]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-11-20 00:42+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-11-17 22:28+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:45
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:46
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:55
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:57
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/bar.cpp:140
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
59 msgid "Act as Administrator Again"
60 msgstr "நிர்வாகியாக மறுபடியும் செயல்படு"
61
62 #: admin/bar.cpp:148
63 #, kde-format
64 msgctxt "@info"
65 msgid "Administrator authorization has expired."
66 msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது"
67
68 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:54
75 #, kde-kuit-format
76 msgctxt "@info:shell"
77 msgid ""
78 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
79 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
80 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 msgstr ""
82 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
83 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
84 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr "<ol>%1</ol>"
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr "<li>%1</li>"
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
111 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
112 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
113 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
114 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
116 "numbereditem></numberedlist></para>"
117
118 #: admin/workerintegration.cpp:89
119 #, kde-format
120 msgctxt "@title:window"
121 msgid "How to Administrate"
122 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
123
124 #: admin/workerintegration.cpp:98
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info"
127 msgid ""
128 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
129 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
130 "This includes items which are critical for this system to function.</"
131 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
132 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
133 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
134 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
135 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
136 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
137 "emphasis> before proceeding.</para>"
138 msgstr ""
139 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
140 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
141 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
142 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
143 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
144 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
145 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
146 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
147 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
148 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
149
150 #: admin/workerintegration.cpp:161
151 #, kde-format
152 msgctxt "@title:window"
153 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
154 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
155
156 #: admin/workerintegration.cpp:163
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:button"
159 msgid "I Understand and Accept These Risks"
160 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
161
162 #: admin/workerintegration.cpp:165
163 #, kde-format
164 msgctxt "@option:check"
165 msgid "Do not warn me about these risks again"
166 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:124
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Empty Trash"
172 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:150
175 #, kde-format
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Restore"
178 msgstr "மீட்டெடு"
179
180 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1703
181 #, kde-format
182 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
183 msgid "Create New"
184 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
185
186 #: dolphincontextmenu.cpp:210
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path"
190 msgstr "பாதையைத் திற"
191
192 #: dolphincontextmenu.cpp:218
193 #, kde-format
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Tab"
196 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
197
198 #: dolphincontextmenu.cpp:222
199 #, kde-format
200 msgctxt "@action:inmenu"
201 msgid "Open Path in New Window"
202 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
203
204 #: dolphincontextmenu.cpp:472
205 #, kde-format
206 msgctxt ""
207 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
208 msgid "Middle Click"
209 msgstr "நடு கிளிக்"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:343
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully copied."
215 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:346
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully moved."
221 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:349
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully linked."
227 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:352
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully moved to trash."
233 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:355
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Successfully renamed."
239 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:359
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info:status"
244 msgid "Created folder."
245 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:434
248 #, kde-format
249 msgctxt "@info"
250 msgid "Go back"
251 msgstr "பின்னே செல்"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:435
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info:whatsthis go back"
256 msgid "Return to the previously viewed folder."
257 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:441
260 #, kde-format
261 msgctxt "@info"
262 msgid "Go forward"
263 msgstr "முன்னே செல்"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:442
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
268 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
269 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
272 #, kde-format
273 msgctxt "@title:window"
274 msgid "Confirmation"
275 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:636
278 #, kde-format
279 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
280 msgid "&Quit %1"
281 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:638
284 #, kde-format
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:647
289 #, kde-format
290 msgid ""
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
295 #, kde-format
296 msgid "Do not ask again"
297 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:687
300 #, kde-format
301 msgid "Show &Terminal Panel"
302 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:697
305 #, kde-format
306 msgid ""
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "want to quit?"
309 msgstr ""
310 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
311 "விரும்புகிறீர்களா?"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:895
314 #, kde-format
315 msgctxt "@info"
316 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:896
320 #, kde-format
321 msgctxt "@info"
322 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
326 #, kde-format
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "%1-ஐ திற"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2059
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
335 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
338 #, kde-format
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
341 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
342 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:button"
347 msgid "Open %1 Terminal"
348 msgid_plural "Open %1 Terminals"
349 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
350 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
353 #, kde-format
354 msgctxt "@info"
355 msgid ""
356 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
357 "folder."
358 msgstr ""
359 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
360 "உங்களுக்கு இல்லை."
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
363 #, kde-format
364 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
365 msgid "Configure"
366 msgstr "அமை"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu File"
371 msgid "New &Window"
372 msgstr "புதிய &சாளரம்"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
375 #, kde-format
376 msgctxt "@info"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
386 msgstr ""
387 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
388 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu File"
393 msgid "New Tab"
394 msgstr "புதிய கீற்று"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid ""
400 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
401 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
402 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
403 msgstr ""
404 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
405 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
406 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
411 msgid "Add to Places"
412 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
418 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
421 #, kde-format
422 msgctxt "@action:inmenu File"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "கீற்றை மூடு"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
427 #, kde-format
428 msgctxt "@info"
429 msgid "Close Tab"
430 msgstr "கீற்றை மூடு"
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
433 #, kde-format
434 msgctxt "@info:whatsthis"
435 msgid ""
436 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
437 "the whole window instead."
438 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
441 #, kde-format
442 msgctxt "@info:whatsthis quit"
443 msgid "This closes this window."
444 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
447 #, kde-kuit-format
448 msgctxt "@info:whatsthis"
449 msgid ""
450 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
451 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
452 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
453 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
454 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
455 msgstr ""
456 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
457 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
458 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
459 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
460 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
463 #, kde-format
464 msgctxt "@action"
465 msgid "Cut…"
466 msgstr "வெட்டு…"
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
469 #, kde-kuit-format
470 msgctxt "@info:whatsthis cut"
471 msgid ""
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
475 "their initial location."
476 msgstr ""
477 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
478 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
479 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
482 #, kde-format
483 msgctxt "@action"
484 msgid "Copy…"
485 msgstr "நகலெடு…"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
488 #, kde-kuit-format
489 msgctxt "@info:whatsthis copy"
490 msgid ""
491 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
492 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
493 "them from the clipboard to a new location."
494 msgstr ""
495 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
496 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
497 "பயன்படுத்துங்கள்."
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
502 msgid "Paste"
503 msgstr "ஒட்டு"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis paste"
508 msgid ""
509 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
510 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
511 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
512 msgstr ""
513 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
514 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
515 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Copy to Other View"
521 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
524 #, kde-format
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Copy to Other View…"
527 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
530 #, kde-kuit-format
531 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 msgid ""
533 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
534 "(Only available while in Split View mode.)"
535 msgstr ""
536 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
537 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
538 "பயன்படுத்தலாம்.)"
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
543 msgid "Copy to Other View"
544 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
553 #, kde-format
554 msgctxt "@action:inmenu"
555 msgid "Move to Other View…"
556 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
559 #, kde-kuit-format
560 msgctxt "@info:whatsthis Move"
561 msgid ""
562 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
563 "(Only available while in Split View mode.)"
564 msgstr ""
565 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
566 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
567 "பயன்படுத்தலாம்.)"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
572 msgid "Move to Other View"
573 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 msgid "Filter…"
579 msgstr "வடிகட்டு…"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
582 #, kde-format
583 msgctxt "@info:tooltip"
584 msgid "Show Filter Bar"
585 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
588 #, kde-kuit-format
589 msgctxt "@info:whatsthis"
590 msgid ""
591 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
592 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
593 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
594 "view."
595 msgstr ""
596 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
597 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
598 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
601 #, kde-format
602 msgctxt "@action:inmenu"
603 msgid "Toggle Filter Bar"
604 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
607 #, kde-format
608 msgctxt "@action:intoolbar"
609 msgid "Filter"
610 msgstr "வடிகட்டி"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1837 search/dolphinsearchbox.cpp:350
613 #, kde-format
614 msgid "Search…"
615 msgstr "தேடு…"
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
618 #, kde-format
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
626 msgid ""
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
630 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
631 "para>"
632 msgstr ""
633 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
634 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
635 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
636 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
639 #, kde-format
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Search Bar"
642 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
645 #, kde-format
646 msgctxt "@action:intoolbar"
647 msgid "Search"
648 msgstr "தேடு"
649
650 #. i18n: This action toggles a selection mode.
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
652 #, kde-format
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
656
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
660 #, kde-format
661 msgctxt "@action:intoolbar"
662 msgid "Select"
663 msgstr "தேர்வு"
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
670 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
671 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
672 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
673 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
674 "items.</para>"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid "This selects all files and folders in the current location."
681 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1893 dolphinpart.cpp:167
684 #, kde-format
685 msgctxt "@action:inmenu Edit"
686 msgid "Invert Selection"
687 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 msgid ""
693 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
694 "selected instead."
695 msgstr ""
696 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
697 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
702 msgid ""
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 "window."
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 msgid "Stash"
721 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
730 #, kde-format
731 msgctxt "@info:tooltip"
732 msgid "Refresh view"
733 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
736 #, kde-kuit-format
737 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 msgid ""
739 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
740 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
741 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
742 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
743 msgstr ""
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
746 #, kde-format
747 msgctxt "@action:inmenu View"
748 msgid "Stop"
749 msgstr "நிறுத்து"
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
752 #, kde-format
753 msgctxt "@info"
754 msgid "Stop loading"
755 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
758 #, kde-format
759 msgctxt "@info"
760 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
761 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Editable Location"
767 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
770 #, kde-kuit-format
771 msgctxt "@info:whatsthis"
772 msgid ""
773 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
774 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
775 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
776 "confirming the edited location."
777 msgstr ""
778 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
779 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
780 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
781 "செய்யலாம்."
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
786 msgid "Replace Location"
787 msgstr "இடத்தை மாற்று"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
794 "enter a different location."
795 msgstr ""
796 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
797 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
800 #, kde-format
801 msgctxt "@action:inmenu File"
802 msgid "Undo close tab"
803 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
806 #, kde-format
807 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
808 msgid "This returns you to the previously closed tab."
809 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
816 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
817 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
818 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
819 "for your confirmation beforehand."
820 msgstr ""
821 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
822 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
823 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
824 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
825 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
828 #, kde-kuit-format
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
832 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
833 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
834 msgstr ""
835 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
836 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
837 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
838 "இருக்கும்."
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2053
841 #, kde-format
842 msgctxt "@action:inmenu Tools"
843 msgid "Compare Files"
844 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
847 #, kde-kuit-format
848 msgctxt "@info:whatsthis"
849 msgid ""
850 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
851 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
852 "para>"
853 msgstr ""
854 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
855 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
856 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
859 #, kde-format
860 msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 msgid "Open Terminal"
862 msgstr "முனையத்தைத் திற"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
869 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
870 "the terminal application.</para>"
871 msgstr ""
872 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
873 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
874 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
875
876 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
878 #, kde-format
879 msgctxt "@action:inmenu Tools"
880 msgid "Open Terminal Here"
881 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
888 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
889 "features in the terminal application.</para>"
890 msgstr ""
891 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
892 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
893 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
896 #, kde-format
897 msgctxt "@title:menu"
898 msgid "&Bookmarks"
899 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
902 #, kde-kuit-format
903 msgctxt "@info:whatsthis"
904 msgid ""
905 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
906 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
907 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
908 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
909 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
910 "advanced actions more time consuming.</para>"
911 msgstr ""
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
914 #, kde-format
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Go to Tab %1"
917 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
920 #, kde-format
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Last Tab"
923 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2146
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Go to Last Tab"
929 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
932 #, kde-format
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Next Tab"
935 msgstr "அடுத்த கீற்று"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
938 #, kde-format
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Go to Next Tab"
941 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
944 #, kde-format
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Previous Tab"
947 msgstr "முந்தைய கீற்று"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
950 #, kde-format
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Go to Previous Tab"
953 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
956 #, kde-format
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Show Target"
959 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
962 #, kde-format
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Tab"
965 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
968 #, kde-format
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Tabs"
971 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Window"
977 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2188 panels/places/placespanel.cpp:45
980 #, kde-format
981 msgctxt "@action:inmenu"
982 msgid "Open in Split View"
983 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
986 #, kde-format
987 msgctxt "@action:inmenu Panels"
988 msgid "Unlock Panels"
989 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
992 #, kde-format
993 msgctxt "@action:inmenu Panels"
994 msgid "Lock Panels"
995 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1002 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1003 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1004 "embedded more cleanly."
1005 msgstr ""
1006 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1007 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1008 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1009 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@title:window"
1014 msgid "Information"
1015 msgstr "விவரங்கள்"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1022 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1023 msgstr ""
1024 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1025 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1026 "செல்லுங்கள்</para>"
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2248
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1033 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1034 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1035 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1036 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1037 msgstr ""
1038 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1039 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1040 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1041 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1042 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1045 #, kde-kuit-format
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 msgid ""
1048 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1049 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1050 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1051 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1052 "are given here by right-clicking.</para>"
1053 msgstr ""
1054 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1055 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1056 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1057 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@title:window"
1062 msgid "Folders"
1063 msgstr "அடைவுகள்"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1070 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1071 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1072 msgstr ""
1073 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1074 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1075 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1078 #, kde-kuit-format
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 msgid ""
1081 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1082 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1083 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1084 "quick switching between any folders.</para>"
1085 msgstr ""
1086 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1087 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1088 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1089 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2300
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1094 msgid "Terminal"
1095 msgstr "முனையம்"
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2325
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1102 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1103 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1104 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1105 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1106 "application like Konsole.</para>"
1107 msgstr ""
1108 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1109 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1110 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1111 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1112 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1113 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1120 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1121 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1122 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1123 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1124 "like Konsole.</para>"
1125 msgstr ""
1126 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1127 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1128 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1129 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1130 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1131 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2343 dolphinmainwindow.cpp:2934
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1136 msgid "Focus Terminal Panel"
1137 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@info:tooltip"
1142 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1143 msgstr ""
1144 "முனையப்பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1145 "நகர்த்தும்."
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2357
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@title:window"
1150 msgid "Places"
1151 msgstr "இடங்கள்"
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@item:inmenu"
1156 msgid "Show Hidden Places"
1157 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2389
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 msgid ""
1163 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1164 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1165 "property."
1166 msgstr ""
1167 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1168 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1171 #, kde-kuit-format
1172 msgctxt "@info:whatsthis"
1173 msgid ""
1174 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1175 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1176 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1177 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1178 "type.</para>"
1179 msgstr ""
1180 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1181 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1182 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1183 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1186 #, kde-kuit-format
1187 msgctxt "@info:whatsthis"
1188 msgid ""
1189 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1190 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1191 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1192 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1193 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1194 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1195 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1196 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1197 "interface> to display it again.</para>"
1198 msgstr ""
1199 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1200 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1201 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1202 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1203 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1204 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1205 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1206 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1207 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2422 dolphinmainwindow.cpp:2952
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@action:inmenu View"
1212 msgid "Focus Places Panel"
1213 msgstr "இடங்கள் பலகையை குவியப்படுத்து"
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@info:tooltip"
1218 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1219 msgstr ""
1220 "இடங்கள் பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1221 "நகர்த்தும்."
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@action:inmenu View"
1226 msgid "Show Panels"
1227 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid ""
1233 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1234 msgstr ""
1235 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2501 dolphinmainwindow.cpp:2518
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid ""
1241 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1242 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2503
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1248 msgstr ""
1249 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid ""
1255 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1256 "folder."
1257 msgstr ""
1258 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@info"
1263 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1264 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@info"
1269 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1270 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@info"
1275 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1276 msgstr ""
1277 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1278 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@info"
1283 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1284 msgstr ""
1285 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1286 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@info"
1291 msgid ""
1292 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1293 "destination folder."
1294 msgstr ""
1295 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1296 "இல்லை."
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@info"
1301 msgid ""
1302 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1303 "destination folder."
1304 msgstr ""
1305 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@info"
1310 msgid ""
1311 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1312 "this folder."
1313 msgstr ""
1314 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1315 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2593
1318 #, kde-kuit-format
1319 msgctxt "@info:whatsthis"
1320 msgid ""
1321 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1322 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1323 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1324 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1325 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1326 msgstr ""
1327 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1328 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1329 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1330 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1335 msgid "Close"
1336 msgstr "மூடு"
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@info"
1341 msgid "Close left view"
1342 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1347 msgid "Pop out Left View"
1348 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2688
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@info"
1353 msgid "Move left view to a new window"
1354 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1359 msgid "Close"
1360 msgstr "மூடு"
1361
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2691
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "@info"
1365 msgid "Close right view"
1366 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1371 msgid "Pop out Right View"
1372 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@info"
1377 msgid "Move right view to a new window"
1378 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1379
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1383 msgid "Split"
1384 msgstr "துண்டாக்கு"
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@info"
1389 msgid "Split view"
1390 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1395 msgid "Pop out"
1396 msgstr "பிரித்தேடு"
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis"
1401 msgid ""
1402 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1403 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1404 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1405 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1406 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1407 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1408 msgstr ""
1409 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1410 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1411 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1412 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1413 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1414 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1415
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2768
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis"
1419 msgid ""
1420 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1421 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1422 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1423 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1424 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1425 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1426 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1427 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2780
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1433 msgid ""
1434 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1435 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1436 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1437 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1438 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1439 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1440 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1441 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1442 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1443 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1444 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1452 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1453 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1454 "be triggered this way.</para>"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2802
1458 #, kde-kuit-format
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 msgid ""
1461 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1462 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1463 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 msgid ""
1470 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1471 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1472 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1473 "Handbook</interface>."
