]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-10-07 00:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: dolphincontextmenu.cpp:125
36 #, kde-format
37 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgid "Empty Trash"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
40
41 #: dolphincontextmenu.cpp:139
42 #, kde-format
43 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgid "Restore"
45 msgstr "Şûnde Bîne"
46
47 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1532
48 #, kde-format
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
50 msgid "Create New"
51 msgstr "Nû Biafirîne"
52
53 #: dolphincontextmenu.cpp:209
54 #, fuzzy, kde-format
55 #| msgctxt "@title:menu"
56 #| msgid "Open With"
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path"
59 msgstr "Veke Bi"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:218
62 #, fuzzy, kde-format
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Window"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Window"
67 msgstr "Paceya Nû de Veke"
68
69 #: dolphincontextmenu.cpp:225
70 #, fuzzy, kde-format
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Tab"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Tab"
75 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
76
77 #: dolphinmainwindow.cpp:296
78 #, kde-format
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
81 msgstr ""
82
83 #: dolphinmainwindow.cpp:299
84 #, kde-format
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
87 msgstr ""
88
89 #: dolphinmainwindow.cpp:302
90 #, kde-format
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
93 msgstr ""
94
95 #: dolphinmainwindow.cpp:305
96 #, kde-format
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
99 msgstr ""
100
101 #: dolphinmainwindow.cpp:308
102 #, kde-format
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
105 msgstr ""
106
107 #: dolphinmainwindow.cpp:312
108 #, kde-format
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Peldank biafirîne."
112
113 #: dolphinmainwindow.cpp:385
114 #, kde-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid "Go back"
117 msgstr ""
118
119 #: dolphinmainwindow.cpp:386
120 #, kde-format
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 msgstr ""
124
125 #: dolphinmainwindow.cpp:392
126 #, kde-format
127 msgctxt "@info"
128 msgid "Go forward"
129 msgstr ""
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:394
132 #, kde-kuit-format
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 msgstr ""
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:513
138 #, fuzzy, kde-kuit-format
139 #| msgctxt "@label:textbox"
140 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
141 msgctxt "@info"
142 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
143 msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:546 dolphinmainwindow.cpp:590
146 #, fuzzy, kde-format
147 #| msgctxt "@title:window"
148 #| msgid "Information"
149 msgctxt "@title:window"
150 msgid "Confirmation"
151 msgstr "Agahî"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:549
154 #, kde-format
155 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
156 msgid "&Quit %1"
157 msgstr ""
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:550
160 #, fuzzy, kde-format
161 #| msgctxt "@action:inmenu"
162 #| msgid "Close Tab"
163 msgid "C&lose Current Tab"
164 msgstr "Etîketê Dabide"
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:559
167 #, kde-format
168 msgid ""
169 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
170 msgstr ""
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:561 dolphinmainwindow.cpp:613
173 #, kde-format
174 msgid "Do not ask again"
175 msgstr ""
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:601
178 #, kde-format
179 msgid "Show &Terminal Panel"
180 msgstr ""
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:611
183 #, kde-format
184 msgid ""
185 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
186 "want to quit?"
187 msgstr ""
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1119
190 #, fuzzy, kde-format
191 #| msgctxt "@title:menu"
192 #| msgid "Open With"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open %1"
195 msgstr "Veke Bi"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1128 dolphinmainwindow.cpp:1843
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 msgid "Open Preferred Search Tool"
201 msgstr ""
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1167
204 #, kde-format
205 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
206 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
207 msgstr[0] ""
208 msgstr[1] ""
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1170
211 #, fuzzy, kde-format
212 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
213 #| msgid "Open &Terminal"
214 msgctxt "@action:button"
215 msgid "Open %1 Terminal"
216 msgid_plural "Open %1 Terminals"
217 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
218 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1380
221 #, fuzzy, kde-format
222 #| msgctxt "@label"
223 #| msgid "Change Tags..."
224 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
225 msgid "Configure"
226 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1539
229 #, kde-format
230 msgctxt "@action:inmenu File"
231 msgid "New &Window"
232 msgstr "Paceyeke &Nû"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1540
235 #, fuzzy, kde-format
236 #| msgctxt "@action:inmenu"
237 #| msgid "Open in New Window"
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Open a new Dolphin window"
240 msgstr "Paceya Nû de Veke"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1541
243 #, kde-kuit-format
244 msgctxt "@info:whatsthis"
245 msgid ""
246 "This opens a new window just like this one with the current location and "
247 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
248 msgstr ""
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
251 #, kde-format
252 msgctxt "@action:inmenu File"
253 msgid "New Tab"
254 msgstr "Hilpekîna Nû"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1549
257 #, kde-kuit-format
258 msgctxt "@info:whatsthis"
259 msgid ""
260 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
261 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
262 "items between tabs."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1558
266 #, kde-format
267 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
268 msgid "Add to Places"
269 msgstr "Têxe Ciyan"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1559
272 #, kde-kuit-format
273 msgctxt "@info:whatsthis"
274 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
278 #, kde-format
279 msgctxt "@action:inmenu File"
280 msgid "Close Tab"
281 msgstr "Hilpekînê Dabide"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
284 #, kde-format
285 msgctxt "@info:whatsthis"
286 msgid ""
287 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
288 "will close instead."
289 msgstr ""
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1570
292 #, kde-format
293 msgctxt "@info:whatsthis quit"
294 msgid "This closes this window."
295 msgstr ""
296
297 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
298 #. Cut, Copy and Paste
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1579
300 #, kde-kuit-format
301 msgctxt "@info:whatsthis"
302 msgid ""
303 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
304 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
305 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
306 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
307 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
311 #, kde-format
312 msgctxt "@action"
313 msgid "Cut…"
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1587
317 #, kde-kuit-format
318 msgctxt "@info:whatsthis cut"
319 msgid ""
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
323 "their initial location."
324 msgstr ""
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
327 #, fuzzy, kde-format
328 #| msgctxt "@action:inmenu"
329 #| msgid "Copy"
330 msgctxt "@action"
331 msgid "Copy…"
332 msgstr "Jibergirtin"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis copy"
337 msgid ""
338 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
339 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
340 "them from the clipboard to a new location."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
344 #, fuzzy, kde-format
345 #| msgctxt "@action:inmenu"
346 #| msgid "Paste"
347 msgctxt "@action:inmenu Edit"
348 msgid "Paste"
349 msgstr "Pê Ve Bike"
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
352 #, kde-kuit-format
353 msgctxt "@info:whatsthis paste"
354 msgid ""
355 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
356 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
357 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
358 msgstr ""
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View"
364 msgstr ""
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
367 #, kde-format
368 msgctxt "@action:inmenu"
369 msgid "Copy to Inactive Split View…"
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
373 #, kde-kuit-format
374 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
375 msgid ""
376 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
377 "the inactive split view."
378 msgstr ""
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu Edit"
383 msgid "Copy to Inactive Split View"
384 msgstr ""
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
387 #, kde-format
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Inactive Split View"
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
393 #, kde-format
394 msgctxt "@action:inmenu"
395 msgid "Move to Inactive Split View…"
396 msgstr ""
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
399 #, kde-kuit-format
400 msgctxt "@info:whatsthis Move"
401 msgid ""
402 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
403 "the inactive split view."
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
407 #, kde-format
408 msgctxt "@action:inmenu Edit"
409 msgid "Move to Inactive Split View"
410 msgstr ""
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
413 #, fuzzy, kde-format
414 #| msgctxt "@label:textbox"
415 #| msgid "Filter:"
416 msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 msgid "Filter..."
418 msgstr "Parzûn:"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
421 #, fuzzy, kde-format
422 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
423 #| msgid "Show Filter Bar"
424 msgctxt "@info:tooltip"
425 msgid "Show Filter Bar"
426 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
429 #, kde-kuit-format
430 msgctxt "@info:whatsthis"
431 msgid ""
432 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
433 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
434 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
435 "view."
436 msgstr ""
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
439 #, fuzzy, kde-format
440 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
441 #| msgid "Show Filter Bar"
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Filter Bar"
444 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
447 #, fuzzy, kde-format
448 #| msgctxt "@label:textbox"
449 #| msgid "Filter:"
450 msgctxt "@action:intoolbar"
451 msgid "Filter"
452 msgstr "Parzûn:"
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1652 search/dolphinsearchbox.cpp:332
455 #, fuzzy, kde-format
456 #| msgctxt "@title:menu"
457 #| msgid "Main Toolbar"
458 msgid "Search..."
459 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
462 #, fuzzy, kde-format
463 #| msgctxt "@label"
464 #| msgid "Show preview"
465 msgctxt "@info:tooltip"
466 msgid "Search for files and folders"
467 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
470 #, kde-kuit-format
471 msgctxt "@info:whatsthis find"
472 msgid ""
473 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
474 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
475 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
476 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
477 msgstr ""
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1665
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
482 #| msgid "Show Filter Bar"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Toggle Search Bar"
485 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgctxt "@title:menu"
490 #| msgid "Main Toolbar"
491 msgctxt "@action:intoolbar"
492 msgid "Search"
493 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
494
495 #. i18n: This action toggles a selection mode.
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
497 #, fuzzy, kde-format
498 #| msgctxt "@label"
499 #| msgid "Show preview"
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Select Files and Folders"
502 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
503
504 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
505 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
507 #, fuzzy, kde-format
508 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
509 #| msgid "Select All"
510 msgctxt "@action:intoolbar"
511 msgid "Select"
512 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
515 #, kde-kuit-format
516 msgctxt "@info:whatsthis"
517 msgid ""
518 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
519 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
520 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
521 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
522 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
523 "items.</para>"
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
527 #, kde-kuit-format
528 msgctxt "@info:whatsthis"
529 msgid "This selects all files and folders in the current location."
530 msgstr ""
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1703 dolphinpart.cpp:185
533 #, kde-format
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Invert Selection"
536 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis invert"
541 msgid ""
542 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
543 "selected instead."
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
547 #, kde-kuit-format
548 msgctxt "@info:whatsthis find"
549 msgid ""
550 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
551 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
552 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
556 #, kde-format
557 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
558 msgid "Stash"
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
562 #, kde-format
563 msgctxt "@info"
564 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
565 msgstr ""
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:inmenu View"
570 msgid "Stop"
571 msgstr "Sekinandin"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
574 #, fuzzy, kde-format
575 #| msgctxt "@label:listbox"
576 #| msgid "Sorting:"
577 msgctxt "@info"
578 msgid "Stop loading"
579 msgstr "Rêzkirin:"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
582 #, kde-format
583 msgctxt "@info"
584 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
588 #, kde-format
589 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
590 msgid "Editable Location"
591 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
594 #, kde-kuit-format
595 msgctxt "@info:whatsthis"
596 msgid ""
597 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
598 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
599 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
600 "confirming the edited location."
601 msgstr ""
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
604 #, kde-format
605 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
606 msgid "Replace Location"
607 msgstr "Cih Biguhezîne "
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
610 #, kde-kuit-format
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid ""
613 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
614 "enter a different location."
615 msgstr ""
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
618 #, fuzzy, kde-format
619 #| msgctxt "@action:inmenu File"
620 #| msgid "Close Tab"
621 msgctxt "@action:inmenu File"
622 msgid "Undo close tab"
623 msgstr "Hilpekînê Dabide"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
626 #, kde-format
627 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
628 msgid "This returns you to the previously closed tab."
629 msgstr ""
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
632 #, kde-kuit-format
633 msgctxt "@info:whatsthis"
634 msgid ""
635 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
636 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
637 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
638 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
642 #, kde-kuit-format
643 msgctxt "@info:whatsthis"
644 msgid ""
645 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
646 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
647 "folders that contain personal application data."
648 msgstr ""
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
651 #, kde-format
652 msgctxt "@action:inmenu Tools"
653 msgid "Compare Files"
654 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
657 #, kde-kuit-format
658 msgctxt "@info:whatsthis"
659 msgid ""
660 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
661 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
662 "para>"
663 msgstr ""
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
666 #, fuzzy, kde-format
667 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 #| msgid "Open &Terminal"
669 msgctxt "@action:inmenu Tools"
670 msgid "Open Terminal"
671 msgstr "&Termînalê Veke"
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid ""
677 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
678 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
679 "terminal application.</para>"
680 msgstr ""
681
682 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
684 #, fuzzy, kde-format
685 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
686 #| msgid "Open &Terminal"
687 msgctxt "@action:inmenu Tools"
688 msgid "Open Terminal Here"
689 msgstr "&Termînalê Veke"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid ""
695 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
696 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
697 "the terminal application.</para>"
698 msgstr ""
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinmainwindow.cpp:2638
701 #, kde-format
702 msgctxt "@action:inmenu Tools"
703 msgid "Focus Terminal Panel"
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
707 #, kde-format
708 msgctxt "@title:menu"
709 msgid "&Bookmarks"
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
713 #, kde-kuit-format
714 msgctxt "@info:whatsthis"
715 msgid ""
716 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
717 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
718 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
719 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
720 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
721 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
725 #, fuzzy, kde-format
726 #| msgctxt "@action:inmenu"
727 #| msgid "Activate Next Tab"
728 msgctxt "@action:inmenu"
729 msgid "Activate Tab %1"
730 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
733 #, fuzzy, kde-format
734 #| msgctxt "@action:inmenu"
735 #| msgid "Activate Next Tab"
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Last Tab"
738 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
741 #, fuzzy, kde-format
742 #| msgctxt "@action:inmenu"
743 #| msgid "New Tab"
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Next Tab"
746 msgstr "Hilpekîna Nû"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
749 #, kde-format
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Activate Next Tab"
752 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
755 #, fuzzy, kde-format
756 #| msgctxt "@action:inmenu"
757 #| msgid "Activate Previous Tab"
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Previous Tab"
760 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Activate Previous Tab"
766 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1952
769 #, fuzzy, kde-format
770 #| msgctxt "@label"
771 #| msgid "Show tooltips"
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Show Target"
774 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Open in New Tab"
780 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
783 #, fuzzy, kde-format
784 #| msgctxt "@action:inmenu"
785 #| msgid "Open in New Tab"
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Tabs"
788 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu"
793 msgid "Open in New Window"
794 msgstr "Paceya Nû de Veke"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
797 #, fuzzy, kde-format
798 #| msgctxt "@title:menu"
799 #| msgid "Panels"
800 msgctxt "@action:inmenu Panels"
801 msgid "Unlock Panels"
802 msgstr "Panel"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
805 #, fuzzy, kde-format
806 #| msgctxt "@title:menu"
807 #| msgid "Panels"
808 msgctxt "@action:inmenu Panels"
809 msgid "Lock Panels"
810 msgstr "Panel"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
813 #, kde-kuit-format
814 msgctxt "@info:whatsthis"
815 msgid ""
816 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
817 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
818 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
819 "embedded more cleanly."
820 msgstr ""
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
823 #, kde-format
824 msgctxt "@title:window"
825 msgid "Information"
826 msgstr "Agahî"
827
828 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
834 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
842 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
843 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
844 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
845 "items a preview of their contents is provided.</para>"
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
853 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
854 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
855 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
856 "are given here by right-clicking.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
860 #, kde-format
861 msgctxt "@title:window"
862 msgid "Folders"
863 msgstr "Peldank"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
870 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
871 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
872 msgstr ""
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
875 #, kde-kuit-format
876 msgctxt "@info:whatsthis"
877 msgid ""
878 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
879 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
880 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
881 "quick switching between any folders.</para>"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
885 #, kde-format
886 msgctxt "@title:window Shell terminal"
887 msgid "Terminal"
888 msgstr "Termînal"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
895 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
896 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
897 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
898 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
899 "like Konsole.</para>"
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
903 #, kde-kuit-format
904 msgctxt "@info:whatsthis"
905 msgid ""
906 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
907 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
908 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
909 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
910 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
911 "Konsole.</para>"
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
915 #, kde-format
916 msgctxt "@title:window"
917 msgid "Places"
918 msgstr "Cih"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
921 #, fuzzy, kde-format
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 #| msgid "Show Hidden Files"
924 msgctxt "@item:inmenu"
925 msgid "Show Hidden Places"
926 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
929 #, kde-format
930 msgctxt "@info:whatsthis"
931 msgid ""
932 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
933 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
934 msgstr ""
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
937 #, kde-kuit-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
941 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
942 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
943 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
944 "type.</para>"
945 msgstr ""
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
948 #, kde-kuit-format
949 msgctxt "@info:whatsthis"
950 msgid ""
951 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
952 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
953 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
954 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
955 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
956 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
957 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
958 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
959 "interface> to display it again.</para>"
960 msgstr ""
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
963 #, fuzzy, kde-format
964 #| msgctxt "@title:menu"
965 #| msgid "Panels"
966 msgctxt "@action:inmenu View"
967 msgid "Show Panels"
968 msgstr "Panel"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
975 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
976 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
977 "directory that contains all data connected to this computer—the "
978 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
982 #, kde-format
983 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
984 msgid "Close"
985 msgstr "Dadan"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2415
988 #, kde-format
989 msgctxt "@info"
990 msgid "Close left view"
991 msgstr ""
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2418
994 #, kde-format
995 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
996 msgid "Close"
997 msgstr "Dadan"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2419
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@info"
1002 msgid "Close right view"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1008 msgid "Split"
1009 msgstr "Veqetîne"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2424
1012 #, fuzzy, kde-format
1013 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1014 #| msgid "Split view mode"
1015 msgctxt "@info"
1016 msgid "Split view"
1017 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1020 #, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1024 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1025 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1026 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1027 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1028 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2484
1032 #, kde-kuit-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 msgid ""
1035 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1036 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1037 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1038 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1039 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1040 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1041 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1042 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1048 msgid ""
1049 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1050 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1051 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1052 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1053 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1054 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1055 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1056 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1057 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1058 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1059 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1063 #, kde-kuit-format
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 msgid ""
1066 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1067 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1068 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1069 "be triggered this way.</para>"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 msgid ""
1076 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1077 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1078 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1086 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1087 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1088 "Handbook</interface>."
