]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
Merge branch 'master' into kf6
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-04-26 00:51+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: dolphincontextmenu.cpp:124
34 #, kde-format
35 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgid "Empty Trash"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
38
39 #: dolphincontextmenu.cpp:138
40 #, kde-format
41 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgid "Restore"
43 msgstr "Werom sette"
44
45 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1572
46 #, kde-format
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgid "Create New"
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
50
51 #: dolphincontextmenu.cpp:206
52 #, fuzzy, kde-format
53 #| msgctxt "@label"
54 #| msgid "Path"
55 msgctxt "@action:inmenu"
56 msgid "Open Path"
57 msgstr "Paad"
58
59 #: dolphincontextmenu.cpp:212
60 #, fuzzy, kde-format
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Window"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "Iepenje in nij finster"
66
67 #: dolphincontextmenu.cpp:216
68 #, fuzzy, kde-format
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Tab"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Tab"
73 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
74
75 #: dolphinmainwindow.cpp:328
76 #, kde-format
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "Mei sukses kopiearre."
80
81 #: dolphinmainwindow.cpp:331
82 #, kde-format
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
86
87 #: dolphinmainwindow.cpp:334
88 #, kde-format
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "Mei sukses keppele."
92
93 #: dolphinmainwindow.cpp:337
94 #, kde-format
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
98
99 #: dolphinmainwindow.cpp:340
100 #, kde-format
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "Mei sukses omneamd."
104
105 #: dolphinmainwindow.cpp:344
106 #, kde-format
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "Oanmakke map."
110
111 #: dolphinmainwindow.cpp:416
112 #, kde-format
113 msgctxt "@info"
114 msgid "Go back"
115 msgstr "Gean tebek"
116
117 #: dolphinmainwindow.cpp:417
118 #, kde-format
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
121 msgstr ""
122
123 #: dolphinmainwindow.cpp:423
124 #, kde-format
125 msgctxt "@info"
126 msgid "Go forward"
127 msgstr "Gean foarút"
128
129 #: dolphinmainwindow.cpp:424
130 #, kde-kuit-format
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
133 msgstr ""
134
135 #: dolphinmainwindow.cpp:588 dolphinmainwindow.cpp:634
136 #, kde-format
137 msgctxt "@title:window"
138 msgid "Confirmation"
139 msgstr "Befêstiging"
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:592
142 #, kde-format
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 msgid "&Quit %1"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:594
148 #, kde-format
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:603
153 #, kde-format
154 msgid ""
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 msgstr ""
157 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
158 "útgean wolle?"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:605 dolphinmainwindow.cpp:655
161 #, kde-format
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "Net wer freegje"
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:643
166 #, kde-format
167 msgid "Show &Terminal Panel"
168 msgstr ""
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:653
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgid ""
173 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
174 msgid ""
175 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
176 "want to quit?"
177 msgstr ""
178 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
179 "útgean wolle?"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1156
182 #, fuzzy, kde-format
183 #| msgctxt "@label"
184 #| msgid "Path"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open %1"
187 msgstr "Paad"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1165 dolphinmainwindow.cpp:1900
190 #, fuzzy, kde-format
191 #| msgctxt "@title:menu"
192 #| msgid "Search Toolbar"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open Preferred Search Tool"
195 msgstr "Sykbalke"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1204
198 #, kde-format
199 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
200 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
201 msgstr[0] ""
202 msgstr[1] ""
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1216
205 #, fuzzy, kde-format
206 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
207 #| msgid "Open Terminal"
208 msgctxt "@action:button"
209 msgid "Open %1 Terminal"
210 msgid_plural "Open %1 Terminals"
211 msgstr[0] "Terminal iepenje"
212 msgstr[1] "Terminal iepenje"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1418
215 #, fuzzy, kde-format
216 #| msgctxt "@action:inmenu"
217 #| msgid "Configure..."
218 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
219 msgid "Configure"
220 msgstr "Ynstelle..."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
223 #, kde-format
224 msgctxt "@action:inmenu File"
225 msgid "New &Window"
226 msgstr "Nij &finster"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1579
229 #, fuzzy, kde-format
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Open in New Window"
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Open a new Dolphin window"
234 msgstr "Iepenje in nij finster"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
237 #, kde-kuit-format
238 msgctxt "@info:whatsthis"
239 msgid ""
240 "This opens a new window just like this one with the current location and "
241 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu File"
247 msgid "New Tab"
248 msgstr "Nije ljepper"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid ""
254 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
255 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
256 "items between tabs."
257 msgstr ""
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1599
260 #, kde-format
261 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
262 msgid "Add to Places"
263 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1601
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1606
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:inmenu File"
274 msgid "Close Tab"
275 msgstr "Ljepper slute"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1608
278 #, kde-format
279 msgctxt "@info:whatsthis"
280 msgid ""
281 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
282 "will close instead."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
286 #, kde-format
287 msgctxt "@info:whatsthis quit"
288 msgid "This closes this window."
289 msgstr ""
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
292 #, kde-kuit-format
293 msgctxt "@info:whatsthis"
294 msgid ""
295 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
296 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
297 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
298 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
299 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action"
305 msgid "Cut…"
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
309 #, kde-kuit-format
310 msgctxt "@info:whatsthis cut"
311 msgid ""
312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
314 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
315 "their initial location."
316 msgstr ""
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
319 #, fuzzy, kde-format
320 #| msgctxt "@action:inmenu"
321 #| msgid "Copy"
322 msgctxt "@action"
323 msgid "Copy…"
324 msgstr "Kopiearje"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
327 #, kde-kuit-format
328 msgctxt "@info:whatsthis copy"
329 msgid ""
330 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
331 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
332 "them from the clipboard to a new location."
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
338 msgid "Paste"
339 msgstr "Plakke"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
344 msgid ""
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
363 #, kde-kuit-format
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
365 msgid ""
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1663
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
382 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
390 msgstr "Nei it Jiskefet"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 msgid ""
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@label:textbox"
409 #| msgid "Filter:"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 msgid "Filter..."
412 msgstr "Filterje:"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Filterbalk sjen litte"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1694
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Search Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Sykbalke sjen litte"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@label:textbox"
443 #| msgid "Filter:"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
445 msgid "Filter"
446 msgstr "Filterje:"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1703 search/dolphinsearchbox.cpp:330
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@label:textbox"
451 #| msgid "Search..."
452 msgid "Search..."
453 msgstr "Sykje..."
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@info"
458 #| msgid "Show preview of files and folders"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
466 msgid ""
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Search Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Sykbalke sjen litte"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@action:button"
484 #| msgid "Search"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
486 msgid "Search"
487 msgstr "Sykje"
488
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1726
491 #, fuzzy, kde-format
492 #| msgctxt "@info"
493 #| msgid "Show preview of files and folders"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
497
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
501 #, fuzzy, kde-format
502 #| msgctxt "@title:window"
503 #| msgid "Select"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
505 msgid "Select"
506 msgstr "Selektearje"
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid ""
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
517 "items.</para>"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1759 dolphinpart.cpp:168
527 #, kde-format
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Seleksje omdraaie"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
535 msgid ""
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
537 "selected instead."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
541 #, kde-kuit-format
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
543 msgid ""
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
550 #, kde-format
551 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
552 msgid "Stash"
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
556 #, kde-format
557 msgctxt "@info"
558 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:inmenu View"
564 msgid "Stop"
565 msgstr "Stopje"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
568 #, kde-format
569 msgctxt "@info"
570 msgid "Stop loading"
571 msgstr "it laden ophâlde"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
574 #, kde-format
575 msgctxt "@info"
576 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
580 #, kde-format
581 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
582 msgid "Editable Location"
583 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
586 #, kde-kuit-format
587 msgctxt "@info:whatsthis"
588 msgid ""
589 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
590 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
591 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
592 "confirming the edited location."
593 msgstr ""
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
596 #, kde-format
597 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
598 msgid "Replace Location"
599 msgstr "Lokaasje bewurkje"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
602 #, kde-kuit-format
603 msgctxt "@info:whatsthis"
604 msgid ""
605 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
606 "enter a different location."
607 msgstr ""
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
610 #, fuzzy, kde-format
611 #| msgctxt "@action:inmenu File"
612 #| msgid "Close Tab"
613 msgctxt "@action:inmenu File"
614 msgid "Undo close tab"
615 msgstr "Ljepper slute"
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1850
618 #, kde-format
619 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
620 msgid "This returns you to the previously closed tab."
621 msgstr ""
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis"
626 msgid ""
627 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
628 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
629 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
630 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
631 msgstr ""
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis"
636 msgid ""
637 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
638 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
639 "folders that contain personal application data."
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
643 #, kde-format
644 msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 msgid "Compare Files"
646 msgstr "Triemmen fergelykje"
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
649 #, kde-kuit-format
650 msgctxt "@info:whatsthis"
651 msgid ""
652 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
653 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
654 "para>"
655 msgstr ""
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
658 #, kde-format
659 msgctxt "@action:inmenu Tools"
660 msgid "Open Terminal"
661 msgstr "Terminal iepenje"
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
664 #, kde-kuit-format
665 msgctxt "@info:whatsthis"
666 msgid ""
667 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
668 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
669 "terminal application.</para>"
670 msgstr ""
671
672 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
674 #, fuzzy, kde-format
675 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
676 #| msgid "Open Terminal"
677 msgctxt "@action:inmenu Tools"
678 msgid "Open Terminal Here"
679 msgstr "Terminal iepenje"
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis"
684 msgid ""
685 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
686 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
687 "the terminal application.</para>"
688 msgstr ""
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1930 dolphinmainwindow.cpp:2679
691 #, kde-format
692 msgctxt "@action:inmenu Tools"
693 msgid "Focus Terminal Panel"
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
697 #, kde-format
698 msgctxt "@title:menu"
699 msgid "&Bookmarks"
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
703 #, kde-kuit-format
704 msgctxt "@info:whatsthis"
705 msgid ""
706 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
707 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
708 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
709 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
710 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
711 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
715 #, fuzzy, kde-format
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
717 #| msgid "Activate Next Tab"
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Activate Tab %1"
720 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
723 #, fuzzy, kde-format
724 #| msgctxt "@action:inmenu"
725 #| msgid "Activate Next Tab"
726 msgctxt "@action:inmenu"
727 msgid "Activate Last Tab"
728 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
731 #, fuzzy, kde-format
732 #| msgctxt "@action:inmenu"
733 #| msgid "New Tab"
734 msgctxt "@action:inmenu"
735 msgid "Next Tab"
736 msgstr "Nije ljepper"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
739 #, kde-format
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Next Tab"
742 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
745 #, fuzzy, kde-format
746 #| msgctxt "@action:inmenu"
747 #| msgid "Activate Previous Tab"
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Previous Tab"
750 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
753 #, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Activate Previous Tab"
756 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
759 #, fuzzy, kde-format
760 #| msgctxt "@option:check"
761 #| msgid "Show folders first"
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Show Target"
764 msgstr "Mappen earst sjen litte"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Open in New Tab"
770 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2026
773 #, fuzzy, kde-format
774 #| msgctxt "@action:inmenu"
775 #| msgid "Open in New Tab"
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Open in New Tabs"
778 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Window"
784 msgstr "Iepenje in nij finster"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
787 #, fuzzy, kde-format
788 #| msgctxt "@action:inmenu View"
789 #| msgid "Panels"
790 msgctxt "@action:inmenu Panels"
791 msgid "Unlock Panels"
792 msgstr "Panielen"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
795 #, fuzzy, kde-format
796 #| msgctxt "@action:inmenu View"
797 #| msgid "Panels"
798 msgctxt "@action:inmenu Panels"
799 msgid "Lock Panels"
800 msgstr "Panielen"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
807 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
808 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
809 "embedded more cleanly."