1474 msgstr ""
1475
1476 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1477 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1478 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1479 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1480 #. The same might be true for any external link you translate.
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1482 #, kde-kuit-format
1483 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1484 msgid ""
1485 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1486 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1487 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1488 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1489 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1493 #, kde-kuit-format
1494 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1495 msgid ""
1496 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1497 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1498 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1499 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1500 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1501 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1502 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1503 "windows so don't get too used to this.</para>"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1507 #, kde-kuit-format
1508 msgctxt "@info:whatsthis"
1509 msgid ""
1510 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1511 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1512 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1513 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1514 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1518 #, kde-kuit-format
1519 msgctxt "@info:whatsthis"
1520 msgid ""
1521 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1522 "support the continued work on this application and many other projects by "
1523 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1524 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1525 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1526 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1527 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1528 "behind the KDE community.</para>"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinmainwindow.cpp:2864
1532 #, kde-kuit-format
1533 msgctxt "@info:whatsthis"
1534 msgid ""
1535 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1536 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1537 "in your preferred language."
1538 msgstr ""
1539 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1540 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1541 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1542
1543 #: dolphinmainwindow.cpp:2869
1544 #, kde-kuit-format
1545 msgctxt "@info:whatsthis"
1546 msgid ""
1547 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1548 "libraries and maintainers of this application."
1549 msgstr ""
1550 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1551 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1552
1553 #: dolphinmainwindow.cpp:2874
1554 #, kde-kuit-format
1555 msgctxt "@info:whatsthis"
1556 msgid ""
1557 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1558 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1559 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1560 "a look!"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dolphinmainwindow.cpp:2928 dolphinmainwindow.cpp:2939
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1566 msgid "Defocus Terminal Panel"
1567 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1568
1569 #: dolphinmainwindow.cpp:2946
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@action:inmenu View"
1572 msgid "Defocus Terminal Panel"
1573 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1574
1575 #: dolphinmainwindow.cpp:2957
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@action:inmenu View"
1578 msgid "Defocus Places Panel"
1579 msgstr "இடங்கள் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1580
1581 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1582 #, kde-format
1583 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1584 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1585
1586 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@action:button"
1589 msgid "Empty Trash"
1590 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1591
1592 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1593 #, kde-format
1594 msgid "Empties Trash to create free space"
1595 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1596
1597 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@action:button"
1600 msgid "Add Network Folder"
1601 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1602
1603 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@action:inmenu"
1606 msgid "Location Bar"
1607 msgid_plural "Location Bars"
1608 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1609 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1610
1611 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@info:shell about system packages"
1614 msgid "Could not find package %1."
1615 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1616
1617 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@info %1 is error code"
1620 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1621 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1622
1623 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1624 #, kde-kuit-format
1625 msgctxt ""
1626 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1627 "'ErrorNoNetwork'"
1628 msgid ""
1629 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1630 "installing <application>%1</application> manually instead."
1631 msgstr ""
1632 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1633 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:148
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1638 msgid "&Edit File Type…"
1639 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1640
1641 #: dolphinpart.cpp:152
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1644 msgid "Select Items Matching…"
1645 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1646
1647 #: dolphinpart.cpp:157
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1650 msgid "Unselect Items Matching…"
1651 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1652
1653 #: dolphinpart.cpp:163
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1656 msgid "Unselect All"
1657 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1658
1659 #: dolphinpart.cpp:178
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@action:inmenu Go"
1662 msgid "App&lications"
1663 msgstr "&செயலிகள்"
1664
1665 #: dolphinpart.cpp:179
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@action:inmenu Go"
1668 msgid "&Network Folders"
1669 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1670
1671 #: dolphinpart.cpp:180
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@action:inmenu Go"
1674 msgid "Trash"
1675 msgstr "அகற்றிடம்"
1676
1677 #: dolphinpart.cpp:183
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@action:inmenu Go"
1680 msgid "Autostart"
1681 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1682
1683 #: dolphinpart.cpp:189
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1686 msgid "Find File…"
1687 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1688
1689 #: dolphinpart.cpp:195
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1692 msgid "Open &Terminal"
1693 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1694
1695 #: dolphinpart.cpp:447
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:window"
1698 msgid "Select"
1699 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1700
1701 #: dolphinpart.cpp:447
1702 #, kde-format
1703 msgid "Select all items matching this pattern:"
1704 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1705
1706 #: dolphinpart.cpp:452
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:window"
1709 msgid "Unselect"
1710 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1711
1712 #: dolphinpart.cpp:452
1713 #, kde-format
1714 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1715 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1716
1717 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1718 #: dolphinpart.rc:5
1719 #, kde-format
1720 msgid "&Edit"
1721 msgstr "&திருத்து"
1722
1723 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1724 #: dolphinpart.rc:15
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@title:menu"
1727 msgid "Selection"
1728 msgstr "தேர்வு"
1729
1730 #. i18n: ectx: Menu (view)
1731 #: dolphinpart.rc:24
1732 #, kde-format
1733 msgid "&View"
1734 msgstr "&பார்வை"
1735
1736 #. i18n: ectx: Menu (go)
1737 #: dolphinpart.rc:33
1738 #, kde-format
1739 msgid "&Go"
1740 msgstr "&செல்"
1741
1742 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1743 #: dolphinpart.rc:41
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:menu"
1746 msgid "Tools"
1747 msgstr "கருவிகள்"
1748
1749 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1750 #: dolphinpart.rc:51
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@title:menu"
1753 msgid "Dolphin Toolbar"
1754 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1755
1756 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1757 #, kde-format
1758 msgid "Recently Closed Tabs"
1759 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1760
1761 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1762 #, kde-format
1763 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1764 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1765
1766 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1767 #: dolphinviewcontainer.cpp:518 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1768 #, kde-format
1769 msgid "Search for %1 in %2"
1770 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1771
1772 #: dolphintabbar.cpp:155
1773 #, kde-format
1774 msgctxt "@action:inmenu"
1775 msgid "New Tab"
1776 msgstr "புதிய கீற்று"
1777
1778 #: dolphintabbar.cpp:156
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "@action:inmenu"
1781 msgid "Detach Tab"
1782 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1783
1784 #: dolphintabbar.cpp:157
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "@action:inmenu"
1787 msgid "Close Other Tabs"
1788 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1789
1790 #: dolphintabbar.cpp:158
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@action:inmenu"
1793 msgid "Close Tab"
1794 msgstr "கீற்றை மூடு"
1795
1796 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1797 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1798 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1799 #: dolphintabwidget.cpp:52
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1802 msgid "Location View"
1803 msgstr "பிரதான காட்சிப்பகுதி"
1804
1805 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1806 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1807 #: dolphintabwidget.cpp:514
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1810 msgid "%1 | (%2)"
1811 msgstr "%1 | (%2)"
1812
1813 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1814 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1815 #: dolphintabwidget.cpp:518
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1818 msgid "(%1) | %2"
1819 msgstr "(%1) | %2"
1820
1821 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1822 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "@title:menu"
1825 msgid "Location Bar"
1826 msgstr "இடப் பட்டை"
1827
1828 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1829 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "@title:menu"
1832 msgid "Main Toolbar"
1833 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1834
1835 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1836 #, kde-kuit-format
1837 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1838 msgid ""
1839 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1840 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1841 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1842 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1843 "because following these folders from left to right leads here.</"
1844 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1845 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1846 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1847 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1853 msgid "This folder is not writable for you."
1854 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1855
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1857 #, kde-kuit-format
1858 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1859 msgid ""
1860 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1861 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1862 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1863 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1864 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1865 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1866 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1867 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1868 "find an item.</item></list></para>"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1872 #, kde-format
1873 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1874 msgstr ""
1875 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1876
1877 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@info:progress"
1880 msgid "Loading folder…"
1881 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1882
1883 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@info:progress"
1886 msgid "Sorting…"
1887 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1888
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:563
1890 #, kde-format
1891 msgid "Search"
1892 msgstr "தேடல்"
1893
1894 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1895 #, kde-format
1896 msgid "Search for %1"
1897 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1898
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@info"
1902 msgid "Searching…"
1903 msgstr "தேடுகிறது…"
1904
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@info:status"
1908 msgid "No items found."
1909 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1910
1911 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@info:status"
1914 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1915 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1916
1917 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@info:status"
1920 msgid ""
1921 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1922 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1923
1924 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@info:status"
1927 msgid "Invalid protocol '%1'"
1928 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1929
1930 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@info:status"
1933 msgid "Invalid protocol"
1934 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1935
1936 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@info"
1939 msgid "Authorization required to enter this folder."
1940 msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்."
1941
1942 #: dolphinviewcontainer.cpp:996 dolphinviewcontainer.cpp:999
1943 #, kde-kuit-format
1944 msgid ""
1945 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1946 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1947
1948 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@info:tooltip"
1951 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1952 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1953
1954 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1955 #, kde-format
1956 msgid "Filter…"
1957 msgstr "வடிகட்டு…"
1958
1959 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@info:tooltip"
1962 msgid "Hide Filter Bar"
1963 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1964
1965 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "@action:inmenu"
1968 msgid "Move to New Folder…"
1969 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1970
1971 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@info"
1974 msgid "hidden"
1975 msgstr "மறைந்த"
1976
1977 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1978 #, kde-format
1979 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1980 msgid ", link to %1 at %2"
1981 msgstr ", %2 தனிலுள்ள %1-க்கான இணைப்பு"
1982
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1986 msgid ", %1"
1987 msgstr ", %1"
1988
1989 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1990 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1991 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1992 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1993 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1994 #. announcements when read out by a screen reader.
1995 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1998 msgid ", %1 %2"
1999 msgstr ", %1 %2"
2000
2001 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269
2002 #, kde-format
2003 msgctxt ""
2004 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2005 "filesystem path"
2006 msgid "%1 at location %2"
2007 msgstr "%2 தனிலுள்ள %1"
2008
2009 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of
2010 #. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen
2011 #. readers.
2012 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278
2013 #, kde-format
2014 msgid "not selected,"
2015 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்படா,"
2016
2017 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
2018 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
2019 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285
2020 #, kde-format
2021 msgid "collapsed,"
2022 msgstr "சுருக்கப்பட்டுள்ள,"
2023
2024 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
2025 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
2026 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289
2027 #, kde-format
2028 msgid "expanded,"
2029 msgstr "விரித்துள்ள"
2030
2031 #. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end
2032 #. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers.
2033 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2034 #, kde-format
2035 msgid "— %1 selected item"
2036 msgid_plural "— %1 selected items"
2037 msgstr[0] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படி"
2038 msgstr[1] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படிகள்"
2039
2040 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305
2041 #, kde-format
2042 msgctxt "@info refering to a file or folder"
2043 msgid "in a grid layout"
2044 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில்"
2045
2046 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2047 #, kde-format
2048 msgctxt ""
2049 "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is "
2050 "currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
2051 "currentFolderPath"
2052 msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
2053 msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6, %7 எனும் இடத்தில்"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2058 msgid "\"%1\""
2059 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2062 #, kde-format
2063 msgctxt ""
2064 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2065 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2066 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2069 #, kde-format
2070 msgctxt ""
2071 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2072 "folders."
2073 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2074 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2077 #, kde-format
2078 msgctxt ""
2079 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2080 "folders."
2081 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2082 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2085 #, kde-format
2086 msgctxt ""
2087 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2088 "files/folders."
2089 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2090 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2093 #, kde-format
2094 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2095 msgid "One Selected File"
2096 msgid_plural "%1 Selected Files"
2097 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
2098 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2101 #, kde-format
2102 msgctxt ""
2103 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2104 msgid "One Selected Folder"
2105 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2106 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
2107 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2110 #, kde-format
2111 msgctxt ""
2112 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2113 "folders."
2114 msgid "One Selected Item"
2115 msgid_plural "%1 Selected Items"
2116 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
2117 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2120 #, kde-format
2121 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2122 msgid "One File"
2123 msgid_plural "%1 Files"
2124 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
2125 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2130 msgid "One Folder"
2131 msgid_plural "%1 Folders"
2132 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
2133 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2136 #, kde-format
2137 msgctxt ""
2138 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2139 msgid "One Item"
2140 msgid_plural "%1 Items"
2141 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
2142 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2145 #, kde-format
2146 msgctxt "@item:intable"
2147 msgid "%1 item"
2148 msgid_plural "%1 items"
2149 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2150 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "width × height"
2155 msgid "%1 × %2"
2156 msgstr "%1 × %2"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2161 msgid "0 - 9"
2162 msgstr "0 – 9"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "@title:group"
2167 msgid "Others"
2168 msgstr "மற்றவை"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@title:group Size"
2173 msgid "Folders"
2174 msgstr "அடைவுகள்"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@title:group Size"
2179 msgid "Small"
2180 msgstr "சிறியவை"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@title:group Size"
2185 msgid "Medium"
2186 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@title:group Size"
2191 msgid "Big"
2192 msgstr "பெரியவை"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@title:group Date"
2197 msgid "Today"
2198 msgstr "இன்று"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2201 #, kde-format
2202 msgctxt "@title:group Date"
2203 msgid "Yesterday"
2204 msgstr "நேற்று"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2207 #, kde-format
2208 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2209 msgid "dddd"
2210 msgstr "dddd"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2213 #, kde-format
2214 msgctxt ""
2215 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2216 msgid "%1"
2217 msgstr "%1"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@title:group Date"
2222 msgid "One Week Ago"
2223 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@title:group Date"
2228 msgid "Two Weeks Ago"
2229 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@title:group Date"
2234 msgid "Three Weeks Ago"
2235 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@title:group Date"
2240 msgid "Earlier this Month"
2241 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2244 #, kde-format
2245 msgctxt ""
2246 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2247 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2248 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2249 "text that should not be formatted as a date"
2250 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2251 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2254 #, kde-format
2255 msgctxt ""
2256 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2257 "context @title:group Date"
2258 msgid "%1"
2259 msgstr "%1"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2262 #, kde-format
2263 msgctxt ""
2264 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2265 "current locale, and yyyy is full year number."
2266 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2267 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2270 #, kde-format
2271 msgctxt ""
2272 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2273 "@title:group Date"
2274 msgid "%1"
2275 msgstr "%1"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2278 #, kde-format
2279 msgctxt ""
2280 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2281 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2282 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2283 "text that should not be formatted as a date"
2284 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2285 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2288 #, kde-format
2289 msgctxt ""
2290 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2291 "context @title:group Date"
2292 msgid "%1"
2293 msgstr "%1"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2296 #, kde-format
2297 msgctxt ""
2298 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2299 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2300 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2301 "text that should not be formatted as a date"
2302 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2303 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2306 #, kde-format
2307 msgctxt ""
2308 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2309 "context @title:group Date"
2310 msgid "%1"
2311 msgstr "%1"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2314 #, kde-format
2315 msgctxt ""
2316 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2317 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2318 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2319 "text that should not be formatted as a date"
2320 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2321 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2324 #, kde-format
2325 msgctxt ""
2326 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2327 "context @title:group Date"
2328 msgid "%1"
2329 msgstr "%1"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2332 #, kde-format
2333 msgctxt ""
2334 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2335 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2336 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2337 "text that should not be formatted as a date"
2338 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2339 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2342 #, kde-format
2343 msgctxt ""
2344 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2345 "context @title:group Date"
2346 msgid "%1"
2347 msgstr "%1"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2350 #, kde-format
2351 msgctxt ""
2352 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2353 "and yyyy is full year number"
2354 msgid "MMMM, yyyy"
2355 msgstr "MMMM, yyyy"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2358 #, kde-format
2359 msgctxt ""
2360 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2361 "group Date"
2362 msgid "%1"
2363 msgstr "%1"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2369 msgid "Read, "
2370 msgstr "வாசிக்க, "
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2376 msgid "Write, "
2377 msgstr "எழுத, "
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2383 msgid "Execute, "
2384 msgstr "இயக்க, "
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2390 msgid "Forbidden"
2391 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2396 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2397 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2400 msgctxt "@label"
2401 msgid "Name"
2402 msgstr "பெயர்"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2405 msgctxt "@label"
2406 msgid "Size"
2407 msgstr "அளவு"
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2410 msgctxt "@label"
2411 msgid "Modified"
2412 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2416 msgctxt "@tooltip"
2417 msgid "The date format can be selected in settings."