1089 msgstr ""
1090
1091 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1092 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1093 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1094 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1095 #. The same might be true for any external link you translate.
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1097 #, kde-kuit-format
1098 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1099 msgid ""
1100 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1101 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1102 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1103 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1104 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1108 #, kde-kuit-format
1109 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1110 msgid ""
1111 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1112 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1113 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1114 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1115 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1116 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1117 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1118 "windows so don't get too used to this.</para>"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1122 #, kde-kuit-format
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 msgid ""
1125 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1126 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1127 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1128 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1129 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1133 #, kde-kuit-format
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 msgid ""
1136 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1137 "support the continued work on this application and many other projects by "
1138 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1139 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1140 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1141 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1142 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1143 "behind the KDE community.</para>"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1147 #, kde-kuit-format
1148 msgctxt "@info:whatsthis"
1149 msgid ""
1150 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1151 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1152 "in your preferred language."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1156 #, kde-kuit-format
1157 msgctxt "@info:whatsthis"
1158 msgid ""
1159 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1160 "libraries and maintainers of this application."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1164 #, kde-kuit-format
1165 msgctxt "@info:whatsthis"
1166 msgid ""
1167 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1168 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1169 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1170 "a look!"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2641 dolphinmainwindow.cpp:2645
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1176 msgid "Defocus Terminal Panel"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1180 #, kde-format
1181 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@action:button"
1187 msgid "Empty Trash"
1188 msgstr "Çopê Vala Bike"
1189
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1191 #, kde-format
1192 msgid "Empties Trash to create free space"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1196 #, fuzzy, kde-format
1197 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1198 #| msgid "&Network Folders"
1199 msgctxt "@action:button"
1200 msgid "Add Network Folder"
1201 msgstr "Peldankên &Torê"
1202
1203 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1204 #, fuzzy, kde-format
1205 #| msgctxt "@label:textbox"
1206 #| msgid "Location:"
1207 msgctxt "@action:inmenu"
1208 msgid "Location Bar"
1209 msgid_plural "Location Bars"
1210 msgstr[0] "Cih:"
1211 msgstr[1] "Cih:"
1212
1213 #: dolphinpart.cpp:166
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "&Edit File Type..."
1217 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:170
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@info:tooltip"
1222 #| msgid "Select Item"
1223 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1224 msgid "Select Items Matching..."
1225 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1226
1227 #: dolphinpart.cpp:175
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1230 msgid "Unselect Items Matching..."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinpart.cpp:181
1234 #, fuzzy, kde-format
1235 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1236 #| msgid "Select All"
1237 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1238 msgid "Unselect All"
1239 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1240
1241 #: dolphinpart.cpp:198
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:inmenu Go"
1244 msgid "App&lications"
1245 msgstr "&Sepan"
1246
1247 #: dolphinpart.cpp:201
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@action:inmenu Go"
1250 msgid "&Network Folders"
1251 msgstr "Peldankên &Torê"
1252
1253 #: dolphinpart.cpp:204
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@action:inmenu Go"
1256 msgid "Trash"
1257 msgstr "Sergo"
1258
1259 #: dolphinpart.cpp:207
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:inmenu Go"
1262 msgid "Autostart"
1263 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1264
1265 #: dolphinpart.cpp:212
1266 #, fuzzy, kde-format
1267 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1268 #| msgid "Find File..."
1269 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1270 msgid "Find File..."
1271 msgstr "Pelî bibîne..."
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:218
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1276 msgid "Open &Terminal"
1277 msgstr "&Termînalê Veke"
1278
1279 #: dolphinpart.cpp:487
1280 #, fuzzy, kde-format
1281 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1282 #| msgid "Select All"
1283 msgctxt "@title:window"
1284 msgid "Select"
1285 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1286
1287 #: dolphinpart.cpp:488
1288 #, kde-format
1289 msgid "Select all items matching this pattern:"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: dolphinpart.cpp:494
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@title:window"
1295 msgid "Unselect"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: dolphinpart.cpp:495
1299 #, kde-format
1300 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1304 #: dolphinpart.rc:5
1305 #, kde-format
1306 msgid "&Edit"
1307 msgstr "&Biguherhîne"
1308
1309 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1310 #: dolphinpart.rc:15
1311 #, fuzzy, kde-format
1312 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1313 #| msgid "Invert Selection"
1314 msgctxt "@title:menu"
1315 msgid "Selection"
1316 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1317
1318 #. i18n: ectx: Menu (view)
1319 #: dolphinpart.rc:24
1320 #, kde-format
1321 msgid "&View"
1322 msgstr "&Bibîne"
1323
1324 #. i18n: ectx: Menu (go)
1325 #: dolphinpart.rc:33
1326 #, kde-format
1327 msgid "&Go"
1328 msgstr "&Biçe"
1329
1330 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1331 #: dolphinpart.rc:41
1332 #, kde-format
1333 msgctxt "@title:menu"
1334 msgid "Tools"
1335 msgstr "Amûr"
1336
1337 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1338 #: dolphinpart.rc:51
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@title:menu"
1341 msgid "Dolphin Toolbar"
1342 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1343
1344 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1345 #, fuzzy, kde-format
1346 #| msgctxt "@action:inmenu"
1347 #| msgid "Close Tab"
1348 msgid "Recently Closed Tabs"
1349 msgstr "Etîketê Dabide"
1350
1351 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1352 #, fuzzy, kde-format
1353 #| msgctxt "@action:inmenu"
1354 #| msgid "Close Tab"
1355 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1356 msgstr "Etîketê Dabide"
1357
1358 #: dolphintabbar.cpp:128
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@action:inmenu"
1361 msgid "New Tab"
1362 msgstr "Hilpekîna Nû"
1363
1364 #: dolphintabbar.cpp:129
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:inmenu"
1367 msgid "Detach Tab"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphintabbar.cpp:130
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:inmenu"
1373 msgid "Close Other Tabs"
1374 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1375
1376 #: dolphintabbar.cpp:131
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@action:inmenu"
1379 msgid "Close Tab"
1380 msgstr "Etîketê Dabide"
1381
1382 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1383 #: dolphinui.rc:59
1384 #, fuzzy, kde-format
1385 #| msgctxt "@label:textbox"
1386 #| msgid "Location:"
1387 msgctxt "@title:menu"
1388 msgid "Location Bar"
1389 msgstr "Cih:"
1390
1391 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1392 #: dolphinui.rc:105
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@title:menu"
1395 msgid "Main Toolbar"
1396 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1397
1398 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1401 msgid ""
1402 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1403 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1404 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1405 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1406 "because following these folders from left to right leads here.</"
1407 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1408 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1409 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1410 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinviewcontainer.cpp:87
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1416 msgid ""
1417 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1418 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1419 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1420 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1421 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1422 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1423 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1424 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1425 "find an item.</item></list></para>"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:107
1429 #, kde-format
1430 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dolphinviewcontainer.cpp:544 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1434 #, fuzzy, kde-format
1435 #| msgctxt "@title:menu"
1436 #| msgid "Main Toolbar"
1437 msgid "Search for %1 in %2"
1438 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1439
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:580
1441 #, fuzzy, kde-format
1442 #| msgctxt "@title:menu"
1443 #| msgid "Main Toolbar"
1444 msgid "Search"
1445 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1446
1447 #: dolphinviewcontainer.cpp:582
1448 #, fuzzy, kde-format
1449 #| msgctxt "@title:menu"
1450 #| msgid "Main Toolbar"
1451 msgid "Search for %1"
1452 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1453
1454 #: dolphinviewcontainer.cpp:666
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "@info:progress"
1457 msgid "Loading folder..."
1458 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1459
1460 #: dolphinviewcontainer.cpp:674
1461 #, fuzzy, kde-format
1462 #| msgctxt "@label:listbox"
1463 #| msgid "Sorting:"
1464 msgctxt "@info:progress"
1465 msgid "Sorting..."
1466 msgstr "Rêzkirin:"
1467
1468 #: dolphinviewcontainer.cpp:685
1469 #, kde-format
1470 msgctxt "@info"
1471 msgid "Searching..."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dolphinviewcontainer.cpp:706
1475 #, kde-format
1476 msgctxt "@info:status"
1477 msgid "No items found."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1481 #, kde-format
1482 msgctxt "@info:status"
1483 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1484 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1485
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 #| msgctxt "@info:status"
1489 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1490 msgctxt "@info:status"
1491 msgid ""
1492 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1493 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1494
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@info:status"
1498 msgid "Invalid protocol"
1499 msgstr "Protokola nenas"
1500
1501 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@info:tooltip"
1504 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1508 #, fuzzy, kde-format
1509 #| msgctxt "@label:textbox"
1510 #| msgid "Filter:"
1511 msgid "Filter..."
1512 msgstr "Parzûn:"
1513
1514 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "@info:tooltip"
1517 msgid "Hide Filter Bar"
1518 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1519
1520 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1523 msgid "\"%1\""
1524 msgstr ""
1525
1526 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1527 #, kde-format
1528 msgctxt ""
1529 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1530 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1531 msgstr ""
1532
1533 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1534 #, kde-format
1535 msgctxt ""
1536 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1537 "folders."
1538 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1539 msgstr ""
1540
1541 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1542 #, kde-format
1543 msgctxt ""
1544 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1545 "folders."
1546 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1547 msgstr ""
1548
1549 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1550 #, kde-format
1551 msgctxt ""
1552 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1553 "files/folders."
1554 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1555 msgstr ""
1556
1557 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1558 #, fuzzy, kde-format
1559 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1560 #| msgid "Invert Selection"
1561 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1562 msgid "One Selected File"
1563 msgid_plural "%1 Selected Files"
1564 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1565 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1566
1567 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1568 #, kde-format
1569 msgctxt ""
1570 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1571 msgid "One Selected Folder"
1572 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1573 msgstr[0] ""
1574 msgstr[1] ""
1575
1576 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@info:tooltip"
1579 #| msgid "Select Item"
1580 msgctxt ""
1581 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1582 "folders."
1583 msgid "One Selected Item"
1584 msgid_plural "%1 Selected Items"
1585 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1586 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1587
1588 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgctxt "@action:inmenu"
1591 #| msgid "Paste One File"
1592 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1593 msgid "One File"
1594 msgid_plural "%1 Files"
1595 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1596 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1597
1598 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1601 msgid "One Folder"
1602 msgid_plural "%1 Folders"
1603 msgstr[0] "Peldank"
1604 msgstr[1] "Peldank"
1605
1606 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@title:window"
1609 #| msgid "Rename Item"
1610 msgctxt ""
1611 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1612 msgid "One Item"
1613 msgid_plural "%1 Items"
1614 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1615 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1618 #, fuzzy, kde-format
1619 #| msgctxt "@info"
1620 #| msgid "%1 item selected"
1621 #| msgid_plural "%1 items selected"
1622 msgctxt "@item:intable"
1623 msgid "%1 item"
1624 msgid_plural "%1 items"
1625 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1626 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1627
1628 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "width × height"
1631 msgid "%1 × %2"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1637 msgid "0 - 9"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247
1641 #, fuzzy, kde-format
1642 #| msgctxt "@title:group Name"
1643 #| msgid "Others"
1644 msgctxt "@title:group"
1645 msgid "Others"
1646 msgstr "Yên din"
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@title:group Size"
1651 msgid "Folders"
1652 msgstr "Peldank"
1653
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:group Size"
1657 msgid "Small"
1658 msgstr "Biçûk"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:group Size"
1663 msgid "Medium"
1664 msgstr "Orte"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@title:group Size"
1669 msgid "Big"
1670 msgstr "Mezin"
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:group Date"
1675 msgid "Today"
1676 msgstr "Îro"
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@title:group Date"
1681 msgid "Yesterday"
1682 msgstr "Do"
1683
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1687 msgid "dddd"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1691 #, kde-format
1692 msgctxt ""
1693 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1694 msgid "%1"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgctxt "@title:group Date"
1700 #| msgid "Three Weeks Ago"
1701 msgctxt "@title:group Date"
1702 msgid "One Week Ago"
1703 msgstr "Sê Hefte Berê"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@title:group Date"
1708 msgid "Two Weeks Ago"
1709 msgstr "Du Hefte Berê"
1710
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@title:group Date"
1714 msgid "Three Weeks Ago"
1715 msgstr "Sê Hefte Berê"
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@title:group Date"
1720 msgid "Earlier this Month"
1721 msgstr "Berê di vî mehî de"
1722
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1724 #, fuzzy, kde-format
1725 #| msgctxt ""
1726 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1727 #| "full year number"
1728 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1729 msgctxt ""
1730 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1731 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1732 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1733 "text that should not be formatted as a date"
1734 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1735 msgstr "Do (%B, %Y)"
1736
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1738 #, kde-format
1739 msgctxt ""
1740 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1741 "context @title:group Date"
1742 msgid "%1"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 #| msgctxt ""
1748 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1749 #| "full year number"
1750 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1751 msgctxt ""
1752 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1753 "current locale, and yyyy is full year number."
1754 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1755 msgstr "Do (%B, %Y)"
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1758 #, kde-format
1759 msgctxt ""
1760 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1761 "@title:group Date"
1762 msgid "%1"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1766 #, fuzzy, kde-format
1767 #| msgctxt ""
1768 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1769 #| "full year number"
1770 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1771 msgctxt ""
1772 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1773 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1774 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1775 "text that should not be formatted as a date"
1776 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1777 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1778
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1780 #, kde-format
1781 msgctxt ""
1782 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1783 "context @title:group Date"
1784 msgid "%1"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1788 #, fuzzy, kde-format
1789 #| msgctxt ""
1790 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1791 #| "full year number"
1792 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1793 msgctxt ""
1794 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1795 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1796 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1797 "text that should not be formatted as a date"
1798 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1799 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1802 #, kde-format
1803 msgctxt ""
1804 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1805 "context @title:group Date"
1806 msgid "%1"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt ""
1812 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1813 #| "full year number"
1814 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1815 msgctxt ""
1816 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1817 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1818 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1819 "text that should not be formatted as a date"
1820 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1821 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1822
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1824 #, kde-format
1825 msgctxt ""
1826 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1827 "context @title:group Date"
1828 msgid "%1"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1832 #, fuzzy, kde-format
1833 #| msgctxt ""
1834 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1835 #| "full year number"
1836 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1837 msgctxt ""
1838 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1839 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1840 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1841 "text that should not be formatted as a date"
1842 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1843 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1846 #, kde-format
1847 msgctxt ""
1848 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1849 "context @title:group Date"
1850 msgid "%1"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1854 #, kde-format
1855 msgctxt ""
1856 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1857 "and yyyy is full year number"
1858 msgid "MMMM, yyyy"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1862 #, kde-format
1863 msgctxt ""
1864 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1865 "group Date"
1866 msgid "%1"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1873 msgid "Read, "
1874 msgstr "Xwendin, "
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1880 msgid "Write, "
1881 msgstr "Nivîsîn, "
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1887 msgid "Execute, "
1888 msgstr "Xebitandin, "
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1894 msgid "Forbidden"
1895 msgstr "Qedexe"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1900 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1901 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1902 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1903 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1906 #, fuzzy
1907 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1908 #| msgid "Name"
1909 msgctxt "@label"
1910 msgid "Name"
1911 msgstr "Nav"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1914 #, fuzzy
1915 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1916 #| msgid "Size"
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Size"
1919 msgstr "Mezinahî"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1922 #, fuzzy
1923 #| msgctxt "@label"
1924 #| msgid "Modified:"
1925 msgctxt "@label"
1926 msgid "Modified"
1927 msgstr "Guhartî:"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1930 #, fuzzy
1931 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1932 #| msgid "Create New"
1933 msgctxt "@label"
1934 msgid "Created"
1935 msgstr "Nû Biafirîne"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1938 msgctxt "@label"
1939 msgid "Accessed"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1943 #, fuzzy
1944 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1945 #| msgid "Type"
1946 msgctxt "@label"
1947 msgid "Type"
1948 msgstr "Cure"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1951 #, fuzzy
1952 #| msgctxt "@label:listbox"
1953 #| msgid "Sorting:"
1954 msgctxt "@label"
1955 msgid "Rating"
1956 msgstr "Rêzkirin:"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1959 #, fuzzy
1960 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1961 #| msgid "No Tags"
1962 msgctxt "@label"
1963 msgid "Tags"
1964 msgstr "Bê Etîketan"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1967 #, fuzzy
1968 #| msgctxt "@label"
1969 #| msgid "Add Comment..."
