1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-10-07 00:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
35 #: dolphincontextmenu.cpp:125
37 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
41 #: dolphincontextmenu.cpp:139
43 msgctxt "@action:inmenu"
47 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1532
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
53 #: dolphincontextmenu.cpp:209
55 #| msgctxt "@title:menu"
57 msgctxt "@action:inmenu"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:218
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Window"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Window"
67 msgstr "Paceya Nû de Veke"
69 #: dolphincontextmenu.cpp:225
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Tab"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Tab"
75 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
77 #: dolphinmainwindow.cpp:296
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
83 #: dolphinmainwindow.cpp:299
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
89 #: dolphinmainwindow.cpp:302
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
95 #: dolphinmainwindow.cpp:305
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
101 #: dolphinmainwindow.cpp:308
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
107 #: dolphinmainwindow.cpp:312
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Peldank biafirîne."
113 #: dolphinmainwindow.cpp:385
119 #: dolphinmainwindow.cpp:386
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
125 #: dolphinmainwindow.cpp:392
131 #: dolphinmainwindow.cpp:394
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
137 #: dolphinmainwindow.cpp:513
138 #, fuzzy, kde-kuit-format
139 #| msgctxt "@label:textbox"
140 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
142 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
143 msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:546 dolphinmainwindow.cpp:590
147 #| msgctxt "@title:window"
148 #| msgid "Information"
149 msgctxt "@title:window"
153 #: dolphinmainwindow.cpp:549
155 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
159 #: dolphinmainwindow.cpp:550
161 #| msgctxt "@action:inmenu"
163 msgid "C&lose Current Tab"
164 msgstr "Etîketê Dabide"
166 #: dolphinmainwindow.cpp:559
169 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
172 #: dolphinmainwindow.cpp:561 dolphinmainwindow.cpp:613
174 msgid "Do not ask again"
177 #: dolphinmainwindow.cpp:601
179 msgid "Show &Terminal Panel"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:611
185 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1119
191 #| msgctxt "@title:menu"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1128 dolphinmainwindow.cpp:1843
199 msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 msgid "Open Preferred Search Tool"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1167
205 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
206 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1170
212 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
213 #| msgid "Open &Terminal"
214 msgctxt "@action:button"
215 msgid "Open %1 Terminal"
216 msgid_plural "Open %1 Terminals"
217 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
218 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1380
223 #| msgid "Change Tags..."
224 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
226 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1539
230 msgctxt "@action:inmenu File"
232 msgstr "Paceyeke &Nû"
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1540
236 #| msgctxt "@action:inmenu"
237 #| msgid "Open in New Window"
239 msgid "Open a new Dolphin window"
240 msgstr "Paceya Nû de Veke"
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1541
244 msgctxt "@info:whatsthis"
246 "This opens a new window just like this one with the current location and "
247 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
252 msgctxt "@action:inmenu File"
254 msgstr "Hilpekîna Nû"
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1549
258 msgctxt "@info:whatsthis"
260 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
261 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
262 "items between tabs."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1558
267 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
268 msgid "Add to Places"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1559
273 msgctxt "@info:whatsthis"
274 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
279 msgctxt "@action:inmenu File"
281 msgstr "Hilpekînê Dabide"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
285 msgctxt "@info:whatsthis"
287 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
288 "will close instead."
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1570
293 msgctxt "@info:whatsthis quit"
294 msgid "This closes this window."
297 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
298 #. Cut, Copy and Paste
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1579
301 msgctxt "@info:whatsthis"
303 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
304 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
305 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
306 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
307 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1587
318 msgctxt "@info:whatsthis cut"
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
323 "their initial location."
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
328 #| msgctxt "@action:inmenu"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
336 msgctxt "@info:whatsthis copy"
338 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
339 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
340 "them from the clipboard to a new location."
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
345 #| msgctxt "@action:inmenu"
347 msgctxt "@action:inmenu Edit"
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
353 msgctxt "@info:whatsthis paste"
355 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
356 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
357 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
368 msgctxt "@action:inmenu"
369 msgid "Copy to Inactive Split View…"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
374 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
376 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
377 "the inactive split view."
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
382 msgctxt "@action:inmenu Edit"
383 msgid "Copy to Inactive Split View"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Inactive Split View"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
394 msgctxt "@action:inmenu"
395 msgid "Move to Inactive Split View…"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
400 msgctxt "@info:whatsthis Move"
402 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
403 "the inactive split view."
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
408 msgctxt "@action:inmenu Edit"
409 msgid "Move to Inactive Split View"
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
414 #| msgctxt "@label:textbox"
416 msgctxt "@action:inmenu Tools"
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
422 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
423 #| msgid "Show Filter Bar"
424 msgctxt "@info:tooltip"
425 msgid "Show Filter Bar"
426 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
430 msgctxt "@info:whatsthis"
432 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
433 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
434 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
440 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
441 #| msgid "Show Filter Bar"
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Filter Bar"
444 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
448 #| msgctxt "@label:textbox"
450 msgctxt "@action:intoolbar"
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1652 search/dolphinsearchbox.cpp:332
456 #| msgctxt "@title:menu"
457 #| msgid "Main Toolbar"
459 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
464 #| msgid "Show preview"
465 msgctxt "@info:tooltip"
466 msgid "Search for files and folders"
467 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
471 msgctxt "@info:whatsthis find"
473 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
474 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
475 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
476 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1665
481 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
482 #| msgid "Show Filter Bar"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Toggle Search Bar"
485 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
489 #| msgctxt "@title:menu"
490 #| msgid "Main Toolbar"
491 msgctxt "@action:intoolbar"
493 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
495 #. i18n: This action toggles a selection mode.
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
499 #| msgid "Show preview"
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Select Files and Folders"
502 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
504 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
505 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
508 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
509 #| msgid "Select All"
510 msgctxt "@action:intoolbar"
512 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
516 msgctxt "@info:whatsthis"
518 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
519 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
520 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
521 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
522 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
528 msgctxt "@info:whatsthis"
529 msgid "This selects all files and folders in the current location."
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1703 dolphinpart.cpp:185
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Invert Selection"
536 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
540 msgctxt "@info:whatsthis invert"
542 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
548 msgctxt "@info:whatsthis find"
550 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
551 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
552 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
557 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
564 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
569 msgctxt "@action:inmenu View"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
575 #| msgctxt "@label:listbox"
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
584 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
589 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
590 msgid "Editable Location"
591 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
595 msgctxt "@info:whatsthis"
597 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
598 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
599 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
600 "confirming the edited location."
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
605 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
606 msgid "Replace Location"
607 msgstr "Cih Biguhezîne "
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
611 msgctxt "@info:whatsthis"
613 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
614 "enter a different location."
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
619 #| msgctxt "@action:inmenu File"
621 msgctxt "@action:inmenu File"
622 msgid "Undo close tab"
623 msgstr "Hilpekînê Dabide"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
627 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
628 msgid "This returns you to the previously closed tab."
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
633 msgctxt "@info:whatsthis"
635 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
636 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
637 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
638 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
643 msgctxt "@info:whatsthis"
645 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
646 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
647 "folders that contain personal application data."
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
652 msgctxt "@action:inmenu Tools"
653 msgid "Compare Files"
654 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
658 msgctxt "@info:whatsthis"
660 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
661 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
667 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 #| msgid "Open &Terminal"
669 msgctxt "@action:inmenu Tools"
670 msgid "Open Terminal"
671 msgstr "&Termînalê Veke"
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
675 msgctxt "@info:whatsthis"
677 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
678 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
679 "terminal application.</para>"
682 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
685 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
686 #| msgid "Open &Terminal"
687 msgctxt "@action:inmenu Tools"
688 msgid "Open Terminal Here"
689 msgstr "&Termînalê Veke"
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
693 msgctxt "@info:whatsthis"
695 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
696 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
697 "the terminal application.</para>"
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinmainwindow.cpp:2638
702 msgctxt "@action:inmenu Tools"
703 msgid "Focus Terminal Panel"
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
708 msgctxt "@title:menu"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
714 msgctxt "@info:whatsthis"
716 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
717 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
718 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
719 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
720 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
721 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
726 #| msgctxt "@action:inmenu"
727 #| msgid "Activate Next Tab"
728 msgctxt "@action:inmenu"
729 msgid "Activate Tab %1"
730 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
734 #| msgctxt "@action:inmenu"
735 #| msgid "Activate Next Tab"
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Last Tab"
738 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
742 #| msgctxt "@action:inmenu"
744 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgstr "Hilpekîna Nû"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Activate Next Tab"
752 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
756 #| msgctxt "@action:inmenu"
757 #| msgid "Activate Previous Tab"
758 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Activate Previous Tab"
766 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1952
771 #| msgid "Show tooltips"
772 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Open in New Tab"
780 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
784 #| msgctxt "@action:inmenu"
785 #| msgid "Open in New Tab"
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Tabs"
788 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
792 msgctxt "@action:inmenu"
793 msgid "Open in New Window"
794 msgstr "Paceya Nû de Veke"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
798 #| msgctxt "@title:menu"
800 msgctxt "@action:inmenu Panels"
801 msgid "Unlock Panels"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
806 #| msgctxt "@title:menu"
808 msgctxt "@action:inmenu Panels"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
814 msgctxt "@info:whatsthis"
816 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
817 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
818 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
819 "embedded more cleanly."
822 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
824 msgctxt "@title:window"
828 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
831 msgctxt "@info:whatsthis"
833 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
834 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
842 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
843 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
844 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
845 "items a preview of their contents is provided.</para>"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
850 msgctxt "@info:whatsthis"
852 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
853 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
854 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
855 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
856 "are given here by right-clicking.</para>"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
861 msgctxt "@title:window"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
867 msgctxt "@info:whatsthis"
869 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
870 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
871 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
876 msgctxt "@info:whatsthis"
878 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
879 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
880 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
881 "quick switching between any folders.</para>"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
886 msgctxt "@title:window Shell terminal"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
892 msgctxt "@info:whatsthis"
894 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
895 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
896 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
897 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
898 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
899 "like Konsole.</para>"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
904 msgctxt "@info:whatsthis"
906 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
907 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
908 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
909 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
910 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
916 msgctxt "@title:window"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 #| msgid "Show Hidden Files"
924 msgctxt "@item:inmenu"
925 msgid "Show Hidden Places"
926 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
930 msgctxt "@info:whatsthis"
932 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
933 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
938 msgctxt "@info:whatsthis"
940 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
941 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
942 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
943 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
949 msgctxt "@info:whatsthis"
951 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
952 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
953 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
954 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
955 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
956 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
957 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
958 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
959 "interface> to display it again.</para>"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
964 #| msgctxt "@title:menu"
966 msgctxt "@action:inmenu View"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
972 msgctxt "@info:whatsthis"
974 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
975 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
976 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
977 "directory that contains all data connected to this computer—the "
978 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
983 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2415
990 msgid "Close left view"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2418
995 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2419
1002 msgid "Close right view"
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
1007 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2424
1012 #, fuzzy, kde-format
1013 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1014 #| msgid "Split view mode"
1017 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1024 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1025 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1026 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1027 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1028 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2484
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1036 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1037 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1038 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1039 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1040 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1041 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1042 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1047 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1049 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1050 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1051 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1052 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1053 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1054 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1055 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1056 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1057 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1058 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1059 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1067 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1068 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1069 "be triggered this way.</para>"
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1077 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1078 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1086 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1087 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1088 "Handbook</interface>."
