689 #: main.cpp:61
2690 #, kde-kuit-format
2691 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2692 msgid ""
2693 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2694 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: main.cpp:97
2698 #, fuzzy, kde-format
2699 #| msgctxt "@title"
2700 #| msgid "Dolphin"
2701 msgid "Dolphin"
2702 msgstr "Dolphin"
2703
2704 #: main.cpp:99
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@title"
2707 msgid "File Manager"
2708 msgstr "Dateipleger"
2709
2710 #: main.cpp:101
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@info:credit"
2713 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: main.cpp:103
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@info:credit"
2719 msgid "Felix Ernst"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: main.cpp:104
2723 #, fuzzy, kde-format
2724 #| msgctxt "@info:credit"
2725 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2726 msgctxt "@info:credit"
2727 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2728 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2729
2730 #: main.cpp:106
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@info:credit"
2733 msgid "Méven Car"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: main.cpp:107
2737 #, fuzzy, kde-format
2738 #| msgctxt "@info:credit"
2739 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2740 msgctxt "@info:credit"
2741 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2742 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2743
2744 #: main.cpp:109
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@info:credit"
2747 msgid "Elvis Angelaccio"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: main.cpp:110
2751 #, fuzzy, kde-format
2752 #| msgctxt "@info:credit"
2753 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2754 msgctxt "@info:credit"
2755 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2756 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2757
2758 #: main.cpp:112
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@info:credit"
2761 msgid "Emmanuel Pescosta"
2762 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2763
2764 #: main.cpp:113
2765 #, fuzzy, kde-format
2766 #| msgctxt "@info:credit"
2767 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2768 msgctxt "@info:credit"
2769 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2770 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2771
2772 #: main.cpp:115
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "@info:credit"
2775 msgid "Frank Reininghaus"
2776 msgstr "Frank Reininghaus"
2777
2778 #: main.cpp:116
2779 #, fuzzy, kde-format
2780 #| msgctxt "@info:credit"
2781 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2782 msgctxt "@info:credit"
2783 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2784 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2785
2786 #: main.cpp:118
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@info:credit"
2789 msgid "Peter Penz"
2790 msgstr "Peter Penz"
2791
2792 #: main.cpp:119
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@info:credit"
2795 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2796 msgstr "Pleger un Schriever (2006-2012)"
2797
2798 #: main.cpp:121
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@info:credit"
2801 msgid "Sebastian Trüg"
2802 msgstr "Sebastian Trüg"
2803
2804 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2805 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@info:credit"
2808 msgid "Developer"
2809 msgstr "Schriever"
2810
2811 #: main.cpp:122
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@info:credit"
2814 msgid "David Faure"
2815 msgstr "David Faure"
2816
2817 #: main.cpp:123
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@info:credit"
2820 msgid "Aaron J. Seigo"
2821 msgstr "Aaron J. Seigo"
2822
2823 #: main.cpp:124
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@info:credit"
2826 msgid "Rafael Fernández López"
2827 msgstr "Rafael Fernández López"
2828
2829 #: main.cpp:125
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@info:credit"
2832 msgid "Kevin Ottens"
2833 msgstr "Kevin Ottens"
2834
2835 #: main.cpp:126
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@info:credit"
2838 msgid "Holger Freyther"
2839 msgstr "Holger Freyther"
2840
2841 #: main.cpp:127
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@info:credit"
2844 msgid "Max Blazejak"
2845 msgstr "Max Blazejak"
2846
2847 #: main.cpp:128
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@info:credit"
2850 msgid "Michael Austin"
2851 msgstr "Michael Austin"
2852
2853 #: main.cpp:128
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@info:credit"
2856 msgid "Documentation"
2857 msgstr "Dokmentatschoon"
2858
2859 #: main.cpp:139
2860 #, fuzzy, kde-format
2861 #| msgctxt "@info:shell"
2862 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2863 msgctxt "@info:shell"
2864 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2865 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2866
2867 #: main.cpp:141
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@info:shell"
2870 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2871 msgstr "Dolphin warrt mit en deelt Ansicht start"
2872
2873 #: main.cpp:142
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@info:shell"
2876 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: main.cpp:144
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@info:shell"
2882 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: main.cpp:146
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info:shell"
2888 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: main.cpp:147
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@info:shell"
2894 msgid "Document to open"
2895 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt"
2896
2897 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2898 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2899 #, kde-format
2900 msgid "Hidden files shown"
2901 msgstr "Versteken Dateien wiest"
2902
2903 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2904 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2905 #, kde-format
2906 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2907 msgstr ""
2908
2909 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2910 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2911 #, kde-format
2912 msgid "Automatic scrolling"
2913 msgstr "Automaatsch Rullen"
2914
2915 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@action:inmenu"
2918 msgid "Cut"
2919 msgstr "Knippen"
2920
2921 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@action:inmenu"
2924 msgid "Copy"
2925 msgstr "Koperen"
2926
2927 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2928 #, fuzzy, kde-format
2929 #| msgctxt "@action:inmenu"
2930 #| msgid "Rename..."
2931 msgctxt "@action:inmenu"
2932 msgid "Rename…"
2933 msgstr "Ümnömen..."
2934
2935 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@action:inmenu"
2938 msgid "Move to Trash"
2939 msgstr "Na Affalltünn"
2940
2941 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@action:inmenu"
2944 msgid "Delete"
2945 msgstr "Wegdoon"
2946
2947 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@action:inmenu"
2950 msgid "Show Hidden Files"
2951 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
2952
2953 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@action:inmenu"
2956 msgid "Limit to Home Directory"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@action:inmenu"
2962 msgid "Automatic Scrolling"
2963 msgstr "Automaatsch Rullen"
2964
2965 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@action:inmenu"
2968 msgid "Properties"
2969 msgstr "Egenschappen"
2970
2971 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2972 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2973 #, kde-format
2974 msgid "Previews shown"
2975 msgstr "Vöransichten wiest"
2976
2977 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2978 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2979 #, kde-format
2980 msgid "Auto-Play media files"
2981 msgstr ""
2982
2983 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2984 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2985 #, fuzzy, kde-format
2986 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2987 #| msgid "Show Filter Bar"
2988 msgid "Show item on hover"
2989 msgstr "Filterbalken wiesen"
2990
2991 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2992 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2993 #, kde-format
2994 msgid "Date display format"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@action:inmenu"
3000 msgid "Preview"
3001 msgstr "Vöransicht"
3002
3003 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@action:inmenu"
3006 msgid "Auto-Play media files"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3012 #| msgid "Show Filter Bar"
3013 msgctxt "@action:inmenu"
3014 msgid "Show item on hover"
3015 msgstr "Filterbalken wiesen"
3016
3017 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3018 #, fuzzy, kde-format
3019 #| msgctxt "@action:inmenu"
3020 #| msgid "Configure..."
3021 msgctxt "@action:inmenu"
3022 msgid "Configure…"
3023 msgstr "Instellen..."
3024
3025 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@action:inmenu"
3028 msgid "Condensed Date"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@label::textbox"
3034 msgid "Select which data should be shown:"
3035 msgstr "De Daten utsöken, de Du wiesen wullt:"
3036
3037 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@label"
3040 msgid "%1 item selected"
3041 msgid_plural "%1 items selected"
3042 msgstr[0] "%1 Indrag utsöcht"
3043 msgstr[1] "%1 Indrääg utsöcht"
3044
3045 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3046 #, kde-format
3047 msgid "play"
3048 msgstr "Afspelen"
3049
3050 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3051 #, kde-format
3052 msgid "pause"
3053 msgstr ""
3054
3055 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3056 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3057 #, fuzzy, kde-format
3058 #| msgid ""
3059 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
3060 #| "\")"
3061 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3062 msgstr ""
3063 "Grött vun de Lüttbiller binnen dat Steden-Paneel (-1 meent dat Muster sien "
3064 "lütte Grött)"
3065
3066 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3067 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgctxt "@action:inmenu"
3069 #| msgid "Configure..."
3070 msgctxt "@action:inmenu"
3071 msgid "Configure Trash…"
3072 msgstr "Instellen..."
3073
3074 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3075 #, kde-format
3076 msgid ""
3077 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3078 "and then reopen the panel."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3082 #, kde-format
3083 msgid "Install Konsole"
3084 msgstr ""
3085
3086 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3087 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3088 #, kde-format
3089 msgid "Location"
3090 msgstr "Steed"
3091
3092 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3093 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3094 #, kde-format
3095 msgid "What"
3096 msgstr "Wat"
3097
3098 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3101 #| msgid "By Type"
3102 msgctxt "@item:inlistbox"
3103 msgid "Any Type"
3104 msgstr "Na Typ"
3105
3106 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3107 #, fuzzy, kde-format
3108 #| msgctxt "@title:window"
3109 #| msgid "Folders"
3110 msgctxt "@item:inlistbox"
3111 msgid "Folders"
3112 msgstr "Ornern"
3113
3114 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@option:check"
3117 #| msgid "Documents"
3118 msgctxt "@item:inlistbox"
3119 msgid "Documents"
3120 msgstr "Dokmenten"
3121
3122 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3123 #, fuzzy, kde-format
3124 #| msgctxt "@option:check"
3125 #| msgid "Images"
3126 msgctxt "@item:inlistbox"
3127 msgid "Images"
3128 msgstr "Biller"
3129
3130 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@option:check"
3133 #| msgid "Audio Files"
3134 msgctxt "@item:inlistbox"
3135 msgid "Audio Files"
3136 msgstr "Klangdateien"
3137
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgctxt "@option:check"
3141 #| msgid "Videos"
3142 msgctxt "@item:inlistbox"
3143 msgid "Videos"
3144 msgstr "Filmdateien"
3145
3146 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3149 #| msgid "By Date"
3150 msgctxt "@item:inlistbox"
3151 msgid "Any Date"
3152 msgstr "Na Datum"
3153
3154 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "@title:group Date"
3157 #| msgid "Today"
3158 msgctxt "@item:inlistbox"
3159 msgid "Today"
3160 msgstr "Vundaag"
3161
3162 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@title:group Date"
3165 #| msgid "Yesterday"
3166 msgctxt "@item:inlistbox"
3167 msgid "Yesterday"
3168 msgstr "Güstern"
3169
3170 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgctxt "@option:option"
3173 #| msgid "This Week"
3174 msgctxt "@item:inlistbox"
3175 msgid "This Week"
3176 msgstr "Disse Week"
3177
3178 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgctxt "@option:option"
3181 #| msgid "This Month"
3182 msgctxt "@item:inlistbox"
3183 msgid "This Month"
3184 msgstr "Dissen Maand"
3185
3186 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgctxt "@option:option"
3189 #| msgid "This Year"
3190 msgctxt "@item:inlistbox"
3191 msgid "This Year"
3192 msgstr "Dit Johr"
3193
3194 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3195 #, fuzzy, kde-format
3196 #| msgctxt "@option:option"
3197 #| msgid "Any Rating"
3198 msgctxt "@item:inlistbox"
3199 msgid "Any Rating"
3200 msgstr "All Beweerten"
3201
3202 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgctxt "@option:option"
3205 #| msgid "1 or more"
3206 msgctxt "@item:inlistbox"
3207 msgid "1 or more"
3208 msgstr "1 oder höger"
3209
3210 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3211 #, fuzzy, kde-format
3212 #| msgctxt "@option:option"
3213 #| msgid "2 or more"
3214 msgctxt "@item:inlistbox"
3215 msgid "2 or more"
3216 msgstr "2 oder höger"
3217
3218 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgctxt "@option:option"
3221 #| msgid "3 or more"
3222 msgctxt "@item:inlistbox"
3223 msgid "3 or more"
3224 msgstr "3 oder höger"
3225
3226 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgctxt "@option:option"
3229 #| msgid "4 or more"
3230 msgctxt "@item:inlistbox"
3231 msgid "4 or more"
3232 msgstr "4 oder höger"
3233
3234 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgctxt "@option:option"
3237 #| msgid "Highest Rating"
3238 msgctxt "@item:inlistbox"
3239 msgid "Highest Rating"
3240 msgstr "Hööchstbeweerten"
3241
3242 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3245 #| msgid "Invert Selection"
3246 msgctxt "@action:inmenu"
3247 msgid "Clear Selection"
3248 msgstr "Köör ümdreihen"
3249
3250 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
3253 #| msgid ", "
3254 msgctxt "String list separator"
3255 msgid ", "
3256 msgstr ", "
3257
3258 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@label"
3261 #| msgid "Tag:"
3262 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3263 msgid "Tag: %2"
3264 msgid_plural "Tags: %2"
3265 msgstr[0] "Slötelwoort:"
3266 msgstr[1] "Slötelwoort:"
3267
3268 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 #| msgctxt "@title:window"
3271 #| msgid "Add Tags"
3272 msgctxt "@action:button"
3273 msgid "Add Tags"
3274 msgstr "Slötelwöör tofögen"
3275
3276 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3277 #, kde-format
3278 msgctxt "action:button"
3279 msgid "From Here (%1)"
3280 msgstr "Vun hier af (%1)"
3281
3282 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "action:button"
3285 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "action:button"
3291 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "@info:tooltip"
3297 msgid "Quit searching"
3298 msgstr "Söök utmaken"
3299
3300 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "action:button"
3303 msgid "Filename"
3304 msgstr "Dateinaam"
3305
3306 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "action:button"
3309 msgid "Content"
3310 msgstr "Inholt"
3311
3312 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "action:button"
3315 msgid "From Here"
3316 msgstr "Vun hier af"
3317
3318 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3321 #| msgid "Your emails"
3322 msgctxt "action:button"
3323 msgid "Your files"
3324 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
3325
3326 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3327 #, kde-format
3328 msgctxt "action:button"
3329 msgid "Search in your home directory"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgctxt "@title:menu"
3335 #| msgid "Open With"
3336 msgid "Open %1"
3337 msgstr "Opmaken"
3338
3339 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3340 #, kde-format
3341 msgctxt ""
3342 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3343 "user entered."
3344 msgid "Query Results from '%1'"
3345 msgstr "Resultaten för de Söök na \"%1\""
3346
3347 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgctxt "@info:shell"
3350 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3351 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3352 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3353 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3354
3355 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3356 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3357 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3358 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3359 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgctxt "@action:button"
3362 #| msgid "Cancel"
3363 msgctxt "@action:button"
3364 msgid "Cancel Copying"
3365 msgstr "Afbreken"
3366
3367 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3370 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3371 msgstr ""
3372
3373 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3374 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3377 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 #| msgctxt "@info"
3383 #| msgid "Show preview of files and folders"
3384 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3385 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3386 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3387
3388 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3389 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3390 #, fuzzy, kde-format
3391 #| msgctxt "@action:button"
3392 #| msgid "Cancel"
3393 msgctxt "@action:button"
3394 msgid "Cancel Cutting"
3395 msgstr "Afbreken"
3396
3397 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 #| msgctxt "@info:shell"
3400 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3401 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3402 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3403 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3404
3405 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3406 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3407 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3408 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@action:button"
3411 msgid "Cancel"
3412 msgstr "Afbreken"
3413
3414 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3415 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgctxt "@info:shell"
3417 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3418 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3419 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3420 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3421
3422 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3423 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgctxt "@item::intable"
3426 #| msgid "Conflicting"
3427 msgctxt "@action:button"
3428 msgid "Cancel Duplicating"
3429 msgstr "Mit Konflikt"
3430
3431 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3432 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3433 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3434 #, kde-format
3435 msgctxt "@action keep short"
3436 msgid "More"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3440 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3443 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3444 msgstr ""
3445
3446 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3447 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgctxt "@action:button"
3450 #| msgid "Cancel"
3451 msgctxt "@action:button"
3452 msgid "Cancel Moving"
3453 msgstr "Afbreken"
3454
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3458 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3462 #, kde-kuit-format
3463 msgid ""
3464 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3465 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3466 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3467 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3468 "para>"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3472 #, kde-format
3473 msgctxt ""
3474 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3475 msgid "Paste from Clipboard"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3479 #, kde-format
3480 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3481 msgid "Dismiss This Reminder"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3485 #, kde-format
3486 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3487 msgid "Don't Remind Me Again"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3491 #, kde-format
3492 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3493 msgid ""
3494 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3495 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3496 msgstr ""
3497
3498 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3499 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3500 #, kde-format
3501 msgctxt "@action:button"
3502 msgid "Cancel Renaming"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3506 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3507 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3508 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3509 #. and a fallback will be used.