1970 msgctxt "@label"
1971 msgid "Comment"
1972 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1975 #, fuzzy
1976 #| msgctxt "@label"
1977 #| msgid "Title:"
1978 msgctxt "@label"
1979 msgid "Title"
1980 msgstr "Sernav:"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1984 #, fuzzy
1985 #| msgctxt "@info:credit"
1986 #| msgid "Documentation"
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Document"
1989 msgstr "Belgekirin"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Author"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1997 msgctxt "@label"
1998 msgid "Word Count"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2002 msgctxt "@label"
2003 msgid "Line Count"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Date Photographed"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
2014 msgctxt "@label"
2015 msgid "Image"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2019 msgctxt "@label width x height"
2020 msgid "Dimensions"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
2024 #, fuzzy
2025 #| msgctxt "@label"
2026 #| msgid "Width:"
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Width"
2029 msgstr "Firehî:"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Height"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
2037 #, fuzzy
2038 #| msgctxt "@info:credit"
2039 #| msgid "Documentation"
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Orientation"
2042 msgstr "Belgekirin"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2045 #, fuzzy
2046 #| msgctxt "@label"
2047 #| msgid "Artist:"
2048 msgctxt "@label"
2049 msgid "Artist"
2050 msgstr "Hunermend:"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2056 msgctxt "@label"
2057 msgid "Audio"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2061 #, fuzzy
2062 #| msgctxt "@label"
2063 #| msgid "Genre:"
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Genre"
2066 msgstr "Cure:"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
2069 #, fuzzy
2070 #| msgctxt "@label"
2071 #| msgid "Album:"
2072 msgctxt "@label"
2073 msgid "Album"
2074 msgstr "Album:"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
2077 #, fuzzy
2078 #| msgctxt "@info:credit"
2079 #| msgid "Documentation"
2080 msgctxt "@label"
2081 msgid "Duration"
2082 msgstr "Belgekirin"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2085 msgctxt "@label"
2086 msgid "Bitrate"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2090 #, fuzzy
2091 #| msgctxt "@label"
2092 #| msgid "Track:"
2093 msgctxt "@label"
2094 msgid "Track"
2095 msgstr "Stran:"
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2098 #, fuzzy
2099 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2100 #| msgid "Reload"
2101 msgctxt "@label"
2102 msgid "Release Year"
2103 msgstr "Nûbarkirin"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2106 msgctxt "@label"
2107 msgid "Aspect Ratio"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2111 msgctxt "@label"
2112 msgid "Video"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2116 msgctxt "@label"
2117 msgid "Frame Rate"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2121 #, fuzzy
2122 #| msgctxt "@action:inmenu"
2123 #| msgid "Paste"
2124 msgctxt "@label"
2125 msgid "Path"
2126 msgstr "Pê Ve Bike"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2132 #, fuzzy
2133 #| msgctxt "@title:group Name"
2134 #| msgid "Others"
2135 msgctxt "@label"
2136 msgid "Other"
2137 msgstr "Yên din"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2140 msgctxt "@label"
2141 msgid "File Extension"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2145 #, fuzzy
2146 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2147 #| msgid "Invert Selection"
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Deletion Time"
2150 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2153 #, fuzzy
2154 #| msgctxt "@info:credit"
2155 #| msgid "Documentation"
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Link Destination"
2158 msgstr "Belgekirin"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2161 msgctxt "@label"
2162 msgid "Downloaded From"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2166 #, fuzzy
2167 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2168 #| msgid "Permissions"
2169 msgctxt "@label"
2170 msgid "Permissions"
2171 msgstr "Destûr"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2174 #, fuzzy
2175 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2176 #| msgid "Owner"
2177 msgctxt "@label"
2178 msgid "Owner"
2179 msgstr "Xwedî"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2182 #, fuzzy
2183 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2184 #| msgid "Group"
2185 msgctxt "@label"
2186 msgid "User Group"
2187 msgstr "Kom"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2190 #, fuzzy, kde-format
2191 #| msgctxt "@info:status"
2192 #| msgid "Unknown size"
2193 msgctxt "@info:status"
2194 msgid "Unknown error."
2195 msgstr "Mezinahiya nenas"
2196
2197 #: main.cpp:86
2198 #, fuzzy, kde-format
2199 #| msgctxt "@title"
2200 #| msgid "Dolphin"
2201 msgid "Dolphin"
2202 msgstr "Dolphin"
2203
2204 #: main.cpp:87
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@title"
2207 msgid "File Manager"
2208 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2209
2210 #: main.cpp:89
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@info:credit"
2213 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: main.cpp:91
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@info:credit"
2219 msgid "Felix Ernst"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: main.cpp:92
2223 #, fuzzy, kde-format
2224 #| msgctxt "@info:credit"
2225 #| msgid "Maintainer and developer"
2226 msgctxt "@info:credit"
2227 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2228 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2229
2230 #: main.cpp:94
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@info:credit"
2233 msgid "Méven Car"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: main.cpp:95
2237 #, fuzzy, kde-format
2238 #| msgctxt "@info:credit"
2239 #| msgid "Maintainer and developer"
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2242 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2243
2244 #: main.cpp:97
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "Elvis Angelaccio"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: main.cpp:98
2251 #, fuzzy, kde-format
2252 #| msgctxt "@info:credit"
2253 #| msgid "Maintainer and developer"
2254 msgctxt "@info:credit"
2255 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2256 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2257
2258 #: main.cpp:100
2259 #, kde-format
2260 msgctxt "@info:credit"
2261 msgid "Emmanuel Pescosta"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: main.cpp:101
2265 #, fuzzy, kde-format
2266 #| msgctxt "@info:credit"
2267 #| msgid "Maintainer and developer"
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2270 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2271
2272 #: main.cpp:103
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Frank Reininghaus"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: main.cpp:104
2279 #, fuzzy, kde-format
2280 #| msgctxt "@info:credit"
2281 #| msgid "Maintainer and developer"
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2284 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2285
2286 #: main.cpp:106
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@info:credit"
2289 msgid "Peter Penz"
2290 msgstr "Peter Penz"
2291
2292 #: main.cpp:107
2293 #, fuzzy, kde-format
2294 #| msgctxt "@info:credit"
2295 #| msgid "Maintainer and developer"
2296 msgctxt "@info:credit"
2297 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2298 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2299
2300 #: main.cpp:109
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Sebastian Trüg"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: main.cpp:110 main.cpp:113 main.cpp:116 main.cpp:119 main.cpp:122
2307 #: main.cpp:125 main.cpp:128
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "@info:credit"
2310 msgid "Developer"
2311 msgstr "Pêşdebir"
2312
2313 #: main.cpp:112
2314 #, kde-format
2315 msgctxt "@info:credit"
2316 msgid "David Faure"
2317 msgstr "David Faure"
2318
2319 #: main.cpp:115
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "@info:credit"
2322 msgid "Aaron J. Seigo"
2323 msgstr "Aaron J. Seigo"
2324
2325 #: main.cpp:118
2326 #, kde-format
2327 msgctxt "@info:credit"
2328 msgid "Rafael Fernández López"
2329 msgstr "Rafael Fernández López"
2330
2331 #: main.cpp:121
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@info:credit"
2334 msgid "Kevin Ottens"
2335 msgstr "Kevin Ottens"
2336
2337 #: main.cpp:124
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@info:credit"
2340 msgid "Holger Freyther"
2341 msgstr "Holger Freyther"
2342
2343 #: main.cpp:127
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@info:credit"
2346 msgid "Max Blazejak"
2347 msgstr "Max Blazejak"
2348
2349 #: main.cpp:130
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@info:credit"
2352 msgid "Michael Austin"
2353 msgstr "Michael Austin"
2354
2355 #: main.cpp:131
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@info:credit"
2358 msgid "Documentation"
2359 msgstr "Belgekirin"
2360
2361 #: main.cpp:140
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@info:shell"
2364 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: main.cpp:142
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@info:shell"
2370 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: main.cpp:143
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@info:shell"
2376 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: main.cpp:144
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@info:shell"
2382 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: main.cpp:145
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@info:shell"
2388 msgid "Document to open"
2389 msgstr "Belgeya were vekirin"
2390
2391 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2392 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2393 #, fuzzy, kde-format
2394 #| msgctxt "@label"
2395 #| msgid "Show hidden files"
2396 msgid "Hidden files shown"
2397 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2398
2399 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2400 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2401 #, kde-format
2402 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2403 msgstr ""
2404
2405 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2406 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2407 #, fuzzy, kde-format
2408 msgid "Automatic scrolling"
2409 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2410
2411 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@action:inmenu"
2414 msgid "Cut"
2415 msgstr "Jêkirin"
2416
2417 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "@action:inmenu"
2420 msgid "Copy"
2421 msgstr "Jibergirtin"
2422
2423 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@action:inmenu"
2426 msgid "Rename..."
2427 msgstr "Nav biguherîne..."
2428
2429 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:87
2430 #, fuzzy, kde-format
2431 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2432 #| msgid "Move to Trash"
2433 msgctxt "@action:inmenu"
2434 msgid "Move to Trash"
2435 msgstr "Bavêje Çopê"
2436
2437 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:97
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@action:inmenu"
2440 msgid "Delete"
2441 msgstr "Jê bibe"
2442
2443 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:107
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@action:inmenu"
2446 msgid "Show Hidden Files"
2447 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2448
2449 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@action:inmenu"
2452 msgid "Limit to Home Directory"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:126
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@action:inmenu"
2458 msgid "Automatic Scrolling"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:136
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@action:inmenu"
2464 msgid "Properties"
2465 msgstr "Taybetmendî"
2466
2467 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2468 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2469 #, fuzzy, kde-format
2470 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2471 #| msgid "Preview"
2472 msgid "Previews shown"
2473 msgstr "Pêşdîtin"
2474
2475 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2476 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2477 #, kde-format
2478 msgid "Auto-Play media files"
2479 msgstr ""
2480
2481 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2482 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2483 #, kde-format
2484 msgid "Date display format"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2488 #, fuzzy, kde-format
2489 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2490 #| msgid "Preview"
2491 msgctxt "@action:inmenu"
2492 msgid "Preview"
2493 msgstr "Pêşdîtin"
2494
2495 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2498 msgid "Auto-Play media files"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2502 #, fuzzy, kde-format
2503 #| msgctxt "@label"
2504 #| msgid "Change Tags..."
2505 msgctxt "@action:inmenu"
2506 msgid "Configure..."
2507 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2508
2509 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2510 #, kde-format
2511 msgctxt "@action:inmenu"
2512 msgid "Condensed Date"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2516 #, kde-format
2517 msgctxt "@label::textbox"
2518 msgid "Select which data should be shown:"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2522 #, fuzzy, kde-format
2523 #| msgctxt "@info"
2524 #| msgid "%1 item selected"
2525 #| msgid_plural "%1 items selected"
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "%1 item selected"
2528 msgid_plural "%1 items selected"
2529 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2530 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2531
2532 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2533 #, kde-format
2534 msgid "play"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2538 #, kde-format
2539 msgid "pause"
2540 msgstr ""
2541
2542 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2543 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2544 #, kde-format
2545 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: panels/places/placespanel.cpp:48
2549 #, fuzzy, kde-format
2550 #| msgctxt "@label"
2551 #| msgid "Change Tags..."
2552 msgctxt "@action:inmenu"
2553 msgid "Configure Trash…"
2554 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2555
2556 #: panels/places/placespanel.cpp:243
2557 #, kde-format
2558 msgid "One or more files on this device are open within an application."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: panels/places/placespanel.cpp:250
2562 #, kde-kuit-format
2563 msgid ""
2564 "One or more files on this device are opened in application <application>"
2565 "\"%2\"</application>."
2566 msgid_plural ""
2567 "One or more files on this device are opened in following applications: "
2568 "<application>%2</application>."
2569 msgstr[0] ""
2570 msgstr[1] ""
2571
2572 #: panels/places/placespanel.cpp:252
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
2575 msgid ", "
2576 msgstr ""
2577
2578 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2579 #, kde-format
2580 msgid ""
2581 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2582 "and then reopen the panel."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2586 #, kde-format
2587 msgid "Install Konsole"
2588 msgstr ""
2589
2590 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2591 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2592 #, fuzzy, kde-format
2593 #| msgctxt "@label:textbox"
2594 #| msgid "Location:"
2595 msgid "Location"
2596 msgstr "Cih:"
2597
2598 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2599 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2600 #, kde-format
2601 msgid "What"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2605 #, fuzzy, kde-format
2606 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2607 #| msgid "By Type"
2608 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 msgid "Any Type"
2610 msgstr "Bi Cureyê"
2611
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2613 #, fuzzy, kde-format
2614 #| msgctxt "@title:window"
2615 #| msgid "Folders"
2616 msgctxt "@item:inlistbox"
2617 msgid "Folders"
2618 msgstr "Peldank"
2619
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 #| msgctxt "@info:credit"
2623 #| msgid "Documentation"
2624 msgctxt "@item:inlistbox"
2625 msgid "Documents"
2626 msgstr "Belgekirin"
2627
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2629 #, fuzzy, kde-format
2630 msgctxt "@item:inlistbox"
2631 msgid "Images"
2632 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2633
2634 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2635 #, fuzzy, kde-format
2636 #| msgctxt "@action:inmenu"
2637 #| msgid "Show Hidden Files"
2638 msgctxt "@item:inlistbox"
2639 msgid "Audio Files"
2640 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2641
2642 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@item:inlistbox"
2645 msgid "Videos"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2651 #| msgid "By Date"
2652 msgctxt "@item:inlistbox"
2653 msgid "Any Date"
2654 msgstr "Bi Rojê"
2655
2656 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2657 #, fuzzy, kde-format
2658 #| msgctxt "@title:group Date"
2659 #| msgid "Today"
2660 msgctxt "@item:inlistbox"
2661 msgid "Today"
2662 msgstr "Îro"
2663
2664 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2665 #, fuzzy, kde-format
2666 #| msgctxt "@title:group Date"
2667 #| msgid "Yesterday"
2668 msgctxt "@item:inlistbox"
2669 msgid "Yesterday"
2670 msgstr "Do"
2671
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2673 #, fuzzy, kde-format
2674 #| msgctxt "@title:group Date"
2675 #| msgid "Last Week"
2676 msgctxt "@item:inlistbox"
2677 msgid "This Week"
2678 msgstr "Hefteya Çûyî"
2679
2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgctxt "@title:group Date"
2683 #| msgid "Earlier this Month"
2684 msgctxt "@item:inlistbox"
2685 msgid "This Month"
2686 msgstr "Berê di vî mehî de"
2687
2688 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 #| msgctxt "@title:group Date"
2691 #| msgid "Last Week"
2692 msgctxt "@item:inlistbox"
2693 msgid "This Year"
2694 msgstr "Hefteya Çûyî"
2695
2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@label:listbox"
2699 #| msgid "Sorting:"
2700 msgctxt "@item:inlistbox"
2701 msgid "Any Rating"
2702 msgstr "Rêzkirin:"
2703
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@item:inlistbox"
2707 msgid "1 or more"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@item:inlistbox"
2713 msgid "2 or more"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@item:inlistbox"
2719 msgid "3 or more"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2725 msgid "4 or more"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 msgid "Highest Rating"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2735 #, fuzzy, kde-format
2736 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2737 #| msgid "Invert Selection"
2738 msgctxt "@action:inmenu"
2739 msgid "Clear Selection"
2740 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2741
2742 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "String list separator"
2745 msgid ", "
2746 msgstr ""
2747
2748 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2749 #, fuzzy, kde-format
2750 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2751 #| msgid "No Tags"
2752 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2753 msgid "Tag: %2"
2754 msgid_plural "Tags: %2"
2755 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2756 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2757
2758 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2759 #, fuzzy, kde-format
2760 #| msgctxt "@label"
2761 #| msgid "New Tag..."
2762 msgctxt "@action:button"
2763 msgid "Add Tags"
2764 msgstr "Etîketa Nû..."
2765
2766 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "action:button"
2769 msgid "From Here (%1)"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "action:button"
2775 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "action:button"
2781 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@label"
2787 #| msgid "Grid spacing"
2788 msgctxt "@info:tooltip"
2789 msgid "Quit searching"
2790 msgstr "Navbera ixzereyan"
2791
2792 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@title"
2795 #| msgid "File Manager"
2796 msgctxt "action:button"
2797 msgid "Filename"
2798 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2799
2800 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2801 #, fuzzy, kde-format
2802 #| msgctxt "@label"
2803 #| msgid "Add Comment..."
2804 msgctxt "action:button"
2805 msgid "Content"
2806 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2807
2808 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "action:button"
2811 msgid "From Here"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2815 #, fuzzy, kde-format
2816 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2817 #| msgid "Your emails"
2818 msgctxt "action:button"
2819 msgid "Your files"
2820 msgstr "amedcj@gmail.com"
2821
2822 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "action:button"
2825 msgid "Search in your home directory"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2829 #, kde-format
2830 msgid "More Search Tools"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2834 #, kde-format
2835 msgctxt ""
2836 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2837 "user entered."