2418 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "Created"
2423 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2426 msgctxt "@label"
2427 msgid "Accessed"
2428 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2431 msgctxt "@label"
2432 msgid "Type"
2433 msgstr "வகை"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2436 msgctxt "@label"
2437 msgid "Rating"
2438 msgstr "மதிப்பீடு"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2441 msgctxt "@label"
2442 msgid "Tags"
2443 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2446 msgctxt "@label"
2447 msgid "Comment"
2448 msgstr "குறிப்பு"
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2451 msgctxt "@label"
2452 msgid "Title"
2453 msgstr "தலைப்பு"
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2458 msgctxt "@label"
2459 msgid "Document"
2460 msgstr "ஆவணம்"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2463 msgctxt "@label"
2464 msgid "Author"
2465 msgstr "இயற்றியவர்"
2466
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2468 msgctxt "@label"
2469 msgid "Publisher"
2470 msgstr "பதிப்பகம்"
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Page Count"
2475 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2478 msgctxt "@label"
2479 msgid "Word Count"
2480 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Line Count"
2485 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Date Photographed"
2490 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Image"
2497 msgstr "படம்"
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2500 msgctxt "@label width x height"
2501 msgid "Dimensions"
2502 msgstr "வடிவம்"
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2505 msgctxt "@label"
2506 msgid "Width"
2507 msgstr "அகலம்"
2508
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2510 msgctxt "@label"
2511 msgid "Height"
2512 msgstr "உயரம்"
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2515 msgctxt "@label"
2516 msgid "Orientation"
2517 msgstr "நோக்குநிலை"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Artist"
2522 msgstr "கலைஞர்:"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2528 msgctxt "@label"
2529 msgid "Audio"
2530 msgstr "ஒலி"
2531
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2533 msgctxt "@label"
2534 msgid "Genre"
2535 msgstr "பாடல்வகை"
2536
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2538 msgctxt "@label"
2539 msgid "Album"
2540 msgstr "ஆல்பம்"
2541
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2543 msgctxt "@label"
2544 msgid "Duration"
2545 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "Bitrate"
2550 msgstr "பிட்விகிதம்"
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Track"
2555 msgstr "பாடல்"
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Release Year"
2560 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Aspect Ratio"
2565 msgstr "உருவ விகிதம்"
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2569 msgctxt "@label"
2570 msgid "Video"
2571 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2572
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2574 msgctxt "@label"
2575 msgid "Frame Rate"
2576 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2577
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2579 msgctxt "@label"
2580 msgid "Path"
2581 msgstr "பாதை"
2582
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2587 msgctxt "@label"
2588 msgid "Other"
2589 msgstr "மற்றவை"
2590
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2592 msgctxt "@label"
2593 msgid "File Extension"
2594 msgstr "வகைப்பெயர்"
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "Deletion Time"
2599 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2602 msgctxt "@label"
2603 msgid "Link Destination"
2604 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2607 msgctxt "@label"
2608 msgid "Downloaded From"
2609 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2610
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2612 msgctxt "@label"
2613 msgid "Permissions"
2614 msgstr "அனுமதிகள்"
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2617 msgctxt "@tooltip"
2618 msgid ""
2619 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2620 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2621 msgstr ""
2622 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2623 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2624
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2626 msgctxt "@label"
2627 msgid "Owner"
2628 msgstr "உரிமையாளர்"
2629
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2631 msgctxt "@label"
2632 msgid "User Group"
2633 msgstr "பயனர் குழு"
2634
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@info:status"
2638 msgid "Unknown error."
2639 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2640
2641 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@accessible rating"
2644 msgid "%1 and a half stars"
2645 msgid_plural "%1 and a half stars"
2646 msgstr[0] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2647 msgstr[1] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2648
2649 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@accessible rating"
2652 msgid "%1 star"
2653 msgid_plural "%1 stars"
2654 msgstr[0] "%1 நட்சத்திரம்"
2655 msgstr[1] "%1 நட்சத்திரங்கள்"
2656
2657 #: main.cpp:61
2658 #, kde-kuit-format
2659 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2660 msgid ""
2661 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2662 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2663 msgstr ""
2664 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2665 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2666
2667 #: main.cpp:97
2668 #, kde-format
2669 msgid "Dolphin"
2670 msgstr "டால்பின்"
2671
2672 #: main.cpp:99
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@title"
2675 msgid "File Manager"
2676 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2677
2678 #: main.cpp:101
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@info:credit"
2681 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2682 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2683
2684 #: main.cpp:103
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@info:credit"
2687 msgid "Felix Ernst"
2688 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2689
2690 #: main.cpp:104
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@info:credit"
2693 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2694 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2695
2696 #: main.cpp:106
2697 #, kde-format
2698 msgctxt "@info:credit"
2699 msgid "Méven Car"
2700 msgstr "மெவென் கார்"
2701
2702 #: main.cpp:107
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@info:credit"
2705 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2706 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2707
2708 #: main.cpp:109
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@info:credit"
2711 msgid "Elvis Angelaccio"
2712 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2713
2714 #: main.cpp:110
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@info:credit"
2717 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2718 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2719
2720 #: main.cpp:112
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@info:credit"
2723 msgid "Emmanuel Pescosta"
2724 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2725
2726 #: main.cpp:113
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@info:credit"
2729 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2730 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2731
2732 #: main.cpp:115
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@info:credit"
2735 msgid "Frank Reininghaus"
2736 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2737
2738 #: main.cpp:116
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@info:credit"
2741 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2742 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2743
2744 #: main.cpp:118
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@info:credit"
2747 msgid "Peter Penz"
2748 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2749
2750 #: main.cpp:119
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@info:credit"
2753 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2754 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2755
2756 #: main.cpp:121
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "@info:credit"
2759 msgid "Sebastian Trüg"
2760 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2761
2762 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2763 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@info:credit"
2766 msgid "Developer"
2767 msgstr "நிரலாளர்"
2768
2769 #: main.cpp:122
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@info:credit"
2772 msgid "David Faure"
2773 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2774
2775 #: main.cpp:123
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "Aaron J. Seigo"
2779 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2780
2781 #: main.cpp:124
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@info:credit"
2784 msgid "Rafael Fernández López"
2785 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2786
2787 #: main.cpp:125
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "Kevin Ottens"
2791 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2792
2793 #: main.cpp:126
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Holger Freyther"
2797 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2798
2799 #: main.cpp:127
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@info:credit"
2802 msgid "Max Blazejak"
2803 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2804
2805 #: main.cpp:128
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@info:credit"
2808 msgid "Michael Austin"
2809 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2810
2811 #: main.cpp:128
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@info:credit"
2814 msgid "Documentation"
2815 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2816
2817 #: main.cpp:139
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@info:shell"
2820 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2821 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2822
2823 #: main.cpp:141
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@info:shell"
2826 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2827 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2828
2829 #: main.cpp:142
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@info:shell"
2832 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2833 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2834
2835 #: main.cpp:144
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@info:shell"
2838 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2839 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
2840
2841 #: main.cpp:146
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@info:shell"
2844 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2845 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2846
2847 #: main.cpp:147
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@info:shell"
2850 msgid "Document to open"
2851 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2852
2853 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2854 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2855 #, kde-format
2856 msgid "Hidden files shown"
2857 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2858
2859 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2860 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2861 #, kde-format
2862 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2863 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2864
2865 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2866 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2867 #, kde-format
2868 msgid "Automatic scrolling"
2869 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2870
2871 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@action:inmenu"
2874 msgid "Cut"
2875 msgstr "வெட்டு"
2876
2877 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@action:inmenu"
2880 msgid "Copy"
2881 msgstr "நகலெடு"
2882
2883 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@action:inmenu"
2886 msgid "Rename…"
2887 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2888
2889 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@action:inmenu"
2892 msgid "Move to Trash"
2893 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2894
2895 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@action:inmenu"
2898 msgid "Delete"
2899 msgstr "அழி"
2900
2901 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@action:inmenu"
2904 msgid "Show Hidden Files"
2905 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2906
2907 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@action:inmenu"
2910 msgid "Limit to Home Directory"
2911 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2912
2913 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@action:inmenu"
2916 msgid "Automatic Scrolling"
2917 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2918
2919 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@action:inmenu"
2922 msgid "Properties"
2923 msgstr "பண்புகள்"
2924
2925 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2926 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2927 #, kde-format
2928 msgid "Previews shown"
2929 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2930
2931 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2932 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2933 #, kde-format
2934 msgid "Auto-Play media files"
2935 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2936
2937 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2938 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2939 #, kde-format
2940 msgid "Show item on hover"
2941 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2942
2943 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2944 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2945 #, kde-format
2946 msgid "Date display format"
2947 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2948
2949 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@action:inmenu"
2952 msgid "Preview"
2953 msgstr "முன்தோற்றம்"
2954
2955 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@action:inmenu"
2958 msgid "Auto-Play media files"
2959 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2960
2961 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@action:inmenu"
2964 msgid "Show item on hover"
2965 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2966
2967 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@action:inmenu"
2970 msgid "Configure…"
2971 msgstr "அமை…"
2972
2973 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@action:inmenu"
2976 msgid "Condensed Date"
2977 msgstr "குறுந்தேதி"
2978
2979 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@label::textbox"
2982 msgid "Select which data should be shown:"
2983 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2984
2985 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@label"
2988 msgid "%1 item selected"
2989 msgid_plural "%1 items selected"
2990 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2991 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2992
2993 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2994 #, kde-format
2995 msgid "play"
2996 msgstr "இயக்கு"
2997
2998 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2999 #, kde-format
3000 msgid "pause"
3001 msgstr "பொறு"
3002
3003 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3004 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3005 #, kde-format
3006 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3007 msgstr ""
3008 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
3009
3010 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@action:inmenu"
3013 msgid "Configure Trash…"
3014 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
3015
3016 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3017 #, kde-format
3018 msgid ""
3019 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3020 "and then reopen the panel."
3021 msgstr ""
3022 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
3023 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
3024
3025 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3026 #, kde-format
3027 msgid "Install Konsole"
3028 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
3029
3030 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3031 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3032 #, kde-format
3033 msgid "Location"
3034 msgstr "இடம்"
3035
3036 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3037 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3038 #, kde-format
3039 msgid "What"
3040 msgstr "என்ன"
3041
3042 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@item:inlistbox"
3045 msgid "Any Type"
3046 msgstr "எந்த வகையேனும்"
3047
3048 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "@item:inlistbox"
3051 msgid "Folders"
3052 msgstr "அடைவுகள்"
3053
3054 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@item:inlistbox"
3057 msgid "Documents"
3058 msgstr "ஆவணங்கள்"
3059
3060 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@item:inlistbox"
3063 msgid "Images"
3064 msgstr "படங்கள்"
3065
3066 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@item:inlistbox"
3069 msgid "Audio Files"
3070 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
3071
3072 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@item:inlistbox"
3075 msgid "Videos"
3076 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
3077
3078 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "@item:inlistbox"
3081 msgid "Any Date"
3082 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
3083
3084 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@item:inlistbox"
3087 msgid "Today"
3088 msgstr "இன்று"
3089
3090 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@item:inlistbox"
3093 msgid "Yesterday"
3094 msgstr "நேற்று"
3095
3096 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "@item:inlistbox"
3099 msgid "This Week"
3100 msgstr "இந்த வாரம்"
3101
3102 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "@item:inlistbox"
3105 msgid "This Month"
3106 msgstr "இந்த மாதம்"
3107
3108 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "@item:inlistbox"
3111 msgid "This Year"
3112 msgstr "இந்த வருடம்"
3113
3114 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3115 #, kde-format
3116 msgctxt "@item:inlistbox"
3117 msgid "Any Rating"
3118 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
3119
3120 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "@item:inlistbox"
3123 msgid "1 or more"
3124 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
3125
3126 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@item:inlistbox"
3129 msgid "2 or more"
3130 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
3131
3132 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@item:inlistbox"
3135 msgid "3 or more"
3136 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
3137
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@item:inlistbox"
3141 msgid "4 or more"
3142 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
3143
3144 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@item:inlistbox"
3147 msgid "Highest Rating"
3148 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
3149
3150 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "@action:inmenu"
3153 msgid "Clear Selection"
3154 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
3155
3156 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "String list separator"
3159 msgid ", "
3160 msgstr ","
3161
3162 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3165 msgid "Tag: %2"
3166 msgid_plural "Tags: %2"
3167 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
3168 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
3169
3170 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@action:button"
3173 msgid "Add Tags"
3174 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
3175
3176 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "action:button"
3179 msgid "From Here (%1)"
3180 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
3181
3182 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "action:button"
3185 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3186 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3187
3188 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "action:button"
3191 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3192 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3193
3194 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@info:tooltip"
3197 msgid "Quit searching"
3198 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3199
3200 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "action:button"
3203 msgid "Filename"
3204 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
3205
3206 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "action:button"
3209 msgid "Content"
3210 msgstr "உள்ளடக்கம்"
3211
3212 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "action:button"
3215 msgid "From Here"
3216 msgstr "இங்கிருந்து"
3217
3218 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "action:button"
3221 msgid "Your files"
3222 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
3223
3224 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "action:button"
3227 msgid "Search in your home directory"
3228 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
3229
3230 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3231 #, kde-format
3232 msgid "Open %1"
3233 msgstr "%1-ஐ திற"
3234
3235 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3236 #, kde-format
3237 msgctxt ""
3238 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3239 "user entered."
3240 msgid "Query Results from '%1'"
3241 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
3242
3243 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3246 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3247 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3248
3249 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3250 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3252 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3253 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "@action:button"
3256 msgid "Cancel Copying"
3257 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3258
3259 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3262 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3263 msgstr ""
3264 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3265
3266 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3270 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3271 msgstr ""
3272 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3273
3274 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3275 #, kde-format
3276 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3277 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3278 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3279
3280 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3281 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "@action:button"
3284 msgid "Cancel Cutting"
3285 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3286
3287 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3290 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3291 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3292
3293 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3294 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3295 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3296 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "@action:button"
3299 msgid "Cancel"
3300 msgstr "ரத்து செய்"
3301
3302 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3305 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3306 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3307
3308 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3309 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3310 #, kde-format
3311 msgctxt "@action:button"
3312 msgid "Cancel Duplicating"
3313 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3314
3315 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3316 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3317 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "@action keep short"
3320 msgid "More"
3321 msgstr "மேலும்"
3322
3323 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3324 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3327 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3328 msgstr ""
3329 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3330
3331 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3332 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3333 #, kde-format
3334 msgctxt "@action:button"
3335 msgid "Cancel Moving"
3336 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3337
3338 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3339 #, kde-format
3340 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3341 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3342 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3343
3344 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3345 #, kde-kuit-format
3346 msgid ""
3347 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3348 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3349 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3350 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3351 "para>"
3352 msgstr ""
3353 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3354 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3355 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3356 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3357
3358 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3359 #, kde-format
3360 msgctxt ""
3361 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3362 msgid "Paste from Clipboard"
3363 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3364
3365 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3366 #, kde-format
3367 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3368 msgid "Dismiss This Reminder"
3369 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3370
3371 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3374 msgid "Don't Remind Me Again"
3375 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3376
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3380 msgid ""
3381 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3382 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3383 msgstr ""
3384 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3385 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3386
3387 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3388 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "@action:button"
3391 msgid "Cancel Renaming"
3392 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3393
3394 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3395 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3396 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3397 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3398 #. and a fallback will be used.
3399 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@action"
3402 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3403 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3404 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3405 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3406
3407 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3408 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3409 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3410 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3411 #. and a fallback will be used.
3412 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "@action"
3415 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3416 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3417 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3418 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3419
3420 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3421 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3422 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3423 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3424 #. and a fallback will be used.
3425 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3426 #, kde-format
3427 msgctxt "@action"
3428 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3429 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3430 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3431 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3432
3433 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3434 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3435 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3436 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3437 #. and a fallback will be used.
3438 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3439 #, kde-format
3440 msgctxt "@action"
3441 msgid "Permanently Delete %2"
3442 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3443 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3444 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3445
3446 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3447 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3448 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3449 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3450 #. and a fallback will be used.
3451 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3452 #, kde-format
3453 msgctxt "@action"
3454 msgid "Duplicate %2"
3455 msgid_plural "Duplicate %2"
3456 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3457 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3458
3459 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3460 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3461 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3462 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3463 #. and a fallback will be used.
3464 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3465 #, kde-format
3466 msgctxt "@action"
3467 msgid "Move %2 to the Trash"
3468 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3469 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3470 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3471
3472 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3473 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3474 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3475 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3476 #. and a fallback will be used.
3477 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@action"
3480 msgid "Rename %2"
3481 msgid_plural "Rename %2"
3482 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3483 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3484
3485 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3486 #, kde-kuit-format
3487 msgctxt "@info:whatsthis"
3488 msgid ""
3489 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3490 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3491 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3492 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3493 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3494 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3495 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3496 "the current selection.</para>"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3500 #, kde-format
3501 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3502 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3503 msgstr ""
3504 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3505 "செய்யுங்கள்."