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2057
813 #, kde-format
814 msgctxt "@title:window"
815 msgid "Information"
816 msgstr "Ynformaasje"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
819 #, kde-kuit-format
820 msgctxt "@info:whatsthis"
821 msgid ""
822 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
823 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
831 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
832 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
833 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
834 "items a preview of their contents is provided.</para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2095
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
842 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
843 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
844 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
845 "are given here by right-clicking.</para>"
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
849 #, kde-format
850 msgctxt "@title:window"
851 msgid "Folders"
852 msgstr "Mappen"
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
855 #, kde-kuit-format
856 msgctxt "@info:whatsthis"
857 msgid ""
858 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
859 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
860 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
861 msgstr ""
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
864 #, kde-kuit-format
865 msgctxt "@info:whatsthis"
866 msgid ""
867 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
868 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
869 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
870 "quick switching between any folders.</para>"
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
874 #, kde-format
875 msgctxt "@title:window Shell terminal"
876 msgid "Terminal"
877 msgstr "Terminal"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
880 #, kde-kuit-format
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
884 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
885 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
886 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
887 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
888 "like Konsole.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
892 #, kde-kuit-format
893 msgctxt "@info:whatsthis"
894 msgid ""
895 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
896 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
897 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
898 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
899 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
900 "Konsole.</para>"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
904 #, kde-format
905 msgctxt "@title:window"
906 msgid "Places"
907 msgstr "Plakken"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
910 #, fuzzy, kde-format
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Show Hidden Files"
913 msgctxt "@item:inmenu"
914 msgid "Show Hidden Places"
915 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
918 #, kde-format
919 msgctxt "@info:whatsthis"
920 msgid ""
921 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
922 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
926 #, kde-kuit-format
927 msgctxt "@info:whatsthis"
928 msgid ""
929 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
930 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
931 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
932 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
933 "type.</para>"
934 msgstr ""
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2240
937 #, kde-kuit-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
941 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
942 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
943 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
944 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
945 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
946 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
947 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
948 "interface> to display it again.</para>"
949 msgstr ""
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
952 #, fuzzy, kde-format
953 #| msgctxt "@action:inmenu View"
954 #| msgid "Panels"
955 msgctxt "@action:inmenu View"
956 msgid "Show Panels"
957 msgstr "Panielen"
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2372
960 #, kde-kuit-format
961 msgctxt "@info:whatsthis"
962 msgid ""
963 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
964 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
965 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
966 "directory that contains all data connected to this computer—the "
967 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2453
971 #, kde-format
972 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
973 msgid "Close"
974 msgstr "Slúte"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2454
977 #, kde-format
978 msgctxt "@info"
979 msgid "Close left view"
980 msgstr "Lofter werjefte slute"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
983 #, kde-format
984 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
985 msgid "Close"
986 msgstr "Slúte"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
989 #, kde-format
990 msgctxt "@info"
991 msgid "Close right view"
992 msgstr "Rjochter werjefte slute"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
995 #, kde-format
996 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
997 msgid "Split"
998 msgstr "Spjalte"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@info"
1003 msgid "Split view"
1004 msgstr "Werjefte spjalte"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1011 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1012 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1013 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1014 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1015 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1023 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1024 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1025 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1026 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1027 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1028 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1029 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1035 msgid ""
1036 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1037 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1038 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1039 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1040 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1041 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1042 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1043 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1044 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1045 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1046 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 msgid ""
1053 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1054 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1055 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1056 "be triggered this way.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1064 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1065 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1073 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1074 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1075 "Handbook</interface>."
1076 msgstr ""
1077
1078 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1079 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1080 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1081 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1082 #. The same might be true for any external link you translate.
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2576
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1086 msgid ""
1087 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1088 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1089 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1090 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1091 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1097 msgid ""
1098 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1099 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1100 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1101 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1102 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1103 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1104 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1105 "windows so don't get too used to this.</para>"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2592
1109 #, kde-kuit-format
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 msgid ""
1112 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1113 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1114 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1115 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1116 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1124 "support the continued work on this application and many other projects by "
1125 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1126 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1127 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1128 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1129 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1130 "behind the KDE community.</para>"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2614
1134 #, kde-kuit-format
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 msgid ""
1137 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1138 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1139 "in your preferred language."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1143 #, kde-kuit-format
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1145 msgid ""
1146 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1147 "libraries and maintainers of this application."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1151 #, kde-kuit-format
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 msgid ""
1154 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1155 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1156 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1157 "a look!"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2682 dolphinmainwindow.cpp:2686
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1163 msgid "Defocus Terminal Panel"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1167 #, kde-format
1168 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@action:button"
1174 msgid "Empty Trash"
1175 msgstr "Jiskefet leegje"
1176
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1178 #, kde-format
1179 msgid "Empties Trash to create free space"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1183 #, fuzzy, kde-format
1184 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1185 #| msgid "&Network Folders"
1186 msgctxt "@action:button"
1187 msgid "Add Network Folder"
1188 msgstr "&Netwurk mappen"
1189
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1191 #, fuzzy, kde-format
1192 #| msgctxt "@title:menu"
1193 #| msgid "Location Bar"
1194 msgctxt "@action:inmenu"
1195 msgid "Location Bar"
1196 msgid_plural "Location Bars"
1197 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1198 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1199
1200 #: dolphinpart.cpp:149
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1203 msgid "&Edit File Type..."
1204 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1205
1206 #: dolphinpart.cpp:153
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1209 msgid "Select Items Matching..."
1210 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1211
1212 #: dolphinpart.cpp:158
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1215 msgid "Unselect Items Matching..."
1216 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1217
1218 #: dolphinpart.cpp:164
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1221 msgid "Unselect All"
1222 msgstr "Alles net selektearje "
1223
1224 #: dolphinpart.cpp:179
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@action:inmenu Go"
1227 msgid "App&lications"
1228 msgstr "App&likaasjes"
1229
1230 #: dolphinpart.cpp:180
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@action:inmenu Go"
1233 msgid "&Network Folders"
1234 msgstr "&Netwurk mappen"
1235
1236 #: dolphinpart.cpp:181
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@action:inmenu Go"
1239 msgid "Trash"
1240 msgstr "Jiskefet"
1241
1242 #: dolphinpart.cpp:184
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:inmenu Go"
1245 msgid "Autostart"
1246 msgstr "Auto-úteinsette"
1247
1248 #: dolphinpart.cpp:190
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1251 msgid "Find File..."
1252 msgstr "Triem sykje..."
1253
1254 #: dolphinpart.cpp:196
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1257 msgid "Open &Terminal"
1258 msgstr "&Terminal iepenje"
1259
1260 #: dolphinpart.cpp:451
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@title:window"
1263 msgid "Select"
1264 msgstr "Selektearje"
1265
1266 #: dolphinpart.cpp:451
1267 #, kde-format
1268 msgid "Select all items matching this pattern:"
1269 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1270
1271 #: dolphinpart.cpp:456
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@title:window"
1274 msgid "Unselect"
1275 msgstr "Neat selektearje "
1276
1277 #: dolphinpart.cpp:456
1278 #, kde-format
1279 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1280 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1281
1282 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1283 #: dolphinpart.rc:5
1284 #, kde-format
1285 msgid "&Edit"
1286 msgstr "Be&wurkje"
1287
1288 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1289 #: dolphinpart.rc:15
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@title:menu"
1292 msgid "Selection"
1293 msgstr "Seleksje"
1294
1295 #. i18n: ectx: Menu (view)
1296 #: dolphinpart.rc:24
1297 #, kde-format
1298 msgid "&View"
1299 msgstr "Byl&d"
1300
1301 #. i18n: ectx: Menu (go)
1302 #: dolphinpart.rc:33
1303 #, kde-format
1304 msgid "&Go"
1305 msgstr "&Gean nei"
1306
1307 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1308 #: dolphinpart.rc:41
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@title:menu"
1311 msgid "Tools"
1312 msgstr "Helpmiddels"
1313
1314 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1315 #: dolphinpart.rc:51
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@title:menu"
1318 msgid "Dolphin Toolbar"
1319 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1320
1321 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1322 #, kde-format
1323 msgid "Recently Closed Tabs"
1324 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1325
1326 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1327 #, fuzzy, kde-format
1328 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1329 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1330 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1331
1332 #: dolphintabbar.cpp:126
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@action:inmenu"
1335 msgid "New Tab"
1336 msgstr "Nije ljepper"
1337
1338 #: dolphintabbar.cpp:127
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@action:inmenu"
1341 msgid "Detach Tab"
1342 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1343
1344 #: dolphintabbar.cpp:128
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@action:inmenu"
1347 msgid "Close Other Tabs"
1348 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1349
1350 #: dolphintabbar.cpp:129
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@action:inmenu"
1353 msgid "Close Tab"
1354 msgstr "Ljepper slute"
1355
1356 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1357 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1358 #: dolphintabwidget.cpp:497
1359 #, fuzzy, kde-format
1360 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1361 #| msgid "%1 (%2)"
1362 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1363 msgid "%1 | (%2)"
1364 msgstr "%1 (%2)"
1365
1366 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1367 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1368 #: dolphintabwidget.cpp:501
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1371 msgid "(%1) | %2"
1372 msgstr ""
1373
1374 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1375 #: dolphinui.rc:59
1376 #, kde-format
1377 msgctxt "@title:menu"
1378 msgid "Location Bar"
1379 msgstr "Lokaasjebalke"
1380
1381 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1382 #: dolphinui.rc:105
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "@title:menu"
1385 msgid "Main Toolbar"
1386 msgstr "Haadarkbalke"
1387
1388 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1391 msgid ""
1392 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1393 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1394 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1395 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1396 "because following these folders from left to right leads here.</"
1397 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1398 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1399 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1400 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1404 #, kde-kuit-format
1405 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1406 msgid ""
1407 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1408 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1409 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1410 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1411 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1412 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1413 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1414 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1415 "find an item.</item></list></para>"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1419 #, kde-format
1420 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1424 #, fuzzy, kde-format
1425 #| msgctxt "@action:inmenu"
1426 #| msgid "Search Bar"
1427 msgid "Search for %1 in %2"
1428 msgstr "Sykbalke"
1429
1430 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1431 #, fuzzy, kde-format
1432 #| msgctxt "@action:button"
1433 #| msgid "Search"
1434 msgid "Search"
1435 msgstr "Sykje"
1436
1437 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1438 #, fuzzy, kde-format
1439 #| msgctxt "@action:inmenu"
1440 #| msgid "Search Bar"
1441 msgid "Search for %1"
1442 msgstr "Sykbalke"
1443
1444 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1445 #, kde-format
1446 msgctxt "@info:progress"
1447 msgid "Loading folder..."