1091 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1092 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1093 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1094 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1095 #. The same might be true for any external link you translate.
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1098 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1100 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1101 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1102 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1103 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1104 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1109 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1111 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1112 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1113 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1114 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1115 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1116 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1117 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1118 "windows so don't get too used to this.</para>"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1126 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1127 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1128 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1129 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1137 "support the continued work on this application and many other projects by "
1138 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1139 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1140 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1141 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1142 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1143 "behind the KDE community.</para>"
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1148 msgctxt "@info:whatsthis"
1150 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1151 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1152 "in your preferred language."
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1157 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1160 "libraries and maintainers of this application."
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1165 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1168 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1169 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2641 dolphinmainwindow.cpp:2645
1175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1176 msgid "Defocus Terminal Panel"
1179 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1181 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1184 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1186 msgctxt "@action:button"
1188 msgstr "Çopê Vala Bike"
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1192 msgid "Empties Trash to create free space"
1195 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1196 #, fuzzy, kde-format
1197 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1198 #| msgid "&Network Folders"
1199 msgctxt "@action:button"
1200 msgid "Add Network Folder"
1201 msgstr "Peldankên &Torê"
1203 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1204 #, fuzzy, kde-format
1205 #| msgctxt "@label:textbox"
1206 #| msgid "Location:"
1207 msgctxt "@action:inmenu"
1208 msgid "Location Bar"
1209 msgid_plural "Location Bars"
1213 #: dolphinpart.cpp:166
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "&Edit File Type..."
1217 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1219 #: dolphinpart.cpp:170
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@info:tooltip"
1222 #| msgid "Select Item"
1223 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1224 msgid "Select Items Matching..."
1225 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1227 #: dolphinpart.cpp:175
1229 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1230 msgid "Unselect Items Matching..."
1233 #: dolphinpart.cpp:181
1234 #, fuzzy, kde-format
1235 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1236 #| msgid "Select All"
1237 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1238 msgid "Unselect All"
1239 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1241 #: dolphinpart.cpp:198
1243 msgctxt "@action:inmenu Go"
1244 msgid "App&lications"
1247 #: dolphinpart.cpp:201
1249 msgctxt "@action:inmenu Go"
1250 msgid "&Network Folders"
1251 msgstr "Peldankên &Torê"
1253 #: dolphinpart.cpp:204
1255 msgctxt "@action:inmenu Go"
1259 #: dolphinpart.cpp:207
1261 msgctxt "@action:inmenu Go"
1263 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1265 #: dolphinpart.cpp:212
1266 #, fuzzy, kde-format
1267 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1268 #| msgid "Find File..."
1269 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1270 msgid "Find File..."
1271 msgstr "Pelî bibîne..."
1273 #: dolphinpart.cpp:218
1275 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1276 msgid "Open &Terminal"
1277 msgstr "&Termînalê Veke"
1279 #: dolphinpart.cpp:487
1280 #, fuzzy, kde-format
1281 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1282 #| msgid "Select All"
1283 msgctxt "@title:window"
1285 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1287 #: dolphinpart.cpp:488
1289 msgid "Select all items matching this pattern:"
1292 #: dolphinpart.cpp:494
1294 msgctxt "@title:window"
1298 #: dolphinpart.cpp:495
1300 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1303 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1307 msgstr "&Biguherhîne"
1309 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1310 #: dolphinpart.rc:15
1311 #, fuzzy, kde-format
1312 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1313 #| msgid "Invert Selection"
1314 msgctxt "@title:menu"
1316 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1318 #. i18n: ectx: Menu (view)
1319 #: dolphinpart.rc:24
1324 #. i18n: ectx: Menu (go)
1325 #: dolphinpart.rc:33
1330 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1331 #: dolphinpart.rc:41
1333 msgctxt "@title:menu"
1337 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1338 #: dolphinpart.rc:51
1340 msgctxt "@title:menu"
1341 msgid "Dolphin Toolbar"
1342 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1344 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1345 #, fuzzy, kde-format
1346 #| msgctxt "@action:inmenu"
1347 #| msgid "Close Tab"
1348 msgid "Recently Closed Tabs"
1349 msgstr "Etîketê Dabide"
1351 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1352 #, fuzzy, kde-format
1353 #| msgctxt "@action:inmenu"
1354 #| msgid "Close Tab"
1355 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1356 msgstr "Etîketê Dabide"
1358 #: dolphintabbar.cpp:128
1360 msgctxt "@action:inmenu"
1362 msgstr "Hilpekîna Nû"
1364 #: dolphintabbar.cpp:129
1366 msgctxt "@action:inmenu"
1370 #: dolphintabbar.cpp:130
1372 msgctxt "@action:inmenu"
1373 msgid "Close Other Tabs"
1374 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1376 #: dolphintabbar.cpp:131
1378 msgctxt "@action:inmenu"
1380 msgstr "Etîketê Dabide"
1382 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1384 #, fuzzy, kde-format
1385 #| msgctxt "@label:textbox"
1386 #| msgid "Location:"
1387 msgctxt "@title:menu"
1388 msgid "Location Bar"
1391 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1394 msgctxt "@title:menu"
1395 msgid "Main Toolbar"
1396 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1398 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1400 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1402 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1403 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1404 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1405 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1406 "because following these folders from left to right leads here.</"
1407 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1408 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1409 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1410 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1413 #: dolphinviewcontainer.cpp:87
1415 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1417 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1418 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1419 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1420 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1421 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1422 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1423 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1424 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1425 "find an item.</item></list></para>"
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:107
1430 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1433 #: dolphinviewcontainer.cpp:544 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1434 #, fuzzy, kde-format
1435 #| msgctxt "@title:menu"
1436 #| msgid "Main Toolbar"
1437 msgid "Search for %1 in %2"
1438 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:580
1441 #, fuzzy, kde-format
1442 #| msgctxt "@title:menu"
1443 #| msgid "Main Toolbar"
1445 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1447 #: dolphinviewcontainer.cpp:582
1448 #, fuzzy, kde-format
1449 #| msgctxt "@title:menu"
1450 #| msgid "Main Toolbar"
1451 msgid "Search for %1"
1452 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1454 #: dolphinviewcontainer.cpp:666
1456 msgctxt "@info:progress"
1457 msgid "Loading folder..."
1458 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1460 #: dolphinviewcontainer.cpp:674
1461 #, fuzzy, kde-format
1462 #| msgctxt "@label:listbox"
1464 msgctxt "@info:progress"
1468 #: dolphinviewcontainer.cpp:685
1471 msgid "Searching..."
1474 #: dolphinviewcontainer.cpp:706
1476 msgctxt "@info:status"
1477 msgid "No items found."
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1482 msgctxt "@info:status"
1483 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1484 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 #| msgctxt "@info:status"
1489 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1490 msgctxt "@info:status"
1492 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1493 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1497 msgctxt "@info:status"
1498 msgid "Invalid protocol"
1499 msgstr "Protokola nenas"
1501 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1503 msgctxt "@info:tooltip"
1504 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1507 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1508 #, fuzzy, kde-format
1509 #| msgctxt "@label:textbox"
1514 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1516 msgctxt "@info:tooltip"
1517 msgid "Hide Filter Bar"
1518 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1520 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1522 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1526 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1529 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1530 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1533 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1536 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1538 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1541 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1544 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1546 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1549 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1552 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1554 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1557 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1558 #, fuzzy, kde-format
1559 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1560 #| msgid "Invert Selection"
1561 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1562 msgid "One Selected File"
1563 msgid_plural "%1 Selected Files"
1564 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1565 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1567 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1570 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1571 msgid "One Selected Folder"
1572 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1576 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@info:tooltip"
1579 #| msgid "Select Item"
1581 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1583 msgid "One Selected Item"
1584 msgid_plural "%1 Selected Items"
1585 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1586 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1588 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgctxt "@action:inmenu"
1591 #| msgid "Paste One File"
1592 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1594 msgid_plural "%1 Files"
1595 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1596 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1598 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1602 msgid_plural "%1 Folders"
1606 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@title:window"
1609 #| msgid "Rename Item"
1611 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1613 msgid_plural "%1 Items"
1614 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1615 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1617 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1618 #, fuzzy, kde-format
1620 #| msgid "%1 item selected"
1621 #| msgid_plural "%1 items selected"
1622 msgctxt "@item:intable"
1624 msgid_plural "%1 items"
1625 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1626 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1628 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1630 msgctxt "width × height"
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245
1636 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247
1641 #, fuzzy, kde-format
1642 #| msgctxt "@title:group Name"
1644 msgctxt "@title:group"
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
1650 msgctxt "@title:group Size"
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
1656 msgctxt "@title:group Size"
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289
1662 msgctxt "@title:group Size"
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
1668 msgctxt "@title:group Size"
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1674 msgctxt "@title:group Date"
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1680 msgctxt "@title:group Date"
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1686 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1693 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgctxt "@title:group Date"
1700 #| msgid "Three Weeks Ago"
1701 msgctxt "@title:group Date"
1702 msgid "One Week Ago"
1703 msgstr "Sê Hefte Berê"
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1707 msgctxt "@title:group Date"
1708 msgid "Two Weeks Ago"
1709 msgstr "Du Hefte Berê"
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1713 msgctxt "@title:group Date"
1714 msgid "Three Weeks Ago"
1715 msgstr "Sê Hefte Berê"
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1719 msgctxt "@title:group Date"
1720 msgid "Earlier this Month"
1721 msgstr "Berê di vî mehî de"
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1724 #, fuzzy, kde-format
1726 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1727 #| "full year number"
1728 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1730 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1731 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1732 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1733 "text that should not be formatted as a date"
1734 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1735 msgstr "Do (%B, %Y)"
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1740 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1741 "context @title:group Date"
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1746 #, fuzzy, kde-format
1748 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1749 #| "full year number"
1750 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1752 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1753 "current locale, and yyyy is full year number."
1754 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1755 msgstr "Do (%B, %Y)"
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1760 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1766 #, fuzzy, kde-format
1768 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1769 #| "full year number"
1770 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1772 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1773 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1774 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1775 "text that should not be formatted as a date"
1776 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1777 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1782 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1783 "context @title:group Date"
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1788 #, fuzzy, kde-format
1790 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1791 #| "full year number"
1792 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1794 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1795 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1796 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1797 "text that should not be formatted as a date"
1798 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1799 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1804 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1805 "context @title:group Date"
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1810 #, fuzzy, kde-format
1812 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1813 #| "full year number"
1814 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1816 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1817 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1818 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1819 "text that should not be formatted as a date"
1820 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1821 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1826 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1827 "context @title:group Date"
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1832 #, fuzzy, kde-format
1834 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1835 #| "full year number"
1836 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1838 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1839 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1840 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1841 "text that should not be formatted as a date"
1842 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1843 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1848 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1849 "context @title:group Date"
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1856 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1857 "and yyyy is full year number"
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1864 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1872 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1879 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1886 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1888 msgstr "Xebitandin, "
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1893 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1900 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1901 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1902 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1903 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1907 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1915 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1924 #| msgid "Modified:"
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1931 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1932 #| msgid "Create New"
1935 msgstr "Nû Biafirîne"
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1944 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1952 #| msgctxt "@label:listbox"
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1960 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1964 msgstr "Bê Etîketan"
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1969 #| msgid "Add Comment..."