3506
3507 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3510 msgid "Selection Mode"
3511 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3512
3513 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@action:button"
3516 msgid "Exit Selection Mode"
3517 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3518
3519 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@label:textbox"
3522 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3523 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3524
3525 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "@label:textbox"
3528 msgid "Search…"
3529 msgstr "தேடு…"
3530
3531 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3532 #, kde-format
3533 msgctxt "@action:button"
3534 msgid "Download New Services…"
3535 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3536
3537 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3538 #, kde-format
3539 msgctxt "@info"
3540 msgid ""
3541 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3542 "settings."
3543 msgstr ""
3544 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3545
3546 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "@info"
3549 msgid "Restart now?"
3550 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3551
3552 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3553 #, kde-format
3554 msgctxt "@option:check"
3555 msgid "Delete"
3556 msgstr "நீக்குதல்"
3557
3558 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3559 #, kde-format
3560 msgctxt "@option:check"
3561 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3562 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3563
3564 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3565 #, kde-format
3566 msgctxt "@item:inmenu"
3567 msgid "%1: %2"
3568 msgstr "%1: %2"
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3571 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3572 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3573 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3574 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3575 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3576 #, kde-format
3577 msgid "Use system font"
3578 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3581 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3582 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3583 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3584 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3585 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3586 #, kde-format
3587 msgid "Icon size"
3588 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3591 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3592 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3593 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3594 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3595 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3596 #, kde-format
3597 msgid "Preview size"
3598 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3601 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3602 #, kde-format
3603 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3604 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3607 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3608 #, kde-format
3609 msgid "How we display the size of directories"
3610 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3613 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3614 #, kde-format
3615 msgid "Show the content count"
3616 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3619 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3620 #, kde-format
3621 msgid "Show the content size"
3622 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3625 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3626 #, kde-format
3627 msgid "Do not show any directory size"
3628 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3629
3630 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3631 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3632 #, kde-format
3633 msgid "Recursive directory size limit"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3637 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3638 #, kde-format
3639 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3643 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3644 #, kde-format
3645 msgid "Permissions style format"
3646 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3649 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3650 #, kde-format
3651 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3652 msgstr ""
3653 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3654 "பட்டியில்காட்டு"
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3657 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3658 #, kde-format
3659 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3660 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3663 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3664 #, kde-format
3665 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3666 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3667
3668 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3669 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3670 #, kde-format
3671 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3672 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3673
3674 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3675 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3676 #, kde-format
3677 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3678 msgstr ""
3679 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3682 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3683 #, kde-format
3684 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3685 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3688 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3689 #, kde-format
3690 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3691 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3694 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3695 #, kde-format
3696 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3697 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3700 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3701 #, kde-format
3702 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3703 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3706 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3707 #, kde-format
3708 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3709 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3712 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3713 #, kde-format
3714 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3715 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3718 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3719 #, kde-format
3720 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3721 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3722
3723 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3724 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3725 #, kde-format
3726 msgid "Position of columns"
3727 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3728
3729 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3730 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3731 #, kde-format
3732 msgid "Side Padding"
3733 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3734
3735 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3736 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3737 #, kde-format
3738 msgid "Highlight entire row"
3739 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3740
3741 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3742 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3743 #, kde-format
3744 msgid "Expandable folders"
3745 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3746
3747 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3748 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3749 #, kde-format
3750 msgctxt "@label"
3751 msgid "Hidden files shown"
3752 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3753
3754 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3755 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@info:whatsthis"
3758 msgid ""
3759 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3760 "will be shown in the file view."
3761 msgstr ""
3762 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3763 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3766 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3767 #, kde-format
3768 msgctxt "@label"
3769 msgid "Version"
3770 msgstr "பதிப்பு"
3771
3772 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3773 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "@info:whatsthis"
3776 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3777 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3780 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3781 #, kde-format
3782 msgctxt "@label"
3783 msgid "View Mode"
3784 msgstr "காட்சி முறை"
3785
3786 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3787 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "@info:whatsthis"
3790 msgid ""
3791 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3792 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3793 msgstr ""
3794 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3795 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3798 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@label"
3801 msgid "Previews shown"
3802 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3803
3804 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3805 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3806 #, kde-format
3807 msgctxt "@info:whatsthis"
3808 msgid ""
3809 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3810 "icon."
3811 msgstr ""
3812 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3815 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@label"
3818 msgid "Grouped Sorting"
3819 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3820
3821 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3822 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@info:whatsthis"
3825 msgid ""
3826 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3827 msgstr ""
3828 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3829 "பிரிக்கப்படும்."
3830
3831 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3832 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3833 #, kde-format
3834 msgctxt "@label"
3835 msgid "Sort files by"
3836 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3837
3838 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3839 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3840 #, kde-format
3841 msgctxt "@info:whatsthis"
3842 msgid ""
3843 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3844 "performed on."
3845 msgstr ""
3846 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3847 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3850 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@label"
3853 msgid "Order in which to sort files"
3854 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3857 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@label"
3860 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3861 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3864 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "@label"
3867 msgid "Show hidden files and folders last"
3868 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3871 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3872 #, kde-format
3873 msgctxt "@label"
3874 msgid "Visible roles"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3878 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "@label"
3881 msgid "Header column widths"
3882 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3883
3884 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3885 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3886 #, kde-format
3887 msgctxt "@label"
3888 msgid "Properties last changed"
3889 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3890
3891 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3892 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "@info:whatsthis"
3895 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3896 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3899 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@label"
3902 msgid "Additional Information"
3903 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3907 #, kde-format
3908 msgid "Select Action"
3909 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3910
3911 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3913 #, kde-format
3914 msgid "Custom Action"
3915 msgstr "விருப்ப செயல்"
3916
3917 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3918 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3919 #, kde-format
3920 msgid "Should the URL be editable for the user"
3921 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3925 #, kde-format
3926 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3927 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3931 #, kde-format
3932 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3933 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3934
3935 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3937 #, kde-format
3938 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3939 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3940
3941 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3943 #, kde-format
3944 msgid ""
3945 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3946 "instance"
3947 msgstr ""
3948 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3949 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3953 #, kde-format
3954 msgid ""
3955 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3956 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3957 "were removed/renamed ...etc"
3958 msgstr ""
3959 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3960 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3964 #, kde-format
3965 msgid ""
3966 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3967 "UI)"
3968 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3972 #, kde-format
3973 msgid "Home URL"
3974 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3978 #, kde-format
3979 msgid "Remember open folders and tabs"
3980 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3984 #, kde-format
3985 msgid "Place two views side by side"
3986 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3990 #, kde-format
3991 msgid "Should the filter bar be shown"
3992 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3996 #, kde-format
3997 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3998 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4002 #, kde-format
4003 msgid "Browse through archives"
4004 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4008 #, kde-format
4009 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4010 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4013 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4014 #, kde-format
4015 msgid ""
4016 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4017 "running in the Terminal panel."
4018 msgstr ""
4019 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
4020
4021 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4022 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4023 #, kde-format
4024 msgid "Rename single items inline"
4025 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4029 #, kde-format
4030 msgid "Show selection toggle"
4031 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4035 #, kde-format
4036 msgid ""
4037 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4038 "mode bottom bar."
4039 msgstr ""
4040 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
4041 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
4042
4043 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4044 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4045 #, kde-format
4046 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4047 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
4048
4049 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4050 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4051 #, kde-format
4052 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4053 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
4054
4055 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4056 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4057 #, kde-format
4058 msgid "New tab will be open after last one"
4059 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
4060
4061 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4062 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4063 #, kde-format
4064 msgid "Show item information on hover"
4065 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4066
4067 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4068 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4069 #, kde-format
4070 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4071 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
4072
4073 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4074 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4075 #, kde-format
4076 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4077 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4080 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4081 #, kde-format
4082 msgid "Show the statusbar"
4083 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4084
4085 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4086 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4087 #, kde-format
4088 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4089 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4090
4091 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4092 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4093 #, kde-format
4094 msgid "Show the space information in the statusbar"
4095 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
4096
4097 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4098 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4099 #, kde-format
4100 msgid "Lock the layout of the panels"
4101 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
4102
4103 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4104 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4105 #, kde-format
4106 msgid "Enlarge Small Previews"
4107 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
4108
4109 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4110 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4111 #, kde-format
4112 msgid ""
4113 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4114 "items"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4118 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4119 #, kde-format
4120 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4121 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
4122
4123 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4124 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4125 #, kde-format
4126 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4127 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4128
4129 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4131 #, kde-format
4132 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4133 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4134
4135 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4136 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4137 #, kde-format
4138 msgid "Text width index"
4139 msgstr "உரையின் அகலம்:"
4140
4141 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4142 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4143 #, kde-format
4144 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4145 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4146
4147 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4148 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4149 #, kde-format
4150 msgid "Enabled plugins"
4151 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
4152
4153 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@title:window"
4156 msgid "Configure"
4157 msgstr "அமைத்தல்"
4158
4159 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@title:group Interface settings"
4162 msgid "Interface"
4163 msgstr "இடைமுகப்பு"
4164
4165 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@title:group"
4168 msgid "View"
4169 msgstr "பார்வை"
4170
4171 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@title:group"
4174 msgid "Context Menu"
4175 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4176
4177 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@title:group"
4180 msgid "Trash"
4181 msgstr "அகற்றிடம்"
4182
4183 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@title:group"
4186 msgid "User Feedback"
4187 msgstr "பயனர் கருத்து"
4188
4189 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4190 #, kde-format
4191 msgid ""
4192 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4193 msgstr ""
4194 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4195 "விரும்புகிறீர்களா?"
4196
4197 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4198 #, kde-format
4199 msgid "Warning"
4200 msgstr "எச்சரிக்கை"
4201
4202 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "@title:group"
4205 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4206 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4207
4208 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4211 msgid "Moving files or folders to trash"
4212 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4213
4214 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4217 msgid "Emptying trash"
4218 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4219
4220 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4223 msgid "Deleting files or folders"
4224 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4225
4226 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4227 #, kde-format
4228 msgctxt "@title:group"
4229 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4230 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4231
4232 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4233 #, kde-format
4234 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4235 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4236 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4237
4238 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4239 #, kde-format
4240 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4241 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4242 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4243
4244 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4245 #, kde-format
4246 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4247 msgid "Opening many folders at once"
4248 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4249
4250 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4251 #, kde-format
4252 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4253 msgid "Opening many terminals at once"
4254 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4255
4256 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4259 msgid "Switching to act as an administrator"
4260 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4261
4262 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "@title:group"
4265 msgid "When opening an executable file:"
4266 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4267
4268 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4269 #, kde-format
4270 msgid "Always ask"
4271 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4272
4273 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4274 #, kde-format
4275 msgid "Open in application"
4276 msgstr "செயலியில் திற"
4277
4278 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4279 #, kde-format
4280 msgid "Run script"
4281 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4282
4283 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4286 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4287 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4288
4289 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@option:radio"
4292 msgid "Show home location on startup"
4293 msgstr "துவங்கும்போது முகப்பு அடைவை காட்டு"
4294
4295 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4296 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@info:placeholder"
4299 msgid "Enter home location path"
4300 msgstr "முகப்பு அடைவின் இருப்பிடத்தை உள்ளிடவும்"
4301
4302 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@action:button"
4305 msgid "Select Home Location"
4306 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4307
4308 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@action:button"
4311 msgid "Use Current Location"
4312 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4313
4314 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@action:button"
4317 msgid "Use Default Location"
4318 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4319
4320 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@label:textbox"
4323 msgid "Show on startup:"
4324 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4325
4326 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@label:checkbox"
4329 msgid "Opening Folders:"
4330 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4331
4332 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4335 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4336 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4337
4338 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@label:checkbox"
4341 msgid "Window:"
4342 msgstr "சாளரம்:"
4343
4344 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4347 msgid "Show full path in title bar"
4348 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4349
4350 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4353 msgid "Show filter bar"
4354 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4355
4356 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "option:radio"
4359 msgid "After current tab"
4360 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4361
4362 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "option:radio"
4365 msgid "At end of tab bar"
4366 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4367
4368 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "@title:group"
4371 msgid "Open new tabs: "
4372 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4373
4374 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@title:group"
4377 msgid "Split view: "
4378 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4379
4380 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "option:check split view panes"
4383 msgid "Switch between views with Tab key"
4384 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4385
4386 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "option:check"
4389 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4390 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4391
4392 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4393 #, kde-format
4394 msgid ""
4395 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4396 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4397 msgstr ""
4398 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4399 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4400 "அமைந்திருக்கும்."
4401
4402 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4403 #, kde-format
4404 msgid "New windows:"
4405 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4406
4407 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4410 msgid "Begin in split view mode"
4411 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4412
4413 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@info"
4416 msgid ""
4417 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4418 "be applied."
4419 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4420
4421 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4424 msgid "Folders && Tabs"
4425 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4426
4427 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4428 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4429 #, kde-format
4430 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4431 msgid "Previews"
4432 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4433
4434 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4435 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4438 msgid "Confirmations"
4439 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4440
4441 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4444 msgid "Panels"
4445 msgstr "பலகைகள்"
4446
4447 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4450 msgid "Status && Location bars"
4451 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4452
4453 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@option:check"
4456 msgid "Show previews"
4457 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4458
4459 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@option:check"
4462 msgid "Auto-play media files"
4463 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4464
4465 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@option:check"
4468 msgid "Show item on hover"
4469 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4470
4471 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@option:check"
4474 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4475 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4476
4477 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@option:check"
4480 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4481 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4482
4483 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@label:checkbox"
4486 msgid "Information Panel:"
4487 msgstr "விவரப் பலகை"
4488
4489 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@info"
4492 msgid ""
4493 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4494 "pressing the right mouse button on a panel."
4495 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4496
4497 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "@title:group"
4500 msgid "Show previews in the view for:"
4501 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4502
4503 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4504 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4505 #. or "Show previews for [files of any size]".
4506 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4507 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@label:spinbox"
4510 msgid "Show previews for"
4511 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4512
4513 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4514 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4515 #, kde-format
4516 msgctxt ""
4517 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4518 "MiB]'"
4519 msgid "files below "
4520 msgstr " "
4521
4522 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4523 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4526 msgid " MiB"
4527 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4528
4529 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4532 msgid "files of any size"
4533 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4534
4535 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4538 msgid "no file"
4539 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4540
4541 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@option:check"
4544 msgid "Show previews for folders"
4545 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4546
4547 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4548 #, kde-kuit-format
4549 msgctxt "@info"
4550 msgid ""
4551 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4552 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4553 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4554 "metered connections.</para>"
4555 msgstr ""
4556 "<para>தொலை அடைவுகளுக்கான <emphasis>முன்னோட்டங்களை</emphasis> உருவாக்குவது "
4557 "பிணையத்தை அதிகமாக பயன்படுத்தும்.</para><para>கட்டணமுள்ள பிணையங்களைப் பயன்படுத்தம்போதோ "
4558 "டால்பின் மெதுவாக செயல்படும்போதோ இதை முடக்கவும்.</para>"
4559
4560 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@title:group"
4563 msgid "Local storage:"
4564 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4565
4566 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@title:group"
4569 msgid "Remote storage:"
4570 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4571
4572 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@option:check"
4575 msgid "Show status bar"
4576 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4577
4578 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@option:check"
4581 msgid "Show zoom slider"
4582 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4583
4584 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "@option:check"
4587 msgid "Show space information"
4588 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4589
4590 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@title:group"
4593 msgid "Status Bar: "
4594 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4595
4596 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4599 msgid "Make location bar editable"
4600 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4601
4602 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4603 #, kde-format
4604 msgid "Location bar:"
4605 msgstr "இடப்பட்டை:"
4606
4607 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4610 msgid "Show full path inside location bar"
4611 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4612
4613 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4616 msgid "Behavior"
4617 msgstr "நடத்தை"
4618
4619 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4620 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "@title:tab"
4623 msgid "Icons"
4624 msgstr "சின்னங்கள்"
4625
4626 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4627 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@title:tab"
4630 msgid "Compact"
4631 msgstr "சுருக்கமானது"
4632
4633 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4634 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@title:tab"
4637 msgid "Details"
4638 msgstr "விவரமானது"
4639
4640 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "option:radio"
4643 msgid "Natural"
4644 msgstr "இயல்பானது"
4645
4646 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "option:radio"
4649 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4650 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4651
4652 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4653 #, kde-format
4654 msgctxt "option:radio"
4655 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4656 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4657
4658 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4659 #, kde-format
4660 msgctxt "@title:group"
4661 msgid "Sorting mode: "
4662 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4663
4664 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "option:radio"
4667 msgid "Show number of items"
4668 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4669
4670 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "option:radio"
4673 msgid "Show size of contents, up to "
4674 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4675
4676 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "option:radio"
4679 msgid "Show no size"
4680 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4681
4682 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4683 #, kde-format
4684 msgid " level deep"
4685 msgid_plural " levels deep"
4686 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4687 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4688
4689 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@title:group"
4692 msgid "Folder size:"
4693 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4694
4695 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "option:radio as in relative date"
4698 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4699 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4700
4701 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4704 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4705 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4706
4707 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@title:group"
4710 msgid "Date style:"
4711 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4712
4713 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4716 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4717 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4718
4719 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "option:radio as numeric style"
4722 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4723 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4724
4725 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "option:radio as combined style"
4728 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4729 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4730
4731 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@title:group"
4734 msgid "Permissions style:"
4735 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4736
4737 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4740 msgid "System Font"
4741 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4742
4743 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4746 msgid "Custom Font"
4747 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4748
4749 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@action:button Choose font"
4752 msgid "Choose…"
4753 msgstr "தேர்வு செய்…"
4754
4755 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@option:radio"
4758 msgid "Use common display style for all folders"
4759 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4760
4761 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4762 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4763 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@info"
4766 msgid ""
4767 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4768 "custom display style."