1448 msgstr "Map wurdt laden..."
1449
1450 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1451 #, fuzzy, kde-format
1452 #| msgctxt "@label:listbox"
1453 #| msgid "Sorting:"
1454 msgctxt "@info:progress"
1455 msgid "Sorting..."
1456 msgstr "Sortearring:"
1457
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1459 #, kde-format
1460 msgctxt "@info"
1461 msgid "Searching..."
1462 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1463
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1465 #, kde-format
1466 msgctxt "@info:status"
1467 msgid "No items found."
1468 msgstr "Gjin items fûn"
1469
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1471 #, kde-format
1472 msgctxt "@info:status"
1473 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1474 msgstr ""
1475 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1476
1477 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgctxt "@info:status"
1480 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1481 msgctxt "@info:status"
1482 msgid ""
1483 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1484 msgstr ""
1485 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1486
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@info:status"
1490 msgid "Invalid protocol"
1491 msgstr "Unbekend protokol"
1492
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1494 #, kde-kuit-format
1495 msgid ""
1496 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@info:tooltip"
1502 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt "@label:textbox"
1508 #| msgid "Filter:"
1509 msgid "Filter..."
1510 msgstr "Filterje:"
1511
1512 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@info:tooltip"
1515 msgid "Hide Filter Bar"
1516 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1517
1518 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1521 msgid "\"%1\""
1522 msgstr ""
1523
1524 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1525 #, kde-format
1526 msgctxt ""
1527 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1528 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1529 msgstr ""
1530
1531 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1532 #, kde-format
1533 msgctxt ""
1534 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1535 "folders."
1536 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1537 msgstr ""
1538
1539 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1540 #, kde-format
1541 msgctxt ""
1542 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1543 "folders."
1544 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1545 msgstr ""
1546
1547 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1548 #, kde-format
1549 msgctxt ""
1550 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1551 "files/folders."
1552 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1553 msgstr ""
1554
1555 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1558 #| msgid "Invert Selection"
1559 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1560 msgid "One Selected File"
1561 msgid_plural "%1 Selected Files"
1562 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1563 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1564
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1566 #, kde-format
1567 msgctxt ""
1568 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1569 msgid "One Selected Folder"
1570 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1571 msgstr[0] ""
1572 msgstr[1] ""
1573
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@info:tooltip"
1577 #| msgid "Select Item"
1578 msgctxt ""
1579 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1580 "folders."
1581 msgid "One Selected Item"
1582 msgid_plural "%1 Selected Items"
1583 msgstr[0] "Item selektearje"
1584 msgstr[1] "Item selektearje"
1585
1586 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1589 msgid "One File"
1590 msgid_plural "%1 Files"
1591 msgstr[0] ""
1592 msgstr[1] ""
1593
1594 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1595 #, fuzzy, kde-format
1596 #| msgctxt "@label"
1597 #| msgid "Folder"
1598 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1599 msgid "One Folder"
1600 msgid_plural "%1 Folders"
1601 msgstr[0] "Map"
1602 msgstr[1] "Map"
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@title:window"
1607 #| msgid "Rename Item"
1608 msgctxt ""
1609 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1610 msgid "One Item"
1611 msgid_plural "%1 Items"
1612 msgstr[0] "Item omneame"
1613 msgstr[1] "Item omneame"
1614
1615 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@info"
1618 #| msgid "%1 item selected"
1619 #| msgid_plural "%1 items selected"
1620 msgctxt "@item:intable"
1621 msgid "%1 item"
1622 msgid_plural "%1 items"
1623 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1624 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1625
1626 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "width × height"
1629 msgid "%1 × %2"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1635 msgid "0 - 9"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@title:group Name"
1641 #| msgid "Others"
1642 msgctxt "@title:group"
1643 msgid "Others"
1644 msgstr "Oaren"
1645
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@title:group Size"
1649 msgid "Folders"
1650 msgstr "Mappen"
1651
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@title:group Size"
1655 msgid "Small"
1656 msgstr "Lyts"
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:group Size"
1661 msgid "Medium"
1662 msgstr "Middel"
1663
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:group Size"
1667 msgid "Big"
1668 msgstr "Grut"
1669
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:group Date"
1673 msgid "Today"
1674 msgstr "Hjoed"
1675
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@title:group Date"
1679 msgid "Yesterday"
1680 msgstr "Juster"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1685 msgid "dddd"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1689 #, kde-format
1690 msgctxt ""
1691 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1692 msgid "%1"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@title:group Date"
1698 #| msgid "Three Weeks Ago"
1699 msgctxt "@title:group Date"
1700 msgid "One Week Ago"
1701 msgstr "Trije wiken lyn"
1702
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@title:group Date"
1706 msgid "Two Weeks Ago"
1707 msgstr "Twa wiken lyn"
1708
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@title:group Date"
1712 msgid "Three Weeks Ago"
1713 msgstr "Trije wiken lyn"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@title:group Date"
1718 msgid "Earlier this Month"
1719 msgstr "Earder yn de moanne"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 #| msgctxt ""
1724 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1725 #| "full year number"
1726 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1727 msgctxt ""
1728 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1729 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1730 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1731 "text that should not be formatted as a date"
1732 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1733 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1734
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1736 #, kde-format
1737 msgctxt ""
1738 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1739 "context @title:group Date"
1740 msgid "%1"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt ""
1746 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1747 #| "full year number"
1748 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1749 msgctxt ""
1750 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1751 "current locale, and yyyy is full year number."
1752 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1753 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1754
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2424
1756 #, kde-format
1757 msgctxt ""
1758 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1759 "@title:group Date"
1760 msgid "%1"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt ""
1766 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1767 #| "full year number"
1768 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1769 msgctxt ""
1770 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1771 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1772 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1773 "text that should not be formatted as a date"
1774 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1775 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1776
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2439
1778 #, kde-format
1779 msgctxt ""
1780 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1781 "context @title:group Date"
1782 msgid "%1"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1786 #, fuzzy, kde-format
1787 #| msgctxt ""
1788 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1789 #| "full year number"
1790 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1791 msgctxt ""
1792 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1793 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1794 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1795 "text that should not be formatted as a date"
1796 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1797 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1800 #, kde-format
1801 msgctxt ""
1802 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1803 "context @title:group Date"
1804 msgid "%1"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgctxt ""
1810 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1811 #| "full year number"
1812 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1813 msgctxt ""
1814 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1815 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1816 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1817 "text that should not be formatted as a date"
1818 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1819 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1822 #, kde-format
1823 msgctxt ""
1824 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1825 "context @title:group Date"
1826 msgid "%1"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgctxt ""
1832 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1833 #| "full year number"
1834 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1835 msgctxt ""
1836 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1837 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1838 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1839 "text that should not be formatted as a date"
1840 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1841 msgstr "Earder op %B, %Y"
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1844 #, kde-format
1845 msgctxt ""
1846 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1847 "context @title:group Date"
1848 msgid "%1"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516
1852 #, kde-format
1853 msgctxt ""
1854 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1855 "and yyyy is full year number"
1856 msgid "MMMM, yyyy"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1860 #, kde-format
1861 msgctxt ""
1862 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1863 "group Date"
1864 msgid "%1"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2586
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1871 msgid "Read, "
1872 msgstr "Lêze,"
1873
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1876 #, kde-format
1877 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1878 msgid "Write, "
1879 msgstr "Skriuwe,"
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1885 msgid "Execute, "
1886 msgstr "Utfiere,"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1892 msgid "Forbidden"
1893 msgstr "Ferbean"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596
1896 #, fuzzy, kde-format
1897 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1898 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1899 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1900 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1901 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1904 #, fuzzy
1905 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1906 #| msgid "Name"
1907 msgctxt "@label"
1908 msgid "Name"
1909 msgstr "Namme"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1912 msgctxt "@label"
1913 msgid "Size"
1914 msgstr "Grutte"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Modified"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1923 msgctxt "@tooltip"
1924 msgid "The date format can be selected in settings."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1928 #, fuzzy
1929 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1930 #| msgid "Create New"
1931 msgctxt "@label"
1932 msgid "Created"
1933 msgstr "Nij oanmeitsje"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1936 msgctxt "@label"
1937 msgid "Accessed"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1941 msgctxt "@label"
1942 msgid "Type"
1943 msgstr "Type"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1946 #, fuzzy
1947 #| msgctxt "@label"
1948 #| msgid "Rating:"
1949 msgctxt "@label"
1950 msgid "Rating"
1951 msgstr "Wurdearring:"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1954 msgctxt "@label"
1955 msgid "Tags"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1959 #, fuzzy
1960 #| msgctxt "@action:button"
1961 #| msgid "Commit"
1962 msgctxt "@label"
1963 msgid "Comment"
1964 msgstr "Fêstlizze"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "Title"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1974 #, fuzzy
1975 #| msgctxt "@info:credit"
1976 #| msgid "Documentation"
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Document"
1979 msgstr "Dokumintaasje"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Author"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Publisher"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Page Count"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1997 msgctxt "@label"
1998 msgid "Word Count"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2002 msgctxt "@label"
2003 msgid "Line Count"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Date Photographed"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2014 #, fuzzy
2015 #| msgctxt "@label"
2016 #| msgid "Images"
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Image"
2019 msgstr "Ofbyldings"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2022 msgctxt "@label width x height"
2023 msgid "Dimensions"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Width"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Height"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2037 #, fuzzy
2038 #| msgctxt "@info:credit"
2039 #| msgid "Documentation"
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Orientation"
2042 msgstr "Dokumintaasje"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2045 msgctxt "@label"
2046 msgid "Artist"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Audio"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Genre"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2063 msgctxt "@label"
2064 msgid "Album"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2068 #, fuzzy
2069 #| msgctxt "@info:credit"
2070 #| msgid "Documentation"
2071 msgctxt "@label"
2072 msgid "Duration"
2073 msgstr "Dokumintaasje"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2076 msgctxt "@label"
2077 msgid "Bitrate"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "Track"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2086 #, fuzzy
2087 #| msgctxt "@item::intable"
2088 #| msgid "Removed"
2089 msgctxt "@label"
2090 msgid "Release Year"
2091 msgstr "Wiske"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2094 msgctxt "@label"
2095 msgid "Aspect Ratio"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2099 msgctxt "@label"
2100 msgid "Video"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2104 msgctxt "@label"
2105 msgid "Frame Rate"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2109 msgctxt "@label"
2110 msgid "Path"
2111 msgstr "Paad"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2117 #, fuzzy
2118 #| msgctxt "@title:group Name"
2119 #| msgid "Others"
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "Other"
2122 msgstr "Oaren"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2125 msgctxt "@label"
2126 msgid "File Extension"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2130 #, fuzzy
2131 #| msgctxt "@title:menu"
2132 #| msgid "Selection"
2133 msgctxt "@label"
2134 msgid "Deletion Time"
2135 msgstr "Seleksje"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2138 msgctxt "@label"
2139 msgid "Link Destination"
2140 msgstr "Keppeling berstimming"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "Downloaded From"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Permissions"
2150 msgstr "Tagongsrjochten"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2153 msgctxt "@tooltip"
2154 msgid ""
2155 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2156 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2160 msgctxt "@label"
2161 msgid "Owner"
2162 msgstr "Eigner"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2165 #, fuzzy
2166 #| msgctxt "@label"
2167 #| msgid "Group"
2168 msgctxt "@label"
2169 msgid "User Group"
2170 msgstr "Groep"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "@info:status"
2175 msgid "Unknown error."