2838 msgid "Query Results from '%1'"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2844 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2845 msgstr ""
2846
2847 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2848 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2851 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@action:button"
2854 #| msgid "Cancel"
2855 msgctxt "@action:button"
2856 msgid "Cancel Copying"
2857 msgstr "Betalkirin"
2858
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2862 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2863 msgstr ""
2864
2865 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2869 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@label"
2875 #| msgid "Show preview"
2876 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2877 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2878 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
2879
2880 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2882 #, fuzzy, kde-format
2883 #| msgctxt "@action:button"
2884 #| msgid "Cancel"
2885 msgctxt "@action:button"
2886 msgid "Cancel Cutting"
2887 msgstr "Betalkirin"
2888
2889 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2892 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2893 msgstr ""
2894
2895 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2896 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2897 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@action:button"
2901 msgid "Cancel"
2902 msgstr "Betalkirin"
2903
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2907 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2908 msgstr ""
2909
2910 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2912 #, fuzzy, kde-format
2913 #| msgctxt "@title:window"
2914 #| msgid "Information"
2915 msgctxt "@action:button"
2916 msgid "Cancel Duplicating"
2917 msgstr "Agahî"
2918
2919 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2920 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@action keep short"
2924 msgid "More"
2925 msgstr ""
2926
2927 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2928 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2929 #, kde-format
2930 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2931 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2932 msgstr ""
2933
2934 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "@action:button"
2938 #| msgid "Cancel"
2939 msgctxt "@action:button"
2940 msgid "Cancel Moving"
2941 msgstr "Betalkirin"
2942
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2946 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2950 #, kde-kuit-format
2951 msgid ""
2952 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2953 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2954 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2955 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2956 "para>"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2960 #, kde-format
2961 msgctxt ""
2962 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2963 msgid "Paste from Clipboard"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2969 msgid "Dismiss This Reminder"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2975 msgid "Don't Remind Me Again"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2981 msgid ""
2982 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2983 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2984 msgstr ""
2985
2986 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@action:button"
2990 msgid "Cancel Renaming"
2991 msgstr ""
2992
2993 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2994 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2995 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2996 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2997 #. and a fallback will be used.
2998 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@action"
3001 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3002 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3003 msgstr[0] ""
3004 msgstr[1] ""
3005
3006 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3007 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3008 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3009 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3010 #. and a fallback will be used.
3011 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@action"
3014 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3015 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3016 msgstr[0] ""
3017 msgstr[1] ""
3018
3019 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3020 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3021 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3022 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3023 #. and a fallback will be used.
3024 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@action"
3027 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3028 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3029 msgstr[0] ""
3030 msgstr[1] ""
3031
3032 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3033 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3034 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3035 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3036 #. and a fallback will be used.
3037 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@action"
3040 msgid "Permanently Delete %2"
3041 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3042 msgstr[0] ""
3043 msgstr[1] ""
3044
3045 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3046 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3047 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3048 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3049 #. and a fallback will be used.
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@action"
3053 msgid "Duplicate %2"
3054 msgid_plural "Duplicate %2"
3055 msgstr[0] ""
3056 msgstr[1] ""
3057
3058 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3059 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3060 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3061 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3062 #. and a fallback will be used.
3063 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
3064 #, fuzzy, kde-format
3065 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3066 #| msgid "Move to Trash"
3067 msgctxt "@action"
3068 msgid "Move %2 to the Trash"
3069 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3070 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3071 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3072
3073 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3074 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3075 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3076 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3077 #. and a fallback will be used.
3078 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
3079 #, fuzzy, kde-format
3080 #| msgctxt "@action:button"
3081 #| msgid "Rename"
3082 msgctxt "@action"
3083 msgid "Rename %2"
3084 msgid_plural "Rename %2"
3085 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3086 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3087
3088 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3089 #, kde-kuit-format
3090 msgctxt "@info:whatsthis"
3091 msgid ""
3092 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3093 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3094 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3095 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3096 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3097 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3098 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3099 "the current selection.</para>"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3105 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: selectionmode/topbar.cpp:61
3109 #, fuzzy, kde-format
3110 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3111 #| msgid "Invert Selection"
3112 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3113 msgid "Selection Mode"
3114 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3115
3116 #: selectionmode/topbar.cpp:67
3117 #, fuzzy, kde-format
3118 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3119 #| msgid "Invert Selection"
3120 msgctxt "@action:button"
3121 msgid "Exit Selection Mode"
3122 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3123
3124 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:65
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@label:textbox"
3127 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@title:menu"
3133 #| msgid "Main Toolbar"
3134 msgctxt "@label:textbox"
3135 msgid "Search..."
3136 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3137
3138 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@action:button"
3141 msgid "Download New Services..."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:203
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@info"
3147 msgid ""
3148 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3149 "settings."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:205
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "@info"
3155 msgid "Restart now?"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:244
3159 #, fuzzy, kde-format
3160 #| msgctxt "@action:inmenu"
3161 #| msgid "Delete"
3162 msgctxt "@option:check"
3163 msgid "Delete"
3164 msgstr "Jê bibe"
3165
3166 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:250
3167 #, fuzzy, kde-format
3168 #| msgctxt "@option:check"
3169 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3170 msgctxt "@option:check"
3171 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3172 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3173
3174 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:300
3175 #, fuzzy, kde-format
3176 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3177 #| msgid "%1 (%2)"
3178 msgctxt "@item:inmenu"
3179 msgid "%1: %2"
3180 msgstr "%1 (%2)"
3181
3182 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3183 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3184 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3185 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3186 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3187 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@label"
3190 #| msgid "Use system font"
3191 msgid "Use system font"
3192 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3193
3194 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3195 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3196 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3197 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3198 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3199 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3200 #, fuzzy, kde-format
3201 #| msgctxt "@label"
3202 #| msgid "Icon size"
3203 msgid "Icon size"
3204 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3205
3206 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3207 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3208 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3209 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3210 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3211 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "@label"
3214 #| msgid "Preview size"
3215 msgid "Preview size"
3216 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3219 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3220 #, kde-format
3221 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3225 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgctxt "@label"
3228 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3229 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3230 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3233 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgctxt "@label"
3236 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3237 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3238 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3239
3240 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3241 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3242 #, kde-format
3243 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3244 msgstr ""
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3247 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgctxt "@label"
3250 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3251 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3252 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3253
3254 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3255 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3256 #, fuzzy, kde-format
3257 #| msgctxt "@label"
3258 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3259 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3260 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3263 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3264 #, fuzzy, kde-format
3265 #| msgctxt "@label"
3266 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3267 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3268 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3269
3270 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3271 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3272 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgctxt "@label"
3274 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3275 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3276 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3279 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3280 #, kde-format
3281 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3282 msgstr ""
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3285 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 #| msgctxt "@label"
3288 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3289 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3290 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3291
3292 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3293 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3294 #, kde-format
3295 msgid "Position of columns"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3299 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3300 #, kde-format
3301 msgid "Side Padding"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3305 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgctxt "@label"
3308 #| msgid "Expandable folders"
3309 msgid "Expandable folders"
3310 msgstr "Peldankên Firehbar"
3311
3312 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3313 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3314 #, kde-format
3315 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3319 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3320 #, kde-format
3321 msgid "Recursive directory size limit"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3325 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3326 #, kde-format
3327 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3331 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3332 #, fuzzy, kde-format
3333 #| msgctxt "@label"
3334 #| msgid "Show hidden files"
3335 msgctxt "@label"
3336 msgid "Hidden files shown"
3337 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3338
3339 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3340 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "@info:whatsthis"
3343 msgid ""
3344 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3345 "will be shown in the file view."
3346 msgstr ""
3347 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3348 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3349
3350 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3351 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3352 #, fuzzy, kde-format
3353 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3354 #| msgid "Permissions"
3355 msgctxt "@label"
3356 msgid "Version"
3357 msgstr "Destûr"
3358
3359 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3360 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "@info:whatsthis"
3363 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3364 msgstr ""
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3367 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "@label"
3370 msgid "View Mode"
3371 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3372
3373 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3374 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "@info:whatsthis"
3377 msgid ""
3378 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3379 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3380 msgstr ""
3381 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3382 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3385 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3388 #| msgid "Preview"
3389 msgctxt "@label"
3390 msgid "Previews shown"
3391 msgstr "Pêşdîtin"
3392
3393 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3394 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@info:whatsthis"
3397 msgid ""
3398 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3399 "icon."
3400 msgstr ""
3401 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3402 "nîşandan."
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3406 #, fuzzy, kde-format
3407 #| msgctxt "@label"
3408 #| msgid "Categorized Sorting"
3409 msgctxt "@label"
3410 msgid "Grouped Sorting"
3411 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3412
3413 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3414 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3415 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3417 #| msgid ""
3418 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3419 #| "category."
3420 msgctxt "@info:whatsthis"
3421 msgid ""
3422 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3423 msgstr ""
3424 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3425 "kurtebirkirin"
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "@label"
3431 msgid "Sort files by"
3432 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3433
3434 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3435 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3438 #| msgid ""
3439 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3440 #| "performed on."
3441 msgctxt "@info:whatsthis"
3442 msgid ""
3443 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3444 "performed on."
3445 msgstr ""
3446 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3447 "bê bikaranîn."
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3450 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3451 #, kde-format
3452 msgctxt "@label"
3453 msgid "Order in which to sort files"
3454 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3457 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3458 #, fuzzy, kde-format
3459 #| msgctxt "@label"
3460 #| msgid "Show preview"
3461 msgctxt "@label"
3462 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3463 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3466 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3467 #, fuzzy, kde-format
3468 #| msgctxt "@label"
3469 #| msgid "Show preview"
3470 msgctxt "@label"
3471 msgid "Show hidden files and folders last"
3472 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3475 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@label"
3478 msgid "Visible roles"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3482 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3483 #, fuzzy, kde-format
3484 #| msgctxt "@label"
3485 #| msgid "Column width"
3486 msgctxt "@label"
3487 msgid "Header column widths"
3488 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3491 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@label"
3494 msgid "Properties last changed"
3495 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3496
3497 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3498 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3499 #, kde-format
3500 msgctxt "@info:whatsthis"
3501 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3502 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgctxt "@title:window"
3508 #| msgid "Additional Information"
3509 msgctxt "@label"
3510 msgid "Additional Information"
3511 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3514 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgctxt "@label"
3517 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3518 msgid "Should the URL be editable for the user"
3519 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3522 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3523 #, kde-format
3524 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3528 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3529 #, fuzzy, kde-format
3530 #| msgctxt "@label"
3531 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3532 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3533 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3537 #, fuzzy, kde-format
3538 #| msgctxt "@label"
3539 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3540 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3541 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3544 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3545 #, kde-format
3546 msgid ""
3547 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3548 "instance"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3553 #, kde-format
3554 msgid ""
3555 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3556 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3557 "were removed/renamed ...etc"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgctxt "@label"
3564 #| msgid "Is the application started the first time"
3565 msgid ""
3566 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3567 "UI)"
3568 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3572 #, fuzzy, kde-format
3573 #| msgctxt "@label"
3574 #| msgid "Home URL"
3575 msgid "Home URL"
3576 msgstr "URL'a malê"
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3579 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgctxt "@action:inmenu"
3582 #| msgid "Open in New Tab"
3583 msgid "Remember open folders and tabs"
3584 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 #| msgctxt "@label"
3590 #| msgid "Split the view into two panes"
3591 msgid "Split the view into two panes"
3592 msgstr "Xuyakirinê bike du par"
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3596 #, fuzzy, kde-format
3597 #| msgctxt "@label"
3598 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3599 msgid "Should the filter bar be shown"
3600 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 #| msgctxt "@label"
3606 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3607 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3608 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3612 #, fuzzy, kde-format
3613 #| msgctxt "@label"
3614 #| msgid "Browse through archives"
3615 msgid "Browse through archives"
3616 msgstr "Li arşîvan bigere"
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3620 #, kde-format
3621 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3622 msgstr ""
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3626 #, kde-format
3627 msgid ""
3628 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3629 "running in the Terminal panel."
3630 msgstr ""
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3633 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgctxt "@label"
3636 #| msgid "Rename inline"
3637 msgid "Rename inline"
3638 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgctxt "@label"
3644 #| msgid "Show selection toggle"
3645 msgid "Show selection toggle"
3646 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3649 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3650 #, kde-format
3651 msgid ""
3652 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3653 "mode bottom bar."
3654 msgstr ""
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3658 #, kde-format
3659 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3664 #, kde-format
3665 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3669 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3670 #, kde-format
3671 msgid "New tab will be open after last one"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgctxt "@label"
3678 #| msgid "Show tooltips"
3679 msgid "Show tooltips"
3680 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "@label"
3686 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3687 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3688 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 #| msgctxt "@label"
3694 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3695 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3696 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3697
3698 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3700 #, fuzzy, kde-format
3701 #| msgctxt "@label"
3702 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3703 msgid "Show the statusbar"
3704 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 #| msgctxt "@label"
3710 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3711 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3712 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgctxt "@label"
3718 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3719 msgid "Show the space information in the statusbar"
3720 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3721
3722 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3723 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3724 #, kde-format
3725 msgid "Lock the layout of the panels"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3729 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3730 #, fuzzy, kde-format
3731 #| msgctxt "@title:group"
3732 #| msgid "File Previews"
3733 msgid "Enlarge Small Previews"
3734 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3738 #, kde-format
3739 msgid ""
3740 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3741 "items"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3745 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3746 #, fuzzy, kde-format
3747 #| msgctxt "@label:listbox"
3748 #| msgid "Text width:"
3749 msgid "Text width index"
3750 msgstr "Firehiya deqê:"
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3753 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3754 #, kde-format
3755 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3759 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3760 #, kde-format
3761 msgid "Enabled plugins"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgctxt "@label"
3767 #| msgid "Change Tags..."