1972 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1985 #| msgctxt "@info:credit"
1986 #| msgid "Documentation"
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
2008 msgid "Date Photographed"
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2019 msgctxt "@label width x height"
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
2038 #| msgctxt "@info:credit"
2039 #| msgid "Documentation"
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
2078 #| msgctxt "@info:credit"
2079 #| msgid "Documentation"
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2099 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2102 msgid "Release Year"
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2107 msgid "Aspect Ratio"
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2122 #| msgctxt "@action:inmenu"
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2133 #| msgctxt "@title:group Name"
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2141 msgid "File Extension"
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2146 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2147 #| msgid "Invert Selection"
2149 msgid "Deletion Time"
2150 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2154 #| msgctxt "@info:credit"
2155 #| msgid "Documentation"
2157 msgid "Link Destination"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2162 msgid "Downloaded From"
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2167 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2168 #| msgid "Permissions"
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2175 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2183 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2190 #, fuzzy, kde-format
2191 #| msgctxt "@info:status"
2192 #| msgid "Unknown size"
2193 msgctxt "@info:status"
2194 msgid "Unknown error."
2195 msgstr "Mezinahiya nenas"
2198 #, fuzzy, kde-format
2207 msgid "File Manager"
2208 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2212 msgctxt "@info:credit"
2213 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2218 msgctxt "@info:credit"
2223 #, fuzzy, kde-format
2224 #| msgctxt "@info:credit"
2225 #| msgid "Maintainer and developer"
2226 msgctxt "@info:credit"
2227 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2228 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2232 msgctxt "@info:credit"
2237 #, fuzzy, kde-format
2238 #| msgctxt "@info:credit"
2239 #| msgid "Maintainer and developer"
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2242 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "Elvis Angelaccio"
2251 #, fuzzy, kde-format
2252 #| msgctxt "@info:credit"
2253 #| msgid "Maintainer and developer"
2254 msgctxt "@info:credit"
2255 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2256 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2260 msgctxt "@info:credit"
2261 msgid "Emmanuel Pescosta"
2265 #, fuzzy, kde-format
2266 #| msgctxt "@info:credit"
2267 #| msgid "Maintainer and developer"
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2270 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Frank Reininghaus"
2279 #, fuzzy, kde-format
2280 #| msgctxt "@info:credit"
2281 #| msgid "Maintainer and developer"
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2284 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2288 msgctxt "@info:credit"
2293 #, fuzzy, kde-format
2294 #| msgctxt "@info:credit"
2295 #| msgid "Maintainer and developer"
2296 msgctxt "@info:credit"
2297 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2298 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Sebastian Trüg"
2306 #: main.cpp:110 main.cpp:113 main.cpp:116 main.cpp:119 main.cpp:122
2307 #: main.cpp:125 main.cpp:128
2309 msgctxt "@info:credit"
2315 msgctxt "@info:credit"
2317 msgstr "David Faure"
2321 msgctxt "@info:credit"
2322 msgid "Aaron J. Seigo"
2323 msgstr "Aaron J. Seigo"
2327 msgctxt "@info:credit"
2328 msgid "Rafael Fernández López"
2329 msgstr "Rafael Fernández López"
2333 msgctxt "@info:credit"
2334 msgid "Kevin Ottens"
2335 msgstr "Kevin Ottens"
2339 msgctxt "@info:credit"
2340 msgid "Holger Freyther"
2341 msgstr "Holger Freyther"
2345 msgctxt "@info:credit"
2346 msgid "Max Blazejak"
2347 msgstr "Max Blazejak"
2351 msgctxt "@info:credit"
2352 msgid "Michael Austin"
2353 msgstr "Michael Austin"
2357 msgctxt "@info:credit"
2358 msgid "Documentation"
2363 msgctxt "@info:shell"
2364 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2369 msgctxt "@info:shell"
2370 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2375 msgctxt "@info:shell"
2376 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2381 msgctxt "@info:shell"
2382 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2387 msgctxt "@info:shell"
2388 msgid "Document to open"
2389 msgstr "Belgeya were vekirin"
2391 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2392 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2393 #, fuzzy, kde-format
2395 #| msgid "Show hidden files"
2396 msgid "Hidden files shown"
2397 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2399 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2400 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2402 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2405 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2406 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2407 #, fuzzy, kde-format
2408 msgid "Automatic scrolling"
2409 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2411 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2413 msgctxt "@action:inmenu"
2417 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2419 msgctxt "@action:inmenu"
2421 msgstr "Jibergirtin"
2423 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2425 msgctxt "@action:inmenu"
2427 msgstr "Nav biguherîne..."
2429 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:87
2430 #, fuzzy, kde-format
2431 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2432 #| msgid "Move to Trash"
2433 msgctxt "@action:inmenu"
2434 msgid "Move to Trash"
2435 msgstr "Bavêje Çopê"
2437 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:97
2439 msgctxt "@action:inmenu"
2443 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:107
2445 msgctxt "@action:inmenu"
2446 msgid "Show Hidden Files"
2447 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2449 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117
2451 msgctxt "@action:inmenu"
2452 msgid "Limit to Home Directory"
2455 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:126
2457 msgctxt "@action:inmenu"
2458 msgid "Automatic Scrolling"
2461 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:136
2463 msgctxt "@action:inmenu"
2465 msgstr "Taybetmendî"
2467 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2468 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2469 #, fuzzy, kde-format
2470 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2472 msgid "Previews shown"
2475 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2476 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2478 msgid "Auto-Play media files"
2481 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2482 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2484 msgid "Date display format"
2487 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2488 #, fuzzy, kde-format
2489 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2491 msgctxt "@action:inmenu"
2495 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2498 msgid "Auto-Play media files"
2501 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2502 #, fuzzy, kde-format
2504 #| msgid "Change Tags..."
2505 msgctxt "@action:inmenu"
2506 msgid "Configure..."
2507 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2509 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2511 msgctxt "@action:inmenu"
2512 msgid "Condensed Date"
2515 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2517 msgctxt "@label::textbox"
2518 msgid "Select which data should be shown:"
2521 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2522 #, fuzzy, kde-format
2524 #| msgid "%1 item selected"
2525 #| msgid_plural "%1 items selected"
2527 msgid "%1 item selected"
2528 msgid_plural "%1 items selected"
2529 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2530 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2532 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2537 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2542 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2543 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2545 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2548 #: panels/places/placespanel.cpp:48
2549 #, fuzzy, kde-format
2551 #| msgid "Change Tags..."
2552 msgctxt "@action:inmenu"
2553 msgid "Configure Trash…"
2554 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2556 #: panels/places/placespanel.cpp:243
2558 msgid "One or more files on this device are open within an application."
2561 #: panels/places/placespanel.cpp:250
2564 "One or more files on this device are opened in application <application>"
2565 "\"%2\"</application>."
2567 "One or more files on this device are opened in following applications: "
2568 "<application>%2</application>."
2572 #: panels/places/placespanel.cpp:252
2574 msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
2578 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2581 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2582 "and then reopen the panel."
2585 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2587 msgid "Install Konsole"
2590 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2591 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2592 #, fuzzy, kde-format
2593 #| msgctxt "@label:textbox"
2594 #| msgid "Location:"
2598 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2599 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2604 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2605 #, fuzzy, kde-format
2606 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2608 msgctxt "@item:inlistbox"
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2613 #, fuzzy, kde-format
2614 #| msgctxt "@title:window"
2616 msgctxt "@item:inlistbox"
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 #| msgctxt "@info:credit"
2623 #| msgid "Documentation"
2624 msgctxt "@item:inlistbox"
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2629 #, fuzzy, kde-format
2630 msgctxt "@item:inlistbox"
2632 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2634 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2635 #, fuzzy, kde-format
2636 #| msgctxt "@action:inmenu"
2637 #| msgid "Show Hidden Files"
2638 msgctxt "@item:inlistbox"
2640 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2642 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2644 msgctxt "@item:inlistbox"
2648 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2652 msgctxt "@item:inlistbox"
2656 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2657 #, fuzzy, kde-format
2658 #| msgctxt "@title:group Date"
2660 msgctxt "@item:inlistbox"
2664 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2665 #, fuzzy, kde-format
2666 #| msgctxt "@title:group Date"
2667 #| msgid "Yesterday"
2668 msgctxt "@item:inlistbox"
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2673 #, fuzzy, kde-format
2674 #| msgctxt "@title:group Date"
2675 #| msgid "Last Week"
2676 msgctxt "@item:inlistbox"
2678 msgstr "Hefteya Çûyî"
2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgctxt "@title:group Date"
2683 #| msgid "Earlier this Month"
2684 msgctxt "@item:inlistbox"
2686 msgstr "Berê di vî mehî de"
2688 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 #| msgctxt "@title:group Date"
2691 #| msgid "Last Week"
2692 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 msgstr "Hefteya Çûyî"
2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@label:listbox"
2700 msgctxt "@item:inlistbox"
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2706 msgctxt "@item:inlistbox"
2710 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2712 msgctxt "@item:inlistbox"
2716 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2718 msgctxt "@item:inlistbox"
2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2730 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 msgid "Highest Rating"
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2735 #, fuzzy, kde-format
2736 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2737 #| msgid "Invert Selection"
2738 msgctxt "@action:inmenu"
2739 msgid "Clear Selection"
2740 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2742 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2744 msgctxt "String list separator"
2748 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2749 #, fuzzy, kde-format
2750 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2752 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2754 msgid_plural "Tags: %2"
2755 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2756 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2758 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2759 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgid "New Tag..."
2762 msgctxt "@action:button"
2764 msgstr "Etîketa Nû..."
2766 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2768 msgctxt "action:button"
2769 msgid "From Here (%1)"
2772 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2774 msgctxt "action:button"
2775 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2778 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2780 msgctxt "action:button"
2781 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2784 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2785 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgid "Grid spacing"
2788 msgctxt "@info:tooltip"
2789 msgid "Quit searching"
2790 msgstr "Navbera ixzereyan"
2792 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2793 #, fuzzy, kde-format
2795 #| msgid "File Manager"
2796 msgctxt "action:button"
2798 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2800 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2801 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgid "Add Comment..."