2176 msgstr "Unbekende flater."
2177
2178 #: main.cpp:96
2179 #, fuzzy, kde-format
2180 #| msgctxt "@title"
2181 #| msgid "Dolphin"
2182 msgid "Dolphin"
2183 msgstr "Dolfyn"
2184
2185 #: main.cpp:98
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "@title"
2188 msgid "File Manager"
2189 msgstr "Triembehearder"
2190
2191 #: main.cpp:100
2192 #, kde-format
2193 msgctxt "@info:credit"
2194 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: main.cpp:102
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "@info:credit"
2200 msgid "Felix Ernst"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: main.cpp:103
2204 #, fuzzy, kde-format
2205 #| msgctxt "@info:credit"
2206 #| msgid "Maintainer and developer"
2207 msgctxt "@info:credit"
2208 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2209 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2210
2211 #: main.cpp:105
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@info:credit"
2214 msgid "Méven Car"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: main.cpp:106
2218 #, fuzzy, kde-format
2219 #| msgctxt "@info:credit"
2220 #| msgid "Maintainer and developer"
2221 msgctxt "@info:credit"
2222 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2223 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2224
2225 #: main.cpp:108
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Elvis Angelaccio"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: main.cpp:109
2232 #, fuzzy, kde-format
2233 #| msgctxt "@info:credit"
2234 #| msgid "Maintainer and developer"
2235 msgctxt "@info:credit"
2236 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2237 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2238
2239 #: main.cpp:111
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@info:credit"
2242 msgid "Emmanuel Pescosta"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: main.cpp:112
2246 #, fuzzy, kde-format
2247 #| msgctxt "@info:credit"
2248 #| msgid "Maintainer and developer"
2249 msgctxt "@info:credit"
2250 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2251 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2252
2253 #: main.cpp:114
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@info:credit"
2256 msgid "Frank Reininghaus"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: main.cpp:115
2260 #, fuzzy, kde-format
2261 #| msgctxt "@info:credit"
2262 #| msgid "Maintainer and developer"
2263 msgctxt "@info:credit"
2264 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2265 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2266
2267 #: main.cpp:117
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@info:credit"
2270 msgid "Peter Penz"
2271 msgstr "Peter Penz"
2272
2273 #: main.cpp:118
2274 #, fuzzy, kde-format
2275 #| msgctxt "@info:credit"
2276 #| msgid "Maintainer and developer"
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2279 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2280
2281 #: main.cpp:120
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@info:credit"
2284 msgid "Sebastian Trüg"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2288 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@info:credit"
2291 msgid "Developer"
2292 msgstr "Untwikkelder"
2293
2294 #: main.cpp:121
2295 #, kde-format
2296 msgctxt "@info:credit"
2297 msgid "David Faure"
2298 msgstr "David Faure"
2299
2300 #: main.cpp:122
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Aaron J. Seigo"
2304 msgstr "Aaron J. Seigo"
2305
2306 #: main.cpp:123
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Rafael Fernández López"
2310 msgstr "Rafael Fernández López"
2311
2312 #: main.cpp:124
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "Kevin Ottens"
2316 msgstr "Kevin Ottens"
2317
2318 #: main.cpp:125
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Holger Freyther"
2322 msgstr "Holger Freyther"
2323
2324 #: main.cpp:126
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Max Blazejak"
2328 msgstr "Max Blazejak"
2329
2330 #: main.cpp:127
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Michael Austin"
2334 msgstr "Michael Austin"
2335
2336 #: main.cpp:127
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Documentation"
2340 msgstr "Dokumintaasje"
2341
2342 #: main.cpp:137
2343 #, fuzzy, kde-format
2344 #| msgctxt "@info:shell"
2345 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2346 msgctxt "@info:shell"
2347 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2348 msgstr ""
2349 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2350 "wurde."
2351
2352 #: main.cpp:139
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@info:shell"
2355 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: main.cpp:140
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@info:shell"
2361 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: main.cpp:142
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@info:shell"
2367 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: main.cpp:143
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@info:shell"
2373 msgid "Document to open"
2374 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2375
2376 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2377 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2378 #, fuzzy, kde-format
2379 #| msgid "Show hidden files"
2380 msgid "Hidden files shown"
2381 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2382
2383 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2384 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2385 #, kde-format
2386 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2387 msgstr ""
2388
2389 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2390 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2391 #, fuzzy, kde-format
2392 #| msgid "Column width"
2393 msgid "Automatic scrolling"
2394 msgstr "Kolombreedte"
2395
2396 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "@action:inmenu"
2399 msgid "Cut"
2400 msgstr "Knippe"
2401
2402 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@action:inmenu"
2405 msgid "Copy"
2406 msgstr "Kopiearje"
2407
2408 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@action:inmenu"
2411 msgid "Rename..."
2412 msgstr "Omneame..."
2413
2414 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@action:inmenu"
2417 msgid "Move to Trash"
2418 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2419
2420 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@action:inmenu"
2423 msgid "Delete"
2424 msgstr "Wiskje"
2425
2426 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2429 msgid "Show Hidden Files"
2430 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2431
2432 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Limit to Home Directory"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Automatic Scrolling"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Properties"
2448 msgstr "Eigenskippen"
2449
2450 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2451 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2452 #, fuzzy, kde-format
2453 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2454 #| msgid "Previews"
2455 msgid "Previews shown"
2456 msgstr "Foarbyld"
2457
2458 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2459 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2460 #, kde-format
2461 msgid "Auto-Play media files"
2462 msgstr ""
2463
2464 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2465 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2466 #, fuzzy, kde-format
2467 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2468 #| msgid "Show Filter Bar"
2469 msgid "Show item on hover"
2470 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2471
2472 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2473 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2474 #, kde-format
2475 msgid "Date display format"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2479 #, kde-format
2480 msgctxt "@action:inmenu"
2481 msgid "Preview"
2482 msgstr "Foarbyld"
2483
2484 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2485 #, kde-format
2486 msgctxt "@action:inmenu"
2487 msgid "Auto-Play media files"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2491 #, fuzzy, kde-format
2492 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2493 #| msgid "Show Filter Bar"
2494 msgctxt "@action:inmenu"
2495 msgid "Show item on hover"
2496 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2497
2498 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@action:inmenu"
2501 msgid "Configure..."
2502 msgstr "Ynstelle..."
2503
2504 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@action:inmenu"
2507 msgid "Condensed Date"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2511 #, fuzzy, kde-format
2512 #| msgctxt "@label::textbox"
2513 #| msgid "Select which data should be shown"
2514 msgctxt "@label::textbox"
2515 msgid "Select which data should be shown:"
2516 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2517
2518 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2519 #, fuzzy, kde-format
2520 #| msgctxt "@info"
2521 #| msgid "%1 item selected"
2522 #| msgid_plural "%1 items selected"
2523 msgctxt "@label"
2524 msgid "%1 item selected"
2525 msgid_plural "%1 items selected"
2526 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2527 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2528
2529 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2530 #, kde-format
2531 msgid "play"
2532 msgstr "spylje"
2533
2534 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2535 #, kde-format
2536 msgid "pause"
2537 msgstr ""
2538
2539 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2540 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2541 #, kde-format
2542 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2546 #, fuzzy, kde-format
2547 #| msgctxt "@action:inmenu"
2548 #| msgid "Configure..."
2549 msgctxt "@action:inmenu"
2550 msgid "Configure Trash…"
2551 msgstr "Ynstelle..."