3768 msgctxt "@title:window"
3769 msgid "Configure"
3770 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3771
3772 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "@title:group General settings"
3775 msgid "General"
3776 msgstr "Giştî"
3777
3778 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@title:group"
3781 msgid "Startup"
3782 msgstr "Destpêk"
3783
3784 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@title:group"
3787 msgid "View Modes"
3788 msgstr "Moda Nîşandanê"
3789
3790 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 #| msgctxt "@title:menu"
3793 #| msgid "Navigation Bar"
3794 msgctxt "@title:group"
3795 msgid "Navigation"
3796 msgstr "Darikên Gerê"
3797
3798 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgctxt "@title:group"
3801 #| msgid "Context Menu"
3802 msgctxt "@title:group"
3803 msgid "Context Menu"
3804 msgstr "Pêşeka Naverok"
3805
3806 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:103
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgctxt "@label"
3809 #| msgid "Trash"
3810 msgctxt "@title:group"
3811 msgid "Trash"
3812 msgstr "Sergo"
3813
3814 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:113
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@title:group"
3817 msgid "User Feedback"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3821 #, kde-format
3822 msgid ""
3823 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3827 #, kde-format
3828 msgid "Warning"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgctxt "@option:radio"
3834 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3835 msgctxt "@option:radio"
3836 msgid "Use common display style for all folders"
3837 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
3838
3839 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgctxt "@option:radio"
3842 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3843 msgctxt "@option:radio"
3844 msgid "Remember display style for each folder"
3845 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
3846
3847 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "@info"
3850 msgid ""
3851 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3852 "properties for."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgid "&View"
3858 msgctxt "@title:group"
3859 msgid "View: "
3860 msgstr "&Bibîne"
3861
3862 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3863 #, kde-format
3864 msgctxt "option:radio"
3865 msgid "Natural"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3869 #, kde-format
3870 msgctxt "option:radio"
3871 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "option:radio"
3877 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@label:listbox"
3883 #| msgid "Sorting:"
3884 msgctxt "@title:group"
3885 msgid "Sorting mode: "
3886 msgstr "Rêzkirin:"
3887
3888 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@option:check"
3891 msgid "Show tooltips"
3892 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3893
3894 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3895 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3896 #, kde-format
3897 msgctxt "@title:group"
3898 msgid "Miscellaneous: "
3899 msgstr ""
3900
3901 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@option:check"
3904 msgid "Show selection marker"
3905 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
3906
3907 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgctxt "@label"
3910 #| msgid "Rename inline"
3911 msgctxt "option:check"
3912 msgid "Rename inline"
3913 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3914
3915 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "option:check"
3918 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "option:check"
3924 msgid "Turning off split view closes active pane"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3928 #, kde-format
3929 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@title:window"
3935 msgid "Configure Preview for %1"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3939 #, fuzzy, kde-format
3940 #| msgctxt "@title:group"
3941 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3942 msgctxt "@title:group"
3943 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3944 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3945
3946 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3949 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3950 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3951 msgid "Moving files or folders to trash"
3952 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
3953
3954 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3955 #, fuzzy, kde-format
3956 #| msgctxt "@action:inmenu"
3957 #| msgid "Empty Trash"
3958 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3959 msgid "Emptying trash"
3960 msgstr "Sergo Vala Bike"
3961
3962 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3965 #| msgid "Deleting files or folders"
3966 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3967 msgid "Deleting files or folders"
3968 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
3969
3970 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgctxt "@title:group"
3973 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3974 msgctxt "@title:group"
3975 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3976 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3977
3978 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3981 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3987 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@title:group"
3993 msgid "When opening an executable file:"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3997 #, kde-format
3998 msgid "Always ask"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4004 #| msgid "App&lications"
4005 msgid "Open in application"
4006 msgstr "&Sepan"
4007
4008 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
4009 #, kde-format
4010 msgid "Run script"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
4014 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4017 msgid "Behavior"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
4021 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4024 #| msgid "Preview"
4025 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4026 msgid "Previews"
4027 msgstr "Pêşdîtin"
4028
4029 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
4030 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
4031 #, fuzzy, kde-format
4032 #| msgctxt "@title:window"
4033 #| msgid "Information"
4034 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4035 msgid "Confirmations"
4036 msgstr "Agahî"
4037
4038 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgctxt "@title:group"
4041 #| msgid "Status Bar"
4042 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4043 msgid "Status Bar"
4044 msgstr "Darika Rewşan"
4045
4046 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@label"
4049 #| msgid "Show preview"
4050 msgctxt "@title:group"
4051 msgid "Show previews in the view for:"
4052 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4053
4054 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgctxt "@label"
4057 #| msgid "Sort files by"
4058 msgid "Skip previews for local files above:"
4059 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4060
4061 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4062 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4063 #, kde-format
4064 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4065 msgid " MiB"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4069 #, kde-format
4070 msgid "No limit"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@label"
4076 #| msgid "Sort files by"
4077 msgctxt "@label"
4078 msgid "Skip previews for remote files above:"
4079 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4080
4081 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgctxt "@option:check"
4084 #| msgid "Show preview"
4085 msgid "No previews"
4086 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4087
4088 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@title:group"
4091 #| msgid "Status Bar"
4092 msgctxt "@option:check"
4093 msgid "Show status bar"
4094 msgstr "Darika Rewşan"
4095
4096 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@option:check"
4099 msgid "Show zoom slider"
4100 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4101
4102 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@option:check"
4105 msgid "Show space information"
4106 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4107
4108 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4109 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@title:tab"
4112 msgid "Icons"
4113 msgstr "Sembol"
4114
4115 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4116 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@title:tab"
4119 msgid "Compact"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4123 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "@title:tab"
4126 msgid "Details"
4127 msgstr "Kîtekît"
4128
4129 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgctxt "@action:inmenu"
4132 #| msgid "Close Tab"
4133 msgctxt "option:radio"
4134 msgid "After current tab"
4135 msgstr "Etîketê Dabide"
4136
4137 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "option:radio"
4140 msgid "At end of tab bar"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgctxt "@action:inmenu"
4146 #| msgid "Open in New Tab"
4147 msgctxt "@title:group"
4148 msgid "Open new tabs: "
4149 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4150
4151 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "@option:check"
4154 msgid "Open archives as folder"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4158 #, kde-format
4159 msgctxt "option:check"
4160 msgid "Open folders during drag operations"
4161 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4162
4163 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgctxt "@title:group General settings"
4166 #| msgid "General"
4167 msgctxt "@title:group"
4168 msgid "General: "
4169 msgstr "Giştî"
4170
4171 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4174 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4180 #| msgid "Replace Location"
4181 msgctxt "@action:button"
4182 msgid "Select Home Location"
4183 msgstr "Cih Biguhezîne "
4184
4185 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "@action:button"
4188 msgid "Use Current Location"
4189 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4190
4191 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "@action:button"
4194 msgid "Use Default Location"
4195 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4196
4197 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@option:check"
4200 #| msgid "Show in groups"
4201 msgctxt "@label:textbox"
4202 msgid "Show on startup:"
4203 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4204
4205 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4208 #| msgid "Split view mode"
4209 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4210 msgid "Begin in split view mode"
4211 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4212
4213 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4216 #| msgid "New &Window"
4217 msgid "New windows:"
4218 msgstr "Paceyeke &Nû"
4219
4220 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4223 msgid "Show filter bar"
4224 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4225
4226 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4229 #| msgid "Editable location bar"
4230 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4231 msgid "Make location bar editable"
4232 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4233
4234 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@action:inmenu"
4237 #| msgid "Open in New Tab"
4238 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4239 msgid "Open new folders in tabs"
4240 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4241
4242 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@title:group General settings"
4245 #| msgid "General"
4246 msgctxt "@label:checkbox"
4247 msgid "General:"
4248 msgstr "Giştî"
4249
4250 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4251 #, kde-format
4252 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4253 msgid "Show full path inside location bar"
4254 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4255
4256 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4259 #| msgid "Show full path inside location bar"
4260 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4261 msgid "Show full path in title bar"
4262 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4263
4264 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "@info"
4267 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4268 msgctxt "@info"
4269 msgid ""
4270 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4271 "be applied."
4272 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4273
4274 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4277 msgid "System Font"
4278 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4279
4280 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4283 msgid "Custom Font"
4284 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4285
4286 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "@action:button Choose font"
4289 msgid "Choose..."
4290 msgstr "Hilbijartin..."
4291
4292 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@label:listbox"
4295 #| msgid "Default:"
4296 msgctxt "@label:listbox"
4297 msgid "Default icon size:"
4298 msgstr "Standart:"
4299
4300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@label"
4303 #| msgid "Preview size"
4304 msgctxt "@label:listbox"
4305 msgid "Preview icon size:"
4306 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4307
4308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@label:listbox"
4311 msgid "Label font:"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4315 #, fuzzy, kde-format
4316 #| msgctxt "@title:group Size"
4317 #| msgid "Small"
4318 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4319 msgid "Small"
4320 msgstr "Biçûk"
4321
4322 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@title:group Size"
4325 #| msgid "Medium"
4326 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4327 msgid "Medium"
4328 msgstr "Orte"
4329
4330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4333 #| msgid "Large"
4334 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4335 msgid "Large"
4336 msgstr "Mezin"
4337
4338 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4341 #| msgid "Huge"
4342 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4343 msgid "Huge"
4344 msgstr "Gelekî Mezin"
4345
4346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@label"
4349 #| msgid "Item width"
4350 msgctxt "@label:listbox"
4351 msgid "Label width:"
4352 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4353
4354 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4357 msgid "Unlimited"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4363 msgid "1"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4369 msgid "2"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4375 msgid "3"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4381 msgid "4"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4387 msgid "5"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@label:slider"
4393 #| msgid "Maximum file size:"
4394 msgctxt "@label:listbox"
4395 msgid "Maximum lines:"
4396 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4397
4398 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4401 msgid "Unlimited"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@title:group Size"
4407 #| msgid "Small"
4408 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4409 msgid "Small"
4410 msgstr "Biçûk"
4411
4412 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@title:group Size"
4415 #| msgid "Medium"
4416 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4417 msgid "Medium"
4418 msgstr "Orte"
4419
4420 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4423 #| msgid "Large"
4424 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4425 msgid "Large"
4426 msgstr "Mezin"
4427
4428 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@label:listbox"
4431 #| msgid "Text width:"
4432 msgctxt "@label:listbox"
4433 msgid "Maximum width:"
4434 msgstr "Firehiya deqê:"
4435
4436 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@label"
4439 #| msgid "Expandable folders"
4440 msgctxt "@option:check"
4441 msgid "Expandable"
4442 msgstr "Peldankên Firehbar"
4443
4444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@title:window"
4447 #| msgid "Folders"
4448 msgctxt "@label:checkbox"
4449 msgid "Folders:"
4450 msgstr "Peldank"
4451
4452 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgctxt "@label:textbox"
4455 #| msgid "Number of lines:"
4456 msgctxt "option:radio"
4457 msgid "Number of items"
4458 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4459
4460 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "option:radio"
4463 msgid "Size of contents, up to "
4464 msgstr ""
4465
4466 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
4467 #, kde-format
4468 msgid " level deep"
4469 msgid_plural " levels deep"
4470 msgstr[0] ""
4471 msgstr[1] ""
4472
4473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:124
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@title:group"
4476 msgid "Folder size displays:"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:133
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "option:radio as in relative date"
4482 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:136
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4488 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4494 #| msgid "Date"
4495 msgctxt "@title:group"
4496 msgid "Date style:"
4497 msgstr "Roj"
4498
4499 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:288
4500 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@info:tooltip"
4503 msgid "Size: 1 pixel"
4504 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4505 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4506 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4507
4508 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:59
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@title:window"
4511 msgid "View Display Style"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@item:inlistbox"
4517 msgid "Icons"
4518 msgstr "Sembol"
4519
4520 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@item:inlistbox"
4523 msgid "Compact"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@item:inlistbox"
4529 msgid "Details"
4530 msgstr "Kîtekît"
4531
4532 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:76
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4535 msgid "Ascending"
4536 msgstr "Ber bi jor"
4537
4538 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4541 msgid "Descending"
4542 msgstr "Ber bi jêr"
4543
4544 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4547 #| msgid "Show filter bar"
4548 msgctxt "@option:check"
4549 msgid "Show folders first"
4550 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4551
4552 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "@option:check"
4555 #| msgid "Show hidden files"
4556 msgctxt "@option:check"
4557 msgid "Show hidden files last"
4558 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4559
4560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@option:check"
4563 msgid "Show preview"
4564 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4565
4566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@option:check"
4569 msgid "Show in groups"
4570 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4571
4572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@option:check"
4575 msgid "Show hidden files"
4576 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4577
4578 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@title:window"
4581 #| msgid "Additional Information"
4582 msgctxt "@title:group"
4583 msgid "Additional Information"
4584 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4585
4586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4587 #, kde-format
4588 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "@label:listbox"
4594 msgid "View mode:"
4595 msgstr "Moda xuyakirinê:"
4596
4597 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "@label:listbox"
4600 msgid "Sorting:"
4601 msgstr "Rêzkirin:"
4602
4603 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4604 #, fuzzy, kde-format
4605 #| msgctxt "@title:group"
4606 #| msgid "View Properties"
4607 msgid "View options:"
4608 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
4609
4610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:175
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4613 msgid "Current folder"
4614 msgstr "Peldanka Niha"
4615
4616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4619 #| msgid "Current folder including all sub folders"
4620 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4621 msgid "Current folder and sub-folders"
4622 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
4623
4624 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4627 msgid "All folders"
4628 msgstr "Hemû peldank"
4629
4630 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:189
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@title:group"
4633 msgid "Apply to:"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:194
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@option:check"
4639 #| msgid "Use as default for new folders"
4640 msgctxt "@option:check"
4641 msgid "Use as default view settings"
4642 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
4643
4644 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:350
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "@info"
4647 #| msgid ""
4648 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4649 #| "continue?"
4650 msgctxt "@info"
4651 msgid ""
4652 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4653 "continue?"
4654 msgstr ""
4655 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
4656 "bidomînî?"
4657
4658 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:384
4659 #, kde-format
4660 msgctxt "@info"
4661 msgid ""
4662 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4663 msgstr ""
4664 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
4665
4666 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@title:window"
4669 msgid "Applying View Properties"
4670 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
4671
4672 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@info:progress"
4675 msgid "Counting folders: %1"
4676 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
4677
4678 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@info:progress"
4681 msgid "Folders: %1"
4682 msgstr "Peldank: %1"
4683
4684 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4687 msgid "Zoom:"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4691 #, kde-format
4692 msgid "Zoom"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4698 msgid "Sets the size of the file icons."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4704 #| msgid "Stop"
4705 msgid "Stop"
4706 msgstr "Sekinandin"
4707
4708 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4709 #, fuzzy, kde-format
4710 #| msgctxt "@label:listbox"
4711 #| msgid "Sorting:"
4712 msgctxt "@tooltip"
4713 msgid "Stop loading"
4714 msgstr "Rêzkirin:"
4715
4716 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4717 #, kde-kuit-format
4718 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4719 msgid ""
4720 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4721 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4722 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4723 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4724 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4725 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4726 "device.</item></list></para>"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgctxt "@option:check"
4732 #| msgid "Show zoom slider"
4733 msgctxt "@action:inmenu"
4734 msgid "Show Zoom Slider"
4735 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4736
4737 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@option:check"
4740 #| msgid "Show space information"
4741 msgctxt "@action:inmenu"
4742 msgid "Show Space Information"
4743 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4744
4745 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@info:status Free disk space"
4748 msgid "%1 free"
4749 msgstr "%1 vala"
4750
4751 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4754 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: trash/dolphintrash.cpp:58
4758 #, kde-format
4759 msgid "Trash Emptied"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: trash/dolphintrash.cpp:59
4763 #, kde-format
4764 msgid "The Trash was emptied."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgctxt "@title:window"
4770 #| msgid "Places"
4771 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4772 msgid "Places"
4773 msgstr "Cih"
4774
4775 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4778 msgid "Count of available Network Shares"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4784 #| msgid "Sett&ings"
4785 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4786 msgid "Settings"
4787 msgstr "&Mîheng"
4788
4789 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4792 msgid "A subset of Dolphin settings."
4793 msgstr ""
4794
4795 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4796 #, kde-format
4797 msgid "Select Remote Charset"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgctxt "@label:listbox"
4803 #| msgid "Default:"
4804 msgid "Default"
4805 msgstr "Standart:"
4806
4807 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4810 #| msgid "Reload"
4811 msgid "Reload"
4812 msgstr "Nûbarkirin"
4813
4814 #: views/dolphinview.cpp:630
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@info:status"
4817 msgid "1 Folder selected"
4818 msgid_plural "%1 Folders selected"
4819 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
4820 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
4821
4822 #: views/dolphinview.cpp:631
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@info:status"
4825 msgid "1 File selected"
4826 msgid_plural "%1 Files selected"
4827 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
4828 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
4829
4830 #: views/dolphinview.cpp:633
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 msgctxt "@info:status"
4833 msgid "1 Folder"
4834 msgid_plural "%1 Folders"
4835 msgstr[0] "Peldank"
4836 msgstr[1] "Peldank"
4837
4838 #: views/dolphinview.cpp:634
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@info:status"
4841 msgid "1 File"
4842 msgid_plural "%1 Files"
4843 msgstr[0] ""
4844 msgstr[1] ""
4845
4846 #: views/dolphinview.cpp:638
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4849 msgid "%1, %2 (%3)"
4850 msgstr "%1, %2 (%3)"
4851
4852 #: views/dolphinview.cpp:642
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@info:status files (size)"
4855 msgid "%1 (%2)"
4856 msgstr "%1 (%2)"
4857
4858 #: views/dolphinview.cpp:648
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgctxt "@title:group Size"
4861 #| msgid "Folders"
4862 msgctxt "@info:status"
4863 msgid "0 Folders, 0 Files"
4864 msgstr "Peldank"
4865
4866 #: views/dolphinview.cpp:851 views/dolphinview.cpp:860
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "<filename> copy"
4869 msgid "%1 copy"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: views/dolphinview.cpp:1019
4873 #, kde-format
4874 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4875 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4876 msgstr[0] ""
4877 msgstr[1] ""
4878
4879 #: views/dolphinview.cpp:1021
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@title:menu"
4882 #| msgid "Open With"
4883 msgctxt "@action:button"
4884 msgid "Open %1 Item"
4885 msgid_plural "Open %1 Items"
4886 msgstr[0] "Veke Bi"
4887 msgstr[1] "Veke Bi"
4888
4889 #: views/dolphinview.cpp:1150
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@action:inmenu"
4892 msgid "Side Padding"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: views/dolphinview.cpp:1154
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 msgctxt "@action:inmenu"
4898 msgid "Automatic Column Widths"
4899 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4900
4901 #: views/dolphinview.cpp:1159
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 msgctxt "@action:inmenu"
4904 msgid "Custom Column Widths"
4905 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4906
4907 #: views/dolphinview.cpp:1725
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@info:status"
4910 #| msgid "Move to trash operation completed."
4911 msgctxt "@info:status"
4912 msgid "Trash operation completed."
4913 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
4914
4915 #: views/dolphinview.cpp:1734
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@info:status"
4918 msgid "Delete operation completed."
4919 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
4920
4921 #: views/dolphinview.cpp:1870
4922 #, fuzzy, kde-format
4923 #| msgctxt "@label"
4924 #| msgid "Rename inline"
4925 msgctxt "@action:button"
4926 msgid "Rename and Hide"
4927 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4928
4929 #: views/dolphinview.cpp:1873
4930 #, kde-format
4931 msgid ""
4932 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4933 "Do you still want to rename it?"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: views/dolphinview.cpp:1875
4937 #, kde-format
4938 msgid ""
4939 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4940 "Do you still want to rename it?"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: views/dolphinview.cpp:1877
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "@action:inmenu"
4946 #| msgid "Show Hidden Files"
4947 msgid "Hide this File?"
4948 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
4949
4950 #: views/dolphinview.cpp:1877
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@title:group"
4953 #| msgid "Home Folder"
4954 msgid "Hide this Folder?"
4955 msgstr "Peldanka Malê"
4956
4957 #: views/dolphinview.cpp:1929
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@info:status"
4960 msgid "The location is empty."
4961 msgstr "Cî vala ye."
4962
4963 #: views/dolphinview.cpp:1931
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@info:status"
4966 msgid "The location '%1' is invalid."