3510 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3511 #, kde-format
3512 msgctxt "@action"
3513 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3514 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3515 msgstr[0] ""
3516 msgstr[1] ""
3517
3518 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3519 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3520 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3521 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3522 #. and a fallback will be used.
3523 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@action"
3526 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3527 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3528 msgstr[0] ""
3529 msgstr[1] ""
3530
3531 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3532 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3533 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3534 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3535 #. and a fallback will be used.
3536 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3537 #, kde-format
3538 msgctxt "@action"
3539 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3540 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3541 msgstr[0] ""
3542 msgstr[1] ""
3543
3544 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3545 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3546 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3547 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3548 #. and a fallback will be used.
3549 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3550 #, kde-format
3551 msgctxt "@action"
3552 msgid "Permanently Delete %2"
3553 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3554 msgstr[0] ""
3555 msgstr[1] ""
3556
3557 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3558 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3559 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3560 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3561 #. and a fallback will be used.
3562 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@action"
3565 msgid "Duplicate %2"
3566 msgid_plural "Duplicate %2"
3567 msgstr[0] ""
3568 msgstr[1] ""
3569
3570 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3571 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3572 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3573 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3574 #. and a fallback will be used.
3575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 #| msgctxt "@action:inmenu"
3578 #| msgid "Move to Trash"
3579 msgctxt "@action"
3580 msgid "Move %2 to the Trash"
3581 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3582 msgstr[0] "Na Affalltünn"
3583 msgstr[1] "Na Affalltünn"
3584
3585 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3586 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3587 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3588 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3589 #. and a fallback will be used.
3590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3591 #, fuzzy, kde-format
3592 #| msgctxt "@action:button"
3593 #| msgid "&Rename"
3594 msgctxt "@action"
3595 msgid "Rename %2"
3596 msgid_plural "Rename %2"
3597 msgstr[0] "Ü&mnömen"
3598 msgstr[1] "Ü&mnömen"
3599
3600 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3601 #, kde-kuit-format
3602 msgctxt "@info:whatsthis"
3603 msgid ""
3604 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3605 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3606 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3607 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3608 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3609 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3610 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3611 "the current selection.</para>"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3617 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgctxt "@title:menu"
3623 #| msgid "Selection"
3624 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3625 msgid "Selection Mode"
3626 msgstr "Köör"
3627
3628 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgctxt "@title:menu"
3631 #| msgid "Selection"
3632 msgctxt "@action:button"
3633 msgid "Exit Selection Mode"
3634 msgstr "Köör"
3635
3636 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@label:textbox"
3639 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3640 msgstr "De Deensten utsöken, de Du binnen dat Rechtsklickmenü wiesen wullt:"
3641
3642 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3643 #, fuzzy, kde-format
3644 #| msgctxt "@title:window"
3645 #| msgid "Search"
3646 msgctxt "@label:textbox"
3647 msgid "Search…"
3648 msgstr "Söken"
3649
3650 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3651 #, fuzzy, kde-format
3652 #| msgctxt "@action:button"
3653 #| msgid "Download New Services..."
3654 msgctxt "@action:button"
3655 msgid "Download New Services…"
3656 msgstr "Nieg Deensten daalladen..."
3657
3658 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3659 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgctxt "@info"
3661 #| msgid ""
3662 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3663 #| "settings."
3664 msgctxt "@info"
3665 msgid ""
3666 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3667 "settings."
3668 msgstr ""
3669 "Du muttst Dolphin nieg starten, wenn Du de opfrischt Instellen för dat "
3670 "Verschoonkuntrull-Systeem bruken wullt."
3671
3672 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "@info"
3675 msgid "Restart now?"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3679 #, kde-format
3680 msgctxt "@option:check"
3681 msgid "Delete"
3682 msgstr "Wegdoon"
3683
3684 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3685 #, kde-format
3686 msgctxt "@option:check"
3687 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3688 msgstr "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\""
3689
3690 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3691 #, kde-format
3692 msgctxt "@item:inmenu"
3693 msgid "%1: %2"
3694 msgstr "%1: %2"
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3697 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3698 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3699 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3700 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3701 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3702 #, kde-format
3703 msgid "Use system font"
3704 msgstr "Systeem-Schriftoort bruken"
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3707 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3708 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3709 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3710 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3711 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3712 #, kde-format
3713 msgid "Icon size"
3714 msgstr "Lüttbildgrött"
3715
3716 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3717 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3718 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3719 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3720 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3721 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3722 #, kde-format
3723 msgid "Preview size"
3724 msgstr "Vöransichtgrött"
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3727 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3728 #, kde-format
3729 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3730 msgstr "Hööchst Textbreed (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3733 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3734 #, kde-format
3735 msgid "How we display the size of directories"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3739 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3742 msgid "Show the content count"
3743 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3746 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3749 msgid "Show the content size"
3750 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3753 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3754 #, kde-format
3755 msgid "Do not show any directory size"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3759 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3760 #, kde-format
3761 msgid "Recursive directory size limit"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3765 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3766 #, kde-format
3767 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3771 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 #| msgctxt "@label"
3774 #| msgid "Permissions"
3775 msgid "Permissions style format"
3776 msgstr "Verlöven"
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3779 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3780 #, kde-format
3781 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3782 msgstr ""
3783 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3786 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3789 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3790 msgstr ""
3791 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3794 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3795 #, kde-format
3796 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3797 msgstr ""
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3800 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3803 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3804 msgstr ""
3805 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3808 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3809 #, fuzzy, kde-format
3810 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3811 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3812 msgstr ""
3813 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3816 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3819 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3820 msgstr ""
3821 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3824 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3827 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3828 msgstr ""
3829 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3830
3831 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3832 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3833 #, fuzzy, kde-format
3834 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3835 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3836 msgstr ""
3837 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3840 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3841 #, kde-format
3842 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3843 msgstr ""
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3846 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3849 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3850 msgstr ""
3851 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3852
3853 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3854 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3855 #, fuzzy, kde-format
3856 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3857 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3858 msgstr ""
3859 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3860
3861 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3862 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3863 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3865 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3866 msgstr ""
3867 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3868
3869 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3870 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3871 #, kde-format
3872 msgid "Position of columns"
3873 msgstr "Striepensteed"
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3876 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3877 #, kde-format
3878 msgid "Side Padding"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3882 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3883 #, kde-format
3884 msgid "Highlight entire row"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3888 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3889 #, kde-format
3890 msgid "Expandable folders"
3891 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
3892
3893 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3894 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "@label"
3897 msgid "Hidden files shown"
3898 msgstr "Versteken Dateien wiest"
3899
3900 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3901 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@info:whatsthis"
3904 msgid ""
3905 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3906 "will be shown in the file view."
3907 msgstr ""
3908 "Is dit anmaakt, warrt versteken Dateien (dat sünd de, de mit en \".\" "
3909 "anfangt) binnen de Dateiansicht wiest."
3910
3911 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3912 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3913 #, kde-format
3914 msgctxt "@label"
3915 msgid "Version"
3916 msgstr "Verschoon"
3917
3918 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3919 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@info:whatsthis"
3922 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3923 msgstr ""
3924 "Disse Optschoon leggt de bruukt Verschoon vun de Ansichtegenschappen fast."
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3927 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@label"
3930 msgid "View Mode"
3931 msgstr "Ansichttyp"
3932
3933 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3934 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@info:whatsthis"
3937 msgid ""
3938 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3939 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3940 msgstr ""
3941 "Mit disse Optschoon kannst Du dat Utsehn vun de Ansicht fastleggen. Opstunns "
3942 "gifft dat de Weerten Lüttbiller (0), Enkelheiten (1) un Striepen (2)."
3943
3944 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3945 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@label"
3948 msgid "Previews shown"
3949 msgstr "Vöransichten wiest"
3950
3951 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3952 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "@info:whatsthis"
3955 msgid ""
3956 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3957 "icon."
3958 msgstr ""
3959 "Is dit anmaakt, warrt en Vöransicht vun den Dateiinholt as Lüttbild wiest."
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3962 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "@label"
3965 msgid "Grouped Sorting"
3966 msgstr "Na Koppel sorteren"
3967
3968 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3969 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@info:whatsthis"
3972 msgid ""
3973 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3974 msgstr "Is dit anmaakt, warrt de sorteerten Indrääg na Koppeln ornt."
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3977 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "@label"
3980 msgid "Sort files by"
3981 msgstr "Dateien sorteren na"
3982
3983 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3984 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "@info:whatsthis"
3987 msgid ""
3988 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3989 "performed on."
3990 msgstr ""
3991 "Disse Optschoon gifft dat Attribut an (Text, Grött, Datum, usw.), na dat "
3992 "sorteert warrt."
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3995 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3996 #, kde-format
3997 msgctxt "@label"
3998 msgid "Order in which to sort files"
3999 msgstr "Sorteerreeg"
4000
4001 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4002 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@label"
4005 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4006 msgstr "Bi't Sorteren vun Dateien un Ornern de Ornern na vörn schuven"
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4009 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgctxt "@info"
4012 #| msgid "Show preview of files and folders"
4013 msgctxt "@label"
4014 msgid "Show hidden files and folders last"
4015 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4018 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@label"
4021 msgid "Visible roles"
4022 msgstr "Sichtbor Rullen"
4023
4024 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4025 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@label"
4028 msgid "Header column widths"
4029 msgstr "Koppbreed"
4030
4031 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4032 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "@label"
4035 msgid "Properties last changed"
4036 msgstr "Tolest ännert Egenschappen"
4037
4038 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4039 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "@info:whatsthis"
4042 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4043 msgstr "De Tiet, wannehr en Bruker disse Egenschappen tolest ännert hett"
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4046 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "@label"
4049 msgid "Additional Information"
4050 msgstr "Bito-Informatschonen"
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@title:menu"
4056 #| msgid "Selection"
4057 msgid "Select Action"
4058 msgstr "Köör"
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4064 #| msgid "Custom Font"
4065 msgid "Custom Action"
4066 msgstr "Egen Schriftoort"
4067
4068 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4069 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4070 #, kde-format
4071 msgid "Should the URL be editable for the user"
4072 msgstr "Fastleggen, wat de Bruker de URL bewerken dörv"
4073
4074 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4075 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4076 #, kde-format
4077 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4078 msgstr "Den URL-Navigator sien Textkompletteer-Bedrief"
4079
4080 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4081 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4082 #, kde-format
4083 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4084 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
4085
4086 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4090 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4091 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
4092
4093 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4094 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4095 #, kde-format
4096 msgid ""
4097 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4098 "instance"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4102 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4103 #, kde-format
4104 msgid ""
4105 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4106 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4107 "were removed/renamed ...etc"
4108 msgstr ""
4109
4110 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4111 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4112 #, kde-format
4113 msgid ""
4114 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4115 "UI)"
4116 msgstr ""
4117 "Gifft an, wat de Startinstellen ännert wöörn (intern Instellen, nich binnen "
4118 "de Böversiet wiest)"
4119
4120 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4121 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4122 #, kde-format
4123 msgid "Home URL"
4124 msgstr "Tohuus-URL"
4125
4126 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4127 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgctxt "@action:inmenu"
4130 #| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
4131 msgid "Remember open folders and tabs"
4132 msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
4133
4134 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4135 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4136 #, kde-format
4137 msgid "Place two views side by side"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4142 #, kde-format
4143 msgid "Should the filter bar be shown"
4144 msgstr "Leggt fast, wat de Filterbalken wiest warrt"
4145
4146 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4150 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4151 msgstr "Leggt fast, wat de Ansichtegenschappen för all Ornern bruukt warrt"
4152
4153 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4154 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4155 #, kde-format
4156 msgid "Browse through archives"
4157 msgstr "Archiven dörkieken"
4158
4159 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4160 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4161 #, kde-format
4162 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4163 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4164
4165 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4169 msgid ""
4170 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4171 "running in the Terminal panel."
4172 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4173
4174 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4175 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgid "Rename inline"
4178 msgid "Rename single items inline"
4179 msgstr "Direktemang ümnömen"
4180
4181 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4183 #, kde-format
4184 msgid "Show selection toggle"
4185 msgstr "Köörhevel wiesen"
4186
4187 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4189 #, kde-format
4190 msgid ""
4191 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4192 "mode bottom bar."
4193 msgstr ""
4194
4195 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4196 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4197 #, kde-format
4198 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4203 #, kde-format
4204 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4209 #, kde-format
4210 msgid "New tab will be open after last one"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4217 #| msgid "Show Filter Bar"
4218 msgid "Show item information on hover"
4219 msgstr "Filterbalken wiesen"
4220
4221 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4223 #, kde-format
4224 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4225 msgstr "Tietmark, vun wenn af de Ansichtegenschappen gellt"
4226
4227 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4229 #, kde-format
4230 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4231 msgstr "Bi all Ansichttypen Ornern automaatsch utfoolden"
4232
4233 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4237 msgid "Show the statusbar"
4238 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
4239
4240 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4241 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4242 #, kde-format
4243 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4244 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
4245
4246 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4247 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4248 #, kde-format
4249 msgid "Show the space information in the statusbar"
4250 msgstr "Freeruum-Info op Statusbalken wiesen"
4251
4252 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4253 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4254 #, kde-format
4255 msgid "Lock the layout of the panels"
4256 msgstr "Dat Paneelutsehn afsluten"
4257
4258 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4259 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4260 #, kde-format
4261 msgid "Enlarge Small Previews"
4262 msgstr "Lütte Vöransichten grötter maken"
4263
4264 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4265 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4266 #, kde-format
4267 msgid ""
4268 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4269 "items"
4270 msgstr ""
4271
4272 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4274 #, kde-format
4275 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4282 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4283 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4284
4285 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4286 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4289 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4290 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4291
4292 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4293 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4294 #, kde-format
4295 msgid "Text width index"
4296 msgstr "Textbreed Index"
4297
4298 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4299 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4300 #, kde-format
4301 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4302 msgstr "Hööchsttall Textregen (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
4303
4304 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4305 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4306 #, kde-format
4307 msgid "Enabled plugins"
4308 msgstr "Anmaakt Modulen"
4309
4310 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgctxt "@action:inmenu"
4313 #| msgid "Configure..."
4314 msgctxt "@title:window"
4315 msgid "Configure"
4316 msgstr "Instellen..."
4317
4318 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@title:group Interface settings"
4321 msgid "Interface"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgid "&View"
4327 msgctxt "@title:group"
4328 msgid "View"
4329 msgstr "&Ansicht"
4330
4331 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4334 #| msgid "Context Menu"
4335 msgctxt "@title:group"
4336 msgid "Context Menu"
4337 msgstr "Rechtsklickmenü"
4338
4339 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@title:group"
4342 msgid "Trash"
4343 msgstr "Affalltünn"
4344
4345 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@title:group"
4348 msgid "User Feedback"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4352 #, kde-format
4353 msgid ""
4354 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4358 #, kde-format
4359 msgid "Warning"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "@title:group"
4365 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4366 msgstr "Binnen all KDE-Programmen nafragen bi't:"
4367
4368 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4371 msgid "Moving files or folders to trash"
4372 msgstr "Verschuven vun Dateien oder Ornern na de Affalltünn"
4373
4374 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "@action:inmenu"
4377 #| msgid "Empty Trash"
4378 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4379 msgid "Emptying trash"
4380 msgstr "Affalltünn leddig maken"
4381
4382 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4385 msgid "Deleting files or folders"
4386 msgstr "Wegdoon vun Dateien oder Ornern"
4387
4388 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@title:group"
4391 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4392 msgctxt "@title:group"
4393 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4394 msgstr "Nafragen bi't:"
4395
4396 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4399 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4400 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4401 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4402 msgstr "Tomaken vun Dolphin-Finstern mit mehr as een Paneel"
4403
4404 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4407 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@info"
4413 #| msgid "Show preview of files and folders"
4414 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4415 msgid "Opening many folders at once"
4416 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4417
4418 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4421 msgid "Opening many terminals at once"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4427 msgid "Switching to act as an administrator"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@title:group"
4433 msgid "When opening an executable file:"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4437 #, kde-format
4438 msgid "Always ask"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4444 #| msgid "App&lications"
4445 msgid "Open in application"
4446 msgstr "&Programmen"
4447
4448 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4449 #, kde-format
4450 msgid "Run script"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4456 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgctxt "@option:check"
4462 #| msgid "Show in groups"
4463 msgctxt "@option:radio"
4464 msgid "Show home location on startup"
4465 msgstr "As Koppeln wiesen"
4466
4467 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4468 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 #| msgctxt "@info:status"
4471 #| msgid "The location is empty."