2552
2553 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2554 #, kde-format
2555 msgid ""
2556 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2557 "and then reopen the panel."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2561 #, kde-format
2562 msgid "Install Konsole"
2563 msgstr ""
2564
2565 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2566 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2567 #, kde-format
2568 msgid "Location"
2569 msgstr "Lokaasje"
2570
2571 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2572 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2573 #, kde-format
2574 msgid "What"
2575 msgstr "Wat"
2576
2577 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2580 #| msgid "By Type"
2581 msgctxt "@item:inlistbox"
2582 msgid "Any Type"
2583 msgstr "Neffens type"
2584
2585 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2586 #, fuzzy, kde-format
2587 #| msgctxt "@title:window"
2588 #| msgid "Folders"
2589 msgctxt "@item:inlistbox"
2590 msgid "Folders"
2591 msgstr "Mappen"
2592
2593 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@info:credit"
2596 #| msgid "Documentation"
2597 msgctxt "@item:inlistbox"
2598 msgid "Documents"
2599 msgstr "Dokumintaasje"
2600
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@label"
2604 #| msgid "Images"
2605 msgctxt "@item:inlistbox"
2606 msgid "Images"
2607 msgstr "Ofbyldings"
2608
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2612 #| msgid "Show Hidden Files"
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 msgid "Audio Files"
2615 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2616
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@item:inlistbox"
2620 msgid "Videos"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2624 #, fuzzy, kde-format
2625 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2626 #| msgid "By Date"
2627 msgctxt "@item:inlistbox"
2628 msgid "Any Date"
2629 msgstr "Neffens datum"
2630
2631 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2632 #, fuzzy, kde-format
2633 #| msgctxt "@title:group Date"
2634 #| msgid "Today"
2635 msgctxt "@item:inlistbox"
2636 msgid "Today"
2637 msgstr "Hjoed"
2638
2639 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2640 #, fuzzy, kde-format
2641 #| msgctxt "@title:group Date"
2642 #| msgid "Yesterday"
2643 msgctxt "@item:inlistbox"
2644 msgid "Yesterday"
2645 msgstr "Juster"
2646
2647 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2648 #, fuzzy, kde-format
2649 #| msgctxt "@label"
2650 #| msgid "This Week"
2651 msgctxt "@item:inlistbox"
2652 msgid "This Week"
2653 msgstr "Dizze wike"
2654
2655 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgctxt "@label"
2658 #| msgid "This Month"
2659 msgctxt "@item:inlistbox"
2660 msgid "This Month"
2661 msgstr "Dizze moanne"
2662
2663 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2664 #, fuzzy, kde-format
2665 #| msgctxt "@label"
2666 #| msgid "This Year"
2667 msgctxt "@item:inlistbox"
2668 msgid "This Year"
2669 msgstr "Dit jier"
2670
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgctxt "@label"
2674 #| msgid "Rating:"
2675 msgctxt "@item:inlistbox"
2676 msgid "Any Rating"
2677 msgstr "Wurdearring:"
2678
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@item:inlistbox"
2682 msgid "1 or more"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@item:inlistbox"
2688 msgid "2 or more"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 msgid "3 or more"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2700 msgid "4 or more"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@item:inlistbox"
2706 msgid "Highest Rating"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2710 #, fuzzy, kde-format
2711 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2712 #| msgid "Invert Selection"
2713 msgctxt "@action:inmenu"
2714 msgid "Clear Selection"
2715 msgstr "Seleksje omdraaie"
2716
2717 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "String list separator"
2720 msgid ", "
2721 msgstr ""
2722
2723 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2724 #, fuzzy, kde-format
2725 #| msgctxt "@label"
2726 #| msgid "Tag:"
2727 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2728 msgid "Tag: %2"
2729 msgid_plural "Tags: %2"
2730 msgstr[0] "Lebel:"
2731 msgstr[1] "Lebel:"
2732
2733 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@action:button"
2736 msgid "Add Tags"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 #| msgctxt "@label"
2742 #| msgid "From Here"
2743 msgctxt "action:button"
2744 msgid "From Here (%1)"
2745 msgstr "Fanôf hjirre"
2746
2747 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "action:button"
2750 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "action:button"
2756 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgctxt "@info"
2762 #| msgid "Start searching"
2763 msgctxt "@info:tooltip"
2764 msgid "Quit searching"
2765 msgstr "Sykjen úteinsette"
2766
2767 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2768 #, fuzzy, kde-format
2769 #| msgctxt "@label"
2770 #| msgid "Filenames"
2771 msgctxt "action:button"
2772 msgid "Filename"
2773 msgstr "Triemnammen"
2774
2775 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2776 #, fuzzy, kde-format
2777 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2778 #| msgid "Context Menu"
2779 msgctxt "action:button"
2780 msgid "Content"
2781 msgstr "Kontekstmenu"
2782
2783 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2784 #, fuzzy, kde-format
2785 #| msgctxt "@label"
2786 #| msgid "From Here"
2787 msgctxt "action:button"
2788 msgid "From Here"
2789 msgstr "Fanôf hjirre"
2790
2791 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2792 #, fuzzy, kde-format
2793 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2794 #| msgid "Your emails"
2795 msgctxt "action:button"
2796 msgid "Your files"
2797 msgstr "Berendy@gmail.com"
2798
2799 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "action:button"
2802 msgid "Search in your home directory"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2806 #, fuzzy, kde-format
2807 #| msgctxt "@title:menu"
2808 #| msgid "Search Toolbar"
2809 msgid "More Search Tools"
2810 msgstr "Sykbalke"
2811
2812 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2813 #, kde-format
2814 msgctxt ""
2815 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2816 "user entered."
2817 msgid "Query Results from '%1'"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgctxt "@info:shell"
2823 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2824 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2825 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2826 msgstr ""
2827 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2828 "wurde."
2829
2830 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2831 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@action:button"
2837 msgid "Cancel Copying"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2843 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2844 msgstr ""
2845
2846 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2850 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2854 #, fuzzy, kde-format
2855 #| msgctxt "@info"
2856 #| msgid "Show preview of files and folders"
2857 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2858 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2859 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
2860
2861 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2862 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@action:button"
2865 msgid "Cancel Cutting"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2869 #, fuzzy, kde-format
2870 #| msgctxt "@info:shell"
2871 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2872 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2873 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2874 msgstr ""
2875 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2876 "wurde."
2877
2878 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2879 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@action:button"
2884 msgid "Cancel"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2888 #, fuzzy, kde-format
2889 #| msgctxt "@info:shell"
2890 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2891 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2892 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2893 msgstr ""
2894 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2895 "wurde."
2896
2897 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@item::intable"
2901 #| msgid "Conflicting"
2902 msgctxt "@action:button"
2903 msgid "Cancel Duplicating"
2904 msgstr "Konflit"
2905
2906 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2907 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@action keep short"
2911 msgid "More"
2912 msgstr ""
2913
2914 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2918 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2919 msgstr ""
2920
2921 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@action:button"
2925 msgid "Cancel Moving"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2929 #, kde-format
2930 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2931 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2935 #, kde-kuit-format
2936 msgid ""
2937 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2938 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2939 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2940 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2941 "para>"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2945 #, kde-format
2946 msgctxt ""
2947 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2948 msgid "Paste from Clipboard"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2954 msgid "Dismiss This Reminder"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2960 msgid "Don't Remind Me Again"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2966 msgid ""
2967 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2968 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2969 msgstr ""
2970
2971 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@action:button"
2975 msgid "Cancel Renaming"
2976 msgstr ""
2977
2978 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2979 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2980 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2981 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2982 #. and a fallback will be used.
2983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@action"
2986 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2987 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2988 msgstr[0] ""
2989 msgstr[1] ""
2990
2991 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2992 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2993 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2994 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2995 #. and a fallback will be used.
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@action"
2999 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3000 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3001 msgstr[0] ""
3002 msgstr[1] ""
3003
3004 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3005 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3006 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3007 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3008 #. and a fallback will be used.
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@action"
3012 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3013 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3014 msgstr[0] ""
3015 msgstr[1] ""
3016
3017 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3018 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3019 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3020 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3021 #. and a fallback will be used.
3022 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@action"
3025 msgid "Permanently Delete %2"
3026 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3027 msgstr[0] ""
3028 msgstr[1] ""
3029
3030 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3031 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3032 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3033 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3034 #. and a fallback will be used.
3035 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@action"
3038 msgid "Duplicate %2"
3039 msgid_plural "Duplicate %2"
3040 msgstr[0] ""
3041 msgstr[1] ""
3042
3043 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3044 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3045 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3046 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3047 #. and a fallback will be used.
3048 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3049 #, fuzzy, kde-format
3050 #| msgctxt "@action:inmenu"
3051 #| msgid "Move to Trash"
3052 msgctxt "@action"
3053 msgid "Move %2 to the Trash"
3054 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3055 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3056 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3057
3058 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3059 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3060 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3061 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3062 #. and a fallback will be used.
3063 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3064 #, fuzzy, kde-format
3065 #| msgctxt "@action:button"
3066 #| msgid "&Rename"
3067 msgctxt "@action"
3068 msgid "Rename %2"
3069 msgid_plural "Rename %2"
3070 msgstr[0] "Omnea&me"
3071 msgstr[1] "Omnea&me"
3072
3073 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3074 #, kde-kuit-format
3075 msgctxt "@info:whatsthis"
3076 msgid ""
3077 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3078 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3079 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3080 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3081 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3082 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3083 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3084 "the current selection.</para>"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3090 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3094 #, fuzzy, kde-format
3095 #| msgctxt "@title:menu"
3096 #| msgid "Selection"
3097 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3098 msgid "Selection Mode"
3099 msgstr "Seleksje"
3100
3101 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@title:menu"
3104 #| msgid "Selection"
3105 msgctxt "@action:button"
3106 msgid "Exit Selection Mode"
3107 msgstr "Seleksje"
3108
3109 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@label:textbox"
3112 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3113 msgctxt "@label:textbox"
3114 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3115 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3116
3117 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3118 #, fuzzy, kde-format
3119 #| msgctxt "@label:textbox"
3120 #| msgid "Search..."
3121 msgctxt "@label:textbox"
3122 msgid "Search..."
3123 msgstr "Sykje..."
3124
3125 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@action:button"
3128 msgid "Download New Services..."
3129 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3130
3131 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgctxt "@info"
3134 #| msgid ""
3135 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3136 #| "settings."
3137 msgctxt "@info"
3138 msgid ""
3139 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3140 "settings."