4769 msgstr ""
4770 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4771 "பயன்படுத்துவன."
4772
4773 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@option:radio"
4776 msgid "Remember display style for each folder"
4777 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4778
4779 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@info"
4782 msgid ""
4783 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4784 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4785 msgstr ""
4786 "ஓர் அடைவின் காட்சி அமைப்புகளை மாற்றும்போது, அவ்வமைப்புகளை டால்பின் அவ்வடைவின் மேனிலைத் "
4787 "தரவாக சேமிக்கும். முடியாத பட்சத்தில், மறைந்துள்ள .directory கோப்பு உருவாக்கப்படும்."
4788
4789 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "@title:group"
4792 msgid "Display style: "
4793 msgstr "காட்சிமுறை: "
4794
4795 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@option:check"
4798 msgid "Open archives as folder"
4799 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4800
4801 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "option:check"
4804 msgid "Open folders during drag operations"
4805 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4806
4807 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "@title:group"
4810 msgid "Browsing: "
4811 msgstr "உலாவல்: "
4812
4813 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@option:check"
4816 msgid "Show item information on hover"
4817 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4818
4819 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4820 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "@title:group"
4823 msgid "Miscellaneous: "
4824 msgstr "மற்றவை:"
4825
4826 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@option:check"
4829 msgid "Show selection marker"
4830 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4831
4832 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "option:check"
4835 msgid "Rename single items inline"
4836 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4837
4838 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4839 #, kde-format
4840 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4841 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4842
4843 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "option:check"
4846 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4847 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4848
4849 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4850 #, kde-format
4851 msgctxt ""
4852 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4853 msgid ""
4854 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4855 "%1"
4856 msgstr ""
4857 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4858 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4859
4860 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4861 #, kde-format
4862 msgctxt ""
4863 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4864 "background setting"
4865 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4866 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4867
4868 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4869 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@item:inlistbox"
4872 msgid "Nothing"
4873 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4874
4875 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@item:inlistbox"
4878 msgid "Custom Command"
4879 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4880
4881 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4882 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4883 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4884 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4885 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@info"
4888 msgid "Double-click triggers"
4889 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4890
4891 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@title:group"
4894 msgid "Background: "
4895 msgstr "பின்புலம்: "
4896
4897 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4898 #, kde-format
4899 msgctxt ""
4900 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4901 "background setting"
4902 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4903 msgstr ""
4904 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4905
4906 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4907 #, kde-format
4908 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4909 msgid "Command…"
4910 msgstr "கட்டளை…"
4911
4912 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "@label"
4915 msgid ""
4916 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4917 msgstr ""
4918 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4919 "dolphin {path}"
4920
4921 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@title:tab General View settings"
4924 msgid "General"
4925 msgstr "பொதுவானவை"
4926
4927 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4930 msgid "Content Display"
4931 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4932
4933 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@label:listbox"
4936 msgid "Default icon size:"
4937 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4938
4939 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@label:listbox"
4942 msgid "Preview icon size:"
4943 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4944
4945 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@label:listbox"
4948 msgid "Label font:"
4949 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4950
4951 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4954 msgid "Small"
4955 msgstr "சிறியது"
4956
4957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4960 msgid "Medium"
4961 msgstr "நடுத்தரமானது"
4962
4963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4966 msgid "Large"
4967 msgstr "பெரியது"
4968
4969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4972 msgid "Huge"
4973 msgstr "மிகப்பெரியது"
4974
4975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@label:listbox"
4978 msgid "Label width:"
4979 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4980
4981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4984 msgid "Unlimited"
4985 msgstr "வரம்பற்றது"
4986
4987 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4990 msgid "1"
4991 msgstr "1"
4992
4993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4996 msgid "2"
4997 msgstr "2"
4998
4999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5002 msgid "3"
5003 msgstr "3"
5004
5005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5008 msgid "4"
5009 msgstr "4"
5010
5011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5014 msgid "5"
5015 msgstr "5"
5016
5017 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@label:listbox"
5020 msgid "Maximum lines:"
5021 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
5022
5023 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5026 msgid "Unlimited"
5027 msgstr "வரம்பற்றது"
5028
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5032 msgid "Small"
5033 msgstr "சிறியது"
5034
5035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5038 msgid "Medium"
5039 msgstr "நடுத்தரமானது"
5040
5041 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5044 msgid "Large"
5045 msgstr "பெரியது"
5046
5047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@label:listbox"
5050 msgid "Maximum width:"
5051 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
5052
5053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@option:check"
5056 msgid "Expandable"
5057 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
5058
5059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@label:checkbox"
5062 msgid "Folders:"
5063 msgstr "அடைவுகள்:"
5064
5065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5068 msgid "By clicking anywhere on the row"
5069 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
5070
5071 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5074 msgid "By clicking on icon or name"
5075 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
5076
5077 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5078 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@title:group"
5081 msgid "Open files and folders:"
5082 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
5083
5084 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5085 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@info:tooltip"
5088 msgid "Size: 1 pixel"
5089 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5090 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
5091 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
5092
5093 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@title:window"
5096 msgid "View Display Style"
5097 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
5098
5099 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@item:inlistbox"
5102 msgid "Icons"
5103 msgstr "சின்னங்கள்"
5104
5105 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@item:inlistbox"
5108 msgid "Compact"
5109 msgstr "சுருக்கமானது"
5110
5111 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@item:inlistbox"
5114 msgid "Details"
5115 msgstr "விவரங்கள்"
5116
5117 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5120 msgid "Ascending"
5121 msgstr "ஏறுவரிசை"
5122
5123 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5124 #, kde-format
5125 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5126 msgid "Descending"
5127 msgstr "இறங்குவரிசை"
5128
5129 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "@option:check"
5132 msgid "Show folders first"
5133 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
5134
5135 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@option:check"
5138 msgid "Show hidden files last"
5139 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
5140
5141 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5142 #, kde-format
5143 msgctxt "@option:check"
5144 msgid "Show preview"
5145 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
5146
5147 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "@option:check"
5150 msgid "Show in groups"
5151 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
5152
5153 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "@option:check"
5156 msgid "Show hidden files"
5157 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5158
5159 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "@title:group"
5162 msgid "Additional Information"
5163 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
5164
5165 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5166 #, kde-format
5167 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5168 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
5169
5170 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "@label:listbox"
5173 msgid "View mode:"
5174 msgstr "காட்சி முறை:"
5175
5176 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@label:listbox"
5179 msgid "Sorting:"
5180 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5181
5182 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5183 #, kde-format
5184 msgid "View options:"
5185 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5186
5187 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5188 #, kde-format
5189 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5190 msgid "Current folder"
5191 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5192
5193 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5196 msgid "Current folder and sub-folders"
5197 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5198
5199 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5202 msgid "All folders"
5203 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5204
5205 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "@title:group"
5208 msgid "Apply to:"
5209 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5210
5211 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5212 #, kde-format
5213 msgctxt "@option:check"
5214 msgid "Use as default view settings"
5215 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5216
5217 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5218 #, kde-format
5219 msgctxt "@info"
5220 msgid ""
5221 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5222 "continue?"
5223 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5224
5225 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@info"
5228 msgid ""
5229 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5230 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5231
5232 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@title:window"
5235 msgid "Applying View Properties"
5236 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5237
5238 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@info:progress"
5241 msgid "Counting folders: %1"
5242 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5243
5244 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@info:progress"
5247 msgid "Folders: %1"
5248 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5249
5250 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5251 #, kde-format
5252 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5253 msgid "Zoom:"
5254 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5255
5256 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5257 #, kde-format
5258 msgid "Zoom"
5259 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5260
5261 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5264 msgid "Sets the size of the file icons."
5265 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5266
5267 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5268 #, kde-format
5269 msgid "Stop"
5270 msgstr "நிறுத்து"
5271
5272 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@tooltip"
5275 msgid "Stop loading"
5276 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5277
5278 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5279 #, kde-kuit-format
5280 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5281 msgid ""
5282 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5283 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5284 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5285 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5286 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5287 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5288 "device.</item></list></para>"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5292 #, kde-format
5293 msgctxt "@action:inmenu"
5294 msgid "Show Zoom Slider"
5295 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5296
5297 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5298 #, kde-format
5299 msgctxt "@action:inmenu"
5300 msgid "Show Space Information"
5301 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5302
5303 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5304 #, kde-format
5305 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5306 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5307
5308 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5309 #, kde-format
5310 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5311 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5312
5313 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5314 #, kde-format
5315 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5316 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5317
5318 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5319 #, kde-format
5320 msgid "KDiskFree"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5324 #, kde-kuit-format
5325 msgctxt "@info"
5326 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5327 msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
5328
5329 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "@info:status"
5332 msgid "Installing Filelight…"
5333 msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
5334
5335 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5336 #, kde-format
5337 msgctxt "@info:status Free disk space"
5338 msgid "%1 free"
5339 msgstr "%1 காலி"
5340
5341 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5344 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5345 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5346
5347 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5350 msgid ""
5351 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5352 "Press to manage disk space usage."
5353 msgstr ""
5354 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5355 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5356
5357 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "@title"
5360 msgid "Free Up Disk Space"
5361 msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது"
5362
5363 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5364 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5365 #, kde-kuit-format
5366 msgctxt "@title"
5367 msgid ""
5368 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5369 "identify big files and folders.</para>"
5370 msgstr ""
5371 "<para>வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்<nl/>கூடுதல் "
5372 "செயலிகளை நிறவுவது.</para>"
5373
5374 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "@action:button"
5377 msgid "Install Filelight…"
5378 msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5379
5380 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5381 #, kde-format
5382 msgid "Trash Emptied"
5383 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5384
5385 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5386 #, kde-format
5387 msgid "The Trash was emptied."
5388 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5389
5390 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5393 msgid "Places"
5394 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5395
5396 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5399 msgid "Count of available Network Shares"
5400 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5401
5402 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5403 #, kde-format
5404 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5405 msgid "Settings"
5406 msgstr "அமைப்புகள்"
5407
5408 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5411 msgid "A subset of Dolphin settings."
5412 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5413
5414 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5415 #, kde-format
5416 msgid "Select Remote Charset"
5417 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5418
5419 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5420 #, kde-format
5421 msgid "Default"
5422 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5423
5424 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5425 #, kde-format
5426 msgid "Reload"
5427 msgstr "மீளேற்று"
5428
5429 #: views/dolphinview.cpp:660
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@info:status"
5432 msgid "1 folder selected"
5433 msgid_plural "%1 folders selected"
5434 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5435 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5436
5437 #: views/dolphinview.cpp:661
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@info:status"
5440 msgid "1 file selected"
5441 msgid_plural "%1 files selected"
5442 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5443 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5444
5445 #: views/dolphinview.cpp:663
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "@info:status"
5448 msgid "1 folder"
5449 msgid_plural "%1 folders"
5450 msgstr[0] "1 அடைவு"
5451 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5452
5453 #: views/dolphinview.cpp:664
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "@info:status"
5456 msgid "1 file"
5457 msgid_plural "%1 files"
5458 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5459 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5460
5461 #: views/dolphinview.cpp:668
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5464 msgid "%1, %2 (%3)"
5465 msgstr "%1, %2 (%3)"
5466
5467 #: views/dolphinview.cpp:670
5468 #, kde-format
5469 msgctxt "@info:status files (size)"
5470 msgid "%1 (%2)"
5471 msgstr "%1 (%2)"
5472
5473 #: views/dolphinview.cpp:674
5474 #, kde-format
5475 msgctxt "@info:status"
5476 msgid "0 folders, 0 files"
5477 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5478
5479 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5480 #, kde-format
5481 msgctxt "<filename> copy"
5482 msgid "%1 copy"
5483 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5484
5485 #: views/dolphinview.cpp:1099
5486 #, kde-format
5487 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5488 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5489 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5490 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5491
5492 #: views/dolphinview.cpp:1104
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@action:button"
5495 msgid "Open %1 Item"
5496 msgid_plural "Open %1 Items"
5497 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5498 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5499
5500 #: views/dolphinview.cpp:1234
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "@action:inmenu"
5503 msgid "Side Padding"
5504 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5505
5506 #: views/dolphinview.cpp:1238
5507 #, kde-format
5508 msgctxt "@action:inmenu"
5509 msgid "Automatic Column Widths"
5510 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5511
5512 #: views/dolphinview.cpp:1243
5513 #, kde-format
5514 msgctxt "@action:inmenu"
5515 msgid "Custom Column Widths"
5516 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5517
5518 #: views/dolphinview.cpp:1849
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "@info:status"
5521 msgid "Trash operation completed."
5522 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5523
5524 #: views/dolphinview.cpp:1859
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "@info:status"
5527 msgid "Delete operation completed."
5528 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5529
5530 #: views/dolphinview.cpp:2015
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@action:button"
5533 msgid "Rename and Hide"
5534 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5535
5536 #: views/dolphinview.cpp:2019
5537 #, kde-format
5538 msgid ""
5539 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5540 "Do you still want to rename it?"
5541 msgstr ""
5542 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5543 "வேண்டுமா?"
5544
5545 #: views/dolphinview.cpp:2021
5546 #, kde-format
5547 msgid ""
5548 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5549 "Do you still want to rename it?"
5550 msgstr ""
5551 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5552 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5553
5554 #: views/dolphinview.cpp:2023
5555 #, kde-format
5556 msgid "Hide this File?"
5557 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5558
5559 #: views/dolphinview.cpp:2023
5560 #, kde-format
5561 msgid "Hide this Folder?"
5562 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5563
5564 #: views/dolphinview.cpp:2074
5565 #, kde-format
5566 msgctxt "@info:status"
5567 msgid "The location is empty."
5568 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5569
5570 #: views/dolphinview.cpp:2076
5571 #, kde-format
5572 msgctxt "@info:status"
5573 msgid "The location '%1' is invalid."
5574 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5575
5576 #: views/dolphinview.cpp:2340
5577 #, kde-format
5578 msgid "Loading…"
5579 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5580
5581 #: views/dolphinview.cpp:2365
5582 #, kde-format
5583 msgid "Loading canceled"
5584 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5585
5586 #: views/dolphinview.cpp:2367
5587 #, kde-format
5588 msgid "No items matching the filter"
5589 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5590
5591 #: views/dolphinview.cpp:2369
5592 #, kde-format
5593 msgid "No items matching the search"
5594 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5595
5596 #: views/dolphinview.cpp:2371
5597 #, kde-format
5598 msgid "Trash is empty"
5599 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5600
5601 #: views/dolphinview.cpp:2374
5602 #, kde-format
5603 msgid "No tags"
5604 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5605
5606 #: views/dolphinview.cpp:2377
5607 #, kde-format
5608 msgid "No files tagged with \"%1\""
5609 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5610
5611 #: views/dolphinview.cpp:2381
5612 #, kde-format
5613 msgid "No recently used items"
5614 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5615
5616 #: views/dolphinview.cpp:2383
5617 #, kde-format
5618 msgid "No shared folders found"
5619 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5620
5621 #: views/dolphinview.cpp:2385
5622 #, kde-format
5623 msgid "No relevant network resources found"
5624 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5625
5626 #: views/dolphinview.cpp:2387
5627 #, kde-format
5628 msgid "No MTP-compatible devices found"
5629 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5630
5631 #: views/dolphinview.cpp:2389
5632 #, kde-format
5633 msgid "No Apple devices found"
5634 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5635
5636 #: views/dolphinview.cpp:2391
5637 #, kde-format
5638 msgid "No Bluetooth devices found"
5639 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5640
5641 #: views/dolphinview.cpp:2393
5642 #, kde-format
5643 msgid "Folder is empty"
5644 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5645
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5647 #, kde-format
5648 msgctxt "@action"
5649 msgid "Create Folder…"
5650 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5651
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5653 #, kde-kuit-format
5654 msgctxt "@info:whatsthis"
5655 msgid ""
5656 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5657 "items at once results in their new names differing only in a number."