2804 msgctxt "action:button"
2806 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2808 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2810 msgctxt "action:button"
2814 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2815 #, fuzzy, kde-format
2816 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2817 #| msgid "Your emails"
2818 msgctxt "action:button"
2820 msgstr "amedcj@gmail.com"
2822 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2824 msgctxt "action:button"
2825 msgid "Search in your home directory"
2828 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2830 msgid "More Search Tools"
2833 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2836 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2838 msgid "Query Results from '%1'"
2841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2843 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2844 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2847 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2848 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2851 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@action:button"
2855 msgctxt "@action:button"
2856 msgid "Cancel Copying"
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2861 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2862 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2865 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2868 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2869 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2872 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2873 #, fuzzy, kde-format
2875 #| msgid "Show preview"
2876 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2877 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2878 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
2880 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2882 #, fuzzy, kde-format
2883 #| msgctxt "@action:button"
2885 msgctxt "@action:button"
2886 msgid "Cancel Cutting"
2889 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2891 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2892 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2895 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2896 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2897 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2900 msgctxt "@action:button"
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2906 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2907 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2910 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2912 #, fuzzy, kde-format
2913 #| msgctxt "@title:window"
2914 #| msgid "Information"
2915 msgctxt "@action:button"
2916 msgid "Cancel Duplicating"
2919 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2920 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2923 msgctxt "@action keep short"
2927 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2928 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2930 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2931 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2934 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "@action:button"
2939 msgctxt "@action:button"
2940 msgid "Cancel Moving"
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2945 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2946 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2952 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2953 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2954 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2955 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2959 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2962 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2963 msgid "Paste from Clipboard"
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2968 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2969 msgid "Dismiss This Reminder"
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2974 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2975 msgid "Don't Remind Me Again"
2978 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2980 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2982 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2983 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2986 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2989 msgctxt "@action:button"
2990 msgid "Cancel Renaming"
2993 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2994 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2995 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2996 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2997 #. and a fallback will be used.
2998 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
3001 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3002 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3006 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3007 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3008 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3009 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3010 #. and a fallback will be used.
3011 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
3014 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3015 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3019 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3020 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3021 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3022 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3023 #. and a fallback will be used.
3024 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
3027 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3028 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3032 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3033 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3034 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3035 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3036 #. and a fallback will be used.
3037 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
3040 msgid "Permanently Delete %2"
3041 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3045 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3046 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3047 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3048 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3049 #. and a fallback will be used.
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
3053 msgid "Duplicate %2"
3054 msgid_plural "Duplicate %2"
3058 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3059 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3060 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3061 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3062 #. and a fallback will be used.
3063 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
3064 #, fuzzy, kde-format
3065 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3066 #| msgid "Move to Trash"
3068 msgid "Move %2 to the Trash"
3069 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3070 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3071 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3073 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3074 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3075 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3076 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3077 #. and a fallback will be used.
3078 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
3079 #, fuzzy, kde-format
3080 #| msgctxt "@action:button"
3084 msgid_plural "Rename %2"
3085 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3086 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3088 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3090 msgctxt "@info:whatsthis"
3092 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3093 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3094 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3095 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3096 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3097 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3098 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3099 "the current selection.</para>"
3102 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3104 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3105 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3108 #: selectionmode/topbar.cpp:61
3109 #, fuzzy, kde-format
3110 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3111 #| msgid "Invert Selection"
3112 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3113 msgid "Selection Mode"
3114 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3116 #: selectionmode/topbar.cpp:67
3117 #, fuzzy, kde-format
3118 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3119 #| msgid "Invert Selection"
3120 msgctxt "@action:button"
3121 msgid "Exit Selection Mode"
3122 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3124 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:65
3126 msgctxt "@label:textbox"
3127 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3130 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@title:menu"
3133 #| msgid "Main Toolbar"
3134 msgctxt "@label:textbox"
3136 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3138 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3140 msgctxt "@action:button"
3141 msgid "Download New Services..."
3144 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:203
3148 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3152 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:205
3155 msgid "Restart now?"
3158 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:244
3159 #, fuzzy, kde-format
3160 #| msgctxt "@action:inmenu"
3162 msgctxt "@option:check"
3166 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:250
3167 #, fuzzy, kde-format
3168 #| msgctxt "@option:check"
3169 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3170 msgctxt "@option:check"
3171 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3172 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3174 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:300
3175 #, fuzzy, kde-format
3176 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3178 msgctxt "@item:inmenu"
3182 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3183 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3184 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3185 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3186 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3187 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3188 #, fuzzy, kde-format
3190 #| msgid "Use system font"
3191 msgid "Use system font"
3192 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3194 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3195 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3196 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3197 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3198 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3199 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3200 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgid "Icon size"
3204 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3206 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3207 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3208 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3209 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3210 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3211 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3212 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgid "Preview size"
3215 msgid "Preview size"
3216 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3218 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3219 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3221 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3224 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3225 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3226 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3229 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3230 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3232 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3233 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3234 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3237 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3238 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3240 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3241 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3243 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3246 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3247 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3248 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3251 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3252 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3254 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3255 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3256 #, fuzzy, kde-format
3258 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3259 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3260 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3262 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3263 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3264 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3267 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3268 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3270 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3271 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3272 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3275 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3276 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3278 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3279 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3281 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3285 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3286 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3289 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3290 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3292 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3293 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3295 msgid "Position of columns"
3298 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3299 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3301 msgid "Side Padding"
3304 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3305 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3306 #, fuzzy, kde-format
3308 #| msgid "Expandable folders"
3309 msgid "Expandable folders"
3310 msgstr "Peldankên Firehbar"
3312 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3313 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3315 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3318 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3319 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3321 msgid "Recursive directory size limit"
3324 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3325 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3327 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3330 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3331 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3332 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgid "Show hidden files"
3336 msgid "Hidden files shown"
3337 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3339 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3340 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3342 msgctxt "@info:whatsthis"
3344 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3345 "will be shown in the file view."
3347 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3348 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3350 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3351 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3352 #, fuzzy, kde-format
3353 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3354 #| msgid "Permissions"
3359 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3360 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3362 msgctxt "@info:whatsthis"
3363 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3366 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3367 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3371 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3373 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3374 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3376 msgctxt "@info:whatsthis"
3378 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3379 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3381 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3382 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3384 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3385 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3390 msgid "Previews shown"
3393 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3394 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3396 msgctxt "@info:whatsthis"
3398 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3401 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3404 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3406 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgid "Categorized Sorting"
3410 msgid "Grouped Sorting"
3411 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3413 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3414 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3415 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3418 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3420 msgctxt "@info:whatsthis"
3422 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3424 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3427 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3431 msgid "Sort files by"
3432 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3434 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3435 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3439 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3441 msgctxt "@info:whatsthis"
3443 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3446 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3449 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3450 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3453 msgid "Order in which to sort files"
3454 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3456 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3457 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3458 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgid "Show preview"
3462 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3463 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3465 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3466 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3467 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgid "Show preview"
3471 msgid "Show hidden files and folders last"
3472 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3474 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3475 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3478 msgid "Visible roles"
3481 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3482 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3483 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgid "Column width"
3487 msgid "Header column widths"
3488 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3490 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3491 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3494 msgid "Properties last changed"
3495 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3497 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3498 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3500 msgctxt "@info:whatsthis"
3501 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3502 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3504 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgctxt "@title:window"
3508 #| msgid "Additional Information"
3510 msgid "Additional Information"
3511 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3513 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3514 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3515 #, fuzzy, kde-format
3517 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3518 msgid "Should the URL be editable for the user"
3519 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3521 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3522 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3524 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3527 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3528 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3529 #, fuzzy, kde-format
3531 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3532 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3533 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3537 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3540 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3541 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3543 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3544 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3547 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3551 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3555 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3556 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3557 "were removed/renamed ...etc"
3560 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3562 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgid "Is the application started the first time"
3566 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3568 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3570 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3572 #, fuzzy, kde-format
3578 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3579 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgctxt "@action:inmenu"
3582 #| msgid "Open in New Tab"
3583 msgid "Remember open folders and tabs"
3584 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3586 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3588 #, fuzzy, kde-format
3590 #| msgid "Split the view into two panes"
3591 msgid "Split the view into two panes"
3592 msgstr "Xuyakirinê bike du par"
3594 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3596 #, fuzzy, kde-format
3598 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3599 msgid "Should the filter bar be shown"
3600 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3602 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3604 #, fuzzy, kde-format
3606 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3607 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3608 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3610 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3612 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgid "Browse through archives"
3615 msgid "Browse through archives"
3616 msgstr "Li arşîvan bigere"
3618 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3621 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3624 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3628 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3629 "running in the Terminal panel."
3632 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3633 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3634 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgid "Rename inline"
3637 msgid "Rename inline"
3638 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3642 #, fuzzy, kde-format
3644 #| msgid "Show selection toggle"
3645 msgid "Show selection toggle"
3646 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3648 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3649 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3652 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3656 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3659 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3662 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3665 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3668 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3669 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3671 msgid "New tab will be open after last one"
3674 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3676 #, fuzzy, kde-format
3678 #| msgid "Show tooltips"
3679 msgid "Show tooltips"
3680 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3684 #, fuzzy, kde-format
3686 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3687 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3688 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3690 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3692 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3695 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3696 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3698 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3700 #, fuzzy, kde-format
3702 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3703 msgid "Show the statusbar"
3704 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3706 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3708 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3711 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3712 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3716 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3719 msgid "Show the space information in the statusbar"
3720 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3722 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3723 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3725 msgid "Lock the layout of the panels"
3728 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3729 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3730 #, fuzzy, kde-format
3731 #| msgctxt "@title:group"
3732 #| msgid "File Previews"
3733 msgid "Enlarge Small Previews"
3734 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3736 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3740 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3744 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3745 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3746 #, fuzzy, kde-format
3747 #| msgctxt "@label:listbox"
3748 #| msgid "Text width:"
3749 msgid "Text width index"
3750 msgstr "Firehiya deqê:"
3752 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3753 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3755 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3758 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3759 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3761 msgid "Enabled plugins"
3764 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3765 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgid "Change Tags..."