4472 msgctxt "@info:placeholder"
4473 msgid "Enter home location path"
4474 msgstr "De Steed is leddig."
4475
4476 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "@action:button"
4479 msgid "Select Home Location"
4480 msgstr "Tohuussteed utsöken"
4481
4482 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "@action:button"
4485 msgid "Use Current Location"
4486 msgstr "Aktuell Orner"
4487
4488 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@action:button"
4491 msgid "Use Default Location"
4492 msgstr "Standardorner"
4493
4494 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@option:check"
4497 #| msgid "Show in groups"
4498 msgctxt "@label:textbox"
4499 msgid "Show on startup:"
4500 msgstr "As Koppeln wiesen"
4501
4502 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@info"
4505 #| msgid "Show preview of files and folders"
4506 msgctxt "@label:checkbox"
4507 msgid "Opening Folders:"
4508 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4509
4510 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4513 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4519 #| msgid "New &Window"
4520 msgctxt "@label:checkbox"
4521 msgid "Window:"
4522 msgstr "Nieg &Finster"
4523
4524 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4527 #| msgid "Show full path inside location bar"
4528 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4529 msgid "Show full path in title bar"
4530 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4531
4532 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4533 #, fuzzy, kde-format
4534 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4535 #| msgid "Show filter bar"
4536 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4537 msgid "Show filter bar"
4538 msgstr "Filterbalken wiesen"
4539
4540 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgid "C&lose Current Tab"
4543 msgctxt "option:radio"
4544 msgid "After current tab"
4545 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
4546
4547 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "option:radio"
4550 msgid "At end of tab bar"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@action:inmenu"
4556 #| msgid "Open in New Tabs"
4557 msgctxt "@title:group"
4558 msgid "Open new tabs: "
4559 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
4560
4561 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@info"
4564 #| msgid "Split view"
4565 msgctxt "@title:group"
4566 msgid "Split view: "
4567 msgstr "Ansicht delen"
4568
4569 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "option:check split view panes"
4572 msgid "Switch between views with Tab key"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "option:check"
4578 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4582 #, kde-format
4583 msgid ""
4584 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4585 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4586 msgstr ""
4587
4588 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4591 #| msgid "New &Window"
4592 msgid "New windows:"
4593 msgstr "Nieg &Finster"
4594
4595 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4598 #| msgid "Split view mode"
4599 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4600 msgid "Begin in split view mode"
4601 msgstr "Ansicht delen"
4602
4603 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "@info"
4606 msgid ""
4607 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4608 "be applied."
4609 msgstr ""
4610 "De Steed för den Tohuusorner is leeg oder dat gifft ehr nich, se warrt nich "
4611 "bruukt."
4612
4613 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4616 #| msgid "Folders First"
4617 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4618 msgid "Folders && Tabs"
4619 msgstr "Ornern toeerst"
4620
4621 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4622 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4625 msgid "Previews"
4626 msgstr "Vöransichten"
4627
4628 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4629 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4632 msgid "Confirmations"
4633 msgstr "Beglöven"
4634
4635 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4636 #, fuzzy, kde-format
4637 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4638 #| msgid "Panels"
4639 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4640 msgid "Panels"
4641 msgstr "Paneels"
4642
4643 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4644 #, fuzzy, kde-format
4645 #| msgctxt "@action:inmenu"
4646 #| msgid "Location Bar"
4647 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4648 msgid "Status && Location bars"
4649 msgstr "Steedbalken"
4650
4651 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgctxt "@option:check"
4654 #| msgid "Show preview"
4655 msgctxt "@option:check"
4656 msgid "Show previews"
4657 msgstr "Vöransicht wiesen"
4658
4659 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@option:check"
4662 msgid "Auto-play media files"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4666 #, fuzzy, kde-format
4667 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4668 #| msgid "Show Filter Bar"
4669 msgctxt "@option:check"
4670 msgid "Show item on hover"
4671 msgstr "Filterbalken wiesen"
4672
4673 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@option:check"
4676 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@option:check"
4682 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@title:window"
4688 #| msgid "Information"
4689 msgctxt "@label:checkbox"
4690 msgid "Information Panel:"
4691 msgstr "Informatschonen"
4692
4693 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@info"
4696 msgid ""
4697 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4698 "pressing the right mouse button on a panel."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 #| msgctxt "@title:group"
4704 #| msgid "Show previews for:"
4705 msgctxt "@title:group"
4706 msgid "Show previews in the view for:"
4707 msgstr "Vöransicht wiesen för:"
4708
4709 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4710 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4711 #. or "Show previews for [files of any size]".
4712 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4713 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@option:check"
4716 #| msgid "Show preview"
4717 msgctxt "@label:spinbox"
4718 msgid "Show previews for"
4719 msgstr "Vöransicht wiesen"
4720
4721 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4722 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4723 #, kde-format
4724 msgctxt ""
4725 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4726 "MiB]'"
4727 msgid "files below "
4728 msgstr ""
4729
4730 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4731 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4734 msgid " MiB"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4740 msgid "files of any size"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4744 #, fuzzy, kde-format
4745 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4746 #| msgid "Your emails"
4747 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4748 msgid "no file"
4749 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
4750
4751 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 #| msgctxt "@info"
4754 #| msgid "Show preview of files and folders"
4755 msgctxt "@option:check"
4756 msgid "Show previews for folders"
4757 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4758
4759 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4760 #, kde-kuit-format
4761 msgctxt "@info"
4762 msgid ""
4763 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4764 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4765 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4766 "metered connections.</para>"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4772 #| msgid "Local files above:"
4773 msgctxt "@title:group"
4774 msgid "Local storage:"
4775 msgstr "Lokaal Dateien grötter as:"
4776
4777 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@action:inmenu"
4780 #| msgid "Restore"
4781 msgctxt "@title:group"
4782 msgid "Remote storage:"
4783 msgstr "Wedderherstellen"
4784
4785 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4788 #| msgid "Status Bar"
4789 msgctxt "@option:check"
4790 msgid "Show status bar"
4791 msgstr "Statusbalken"
4792
4793 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@option:check"
4796 msgid "Show zoom slider"
4797 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4798
4799 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@option:check"
4802 msgid "Show space information"
4803 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
4804
4805 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4808 #| msgid "Status Bar"
4809 msgctxt "@title:group"
4810 msgid "Status Bar: "
4811 msgstr "Statusbalken"
4812
4813 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4816 #| msgid "Editable location bar"
4817 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4818 msgid "Make location bar editable"
4819 msgstr "Steedbalken lett sik bewerken"
4820
4821 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgctxt "@action:inmenu"
4824 #| msgid "Location Bar"
4825 msgid "Location bar:"
4826 msgstr "Steedbalken"
4827
4828 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4831 msgid "Show full path inside location bar"
4832 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4833
4834 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4837 msgid "Behavior"
4838 msgstr "Bedregen"
4839
4840 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@title:tab"
4844 msgid "Icons"
4845 msgstr "Lüttbiller"
4846
4847 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4848 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "@title:tab"
4851 msgid "Compact"
4852 msgstr "Drang"
4853
4854 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4855 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@title:tab"
4858 msgid "Details"
4859 msgstr "Enkelheiten"
4860
4861 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "option:check"
4864 #| msgid "Natural sorting of items"
4865 msgctxt "option:radio"
4866 msgid "Natural"
4867 msgstr "Tallen sorteren"
4868
4869 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "option:radio"
4872 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "option:radio"
4878 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@label EXIF"
4884 #| msgid "Metering Mode"
4885 msgctxt "@title:group"
4886 msgid "Sorting mode: "
4887 msgstr "Meetmetood"
4888
4889 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@label:textbox"
4892 #| msgid "Number of lines:"
4893 msgctxt "option:radio"
4894 msgid "Show number of items"
4895 msgstr "Regentall:"
4896
4897 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "option:radio"
4900 msgid "Show size of contents, up to "
4901 msgstr ""
4902
4903 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 #| msgctxt "@option:check"
4906 #| msgid "Show zoom slider"
4907 msgctxt "option:radio"
4908 msgid "Show no size"
4909 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4910
4911 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4912 #, kde-format
4913 msgid " level deep"
4914 msgid_plural " levels deep"
4915 msgstr[0] ""
4916 msgstr[1] ""
4917
4918 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4919 #, fuzzy, kde-format
4920 #| msgctxt "@title:window"
4921 #| msgid "Folders"
4922 msgctxt "@title:group"
4923 msgid "Folder size:"
4924 msgstr "Ornern"
4925
4926 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "option:radio as in relative date"
4929 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4935 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 #| msgctxt "@label"
4941 #| msgid "Date:"
4942 msgctxt "@title:group"
4943 msgid "Date style:"
4944 msgstr "Datum:"
4945
4946 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4949 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "option:radio as numeric style"
4955 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "option:radio as combined style"
4961 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4965 #, fuzzy, kde-format
4966 #| msgctxt "@label"
4967 #| msgid "Permissions:"
4968 msgctxt "@title:group"
4969 msgid "Permissions style:"
4970 msgstr "Verlöven:"
4971
4972 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4975 msgid "System Font"
4976 msgstr "Systeem-Schriftoort"
4977
4978 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4981 msgid "Custom Font"
4982 msgstr "Egen Schriftoort"
4983
4984 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4987 #| msgid "Choose..."
4988 msgctxt "@action:button Choose font"
4989 msgid "Choose…"
4990 msgstr "Utsöken..."
4991
4992 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4993 #, fuzzy, kde-format
4994 #| msgctxt "@option:radio"
4995 #| msgid "Use common properties for all folders"
4996 msgctxt "@option:radio"
4997 msgid "Use common display style for all folders"
4998 msgstr "Gemeen Egenschappen för all Ornern bruken"
4999
5000 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5001 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@info"
5005 msgid ""
5006 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5007 "custom display style."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5011 #, fuzzy, kde-format
5012 #| msgctxt "@option:radio"
5013 #| msgid "Remember properties for each folder"
5014 msgctxt "@option:radio"
5015 msgid "Remember display style for each folder"
5016 msgstr "Egenschappen för elk Orner wohren"
5017
5018 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@info"
5021 msgid ""
5022 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5023 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 #| msgctxt "@label"
5029 #| msgid "Date:"
5030 msgctxt "@title:group"
5031 msgid "Display style: "
5032 msgstr "Datum:"
5033
5034 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "@option:check"
5037 msgid "Open archives as folder"
5038 msgstr "Archiven as Orner opmaken"
5039
5040 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5041 #, kde-format
5042 msgctxt "option:check"
5043 msgid "Open folders during drag operations"
5044 msgstr "Ornern bi't Trecken opmaken"
5045
5046 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "@title:group"
5049 msgid "Browsing: "
5050 msgstr ""
5051
5052 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5055 #| msgid "Show Filter Bar"
5056 msgctxt "@option:check"
5057 msgid "Show item information on hover"
5058 msgstr "Filterbalken wiesen"
5059
5060 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5061 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@title:group"
5064 msgid "Miscellaneous: "
5065 msgstr ""
5066
5067 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "@option:check"
5070 msgid "Show selection marker"
5071 msgstr "Köörmark wiesen"
5072
5073 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5074 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgid "Rename inline"
5076 msgctxt "option:check"
5077 msgid "Rename single items inline"
5078 msgstr "Direktemang ümnömen"
5079
5080 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5081 #, kde-format
5082 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "option:check"
5088 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5092 #, kde-format
5093 msgctxt ""
5094 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5095 msgid ""
5096 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5097 "%1"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5101 #, kde-format
5102 msgctxt ""
5103 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5104 "background setting"
5105 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5106 msgstr ""
5107
5108 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5109 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5110 #, kde-format
5111 msgctxt "@item:inlistbox"
5112 msgid "Nothing"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5118 #| msgid "Custom Font"
5119 msgctxt "@item:inlistbox"
5120 msgid "Custom Command"
5121 msgstr "Egen Schriftoort"
5122
5123 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5124 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5125 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5126 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5127 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5128 #, fuzzy, kde-format
5129 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5130 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5131 msgctxt "@info"
5132 msgid "Double-click triggers"
5133 msgstr "Dateien oder Ornern mit Dubbelklick opmaken"
5134
5135 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@title:group"
5138 msgid "Background: "
5139 msgstr ""
5140
5141 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5142 #, kde-format
5143 msgctxt ""
5144 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5145 "background setting"
5146 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5152 msgid "Command…"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@label"
5158 msgid ""
5159 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5163 #, fuzzy, kde-format
5164 #| msgctxt "@title:group General settings"
5165 #| msgid "General"
5166 msgctxt "@title:tab General View settings"
5167 msgid "General"
5168 msgstr "Allgemeen"
5169
5170 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgctxt "action:button"
5173 #| msgid "Content"
5174 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5175 msgid "Content Display"
5176 msgstr "Inholt"
5177
5178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@label:listbox"
5181 #| msgid "Default:"
5182 msgctxt "@label:listbox"
5183 msgid "Default icon size:"
5184 msgstr "Standard:"
5185
5186 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgid "Preview size"
5189 msgctxt "@label:listbox"
5190 msgid "Preview icon size:"
5191 msgstr "Vöransichtgrött"
5192
5193 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5194 #, fuzzy, kde-format
5195 #| msgctxt "@label"
5196 #| msgid "Label:"
5197 msgctxt "@label:listbox"
5198 msgid "Label font:"
5199 msgstr "Beteker:"
5200
5201 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5202 #, fuzzy, kde-format
5203 #| msgctxt "@title:group Size"
5204 #| msgid "Small"
5205 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5206 msgid "Small"
5207 msgstr "Lütt"
5208
5209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@title:group Size"
5212 #| msgid "Medium"
5213 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5214 msgid "Medium"
5215 msgstr "Normaal"
5216
5217 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5218 #, fuzzy, kde-format
5219 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5220 #| msgid "Large"
5221 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5222 msgid "Large"
5223 msgstr "Breed"
5224
5225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5228 #| msgid "Huge"
5229 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5230 msgid "Huge"
5231 msgstr "Groot"
5232
5233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 #| msgctxt "@label"
5236 #| msgid "Label:"
5237 msgctxt "@label:listbox"
5238 msgid "Label width:"
5239 msgstr "Beteker:"
5240
5241 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5242 #, kde-format
5243 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5244 msgid "Unlimited"
5245 msgstr "Ahn Grenz"
5246
5247 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5250 msgid "1"
5251 msgstr "1"
5252
5253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5256 msgid "2"
5257 msgstr "2"
5258
5259 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5260 #, kde-format
5261 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5262 msgid "3"
5263 msgstr "3"
5264
5265 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5266 #, kde-format
5267 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5268 msgid "4"
5269 msgstr "4"
5270
5271 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5272 #, kde-format
5273 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5274 msgid "5"
5275 msgstr "5"
5276
5277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "@label:listbox"
5280 msgid "Maximum lines:"
5281 msgstr "Hööchsttall vun Regen:"
5282
5283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5286 msgid "Unlimited"
5287 msgstr "Ahn Grenz"
5288
5289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5292 msgid "Small"
5293 msgstr "Lütt"
5294
5295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5298 msgid "Medium"
5299 msgstr "Normaal"
5300
5301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5302 #, kde-format
5303 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5304 msgid "Large"
5305 msgstr "Groot"
5306
5307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@label:listbox"
5310 msgid "Maximum width:"
5311 msgstr "Gröttst Breed:"
5312
5313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgid "Expandable folders"
5316 msgctxt "@option:check"
5317 msgid "Expandable"
5318 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
5319
5320 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5321 #, fuzzy, kde-format
5322 #| msgctxt "@title:window"
5323 #| msgid "Folders"
5324 msgctxt "@label:checkbox"
5325 msgid "Folders:"
5326 msgstr "Ornern"
5327
5328 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5331 msgid "By clicking anywhere on the row"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5337 msgid "By clicking on icon or name"
5338 msgstr ""
5339
5340 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5341 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5342 #, fuzzy, kde-format
5343 #| msgctxt "@info"
5344 #| msgid "Show preview of files and folders"
5345 msgctxt "@title:group"
5346 msgid "Open files and folders:"
5347 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5348
5349 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5350 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5351 #, kde-format
5352 msgctxt "@info:tooltip"
5353 msgid "Size: 1 pixel"
5354 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5355 msgstr[0] "Grött: 1 Pixel"
5356 msgstr[1] "Grött: %1 Pixels"
5357
5358 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@title:window"
5361 msgid "View Display Style"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "@item:inlistbox"
5367 msgid "Icons"
5368 msgstr "Lüttbiller"
5369
5370 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5371 #, kde-format
5372 msgctxt "@item:inlistbox"
5373 msgid "Compact"
5374 msgstr "Drang"
5375
5376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@item:inlistbox"
5379 msgid "Details"
5380 msgstr "Enkelheiten"
5381
5382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5385 msgid "Ascending"
5386 msgstr "Opwarts"
5387
5388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5391 msgid "Descending"
5392 msgstr "Daalwarts"
5393
5394 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5395 #, kde-format
5396 msgctxt "@option:check"
5397 msgid "Show folders first"
5398 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5399
5400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5401 #, fuzzy, kde-format
5402 #| msgctxt "@option:check"
5403 #| msgid "Show hidden files"
5404 msgctxt "@option:check"
5405 msgid "Show hidden files last"
5406 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5407
5408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "@option:check"
5411 msgid "Show preview"
5412 msgstr "Vöransicht wiesen"
5413
5414 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "@option:check"
5417 msgid "Show in groups"
5418 msgstr "As Koppeln wiesen"
5419
5420 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "@option:check"
5423 msgid "Show hidden files"
5424 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5425
5426 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5427 #, fuzzy, kde-format
5428 #| msgctxt "@label"
5429 #| msgid "Additional Information"
5430 msgctxt "@title:group"
5431 msgid "Additional Information"
5432 msgstr "Bito-Informatschonen"
5433
5434 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5435 #, kde-format
5436 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "@label:listbox"
5442 msgid "View mode:"
5443 msgstr "Ansichttyp:"
5444
5445 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "@label:listbox"
5448 msgid "Sorting:"
5449 msgstr "Sorteren:"
5450
5451 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5452 #, fuzzy, kde-format
5453 #| msgctxt "@title:group"
5454 #| msgid "View Properties"
5455 msgid "View options:"
5456 msgstr "Ansichtegenschappen"
5457
5458 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5459 #, kde-format
5460 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5461 msgid "Current folder"
5462 msgstr "Aktuell Orner"
5463
5464 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5465 #, fuzzy, kde-format
5466 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5467 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5468 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5469 msgid "Current folder and sub-folders"
5470 msgstr "Aktuell Orner un all sien Ünnerornern"
5471
5472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5473 #, kde-format
5474 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5475 msgid "All folders"
5476 msgstr "All Ornern"
5477
5478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5479 #, kde-format
5480 msgctxt "@title:group"
5481 msgid "Apply to:"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5485 #, fuzzy, kde-format
5486 #| msgctxt "@option:check"
5487 #| msgid "Use as default for new folders"
5488 msgctxt "@option:check"
5489 msgid "Use as default view settings"
5490 msgstr "As Vörinstellen för nieg Ornern bruken"
5491
5492 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@info"
5495 msgid ""
5496 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5497 "continue?"