5658 msgstr ""
5659 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5660 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5661
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5663 #, kde-kuit-format
5664 msgctxt "@info:whatsthis"
5665 msgid ""
5666 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5667 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5668 "deleted later if disk space is needed."
5669 msgstr ""
5670 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5671 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5672 "நீக்கப்படலாம்."
5673
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5675 #, kde-kuit-format
5676 msgctxt "@info:whatsthis"
5677 msgid ""
5678 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5679 "recovered by normal means."
5680 msgstr ""
5681 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5682 "முடியாது."
5683
5684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5685 #, kde-format
5686 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5687 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5688 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5689
5690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5691 #, kde-format
5692 msgctxt "@action:inmenu File"
5693 msgid "Duplicate Here"
5694 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5695
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5697 #, kde-format
5698 msgctxt "@action:inmenu File"
5699 msgid "Properties"
5700 msgstr "பண்புகள்"
5701
5702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5703 #, kde-kuit-format
5704 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5705 msgid ""
5706 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5707 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5708 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5709 "there like managing read- and write-permissions."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5713 #, kde-format
5714 msgctxt "@action:incontextmenu"
5715 msgid "Copy Location"
5716 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5717
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5721 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5722 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5725 #, kde-format
5726 msgctxt "@action:inmenu File"
5727 msgid "Move to Trash…"
5728 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5729
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5731 #, kde-format
5732 msgctxt "@action:inmenu File"
5733 msgid "Delete…"
5734 msgstr "அழி…"
5735
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5737 #, kde-format
5738 msgctxt "@action:inmenu File"
5739 msgid "Duplicate Here…"
5740 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5741
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "@action:incontextmenu"
5745 msgid "Copy Location…"
5746 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5747
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5749 #, kde-kuit-format
5750 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5751 msgid ""
5752 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5753 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5754 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5755 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5756 "interface> option is enabled.</para>"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5760 #, kde-kuit-format
5761 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5762 msgid ""
5763 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5764 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5765 "you an overview in folders with many items.</para>"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5769 #, kde-kuit-format
5770 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5771 msgid ""
5772 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5773 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5774 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5775 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5776 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5777 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5778 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5782 #, kde-format
5783 msgctxt "@action:intoolbar"
5784 msgid "View Mode"
5785 msgstr "காட்சி முறை"
5786
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5788 #, kde-format
5789 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5790 msgid "This increases the icon size."
5791 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5792
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5794 #, kde-format
5795 msgctxt "@action:inmenu View"
5796 msgid "Reset Zoom Level"
5797 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5798
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5800 #, kde-format
5801 msgid "Zoom To Default"
5802 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5803
5804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5805 #, kde-format
5806 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5807 msgid "This resets the icon size to default."
5808 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5809
5810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5811 #, kde-format
5812 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5813 msgid "This reduces the icon size."
5814 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5815
5816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5817 #, kde-format
5818 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5819 msgid "Zoom"
5820 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5821
5822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5823 #, kde-format
5824 msgctxt "@action:intoolbar"
5825 msgid "Show Previews"
5826 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5827
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5829 #, kde-format
5830 msgctxt "@info"
5831 msgid "Show preview of files and folders"
5832 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5833
5834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5835 #, kde-kuit-format
5836 msgctxt "@info:whatsthis"
5837 msgid ""
5838 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5839 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5840 "the images."
5841 msgstr ""
5842 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5843 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5844 "அமையும்."
5845
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5847 #, kde-format
5848 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5849 msgid "Folders First"
5850 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5851
5852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5853 #, kde-format
5854 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5855 msgid "Hidden Files Last"
5856 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5857
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5859 #, kde-format
5860 msgctxt "@action:inmenu View"
5861 msgid "Sort By"
5862 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5863
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5865 #, kde-format
5866 msgctxt "@action:inmenu View"
5867 msgid "Show Additional Information"
5868 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5869
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5871 #, kde-format
5872 msgctxt "@action:inmenu View"
5873 msgid "Show in Groups"
5874 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5875
5876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5877 #, kde-format
5878 msgctxt "@info:whatsthis"
5879 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5880 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5881
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5883 #, kde-format
5884 msgctxt "@action:inmenu View"
5885 msgid "Show Hidden Files"
5886 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5887
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5889 #, kde-kuit-format
5890 msgctxt "@info:whatsthis"
5891 msgid ""
5892 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5893 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5894 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5895 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5896 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5897 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5898 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5899 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5903 #, kde-format
5904 msgctxt "@action:inmenu View"
5905 msgid "Adjust View Display Style…"
5906 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5907
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5909 #, kde-format
5910 msgctxt "@info:whatsthis"
5911 msgid ""
5912 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5913 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5914
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5916 #, kde-format
5917 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5918 msgid "Icons"
5919 msgstr "சின்னங்கள்"
5920
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5922 #, kde-format
5923 msgctxt "@info"
5924 msgid "Icons view mode"
5925 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5926
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5928 #, kde-format
5929 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5930 msgid "Compact"
5931 msgstr "சுருக்கமானது"
5932
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5934 #, kde-format
5935 msgctxt "@info"
5936 msgid "Compact view mode"
5937 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5938
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5940 #, kde-format
5941 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5942 msgid "Details"
5943 msgstr "விவரங்கள்"
5944
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5946 #, kde-format
5947 msgctxt "@info"
5948 msgid "Details view mode"
5949 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5950
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5952 #, kde-format
5953 msgctxt "Sort descending"
5954 msgid "Z-A"
5955 msgstr "ஃ–அ"
5956
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5958 #, kde-format
5959 msgctxt "Sort ascending"
5960 msgid "A-Z"
5961 msgstr "அ–ஃ"
5962
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5964 #, kde-format
5965 msgctxt "Sort descending"
5966 msgid "Largest First"
5967 msgstr "பெரியது முதலில்"
5968
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5970 #, kde-format
5971 msgctxt "Sort ascending"
5972 msgid "Smallest First"
5973 msgstr "சிறியது முதலில்"
5974
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "Sort descending"
5978 msgid "Newest First"
5979 msgstr "புதியது முதலில்"
5980
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5982 #, kde-format
5983 msgctxt "Sort ascending"
5984 msgid "Oldest First"
5985 msgstr "பழையது முதலில்"
5986
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5988 #, kde-format
5989 msgctxt "Sort descending"
5990 msgid "Highest First"
5991 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5992
5993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5994 #, kde-format
5995 msgctxt "Sort ascending"
5996 msgid "Lowest First"
5997 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5998
5999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6000 #, kde-format
6001 msgctxt "Sort descending"
6002 msgid "Descending"
6003 msgstr "இறங்குவரிசை"
6004
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6006 #, kde-format
6007 msgctxt "Sort ascending"
6008 msgid "Ascending"
6009 msgstr "ஏறுவரிசை"
6010
6011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6012 #, kde-format
6013 msgctxt ""
6014 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6015 "selection is empty when this text is shown."
6016 msgid "Actions for Current View"
6017 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
6018
6019 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6020 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6021 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6022 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6023 #. and a fallback will be used.
6024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6025 #, kde-format
6026 msgid "Actions for %1"
6027 msgstr "%1 செயல்கள்"
6028
6029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6030 #, kde-format
6031 msgctxt ""
6032 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6033 "of selected files/folders."
6034 msgid "Actions for One Selected Item"
6035 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6036 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
6037 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
6038
6039 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6040 #, kde-format
6041 msgctxt "@info:status"
6042 msgid "Updating version information…"
6043 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
6044
6045 #~ msgctxt "@info"
6046 #~ msgid ""
6047 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6048 #~ "view properties for."
6049 #~ msgstr ""
6050 #~ "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
6051 #~ "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
6052
6053 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
6054 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
6055
6056 #~ msgctxt "@action:button"
6057 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
6058 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
6059
6060 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6061 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6062
6063 #~ msgid "No limit"
6064 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
6065
6066 #~ msgctxt "@label"
6067 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6068 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6069
6070 #~ msgid "No previews"
6071 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
6072
6073 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6074 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6075 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
6076
6077 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6078 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6079 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
6080
6081 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6082 #~ msgid ""
6083 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6084 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6085 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6086 #~ "views."
6087 #~ msgstr ""
6088 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
6089 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
6090 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
6091 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
6092
6093 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6094 #~ msgid "Activate Tab %1"
6095 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
6096
6097 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6098 #~ msgid "Activate Next Tab"
6099 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
6100
6101 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6102 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6103 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
6104
6105 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
6106 #~ msgid "Pop out"
6107 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6108
6109 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
6110 #~ msgid "Pop out"
6111 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6112
6113 #~ msgid "Split the view into two panes"
6114 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
6115
6116 #~ msgid "Show tooltips"
6117 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6118
6119 #~ msgid ""
6120 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
6121 #~ msgstr ""
6122 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
6123 #~ "காட்சியை மூடும்"
6124
6125 #~ msgctxt "@option:check"
6126 #~ msgid "Show tooltips"
6127 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6128
6129 #~ msgctxt "option:check"
6130 #~ msgid "Rename inline"
6131 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
6132
6133 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
6134 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
6135
6136 #~ msgctxt "@title:group"
6137 #~ msgid "Folder size displays:"
6138 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
6139
6140 #~ msgctxt "@info:status"
6141 #~ msgid "1 File"
6142 #~ msgid_plural "%1 Files"
6143 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
6144 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
6145
6146 #~ msgid "More Search Tools"
6147 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
6148
6149 #~ msgctxt "@title:window"
6150 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6151 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
6152
6153 #~ msgctxt "@title:group"
6154 #~ msgid "Startup"
6155 #~ msgstr "துவக்கம்"
6156
6157 #~ msgctxt "@title:group"
6158 #~ msgid "View Modes"
6159 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
6160
6161 #~ msgctxt "@title:group"
6162 #~ msgid "Navigation"
6163 #~ msgstr "உலாவல்"
6164
6165 #~ msgctxt "@title:group"
6166 #~ msgid "View: "
6167 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
6168
6169 #~ msgctxt "@title:group"
6170 #~ msgid "General: "
6171 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6172
6173 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6174 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6175 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
6176
6177 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6178 #~ msgid "General:"
6179 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6180
6181 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6182 #~ msgid "Filter..."
6183 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6184
6185 #~ msgid "Search..."
6186 #~ msgstr "தேடு..."
6187
6188 #~ msgctxt "@info:progress"
6189 #~ msgid "Sorting..."
6190 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6191
6192 #~ msgid "Filter..."
6193 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6194
6195 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6196 #~ msgid "Configure..."
6197 #~ msgstr "அமை..."
6198
6199 #~ msgctxt "@label:textbox"
6200 #~ msgid "Search..."
6201 #~ msgstr "தேடு..."
6202
6203 #~ msgctxt "@info"
6204 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6205 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6206
6207 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6208 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6209
6210 #~ msgid ""
6211 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6212 #~ "\"%2\"</application>."
6213 #~ msgid_plural ""
6214 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6215 #~ "<application>%2</application>."
6216 #~ msgstr[0] ""
6217 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6218 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6219 #~ msgstr[1] ""
6220 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6221 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6222
6223 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6224 #~ msgid ", "
6225 #~ msgstr ","
6226
6227 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6228 #~ msgid ""
6229 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6230 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6231 #~ "commands and configuration options."
6232 #~ msgstr ""
6233 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6234 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6235 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6236
6237 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6238 #~ msgid ""
6239 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6240 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6241 #~ msgstr ""
6242 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6243 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6244
6245 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6246 #~ msgid ""
6247 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6248 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6249 #~ msgstr ""
6250 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6251 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6252
6253 #~ msgid "Font family"
6254 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6255
6256 #~ msgid "Font size"
6257 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6258
6259 #~ msgid "Italic"
6260 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6261
6262 #~ msgid "Font weight"
6263 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6264
6265 #~ msgid ""
6266 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6267 #~ msgstr ""
6268 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6269 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6270
6271 #~ msgid "Leading Column Padding"
6272 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6273
6274 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6275 #~ msgid "Leading Column Padding"
6276 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6277
6278 #~ msgctxt "@item"
6279 #~ msgid "Eject"
6280 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6281
6282 #~ msgctxt "@item"
6283 #~ msgid "Release"
6284 #~ msgstr "விடுவி"
6285
6286 #~ msgctxt "@item"
6287 #~ msgid "Safely Remove"
6288 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6289
6290 #~ msgctxt "@item"
6291 #~ msgid "Unmount"
6292 #~ msgstr "இறக்கு"
6293
6294 #~ msgctxt "@info"
6295 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6296 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6297
6298 #~ msgctxt "@info"
6299 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6300 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6301
6302 #~ msgctxt "@info"
6303 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6304 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6305
6306 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6307 #~ msgid "Open in New Tab"
6308 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6309
6310 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6311 #~ msgid "Open in New Window"
6312 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6313
6314 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6315 #~ msgid "Mount"
6316 #~ msgstr "ஏற்று"
6317
6318 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6319 #~ msgid "Edit..."
6320 #~ msgstr "திருத்து..."
6321
6322 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6323 #~ msgid "Remove"
6324 #~ msgstr "நீக்கு"
6325
6326 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6327 #~ msgid "Hide"
6328 #~ msgstr "மறை"
6329
6330 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6331 #~ msgid "Add Entry..."