3768 msgctxt "@title:window"
3770 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3772 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3774 msgctxt "@title:group General settings"
3778 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
3780 msgctxt "@title:group"
3784 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
3786 msgctxt "@title:group"
3788 msgstr "Moda Nîşandanê"
3790 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 #| msgctxt "@title:menu"
3793 #| msgid "Navigation Bar"
3794 msgctxt "@title:group"
3796 msgstr "Darikên Gerê"
3798 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgctxt "@title:group"
3801 #| msgid "Context Menu"
3802 msgctxt "@title:group"
3803 msgid "Context Menu"
3804 msgstr "Pêşeka Naverok"
3806 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:103
3807 #, fuzzy, kde-format
3810 msgctxt "@title:group"
3814 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:113
3816 msgctxt "@title:group"
3817 msgid "User Feedback"
3820 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3823 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3826 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3831 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgctxt "@option:radio"
3834 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3835 msgctxt "@option:radio"
3836 msgid "Use common display style for all folders"
3837 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
3839 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgctxt "@option:radio"
3842 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3843 msgctxt "@option:radio"
3844 msgid "Remember display style for each folder"
3845 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
3847 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3851 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3855 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3856 #, fuzzy, kde-format
3858 msgctxt "@title:group"
3862 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3864 msgctxt "option:radio"
3868 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3870 msgctxt "option:radio"
3871 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3874 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3876 msgctxt "option:radio"
3877 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3880 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@label:listbox"
3884 msgctxt "@title:group"
3885 msgid "Sorting mode: "
3888 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3890 msgctxt "@option:check"
3891 msgid "Show tooltips"
3892 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3894 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3895 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3897 msgctxt "@title:group"
3898 msgid "Miscellaneous: "
3901 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3903 msgctxt "@option:check"
3904 msgid "Show selection marker"
3905 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
3907 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3908 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgid "Rename inline"
3911 msgctxt "option:check"
3912 msgid "Rename inline"
3913 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3915 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3917 msgctxt "option:check"
3918 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3921 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3923 msgctxt "option:check"
3924 msgid "Turning off split view closes active pane"
3927 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3929 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3932 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3934 msgctxt "@title:window"
3935 msgid "Configure Preview for %1"
3938 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3939 #, fuzzy, kde-format
3940 #| msgctxt "@title:group"
3941 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3942 msgctxt "@title:group"
3943 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3944 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3946 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3949 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3950 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3951 msgid "Moving files or folders to trash"
3952 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
3954 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3955 #, fuzzy, kde-format
3956 #| msgctxt "@action:inmenu"
3957 #| msgid "Empty Trash"
3958 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3959 msgid "Emptying trash"
3960 msgstr "Sergo Vala Bike"
3962 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3965 #| msgid "Deleting files or folders"
3966 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3967 msgid "Deleting files or folders"
3968 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
3970 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgctxt "@title:group"
3973 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3974 msgctxt "@title:group"
3975 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3976 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3978 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3980 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3981 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3984 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3986 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3987 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3990 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3992 msgctxt "@title:group"
3993 msgid "When opening an executable file:"
3996 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
4001 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4004 #| msgid "App&lications"
4005 msgid "Open in application"
4008 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
4013 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
4014 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
4016 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4020 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
4021 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4025 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4029 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
4030 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
4031 #, fuzzy, kde-format
4032 #| msgctxt "@title:window"
4033 #| msgid "Information"
4034 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4035 msgid "Confirmations"
4038 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgctxt "@title:group"
4041 #| msgid "Status Bar"
4042 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4044 msgstr "Darika Rewşan"
4046 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
4047 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgid "Show preview"
4050 msgctxt "@title:group"
4051 msgid "Show previews in the view for:"
4052 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4054 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
4055 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgid "Sort files by"
4058 msgid "Skip previews for local files above:"
4059 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4061 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4062 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4064 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4068 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4073 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4074 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgid "Sort files by"
4078 msgid "Skip previews for remote files above:"
4079 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4081 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgctxt "@option:check"
4084 #| msgid "Show preview"
4086 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4088 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@title:group"
4091 #| msgid "Status Bar"
4092 msgctxt "@option:check"
4093 msgid "Show status bar"
4094 msgstr "Darika Rewşan"
4096 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4098 msgctxt "@option:check"
4099 msgid "Show zoom slider"
4100 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4102 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4104 msgctxt "@option:check"
4105 msgid "Show space information"
4106 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4108 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4109 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4111 msgctxt "@title:tab"
4115 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4116 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4118 msgctxt "@title:tab"
4122 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4123 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4125 msgctxt "@title:tab"
4129 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgctxt "@action:inmenu"
4132 #| msgid "Close Tab"
4133 msgctxt "option:radio"
4134 msgid "After current tab"
4135 msgstr "Etîketê Dabide"
4137 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4139 msgctxt "option:radio"
4140 msgid "At end of tab bar"
4143 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgctxt "@action:inmenu"
4146 #| msgid "Open in New Tab"
4147 msgctxt "@title:group"
4148 msgid "Open new tabs: "
4149 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4151 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4153 msgctxt "@option:check"
4154 msgid "Open archives as folder"
4157 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4159 msgctxt "option:check"
4160 msgid "Open folders during drag operations"
4161 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4163 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgctxt "@title:group General settings"
4167 msgctxt "@title:group"
4171 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4173 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4174 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4177 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4180 #| msgid "Replace Location"
4181 msgctxt "@action:button"
4182 msgid "Select Home Location"
4183 msgstr "Cih Biguhezîne "
4185 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
4187 msgctxt "@action:button"
4188 msgid "Use Current Location"
4189 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4191 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
4193 msgctxt "@action:button"
4194 msgid "Use Default Location"
4195 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4197 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@option:check"
4200 #| msgid "Show in groups"
4201 msgctxt "@label:textbox"
4202 msgid "Show on startup:"
4203 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4205 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4208 #| msgid "Split view mode"
4209 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4210 msgid "Begin in split view mode"
4211 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4213 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4216 #| msgid "New &Window"
4217 msgid "New windows:"
4218 msgstr "Paceyeke &Nû"
4220 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4222 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4223 msgid "Show filter bar"
4224 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4226 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4229 #| msgid "Editable location bar"
4230 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4231 msgid "Make location bar editable"
4232 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4234 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@action:inmenu"
4237 #| msgid "Open in New Tab"
4238 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4239 msgid "Open new folders in tabs"
4240 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4242 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@title:group General settings"
4246 msgctxt "@label:checkbox"
4250 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4252 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4253 msgid "Show full path inside location bar"
4254 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4256 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4259 #| msgid "Show full path inside location bar"
4260 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4261 msgid "Show full path in title bar"
4262 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4264 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4265 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4270 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4272 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4274 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4276 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4278 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4280 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4282 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4284 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4286 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4288 msgctxt "@action:button Choose font"
4290 msgstr "Hilbijartin..."
4292 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@label:listbox"
4296 msgctxt "@label:listbox"
4297 msgid "Default icon size:"
4300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4301 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgid "Preview size"
4304 msgctxt "@label:listbox"
4305 msgid "Preview icon size:"
4306 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4310 msgctxt "@label:listbox"
4314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4315 #, fuzzy, kde-format
4316 #| msgctxt "@title:group Size"
4318 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4322 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@title:group Size"
4326 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4334 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4338 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4342 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4344 msgstr "Gelekî Mezin"
4346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4347 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgid "Item width"
4350 msgctxt "@label:listbox"
4351 msgid "Label width:"
4352 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4354 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4356 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4360 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4362 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4366 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4368 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4372 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4374 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4378 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4380 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4384 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4386 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@label:slider"
4393 #| msgid "Maximum file size:"
4394 msgctxt "@label:listbox"
4395 msgid "Maximum lines:"
4396 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4398 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4400 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4404 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@title:group Size"
4408 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4412 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@title:group Size"
4416 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4420 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4424 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4428 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@label:listbox"
4431 #| msgid "Text width:"
4432 msgctxt "@label:listbox"
4433 msgid "Maximum width:"
4434 msgstr "Firehiya deqê:"
4436 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4437 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgid "Expandable folders"
4440 msgctxt "@option:check"
4442 msgstr "Peldankên Firehbar"
4444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@title:window"
4448 msgctxt "@label:checkbox"
4452 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgctxt "@label:textbox"
4455 #| msgid "Number of lines:"
4456 msgctxt "option:radio"
4457 msgid "Number of items"
4458 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4460 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
4462 msgctxt "option:radio"
4463 msgid "Size of contents, up to "
4466 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
4469 msgid_plural " levels deep"
4473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:124
4475 msgctxt "@title:group"
4476 msgid "Folder size displays:"
4479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:133
4481 msgctxt "option:radio as in relative date"
4482 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4485 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:136
4487 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4488 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4491 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4495 msgctxt "@title:group"
4499 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:288
4500 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4502 msgctxt "@info:tooltip"
4503 msgid "Size: 1 pixel"
4504 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4505 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4506 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4508 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:59
4510 msgctxt "@title:window"
4511 msgid "View Display Style"
4514 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71
4516 msgctxt "@item:inlistbox"
4520 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4522 msgctxt "@item:inlistbox"
4526 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4528 msgctxt "@item:inlistbox"
4532 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:76
4534 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4538 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4540 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4544 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4547 #| msgid "Show filter bar"
4548 msgctxt "@option:check"
4549 msgid "Show folders first"
4550 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4552 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "@option:check"
4555 #| msgid "Show hidden files"
4556 msgctxt "@option:check"
4557 msgid "Show hidden files last"
4558 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4562 msgctxt "@option:check"
4563 msgid "Show preview"
4564 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4568 msgctxt "@option:check"
4569 msgid "Show in groups"
4570 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4574 msgctxt "@option:check"
4575 msgid "Show hidden files"
4576 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4578 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@title:window"
4581 #| msgid "Additional Information"
4582 msgctxt "@title:group"
4583 msgid "Additional Information"
4584 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4588 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4591 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4593 msgctxt "@label:listbox"
4595 msgstr "Moda xuyakirinê:"
4597 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4599 msgctxt "@label:listbox"
4603 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4604 #, fuzzy, kde-format
4605 #| msgctxt "@title:group"
4606 #| msgid "View Properties"
4607 msgid "View options:"
4608 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
4610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:175
4612 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4613 msgid "Current folder"
4614 msgstr "Peldanka Niha"
4616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4619 #| msgid "Current folder including all sub folders"
4620 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4621 msgid "Current folder and sub-folders"
4622 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
4624 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180
4626 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4628 msgstr "Hemû peldank"
4630 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:189
4632 msgctxt "@title:group"
4636 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:194
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@option:check"
4639 #| msgid "Use as default for new folders"
4640 msgctxt "@option:check"
4641 msgid "Use as default view settings"
4642 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
4644 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:350
4645 #, fuzzy, kde-format
4648 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4652 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4655 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
4658 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:384
4662 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4664 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
4666 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4668 msgctxt "@title:window"
4669 msgid "Applying View Properties"
4670 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
4672 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4674 msgctxt "@info:progress"
4675 msgid "Counting folders: %1"
4676 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
4678 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4680 msgctxt "@info:progress"
4682 msgstr "Peldank: %1"
4684 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4686 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4690 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4695 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4697 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4698 msgid "Sets the size of the file icons."
4701 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4708 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4709 #, fuzzy, kde-format
4710 #| msgctxt "@label:listbox"
4713 msgid "Stop loading"
4716 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4718 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4720 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4721 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4722 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4723 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4724 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4725 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4726 "device.</item></list></para>"
4729 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgctxt "@option:check"
4732 #| msgid "Show zoom slider"
4733 msgctxt "@action:inmenu"
4734 msgid "Show Zoom Slider"
4735 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4737 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@option:check"
4740 #| msgid "Show space information"
4741 msgctxt "@action:inmenu"
4742 msgid "Show Space Information"
4743 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4745 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4747 msgctxt "@info:status Free disk space"
4751 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4753 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4754 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4757 #: trash/dolphintrash.cpp:58
4759 msgid "Trash Emptied"
4762 #: trash/dolphintrash.cpp:59
4764 msgid "The Trash was emptied."
4767 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgctxt "@title:window"
4771 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4775 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4777 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4778 msgid "Count of available Network Shares"
4781 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4784 #| msgid "Sett&ings"
4785 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4789 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4791 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4792 msgid "A subset of Dolphin settings."