3141 msgstr ""
3142 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3143 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3144
3145 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@info"
3148 msgid "Restart now?"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 #| msgctxt "@action:inmenu"
3154 #| msgid "Delete"
3155 msgctxt "@option:check"
3156 msgid "Delete"
3157 msgstr "Wiskje"
3158
3159 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@option:check"
3162 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3163 msgctxt "@option:check"
3164 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3165 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3166
3167 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "@item:inmenu"
3170 msgid "%1: %2"
3171 msgstr "%1: %2"
3172
3173 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3174 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3175 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3176 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3177 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3178 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3179 #, kde-format
3180 msgid "Use system font"
3181 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3182
3183 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3184 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3185 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3186 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3187 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3188 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3189 #, kde-format
3190 msgid "Icon size"
3191 msgstr "Byldkaikegrutte"
3192
3193 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3194 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3195 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3196 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3197 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3198 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3199 #, kde-format
3200 msgid "Preview size"
3201 msgstr "Foarbyldgrutte"
3202
3203 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3204 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3205 #, kde-format
3206 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3210 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3211 #, kde-format
3212 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3213 msgstr ""
3214 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3215 "litte"
3216
3217 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3218 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3221 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3222 msgstr ""
3223 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3224 "litte"
3225
3226 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3227 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3228 #, kde-format
3229 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3230 msgstr ""
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3233 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3236 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3237 msgstr ""
3238 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3239 "litte"
3240
3241 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3242 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3245 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3246 msgstr ""
3247 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3248 "litte"
3249
3250 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3251 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3254 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3255 msgstr ""
3256 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3257 "litte"
3258
3259 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3260 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3261 #, fuzzy, kde-format
3262 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3263 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3264 msgstr ""
3265 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3266 "litte"
3267
3268 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3269 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3270 #, kde-format
3271 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3272 msgstr ""
3273
3274 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3275 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3278 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3279 msgstr ""
3280 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3281 "litte"
3282
3283 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3284 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3285 #, fuzzy, kde-format
3286 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3287 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3288 msgstr ""
3289 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3290 "litte"
3291
3292 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3293 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3296 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3297 msgstr ""
3298 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3299 "litte"
3300
3301 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3302 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3303 #, kde-format
3304 msgid "Position of columns"
3305 msgstr "Posysje fan kolommen"
3306
3307 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3308 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3309 #, kde-format
3310 msgid "Side Padding"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3314 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3315 #, kde-format
3316 msgid "Highlight entire row"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3320 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3321 #, kde-format
3322 msgid "Expandable folders"
3323 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3324
3325 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3326 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3327 #, kde-format
3328 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3332 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3333 #, kde-format
3334 msgid "Recursive directory size limit"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3338 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3339 #, kde-format
3340 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3344 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3345 #, fuzzy, kde-format
3346 #| msgctxt "@label"
3347 #| msgid "Permissions"
3348 msgid "Permissions style format"
3349 msgstr "Tagongsrjochten"
3350
3351 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3352 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3353 #, fuzzy, kde-format
3354 #| msgid "Show hidden files"
3355 msgctxt "@label"
3356 msgid "Hidden files shown"
3357 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3358
3359 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3360 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "@info:whatsthis"
3363 msgid ""
3364 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3365 "will be shown in the file view."
3366 msgstr ""
3367 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3368 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3371 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgctxt "@title::column"
3374 #| msgid "Version"
3375 msgctxt "@label"
3376 msgid "Version"
3377 msgstr "Ferzje"
3378
3379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@info:whatsthis"
3383 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3384 msgstr ""
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3387 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "@label"
3390 msgid "View Mode"
3391 msgstr "Werjeftemodus"
3392
3393 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3394 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@info:whatsthis"
3397 msgid ""
3398 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3399 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3400 msgstr ""
3401 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3402 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3406 #, fuzzy, kde-format
3407 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3408 #| msgid "Previews"
3409 msgctxt "@label"
3410 msgid "Previews shown"
3411 msgstr "Foarbyld"
3412
3413 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3414 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@info:whatsthis"
3417 msgid ""
3418 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3419 "icon."
3420 msgstr ""
3421 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3422 "byldkaike te sjen wêzen."
3423
3424 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3425 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3426 #, fuzzy, kde-format
3427 #| msgctxt "@label"
3428 #| msgid "Categorized Sorting"
3429 msgctxt "@label"
3430 msgid "Grouped Sorting"
3431 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3432
3433 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3434 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3435 #, fuzzy, kde-format
3436 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3437 #| msgid ""
3438 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3439 #| "category."
3440 msgctxt "@info:whatsthis"
3441 msgid ""
3442 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3443 msgstr ""
3444 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3447 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "@label"
3450 msgid "Sort files by"
3451 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3452
3453 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3454 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3457 #| msgid ""
3458 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3459 #| "performed on."
3460 msgctxt "@info:whatsthis"
3461 msgid ""
3462 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3463 "performed on."
3464 msgstr ""
3465 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3466 "sortearre wurdt."
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3469 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3470 #, kde-format
3471 msgctxt "@label"
3472 msgid "Order in which to sort files"
3473 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3474
3475 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3476 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3477 #, kde-format
3478 msgctxt "@label"
3479 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3480 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3483 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgctxt "@info"
3486 #| msgid "Show preview of files and folders"
3487 msgctxt "@label"
3488 msgid "Show hidden files and folders last"
3489 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3492 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3493 #, kde-format
3494 msgctxt "@label"
3495 msgid "Visible roles"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3499 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgid "Column width"
3502 msgctxt "@label"
3503 msgid "Header column widths"
3504 msgstr "Kolombreedte"
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3507 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@label"
3510 msgid "Properties last changed"
3511 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3512
3513 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3515 #, kde-format
3516 msgctxt "@info:whatsthis"
3517 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3518 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3521 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgctxt "@title:window"
3524 #| msgid "Additional Information"
3525 msgctxt "@label"
3526 msgid "Additional Information"
3527 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3531 #, kde-format
3532 msgid "Should the URL be editable for the user"
3533 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3537 #, kde-format
3538 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3539 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3543 #, kde-format
3544 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3545 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3549 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3551 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3552 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3556 #, kde-format
3557 msgid ""
3558 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3559 "instance"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3563 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3564 #, kde-format
3565 msgid ""
3566 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3567 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3568 "were removed/renamed ...etc"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3572 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgid "Is the application started the first time"
3575 msgid ""
3576 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3577 "UI)"
3578 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3582 #, kde-format
3583 msgid "Home URL"
3584 msgstr "Thúsadres"
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 #| msgctxt "@action:inmenu"
3590 #| msgid "Open in New Tab"
3591 msgid "Remember open folders and tabs"
3592 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3596 #, kde-format
3597 msgid "Split the view into two panes"
3598 msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3601 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3602 #, kde-format
3603 msgid "Should the filter bar be shown"
3604 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3607 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3608 #, fuzzy, kde-format
3609 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3610 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3611 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3614 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3615 #, kde-format
3616 msgid "Browse through archives"
3617 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3618
3619 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3620 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3621 #, kde-format
3622 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3623 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3626 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3627 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3629 msgid ""
3630 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3631 "running in the Terminal panel."
3632 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3636 #, kde-format
3637 msgid "Rename inline"
3638 msgstr "Inline omneame"
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3642 #, kde-format
3643 msgid "Show selection toggle"
3644 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3645
3646 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3647 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3648 #, kde-format
3649 msgid ""
3650 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3651 "mode bottom bar."
3652 msgstr ""
3653
3654 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3655 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3656 #, kde-format
3657 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3661 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3662 #, kde-format
3663 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3668 #, kde-format
3669 msgid "New tab will be open after last one"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3674 #, kde-format
3675 msgid "Show tooltips"
3676 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3680 #, kde-format
3681 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3682 msgstr ""
3683 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3686 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3687 #, kde-format
3688 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3689 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3690
3691 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3692 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3695 msgid "Show the statusbar"
3696 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3697
3698 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3700 #, kde-format
3701 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3702 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3705 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3706 #, kde-format
3707 msgid "Show the space information in the statusbar"
3708 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3711 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3712 #, kde-format
3713 msgid "Lock the layout of the panels"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3717 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3718 #, kde-format
3719 msgid "Enlarge Small Previews"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3723 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3724 #, kde-format
3725 msgid ""
3726 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3727 "items"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3731 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3732 #, fuzzy, kde-format
3733 #| msgctxt "@label:listbox"
3734 #| msgid "Text width:"
3735 msgid "Text width index"
3736 msgstr "Tekstbreedte:"
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3739 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3740 #, kde-format
3741 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3745 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3746 #, kde-format
3747 msgid "Enabled plugins"
3748 msgstr "Plugins ynskeakelje"
3749
3750 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3751 #, fuzzy, kde-format
3752 #| msgctxt "@action:inmenu"
3753 #| msgid "Configure..."
3754 msgctxt "@title:window"
3755 msgid "Configure"
3756 msgstr "Ynstelle..."