4967 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
4968
4969 #: views/dolphinview.cpp:2177
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgctxt "@info:progress"
4972 #| msgid "Loading folder..."
4973 msgid "Loading..."
4974 msgstr "Peldank tê barkirin..."
4975
4976 #: views/dolphinview.cpp:2196
4977 #, fuzzy, kde-format
4978 #| msgctxt "@info:progress"
4979 #| msgid "Loading folder..."
4980 msgid "Loading canceled"
4981 msgstr "Peldank tê barkirin..."
4982
4983 #: views/dolphinview.cpp:2198
4984 #, kde-format
4985 msgid "No items matching the filter"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: views/dolphinview.cpp:2200
4989 #, kde-format
4990 msgid "No items matching the search"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: views/dolphinview.cpp:2202
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@info:status"
4996 #| msgid "The location is empty."
4997 msgid "Trash is empty"
4998 msgstr "Cî vala ye."
4999
5000 #: views/dolphinview.cpp:2205
5001 #, kde-format
5002 msgid "No tags"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: views/dolphinview.cpp:2208
5006 #, kde-format
5007 msgid "No files tagged with \"%1\""
5008 msgstr ""
5009
5010 #: views/dolphinview.cpp:2212
5011 #, fuzzy, kde-format
5012 #| msgctxt "@action:inmenu"
5013 #| msgid "Close Tab"
5014 msgid "No recently used items"
5015 msgstr "Etîketê Dabide"
5016
5017 #: views/dolphinview.cpp:2214
5018 #, kde-format
5019 msgid "No shared folders found"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: views/dolphinview.cpp:2216
5023 #, kde-format
5024 msgid "No relevant network resources found"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: views/dolphinview.cpp:2218
5028 #, kde-format
5029 msgid "No MTP-compatible devices found"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: views/dolphinview.cpp:2220
5033 #, kde-format
5034 msgid "No Bluetooth devices found"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: views/dolphinview.cpp:2222
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@title:group Size"
5040 #| msgid "Folders"
5041 msgid "Folder is empty"
5042 msgstr "Peldank"
5043
5044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:93
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "@action"
5047 #| msgid "Create Folder..."
5048 msgctxt "@action"
5049 msgid "Create Folder..."
5050 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5051
5052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5053 #, kde-kuit-format
5054 msgctxt "@info:whatsthis"
5055 msgid ""
5056 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5057 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:112
5061 #, kde-kuit-format
5062 msgctxt "@info:whatsthis"
5063 msgid ""
5064 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5065 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5066 "from if disk space is needed."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
5070 #, kde-kuit-format
5071 msgctxt "@info:whatsthis"
5072 msgid ""
5073 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5074 "recovered by normal means."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5080 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5081 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5082 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5083 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5084
5085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@action:inmenu File"
5088 msgid "Duplicate Here"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@action:inmenu"
5094 #| msgid "Properties"
5095 msgctxt "@action:inmenu File"
5096 msgid "Properties"
5097 msgstr "Taybetmendî"
5098
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
5100 #, kde-kuit-format
5101 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5102 msgid ""
5103 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5104 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5105 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5106 "there like managing read- and write-permissions."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@label:textbox"
5112 #| msgid "Location:"
5113 msgctxt "@action:incontextmenu"
5114 msgid "Copy Location"
5115 msgstr "Cih:"
5116
5117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5120 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5126 #| msgid "Move to Trash"
5127 msgctxt "@action:inmenu File"
5128 msgid "Move to Trash…"
5129 msgstr "Bavêje Çopê"
5130
5131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
5132 #, fuzzy, kde-format
5133 #| msgctxt "@action:inmenu"
5134 #| msgid "Delete"
5135 msgctxt "@action:inmenu File"
5136 msgid "Delete…"
5137 msgstr "Jê bibe"
5138
5139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "@action:inmenu File"
5142 msgid "Duplicate Here…"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173
5146 #, fuzzy, kde-format
5147 #| msgctxt "@label:textbox"
5148 #| msgid "Location:"
5149 msgctxt "@action:incontextmenu"
5150 msgid "Copy Location…"
5151 msgstr "Cih:"
5152
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
5154 #, kde-kuit-format
5155 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5156 msgid ""
5157 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5158 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5159 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5160 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5161 "interface> option is enabled.</para>"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209
5165 #, kde-kuit-format
5166 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5167 msgid ""
5168 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5169 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5170 "the overview in folders with many items.</para>"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5174 #, kde-kuit-format
5175 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5176 msgid ""
5177 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5178 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5179 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5180 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5181 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5182 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5183 "of multiple folders in the same list.</para>"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:223
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgctxt "@title:menu"
5189 #| msgid "View Mode"
5190 msgctxt "@action:intoolbar"
5191 msgid "View Mode"
5192 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5193
5194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5197 msgid "This increases the icon size."
5198 msgstr ""
5199
5200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@action:inmenu View"
5203 msgid "Reset Zoom Level"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "@label:listbox"
5209 #| msgid "Default:"
5210 msgid "Zoom To Default"
5211 msgstr "Standart:"
5212
5213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5216 msgid "This resets the icon size to default."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5222 msgid "This reduces the icon size."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5228 msgid "Zoom"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 #| msgctxt "@label"
5234 #| msgid "Show preview"
5235 msgctxt "@action:intoolbar"
5236 msgid "Show Previews"
5237 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5238
5239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgctxt "@label"
5242 #| msgid "Show preview"
5243 msgctxt "@info"
5244 msgid "Show preview of files and folders"
5245 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5246
5247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
5248 #, kde-kuit-format
5249 msgctxt "@info:whatsthis"
5250 msgid ""
5251 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5252 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5253 "the images."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 #| msgctxt "@title:group Size"
5259 #| msgid "Folders"
5260 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5261 msgid "Folders First"
5262 msgstr "Peldank"
5263
5264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 #| msgctxt "@label"
5267 #| msgid "Show hidden files"
5268 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5269 msgid "Hidden Files Last"
5270 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5271
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
5273 #, fuzzy, kde-format
5274 #| msgctxt "@title:menu"
5275 #| msgid "Sort By"
5276 msgctxt "@action:inmenu View"
5277 msgid "Sort By"
5278 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5279
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5281 #, fuzzy, kde-format
5282 #| msgctxt "@title:window"
5283 #| msgid "Additional Information"
5284 msgctxt "@action:inmenu View"
5285 msgid "Show Additional Information"
5286 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5287
5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:325
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5291 #| msgid "Show in Groups"
5292 msgctxt "@action:inmenu View"
5293 msgid "Show in Groups"
5294 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5295
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:326
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@info:whatsthis"
5299 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgctxt "@action:inmenu"
5305 #| msgid "Show Hidden Files"
5306 msgctxt "@action:inmenu View"
5307 msgid "Show Hidden Files"
5308 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5309
5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5311 #, kde-kuit-format
5312 msgctxt "@info:whatsthis"
5313 msgid ""
5314 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5315 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5316 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5317 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5318 "hidden.</para>"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5324 #| msgid "Adjust View Properties..."
5325 msgctxt "@action:inmenu View"
5326 msgid "Adjust View Display Style..."
5327 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5328
5329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:344
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "@info:whatsthis"
5332 msgid ""
5333 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgctxt "@title:tab"
5339 #| msgid "Icons"
5340 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5341 msgid "Icons"
5342 msgstr "Sembol"
5343
5344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
5345 #, fuzzy, kde-format
5346 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5347 #| msgid "Split view mode"
5348 msgctxt "@info"
5349 msgid "Icons view mode"
5350 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5351
5352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659
5353 #, kde-format
5354 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5355 msgid "Compact"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5361 #| msgid "Split view mode"
5362 msgctxt "@info"
5363 msgid "Compact view mode"
5364 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5365
5366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgctxt "@title:tab"
5369 #| msgid "Details"
5370 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5371 msgid "Details"
5372 msgstr "Kîtekît"
5373
5374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671
5375 #, fuzzy, kde-format
5376 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5377 #| msgid "Split view mode"
5378 msgctxt "@info"
5379 msgid "Details view mode"
5380 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5381
5382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "Sort descending"
5385 msgid "Z-A"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "Sort ascending"
5391 msgid "A-Z"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697
5395 #, fuzzy, kde-format
5396 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5397 #| msgid "Show filter bar"
5398 msgctxt "Sort descending"
5399 msgid "Largest First"
5400 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5401
5402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5403 #, fuzzy, kde-format
5404 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5405 #| msgid "Show filter bar"
5406 msgctxt "Sort ascending"
5407 msgid "Smallest First"
5408 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5409
5410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
5411 #, fuzzy, kde-format
5412 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5413 #| msgid "Show filter bar"
5414 msgctxt "Sort descending"
5415 msgid "Newest First"
5416 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5417
5418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 #| msgctxt "@title:group Size"
5421 #| msgid "Folders"
5422 msgctxt "Sort ascending"
5423 msgid "Oldest First"
5424 msgstr "Peldank"
5425
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
5427 #, fuzzy, kde-format
5428 #| msgctxt "@title:group Size"
5429 #| msgid "Folders"
5430 msgctxt "Sort descending"
5431 msgid "Highest First"
5432 msgstr "Peldank"
5433
5434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5435 #, fuzzy, kde-format
5436 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5437 #| msgid "Show filter bar"
5438 msgctxt "Sort ascending"
5439 msgid "Lowest First"
5440 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5441
5442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
5443 #, fuzzy, kde-format
5444 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5445 #| msgid "Descending"
5446 msgctxt "Sort descending"
5447 msgid "Descending"
5448 msgstr "Ber bi jêr"
5449
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707
5451 #, fuzzy, kde-format
5452 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5453 #| msgid "Ascending"
5454 msgctxt "Sort ascending"
5455 msgid "Ascending"
5456 msgstr "Ber bi jor"
5457
5458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:806
5459 #, kde-format
5460 msgctxt ""
5461 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5462 "selection is empty when this text is shown."
5463 msgid "Actions for Current View"
5464 msgstr ""
5465
5466 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5467 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5468 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5469 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5470 #. and a fallback will be used.
5471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814
5472 #, kde-format
5473 msgid "Actions for %1"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821
5477 #, kde-format
5478 msgctxt ""
5479 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5480 "of selected files/folders."
5481 msgid "Actions for One Selected Item"
5482 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5483 msgstr[0] ""
5484 msgstr[1] ""
5485
5486 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5487 #, fuzzy, kde-format
5488 #| msgctxt "@label"
5489 #| msgid "Additional information"
5490 msgctxt "@info:status"
5491 msgid "Updating version information..."
5492 msgstr "Agahiyên pêvek"
5493
5494 #, fuzzy
5495 #~| msgctxt "@info:credit"
5496 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
5497 #~ msgctxt "@info:credit"
5498 #~ msgid ""
5499 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5500 #~ "Angelaccio"
5501 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
5502
5503 #, fuzzy
5504 #~| msgctxt "@label"
5505 #~| msgid "Font family"
5506 #~ msgid "Font family"
5507 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
5508
5509 #, fuzzy
5510 #~| msgctxt "@label"
5511 #~| msgid "Font size"
5512 #~ msgid "Font size"
5513 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
5514
5515 #, fuzzy
5516 #~| msgctxt "@label Font style"
5517 #~| msgid "Italic"
5518 #~ msgid "Italic"
5519 #~ msgstr "Îtalîk"
5520
5521 #, fuzzy
5522 #~| msgctxt "@label"
5523 #~| msgid "Font weight"
5524 #~ msgid "Font weight"
5525 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
5526
5527 #, fuzzy
5528 #~| msgctxt "@label"
5529 #~| msgid "Add Comment..."
5530 #~ msgctxt "@item"
5531 #~ msgid "Eject"
5532 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5533
5534 #, fuzzy
5535 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5536 #~| msgid "Reload"
5537 #~ msgctxt "@item"
5538 #~ msgid "Release"
5539 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5540
5541 #, fuzzy
5542 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5543 #~| msgid "Reload"
5544 #~ msgctxt "@item"
5545 #~ msgid "Safely Remove"
5546 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5547
5548 #, fuzzy
5549 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5550 #~| msgid "Reload"
5551 #~ msgctxt "@item"
5552 #~ msgid "Unmount"
5553 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5554
5555 #, fuzzy
5556 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5557 #~| msgid "Open in New Tab"
5558 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5559 #~ msgid "Open in New Tab"
5560 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5561
5562 #, fuzzy
5563 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5564 #~| msgid "Open in New Window"
5565 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5566 #~ msgid "Open in New Window"
5567 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
5568
5569 #, fuzzy
5570 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5571 #~| msgid "Reload"
5572 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5573 #~ msgid "Mount"
5574 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5575
5576 #, fuzzy
5577 #~| msgctxt "@label"
5578 #~| msgid "Add Comment..."
5579 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5580 #~ msgid "Edit..."
5581 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5582
5583 #, fuzzy
5584 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5585 #~| msgid "Reload"
5586 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5587 #~ msgid "Remove"
5588 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5589
5590 #, fuzzy
5591 #~| msgctxt "@label"
5592 #~| msgid "Add Comment..."
5593 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5594 #~ msgid "Add Entry..."