5498 msgstr ""
5499 "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ünnerornern. Wullt Du dat redig?"
5500
5501 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5502 #, kde-format
5503 msgctxt "@info"
5504 msgid ""
5505 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5506 msgstr "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ornern. Wullt Du dat redig?"
5507
5508 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5509 #, kde-format
5510 msgctxt "@title:window"
5511 msgid "Applying View Properties"
5512 msgstr "Ansichtegenschappen bruken"
5513
5514 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5515 #, kde-format
5516 msgctxt "@info:progress"
5517 msgid "Counting folders: %1"
5518 msgstr "Ornern warrt tellt: %1"
5519
5520 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5521 #, kde-format
5522 msgctxt "@info:progress"
5523 msgid "Folders: %1"
5524 msgstr "Ornern: %1"
5525
5526 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5527 #, fuzzy, kde-format
5528 #| msgid "Zoom"
5529 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5530 msgid "Zoom:"
5531 msgstr "Ansichtgrött"
5532
5533 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5534 #, kde-format
5535 msgid "Zoom"
5536 msgstr "Ansichtgrött"
5537
5538 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5539 #, kde-format
5540 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5541 msgid "Sets the size of the file icons."
5542 msgstr "De Grött vun de Datei-Lüttbiller fastleggen"
5543
5544 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5545 #, kde-format
5546 msgid "Stop"
5547 msgstr "Anhollen"
5548
5549 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5550 #, kde-format
5551 msgctxt "@tooltip"
5552 msgid "Stop loading"
5553 msgstr "Laden anhollen"
5554
5555 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5556 #, kde-kuit-format
5557 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5558 msgid ""
5559 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5560 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5561 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5562 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5563 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5564 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5565 "device.</item></list></para>"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5569 #, kde-format
5570 msgctxt "@action:inmenu"
5571 msgid "Show Zoom Slider"
5572 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
5573
5574 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "@action:inmenu"
5577 msgid "Show Space Information"
5578 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
5579
5580 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5581 #, kde-format
5582 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5586 #, kde-format
5587 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5591 #, kde-format
5592 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5596 #, kde-format
5597 msgid "KDiskFree"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5601 #, kde-kuit-format
5602 msgctxt "@info"
5603 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "@info:status"
5609 msgid "Installing Filelight…"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5613 #, kde-format
5614 msgctxt "@info:status Free disk space"
5615 msgid "%1 free"
5616 msgstr "%1 free"
5617
5618 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5619 #, kde-format
5620 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5621 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5625 #, kde-format
5626 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5627 msgid ""
5628 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5629 "Press to manage disk space usage."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5633 #, kde-format
5634 msgctxt "@title"
5635 msgid "Free Up Disk Space"
5636 msgstr ""
5637
5638 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5639 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5640 #, kde-kuit-format
5641 msgctxt "@title"
5642 msgid ""
5643 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5644 "identify big files and folders.</para>"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5648 #, kde-format
5649 msgctxt "@action:button"
5650 msgid "Install Filelight…"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5654 #, kde-format
5655 msgid "Trash Emptied"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5659 #, kde-format
5660 msgid "The Trash was emptied."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5664 #, fuzzy, kde-format
5665 #| msgctxt "@title:window"
5666 #| msgid "Places"
5667 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5668 msgid "Places"
5669 msgstr "Steden"
5670
5671 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5672 #, kde-format
5673 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5674 msgid "Count of available Network Shares"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5678 #, fuzzy, kde-format
5679 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5680 #| msgid "Sett&ings"
5681 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5682 msgid "Settings"
5683 msgstr "&Instellen"
5684
5685 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5686 #, kde-format
5687 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5688 msgid "A subset of Dolphin settings."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5692 #, kde-format
5693 msgid "Select Remote Charset"
5694 msgstr "Feern Tekensett utsöken"
5695
5696 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5697 #, kde-format
5698 msgid "Default"
5699 msgstr "Standard"
5700
5701 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5702 #, kde-format
5703 msgid "Reload"
5704 msgstr "Nieg laden"
5705
5706 #: views/dolphinview.cpp:660
5707 #, fuzzy, kde-format
5708 #| msgctxt "@info:status"
5709 #| msgid "1 Folder selected"
5710 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5711 msgctxt "@info:status"
5712 msgid "1 folder selected"
5713 msgid_plural "%1 folders selected"
5714 msgstr[0] "%1 Orner utsöcht"
5715 msgstr[1] "%1 Ornern utsöcht"
5716
5717 #: views/dolphinview.cpp:661
5718 #, fuzzy, kde-format
5719 #| msgctxt "@info:status"
5720 #| msgid "1 File selected"
5721 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5722 msgctxt "@info:status"
5723 msgid "1 file selected"
5724 msgid_plural "%1 files selected"
5725 msgstr[0] "%1 Datei utsöcht"
5726 msgstr[1] "%1 Dateien utsöcht"
5727
5728 #: views/dolphinview.cpp:663
5729 #, fuzzy, kde-format
5730 #| msgctxt "@info:status"
5731 #| msgid "1 Folder"
5732 #| msgid_plural "%1 Folders"
5733 msgctxt "@info:status"
5734 msgid "1 folder"
5735 msgid_plural "%1 folders"
5736 msgstr[0] "1 Orner"
5737 msgstr[1] "%1 Ornern"
5738
5739 #: views/dolphinview.cpp:664
5740 #, fuzzy, kde-format
5741 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5742 #| msgid "Your emails"
5743 msgctxt "@info:status"
5744 msgid "1 file"
5745 msgid_plural "%1 files"
5746 msgstr[0] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5747 msgstr[1] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5748
5749 #: views/dolphinview.cpp:668
5750 #, kde-format
5751 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5752 msgid "%1, %2 (%3)"
5753 msgstr "%1, %2 (%3)"
5754
5755 #: views/dolphinview.cpp:670
5756 #, kde-format
5757 msgctxt "@info:status files (size)"
5758 msgid "%1 (%2)"
5759 msgstr "%1 (%2)"
5760
5761 #: views/dolphinview.cpp:674
5762 #, fuzzy, kde-format
5763 #| msgctxt "@info:status"
5764 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5765 msgctxt "@info:status"
5766 msgid "0 folders, 0 files"
5767 msgstr "0 Ornern, 0 Dateien"
5768
5769 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5770 #, kde-format
5771 msgctxt "<filename> copy"
5772 msgid "%1 copy"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: views/dolphinview.cpp:1099
5776 #, kde-format
5777 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5778 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5779 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
5780 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
5781
5782 #: views/dolphinview.cpp:1104
5783 #, fuzzy, kde-format
5784 #| msgctxt "@title:menu"
5785 #| msgid "Open With"
5786 msgctxt "@action:button"
5787 msgid "Open %1 Item"
5788 msgid_plural "Open %1 Items"
5789 msgstr[0] "Opmaken"
5790 msgstr[1] "Opmaken"
5791
5792 #: views/dolphinview.cpp:1234
5793 #, kde-format
5794 msgctxt "@action:inmenu"
5795 msgid "Side Padding"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: views/dolphinview.cpp:1238
5799 #, kde-format
5800 msgctxt "@action:inmenu"
5801 msgid "Automatic Column Widths"
5802 msgstr "Automaatsch Striepbreden"
5803
5804 #: views/dolphinview.cpp:1243
5805 #, kde-format
5806 msgctxt "@action:inmenu"
5807 msgid "Custom Column Widths"
5808 msgstr "Egen Striepbreden"
5809
5810 #: views/dolphinview.cpp:1849
5811 #, fuzzy, kde-format
5812 #| msgctxt "@info:status"
5813 #| msgid "Move to trash operation completed."
5814 msgctxt "@info:status"
5815 msgid "Trash operation completed."
5816 msgstr "Verschuven na Affalltünn afslaten."
5817
5818 #: views/dolphinview.cpp:1859
5819 #, kde-format
5820 msgctxt "@info:status"
5821 msgid "Delete operation completed."
5822 msgstr "Wegdoon afslaten."
5823
5824 #: views/dolphinview.cpp:2015
5825 #, fuzzy, kde-format
5826 #| msgid "Rename inline"
5827 msgctxt "@action:button"
5828 msgid "Rename and Hide"
5829 msgstr "Direktemang ümnömen"
5830
5831 #: views/dolphinview.cpp:2019
5832 #, kde-format
5833 msgid ""
5834 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5835 "Do you still want to rename it?"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: views/dolphinview.cpp:2021
5839 #, kde-format
5840 msgid ""
5841 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5842 "Do you still want to rename it?"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: views/dolphinview.cpp:2023
5846 #, fuzzy, kde-format
5847 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5848 #| msgid "Show Hidden Files"
5849 msgid "Hide this File?"
5850 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5851
5852 #: views/dolphinview.cpp:2023
5853 #, fuzzy, kde-format
5854 #| msgctxt "@title:group"
5855 #| msgid "Home Folder"
5856 msgid "Hide this Folder?"
5857 msgstr "Tohuusorner"
5858
5859 #: views/dolphinview.cpp:2074
5860 #, kde-format
5861 msgctxt "@info:status"
5862 msgid "The location is empty."
5863 msgstr "De Steed is leddig."
5864
5865 #: views/dolphinview.cpp:2076
5866 #, kde-format
5867 msgctxt "@info:status"
5868 msgid "The location '%1' is invalid."
5869 msgstr "De Steed \"%1\" is leeg."
5870
5871 #: views/dolphinview.cpp:2340
5872 #, fuzzy, kde-format
5873 #| msgctxt "@info:progress"
5874 #| msgid "Loading folder..."
5875 msgid "Loading…"
5876 msgstr "Orner warrt laadt..."
5877
5878 #: views/dolphinview.cpp:2365
5879 #, fuzzy, kde-format
5880 #| msgctxt "@info:progress"
5881 #| msgid "Loading folder..."
5882 msgid "Loading canceled"
5883 msgstr "Orner warrt laadt..."
5884
5885 #: views/dolphinview.cpp:2367
5886 #, fuzzy, kde-format
5887 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5888 msgid "No items matching the filter"
5889 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5890
5891 #: views/dolphinview.cpp:2369
5892 #, fuzzy, kde-format
5893 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5894 msgid "No items matching the search"
5895 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5896
5897 #: views/dolphinview.cpp:2371
5898 #, fuzzy, kde-format
5899 #| msgctxt "@info:status"
5900 #| msgid "The location is empty."
5901 msgid "Trash is empty"
5902 msgstr "De Steed is leddig."
5903
5904 #: views/dolphinview.cpp:2374
5905 #, kde-format
5906 msgid "No tags"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: views/dolphinview.cpp:2377
5910 #, kde-format
5911 msgid "No files tagged with \"%1\""
5912 msgstr ""
5913
5914 #: views/dolphinview.cpp:2381
5915 #, fuzzy, kde-format
5916 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5917 msgid "No recently used items"
5918 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
5919
5920 #: views/dolphinview.cpp:2383
5921 #, kde-format
5922 msgid "No shared folders found"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: views/dolphinview.cpp:2385
5926 #, kde-format
5927 msgid "No relevant network resources found"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: views/dolphinview.cpp:2387
5931 #, kde-format
5932 msgid "No MTP-compatible devices found"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: views/dolphinview.cpp:2389
5936 #, fuzzy, kde-format
5937 #| msgctxt "@info:status"
5938 #| msgid "No items found."
5939 msgid "No Apple devices found"
5940 msgstr "Nix funnen."
5941
5942 #: views/dolphinview.cpp:2391
5943 #, kde-format
5944 msgid "No Bluetooth devices found"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: views/dolphinview.cpp:2393
5948 #, fuzzy, kde-format
5949 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5950 #| msgid "Folders First"
5951 msgid "Folder is empty"
5952 msgstr "Ornern toeerst"
5953
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5955 #, fuzzy, kde-format
5956 #| msgctxt "@action"
5957 #| msgid "Create Folder..."
5958 msgctxt "@action"
5959 msgid "Create Folder…"
5960 msgstr "Orner opstellen..."