6332 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6333
6334 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6335 #~ msgid "Icon Size"
6336 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6337
6338 #~ msgctxt "Small icon size"
6339 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6340 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6341
6342 #~ msgctxt "Medium icon size"
6343 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6344 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6345
6346 #~ msgctxt "Large icon size"
6347 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6348 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6349
6350 #~ msgctxt "Huge icon size"
6351 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6352 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6353
6354 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6355 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6356 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6357
6358 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6359 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6360 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6361
6362 #~ msgctxt "@title:window"
6363 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6364 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6365
6366 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6367 #~ msgid "Sett&ings"
6368 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6369
6370 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6371 #~ msgid "Control"
6372 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6373
6374 #~ msgctxt "@action"
6375 #~ msgid "Show menu"
6376 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6377
6378 #~ msgctxt "@title"
6379 #~ msgid "Dolphin Part"
6380 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6381
6382 #, fuzzy
6383 #~| msgctxt "@title:menu"
6384 #~| msgid "Navigation Bar"
6385 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6386 #~ msgid "Url Navigator"
6387 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6388 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6389 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~| msgctxt "@info:status"
6393 #~| msgid "Unknown size"
6394 #~ msgctxt "@item:intable"
6395 #~ msgid "Unknown"
6396 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6400 #~| msgid "Deleting files or folders"
6401 #~ msgctxt "@info"
6402 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6403 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6404
6405 #~ msgctxt "@info:status"
6406 #~ msgid "Unknown size"
6407 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~| msgctxt "@title:group"
6411 #~| msgid "Startup"
6412 #~ msgctxt "@label:textbox"
6413 #~ msgid "Start in:"
6414 #~ msgstr "துவக்கம்"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6418 #~| msgid "Add to Places"
6419 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6420 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6421 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6422
6423 #~ msgctxt "@title:window"
6424 #~ msgid "Rename Items"
6425 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6426
6427 #~ msgctxt "@label:textbox"
6428 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6429 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6430
6431 #~ msgctxt "@info:status"
6432 #~ msgid "New name #"
6433 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~| msgctxt "@info"
6437 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6438 #~ msgctxt "@info"
6439 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6440 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6441
6442 #~ msgctxt "@title:window"
6443 #~ msgid "View Properties"
6444 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6448 #~| msgid "Show filter bar"
6449 #~ msgid "Show facets widget"
6450 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6454 #~| msgid "Permissions"
6455 #~ msgctxt "@action:button"
6456 #~ msgid "Fewer Options"
6457 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6461 #~| msgid "Permissions"
6462 #~ msgctxt "@action:button"
6463 #~ msgid "More Options"
6464 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~| msgctxt "@title:window"
6468 #~| msgid "Folders"
6469 #~ msgctxt "@option:check"
6470 #~ msgid "Folders"
6471 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~| msgctxt "@title:group Date"
6475 #~| msgid "Today"
6476 #~ msgctxt "@option:option"
6477 #~ msgid "Today"
6478 #~ msgstr "இன்று"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~| msgctxt "@title:group Date"
6482 #~| msgid "Yesterday"
6483 #~ msgctxt "@option:option"
6484 #~ msgid "Yesterday"
6485 #~ msgstr "நேற்று"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~| msgid "&Go"
6489 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6490 #~ msgid "Go"
6491 #~ msgstr "&செல்க"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@title:menu"
6495 #~| msgid "Tools"
6496 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6497 #~ msgid "Tools"
6498 #~ msgstr "கருவிகள்"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6502 #~| msgid "Preview"
6503 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6504 #~ msgid "Preview"
6505 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6509 #~| msgid "Stop"
6510 #~ msgid "stop"
6511 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6512
6513 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6514 #~ msgid "Add to Places"
6515 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6519 #~| msgid "Descending"
6520 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6521 #~ msgid "Descending"
6522 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6526 #~| msgid "Add to Places"
6527 #~ msgctxt "@title:window"
6528 #~ msgid "Add Places Entry"
6529 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~| msgctxt "@label"
6533 #~| msgid "Show tooltips"
6534 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6535 #~ msgid "Show All Entries"
6536 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6537
6538 #~ msgctxt "@title:group"
6539 #~ msgid "Properties"
6540 #~ msgstr "பண்புகள்"
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~| msgctxt "@title:window"
6544 #~| msgid "Additional Information"
6545 #~ msgctxt "@title:group"
6546 #~ msgid "Additional Information Shown"
6547 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6548
6549 #~ msgctxt "@title:group"
6550 #~ msgid "Apply View Properties To"
6551 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~| msgctxt "@option:radio"
6555 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6556 #~ msgctxt "@option:check"
6557 #~ msgid "Use these view properties as default"
6558 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6559
6560 #~ msgctxt "@label:textbox"
6561 #~ msgid "Location:"
6562 #~ msgstr "இடம்:"
6563
6564 #~ msgctxt "@title:group"
6565 #~ msgid "Icon Size"
6566 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6567
6568 #~ msgctxt "@label:listbox"
6569 #~ msgid "Preview:"
6570 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6571
6572 #~ msgctxt "@title:group"
6573 #~ msgid "Text"
6574 #~ msgstr "உரை"
6575
6576 #~ msgctxt "@label:listbox"
6577 #~ msgid "Font:"
6578 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@label"
6582 #~| msgid "Width:"
6583 #~ msgctxt "@label:listbox"
6584 #~ msgid "Width:"
6585 #~ msgstr "அகலம்:"
6586
6587 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6588 #~ msgid "Small"
6589 #~ msgstr "சிறிய"
6590
6591 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6592 #~ msgid "Medium"
6593 #~ msgstr "நடுத்தர"
6594
6595 #~ msgctxt "@option:check"
6596 #~ msgid "Expandable folders"
6597 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6598
6599 #~ msgctxt "@action:button"
6600 #~ msgid "Additional Information"
6601 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6602
6603 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6604 #~ msgid "Select All"
6605 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6606
6607 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6608 #~ msgid "Reload"
6609 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~| msgctxt "@title:group"
6613 #~| msgid "Preview Size"
6614 #~ msgctxt "@label"
6615 #~ msgid "Image Size"
6616 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~| msgctxt "@title:window"
6620 #~| msgid "Places"
6621 #~ msgctxt "@item"
6622 #~ msgid "Places"
6623 #~ msgstr "இடங்கள்"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6627 #~| msgid "Close Tab"
6628 #~ msgctxt "@item"
6629 #~ msgid "Recently Saved"
6630 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@title:menu"
6634 #~| msgid "Main Toolbar"
6635 #~ msgctxt "@item"
6636 #~ msgid "Search For"
6637 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgctxt "@label"
6641 #~| msgid "Home URL"
6642 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6643 #~ msgid "Home"
6644 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6648 #~| msgid "&Network Folders"
6649 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6650 #~ msgid "Network"
6651 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~| msgctxt "@label"
6655 #~| msgid "Trash"
6656 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6657 #~ msgid "Trash"
6658 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~| msgctxt "@title:group Date"
6662 #~| msgid "Today"
6663 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6664 #~ msgid "Today"
6665 #~ msgstr "இன்று"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~| msgctxt "@title:group Date"
6669 #~| msgid "Yesterday"
6670 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6671 #~ msgid "Yesterday"
6672 #~ msgstr "நேற்று"
6673
6674 #, fuzzy
6675 #~| msgctxt "@title:group Date"
6676 #~| msgid "Earlier this Month"
6677 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6678 #~ msgid "This Month"
6679 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6680
6681 #, fuzzy
6682 #~| msgctxt "@title:group Date"
6683 #~| msgid "Earlier this Month"
6684 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6685 #~ msgid "Last Month"
6686 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~| msgctxt "@info:credit"
6690 #~| msgid "Documentation"
6691 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6692 #~ msgid "Documents"
6693 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~| msgctxt "@title:group"
6697 #~| msgid "Preview Size"
6698 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6699 #~ msgid "Images"
6700 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6701
6702 #, fuzzy
6703 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6704 #~| msgid "Empty Trash"
6705 #~ msgid "Empty Search"
6706 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6710 #~| msgid "Delete"
6711 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6712 #~ msgid "&Delete"
6713 #~ msgstr "அகற்றுக"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6717 #~| msgid "Move to Trash"
6718 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6719 #~ msgid "&Move to Trash"
6720 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6724 #~| msgid "Rename..."
6725 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6726 #~ msgid "Rename..."
6727 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6731 #~| msgid "Open in New Tab"
6732 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6733 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6734 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6738 #~| msgid "Date"
6739 #~ msgctxt "@label"
6740 #~ msgid "Date"
6741 #~ msgstr "தேதி"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6745 #~| msgid "Current folder"
6746 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6747 #~ msgid "%1 - current folder"
6748 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6752 #~| msgid "Current folder"
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6754 #~ msgid "%1 - current device"
6755 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6756
6757 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6758 #~ msgid "Paste Into Folder"
6759 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6760
6761 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6762 #~ msgid "%A"
6763 #~ msgstr "%A"
6764
6765 #~ msgctxt ""
6766 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6767 #~ "locale, and %Y is full year number"
6768 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6769 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6770
6771 #~ msgctxt ""
6772 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6773 #~ "and %Y is full year number"
6774 #~ msgid "%B, %Y"
6775 #~ msgstr "%B, %Y"
6776
6777 #~ msgctxt "@info"
6778 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6779 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6780
6781 #~ msgctxt "@info:status"
6782 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6783 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6784
6785 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6786 #~ msgid "Paste"
6787 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~| msgctxt "@label"
6791 #~| msgid "Additional information"
6792 #~ msgctxt "@info:status"
6793 #~ msgid "Update of version information failed."
6794 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6798 #~| msgid "Copy"
6799 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6800 #~ msgid "Copy Text"
6801 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6802
6803 #~ msgctxt "@info:status"
6804 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6805 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6806
6807 #~ msgctxt "@title:group Date"
6808 #~ msgid "Last Week"
6809 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6810
6811 #~ msgctxt ""
6812 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6813 #~ "full year number"
6814 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6815 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~| msgctxt "@option:check"
6819 #~| msgid "Show zoom slider"
6820 #~ msgid "Zoom slider"
6821 #~ msgstr "Show zoom slider"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~| msgctxt "@title:group Date"
6825 #~| msgid "Today"
6826 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6827 #~ msgid "Today"
6828 #~ msgstr "இன்று"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgctxt "@title:group Date"
6832 #~| msgid "Yesterday"
6833 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6834 #~ msgid "Yesterday"
6835 #~ msgstr "நேற்று"
6836
6837 #~ msgctxt "@label"
6838 #~ msgid "Trash"
6839 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~| msgctxt "@label:slider"
6843 #~| msgid "Maximum file size:"
6844 #~ msgctxt "@option:option"
6845 #~ msgid "Maximum Rating"
6846 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6850 #~| msgid "Small"
6851 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6852 #~ msgid "Small"
6853 #~ msgstr "சிறிய"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6857 #~| msgid "Medium"
6858 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6859 #~ msgid "Medium"
6860 #~ msgstr "நடுத்தர"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6864 #~| msgid "Large"
6865 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6866 #~ msgid "Large"
6867 #~ msgstr "பெரிய"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~| msgctxt "@title:window"
6871 #~| msgid "Information"
6872 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6873 #~ msgid "Copy Information Message"
6874 #~ msgstr "தகவல்"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~| msgctxt "@info:credit"
6878 #~| msgid "Documentation"
6879 #~ msgctxt "@item:intable"
6880 #~ msgid "No destination"
6881 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6882
6883 #~ msgctxt "@option:check"
6884 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6885 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~| msgctxt "@label"
6889 #~| msgid "Show preview"
6890 #~ msgctxt "@title:group"
6891 #~ msgid "Do not create previews for"
6892 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6896 #~| msgid "Name"
6897 #~ msgctxt "@item:intable"
6898 #~ msgid "Name"
6899 #~ msgstr "வகை"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6903 #~| msgid "Size"
6904 #~ msgctxt "@item:intable"
6905 #~ msgid "Size"
6906 #~ msgstr "அளவு"
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6910 #~| msgid "Date"
6911 #~ msgctxt "@item:intable"
6912 #~ msgid "Date"
6913 #~ msgstr "தேதி"
6914
6915 #, fuzzy
6916 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6917 #~| msgid "Permissions"
6918 #~ msgctxt "@item:intable"
6919 #~ msgid "Permissions"
6920 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6921
6922 #, fuzzy
6923 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6924 #~| msgid "Owner"
6925 #~ msgctxt "@item:intable"
6926 #~ msgid "Owner"
6927 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6928
6929 #, fuzzy
6930 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6931 #~| msgid "Group"
6932 #~ msgctxt "@item:intable"
6933 #~ msgid "Group"
6934 #~ msgstr "குழு"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6938 #~| msgid "Type"
6939 #~ msgctxt "@item:intable"
6940 #~ msgid "Type"
6941 #~ msgstr "வகை"
6942
6943 #, fuzzy
6944 #~| msgctxt "@info:credit"
6945 #~| msgid "Documentation"
6946 #~ msgctxt "@item:intable"
6947 #~ msgid "Destination"
6948 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6949
6950 #, fuzzy
6951 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6952 #~| msgid "Paste"
6953 #~ msgctxt "@item:intable"
6954 #~ msgid "Path"
6955 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6956
6957 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6958 #~ msgid "By Name"
6959 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6960
6961 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6962 #~ msgid "By Size"
6963 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6964
6965 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6966 #~ msgid "By Permissions"
6967 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6968
6969 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6970 #~ msgid "By Owner"
6971 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6972
6973 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6974 #~ msgid "By Group"
6975 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6976
6977 #, fuzzy
6978 #~| msgctxt "@info:credit"
6979 #~| msgid "Documentation"
6980 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6981 #~ msgid "By Link Destination"
6982 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6986 #~| msgid "Paste"
6987 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6988 #~ msgid "By Path"
6989 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6993 #~| msgid "Name"
6994 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6995 #~ msgid "Name"
6996 #~ msgstr "வகை"
6997
6998 #~ msgctxt "@label"
6999 #~ msgid "Additional information"
7000 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7004 #~| msgid "%1 (%2)"
7005 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7006 #~ msgid "%1 (%2)"
7007 #~ msgstr "%1 (%2)"
7008
7009 #~ msgctxt "@option:check"
7010 #~ msgid "Rename inline"
7011 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
7012
7013 #~ msgctxt "@info:status"
7014 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7015 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
7016
7017 #~ msgctxt "@title:tab"
7018 #~ msgid "Column"
7019 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7020
7021 #~ msgctxt "@title:group"
7022 #~ msgid "Grid"
7023 #~ msgstr "தடுப்பு"
7024
7025 #~ msgctxt "@label:listbox"
7026 #~ msgid "Arrangement:"
7027 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
7028
7029 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7030 #~ msgid "Columns"
7031 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7032
7033 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7034 #~ msgid "Rows"
7035 #~ msgstr "Rows"
7036
7037 #~ msgctxt "@label:listbox"
7038 #~ msgid "Grid spacing:"
7039 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
7040
7041 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7042 #~ msgid "None"
7043 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
7044
7045 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7046 #~ msgid "Small"
7047 #~ msgstr "சிறிய"
7048
7049 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7050 #~ msgid "Medium"
7051 #~ msgstr "நடுத்தர"
7052
7053 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7054 #~ msgid "Large"
7055 #~ msgstr "பெரிய"
7056
7057 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7058 #~ msgid "Column"
7059 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7060
7061 #~ msgctxt "@option:check"
7062 #~ msgid "Expandable Folders"
7063 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
7064
7065 #~ msgctxt "@title:menu"
7066 #~ msgid "Columns"
7067 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgctxt "@title:menu"
7071 #~| msgid "Columns"
7072 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7073 #~ msgid "Columns"
7074 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "@info:credit"
7078 #~| msgid "Documentation"
7079 #~ msgctxt "@title::column"
7080 #~ msgid "Link Destination"
7081 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7085 #~| msgid "Paste"
7086 #~ msgctxt "@title::column"
7087 #~ msgid "Path"
7088 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7089
7090 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7091 #~ msgid "Deselect Item"
7092 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
7093
7094 #~ msgctxt "@label"
7095 #~ msgid "Show hidden files"
7096 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7097
7098 #~ msgctxt "@label"
7099 #~ msgid "Show preview"
7100 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~| msgctxt "@label"
7104 #~| msgid "Arrangement"
7105 #~ msgid "Arrangement"
7106 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
7107
7108 #, fuzzy
7109 #~| msgctxt "@label"
7110 #~| msgid "Item height"
7111 #~ msgid "Item height"
7112 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~| msgctxt "@label"
7116 #~| msgid "Grid spacing"
7117 #~ msgid "Grid spacing"
7118 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
7119
7120 #, fuzzy
7121 #~| msgctxt "@label"
7122 #~| msgid "Number of textlines"
7123 #~ msgid "Number of textlines"
7124 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~| msgctxt "@label"
7128 #~| msgid "Change Tags..."
7129 #~ msgctxt "@action:button"
7130 #~ msgid "Configure..."
7131 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7135 #~| msgid "No Tags"
7136 #~ msgctxt "@title:group"
7137 #~ msgid "Tag"
7138 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@title:group Date"
7142 #~| msgid "Today"
7143 #~ msgctxt "@action:button"
7144 #~ msgid "Today"
7145 #~ msgstr "இன்று"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~| msgctxt "@title:group Date"
7149 #~| msgid "Yesterday"
7150 #~ msgctxt "@action:button"
7151 #~ msgid "Yesterday"
7152 #~ msgstr "நேற்று"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7156 #~| msgid "Date"
7157 #~ msgctxt "@title:group"
7158 #~ msgid "Date"
7159 #~ msgstr "தேதி"
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7163 #~| msgid "Open in New Window"
7164 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7165 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7166 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
7167
7168 #~ msgctxt "@info:status"
7169 #~ msgid ""
7170 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7171 #~ msgstr ""
7172 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
7173
7174 #~ msgctxt "@info:status"
7175 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7176 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~| msgctxt "@action:button"
7180 #~| msgid "Close"
7181 #~ msgctxt "@info"
7182 #~ msgid "Close"
7183 #~ msgstr "மூடுக"
7184
7185 #~ msgctxt "@title:menu"
7186 #~ msgid "View Mode"
7187 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7188
7189 #, fuzzy
7190 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7191 #~| msgid "By Date"
7192 #~ msgctxt "@label"
7193 #~ msgid "Byte"
7194 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7195
7196 #, fuzzy
7197 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7198 #~| msgid "By Date"
7199 #~ msgctxt "@label"
7200 #~ msgid "KByte"
7201 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7202
7203 #, fuzzy
7204 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7205 #~| msgid "By Date"
7206 #~ msgctxt "@label"
7207 #~ msgid "MByte"
7208 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7212 #~| msgid "By Date"
7213 #~ msgctxt "@label"
7214 #~ msgid "GByte"
7215 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7216
7217 #, fuzzy
7218 #~| msgctxt "@title:group"
7219 #~| msgid "Text"
7220 #~ msgctxt "@label"
7221 #~ msgid "Text"
7222 #~ msgstr "உரை"
7223
7224 #, fuzzy
7225 #~| msgctxt "@title"
7226 #~| msgid "File Manager"
7227 #~ msgctxt "@label"
7228 #~ msgid "Filenames"
7229 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7230
7231 #~ msgctxt "@action:button"
7232 #~ msgid "Save"
7233 #~ msgstr "காக்க"
7234
7235 #~ msgctxt "@action:button"
7236 #~ msgid "Close"
7237 #~ msgstr "மூடுக"
7238
7239 #~ msgctxt "@label"
7240 #~ msgid "Size:"
7241 #~ msgstr "அளவு:"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~| msgctxt "@label:slider"
7245 #~| msgid "Rating:"
7246 #~ msgctxt "@label"
7247 #~ msgid "Rating:"
7248 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~| msgctxt "@label Tag name"
7252 #~| msgid "Name:"
7253 #~ msgctxt "@label"
7254 #~ msgid "Name:"
7255 #~ msgstr "பெயர்:"
7256
7257 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7258 #~ msgid "Size"
7259 #~ msgstr "அளவு"
7260
7261 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7262 #~ msgid "Date"
7263 #~ msgstr "தேதி"
7264
7265 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7266 #~ msgid "Permissions"
7267 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7268
7269 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7270 #~ msgid "Owner"
7271 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7272
7273 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7274 #~ msgid "Group"
7275 #~ msgstr "குழு"
7276
7277 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7278 #~ msgid "Type"
7279 #~ msgstr "வகை"
7280
7281 #, fuzzy
7282 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7283 #~| msgid "Size"
7284 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7285 #~ msgid "Size"
7286 #~ msgstr "அளவு"
7287
7288 #, fuzzy
7289 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7290 #~| msgid "Date"
7291 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7292 #~ msgid "Date"
7293 #~ msgstr "தேதி"
7294
7295 #, fuzzy
7296 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7297 #~| msgid "Permissions"
7298 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7299 #~ msgid "Permissions"
7300 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7301
7302 #, fuzzy
7303 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7304 #~| msgid "Owner"
7305 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7306 #~ msgid "Owner"
7307 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7311 #~| msgid "Group"
7312 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7313 #~ msgid "Group"
7314 #~ msgstr "குழு"
7315
7316 #, fuzzy
7317 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7318 #~| msgid "Type"
7319 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7320 #~ msgid "Type"
7321 #~ msgstr "வகை"
7322
7323 #, fuzzy
7324 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7325 #~| msgid "Size"
7326 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7327 #~ msgid "Size"
7328 #~ msgstr "அளவு"
7329
7330 #, fuzzy
7331 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7332 #~| msgid "Date"
7333 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7334 #~ msgid "Date"
7335 #~ msgstr "தேதி"
7336
7337 #, fuzzy
7338 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7339 #~| msgid "Permissions"
7340 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7341 #~ msgid "Permissions"
7342 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7343
7344 #, fuzzy
7345 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7346 #~| msgid "Owner"
7347 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7348 #~ msgid "Owner"
7349 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7350
7351 #, fuzzy
7352 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7353 #~| msgid "Group"
7354 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7355 #~ msgid "Group"
7356 #~ msgstr "குழு"
7357
7358 #, fuzzy
7359 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7360 #~| msgid "Type"
7361 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7362 #~ msgid "Type"
7363 #~ msgstr "வகை"
7364
7365 #~ msgctxt "@title:menu"
7366 #~ msgid "Additional Information"
7367 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7368
7369 #~ msgctxt "@option:check"
7370 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7371 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7372
7373 #, fuzzy
7374 #~| msgctxt "@label"
7375 #~| msgid "Add Comment..."