5595 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5596
5597 #, fuzzy
5598 #~| msgctxt "@title:group"
5599 #~| msgid "Icon Size"
5600 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5601 #~ msgid "Icon Size"
5602 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5603
5604 #, fuzzy
5605 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5606 #~| msgid "Show Filter Bar"
5607 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5608 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5609 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5610
5611 #~ msgctxt "@title:window"
5612 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5613 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
5614
5615 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5616 #~ msgid "Sett&ings"
5617 #~ msgstr "&Mîheng"
5618
5619 #, fuzzy
5620 #~| msgctxt "@option:check"
5621 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5622 #~ msgctxt "@action"
5623 #~ msgid "Show menu"
5624 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
5625
5626 #~ msgctxt "@title"
5627 #~ msgid "Dolphin Part"
5628 #~ msgstr "Dolphin Part"
5629
5630 #, fuzzy
5631 #~| msgctxt "@title:menu"
5632 #~| msgid "Navigation Bar"
5633 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5634 #~ msgid "Url Navigator"
5635 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5636 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
5637 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
5638
5639 #, fuzzy
5640 #~| msgctxt "@info:status"
5641 #~| msgid "Unknown size"
5642 #~ msgctxt "@item:intable"
5643 #~ msgid "Unknown"
5644 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5645
5646 #, fuzzy
5647 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5648 #~| msgid "Deleting files or folders"
5649 #~ msgctxt "@info"
5650 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5651 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5652
5653 #~ msgctxt "@info:status"
5654 #~ msgid "Unknown size"
5655 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5656
5657 #, fuzzy
5658 #~| msgctxt "@title:group"
5659 #~| msgid "Startup"
5660 #~ msgctxt "@label:textbox"
5661 #~ msgid "Start in:"
5662 #~ msgstr "Destpêk"
5663
5664 #, fuzzy
5665 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5666 #~| msgid "Add to Places"
5667 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5668 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5669 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5670
5671 #~ msgctxt "@title:window"
5672 #~ msgid "Rename Items"
5673 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
5674
5675 #~ msgctxt "@label:textbox"
5676 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5677 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5678
5679 #~ msgctxt "@info:status"
5680 #~ msgid "New name #"
5681 #~ msgstr "Navê nû #"
5682
5683 #~ msgctxt "@label:textbox"
5684 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5685 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5686 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
5687 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
5688
5689 #, fuzzy
5690 #~| msgctxt "@info"
5691 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5692 #~ msgctxt "@info"
5693 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5694 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
5695
5696 #~ msgctxt "@title:window"
5697 #~ msgid "View Properties"
5698 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
5699
5700 #, fuzzy
5701 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5702 #~| msgid "Show filter bar"
5703 #~ msgid "Show facets widget"
5704 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5705
5706 #, fuzzy
5707 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5708 #~| msgid "Permissions"
5709 #~ msgctxt "@action:button"
5710 #~ msgid "Fewer Options"
5711 #~ msgstr "Destûr"
5712
5713 #, fuzzy
5714 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5715 #~| msgid "Permissions"
5716 #~ msgctxt "@action:button"
5717 #~ msgid "More Options"
5718 #~ msgstr "Destûr"
5719
5720 #, fuzzy
5721 #~| msgctxt "@title:window"
5722 #~| msgid "Folders"
5723 #~ msgctxt "@option:check"
5724 #~ msgid "Folders"
5725 #~ msgstr "Peldank"
5726
5727 #, fuzzy
5728 #~| msgctxt "@title:group Date"
5729 #~| msgid "Today"
5730 #~ msgctxt "@option:option"
5731 #~ msgid "Today"
5732 #~ msgstr "Îro"
5733
5734 #, fuzzy
5735 #~| msgctxt "@title:group Date"
5736 #~| msgid "Yesterday"
5737 #~ msgctxt "@option:option"
5738 #~ msgid "Yesterday"
5739 #~ msgstr "Do"
5740
5741 #, fuzzy
5742 #~| msgid "&Go"
5743 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5744 #~ msgid "Go"
5745 #~ msgstr "&Biçe"
5746
5747 #, fuzzy
5748 #~| msgctxt "@title:menu"
5749 #~| msgid "Tools"
5750 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5751 #~ msgid "Tools"
5752 #~ msgstr "Amûr"
5753
5754 #, fuzzy
5755 #~| msgctxt "@title:menu"
5756 #~| msgid "Panels"
5757 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5758 #~ msgid "Panels"
5759 #~ msgstr "Panel"
5760
5761 #, fuzzy
5762 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5763 #~| msgid "Preview"
5764 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5765 #~ msgid "Preview"
5766 #~ msgstr "Pêşdîtin"
5767
5768 #, fuzzy
5769 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5770 #~| msgid "Stop"
5771 #~ msgid "stop"
5772 #~ msgstr "Sekinandin"
5773
5774 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5775 #~ msgid "Add to Places"
5776 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5777
5778 #, fuzzy
5779 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5780 #~| msgid "Descending"
5781 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5782 #~ msgid "Descending"
5783 #~ msgstr "Ber bi jêr"
5784
5785 #, fuzzy
5786 #~| msgctxt "@label:textbox"
5787 #~| msgid "Location:"
5788 #~ msgctxt "@label"
5789 #~ msgid "Location:"
5790 #~ msgstr "Cih:"
5791
5792 #, fuzzy
5793 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5794 #~| msgid "Add to Places"
5795 #~ msgctxt "@title:window"
5796 #~ msgid "Add Places Entry"
5797 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5798
5799 #, fuzzy
5800 #~| msgctxt "@label"
5801 #~| msgid "Show tooltips"
5802 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5803 #~ msgid "Show All Entries"
5804 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
5805
5806 #~ msgctxt "@title:group"
5807 #~ msgid "Properties"
5808 #~ msgstr "Taybetmendî"
5809
5810 #, fuzzy
5811 #~| msgctxt "@title:window"
5812 #~| msgid "Additional Information"
5813 #~ msgctxt "@title:group"
5814 #~ msgid "Additional Information Shown"
5815 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
5816
5817 #~ msgctxt "@title:group"
5818 #~ msgid "Apply View Properties To"
5819 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
5820
5821 #, fuzzy
5822 #~| msgctxt "@option:radio"
5823 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5824 #~ msgctxt "@option:check"
5825 #~ msgid "Use these view properties as default"
5826 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5827
5828 #~ msgctxt "@label:textbox"
5829 #~ msgid "Location:"
5830 #~ msgstr "Cih:"
5831
5832 #~ msgctxt "@title:group"
5833 #~ msgid "Icon Size"
5834 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5835
5836 #~ msgctxt "@label:listbox"
5837 #~ msgid "Preview:"
5838 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
5839
5840 #~ msgctxt "@title:group"
5841 #~ msgid "Text"
5842 #~ msgstr "Deq"
5843
5844 #~ msgctxt "@label:listbox"
5845 #~ msgid "Font:"
5846 #~ msgstr "Curetîp:"
5847
5848 #, fuzzy
5849 #~| msgctxt "@label"
5850 #~| msgid "Width:"
5851 #~ msgctxt "@label:listbox"
5852 #~ msgid "Width:"
5853 #~ msgstr "Firehî:"
5854
5855 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5856 #~ msgid "Small"
5857 #~ msgstr "Biçûk"
5858
5859 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5860 #~ msgid "Medium"
5861 #~ msgstr "Navîn"
5862
5863 #~ msgctxt "@option:check"
5864 #~ msgid "Expandable folders"
5865 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
5866
5867 #~ msgctxt "@action:button"
5868 #~ msgid "Additional Information"
5869 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
5870
5871 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5872 #~ msgid "Select All"
5873 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
5874
5875 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5876 #~ msgid "Reload"
5877 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5878
5879 #, fuzzy
5880 #~ msgctxt "@label"
5881 #~ msgid "Image Size"
5882 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~| msgctxt "@title:window"
5886 #~| msgid "Places"
5887 #~ msgctxt "@item"
5888 #~ msgid "Places"
5889 #~ msgstr "Cih"
5890
5891 #, fuzzy
5892 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5893 #~| msgid "Close Tab"
5894 #~ msgctxt "@item"
5895 #~ msgid "Recently Saved"
5896 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
5897
5898 #, fuzzy
5899 #~| msgctxt "@title:menu"
5900 #~| msgid "Main Toolbar"
5901 #~ msgctxt "@item"
5902 #~ msgid "Search For"
5903 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5904
5905 #, fuzzy
5906 #~| msgctxt "@label"
5907 #~| msgid "Home URL"
5908 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5909 #~ msgid "Home"
5910 #~ msgstr "URL'a malê"
5911
5912 #, fuzzy
5913 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5914 #~| msgid "&Network Folders"
5915 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5916 #~ msgid "Network"
5917 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
5918
5919 #, fuzzy
5920 #~| msgctxt "@label"
5921 #~| msgid "Trash"
5922 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5923 #~ msgid "Trash"
5924 #~ msgstr "Sergo"
5925
5926 #, fuzzy
5927 #~| msgctxt "@title:group Date"
5928 #~| msgid "Today"
5929 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5930 #~ msgid "Today"
5931 #~ msgstr "Îro"
5932
5933 #, fuzzy
5934 #~| msgctxt "@title:group Date"
5935 #~| msgid "Yesterday"
5936 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5937 #~ msgid "Yesterday"
5938 #~ msgstr "Do"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~| msgctxt "@title:group Date"
5942 #~| msgid "Earlier this Month"
5943 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5944 #~ msgid "This Month"
5945 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~| msgctxt "@title:group Date"
5949 #~| msgid "Earlier this Month"
5950 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5951 #~ msgid "Last Month"
5952 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~| msgctxt "@info:credit"
5956 #~| msgid "Documentation"
5957 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5958 #~ msgid "Documents"
5959 #~ msgstr "Belgekirin"
5960
5961 #, fuzzy
5962 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5963 #~ msgid "Images"
5964 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5965
5966 #, fuzzy
5967 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5968 #~| msgid "Empty Trash"
5969 #~ msgid "Empty Search"
5970 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5974 #~| msgid "Delete"
5975 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5976 #~ msgid "&Delete"
5977 #~ msgstr "Jebirin"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5981 #~| msgid "Move to Trash"
5982 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5983 #~ msgid "&Move to Trash"
5984 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
5985
5986 #, fuzzy
5987 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5988 #~| msgid "Rename..."
5989 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5990 #~ msgid "Rename..."
5991 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
5992
5993 #, fuzzy
5994 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5995 #~| msgid "Open in New Tab"
5996 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5997 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5998 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5999
6000 #, fuzzy
6001 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6002 #~| msgid "Date"
6003 #~ msgctxt "@label"
6004 #~ msgid "Date"
6005 #~ msgstr "Roj"
6006
6007 #, fuzzy
6008 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6009 #~| msgid "Current folder"
6010 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6011 #~ msgid "%1 - current folder"
6012 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6013
6014 #, fuzzy
6015 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6016 #~| msgid "Current folder"
6017 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6018 #~ msgid "%1 - current device"
6019 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6020
6021 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6022 #~ msgid "Paste Into Folder"
6023 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6024
6025 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6026 #~ msgid "%A"
6027 #~ msgstr "%A"
6028
6029 #~ msgctxt ""
6030 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6031 #~ "locale, and %Y is full year number"
6032 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6033 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6034
6035 #~ msgctxt ""
6036 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6037 #~ "and %Y is full year number"
6038 #~ msgid "%B, %Y"
6039 #~ msgstr "%B, %Y"
6040
6041 #~ msgctxt "@info"
6042 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6043 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6047 #~| msgid "Deleting files or folders"
6048 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6049 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6050 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6051
6052 #~ msgctxt "@info:status"
6053 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6054 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6055
6056 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6057 #~ msgid "Paste"
6058 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6059
6060 #, fuzzy
6061 #~| msgctxt "@label"
6062 #~| msgid "Additional information"
6063 #~ msgctxt "@info:status"
6064 #~ msgid "Update of version information failed."
6065 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6066
6067 #, fuzzy
6068 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6069 #~| msgid "Copy"
6070 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6071 #~ msgid "Copy Text"
6072 #~ msgstr "Jibergirtin"
6073
6074 #~ msgctxt "@info:status"
6075 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6076 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6077
6078 #~ msgctxt "@title:group Date"
6079 #~ msgid "Last Week"
6080 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6081
6082 #~ msgctxt ""
6083 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6084 #~ "full year number"
6085 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6086 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~| msgctxt "@option:check"
6090 #~| msgid "Show zoom slider"
6091 #~ msgid "Zoom slider"
6092 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6093
6094 #, fuzzy
6095 #~| msgctxt "@title:group Date"
6096 #~| msgid "Today"
6097 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6098 #~ msgid "Today"
6099 #~ msgstr "Îro"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~| msgctxt "@title:group Date"
6103 #~| msgid "Yesterday"
6104 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6105 #~ msgid "Yesterday"
6106 #~ msgstr "Do"
6107
6108 #~ msgctxt "@label"
6109 #~ msgid "Trash"
6110 #~ msgstr "Sergo"
6111
6112 #, fuzzy
6113 #~| msgctxt "@label:slider"
6114 #~| msgid "Maximum file size:"
6115 #~ msgctxt "@option:option"
6116 #~ msgid "Maximum Rating"
6117 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6121 #~| msgid "Small"
6122 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6123 #~ msgid "Small"
6124 #~ msgstr "Biçûk"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6128 #~| msgid "Medium"
6129 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6130 #~ msgid "Medium"
6131 #~ msgstr "Navîn"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6135 #~| msgid "Large"
6136 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6137 #~ msgid "Large"
6138 #~ msgstr "Mezin"
6139
6140 #, fuzzy
6141 #~| msgctxt "@title:window"
6142 #~| msgid "Information"
6143 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6144 #~ msgid "Copy Information Message"
6145 #~ msgstr "Agahî"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~| msgctxt "@info:credit"
6149 #~| msgid "Documentation"
6150 #~ msgctxt "@item:intable"
6151 #~ msgid "No destination"
6152 #~ msgstr "Belgekirin"
6153
6154 #~ msgctxt "@option:check"
6155 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6156 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6157
6158 #, fuzzy
6159 #~| msgctxt "@label"
6160 #~| msgid "Show preview"
6161 #~ msgctxt "@title:group"
6162 #~ msgid "Do not create previews for"
6163 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6164
6165 #, fuzzy
6166 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6167 #~| msgid "Name"
6168 #~ msgctxt "@item:intable"
6169 #~ msgid "Name"
6170 #~ msgstr "Nav"
6171
6172 #, fuzzy
6173 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6174 #~| msgid "Size"
6175 #~ msgctxt "@item:intable"
6176 #~ msgid "Size"
6177 #~ msgstr "Mezinahî"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6181 #~| msgid "Date"
6182 #~ msgctxt "@item:intable"
6183 #~ msgid "Date"
6184 #~ msgstr "Roj"
6185
6186 #, fuzzy
6187 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6188 #~| msgid "Permissions"
6189 #~ msgctxt "@item:intable"
6190 #~ msgid "Permissions"
6191 #~ msgstr "Destûr"
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6195 #~| msgid "Owner"
6196 #~ msgctxt "@item:intable"
6197 #~ msgid "Owner"
6198 #~ msgstr "Xwedî"
6199
6200 #, fuzzy
6201 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6202 #~| msgid "Group"
6203 #~ msgctxt "@item:intable"
6204 #~ msgid "Group"
6205 #~ msgstr "Kom"
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6209 #~| msgid "Type"
6210 #~ msgctxt "@item:intable"
6211 #~ msgid "Type"
6212 #~ msgstr "Cure"
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~| msgctxt "@info:credit"
6216 #~| msgid "Documentation"
6217 #~ msgctxt "@item:intable"
6218 #~ msgid "Destination"
6219 #~ msgstr "Belgekirin"
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6223 #~| msgid "Paste"
6224 #~ msgctxt "@item:intable"
6225 #~ msgid "Path"
6226 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6227
6228 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6229 #~ msgid "By Name"
6230 #~ msgstr "Bi Navê"
6231
6232 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6233 #~ msgid "By Size"
6234 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6235
6236 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6237 #~ msgid "By Permissions"
6238 #~ msgstr "Bi Destûran"
6239
6240 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6241 #~ msgid "By Owner"
6242 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6243
6244 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6245 #~ msgid "By Group"
6246 #~ msgstr "Bi Komê"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~| msgctxt "@info:credit"
6250 #~| msgid "Documentation"
6251 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6252 #~ msgid "By Link Destination"
6253 #~ msgstr "Belgekirin"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6257 #~| msgid "Paste"
6258 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6259 #~ msgid "By Path"
6260 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6261
6262 #, fuzzy
6263 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6264 #~| msgid "Name"
6265 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6266 #~ msgid "Name"
6267 #~ msgstr "Nav"
6268
6269 #~ msgctxt "@label"
6270 #~ msgid "Additional information"
6271 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6275 #~| msgid "%1 (%2)"
6276 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6277 #~ msgid "%1 (%2)"
6278 #~ msgstr "%1 (%2)"
6279
6280 #~ msgctxt "@option:check"
6281 #~ msgid "Rename inline"
6282 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6283
6284 #~ msgctxt "@info:status"
6285 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6286 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6287
6288 #~ msgctxt "@title:tab"
6289 #~ msgid "Column"
6290 #~ msgstr "Sitûn"
6291
6292 #~ msgctxt "@title:group"
6293 #~ msgid "Grid"
6294 #~ msgstr "Izxere"
6295
6296 #~ msgctxt "@label:listbox"
6297 #~ msgid "Arrangement:"
6298 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6299
6300 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6301 #~ msgid "Columns"
6302 #~ msgstr "Stûn"
6303
6304 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6305 #~ msgid "Rows"
6306 #~ msgstr "Rêzik"
6307
6308 #~ msgctxt "@label:listbox"
6309 #~ msgid "Grid spacing:"
6310 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6311
6312 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6313 #~ msgid "None"
6314 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6315
6316 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6317 #~ msgid "Small"
6318 #~ msgstr "Biçûk"
6319
6320 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6321 #~ msgid "Medium"
6322 #~ msgstr "Navîn"
6323
6324 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6325 #~ msgid "Large"
6326 #~ msgstr "Mezin"
6327
6328 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6329 #~ msgid "Column"
6330 #~ msgstr "Sitûn"
6331
6332 #~ msgctxt "@option:check"
6333 #~ msgid "Expandable Folders"
6334 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6335
6336 #~ msgctxt "@title:menu"
6337 #~ msgid "Columns"
6338 #~ msgstr "Sitûn"
6339
6340 #, fuzzy
6341 #~| msgctxt "@title:menu"
6342 #~| msgid "Columns"
6343 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6344 #~ msgid "Columns"
6345 #~ msgstr "Sitûn"
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~| msgctxt "@info:credit"
6349 #~| msgid "Documentation"
6350 #~ msgctxt "@title::column"
6351 #~ msgid "Link Destination"
6352 #~ msgstr "Belgekirin"
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6356 #~| msgid "Paste"
6357 #~ msgctxt "@title::column"
6358 #~ msgid "Path"
6359 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6360
6361 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6362 #~ msgid "Deselect Item"
6363 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6364
6365 #~ msgctxt "@label"
6366 #~ msgid "Show hidden files"
6367 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6368
6369 #~ msgctxt "@label"
6370 #~ msgid "Show preview"
6371 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~| msgctxt "@label"
6375 #~| msgid "Arrangement"
6376 #~ msgid "Arrangement"
6377 #~ msgstr "Bicîbûn"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~| msgctxt "@label"
6381 #~| msgid "Item height"
6382 #~ msgid "Item height"
6383 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~| msgctxt "@label"
6387 #~| msgid "Grid spacing"
6388 #~ msgid "Grid spacing"
6389 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~| msgctxt "@label"
6393 #~| msgid "Number of textlines"
6394 #~ msgid "Number of textlines"
6395 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~| msgctxt "@label"
6399 #~| msgid "Change Tags..."
6400 #~ msgctxt "@action:button"
6401 #~ msgid "Configure..."