5961
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5963 #, kde-kuit-format
5964 msgctxt "@info:whatsthis"
5965 msgid ""
5966 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5967 "items at once results in their new names differing only in a number."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5971 #, kde-kuit-format
5972 msgctxt "@info:whatsthis"
5973 msgid ""
5974 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5975 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5976 "deleted later if disk space is needed."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5980 #, kde-kuit-format
5981 msgctxt "@info:whatsthis"
5982 msgid ""
5983 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5984 "recovered by normal means."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5988 #, kde-format
5989 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5990 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5991 msgstr "Wegdoon (bruukt Affalltünn-Tastkombinatschoon)"
5992
5993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5994 #, kde-format
5995 msgctxt "@action:inmenu File"
5996 msgid "Duplicate Here"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6000 #, kde-format
6001 msgctxt "@action:inmenu File"
6002 msgid "Properties"
6003 msgstr "Egenschappen"
6004
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6006 #, kde-kuit-format
6007 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6008 msgid ""
6009 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6010 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6011 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6012 "there like managing read- and write-permissions."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6016 #, fuzzy, kde-format
6017 #| msgid "Location"
6018 msgctxt "@action:incontextmenu"
6019 msgid "Copy Location"
6020 msgstr "Steed"
6021
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6023 #, kde-format
6024 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6025 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6031 #| msgid "Move to Trash"
6032 msgctxt "@action:inmenu File"
6033 msgid "Move to Trash…"
6034 msgstr "Na Affalltünn"
6035
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6037 #, fuzzy, kde-format
6038 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6039 #| msgid "Delete"
6040 msgctxt "@action:inmenu File"
6041 msgid "Delete…"
6042 msgstr "Wegdoon"
6043
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6045 #, kde-format
6046 msgctxt "@action:inmenu File"
6047 msgid "Duplicate Here…"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6051 #, fuzzy, kde-format
6052 #| msgid "Location"
6053 msgctxt "@action:incontextmenu"
6054 msgid "Copy Location…"
6055 msgstr "Steed"
6056
6057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6058 #, kde-kuit-format
6059 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6060 msgid ""
6061 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6062 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6063 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6064 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6065 "interface> option is enabled.</para>"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6069 #, kde-kuit-format
6070 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6071 msgid ""
6072 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6073 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6074 "you an overview in folders with many items.</para>"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6078 #, kde-kuit-format
6079 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6080 msgid ""
6081 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6082 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6083 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6084 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6085 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6086 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6087 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6091 #, kde-format
6092 msgctxt "@action:intoolbar"
6093 msgid "View Mode"
6094 msgstr "Ansichten"
6095
6096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6097 #, kde-format
6098 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6099 msgid "This increases the icon size."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6103 #, kde-format
6104 msgctxt "@action:inmenu View"
6105 msgid "Reset Zoom Level"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6109 #, fuzzy, kde-format
6110 #| msgid "Default"
6111 msgid "Zoom To Default"
6112 msgstr "Standard"
6113
6114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6115 #, kde-format
6116 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6117 msgid "This resets the icon size to default."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6121 #, kde-format
6122 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6123 msgid "This reduces the icon size."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6127 #, fuzzy, kde-format
6128 #| msgid "Zoom"
6129 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6130 msgid "Zoom"
6131 msgstr "Ansichtgrött"
6132
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6134 #, fuzzy, kde-format
6135 #| msgid "Show preview"
6136 msgctxt "@action:intoolbar"
6137 msgid "Show Previews"
6138 msgstr "Vöransicht wiesen"
6139
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6141 #, kde-format
6142 msgctxt "@info"
6143 msgid "Show preview of files and folders"
6144 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
6145
6146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6147 #, kde-kuit-format
6148 msgctxt "@info:whatsthis"
6149 msgid ""
6150 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6151 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6152 "the images."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6156 #, kde-format
6157 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6158 msgid "Folders First"
6159 msgstr "Ornern toeerst"
6160
6161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6162 #, fuzzy, kde-format
6163 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6164 #| msgid "Show Hidden Files"
6165 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6166 msgid "Hidden Files Last"
6167 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
6168
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6170 #, kde-format
6171 msgctxt "@action:inmenu View"
6172 msgid "Sort By"
6173 msgstr "Sorteren na"
6174
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6176 #, fuzzy, kde-format
6177 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6178 #| msgid "Additional Information"
6179 msgctxt "@action:inmenu View"
6180 msgid "Show Additional Information"
6181 msgstr "Bito-Informatschonen"
6182
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6184 #, kde-format
6185 msgctxt "@action:inmenu View"
6186 msgid "Show in Groups"
6187 msgstr "As Koppeln"
6188
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6190 #, kde-format
6191 msgctxt "@info:whatsthis"
6192 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6196 #, fuzzy, kde-format
6197 #| msgctxt "@action:inmenu"
6198 #| msgid "Show Hidden Files"
6199 msgctxt "@action:inmenu View"
6200 msgid "Show Hidden Files"
6201 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
6202
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6204 #, kde-kuit-format
6205 msgctxt "@info:whatsthis"
6206 msgid ""
6207 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6208 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6209 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6210 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6211 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6212 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6213 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6214 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6218 #, fuzzy, kde-format
6219 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6220 #| msgid "Adjust View Properties..."
6221 msgctxt "@action:inmenu View"
6222 msgid "Adjust View Display Style…"
6223 msgstr "Ansicht topassen..."
6224
6225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6226 #, kde-format
6227 msgctxt "@info:whatsthis"
6228 msgid ""
6229 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6233 #, kde-format
6234 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6235 msgid "Icons"
6236 msgstr "Lüttbiller"
6237
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6239 #, kde-format
6240 msgctxt "@info"
6241 msgid "Icons view mode"
6242 msgstr "Lüttbildansicht"
6243
6244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6245 #, kde-format
6246 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6247 msgid "Compact"
6248 msgstr "Drang"
6249
6250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6251 #, kde-format
6252 msgctxt "@info"
6253 msgid "Compact view mode"
6254 msgstr "Drang Ansicht"
6255
6256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6257 #, kde-format
6258 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6259 msgid "Details"
6260 msgstr "Enkelheiten"
6261
6262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6263 #, kde-format
6264 msgctxt "@info"
6265 msgid "Details view mode"
6266 msgstr "Enkelheiten-Ansicht"
6267
6268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6269 #, kde-format
6270 msgctxt "Sort descending"
6271 msgid "Z-A"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6275 #, kde-format
6276 msgctxt "Sort ascending"
6277 msgid "A-Z"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6281 #, fuzzy, kde-format
6282 #| msgctxt "@option:check"
6283 #| msgid "Show folders first"
6284 msgctxt "Sort descending"
6285 msgid "Largest First"
6286 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6287
6288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6289 #, fuzzy, kde-format
6290 #| msgctxt "@option:check"
6291 #| msgid "Show folders first"
6292 msgctxt "Sort ascending"
6293 msgid "Smallest First"
6294 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6295
6296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6297 #, fuzzy, kde-format
6298 #| msgctxt "@option:check"
6299 #| msgid "Show folders first"
6300 msgctxt "Sort descending"
6301 msgid "Newest First"
6302 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6303
6304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6305 #, fuzzy, kde-format
6306 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6307 #| msgid "Folders First"
6308 msgctxt "Sort ascending"
6309 msgid "Oldest First"
6310 msgstr "Ornern toeerst"
6311
6312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6313 #, fuzzy, kde-format
6314 #| msgctxt "@option:option"
6315 #| msgid "Highest Rating"
6316 msgctxt "Sort descending"
6317 msgid "Highest First"
6318 msgstr "Hööchstbeweerten"
6319
6320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6321 #, fuzzy, kde-format
6322 #| msgctxt "@option:check"
6323 #| msgid "Show folders first"
6324 msgctxt "Sort ascending"
6325 msgid "Lowest First"
6326 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6327
6328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6329 #, fuzzy, kde-format
6330 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6331 #| msgid "Descending"
6332 msgctxt "Sort descending"
6333 msgid "Descending"
6334 msgstr "Daalwarts"
6335
6336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6337 #, fuzzy, kde-format
6338 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6339 #| msgid "Ascending"
6340 msgctxt "Sort ascending"
6341 msgid "Ascending"
6342 msgstr "Opwarts"
6343
6344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6345 #, kde-format
6346 msgctxt ""
6347 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6348 "selection is empty when this text is shown."
6349 msgid "Actions for Current View"
6350 msgstr ""
6351
6352 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6353 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6354 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6355 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6356 #. and a fallback will be used.
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6358 #, kde-format
6359 msgid "Actions for %1"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6363 #, kde-format
6364 msgctxt ""
6365 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6366 "of selected files/folders."
6367 msgid "Actions for One Selected Item"
6368 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6369 msgstr[0] ""
6370 msgstr[1] ""
6371
6372 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6373 #, fuzzy, kde-format
6374 #| msgctxt "@info:status"
6375 #| msgid "Updating version information..."
6376 msgctxt "@info:status"
6377 msgid "Updating version information…"
6378 msgstr "Verschoon-Informatschonen warrt opfrischt..."
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~| msgctxt "@label"
6382 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6383 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6384 #~ msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
6385
6386 #~ msgctxt "@label"
6387 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6388 #~ msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~| msgctxt "@option:check"
6392 #~| msgid "Show preview"
6393 #~ msgid "No previews"
6394 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
6395
6396 #, fuzzy
6397 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6398 #~| msgid "Activate Next Tab"
6399 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6400 #~ msgid "Activate Tab %1"
6401 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
6402
6403 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6404 #~ msgid "Activate Next Tab"
6405 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
6406
6407 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6408 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6409 #~ msgstr "Verleden Paneel anmaken"
6410
6411 #~ msgid "Split the view into two panes"
6412 #~ msgstr "De Ansicht in twee Delen opspleten"
6413
6414 #~ msgid "Show tooltips"
6415 #~ msgstr "Kortinfos wiesen"
6416
6417 #~ msgctxt "@option:check"
6418 #~ msgid "Show tooltips"
6419 #~ msgstr "Kortinformatschonen wiesen"
6420
6421 #~ msgctxt "option:check"
6422 #~ msgid "Rename inline"
6423 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
6424
6425 #~ msgctxt "@info:status"
6426 #~ msgid "1 File"
6427 #~ msgid_plural "%1 Files"
6428 #~ msgstr[0] "1 Datei"
6429 #~ msgstr[1] "%1 Dateien"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~| msgctxt "@title:menu"
6433 #~| msgid "Search Toolbar"
6434 #~ msgid "More Search Tools"
6435 #~ msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
6436
6437 #~ msgctxt "@title:window"
6438 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6439 #~ msgstr "Vöransicht för %1 instellen"
6440
6441 #~ msgctxt "@title:group"
6442 #~ msgid "Startup"
6443 #~ msgstr "Start"
6444
6445 #~ msgctxt "@title:group"
6446 #~ msgid "View Modes"
6447 #~ msgstr "Ansichten"
6448
6449 #~ msgctxt "@title:group"
6450 #~ msgid "Navigation"
6451 #~ msgstr "Navigeren"
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~| msgctxt "@title:group"
6455 #~| msgid "View"
6456 #~ msgctxt "@title:group"
6457 #~ msgid "View: "
6458 #~ msgstr "Ansicht"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6462 #~| msgid "General"
6463 #~ msgctxt "@title:group"
6464 #~ msgid "General: "
6465 #~ msgstr "Allgemeen"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6469 #~| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
6470 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6471 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6472 #~ msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6476 #~| msgid "General"
6477 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6478 #~ msgid "General:"
6479 #~ msgstr "Allgemeen"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~| msgctxt "@title:window"
6483 #~| msgid "Filter"
6484 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6485 #~ msgid "Filter..."
6486 #~ msgstr "Filter"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~| msgctxt "@label:textbox"
6490 #~| msgid "Search..."
6491 #~ msgid "Search..."
6492 #~ msgstr "Söken..."
6493
6494 #~ msgctxt "@info:progress"
6495 #~ msgid "Sorting..."
6496 #~ msgstr "Bi to sorteren…"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~| msgctxt "@title:window"
6500 #~| msgid "Filter"
6501 #~ msgid "Filter..."
6502 #~ msgstr "Filter"
6503
6504 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6505 #~ msgid "Configure..."
6506 #~ msgstr "Instellen..."
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@label:textbox"
6510 #~| msgid "Search..."
6511 #~ msgctxt "@label:textbox"
6512 #~ msgid "Search..."
6513 #~ msgstr "Söken..."
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~| msgctxt "@info:status"
6517 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6518 #~ msgctxt "@info"
6519 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6520 #~ msgstr ""
6521 #~ "Togriep torüchwiest. <filename>%1</filename> lett sik nich schrieven."
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
6525 #~| msgid ", "
6526 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6527 #~ msgid ", "
6528 #~ msgstr ", "
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~| msgctxt "@info:credit"
6532 #~| msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6533 #~ msgctxt "@info:credit"
6534 #~ msgid ""
6535 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6536 #~ "Angelaccio"
6537 #~ msgstr "© 2006-2014: Peter Penz un Frank Reininghaus"
6538
6539 #~ msgid "Font family"
6540 #~ msgstr "Schriftfamilie"
6541
6542 #~ msgid "Font size"
6543 #~ msgstr "Schriftgrött"
6544
6545 #~ msgid "Italic"
6546 #~ msgstr "Kursiev"
6547
6548 #~ msgid "Font weight"
6549 #~ msgstr "Schriftdickde"
6550
6551 #~ msgid ""
6552 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6553 #~ msgstr ""
6554 #~ "Intern Verschoon vun Dolphin, bargt dree Tallen för Hööft-, Ünner- un "
6555 #~ "Fehlerrichten-Verschoon"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~| msgctxt "@item"
6559 #~| msgid "Eject '%1'"
6560 #~ msgctxt "@item"
6561 #~ msgid "Eject"
6562 #~ msgstr "%1 rutfohren"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@item"
6566 #~| msgid "Release '%1'"
6567 #~ msgctxt "@item"
6568 #~ msgid "Release"
6569 #~ msgstr "%1 freegeven"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@item"
6573 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6574 #~ msgctxt "@item"
6575 #~ msgid "Safely Remove"
6576 #~ msgstr "%1 seker afkoppeln"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~| msgctxt "@item"
6580 #~| msgid "Unmount '%1'"
6581 #~ msgctxt "@item"
6582 #~ msgid "Unmount"
6583 #~ msgstr "%1 afhangen"
6584
6585 #~ msgctxt "@info"
6586 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6587 #~ msgstr "De Reedschap \"%1\" is keen Schiev un lett sik nich rutföhren"
6588
6589 #~ msgctxt "@info"
6590 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6591 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\". Dat Systeem anter: %2"
6592
6593 #~ msgctxt "@info"
6594 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6595 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\""
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6599 #~| msgid "Open in New Tab"
6600 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6601 #~ msgid "Open in New Tab"
6602 #~ msgstr "As Paneel opmaken"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6606 #~| msgid "Open in New Window"
6607 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6608 #~ msgid "Open in New Window"
6609 #~ msgstr "As nieg Finster opmaken"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~| msgctxt "@item"
6613 #~| msgid "Unmount '%1'"
6614 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6615 #~ msgid "Mount"
6616 #~ msgstr "%1 afhangen"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6620 #~| msgid "Edit '%1'..."
6621 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6622 #~ msgid "Edit..."
6623 #~ msgstr "\"%1\" bewerken…"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6627 #~| msgid "Remove '%1'"
6628 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6629 #~ msgid "Remove"
6630 #~ msgstr "\"%1\" wegmaken"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6634 #~| msgid "Hide '%1'"
6635 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6636 #~ msgid "Hide"
6637 #~ msgstr "\"%1\" versteken"
6638
6639 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6640 #~ msgid "Add Entry..."
6641 #~ msgstr "Indrag tofögen..."