4795 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4797 msgid "Select Remote Charset"
4800 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgctxt "@label:listbox"
4807 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4814 #: views/dolphinview.cpp:630
4816 msgctxt "@info:status"
4817 msgid "1 Folder selected"
4818 msgid_plural "%1 Folders selected"
4819 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
4820 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
4822 #: views/dolphinview.cpp:631
4824 msgctxt "@info:status"
4825 msgid "1 File selected"
4826 msgid_plural "%1 Files selected"
4827 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
4828 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
4830 #: views/dolphinview.cpp:633
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 msgctxt "@info:status"
4834 msgid_plural "%1 Folders"
4838 #: views/dolphinview.cpp:634
4840 msgctxt "@info:status"
4842 msgid_plural "%1 Files"
4846 #: views/dolphinview.cpp:638
4848 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4850 msgstr "%1, %2 (%3)"
4852 #: views/dolphinview.cpp:642
4854 msgctxt "@info:status files (size)"
4858 #: views/dolphinview.cpp:648
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgctxt "@title:group Size"
4862 msgctxt "@info:status"
4863 msgid "0 Folders, 0 Files"
4866 #: views/dolphinview.cpp:851 views/dolphinview.cpp:860
4868 msgctxt "<filename> copy"
4872 #: views/dolphinview.cpp:1019
4874 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4875 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4879 #: views/dolphinview.cpp:1021
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@title:menu"
4882 #| msgid "Open With"
4883 msgctxt "@action:button"
4884 msgid "Open %1 Item"
4885 msgid_plural "Open %1 Items"
4889 #: views/dolphinview.cpp:1150
4891 msgctxt "@action:inmenu"
4892 msgid "Side Padding"
4895 #: views/dolphinview.cpp:1154
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 msgctxt "@action:inmenu"
4898 msgid "Automatic Column Widths"
4899 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4901 #: views/dolphinview.cpp:1159
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 msgctxt "@action:inmenu"
4904 msgid "Custom Column Widths"
4905 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4907 #: views/dolphinview.cpp:1725
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@info:status"
4910 #| msgid "Move to trash operation completed."
4911 msgctxt "@info:status"
4912 msgid "Trash operation completed."
4913 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
4915 #: views/dolphinview.cpp:1734
4917 msgctxt "@info:status"
4918 msgid "Delete operation completed."
4919 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
4921 #: views/dolphinview.cpp:1870
4922 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgid "Rename inline"
4925 msgctxt "@action:button"
4926 msgid "Rename and Hide"
4927 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4929 #: views/dolphinview.cpp:1873
4932 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4933 "Do you still want to rename it?"
4936 #: views/dolphinview.cpp:1875
4939 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4940 "Do you still want to rename it?"
4943 #: views/dolphinview.cpp:1877
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "@action:inmenu"
4946 #| msgid "Show Hidden Files"
4947 msgid "Hide this File?"
4948 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
4950 #: views/dolphinview.cpp:1877
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@title:group"
4953 #| msgid "Home Folder"
4954 msgid "Hide this Folder?"
4955 msgstr "Peldanka Malê"
4957 #: views/dolphinview.cpp:1929
4959 msgctxt "@info:status"
4960 msgid "The location is empty."
4961 msgstr "Cî vala ye."
4963 #: views/dolphinview.cpp:1931
4965 msgctxt "@info:status"
4966 msgid "The location '%1' is invalid."
4967 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
4969 #: views/dolphinview.cpp:2177
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgctxt "@info:progress"
4972 #| msgid "Loading folder..."
4974 msgstr "Peldank tê barkirin..."
4976 #: views/dolphinview.cpp:2196
4977 #, fuzzy, kde-format
4978 #| msgctxt "@info:progress"
4979 #| msgid "Loading folder..."
4980 msgid "Loading canceled"
4981 msgstr "Peldank tê barkirin..."
4983 #: views/dolphinview.cpp:2198
4985 msgid "No items matching the filter"
4988 #: views/dolphinview.cpp:2200
4990 msgid "No items matching the search"
4993 #: views/dolphinview.cpp:2202
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@info:status"
4996 #| msgid "The location is empty."
4997 msgid "Trash is empty"
4998 msgstr "Cî vala ye."
5000 #: views/dolphinview.cpp:2205
5005 #: views/dolphinview.cpp:2208
5007 msgid "No files tagged with \"%1\""
5010 #: views/dolphinview.cpp:2212
5011 #, fuzzy, kde-format
5012 #| msgctxt "@action:inmenu"
5013 #| msgid "Close Tab"
5014 msgid "No recently used items"
5015 msgstr "Etîketê Dabide"
5017 #: views/dolphinview.cpp:2214
5019 msgid "No shared folders found"
5022 #: views/dolphinview.cpp:2216
5024 msgid "No relevant network resources found"
5027 #: views/dolphinview.cpp:2218
5029 msgid "No MTP-compatible devices found"
5032 #: views/dolphinview.cpp:2220
5034 msgid "No Bluetooth devices found"
5037 #: views/dolphinview.cpp:2222
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@title:group Size"
5041 msgid "Folder is empty"
5044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:93
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "@action"
5047 #| msgid "Create Folder..."
5049 msgid "Create Folder..."
5050 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5054 msgctxt "@info:whatsthis"
5056 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5057 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:112
5062 msgctxt "@info:whatsthis"
5064 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5065 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5066 "from if disk space is needed."
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
5071 msgctxt "@info:whatsthis"
5073 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5074 "recovered by normal means."
5077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5080 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5081 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5082 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5083 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5087 msgctxt "@action:inmenu File"
5088 msgid "Duplicate Here"
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@action:inmenu"
5094 #| msgid "Properties"
5095 msgctxt "@action:inmenu File"
5097 msgstr "Taybetmendî"
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
5101 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5103 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5104 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5105 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5106 "there like managing read- and write-permissions."
5109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@label:textbox"
5112 #| msgid "Location:"
5113 msgctxt "@action:incontextmenu"
5114 msgid "Copy Location"
5117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5119 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5120 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5126 #| msgid "Move to Trash"
5127 msgctxt "@action:inmenu File"
5128 msgid "Move to Trash…"
5129 msgstr "Bavêje Çopê"
5131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
5132 #, fuzzy, kde-format
5133 #| msgctxt "@action:inmenu"
5135 msgctxt "@action:inmenu File"
5139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172
5141 msgctxt "@action:inmenu File"
5142 msgid "Duplicate Here…"
5145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173
5146 #, fuzzy, kde-format
5147 #| msgctxt "@label:textbox"
5148 #| msgid "Location:"
5149 msgctxt "@action:incontextmenu"
5150 msgid "Copy Location…"
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
5155 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5157 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5158 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5159 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5160 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5161 "interface> option is enabled.</para>"
5164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209
5166 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5168 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5169 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5170 "the overview in folders with many items.</para>"
5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5175 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5177 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5178 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5179 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5180 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5181 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5182 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5183 "of multiple folders in the same list.</para>"
5186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:223
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgctxt "@title:menu"
5189 #| msgid "View Mode"
5190 msgctxt "@action:intoolbar"
5192 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5196 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5197 msgid "This increases the icon size."
5200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5202 msgctxt "@action:inmenu View"
5203 msgid "Reset Zoom Level"
5206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "@label:listbox"
5210 msgid "Zoom To Default"
5213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
5215 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5216 msgid "This resets the icon size to default."
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5221 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5222 msgid "This reduces the icon size."
5225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249
5227 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5232 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgid "Show preview"
5235 msgctxt "@action:intoolbar"
5236 msgid "Show Previews"
5237 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5240 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgid "Show preview"
5244 msgid "Show preview of files and folders"
5245 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
5249 msgctxt "@info:whatsthis"
5251 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5252 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 #| msgctxt "@title:group Size"
5260 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5261 msgid "Folders First"
5264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
5265 #, fuzzy, kde-format
5267 #| msgid "Show hidden files"
5268 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5269 msgid "Hidden Files Last"
5270 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
5273 #, fuzzy, kde-format
5274 #| msgctxt "@title:menu"
5276 msgctxt "@action:inmenu View"
5278 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5281 #, fuzzy, kde-format
5282 #| msgctxt "@title:window"
5283 #| msgid "Additional Information"
5284 msgctxt "@action:inmenu View"
5285 msgid "Show Additional Information"
5286 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:325
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5291 #| msgid "Show in Groups"
5292 msgctxt "@action:inmenu View"
5293 msgid "Show in Groups"
5294 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:326
5298 msgctxt "@info:whatsthis"
5299 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgctxt "@action:inmenu"
5305 #| msgid "Show Hidden Files"
5306 msgctxt "@action:inmenu View"
5307 msgid "Show Hidden Files"
5308 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5312 msgctxt "@info:whatsthis"
5314 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5315 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5316 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5317 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5324 #| msgid "Adjust View Properties..."
5325 msgctxt "@action:inmenu View"
5326 msgid "Adjust View Display Style..."
5327 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:344
5331 msgctxt "@info:whatsthis"
5333 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgctxt "@title:tab"
5340 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
5345 #, fuzzy, kde-format
5346 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5347 #| msgid "Split view mode"
5349 msgid "Icons view mode"
5350 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659
5354 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5361 #| msgid "Split view mode"
5363 msgid "Compact view mode"
5364 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgctxt "@title:tab"
5370 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671
5375 #, fuzzy, kde-format
5376 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5377 #| msgid "Split view mode"
5379 msgid "Details view mode"
5380 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5384 msgctxt "Sort descending"
5388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5390 msgctxt "Sort ascending"
5394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697
5395 #, fuzzy, kde-format
5396 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5397 #| msgid "Show filter bar"
5398 msgctxt "Sort descending"
5399 msgid "Largest First"
5400 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5403 #, fuzzy, kde-format
5404 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5405 #| msgid "Show filter bar"
5406 msgctxt "Sort ascending"
5407 msgid "Smallest First"
5408 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
5411 #, fuzzy, kde-format
5412 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5413 #| msgid "Show filter bar"
5414 msgctxt "Sort descending"
5415 msgid "Newest First"
5416 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 #| msgctxt "@title:group Size"
5422 msgctxt "Sort ascending"
5423 msgid "Oldest First"
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
5427 #, fuzzy, kde-format
5428 #| msgctxt "@title:group Size"
5430 msgctxt "Sort descending"
5431 msgid "Highest First"
5434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5435 #, fuzzy, kde-format
5436 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5437 #| msgid "Show filter bar"
5438 msgctxt "Sort ascending"
5439 msgid "Lowest First"
5440 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
5443 #, fuzzy, kde-format
5444 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5445 #| msgid "Descending"
5446 msgctxt "Sort descending"
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707
5451 #, fuzzy, kde-format
5452 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5453 #| msgid "Ascending"
5454 msgctxt "Sort ascending"
5458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:806
5461 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5462 "selection is empty when this text is shown."
5463 msgid "Actions for Current View"
5466 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5467 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5468 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5469 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5470 #. and a fallback will be used.
5471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814
5473 msgid "Actions for %1"
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821
5479 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5480 "of selected files/folders."
5481 msgid "Actions for One Selected Item"
5482 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5486 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5487 #, fuzzy, kde-format
5489 #| msgid "Additional information"
5490 msgctxt "@info:status"
5491 msgid "Updating version information..."
5492 msgstr "Agahiyên pêvek"
5495 #~| msgctxt "@info:credit"
5496 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
5497 #~ msgctxt "@info:credit"
5499 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5501 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
5504 #~| msgctxt "@label"
5505 #~| msgid "Font family"
5506 #~ msgid "Font family"
5507 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
5510 #~| msgctxt "@label"
5511 #~| msgid "Font size"
5512 #~ msgid "Font size"
5513 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
5516 #~| msgctxt "@label Font style"
5522 #~| msgctxt "@label"
5523 #~| msgid "Font weight"
5524 #~ msgid "Font weight"
5525 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
5528 #~| msgctxt "@label"
5529 #~| msgid "Add Comment..."