3757
3758 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@title:group General settings"
3761 msgid "General"
3762 msgstr "Algemien"
3763
3764 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@title:group"
3767 msgid "Startup"
3768 msgstr "Uteinsette"
3769
3770 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@title:group"
3773 msgid "View Modes"
3774 msgstr "Werjeftemodus"
3775
3776 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3777 #, kde-format
3778 msgctxt "@title:group"
3779 msgid "Navigation"
3780 msgstr "Navigaasje"
3781
3782 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3783 #, fuzzy, kde-format
3784 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3785 #| msgid "Context Menu"
3786 msgctxt "@title:group"
3787 msgid "Context Menu"
3788 msgstr "Kontekstmenu"
3789
3790 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@title:group"
3793 msgid "Trash"
3794 msgstr "Jiskefet"
3795
3796 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@title:group"
3799 msgid "User Feedback"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3803 #, kde-format
3804 msgid ""
3805 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3809 #, kde-format
3810 msgid "Warning"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3814 #, fuzzy, kde-format
3815 #| msgctxt "@option:radio"
3816 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3817 msgctxt "@option:radio"
3818 msgid "Use common display style for all folders"
3819 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
3820
3821 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgctxt "@option:radio"
3824 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3825 msgctxt "@option:radio"
3826 msgid "Remember display style for each folder"
3827 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
3828
3829 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@info"
3832 msgid ""
3833 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3834 "properties for."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgid "&View"
3840 msgctxt "@title:group"
3841 msgid "View: "
3842 msgstr "Byl&d"
3843
3844 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgctxt "option:check"
3847 #| msgid "Natural sorting of items"
3848 msgctxt "option:radio"
3849 msgid "Natural"
3850 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
3851
3852 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "option:radio"
3855 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3859 #, kde-format
3860 msgctxt "option:radio"
3861 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 #| msgctxt "@label:listbox"
3867 #| msgid "Sorting:"
3868 msgctxt "@title:group"
3869 msgid "Sorting mode: "
3870 msgstr "Sortearring:"
3871
3872 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3873 #, kde-format
3874 msgctxt "option:check split view panes"
3875 msgid "Switch between panes with Tab key"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgctxt "@info"
3881 #| msgid "Split view"
3882 msgctxt "@title:group"
3883 msgid "Split view: "
3884 msgstr "Werjefte spjalte"
3885
3886 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "option:check"
3889 msgid "Turning off split view closes active pane"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3893 #, kde-format
3894 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@option:check"
3900 msgid "Show tooltips"
3901 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3902
3903 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3904 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "@title:group"
3907 msgid "Miscellaneous: "
3908 msgstr ""
3909
3910 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@option:check"
3913 msgid "Show selection marker"
3914 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3915
3916 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3917 #, fuzzy, kde-format
3918 #| msgid "Rename inline"
3919 msgctxt "option:check"
3920 msgid "Rename inline"
3921 msgstr "Inline omneame"
3922
3923 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3924 #, kde-format
3925 msgctxt "@title:window"
3926 msgid "Configure Preview for %1"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 #| msgctxt "@title:group"
3932 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3933 msgctxt "@title:group"
3934 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3935 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3936
3937 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3940 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3941 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3942 msgid "Moving files or folders to trash"
3943 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
3944
3945 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 #| msgctxt "@action:inmenu"
3948 #| msgid "Empty Trash"
3949 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3950 msgid "Emptying trash"
3951 msgstr "Jiskefet leegje"
3952
3953 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3956 #| msgid "Deleting files or folders"
3957 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3958 msgid "Deleting files or folders"
3959 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
3960
3961 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3962 #, fuzzy, kde-format
3963 #| msgctxt "@title:group"
3964 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3965 msgctxt "@title:group"
3966 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3967 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3968
3969 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3972 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3973 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3974 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3975 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
3976
3977 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3980 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3984 #, kde-format
3985 msgctxt "@title:group"
3986 msgid "When opening an executable file:"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3990 #, kde-format
3991 msgid "Always ask"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3997 #| msgid "App&lications"
3998 msgid "Open in application"
3999 msgstr "App&likaasjes"
4000
4001 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4002 #, kde-format
4003 msgid "Run script"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
4007 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
4008 #, kde-format
4009 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4010 msgid "Behavior"
4011 msgstr "Gedrach"
4012
4013 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
4014 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4017 msgid "Previews"
4018 msgstr "Foarbyld"
4019
4020 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
4021 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@title:window"
4024 #| msgid "Confirmation"
4025 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4026 msgid "Confirmations"
4027 msgstr "Befêstiging"
4028
4029 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
4030 #, kde-format
4031 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4032 msgid "Status Bar"
4033 msgstr "Tastânbalke"
4034
4035 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 #| msgctxt "@title:group"
4038 #| msgid "Show previews for"
4039 msgctxt "@title:group"
4040 msgid "Show previews in the view for:"
4041 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4042
4043 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4046 #| msgid "Remote files above:"
4047 msgid "Skip previews for local files above:"
4048 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4049
4050 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4051 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4054 msgid " MiB"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4058 #, kde-format
4059 msgid "No limit"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4065 #| msgid "Remote files above:"
4066 msgctxt "@label"
4067 msgid "Skip previews for remote files above:"
4068 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4069
4070 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgctxt "@option:check"
4073 #| msgid "Show preview"
4074 msgid "No previews"
4075 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4076
4077 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4080 #| msgid "Status Bar"
4081 msgctxt "@option:check"
4082 msgid "Show status bar"
4083 msgstr "Tastânbalke"
4084
4085 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "@option:check"
4088 msgid "Show zoom slider"
4089 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4090
4091 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@option:check"
4094 msgid "Show space information"
4095 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4096
4097 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4098 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@title:tab"
4101 msgid "Icons"
4102 msgstr "Byldkaikes"
4103
4104 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4105 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@title:tab"
4108 msgid "Compact"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4112 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@title:tab"
4115 msgid "Details"
4116 msgstr "Details"
4117
4118 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgid "C&lose Current Tab"
4121 msgctxt "option:radio"
4122 msgid "After current tab"
4123 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4124
4125 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4126 #, kde-format
4127 msgctxt "option:radio"
4128 msgid "At end of tab bar"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgctxt "@action:inmenu"
4134 #| msgid "Open in New Tab"
4135 msgctxt "@title:group"
4136 msgid "Open new tabs: "
4137 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4138
4139 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "@option:check"
4142 msgid "Open archives as folder"
4143 msgstr "Argiven as map iepenje"
4144
4145 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "option:check"
4148 msgid "Open folders during drag operations"
4149 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4150
4151 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgctxt "@title:group General settings"
4154 #| msgid "General"
4155 msgctxt "@title:group"
4156 msgid "General: "
4157 msgstr "Algemien"
4158
4159 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4162 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4168 #| msgid "Replace Location"
4169 msgctxt "@action:button"
4170 msgid "Select Home Location"
4171 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4172
4173 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "@action:button"
4176 msgid "Use Current Location"
4177 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4178
4179 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@action:button"
4182 msgid "Use Default Location"
4183 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4184
4185 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@option:check"
4188 #| msgid "Show in groups"
4189 msgctxt "@label:textbox"
4190 msgid "Show on startup:"
4191 msgstr "Groepearre sjen litte"
4192
4193 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4196 #| msgid "Split view mode"
4197 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4198 msgid "Begin in split view mode"
4199 msgstr "Werjefte spjalte"
4200
4201 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4204 #| msgid "New &Window"
4205 msgid "New windows:"
4206 msgstr "Nij &finster"
4207
4208 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4211 msgid "Show filter bar"
4212 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4213
4214 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4217 #| msgid "Editable location bar"
4218 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4219 msgid "Make location bar editable"
4220 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4221
4222 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@action:inmenu"
4225 #| msgid "Open in New Tab"
4226 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4227 msgid "Open new folders in tabs"
4228 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4229
4230 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgctxt "@title:group General settings"
4233 #| msgid "General"
4234 msgctxt "@label:checkbox"
4235 msgid "General:"
4236 msgstr "Algemien"
4237
4238 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4239 #, kde-format
4240 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4241 msgid "Show full path inside location bar"
4242 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4243
4244 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4247 #| msgid "Show full path inside location bar"
4248 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4249 msgid "Show full path in title bar"
4250 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4251
4252 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@info"
4255 msgid ""
4256 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4257 "be applied."
4258 msgstr ""
4259 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4260 "wurde."
4261
4262 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4265 msgid "System Font"
4266 msgstr "Systeemwide lettertype"
4267
4268 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4269 #, kde-format
4270 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4271 msgid "Custom Font"
4272 msgstr "Oanpaste lettertype"
4273
4274 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@action:button Choose font"
4277 msgid "Choose..."
4278 msgstr "Kieze..."
4279
4280 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@label:listbox"
4283 #| msgid "Default:"
4284 msgctxt "@label:listbox"
4285 msgid "Default icon size:"
4286 msgstr "Standert:"
4287
4288 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgid "Preview size"
4291 msgctxt "@label:listbox"
4292 msgid "Preview icon size:"
4293 msgstr "Foarbyldgrutte"
4294
4295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@label:listbox"
4298 msgid "Label font:"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@title:group Size"
4304 #| msgid "Small"
4305 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4306 msgid "Small"
4307 msgstr "Lyts"
4308
4309 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@title:group Size"
4312 #| msgid "Medium"
4313 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4314 msgid "Medium"
4315 msgstr "Middel"
4316
4317 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4320 #| msgid "Large"
4321 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4322 msgid "Large"
4323 msgstr "Grut"
4324
4325 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4328 #| msgid "Huge"
4329 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4330 msgid "Huge"
4331 msgstr "Grutst"
4332
4333 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgid "Item width"
4336 msgctxt "@label:listbox"
4337 msgid "Label width:"
4338 msgstr "Itembreedte"
4339
4340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4343 msgid "Unlimited"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4347 #, kde-format
4348 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4349 msgid "1"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4353 #, kde-format
4354 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4355 msgid "2"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4361 msgid "3"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4367 msgid "4"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4373 msgid "5"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4377 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgctxt "@label:slider"
4379 #| msgid "Maximum file size:"
4380 msgctxt "@label:listbox"
4381 msgid "Maximum lines:"
4382 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4383
4384 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4387 msgid "Unlimited"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@title:group Size"
4393 #| msgid "Small"
4394 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4395 msgid "Small"
4396 msgstr "Lyts"
4397
4398 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@title:group Size"
4401 #| msgid "Medium"
4402 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4403 msgid "Medium"
4404 msgstr "Middel"
4405
4406 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4409 #| msgid "Large"
4410 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4411 msgid "Large"
4412 msgstr "Grut"
4413
4414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgctxt "@label:listbox"
4417 #| msgid "Text width:"
4418 msgctxt "@label:listbox"
4419 msgid "Maximum width:"
4420 msgstr "Tekstbreedte:"
4421
4422 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgid "Expandable folders"
4425 msgctxt "@option:check"
4426 msgid "Expandable"
4427 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4428
4429 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgctxt "@title:window"
4432 #| msgid "Folders"
4433 msgctxt "@label:checkbox"
4434 msgid "Folders:"
4435 msgstr "Mappen"
4436
4437 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4440 msgid "By clicking anywhere on the row"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4446 msgid "By clicking on icon or name"
4447 msgstr ""
4448
4449 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@info"
4453 #| msgid "Show preview of files and folders"
4454 msgctxt "@title:group"
4455 msgid "Open files and folders:"
4456 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4457
4458 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgctxt "@label:textbox"
4461 #| msgid "Number of lines:"
4462 msgctxt "option:radio"
4463 msgid "Number of items"
4464 msgstr "Oantal rigels:"
4465
4466 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4467 #, kde-format
4468 msgctxt "option:radio"
4469 msgid "Size of contents, up to "
4470 msgstr ""
4471
4472 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4473 #, kde-format
4474 msgid " level deep"
4475 msgid_plural " levels deep"
4476 msgstr[0] ""
4477 msgstr[1] ""
4478
4479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "@title:group"
4482 msgid "Folder size displays:"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "option:radio as in relative date"
4488 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4494 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@label"
4500 #| msgid "Date:"
4501 msgctxt "@title:group"
4502 msgid "Date style:"
4503 msgstr "Datum:"
4504
4505 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4508 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "option:radio as numeric style"
4514 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "option:radio as combined style"
4520 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgctxt "@label"
4526 #| msgid "Permissions"
4527 msgctxt "@title:group"
4528 msgid "Permissions style:"
4529 msgstr "Tagongsrjochten"
4530
4531 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4532 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@info:tooltip"
4535 msgid "Size: 1 pixel"
4536 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4537 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4538 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4539
4540 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@title:window"
4543 msgid "View Display Style"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@item:inlistbox"
4549 msgid "Icons"
4550 msgstr "Byldkaikes"
4551
4552 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@item:inlistbox"
4555 msgid "Compact"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@item:inlistbox"
4561 msgid "Details"
4562 msgstr "Details"
4563
4564 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4567 msgid "Ascending"
4568 msgstr "Oprinnend"
4569
4570 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4573 msgid "Descending"
4574 msgstr "Ofrinnend"
4575
4576 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "@option:check"
4579 msgid "Show folders first"
4580 msgstr "Mappen earst sjen litte"
4581
4582 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4583 #, fuzzy, kde-format
4584 #| msgctxt "@option:check"
4585 #| msgid "Show hidden files"
4586 msgctxt "@option:check"
4587 msgid "Show hidden files last"
4588 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4589
4590 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@option:check"
4593 msgid "Show preview"
4594 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4595
4596 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@option:check"
4599 msgid "Show in groups"
4600 msgstr "Groepearre sjen litte"
4601
4602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@option:check"
4605 msgid "Show hidden files"
4606 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4607
4608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@title:window"
4611 #| msgid "Additional Information"
4612 msgctxt "@title:group"
4613 msgid "Additional Information"
4614 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4615
4616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4617 #, kde-format
4618 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "@label:listbox"
4624 msgid "View mode:"
4625 msgstr "Werjeftemodus:"
4626
4627 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@label:listbox"
4630 msgid "Sorting:"
4631 msgstr "Sortearring:"
4632
4633 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgctxt "@title:group"
4636 #| msgid "View Properties"
4637 msgid "View options:"
4638 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
4639
4640 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4643 msgid "Current folder"
4644 msgstr "Aktive map"
4645
4646 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4649 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4650 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4651 msgid "Current folder and sub-folders"
4652 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
4653
4654 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4657 msgid "All folders"
4658 msgstr "Alle mappen"
4659
4660 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@title:group"
4663 msgid "Apply to:"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@option:check"
4669 msgid "Use as default view settings"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@info"
4675 msgid ""
4676 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4677 "continue?"