6642
6643 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6644 #~ msgid "Icon Size"
6645 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6646
6647 #~ msgctxt "Small icon size"
6648 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6649 #~ msgstr "Lütt (%1x%2)"
6650
6651 #~ msgctxt "Medium icon size"
6652 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6653 #~ msgstr "Middel (%1x%2)"
6654
6655 #~ msgctxt "Large icon size"
6656 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6657 #~ msgstr "Groot (%1x%2)"
6658
6659 #~ msgctxt "Huge icon size"
6660 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6661 #~ msgstr "Gröttst (%1x%2)"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6665 #~| msgid "Show Search Bar"
6666 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6667 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6668 #~ msgstr "Söökbalken wiesen"
6669
6670 #~ msgctxt "@title:window"
6671 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6672 #~ msgstr "Dolphin instellen"
6673
6674 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6675 #~ msgid "Sett&ings"
6676 #~ msgstr "&Instellen"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~| msgctxt "@action"
6680 #~| msgid "Control"
6681 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6682 #~ msgid "Control"
6683 #~ msgstr "Stüern"
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~| msgid "Show comment"
6687 #~ msgctxt "@action"
6688 #~ msgid "Show menu"
6689 #~ msgstr "Kommentar wiesen"
6690
6691 #~ msgctxt "@title:group"
6692 #~ msgid "Services"
6693 #~ msgstr "Deensten"
6694
6695 #~ msgctxt "@title"
6696 #~ msgid "Dolphin Part"
6697 #~ msgstr "Dolphin-Komponent"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~| msgctxt "@title:group"
6701 #~| msgid "Navigation"
6702 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6703 #~ msgid "Url Navigator"
6704 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6705 #~ msgstr[0] "Navigeren"
6706 #~ msgstr[1] "Navigeren"
6707
6708 #~ msgctxt "@item:intable"
6709 #~ msgid "Unknown"
6710 #~ msgstr "Nich begäng"
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6714 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6715 #~ msgctxt "@info"
6716 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6717 #~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Eenfachklick opmaken"
6718
6719 #~ msgctxt "@info:status"
6720 #~ msgid "Unknown size"
6721 #~ msgstr "Grött nich begäng"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~| msgctxt "@title:group"
6725 #~| msgid "Startup"
6726 #~ msgctxt "@label:textbox"
6727 #~ msgid "Start in:"
6728 #~ msgstr "Start"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6732 #~| msgid "Add to Places"
6733 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6734 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6735 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6736
6737 #~ msgctxt "@title:window"
6738 #~ msgid "Rename Items"
6739 #~ msgstr "Indrääg ümnömen"
6740
6741 #~ msgctxt "@label:textbox"
6742 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6743 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ümnömen to:"
6744
6745 #~ msgctxt "@info:status"
6746 #~ msgid "New name #"
6747 #~ msgstr "Nieg Naam #"
6748
6749 #~ msgctxt "@info"
6750 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6751 #~ msgstr "För \"#\" warrt opstiegen Tallen insett. Anfungen warrt mit:"
6752
6753 #~ msgctxt "@title:window"
6754 #~ msgid "View Properties"
6755 #~ msgstr "Ansichtegenschappen"
6756
6757 #~ msgid "Show facets widget"
6758 #~ msgstr "Ingrenzpaneel wiesen"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~| msgctxt "action:button"
6762 #~| msgid "Fewer Options"
6763 #~ msgctxt "@action:button"
6764 #~ msgid "Fewer Options"
6765 #~ msgstr "Weniger Optschonen"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "action:button"
6769 #~| msgid "More Options"
6770 #~ msgctxt "@action:button"
6771 #~ msgid "More Options"
6772 #~ msgstr "Mehr Optschonen"
6773
6774 #~ msgctxt "@option:check"
6775 #~ msgid "Any"
6776 #~ msgstr "All"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~| msgctxt "@title:window"
6780 #~| msgid "Folders"
6781 #~ msgctxt "@option:check"
6782 #~ msgid "Folders"
6783 #~ msgstr "Ornern"
6784
6785 #~ msgctxt "@option:option"
6786 #~ msgid "Anytime"
6787 #~ msgstr "Jichtenswann"
6788
6789 #~ msgctxt "@option:option"
6790 #~ msgid "Today"
6791 #~ msgstr "Vundaag"
6792
6793 #~ msgctxt "@option:option"
6794 #~ msgid "Yesterday"
6795 #~ msgstr "Güstern"
6796
6797 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6798 #~ msgid "Go"
6799 #~ msgstr "Jumpen"
6800
6801 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6802 #~ msgid "Tools"
6803 #~ msgstr "Warktüüch"
6804
6805 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6806 #~ msgid "Preview"
6807 #~ msgstr "Vöransichten"
6808
6809 #~ msgid "stop"
6810 #~ msgstr "Anhollen"
6811
6812 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6813 #~ msgid "Add to Places"
6814 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6815
6816 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6817 #~ msgid "Descending"
6818 #~ msgstr "Daalwarts"
6819
6820 #~ msgctxt "@title:window"
6821 #~ msgid "Configure Shown Data"
6822 #~ msgstr "Wiest Daten fastleggen"
6823
6824 #~ msgctxt "@label::textbox"
6825 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6826 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen dat Infopaneel wiesen wullt:"
6827
6828 #~ msgctxt "action:button"
6829 #~ msgid "Everywhere"
6830 #~ msgstr "Överall"
6831
6832 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6833 #~ msgid "Unchanged"
6834 #~ msgstr "Nich ännert"
6835
6836 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6837 #~ msgid "Horizontally flipped"
6838 #~ msgstr "Kimmrecht ümdreiht"
6839
6840 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6841 #~ msgid "180° rotated"
6842 #~ msgstr "180° dreiht"
6843
6844 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6845 #~ msgid "Vertically flipped"
6846 #~ msgstr "Pielrecht ümdreiht"
6847
6848 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6849 #~ msgid "Transposed"
6850 #~ msgstr "Transponeert"
6851
6852 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6853 #~ msgid "90° rotated"
6854 #~ msgstr "90° dreiht"
6855
6856 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6857 #~ msgid "Transversed"
6858 #~ msgstr "Transverseert"
6859
6860 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6861 #~ msgid "270° rotated"
6862 #~ msgstr "270° dreiht"
6863
6864 #~ msgctxt "@label"
6865 #~ msgid "Label:"
6866 #~ msgstr "Beteker:"
6867
6868 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6869 #~ msgstr "Hier en beschrieven Beteker ingeven"
6870
6871 #~ msgctxt "@label"
6872 #~ msgid "Location:"
6873 #~ msgstr "Steed:"
6874
6875 #~ msgctxt "@label"
6876 #~ msgid "Choose an icon:"
6877 #~ msgstr "Bitte en Lüttbild utsöken:"
6878
6879 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6880 #~ msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
6881
6882 #~ msgctxt "@title:window"
6883 #~ msgid "Add Places Entry"
6884 #~ msgstr "Steed-Indrag tofögen"
6885
6886 #~ msgctxt "@title:window"
6887 #~ msgid "Edit Places Entry"
6888 #~ msgstr "Steed-Indrag bewerken"
6889
6890 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6891 #~ msgid "Show All Entries"
6892 #~ msgstr "All Indrääg wiesen"
6893
6894 #~ msgctxt "@title:group"
6895 #~ msgid "Properties"
6896 #~ msgstr "Egenschappen"
6897
6898 #, fuzzy
6899 #~| msgctxt "@title:window"
6900 #~| msgid "Additional Information"
6901 #~ msgctxt "@title:group"
6902 #~ msgid "Additional Information Shown"
6903 #~ msgstr "Informatschonen bito"
6904
6905 #~ msgctxt "@title:group"
6906 #~ msgid "Apply View Properties To"
6907 #~ msgstr "Ansichtegenschappen bruken för"
6908
6909 #~ msgctxt "@option:check"
6910 #~ msgid "Use these view properties as default"
6911 #~ msgstr "Disse Ansichtegenschappen as Standard bruken"
6912
6913 #~ msgctxt "@label:textbox"
6914 #~ msgid "Location:"
6915 #~ msgstr "Steed:"
6916
6917 #~ msgctxt "@title:group"
6918 #~ msgid "Icon Size"
6919 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6920
6921 #~ msgctxt "@label:listbox"
6922 #~ msgid "Preview:"
6923 #~ msgstr "Vöransicht:"
6924
6925 #~ msgctxt "@title:group"
6926 #~ msgid "Text"
6927 #~ msgstr "Text"
6928
6929 #~ msgctxt "@label:listbox"
6930 #~ msgid "Font:"
6931 #~ msgstr "Schriftoort:"
6932
6933 #~ msgctxt "@label:listbox"
6934 #~ msgid "Width:"
6935 #~ msgstr "Breed:"
6936
6937 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6938 #~ msgid "Small"
6939 #~ msgstr "Small"
6940
6941 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6942 #~ msgid "Medium"
6943 #~ msgstr "Normaal"
6944
6945 #~ msgctxt "@option:check"
6946 #~ msgid "Expandable folders"
6947 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6948
6949 #~ msgctxt "@label"
6950 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6951 #~ msgstr "De Bito-Informatschonen utsöken, de Du wiesen wullt:"
6952
6953 #~ msgctxt "@action:button"
6954 #~ msgid "Additional Information"
6955 #~ msgstr "Bito-Informatschonen"
6956
6957 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6958 #~ msgid "Select All"
6959 #~ msgstr "All utsöken"
6960
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6962 #~ msgid "Reload"
6963 #~ msgstr "Nieg laden"
6964
6965 #~ msgctxt "@label"
6966 #~ msgid "Image Size"
6967 #~ msgstr "Bildgrött"
6968
6969 #~ msgctxt "@item"
6970 #~ msgid "Places"
6971 #~ msgstr "Steden"
6972
6973 #~ msgctxt "@item"
6974 #~ msgid "Recently Saved"
6975 #~ msgstr "Tolest sekert"
6976
6977 #~ msgctxt "@item"
6978 #~ msgid "Search For"
6979 #~ msgstr "Söken na"
6980
6981 #~ msgctxt "@item"
6982 #~ msgid "Devices"
6983 #~ msgstr "Reedschappen"
6984
6985 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6986 #~ msgid "Home"
6987 #~ msgstr "Tohuusorner"
6988
6989 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6990 #~ msgid "Network"
6991 #~ msgstr "Nettwark"
6992
6993 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6994 #~ msgid "Root"
6995 #~ msgstr "Wörtelorner"
6996
6997 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6998 #~ msgid "Trash"
6999 #~ msgstr "Affalltünn"
7000
7001 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7002 #~ msgid "Today"
7003 #~ msgstr "Vundaag"
7004
7005 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7006 #~ msgid "Yesterday"
7007 #~ msgstr "Güstern"
7008
7009 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7010 #~ msgid "This Month"
7011 #~ msgstr "Dissen Maand"
7012
7013 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7014 #~ msgid "Last Month"
7015 #~ msgstr "Verleden Maand"
7016
7017 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7018 #~ msgid "Documents"
7019 #~ msgstr "Dokmenten"
7020
7021 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7022 #~ msgid "Images"
7023 #~ msgstr "Biller"
7024
7025 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7026 #~ msgid "Audio Files"
7027 #~ msgstr "Klangdateien"
7028
7029 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7030 #~ msgid "Videos"
7031 #~ msgstr "Filmdateien"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7035 #~| msgid "Empty Trash"
7036 #~ msgid "Empty Search"
7037 #~ msgstr "Affalltünn leddig maken"
7038
7039 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7040 #~ msgid "&Delete"
7041 #~ msgstr "&Wegmaken"
7042
7043 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7044 #~ msgid "&Move to Trash"
7045 #~ msgstr "Na &Affalltünn"
7046
7047 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7048 #~ msgid "Rename..."
7049 #~ msgstr "Ümnömen..."
7050
7051 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7052 #~ msgid "Help"
7053 #~ msgstr "Hülp"
7054
7055 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7056 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7057 #~ msgstr "\"%1\" as nieg Paneel opmaken"
7058
7059 #~ msgctxt "@label"
7060 #~ msgid "Date"
7061 #~ msgstr "Datum"
7062
7063 #~ msgctxt "option:check"
7064 #~ msgid "Natural sorting of items"
7065 #~ msgstr "Tallen sorteren"
7066
7067 #, fuzzy
7068 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7069 #~| msgid "Current folder"
7070 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7071 #~ msgid "%1 - current folder"
7072 #~ msgstr "Aktuell Orner"
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7076 #~| msgid "Current folder"
7077 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7078 #~ msgid "%1 - current device"
7079 #~ msgstr "Aktuell Orner"
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~| msgctxt "@item"
7083 #~| msgid "Devices"
7084 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7085 #~ msgid "%1 - all devices"
7086 #~ msgstr "Reedschappen"
7087
7088 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7089 #~ msgid "Paste Into Folder"
7090 #~ msgstr "Na Orner infögen"
7091
7092 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7093 #~ msgid "%A"
7094 #~ msgstr "%A"
7095
7096 #~ msgctxt ""
7097 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7098 #~ "locale, and %Y is full year number"
7099 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7100 #~ msgstr "%A (%B %Y)"
7101
7102 #~ msgctxt ""
7103 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7104 #~ "and %Y is full year number"
7105 #~ msgid "%B, %Y"
7106 #~ msgstr "%B %Y"
7107
7108 #~ msgctxt "@info"
7109 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7110 #~ msgstr ""
7111 #~ "Wullt Du de Affalltünn redig leddig maken? All Indrääg warrt wegdaan."
7112
7113 #~ msgctxt "@title:group"
7114 #~ msgid "Mouse"
7115 #~ msgstr "Muus"
7116
7117 #~ msgctxt "@info:status"
7118 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7119 #~ msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven trecken"
7120
7121 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7122 #~ msgid "Paste"
7123 #~ msgstr "Infögen"
7124
7125 #~ msgctxt "@label:textbox"
7126 #~ msgid "Find:"
7127 #~ msgstr "Söken:"
7128
7129 #~ msgctxt "@info:status"
7130 #~ msgid "Update of version information failed."
7131 #~ msgstr "Opfrischen vun de Verschoon-Informatschonen is fehlslaan."