5532 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5535 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5539 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5542 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5545 #~ msgid "Safely Remove"
5546 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5549 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5553 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5556 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5557 #~| msgid "Open in New Tab"
5558 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5559 #~ msgid "Open in New Tab"
5560 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5563 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5564 #~| msgid "Open in New Window"
5565 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5566 #~ msgid "Open in New Window"
5567 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
5570 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5572 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5574 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5577 #~| msgctxt "@label"
5578 #~| msgid "Add Comment..."
5579 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5581 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5584 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5586 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5588 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5591 #~| msgctxt "@label"
5592 #~| msgid "Add Comment..."
5593 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5594 #~ msgid "Add Entry..."
5595 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5598 #~| msgctxt "@title:group"
5599 #~| msgid "Icon Size"
5600 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5601 #~ msgid "Icon Size"
5602 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5605 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5606 #~| msgid "Show Filter Bar"
5607 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5608 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5609 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5611 #~ msgctxt "@title:window"
5612 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5613 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
5615 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5616 #~ msgid "Sett&ings"
5620 #~| msgctxt "@option:check"
5621 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5622 #~ msgctxt "@action"
5623 #~ msgid "Show menu"
5624 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
5627 #~ msgid "Dolphin Part"
5628 #~ msgstr "Dolphin Part"
5631 #~| msgctxt "@title:menu"
5632 #~| msgid "Navigation Bar"
5633 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5634 #~ msgid "Url Navigator"
5635 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5636 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
5637 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
5640 #~| msgctxt "@info:status"
5641 #~| msgid "Unknown size"
5642 #~ msgctxt "@item:intable"
5644 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5647 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5648 #~| msgid "Deleting files or folders"
5650 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5651 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5653 #~ msgctxt "@info:status"
5654 #~ msgid "Unknown size"
5655 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5658 #~| msgctxt "@title:group"
5660 #~ msgctxt "@label:textbox"
5661 #~ msgid "Start in:"
5665 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5666 #~| msgid "Add to Places"
5667 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5668 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5669 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5671 #~ msgctxt "@title:window"
5672 #~ msgid "Rename Items"
5673 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
5675 #~ msgctxt "@label:textbox"
5676 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5677 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5679 #~ msgctxt "@info:status"
5680 #~ msgid "New name #"
5681 #~ msgstr "Navê nû #"
5683 #~ msgctxt "@label:textbox"
5684 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5685 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5686 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
5687 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
5691 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5693 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5694 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
5696 #~ msgctxt "@title:window"
5697 #~ msgid "View Properties"
5698 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
5701 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5702 #~| msgid "Show filter bar"
5703 #~ msgid "Show facets widget"
5704 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5707 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5708 #~| msgid "Permissions"
5709 #~ msgctxt "@action:button"
5710 #~ msgid "Fewer Options"
5714 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5715 #~| msgid "Permissions"
5716 #~ msgctxt "@action:button"
5717 #~ msgid "More Options"
5721 #~| msgctxt "@title:window"
5723 #~ msgctxt "@option:check"
5728 #~| msgctxt "@title:group Date"
5730 #~ msgctxt "@option:option"
5735 #~| msgctxt "@title:group Date"
5736 #~| msgid "Yesterday"
5737 #~ msgctxt "@option:option"
5738 #~ msgid "Yesterday"
5743 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5748 #~| msgctxt "@title:menu"
5750 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5755 #~| msgctxt "@title:menu"
5757 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5762 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5764 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5766 #~ msgstr "Pêşdîtin"
5769 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5772 #~ msgstr "Sekinandin"
5774 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5775 #~ msgid "Add to Places"
5776 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5779 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5780 #~| msgid "Descending"
5781 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5782 #~ msgid "Descending"
5783 #~ msgstr "Ber bi jêr"
5786 #~| msgctxt "@label:textbox"
5787 #~| msgid "Location:"
5789 #~ msgid "Location:"
5793 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5794 #~| msgid "Add to Places"
5795 #~ msgctxt "@title:window"
5796 #~ msgid "Add Places Entry"
5797 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5800 #~| msgctxt "@label"
5801 #~| msgid "Show tooltips"
5802 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5803 #~ msgid "Show All Entries"
5804 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
5806 #~ msgctxt "@title:group"
5807 #~ msgid "Properties"
5808 #~ msgstr "Taybetmendî"
5811 #~| msgctxt "@title:window"
5812 #~| msgid "Additional Information"
5813 #~ msgctxt "@title:group"
5814 #~ msgid "Additional Information Shown"
5815 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
5817 #~ msgctxt "@title:group"
5818 #~ msgid "Apply View Properties To"
5819 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
5822 #~| msgctxt "@option:radio"
5823 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5824 #~ msgctxt "@option:check"
5825 #~ msgid "Use these view properties as default"
5826 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5828 #~ msgctxt "@label:textbox"
5829 #~ msgid "Location:"
5832 #~ msgctxt "@title:group"
5833 #~ msgid "Icon Size"
5834 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5836 #~ msgctxt "@label:listbox"
5838 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
5840 #~ msgctxt "@title:group"
5844 #~ msgctxt "@label:listbox"
5846 #~ msgstr "Curetîp:"
5849 #~| msgctxt "@label"
5851 #~ msgctxt "@label:listbox"
5855 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5859 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5863 #~ msgctxt "@option:check"
5864 #~ msgid "Expandable folders"
5865 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
5867 #~ msgctxt "@action:button"
5868 #~ msgid "Additional Information"
5869 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
5871 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5872 #~ msgid "Select All"
5873 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
5875 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5877 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5881 #~ msgid "Image Size"
5882 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5885 #~| msgctxt "@title:window"
5892 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5893 #~| msgid "Close Tab"
5895 #~ msgid "Recently Saved"
5896 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
5899 #~| msgctxt "@title:menu"
5900 #~| msgid "Main Toolbar"
5902 #~ msgid "Search For"
5903 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5906 #~| msgctxt "@label"
5907 #~| msgid "Home URL"
5908 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5910 #~ msgstr "URL'a malê"
5913 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5914 #~| msgid "&Network Folders"
5915 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5917 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
5920 #~| msgctxt "@label"
5922 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5927 #~| msgctxt "@title:group Date"
5929 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5934 #~| msgctxt "@title:group Date"
5935 #~| msgid "Yesterday"
5936 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5937 #~ msgid "Yesterday"
5941 #~| msgctxt "@title:group Date"
5942 #~| msgid "Earlier this Month"
5943 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5944 #~ msgid "This Month"
5945 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
5948 #~| msgctxt "@title:group Date"
5949 #~| msgid "Earlier this Month"
5950 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5951 #~ msgid "Last Month"
5952 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
5955 #~| msgctxt "@info:credit"
5956 #~| msgid "Documentation"
5957 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5958 #~ msgid "Documents"
5959 #~ msgstr "Belgekirin"
5962 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5964 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5967 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5968 #~| msgid "Empty Trash"
5969 #~ msgid "Empty Search"
5970 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
5973 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5975 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5980 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5981 #~| msgid "Move to Trash"
5982 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5983 #~ msgid "&Move to Trash"
5984 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
5987 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5988 #~| msgid "Rename..."
5989 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5990 #~ msgid "Rename..."
5991 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
5994 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5995 #~| msgid "Open in New Tab"
5996 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5997 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5998 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6001 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6008 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6009 #~| msgid "Current folder"
6010 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6011 #~ msgid "%1 - current folder"
6012 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6015 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6016 #~| msgid "Current folder"
6017 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6018 #~ msgid "%1 - current device"
6019 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6021 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6022 #~ msgid "Paste Into Folder"
6023 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6025 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6030 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6031 #~ "locale, and %Y is full year number"
6032 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6033 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6036 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6037 #~ "and %Y is full year number"
6042 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6043 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6046 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6047 #~| msgid "Deleting files or folders"
6048 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6049 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6050 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6052 #~ msgctxt "@info:status"
6053 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6054 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6056 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6058 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6061 #~| msgctxt "@label"
6062 #~| msgid "Additional information"
6063 #~ msgctxt "@info:status"
6064 #~ msgid "Update of version information failed."
6065 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6068 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6070 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6071 #~ msgid "Copy Text"
6072 #~ msgstr "Jibergirtin"
6074 #~ msgctxt "@info:status"
6075 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6076 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6078 #~ msgctxt "@title:group Date"
6079 #~ msgid "Last Week"
6080 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6083 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6084 #~ "full year number"
6085 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6086 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6089 #~| msgctxt "@option:check"
6090 #~| msgid "Show zoom slider"
6091 #~ msgid "Zoom slider"
6092 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6095 #~| msgctxt "@title:group Date"
6097 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6102 #~| msgctxt "@title:group Date"
6103 #~| msgid "Yesterday"
6104 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6105 #~ msgid "Yesterday"
6113 #~| msgctxt "@label:slider"
6114 #~| msgid "Maximum file size:"
6115 #~ msgctxt "@option:option"
6116 #~ msgid "Maximum Rating"
6117 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6120 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6122 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6127 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6129 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6134 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6136 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6141 #~| msgctxt "@title:window"
6142 #~| msgid "Information"
6143 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6144 #~ msgid "Copy Information Message"
6148 #~| msgctxt "@info:credit"
6149 #~| msgid "Documentation"
6150 #~ msgctxt "@item:intable"
6151 #~ msgid "No destination"
6152 #~ msgstr "Belgekirin"
6154 #~ msgctxt "@option:check"
6155 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6156 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6159 #~| msgctxt "@label"
6160 #~| msgid "Show preview"
6161 #~ msgctxt "@title:group"
6162 #~ msgid "Do not create previews for"
6163 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6166 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6168 #~ msgctxt "@item:intable"
6173 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6175 #~ msgctxt "@item:intable"
6177 #~ msgstr "Mezinahî"
6180 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6182 #~ msgctxt "@item:intable"
6187 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6188 #~| msgid "Permissions"
6189 #~ msgctxt "@item:intable"
6190 #~ msgid "Permissions"
6194 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6196 #~ msgctxt "@item:intable"
6201 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6203 #~ msgctxt "@item:intable"
6208 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6210 #~ msgctxt "@item:intable"
6215 #~| msgctxt "@info:credit"
6216 #~| msgid "Documentation"
6217 #~ msgctxt "@item:intable"
6218 #~ msgid "Destination"
6219 #~ msgstr "Belgekirin"
6222 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6224 #~ msgctxt "@item:intable"
6226 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6228 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6232 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6234 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6236 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6237 #~ msgid "By Permissions"
6238 #~ msgstr "Bi Destûran"
6240 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6242 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6244 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6249 #~| msgctxt "@info:credit"
6250 #~| msgid "Documentation"
6251 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6252 #~ msgid "By Link Destination"
6253 #~ msgstr "Belgekirin"
6256 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6258 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6260 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6263 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6265 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6270 #~ msgid "Additional information"
6271 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6274 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6276 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6280 #~ msgctxt "@option:check"
6281 #~ msgid "Rename inline"
6282 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6284 #~ msgctxt "@info:status"
6285 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6286 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6288 #~ msgctxt "@title:tab"
6292 #~ msgctxt "@title:group"
6296 #~ msgctxt "@label:listbox"
6297 #~ msgid "Arrangement:"
6298 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6300 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6304 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6308 #~ msgctxt "@label:listbox"
6309 #~ msgid "Grid spacing:"
6310 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6312 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6314 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6316 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6320 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6324 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6328 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6332 #~ msgctxt "@option:check"
6333 #~ msgid "Expandable Folders"
6334 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6336 #~ msgctxt "@title:menu"
6341 #~| msgctxt "@title:menu"
6343 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6348 #~| msgctxt "@info:credit"
6349 #~| msgid "Documentation"
6350 #~ msgctxt "@title::column"
6351 #~ msgid "Link Destination"
6352 #~ msgstr "Belgekirin"
6355 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6357 #~ msgctxt "@title::column"
6359 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6361 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6362 #~ msgid "Deselect Item"
6363 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6366 #~ msgid "Show hidden files"
6367 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6370 #~ msgid "Show preview"
6371 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6374 #~| msgctxt "@label"
6375 #~| msgid "Arrangement"
6376 #~ msgid "Arrangement"
6380 #~| msgctxt "@label"
6381 #~| msgid "Item height"
6382 #~ msgid "Item height"
6383 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6386 #~| msgctxt "@label"
6387 #~| msgid "Grid spacing"
6388 #~ msgid "Grid spacing"
6389 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6392 #~| msgctxt "@label"
6393 #~| msgid "Number of textlines"
6394 #~ msgid "Number of textlines"
6395 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6398 #~| msgctxt "@label"
6399 #~| msgid "Change Tags..."