6402 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6406 #~| msgid "No Tags"
6407 #~ msgctxt "@title:group"
6408 #~ msgid "Tag"
6409 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~| msgctxt "@title:group Date"
6413 #~| msgid "Today"
6414 #~ msgctxt "@action:button"
6415 #~ msgid "Today"
6416 #~ msgstr "Îro"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~| msgctxt "@title:group Date"
6420 #~| msgid "Yesterday"
6421 #~ msgctxt "@action:button"
6422 #~ msgid "Yesterday"
6423 #~ msgstr "Do"
6424
6425 #, fuzzy
6426 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6427 #~| msgid "Date"
6428 #~ msgctxt "@title:group"
6429 #~ msgid "Date"
6430 #~ msgstr "Roj"
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6434 #~| msgid "Open in New Window"
6435 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6436 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6437 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6438
6439 #~ msgctxt "@info:status"
6440 #~ msgid ""
6441 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6442 #~ msgstr ""
6443 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
6444
6445 #~ msgctxt "@info:status"
6446 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6447 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~| msgctxt "@action:button"
6451 #~| msgid "Close"
6452 #~ msgctxt "@info"
6453 #~ msgid "Close"
6454 #~ msgstr "Girtin"
6455
6456 #~ msgctxt "@title:menu"
6457 #~ msgid "View Mode"
6458 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6462 #~| msgid "By Date"
6463 #~ msgctxt "@label"
6464 #~ msgid "Byte"
6465 #~ msgstr "Bi Rojê"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6469 #~| msgid "By Date"
6470 #~ msgctxt "@label"
6471 #~ msgid "KByte"
6472 #~ msgstr "Bi Rojê"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6476 #~| msgid "By Date"
6477 #~ msgctxt "@label"
6478 #~ msgid "MByte"
6479 #~ msgstr "Bi Rojê"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6483 #~| msgid "By Date"
6484 #~ msgctxt "@label"
6485 #~ msgid "GByte"
6486 #~ msgstr "Bi Rojê"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~| msgctxt "@title:group"
6490 #~| msgid "Text"
6491 #~ msgctxt "@label"
6492 #~ msgid "Text"
6493 #~ msgstr "Deq"
6494
6495 #, fuzzy
6496 #~| msgctxt "@title"
6497 #~| msgid "File Manager"
6498 #~ msgctxt "@label"
6499 #~ msgid "Filenames"
6500 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6501
6502 #~ msgctxt "@action:button"
6503 #~ msgid "Save"
6504 #~ msgstr "Tomarkirin"
6505
6506 #~ msgctxt "@action:button"
6507 #~ msgid "Close"
6508 #~ msgstr "Girtin"
6509
6510 #~ msgctxt "@label"
6511 #~ msgid "Size:"
6512 #~ msgstr "Mezinahî:"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~| msgctxt "@label:listbox"
6516 #~| msgid "Sorting:"
6517 #~ msgctxt "@label"
6518 #~ msgid "Rating:"
6519 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~| msgctxt "@label Tag name"
6523 #~| msgid "Name:"
6524 #~ msgctxt "@label"
6525 #~ msgid "Name:"
6526 #~ msgstr "Nav:"
6527
6528 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6529 #~ msgid "Size"
6530 #~ msgstr "Mezinahî"
6531
6532 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6533 #~ msgid "Date"
6534 #~ msgstr "Roj"
6535
6536 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6537 #~ msgid "Permissions"
6538 #~ msgstr "Destûr"
6539
6540 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6541 #~ msgid "Owner"
6542 #~ msgstr "Xwedî"
6543
6544 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6545 #~ msgid "Group"
6546 #~ msgstr "Kom"
6547
6548 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6549 #~ msgid "Type"
6550 #~ msgstr "Cure"
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6554 #~| msgid "Size"
6555 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6556 #~ msgid "Size"
6557 #~ msgstr "Mezinahî"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6561 #~| msgid "Date"
6562 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6563 #~ msgid "Date"
6564 #~ msgstr "Roj"
6565
6566 #, fuzzy
6567 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6568 #~| msgid "Permissions"
6569 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6570 #~ msgid "Permissions"
6571 #~ msgstr "Destûr"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6575 #~| msgid "Owner"
6576 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6577 #~ msgid "Owner"
6578 #~ msgstr "Xwedî"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6582 #~| msgid "Group"
6583 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6584 #~ msgid "Group"
6585 #~ msgstr "Kom"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6589 #~| msgid "Type"
6590 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6591 #~ msgid "Type"
6592 #~ msgstr "Cure"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6596 #~| msgid "Size"
6597 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6598 #~ msgid "Size"
6599 #~ msgstr "Mezinahî"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6603 #~| msgid "Date"
6604 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6605 #~ msgid "Date"
6606 #~ msgstr "Roj"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6610 #~| msgid "Permissions"
6611 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6612 #~ msgid "Permissions"
6613 #~ msgstr "Destûr"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6617 #~| msgid "Owner"
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6619 #~ msgid "Owner"
6620 #~ msgstr "Xwedî"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6624 #~| msgid "Group"
6625 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6626 #~ msgid "Group"
6627 #~ msgstr "Kom"
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6631 #~| msgid "Type"
6632 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6633 #~ msgid "Type"
6634 #~ msgstr "Cure"
6635
6636 #~ msgctxt "@title:menu"
6637 #~ msgid "Additional Information"
6638 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6639
6640 #~ msgctxt "@option:check"
6641 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6642 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~| msgctxt "@label"
6646 #~| msgid "Add Comment..."
6647 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6648 #~ msgid "SVN Commit..."
6649 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6653 #~| msgid "Delete"
6654 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6655 #~ msgid "SVN Delete"
6656 #~ msgstr "Jê bibe"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~| msgctxt "@label"
6660 #~| msgid "Add Comment..."
6661 #~ msgctxt "@title:window"
6662 #~ msgid "SVN Commit"
6663 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgctxt "@label"
6667 #~| msgid "Add Comment..."
6668 #~ msgctxt "@action:button"
6669 #~ msgid "Commit"
6670 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6671
6672 #~ msgctxt "@label"
6673 #~ msgid "Folder"
6674 #~ msgstr "Peldank"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~| msgctxt "@label"
6678 #~| msgid "Total size:"
6679 #~ msgctxt "@label"
6680 #~ msgid "Total Size:"
6681 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6685 #~| msgid "Type"
6686 #~ msgctxt "@label file type"
6687 #~ msgid "Type"
6688 #~ msgstr "Cure"
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~| msgctxt "@title:window"
6692 #~| msgid "Create new Tag"
6693 #~ msgctxt "@title:window"
6694 #~ msgid "Change Tags"
6695 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~| msgctxt "@title:window"
6699 #~| msgid "Create New Tag"
6700 #~ msgctxt "@label"
6701 #~ msgid "Create new tag:"
6702 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6706 #~| msgid "Delete"
6707 #~ msgctxt "@info"
6708 #~ msgid "Delete tag"
6709 #~ msgstr "Jê bibe"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6713 #~| msgid "Delete"
6714 #~ msgctxt "@title"
6715 #~ msgid "Delete tag"
6716 #~ msgstr "Jê bibe"
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6720 #~| msgid "Delete"
6721 #~ msgctxt "@action:button"
6722 #~ msgid "Delete"
6723 #~ msgstr "Jê bibe"
6724
6725 #, fuzzy
6726 #~| msgctxt "@label"
6727 #~| msgid "New Tag..."
6728 #~ msgctxt "@label"
6729 #~ msgid "Add Tags..."
6730 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~| msgctxt "@label"
6734 #~| msgid "Change Tags..."
6735 #~ msgctxt "@label"
6736 #~ msgid "Change..."
6737 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6738
6739 #~ msgctxt "@info:progress"
6740 #~ msgid "Changing annotations"
6741 #~ msgstr "Not tên guherandin"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6745 #~| msgid "Type"
6746 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6747 #~ msgid "Type"
6748 #~ msgstr "Cure"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6752 #~| msgid "Size"
6753 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6754 #~ msgid "Size"
6755 #~ msgstr "Mezinahî"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@label"
6759 #~| msgid "Modified:"
6760 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6761 #~ msgid "Modified"
6762 #~ msgstr "Guhartî:"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6766 #~| msgid "Owner"
6767 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6768 #~ msgid "Owner"
6769 #~ msgstr "Xwedî"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6773 #~| msgid "Permissions"
6774 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6775 #~ msgid "Permissions"
6776 #~ msgstr "Destûr"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~| msgctxt "@label"
6780 #~| msgid "Change Comment..."
6781 #~ msgctxt "@title:window"
6782 #~ msgid "Change Comment"
6783 #~ msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~| msgctxt "@label"
6787 #~| msgid "Add Comment..."
6788 #~ msgctxt "@title:window"
6789 #~ msgid "Add Comment"
6790 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6794 #~| msgid "Size"
6795 #~ msgctxt "@label file content size"
6796 #~ msgid "Size"
6797 #~ msgstr "Mezinahî"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@label"
6801 #~| msgid "Modified:"
6802 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6803 #~ msgid "Modified"
6804 #~ msgstr "Guhartî:"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6808 #~| msgid "By Type"
6809 #~ msgctxt "@label"
6810 #~ msgid "MIME Type"
6811 #~ msgstr "Bi Cureyê"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@label:textbox"
6815 #~| msgid "Location:"
6816 #~ msgctxt "@label file URL"
6817 #~ msgid "Location"
6818 #~ msgstr "Cih:"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@info:status"
6822 #~| msgid "Created folder."
6823 #~ msgctxt "@label"
6824 #~ msgid "Creator"
6825 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~| msgctxt "@action:button"
6829 #~| msgid "Cancel"
6830 #~ msgctxt "@label"
6831 #~ msgid "Channels"
6832 #~ msgstr "Betalkirin"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~| msgctxt "@label"
6836 #~| msgid "Lines:"
6837 #~ msgctxt "@label number of lines"
6838 #~ msgid "Lines"
6839 #~ msgstr "Rêzên:"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~| msgctxt "@label"
6843 #~| msgid "Modified:"
6844 #~ msgctxt "@label EXIF"
6845 #~ msgid "Model"
6846 #~ msgstr "Guhartî:"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~| msgctxt "@label"
6850 #~| msgid "Height:"
6851 #~ msgctxt "@label image width and height"
6852 #~ msgid "Width x Height"
6853 #~ msgstr "Bilindahî:"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~| msgctxt "@label:listbox"
6857 #~| msgid "Sorting:"
6858 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6859 #~ msgid "Rating"
6860 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6864 #~| msgid "No Tags"
6865 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6866 #~ msgid "Tags"
6867 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~| msgctxt "@label"
6871 #~| msgid "Add Comment..."
6872 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6873 #~ msgid "Comment"
6874 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~| msgctxt "@title"
6878 #~| msgid "File Manager"
6879 #~ msgctxt "@label"
6880 #~ msgid "File Name"
6881 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6882
6883 #~ msgctxt "@label"
6884 #~ msgid "Type:"
6885 #~ msgstr "Cure:"
6886
6887 #~ msgctxt "@label"
6888 #~ msgid "Modified:"
6889 #~ msgstr "Guhartî:"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6893 #~| msgid "Owner"
6894 #~ msgctxt "@label"
6895 #~ msgid "Owner:"
6896 #~ msgstr "Xwedî"
6897
6898 #, fuzzy
6899 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6900 #~| msgid "Permissions"
6901 #~ msgctxt "@label"
6902 #~ msgid "Permissions:"
6903 #~ msgstr "Destûr"
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6907 #~| msgid "No Tags"
6908 #~ msgctxt "@label"
6909 #~ msgid "Tags:"
6910 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~| msgctxt "@label"
6914 #~| msgid "Add Comment..."
6915 #~ msgctxt "@label"
6916 #~ msgid "Comment:"
6917 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6918
6919 #~ msgctxt "@title:menu"
6920 #~ msgid "Navigation Bar"
6921 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~| msgctxt "@label"
6925 #~| msgid "Modified:"
6926 #~ msgctxt "@label"
6927 #~ msgid "Date Modified"
6928 #~ msgstr "Guhartî:"
6929
6930 #~ msgctxt "@info:status"
6931 #~ msgid "Copy operation completed."
6932 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
6933
6934 #~ msgctxt "@info:status"
6935 #~ msgid "Move operation completed."
6936 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
6937
6938 #~ msgctxt "@info:status"
6939 #~ msgid "Link operation completed."
6940 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
6941
6942 #~ msgctxt "@info:status"
6943 #~ msgid "Renaming operation completed."
6944 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@title:group"
6948 #~| msgid "Text"
6949 #~ msgctxt "label"
6950 #~ msgid "Texts"
6951 #~ msgstr "Deq"
6952
6953 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6954 #~ msgid "with optional icon and description"
6955 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
6956
6957 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6958 #~ msgid "No Tags"
6959 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6960
6961 #~ msgctxt "@label"
6962 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6963 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgid "&Edit"
6967 #~ msgctxt "@item::intable"
6968 #~ msgid "Editing"
6969 #~ msgstr "&Biguherhîne"
6970
6971 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6972 #~ msgid "Not yet tagged"
6973 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
6974
6975 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6976 #~ msgid "Move To Trash"
6977 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6981 #~| msgid "Rename..."
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6983 #~ msgid "&Rename..."
6984 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6988 #~| msgid "Properties"
6989 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6990 #~ msgid "&Properties"
6991 #~ msgstr "Taybetmendî"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6995 #~| msgid "Preview"
6996 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6997 #~ msgid "P&review"
6998 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7002 #~| msgid "Descending"
7003 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7004 #~ msgid "Des&cending"
7005 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7009 #~| msgid "Show Hidden Files"
7010 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7011 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7012 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7016 #~| msgid "Size"
7017 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7018 #~ msgid "&Size"
7019 #~ msgstr "Mezinahî"
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7023 #~| msgid "Date"
7024 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7025 #~ msgid "D&ate"
7026 #~ msgstr "Roj"
7027
7028 #, fuzzy
7029 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7030 #~| msgid "Permissions"
7031 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7032 #~ msgid "Pe&rmissions"
7033 #~ msgstr "Destûr"
7034
7035 #, fuzzy
7036 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7037 #~| msgid "Owner"
7038 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7039 #~ msgid "&Owner"
7040 #~ msgstr "Xwedî"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7044 #~| msgid "Group"
7045 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7046 #~ msgid "Gro&up"
7047 #~ msgstr "Kom"
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7051 #~| msgid "Type"
7052 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7053 #~ msgid "&Type"
7054 #~ msgstr "Cure"
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7058 #~| msgid "Size"
7059 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7060 #~ msgid "&Size"
7061 #~ msgstr "Mezinahî"
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7065 #~| msgid "Date"
7066 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7067 #~ msgid "&Date"
7068 #~ msgstr "Roj"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7072 #~| msgid "Permissions"
7073 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7074 #~ msgid "Pe&rmissions"
7075 #~ msgstr "Destûr"
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7079 #~| msgid "Owner"
7080 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7081 #~ msgid "&Owner"
7082 #~ msgstr "Xwedî"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7086 #~| msgid "Group"
7087 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7088 #~ msgid "&Group"
7089 #~ msgstr "Kom"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7093 #~| msgid "Type"
7094 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7095 #~ msgid "&Type"
7096 #~ msgstr "Cure"
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7100 #~| msgid "Icons"
7101 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7102 #~ msgid "&Icons"
7103 #~ msgstr "Îkon"
7104
7105 #, fuzzy
7106 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7107 #~| msgid "Details"
7108 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7109 #~ msgid "Det&ails"
7110 #~ msgstr "Kîtekît"
7111
7112 #, fuzzy
7113 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7114 #~| msgid "Columns"
7115 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7116 #~ msgid "Col&umns"
7117 #~ msgstr "Sitûn"
7118
7119 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7120 #~ msgid "Quick View"
7121 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7122
7123 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7124 #~ msgid "Paste One Folder"
7125 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7126
7127 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7128 #~ msgid "Paste One Item"
7129 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7130 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7131 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7132
7133 #~ msgctxt "@option:check"
7134 #~ msgid "Browse through archives"
7135 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7136
7137 #~ msgctxt "@info"
7138 #~ msgid ""
7139 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7140 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7141
7142 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7143 #~ msgid "General"
7144 #~ msgstr "Giştî"
7145
7146 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7147 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7148 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7149
7150 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7151 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7152 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7153
7154 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7155 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7156 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7157
7158 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7159 #~ msgid "Left to Right"
7160 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7161
7162 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7163 #~ msgid "Top to Bottom"
7164 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7165
7166 #~ msgctxt "@action:button"
7167 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7168 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7169
7170 #~ msgctxt "@title:window"
7171 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7172 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7173
7174 #~ msgctxt "@info:status"
7175 #~ msgid "Getting size..."
7176 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7177
7178 #~ msgctxt "@title:menu"
7179 #~ msgid "Open With..."
7180 #~ msgstr "Veke Bi..."
7181
7182 #, fuzzy
7183 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7184 #~ msgid "Show Full Location"
7185 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7186
7187 #, fuzzy
7188 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7189 #~ msgid "Cancel"
7190 #~ msgstr "Betalkirin"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7194 #~ msgid "Small"
7195 #~ msgstr "Biçûk"
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7199 #~ msgid "Large"
7200 #~ msgstr "Mezin"
7201
7202 #, fuzzy
7203 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7204 #~ msgid "Small"
7205 #~ msgstr "Biçûk"
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7209 #~ msgid "Medium"
7210 #~ msgstr "Orte"
7211
7212 #, fuzzy
7213 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7214 #~ msgid "Large"
7215 #~ msgstr "Mezin"
7216
7217 #, fuzzy
7218 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7219 #~ msgid "Small"
7220 #~ msgstr "Biçûk"
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7224 #~ msgid "Large"
7225 #~ msgstr "Mezin"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7229 #~ msgid "Small"
7230 #~ msgstr "Biçûk"
7231
7232 #, fuzzy
7233 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7234 #~ msgid "Large"
7235 #~ msgstr "Mezin"
7236
7237 #, fuzzy
7238 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7239 #~ msgid "Properties"
7240 #~ msgstr "Taybetmendî"
7241
7242 #, fuzzy
7243 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7244 #~ msgid "&Other..."
7245 #~ msgstr "Yên din"