7132
7133 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7134 #~ msgid "Copy Text"
7135 #~ msgstr "Text koperen"
7136
7137 #~ msgctxt "@info:status"
7138 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7139 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht"
7140
7141 #~ msgctxt "@title:group Date"
7142 #~ msgid "Last Week"
7143 #~ msgstr "Verleden Week"
7144
7145 #~ msgctxt ""
7146 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7147 #~ "full year number"
7148 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7149 #~ msgstr "Verleden Week (%B %Y)"
7150
7151 #~ msgid "Zoom slider"
7152 #~ msgstr "Ansichtgrött-Schuver"
7153
7154 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7155 #~ msgid "Today"
7156 #~ msgstr "Vundaag"
7157
7158 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7159 #~ msgid "Yesterday"
7160 #~ msgstr "Güstern"
7161
7162 #~ msgctxt "@label"
7163 #~ msgid "Trash"
7164 #~ msgstr "Affalltünn"
7165
7166 #, fuzzy
7167 #~| msgctxt "@label:slider"
7168 #~| msgid "Maximum file size:"
7169 #~ msgctxt "@option:option"
7170 #~ msgid "Maximum Rating"
7171 #~ msgstr "Hööchst Dateigrött:"
7172
7173 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7174 #~ msgid "Small"
7175 #~ msgstr "Lütt"
7176
7177 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7178 #~ msgid "Medium"
7179 #~ msgstr "Normaal"
7180
7181 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7182 #~ msgid "Large"
7183 #~ msgstr "Groot"
7184
7185 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7186 #~ msgid "Copy Information Message"
7187 #~ msgstr "Informatschonen koperen"
7188
7189 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7190 #~ msgid "Copy Error Message"
7191 #~ msgstr "Fehlermellen koperen"
7192
7193 #~ msgctxt "@item:intable"
7194 #~ msgid "No destination"
7195 #~ msgstr "Keen Teel"
7196
7197 #~ msgctxt "@option:check"
7198 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7199 #~ msgstr "Befehl \"Wegdoon\" wiesen"
7200
7201 #~ msgctxt "@title:group"
7202 #~ msgid "Do not create previews for"
7203 #~ msgstr "Keen Vöransicht opstellen för"
7204
7205 #~ msgctxt "@title:group"
7206 #~ msgid "Version Control Systems"
7207 #~ msgstr "Verschoonkuntrull-Systeem"
7208
7209 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7210 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7211 #~ msgstr "Dolphin instellen un stüern"
7212
7213 #~ msgctxt "@item:intable"
7214 #~ msgid "items"
7215 #~ msgstr "Indrääg"
7216
7217 #~ msgctxt "@item:intable"
7218 #~ msgid "Name"
7219 #~ msgstr "Naam"
7220
7221 #~ msgctxt "@item:intable"
7222 #~ msgid "Size"
7223 #~ msgstr "Grött"
7224
7225 #~ msgctxt "@item:intable"
7226 #~ msgid "Date"
7227 #~ msgstr "Datum"
7228
7229 #~ msgctxt "@item:intable"
7230 #~ msgid "Permissions"
7231 #~ msgstr "Verlöven"
7232
7233 #~ msgctxt "@item:intable"
7234 #~ msgid "Owner"
7235 #~ msgstr "Eegner"
7236
7237 #~ msgctxt "@item:intable"
7238 #~ msgid "Group"
7239 #~ msgstr "Koppel"
7240
7241 #~ msgctxt "@item:intable"
7242 #~ msgid "Type"
7243 #~ msgstr "Typ"
7244
7245 #~ msgctxt "@item:intable"
7246 #~ msgid "Destination"
7247 #~ msgstr "Teel"
7248
7249 #~ msgctxt "@item:intable"
7250 #~ msgid "Path"
7251 #~ msgstr "Padd"
7252
7253 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7254 #~ msgid "By Name"
7255 #~ msgstr "Na Naam"
7256
7257 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7258 #~ msgid "By Size"
7259 #~ msgstr "Na Grött"
7260
7261 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7262 #~ msgid "By Permissions"
7263 #~ msgstr "Na Verlöven"
7264
7265 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7266 #~ msgid "By Owner"
7267 #~ msgstr "Na Eegner"
7268
7269 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7270 #~ msgid "By Group"
7271 #~ msgstr "Na Koppel"
7272
7273 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7274 #~ msgid "By Link Destination"
7275 #~ msgstr "Na Link-Teel"
7276
7277 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7278 #~ msgid "By Path"
7279 #~ msgstr "Na Padd"
7280
7281 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7282 #~ msgid "Name"
7283 #~ msgstr "Naam"
7284
7285 #~ msgctxt "@label"
7286 #~ msgid "Additional information"
7287 #~ msgstr "Anner Informatschonen"
7288
7289 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7290 #~ msgid "%1 (%2)"
7291 #~ msgstr "%1 (%2)"
7292
7293 #~ msgctxt "@option:check"
7294 #~ msgid "Rename inline"
7295 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
7296
7297 #~ msgctxt "@info:status"
7298 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7299 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht (%2)"
7300
7301 #~ msgid ""
7302 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7303 #~ "the UI)"
7304 #~ msgstr ""
7305 #~ "Gifft an, wat't Programm dat eerste Maal opropen warrt (intern Instellen, "
7306 #~ "nich binnen de Böversiet wiest)"
7307
7308 #~ msgctxt "@title:tab"
7309 #~ msgid "Column"
7310 #~ msgstr "Striep"
7311
7312 #~ msgctxt "@title:group"
7313 #~ msgid "Grid"
7314 #~ msgstr "Gadder"
7315
7316 #~ msgctxt "@label:listbox"
7317 #~ msgid "Arrangement:"
7318 #~ msgstr "Anornen:"
7319
7320 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7321 #~ msgid "Columns"
7322 #~ msgstr "Striepen"
7323
7324 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7325 #~ msgid "Rows"
7326 #~ msgstr "Regen"
7327
7328 #~ msgctxt "@label:listbox"
7329 #~ msgid "Grid spacing:"
7330 #~ msgstr "Gadderafstand:"
7331
7332 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7333 #~ msgid "None"
7334 #~ msgstr "Keen"
7335
7336 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7337 #~ msgid "Small"
7338 #~ msgstr "Lütt"
7339
7340 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7341 #~ msgid "Medium"
7342 #~ msgstr "Normaal"
7343
7344 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7345 #~ msgid "Large"
7346 #~ msgstr "Groot"
7347
7348 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7349 #~ msgid "Column"
7350 #~ msgstr "Striep"
7351
7352 #~ msgctxt "@option:check"
7353 #~ msgid "Expandable Folders"
7354 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
7355
7356 #~ msgctxt "@title:menu"
7357 #~ msgid "Columns"
7358 #~ msgstr "Striepen"
7359
7360 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7361 #~ msgid "Columns"
7362 #~ msgstr "Striepen"
7363
7364 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7365 #~ msgid "Resize column"
7366 #~ msgstr "Striepgrött ännern"
7367
7368 #~ msgctxt "@title::column"
7369 #~ msgid "Link Destination"
7370 #~ msgstr "Link-Teel"
7371
7372 #~ msgctxt "@title::column"
7373 #~ msgid "Path"
7374 #~ msgstr "Padd"
7375
7376 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7377 #~ msgid "Deselect Item"
7378 #~ msgstr "Indrag afkören"
7379
7380 #~ msgctxt "@label"
7381 #~ msgid "Show hidden files"
7382 #~ msgstr "Versteken Dateien wiesen"
7383
7384 #~ msgctxt "@label"
7385 #~ msgid "Show preview"
7386 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
7387
7388 #~ msgctxt "@label"
7389 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7390 #~ msgstr "Bito-Informatschonen (överhaalt, bruuk AdditionInfoV2 ansteed)"
7391
7392 #~ msgid "Arrangement"
7393 #~ msgstr "Anornen"
7394
7395 #~ msgid "Item height"
7396 #~ msgstr "Hööchde"
7397
7398 #~ msgid "Item width"
7399 #~ msgstr "Breed"
7400
7401 #~ msgid "Grid spacing"
7402 #~ msgstr "Gadderafstand"
7403
7404 #~ msgid "Number of textlines"
7405 #~ msgstr "Tall vun Textregen"
7406
7407 #~ msgctxt "@action:button"
7408 #~ msgid "Configure..."
7409 #~ msgstr "Instellen..."
7410
7411 #~ msgctxt "@label::textbox"
7412 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7413 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen de Kortinfo wiesen wullt:"
7414
7415 #~ msgid "Remove folder restriction"
7416 #~ msgstr "Orner-Ingrenzen wegmaken"
7417
7418 #~ msgctxt "@title:group"
7419 #~ msgid "Tag"
7420 #~ msgstr "Slötelwoort"
7421
7422 #~ msgctxt "@action:button"
7423 #~ msgid "Today"
7424 #~ msgstr "Vundaag"
7425
7426 #~ msgctxt "@action:button"
7427 #~ msgid "Yesterday"
7428 #~ msgstr "Güstern"
7429
7430 #~ msgctxt "@title:group"
7431 #~ msgid "Date"
7432 #~ msgstr "Datum"
7433
7434 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7435 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7436 #~ msgstr "Böverorner as nieg Finster opmaken"
7437
7438 #~ msgctxt "@info:status"
7439 #~ msgid ""
7440 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7441 #~ msgstr ""
7442 #~ "Nix för den niegen Naam ingeven. De Naam mutt tominnst een Bookstaav "
7443 #~ "hebben."
7444
7445 #~ msgctxt "@info:status"
7446 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7447 #~ msgstr "De Naam mutt tominnst een \"#\"-Teken bargen."
7448
7449 #~ msgctxt "@info"
7450 #~ msgid "Close"
7451 #~ msgstr "Tomaken"
7452
7453 #~ msgctxt "@title:menu"
7454 #~ msgid "View Mode"
7455 #~ msgstr "Ansichten"
7456
7457 #~ msgctxt "@label"
7458 #~ msgid "No Tags Available"
7459 #~ msgstr "Keen Slötelwöör verföögbor"
7460
7461 #~ msgctxt "@label"
7462 #~ msgid "Byte"
7463 #~ msgstr "Bytes"
7464
7465 #~ msgctxt "@label"
7466 #~ msgid "KByte"
7467 #~ msgstr "Kilobytes"
7468
7469 #~ msgctxt "@label"
7470 #~ msgid "MByte"
7471 #~ msgstr "Megabytes"
7472
7473 #~ msgctxt "@label"
7474 #~ msgid "GByte"
7475 #~ msgstr "Gigabytes"
7476
7477 #~ msgctxt "@label"
7478 #~ msgid "All"
7479 #~ msgstr "All"
7480
7481 #~ msgctxt "@label"
7482 #~ msgid "Text"
7483 #~ msgstr "Text"
7484
7485 #~ msgctxt "@label"
7486 #~ msgid "Filenames"
7487 #~ msgstr "Dateinaams"
7488
7489 #~ msgctxt "@label"
7490 #~ msgid "Search:"
7491 #~ msgstr "Söken:"
7492
7493 #~ msgctxt "@label"
7494 #~ msgid "What:"
7495 #~ msgstr "Wat:"
7496
7497 #~ msgctxt "@info"
7498 #~ msgid "Add search option"
7499 #~ msgstr "Söökoptschoon tofögen"
7500
7501 #~ msgctxt "@action:button"
7502 #~ msgid "Save"
7503 #~ msgstr "Sekern"
7504
7505 #~ msgctxt "@info"
7506 #~ msgid "Save search options"
7507 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7508
7509 #~ msgctxt "@action:button"
7510 #~ msgid "Close"
7511 #~ msgstr "Tomaken"
7512
7513 #~ msgctxt "@info"
7514 #~ msgid "Close search options"
7515 #~ msgstr "Söökinstellen tomaken"
7516
7517 #~ msgctxt "@label"
7518 #~ msgid "Greater Than"
7519 #~ msgstr "Grötter as"
7520
7521 #~ msgctxt "@label"
7522 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7523 #~ msgstr "Grötter oder liek as"
7524
7525 #~ msgctxt "@label"
7526 #~ msgid "Less Than"
7527 #~ msgstr "Lütter as"
7528
7529 #~ msgctxt "@label"
7530 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7531 #~ msgstr "Lütter oder liek as"
7532
7533 #~ msgctxt "@label"
7534 #~ msgid "Size:"
7535 #~ msgstr "Grött:"
7536
7537 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7538 #~ msgid "All"
7539 #~ msgstr "All"
7540
7541 #~ msgctxt "@label"
7542 #~ msgid "Equal to"
7543 #~ msgstr "Liek as"
7544
7545 #~ msgctxt "@label"
7546 #~ msgid "Not Equal to"
7547 #~ msgstr "Nich liek as"
7548
7549 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7550 #~ msgid "Any"
7551 #~ msgstr "Jichtenseen"
7552
7553 #~ msgctxt "@label"
7554 #~ msgid "Rating:"
7555 #~ msgstr "Beweerten:"
7556
7557 #~ msgctxt "@label"
7558 #~ msgid "Name:"
7559 #~ msgstr "Naam:"
7560
7561 #~ msgctxt "@title:window"
7562 #~ msgid "Save Search Options"
7563 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7564
7565 #~ msgid "Criteria"
7566 #~ msgstr "Bedingen"
7567
7568 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7569 #~ msgid "Size"
7570 #~ msgstr "Grött"
7571
7572 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7573 #~ msgid "Date"
7574 #~ msgstr "Datum"
7575
7576 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7577 #~ msgid "Permissions"
7578 #~ msgstr "Verlöven"
7579
7580 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7581 #~ msgid "Owner"
7582 #~ msgstr "Eegner"
7583
7584 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7585 #~ msgid "Group"
7586 #~ msgstr "Koppel"
7587
7588 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7589 #~ msgid "Type"
7590 #~ msgstr "Typ"
7591
7592 #~ msgctxt "@item::intable"
7593 #~ msgid "Normal"
7594 #~ msgstr "Normaal"
7595
7596 #~ msgctxt "@item::intable"
7597 #~ msgid "Update required"
7598 #~ msgstr "Opfrischen deit noot"
7599
7600 #~ msgctxt "@item::intable"
7601 #~ msgid "Locally modified"
7602 #~ msgstr "Lokaal ännert"
7603
7604 #~ msgctxt "@item::intable"
7605 #~ msgid "Added"
7606 #~ msgstr "Toföögt"
7607
7608 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7609 #~ msgid "Size"
7610 #~ msgstr "Grött"
7611
7612 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7613 #~ msgid "Date"
7614 #~ msgstr "Datum"
7615
7616 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7617 #~ msgid "Permissions"
7618 #~ msgstr "Verlöven"
7619
7620 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7621 #~ msgid "Owner"
7622 #~ msgstr "Eegner"
7623
7624 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7625 #~ msgid "Group"
7626 #~ msgstr "Koppel"
7627
7628 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7629 #~ msgid "Type"
7630 #~ msgstr "Typ"
7631
7632 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7633 #~ msgid "Size"
7634 #~ msgstr "Grött"
7635
7636 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7637 #~ msgid "Date"
7638 #~ msgstr "Datum"
7639
7640 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7641 #~ msgid "Permissions"
7642 #~ msgstr "Verlöven"
7643
7644 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7645 #~ msgid "Owner"
7646 #~ msgstr "Eegner"
7647
7648 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7649 #~ msgid "Group"
7650 #~ msgstr "Koppel"
7651
7652 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7653 #~ msgid "Type"
7654 #~ msgstr "Typ"
7655
7656 #~ msgctxt "@title:menu"
7657 #~ msgid "Additional Information"
7658 #~ msgstr "Informatschonen"
7659
7660 #~ msgctxt "@option:check"
7661 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7662 #~ msgstr "In Dateien inbett Vöransichten bruken"
7663
7664 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7665 #~ msgid "SVN Update"
7666 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischen"
7667
7668 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7669 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7670 #~ msgstr "Lokaal SVN-Ännern wiesen"
7671
7672 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7673 #~ msgid "SVN Commit..."
7674 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen..."
7675
7676 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7677 #~ msgid "SVN Add"
7678 #~ msgstr "Na SVN-Archiev tofögen"
7679
7680 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7681 #~ msgid "SVN Delete"
7682 #~ msgstr "Ut SVN-Archiev wegmaken"
7683
7684 #~ msgctxt "@info:status"
7685 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7686 #~ msgstr "SVN-Archiev warrt opfrischt..."
7687
7688 #~ msgctxt "@info:status"
7689 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7690 #~ msgstr "Opfrischen vun't SVN-Archiev is fehlslaan."
7691
7692 #~ msgctxt "@info:status"
7693 #~ msgid "Updated SVN repository."
7694 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischt."
7695
7696 #~ msgctxt "@label"
7697 #~ msgid "Description:"
7698 #~ msgstr "Beschrieven:"
7699
7700 #~ msgctxt "@title:window"
7701 #~ msgid "SVN Commit"
7702 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen"
7703
7704 #~ msgctxt "@action:button"
7705 #~ msgid "Commit"
7706 #~ msgstr "Inspelen"
7707
7708 #~ msgctxt "@info:status"
7709 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7710 #~ msgstr "Inspelen vun SVN-Ännern is fehlslaan."
7711
7712 #~ msgctxt "@info:status"
7713 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7714 #~ msgstr "SVN-Ännern warrt inspeelt..."
7715
7716 #~ msgctxt "@info:status"
7717 #~ msgid "Committed SVN changes."
7718 #~ msgstr "SVN-Ännern inspeelt."
7719
7720 #~ msgctxt "@info:status"
7721 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7722 #~ msgstr "Dateien warrt dat SVN-Archiev toföögt..."
7723
7724 #~ msgctxt "@info:status"
7725 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7726 #~ msgstr "Tofögen vun Dateien na't SVN-Archiev is fehlslaan."
7727
7728 #~ msgctxt "@info:status"
7729 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7730 #~ msgstr "Dateien na't SVN-Archiev toföögt."