7376 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7377 #~ msgid "SVN Commit..."
7378 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7379
7380 #, fuzzy
7381 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7382 #~| msgid "Delete"
7383 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7384 #~ msgid "SVN Delete"
7385 #~ msgstr "அகற்றுக"
7386
7387 #, fuzzy
7388 #~| msgctxt "@label"
7389 #~| msgid "Add Comment..."
7390 #~ msgctxt "@title:window"
7391 #~ msgid "SVN Commit"
7392 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~| msgctxt "@label"
7396 #~| msgid "Add Comment..."
7397 #~ msgctxt "@action:button"
7398 #~ msgid "Commit"
7399 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7400
7401 #~ msgctxt "@label"
7402 #~ msgid "Folder"
7403 #~ msgstr "அடைவு"
7404
7405 #, fuzzy
7406 #~| msgctxt "@label"
7407 #~| msgid "Total size:"
7408 #~ msgctxt "@label"
7409 #~ msgid "Total Size:"
7410 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7411
7412 #, fuzzy
7413 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7414 #~| msgid "Type"
7415 #~ msgctxt "@label file type"
7416 #~ msgid "Type"
7417 #~ msgstr "வகை"
7418
7419 #, fuzzy
7420 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7421 #~| msgid "Create New"
7422 #~ msgctxt "@title:window"
7423 #~ msgid "Change Tags"
7424 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7425
7426 #, fuzzy
7427 #~| msgctxt "@title:window"
7428 #~| msgid "Create New Tag"
7429 #~ msgctxt "@label"
7430 #~ msgid "Create new tag:"
7431 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7432
7433 #, fuzzy
7434 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7435 #~| msgid "Delete"
7436 #~ msgctxt "@info"
7437 #~ msgid "Delete tag"
7438 #~ msgstr "அகற்றுக"
7439
7440 #, fuzzy
7441 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7442 #~| msgid "Delete"
7443 #~ msgctxt "@title"
7444 #~ msgid "Delete tag"
7445 #~ msgstr "அகற்றுக"
7446
7447 #, fuzzy
7448 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7449 #~| msgid "Delete"
7450 #~ msgctxt "@action:button"
7451 #~ msgid "Delete"
7452 #~ msgstr "அகற்றுக"
7453
7454 #, fuzzy
7455 #~| msgctxt "@label"
7456 #~| msgid "New Tag..."
7457 #~ msgctxt "@label"
7458 #~ msgid "Add Tags..."
7459 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7460
7461 #, fuzzy
7462 #~| msgctxt "@label"
7463 #~| msgid "Change Tags..."
7464 #~ msgctxt "@label"
7465 #~ msgid "Change..."
7466 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7467
7468 #~ msgctxt "@info:progress"
7469 #~ msgid "Changing annotations"
7470 #~ msgstr "Changing annotations"
7471
7472 #, fuzzy
7473 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7474 #~| msgid "Type"
7475 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7476 #~ msgid "Type"
7477 #~ msgstr "வகை"
7478
7479 #, fuzzy
7480 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7481 #~| msgid "Size"
7482 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7483 #~ msgid "Size"
7484 #~ msgstr "அளவு"
7485
7486 #, fuzzy
7487 #~| msgctxt "@label"
7488 #~| msgid "Modified:"
7489 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7490 #~ msgid "Modified"
7491 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7492
7493 #, fuzzy
7494 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7495 #~| msgid "Owner"
7496 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7497 #~ msgid "Owner"
7498 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7499
7500 #, fuzzy
7501 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7502 #~| msgid "Permissions"
7503 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7504 #~ msgid "Permissions"
7505 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7506
7507 #, fuzzy
7508 #~| msgctxt "@label"
7509 #~| msgid "Change Comment..."
7510 #~ msgctxt "@title:window"
7511 #~ msgid "Change Comment"
7512 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7513
7514 #, fuzzy
7515 #~| msgctxt "@label"
7516 #~| msgid "Add Comment..."
7517 #~ msgctxt "@title:window"
7518 #~ msgid "Add Comment"
7519 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7520
7521 #, fuzzy
7522 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7523 #~| msgid "Size"
7524 #~ msgctxt "@label file content size"
7525 #~ msgid "Size"
7526 #~ msgstr "அளவு"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~| msgctxt "@label"
7530 #~| msgid "Modified:"
7531 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7532 #~ msgid "Modified"
7533 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7534
7535 #, fuzzy
7536 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7537 #~| msgid "By Type"
7538 #~ msgctxt "@label"
7539 #~ msgid "MIME Type"
7540 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7541
7542 #, fuzzy
7543 #~| msgctxt "@label:textbox"
7544 #~| msgid "Location:"
7545 #~ msgctxt "@label file URL"
7546 #~ msgid "Location"
7547 #~ msgstr "இடம்:"
7548
7549 #, fuzzy
7550 #~| msgctxt "@info:status"
7551 #~| msgid "Created folder."
7552 #~ msgctxt "@label"
7553 #~ msgid "Creator"
7554 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7555
7556 #, fuzzy
7557 #~| msgid "Cancel"
7558 #~ msgctxt "@label"
7559 #~ msgid "Channels"
7560 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7561
7562 #, fuzzy
7563 #~| msgctxt "@label"
7564 #~| msgid "Lines:"
7565 #~ msgctxt "@label number of lines"
7566 #~ msgid "Lines"
7567 #~ msgstr "வரிகள்:"
7568
7569 #, fuzzy
7570 #~| msgctxt "@label"
7571 #~| msgid "Modified:"
7572 #~ msgctxt "@label EXIF"
7573 #~ msgid "Model"
7574 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7575
7576 #, fuzzy
7577 #~| msgctxt "@label"
7578 #~| msgid "Height:"
7579 #~ msgctxt "@label image width and height"
7580 #~ msgid "Width x Height"
7581 #~ msgstr "உயரம்:"
7582
7583 #, fuzzy
7584 #~| msgctxt "@label:slider"
7585 #~| msgid "Rating:"
7586 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7587 #~ msgid "Rating"
7588 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7589
7590 #, fuzzy
7591 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7592 #~| msgid "No Tags"
7593 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7594 #~ msgid "Tags"
7595 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7596
7597 #, fuzzy
7598 #~| msgctxt "@label"
7599 #~| msgid "Add Comment..."
7600 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7601 #~ msgid "Comment"
7602 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7603
7604 #, fuzzy
7605 #~| msgctxt "@title"
7606 #~| msgid "File Manager"
7607 #~ msgctxt "@label"
7608 #~ msgid "File Name"
7609 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7610
7611 #~ msgctxt "@label"
7612 #~ msgid "Type:"
7613 #~ msgstr "வகை:"
7614
7615 #~ msgctxt "@label"
7616 #~ msgid "Modified:"
7617 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7618
7619 #, fuzzy
7620 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7621 #~| msgid "Owner"
7622 #~ msgctxt "@label"
7623 #~ msgid "Owner:"
7624 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7625
7626 #, fuzzy
7627 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7628 #~| msgid "No Tags"
7629 #~ msgctxt "@label"
7630 #~ msgid "Tags:"
7631 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7632
7633 #, fuzzy
7634 #~| msgctxt "@label"
7635 #~| msgid "Add Comment..."
7636 #~ msgctxt "@label"
7637 #~ msgid "Comment:"
7638 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7639
7640 #~ msgctxt "@title:menu"
7641 #~ msgid "Navigation Bar"
7642 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7643
7644 #, fuzzy
7645 #~| msgctxt "@label"
7646 #~| msgid "Modified:"
7647 #~ msgctxt "@label"
7648 #~ msgid "Date Modified"
7649 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7650
7651 #~ msgctxt "@info:status"
7652 #~ msgid "Copy operation completed."
7653 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7654
7655 #~ msgctxt "@info:status"
7656 #~ msgid "Move operation completed."
7657 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7658
7659 #~ msgctxt "@info:status"
7660 #~ msgid "Link operation completed."
7661 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7662
7663 #~ msgctxt "@info:status"
7664 #~ msgid "Renaming operation completed."
7665 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7666
7667 #, fuzzy
7668 #~| msgctxt "@title:group"
7669 #~| msgid "Text"
7670 #~ msgctxt "label"
7671 #~ msgid "Texts"
7672 #~ msgstr "உரை"
7673
7674 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7675 #~ msgid "with optional icon and description"
7676 #~ msgstr "with optional icon and description"
7677
7678 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7679 #~ msgid "No Tags"
7680 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7681
7682 #~ msgctxt "@label"
7683 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7684 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7685
7686 #, fuzzy
7687 #~| msgid "&Edit"
7688 #~ msgctxt "@item::intable"
7689 #~ msgid "Editing"
7690 #~ msgstr "&தொகு"
7691
7692 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7693 #~ msgid "Not yet tagged"
7694 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7695
7696 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7697 #~ msgid "Move To Trash"
7698 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7699
7700 #, fuzzy
7701 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7702 #~| msgid "Rename..."
7703 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7704 #~ msgid "&Rename..."
7705 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7706
7707 #, fuzzy
7708 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7709 #~| msgid "Properties"
7710 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7711 #~ msgid "&Properties"
7712 #~ msgstr "பண்புகள்"
7713
7714 #, fuzzy
7715 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7716 #~| msgid "Preview"
7717 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7718 #~ msgid "P&review"
7719 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7720
7721 #, fuzzy
7722 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7723 #~| msgid "Descending"
7724 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7725 #~ msgid "Des&cending"
7726 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7727
7728 #, fuzzy
7729 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7730 #~| msgid "Show Hidden Files"
7731 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7732 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7733 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7734
7735 #, fuzzy
7736 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7737 #~| msgid "Size"
7738 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7739 #~ msgid "&Size"
7740 #~ msgstr "அளவு"
7741
7742 #, fuzzy
7743 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7744 #~| msgid "Date"
7745 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7746 #~ msgid "D&ate"
7747 #~ msgstr "தேதி"
7748
7749 #, fuzzy
7750 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7751 #~| msgid "Permissions"
7752 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7753 #~ msgid "Pe&rmissions"
7754 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7755
7756 #, fuzzy
7757 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7758 #~| msgid "Owner"
7759 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7760 #~ msgid "&Owner"
7761 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7762
7763 #, fuzzy
7764 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7765 #~| msgid "Group"
7766 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7767 #~ msgid "Gro&up"
7768 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7769
7770 #, fuzzy
7771 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7772 #~| msgid "Type"
7773 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7774 #~ msgid "&Type"
7775 #~ msgstr "குழு"
7776
7777 #, fuzzy
7778 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7779 #~| msgid "Size"
7780 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7781 #~ msgid "&Size"
7782 #~ msgstr "பெயர்"
7783
7784 #, fuzzy
7785 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7786 #~| msgid "Date"
7787 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7788 #~ msgid "&Date"
7789 #~ msgstr "அளவு"
7790
7791 #, fuzzy
7792 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7793 #~| msgid "Permissions"
7794 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7795 #~ msgid "Pe&rmissions"
7796 #~ msgstr "தேதி"
7797
7798 #, fuzzy
7799 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7800 #~| msgid "Owner"
7801 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7802 #~ msgid "&Owner"
7803 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7804
7805 #, fuzzy
7806 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7807 #~| msgid "Group"
7808 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7809 #~ msgid "&Group"
7810 #~ msgstr "குழு"
7811
7812 #, fuzzy
7813 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7814 #~| msgid "Type"
7815 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7816 #~ msgid "&Type"
7817 #~ msgstr "வகை"
7818
7819 #, fuzzy
7820 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7821 #~| msgid "Icons"
7822 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7823 #~ msgid "&Icons"
7824 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7825
7826 #, fuzzy
7827 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7828 #~| msgid "Details"
7829 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7830 #~ msgid "Det&ails"
7831 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7832
7833 #, fuzzy
7834 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7835 #~| msgid "Columns"
7836 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7837 #~ msgid "Col&umns"
7838 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7839
7840 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7841 #~ msgid "Quick View"
7842 #~ msgstr "Quick View"
7843
7844 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7845 #~ msgid "Paste One Folder"
7846 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7847
7848 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7849 #~ msgid "Paste One Item"
7850 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7851 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7852 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7853
7854 #~ msgctxt "@option:check"
7855 #~ msgid "Browse through archives"
7856 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7857
7858 #~ msgctxt "@info"
7859 #~ msgid ""
7860 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7861 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7862
7863 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7864 #~ msgid "General"
7865 #~ msgstr "பொது"
7866
7867 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7868 #~ msgid "Show Full Location"
7869 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7870
7871 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7872 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7873 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7874
7875 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7876 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7877 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7878
7879 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7880 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7881 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7882
7883 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7884 #~ msgid "Cancel"
7885 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7886
7887 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7888 #~ msgid "Left to Right"
7889 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7890
7891 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7892 #~ msgid "Top to Bottom"
7893 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7894
7895 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7896 #~ msgid "Small"
7897 #~ msgstr "சிறிய"
7898
7899 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7900 #~ msgid "Large"
7901 #~ msgstr "பெரிய"
7902
7903 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7904 #~ msgid "Small"
7905 #~ msgstr "சிறிய"
7906
7907 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7908 #~ msgid "Medium"
7909 #~ msgstr "நடுத்தர"
7910
7911 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7912 #~ msgid "Large"
7913 #~ msgstr "பெரிய"
7914
7915 #~ msgctxt "@action:button"
7916 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7917 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7918
7919 #~ msgctxt "@title:window"
7920 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7921 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7922
7923 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7924 #~ msgid "Small"
7925 #~ msgstr "சிறிய"
7926
7927 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7928 #~ msgid "Large"
7929 #~ msgstr "பெரிய"
7930
7931 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7932 #~ msgid "Small"
7933 #~ msgstr "சிறிய"
7934
7935 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7936 #~ msgid "Large"
7937 #~ msgstr "பெரிய"
7938
7939 #~ msgctxt "@info:status"
7940 #~ msgid "Getting size..."
7941 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7942
7943 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7944 #~ msgid "Properties"
7945 #~ msgstr "பண்புகள்"
7946
7947 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7948 #~ msgid "&Other..."
7949 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7950
7951 #~ msgctxt "@title:menu"
7952 #~ msgid "Open With..."
7953 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7954
7955 #~ msgctxt "@action:button"
7956 #~ msgid "Paste"
7957 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7958
7959 #~| msgctxt "@title:group"
7960 #~| msgid "General"
7961 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7962 #~ msgid "General"
7963 #~ msgstr "பொது"
7964
7965 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7966 #~| msgid "Cancel"
7967 #~ msgctxt "@label"
7968 #~ msgid "Cancel"
7969 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7970
7971 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7972 #~ msgid "Descending"
7973 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7974
7975 #~ msgctxt "@title:tab"
7976 #~ msgid "General"
7977 #~ msgstr "பொது"