6400 #~ msgctxt "@action:button"
6401 #~ msgid "Configure..."
6402 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6405 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6407 #~ msgctxt "@title:group"
6409 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6412 #~| msgctxt "@title:group Date"
6414 #~ msgctxt "@action:button"
6419 #~| msgctxt "@title:group Date"
6420 #~| msgid "Yesterday"
6421 #~ msgctxt "@action:button"
6422 #~ msgid "Yesterday"
6426 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6428 #~ msgctxt "@title:group"
6433 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6434 #~| msgid "Open in New Window"
6435 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6436 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6437 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6439 #~ msgctxt "@info:status"
6441 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6443 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
6445 #~ msgctxt "@info:status"
6446 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6447 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
6450 #~| msgctxt "@action:button"
6456 #~ msgctxt "@title:menu"
6457 #~ msgid "View Mode"
6458 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
6461 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6468 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6475 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6482 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6489 #~| msgctxt "@title:group"
6496 #~| msgctxt "@title"
6497 #~| msgid "File Manager"
6499 #~ msgid "Filenames"
6500 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6502 #~ msgctxt "@action:button"
6504 #~ msgstr "Tomarkirin"
6506 #~ msgctxt "@action:button"
6512 #~ msgstr "Mezinahî:"
6515 #~| msgctxt "@label:listbox"
6516 #~| msgid "Sorting:"
6519 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6522 #~| msgctxt "@label Tag name"
6528 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6530 #~ msgstr "Mezinahî"
6532 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6536 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6537 #~ msgid "Permissions"
6540 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6544 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6548 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6553 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6555 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6557 #~ msgstr "Mezinahî"
6560 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6562 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6567 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6568 #~| msgid "Permissions"
6569 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6570 #~ msgid "Permissions"
6574 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6576 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6581 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6583 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6588 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6590 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6595 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6597 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6599 #~ msgstr "Mezinahî"
6602 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6604 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6609 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6610 #~| msgid "Permissions"
6611 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6612 #~ msgid "Permissions"
6616 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6623 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6625 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6630 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6632 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6636 #~ msgctxt "@title:menu"
6637 #~ msgid "Additional Information"
6638 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6640 #~ msgctxt "@option:check"
6641 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6642 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
6645 #~| msgctxt "@label"
6646 #~| msgid "Add Comment..."
6647 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6648 #~ msgid "SVN Commit..."
6649 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6652 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6654 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6655 #~ msgid "SVN Delete"
6659 #~| msgctxt "@label"
6660 #~| msgid "Add Comment..."
6661 #~ msgctxt "@title:window"
6662 #~ msgid "SVN Commit"
6663 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6666 #~| msgctxt "@label"
6667 #~| msgid "Add Comment..."
6668 #~ msgctxt "@action:button"
6670 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6677 #~| msgctxt "@label"
6678 #~| msgid "Total size:"
6680 #~ msgid "Total Size:"
6681 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
6684 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6686 #~ msgctxt "@label file type"
6691 #~| msgctxt "@title:window"
6692 #~| msgid "Create new Tag"
6693 #~ msgctxt "@title:window"
6694 #~ msgid "Change Tags"
6695 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
6698 #~| msgctxt "@title:window"
6699 #~| msgid "Create New Tag"
6701 #~ msgid "Create new tag:"
6702 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
6705 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6708 #~ msgid "Delete tag"
6712 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6715 #~ msgid "Delete tag"
6719 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6721 #~ msgctxt "@action:button"
6726 #~| msgctxt "@label"
6727 #~| msgid "New Tag..."
6729 #~ msgid "Add Tags..."
6730 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
6733 #~| msgctxt "@label"
6734 #~| msgid "Change Tags..."
6736 #~ msgid "Change..."
6737 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6739 #~ msgctxt "@info:progress"
6740 #~ msgid "Changing annotations"
6741 #~ msgstr "Not tên guherandin"
6744 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6746 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6751 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6753 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6755 #~ msgstr "Mezinahî"
6758 #~| msgctxt "@label"
6759 #~| msgid "Modified:"
6760 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6762 #~ msgstr "Guhartî:"
6765 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6767 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6772 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6773 #~| msgid "Permissions"
6774 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6775 #~ msgid "Permissions"
6779 #~| msgctxt "@label"
6780 #~| msgid "Change Comment..."
6781 #~ msgctxt "@title:window"
6782 #~ msgid "Change Comment"
6783 #~ msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
6786 #~| msgctxt "@label"
6787 #~| msgid "Add Comment..."
6788 #~ msgctxt "@title:window"
6789 #~ msgid "Add Comment"
6790 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6793 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6795 #~ msgctxt "@label file content size"
6797 #~ msgstr "Mezinahî"
6800 #~| msgctxt "@label"
6801 #~| msgid "Modified:"
6802 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6804 #~ msgstr "Guhartî:"
6807 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6810 #~ msgid "MIME Type"
6811 #~ msgstr "Bi Cureyê"
6814 #~| msgctxt "@label:textbox"
6815 #~| msgid "Location:"
6816 #~ msgctxt "@label file URL"
6821 #~| msgctxt "@info:status"
6822 #~| msgid "Created folder."
6825 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
6828 #~| msgctxt "@action:button"
6832 #~ msgstr "Betalkirin"
6835 #~| msgctxt "@label"
6837 #~ msgctxt "@label number of lines"
6842 #~| msgctxt "@label"
6843 #~| msgid "Modified:"
6844 #~ msgctxt "@label EXIF"
6846 #~ msgstr "Guhartî:"
6849 #~| msgctxt "@label"
6851 #~ msgctxt "@label image width and height"
6852 #~ msgid "Width x Height"
6853 #~ msgstr "Bilindahî:"
6856 #~| msgctxt "@label:listbox"
6857 #~| msgid "Sorting:"
6858 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6860 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6863 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6865 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6867 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6870 #~| msgctxt "@label"
6871 #~| msgid "Add Comment..."
6872 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6874 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6877 #~| msgctxt "@title"
6878 #~| msgid "File Manager"
6880 #~ msgid "File Name"
6881 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6888 #~ msgid "Modified:"
6889 #~ msgstr "Guhartî:"
6892 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6899 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6900 #~| msgid "Permissions"
6902 #~ msgid "Permissions:"
6906 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6910 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6913 #~| msgctxt "@label"
6914 #~| msgid "Add Comment..."
6917 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6919 #~ msgctxt "@title:menu"
6920 #~ msgid "Navigation Bar"
6921 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6924 #~| msgctxt "@label"
6925 #~| msgid "Modified:"
6927 #~ msgid "Date Modified"
6928 #~ msgstr "Guhartî:"
6930 #~ msgctxt "@info:status"
6931 #~ msgid "Copy operation completed."
6932 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
6934 #~ msgctxt "@info:status"
6935 #~ msgid "Move operation completed."
6936 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
6938 #~ msgctxt "@info:status"
6939 #~ msgid "Link operation completed."
6940 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
6942 #~ msgctxt "@info:status"
6943 #~ msgid "Renaming operation completed."
6944 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
6947 #~| msgctxt "@title:group"
6953 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6954 #~ msgid "with optional icon and description"
6955 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
6957 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6959 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6962 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6963 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
6967 #~ msgctxt "@item::intable"
6969 #~ msgstr "&Biguherhîne"
6971 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6972 #~ msgid "Not yet tagged"
6973 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
6975 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6976 #~ msgid "Move To Trash"
6977 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
6980 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6981 #~| msgid "Rename..."
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6983 #~ msgid "&Rename..."
6984 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6987 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6988 #~| msgid "Properties"
6989 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6990 #~ msgid "&Properties"
6991 #~ msgstr "Taybetmendî"
6994 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6996 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6998 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7001 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7002 #~| msgid "Descending"
7003 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7004 #~ msgid "Des&cending"
7005 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7008 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7009 #~| msgid "Show Hidden Files"
7010 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7011 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7012 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7015 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7017 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7019 #~ msgstr "Mezinahî"
7022 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7024 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7029 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7030 #~| msgid "Permissions"
7031 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7032 #~ msgid "Pe&rmissions"
7036 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7038 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7043 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7045 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7050 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7052 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7057 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7059 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7061 #~ msgstr "Mezinahî"
7064 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7066 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7071 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7072 #~| msgid "Permissions"
7073 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7074 #~ msgid "Pe&rmissions"
7078 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7080 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7085 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7087 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7092 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7094 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7099 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7101 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7106 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7108 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7113 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7115 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7119 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7120 #~ msgid "Quick View"
7121 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7123 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7124 #~ msgid "Paste One Folder"
7125 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7127 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7128 #~ msgid "Paste One Item"
7129 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7130 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7131 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7133 #~ msgctxt "@option:check"
7134 #~ msgid "Browse through archives"
7135 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7139 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7140 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7142 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7146 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7147 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7148 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7150 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7151 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7152 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7154 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7155 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7156 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7158 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7159 #~ msgid "Left to Right"
7160 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7162 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7163 #~ msgid "Top to Bottom"
7164 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7166 #~ msgctxt "@action:button"
7167 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7168 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7170 #~ msgctxt "@title:window"
7171 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7172 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7174 #~ msgctxt "@info:status"
7175 #~ msgid "Getting size..."
7176 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7178 #~ msgctxt "@title:menu"
7179 #~ msgid "Open With..."
7180 #~ msgstr "Veke Bi..."
7183 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7184 #~ msgid "Show Full Location"
7185 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7188 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7190 #~ msgstr "Betalkirin"
7193 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7198 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7203 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7208 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7213 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7218 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7223 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7228 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7233 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7238 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7239 #~ msgid "Properties"
7240 #~ msgstr "Taybetmendî"
7243 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7244 #~ msgid "&Other..."