7731
7732 #~ msgctxt "@info:status"
7733 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7734 #~ msgstr "Dateien warrt ut dat SVN-Archiev wegmaakt..."
7735
7736 #~ msgctxt "@info:status"
7737 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7738 #~ msgstr "Wegmaken vun Dateien ut dat t SVN-Archiev is fehlslaan."
7739
7740 #~ msgctxt "@info:status"
7741 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7742 #~ msgstr "Dateien ut dat SVN-Archiev wegmaakt."
7743
7744 #~ msgctxt "@label"
7745 #~ msgid "Folder"
7746 #~ msgstr "Orner"
7747
7748 #~ msgctxt "@label"
7749 #~ msgid "Total Size:"
7750 #~ msgstr "Heel Grött:"
7751
7752 #~ msgctxt "@label file type"
7753 #~ msgid "Type"
7754 #~ msgstr "Typ"
7755
7756 #~ msgctxt "@title:window"
7757 #~ msgid "Change Tags"
7758 #~ msgstr "Slötelwöör ännern"
7759
7760 #~ msgctxt "@label:textbox"
7761 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7762 #~ msgstr "De Slötelwöör fastleggen, de Du bruken wullt"
7763
7764 #~ msgctxt "@label"
7765 #~ msgid "Create new tag:"
7766 #~ msgstr "Nieg Slötelwoort opstellen:"
7767
7768 #~ msgctxt "@info"
7769 #~ msgid "Delete tag"
7770 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7771
7772 #~ msgctxt "@info"
7773 #~ msgid ""
7774 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7775 #~ msgstr ""
7776 #~ "Wullt Du dat Slötelwoort <resource>%1</resource> redig ut all Dateien "
7777 #~ "wegmaken?"
7778
7779 #~ msgctxt "@title"
7780 #~ msgid "Delete tag"
7781 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7782
7783 #~ msgctxt "@action:button"
7784 #~ msgid "Delete"
7785 #~ msgstr "Wegdoon"
7786
7787 #~ msgctxt "@label"
7788 #~ msgid "Add Tags..."
7789 #~ msgstr "Slötelwöör tofögen..."
7790
7791 #~ msgctxt "@label"
7792 #~ msgid "Change..."
7793 #~ msgstr "Ännern..."
7794
7795 #~ msgctxt "@info:progress"
7796 #~ msgid "Changing annotations"
7797 #~ msgstr "Anmarken warrt ännert"
7798
7799 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7800 #~ msgid "Type"
7801 #~ msgstr "Typ"
7802
7803 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7804 #~ msgid "Size"
7805 #~ msgstr "Grött"
7806
7807 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7808 #~ msgid "Modified"
7809 #~ msgstr "Ännert"
7810
7811 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7812 #~ msgid "Owner"
7813 #~ msgstr "Eegner"
7814
7815 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7816 #~ msgid "Permissions"
7817 #~ msgstr "Verlöven"
7818
7819 #~ msgctxt "@title:window"
7820 #~ msgid "Change Comment"
7821 #~ msgstr "Kommentar ännern"
7822
7823 #~ msgctxt "@title:window"
7824 #~ msgid "Add Comment"
7825 #~ msgstr "Kommentar tofögen"
7826
7827 #~ msgctxt "@label file content size"
7828 #~ msgid "Size"
7829 #~ msgstr "Grött"
7830
7831 #~ msgctxt "@label parent directory"
7832 #~ msgid "Part of"
7833 #~ msgstr "Deel vun"
7834
7835 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7836 #~ msgid "Modified"
7837 #~ msgstr "Ännert"
7838
7839 #~ msgctxt "@label"
7840 #~ msgid "MIME Type"
7841 #~ msgstr "MIME-Typ"
7842
7843 #~ msgctxt "@label file URL"
7844 #~ msgid "Location"
7845 #~ msgstr "Steed"
7846
7847 #~ msgctxt "@label"
7848 #~ msgid "Creator"
7849 #~ msgstr "Opsteller"
7850
7851 #~ msgctxt "@label"
7852 #~ msgid "Channels"
7853 #~ msgstr "Kanaals"
7854
7855 #~ msgctxt "@label number of characters"
7856 #~ msgid "Characters"
7857 #~ msgstr "Tekens"
7858
7859 #~ msgctxt "@label"
7860 #~ msgid "Codec"
7861 #~ msgstr "Kodek"
7862
7863 #~ msgctxt "@label"
7864 #~ msgid "Color Depth"
7865 #~ msgstr "Klöördeepde"
7866
7867 #, fuzzy
7868 #~| msgctxt "@label"
7869 #~| msgid "Lines:"
7870 #~ msgctxt "@label number of lines"
7871 #~ msgid "Lines"
7872 #~ msgstr "Regen:"
7873
7874 #~ msgctxt "@label"
7875 #~ msgid "Programming Language"
7876 #~ msgstr "Programmspraak"
7877
7878 #~ msgctxt "@label number of words"
7879 #~ msgid "Words"
7880 #~ msgstr "Wöör"
7881
7882 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7883 #~ msgid "Aperture"
7884 #~ msgstr "Blenn"
7885
7886 #~ msgctxt "@label EXIF"
7887 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7888 #~ msgstr "Belichtenafwiekenweert"
7889
7890 #~ msgctxt "@label EXIF"
7891 #~ msgid "Exposure Time"
7892 #~ msgstr "Belichtentiet"
7893
7894 #~ msgctxt "@label EXIF"
7895 #~ msgid "Flash"
7896 #~ msgstr "Blix"
7897
7898 #~ msgctxt "@label EXIF"
7899 #~ msgid "Focal Length"
7900 #~ msgstr "Brennwiet"
7901
7902 #~ msgctxt "@label EXIF"
7903 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7904 #~ msgstr "Brennwiet 35 mm"
7905
7906 #~ msgctxt "@label EXIF"
7907 #~ msgid "Make"
7908 #~ msgstr "Maker"
7909
7910 #~ msgctxt "@label EXIF"
7911 #~ msgid "Model"
7912 #~ msgstr "Modell"
7913
7914 #~ msgctxt "@label EXIF"
7915 #~ msgid "White Balance"
7916 #~ msgstr "Wittbalangs"
7917
7918 #, fuzzy
7919 #~| msgctxt "@label"
7920 #~| msgid "Width x Height:"
7921 #~ msgctxt "@label image width and height"
7922 #~ msgid "Width x Height"
7923 #~ msgstr "Breed × Hööchde:"
7924
7925 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7926 #~ msgid "Rating"
7927 #~ msgstr "Beweerten"
7928
7929 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7930 #~ msgid "Tags"
7931 #~ msgstr "Slötelwöör"
7932
7933 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7934 #~ msgid "Comment"
7935 #~ msgstr "Kommentar"
7936
7937 #, fuzzy
7938 #~| msgctxt "@label"
7939 #~| msgid "Filenames"
7940 #~ msgctxt "@label"
7941 #~ msgid "File Name"
7942 #~ msgstr "Dateinaams"
7943
7944 #~ msgctxt "@label"
7945 #~ msgid "Type:"
7946 #~ msgstr "Typ:"
7947
7948 #~ msgctxt "@label"
7949 #~ msgid "Modified:"
7950 #~ msgstr "Ännert:"
7951
7952 #~ msgctxt "@label"
7953 #~ msgid "Owner:"
7954 #~ msgstr "Eegner:"
7955
7956 #~ msgctxt "@label"
7957 #~ msgid "Tags:"
7958 #~ msgstr "Slötelwöör:"
7959
7960 #~ msgctxt "@label"
7961 #~ msgid "Comment:"
7962 #~ msgstr "Kommentar:"
7963
7964 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7965 #~ msgid "Get Service Menu..."
7966 #~ msgstr "Deenstmenü halen..."
7967
7968 #~ msgctxt "@title:menu"
7969 #~ msgid "Navigation Bar"
7970 #~ msgstr "Steedbalken"
7971
7972 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7973 #~ msgid "Click to begin the search"
7974 #~ msgstr "Klick hier, wenn Du de Söök anfangen wullt"
7975
7976 #~ msgctxt "@label"
7977 #~ msgid "Date Modified"
7978 #~ msgstr "Ännerdatum"
7979
7980 #~ msgctxt "@info:status"
7981 #~ msgid "Copy operation completed."
7982 #~ msgstr "Koperen afslaten."
7983
7984 #~ msgctxt "@info:status"
7985 #~ msgid "Move operation completed."
7986 #~ msgstr "Verschuven afslaten."
7987
7988 #~ msgctxt "@info:status"
7989 #~ msgid "Link operation completed."
7990 #~ msgstr "Linken afslaten."
7991
7992 #~ msgctxt "@info:status"
7993 #~ msgid "Renaming operation completed."
7994 #~ msgstr "Ümnömen afslaten."
7995
7996 #, fuzzy
7997 #~| msgctxt "@title:group"
7998 #~| msgid "Text"
7999 #~ msgctxt "label"
8000 #~ msgid "Texts"
8001 #~ msgstr "Text"
8002
8003 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8004 #~ msgid "with optional icon and description"
8005 #~ msgstr "wahlwies mit Lüttbild un Beschrieven"
8006
8007 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8008 #~ msgid "No Tags"
8009 #~ msgstr "Keen Slötelwöör"
8010
8011 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
8012 #~ msgstr "Wullt Du dat Slötelwoort \"%1\" redig wegdoon?"
8013
8014 #~ msgctxt "@label"
8015 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8016 #~ msgstr "Beschrieven mit Enkelheiten (köörwies):"
8017
8018 #~ msgctxt "@item::intable"
8019 #~ msgid "Latest"
8020 #~ msgstr "Niegst"
8021
8022 #~ msgctxt "@item::intable"
8023 #~ msgid "Editing"
8024 #~ msgstr "Bewerken"
8025
8026 #~ msgctxt "@item::intable"
8027 #~ msgid "Local"
8028 #~ msgstr "Lokaal"
8029
8030 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8031 #~ msgid "Not yet tagged"
8032 #~ msgstr "Noch keen Slötelwoort"
8033
8034 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8035 #~ msgid "Move To Trash"
8036 #~ msgstr "Na de Affalltünn"
8037
8038 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8039 #~ msgid "&Rename..."
8040 #~ msgstr "Ü&mnömen..."
8041
8042 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8043 #~ msgid "&Properties"
8044 #~ msgstr "&Egenschappen"
8045
8046 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8047 #~ msgid "P&review"
8048 #~ msgstr "&Vöransichten"
8049
8050 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8051 #~ msgid "Des&cending"
8052 #~ msgstr "&Daalwarts"
8053
8054 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8055 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8056 #~ msgstr "&Versteken Dateien wiesen"
8057
8058 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8059 #~ msgid "&Size"
8060 #~ msgstr "&Grött"
8061
8062 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8063 #~ msgid "D&ate"
8064 #~ msgstr "&Datum"
8065
8066 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8067 #~ msgid "Pe&rmissions"
8068 #~ msgstr "&Verlöven"
8069
8070 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8071 #~ msgid "&Owner"
8072 #~ msgstr "&Eegner"
8073
8074 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8075 #~ msgid "Gro&up"
8076 #~ msgstr "&Koppel"
8077
8078 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8079 #~ msgid "&Type"
8080 #~ msgstr "&Typ"
8081
8082 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8083 #~ msgid "&Size"
8084 #~ msgstr "&Grött"
8085
8086 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8087 #~ msgid "&Date"
8088 #~ msgstr "&Datum"
8089
8090 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8091 #~ msgid "Pe&rmissions"
8092 #~ msgstr "&Verlöven"
8093
8094 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8095 #~ msgid "&Owner"
8096 #~ msgstr "&Eegner"
8097
8098 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8099 #~ msgid "&Group"
8100 #~ msgstr "&Koppel"
8101
8102 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8103 #~ msgid "&Type"
8104 #~ msgstr "&Typ"
8105
8106 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8107 #~ msgid "&Icons"
8108 #~ msgstr "&Lüttbiller"
8109
8110 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8111 #~ msgid "Det&ails"
8112 #~ msgstr "&Enkelheiten"
8113
8114 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8115 #~ msgid "Col&umns"
8116 #~ msgstr "&Striepen"
8117
8118 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8119 #~ msgid "Quick View"
8120 #~ msgstr "Fixansicht"
8121
8122 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8123 #~ msgid "Paste One Folder"
8124 #~ msgstr "Een Orner infögen"
8125
8126 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8127 #~ msgid "Paste One Item"
8128 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8129 #~ msgstr[0] "Een Saak infögen"
8130 #~ msgstr[1] "%1 Saken infögen"
8131
8132 #~ msgctxt "@option:check"
8133 #~ msgid "Browse through archives"
8134 #~ msgstr "Archiven dörkieken"
8135
8136 #~ msgctxt "@info"
8137 #~ msgid ""
8138 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8139 #~ msgstr ""
8140 #~ "All Instellen warrt op ehr Standardweerten torüchsett. Wullt Du dat redig "
8141 #~ "doon?"
8142
8143 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8144 #~ msgid "General"
8145 #~ msgstr "Allgemeen"
8146
8147 #~ msgctxt "@info:status"
8148 #~ msgid ""
8149 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
8150 #~ "<filename>%2</filename>"
8151 #~ msgstr ""
8152 #~ "Dat Element <filename>%1</filename>, dat Du rintrocken hest, is al binnen "
8153 #~ "den Orner <filename>%2</filename>"
8154
8155 #~ msgctxt "@info:status"
8156 #~ msgid ""
8157 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
8158 #~ msgstr ""
8159 #~ "De Elementen, de Du rintrocken hest, sünd al binnen den Orner <filename>"
8160 #~ "%1</filename>"
8161
8162 #~ msgctxt "@info:status"
8163 #~ msgid "Protocol not supported"
8164 #~ msgstr "Protokoll nich ünnerstütt"
8165
8166 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8167 #~ msgid "Show Full Location"
8168 #~ msgstr "Heel Padd wiesen"
8169
8170 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8171 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8172 #~ msgstr "Hierhen &verschuven\t<shortcut>%1</shortcut>"
8173
8174 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8175 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8176 #~ msgstr "Hierhen koperen\t<shortcut>%1</shortcut>"
8177
8178 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8179 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8180 #~ msgstr "Hierhen verlinken\t<shortcut>%1</shortcut>"
8181
8182 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8183 #~ msgid "Cancel"
8184 #~ msgstr "Afbreken"
8185
8186 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8187 #~ msgid "Left to Right"
8188 #~ msgstr "Vun links na rechts"
8189
8190 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8191 #~ msgid "Top to Bottom"
8192 #~ msgstr "Vun baven na nerrn"
8193
8194 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8195 #~ msgid "Small"
8196 #~ msgstr "Lütt"
8197
8198 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8199 #~ msgid "Large"
8200 #~ msgstr "Groot"
8201
8202 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8203 #~ msgid "Small"
8204 #~ msgstr "Lütt"
8205
8206 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8207 #~ msgid "Medium"
8208 #~ msgstr "Normaal"
8209
8210 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8211 #~ msgid "Large"
8212 #~ msgstr "Groot"
8213
8214 #~ msgctxt "@action:button"
8215 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8216 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött..."
8217
8218 #~ msgctxt "@title:window"
8219 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8220 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött ännern"
8221
8222 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8223 #~ msgid "Small"
8224 #~ msgstr "Lütt"
8225
8226 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8227 #~ msgid "Large"
8228 #~ msgstr "Groot"
8229
8230 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8231 #~ msgid "Small"
8232 #~ msgstr "Lütt"
8233
8234 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8235 #~ msgid "Large"
8236 #~ msgstr "Groot"
8237
8238 #~ msgctxt "@info:status"
8239 #~ msgid "Getting size..."
8240 #~ msgstr "Grött warrt haalt..."
8241
8242 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8243 #~ msgid "Properties"
8244 #~ msgstr "Egenschappen"
8245
8246 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8247 #~ msgid "&Other..."
8248 #~ msgstr "&Anner..."
8249
8250 #~ msgctxt "@title:menu"
8251 #~ msgid "Open With..."
8252 #~ msgstr "Opmaken..."