4678 msgstr ""
4679 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4680 "trochgean?"
4681
4682 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "@info"
4685 msgid ""
4686 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4687 msgstr ""
4688 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4689 "trochgean?"
4690
4691 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@title:window"
4694 msgid "Applying View Properties"
4695 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
4696
4697 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@info:progress"
4700 msgid "Counting folders: %1"
4701 msgstr "Oantal mappen: %1"
4702
4703 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@info:progress"
4706 msgid "Folders: %1"
4707 msgstr "Mappen: %1"
4708
4709 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4712 msgid "Zoom:"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4716 #, kde-format
4717 msgid "Zoom"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4723 msgid "Sets the size of the file icons."
4724 msgstr ""
4725
4726 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4729 #| msgid "Stop"
4730 msgid "Stop"
4731 msgstr "Stopje"
4732
4733 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@info"
4736 #| msgid "Stop loading"
4737 msgctxt "@tooltip"
4738 msgid "Stop loading"
4739 msgstr "it laden ophâlde"
4740
4741 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4742 #, kde-kuit-format
4743 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4744 msgid ""
4745 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4746 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4747 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4748 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4749 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4750 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4751 "device.</item></list></para>"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@action:inmenu"
4757 msgid "Show Zoom Slider"
4758 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4759
4760 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@action:inmenu"
4763 msgid "Show Space Information"
4764 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4765
4766 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@info:status Free disk space"
4769 msgid "%1 free"
4770 msgstr "%1 frij"
4771
4772 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4775 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4779 #, kde-format
4780 msgid "Trash Emptied"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4784 #, kde-format
4785 msgid "The Trash was emptied."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 #| msgctxt "@title:window"
4791 #| msgid "Places"
4792 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4793 msgid "Places"
4794 msgstr "Plakken"
4795
4796 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4799 msgid "Count of available Network Shares"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4805 #| msgid "Sett&ings"
4806 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4807 msgid "Settings"
4808 msgstr "Ynstell&ings"
4809
4810 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4813 msgid "A subset of Dolphin settings."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4817 #, kde-format
4818 msgid "Select Remote Charset"
4819 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
4820
4821 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4822 #, kde-format
4823 msgid "Default"
4824 msgstr "Standert"
4825
4826 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4827 #, kde-format
4828 msgid "Reload"
4829 msgstr "Op 'e nij lade"
4830
4831 #: views/dolphinview.cpp:641
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@info:status"
4834 msgid "1 Folder selected"
4835 msgid_plural "%1 Folders selected"
4836 msgstr[0] "1 map selektearre"
4837 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
4838
4839 #: views/dolphinview.cpp:642
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@info:status"
4842 msgid "1 File selected"
4843 msgid_plural "%1 Files selected"
4844 msgstr[0] "1 triem selektearre"
4845 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
4846
4847 #: views/dolphinview.cpp:644
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgctxt "@label"
4850 #| msgid "Folder"
4851 msgctxt "@info:status"
4852 msgid "1 Folder"
4853 msgid_plural "%1 Folders"
4854 msgstr[0] "Map"
4855 msgstr[1] "Map"
4856
4857 #: views/dolphinview.cpp:645
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@info:status"
4860 msgid "1 File"
4861 msgid_plural "%1 Files"
4862 msgstr[0] ""
4863 msgstr[1] ""
4864
4865 #: views/dolphinview.cpp:649
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4868 msgid "%1, %2 (%3)"
4869 msgstr "%1, %2 (%3)"
4870
4871 #: views/dolphinview.cpp:651
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@info:status files (size)"
4874 msgid "%1 (%2)"
4875 msgstr "%1 (%2)"
4876
4877 #: views/dolphinview.cpp:655
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4880 #| msgid "Folders First"
4881 msgctxt "@info:status"
4882 msgid "0 Folders, 0 Files"
4883 msgstr "Mappen earst"
4884
4885 #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "<filename> copy"
4888 msgid "%1 copy"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: views/dolphinview.cpp:1082
4892 #, kde-format
4893 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4894 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4895 msgstr[0] ""
4896 msgstr[1] ""
4897
4898 #: views/dolphinview.cpp:1094
4899 #, fuzzy, kde-format
4900 #| msgctxt "@label"
4901 #| msgid "Path"
4902 msgctxt "@action:button"
4903 msgid "Open %1 Item"
4904 msgid_plural "Open %1 Items"
4905 msgstr[0] "Paad"
4906 msgstr[1] "Paad"
4907
4908 #: views/dolphinview.cpp:1225
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@action:inmenu"
4911 msgid "Side Padding"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: views/dolphinview.cpp:1229
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgid "Column width"
4917 msgctxt "@action:inmenu"
4918 msgid "Automatic Column Widths"
4919 msgstr "Kolombreedte"
4920
4921 #: views/dolphinview.cpp:1234
4922 #, fuzzy, kde-format
4923 #| msgid "Column width"
4924 msgctxt "@action:inmenu"
4925 msgid "Custom Column Widths"
4926 msgstr "Kolombreedte"
4927
4928 #: views/dolphinview.cpp:1855
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgctxt "@info:status"
4931 #| msgid "Delete operation completed."
4932 msgctxt "@info:status"
4933 msgid "Trash operation completed."
4934 msgstr "Wiskjen is foltôge."
4935
4936 #: views/dolphinview.cpp:1865
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "@info:status"
4939 msgid "Delete operation completed."
4940 msgstr "Wiskjen is foltôge."
4941
4942 #: views/dolphinview.cpp:2021
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgid "Rename inline"
4945 msgctxt "@action:button"
4946 msgid "Rename and Hide"
4947 msgstr "Inline omneame"
4948
4949 #: views/dolphinview.cpp:2030
4950 #, kde-format
4951 msgid ""
4952 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4953 "Do you still want to rename it?"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: views/dolphinview.cpp:2032
4957 #, kde-format
4958 msgid ""
4959 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4960 "Do you still want to rename it?"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: views/dolphinview.cpp:2034
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4966 #| msgid "Show Hidden Files"
4967 msgid "Hide this File?"
4968 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
4969
4970 #: views/dolphinview.cpp:2034
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgctxt "@title:group"
4973 #| msgid "Home Folder"
4974 msgid "Hide this Folder?"
4975 msgstr "Thúsmap"
4976
4977 #: views/dolphinview.cpp:2088
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@info:status"
4980 msgid "The location is empty."
4981 msgstr "De lokaasje is leech."
4982
4983 #: views/dolphinview.cpp:2090
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "@info:status"
4986 msgid "The location '%1' is invalid."
4987 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
4988
4989 #: views/dolphinview.cpp:2346
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@info:progress"
4992 #| msgid "Loading folder..."
4993 msgid "Loading..."
4994 msgstr "Map wurdt laden..."
4995
4996 #: views/dolphinview.cpp:2365
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@info:progress"
4999 #| msgid "Loading folder..."
5000 msgid "Loading canceled"
5001 msgstr "Map wurdt laden..."
5002
5003 #: views/dolphinview.cpp:2367
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5006 msgid "No items matching the filter"
5007 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5008
5009 #: views/dolphinview.cpp:2369
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5012 msgid "No items matching the search"
5013 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5014
5015 #: views/dolphinview.cpp:2371
5016 #, fuzzy, kde-format
5017 #| msgctxt "@info:status"
5018 #| msgid "The location is empty."
5019 msgid "Trash is empty"
5020 msgstr "De lokaasje is leech."
5021
5022 #: views/dolphinview.cpp:2374
5023 #, kde-format
5024 msgid "No tags"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: views/dolphinview.cpp:2377
5028 #, kde-format
5029 msgid "No files tagged with \"%1\""
5030 msgstr ""
5031
5032 #: views/dolphinview.cpp:2381
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5035 msgid "No recently used items"
5036 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5037
5038 #: views/dolphinview.cpp:2383
5039 #, kde-format
5040 msgid "No shared folders found"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: views/dolphinview.cpp:2385
5044 #, kde-format
5045 msgid "No relevant network resources found"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: views/dolphinview.cpp:2387
5049 #, kde-format
5050 msgid "No MTP-compatible devices found"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: views/dolphinview.cpp:2389
5054 #, fuzzy, kde-format
5055 #| msgctxt "@info:status"
5056 #| msgid "No items found."
5057 msgid "No Apple devices found"
5058 msgstr "Gjin items fûn"
5059
5060 #: views/dolphinview.cpp:2391
5061 #, kde-format
5062 msgid "No Bluetooth devices found"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: views/dolphinview.cpp:2393
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5068 #| msgid "Folders First"
5069 msgid "Folder is empty"
5070 msgstr "Mappen earst"
5071
5072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@action"
5075 msgid "Create Folder..."
5076 msgstr "Map oanmeitsje..."
5077
5078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5079 #, kde-kuit-format
5080 msgctxt "@info:whatsthis"
5081 msgid ""
5082 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5083 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5087 #, kde-kuit-format
5088 msgctxt "@info:whatsthis"
5089 msgid ""
5090 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5091 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5092 "from if disk space is needed."
5093 msgstr ""
5094
5095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5096 #, kde-kuit-format
5097 msgctxt "@info:whatsthis"
5098 msgid ""
5099 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5100 "recovered by normal means."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5106 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5107 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5108
5109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5110 #, kde-format
5111 msgctxt "@action:inmenu File"
5112 msgid "Duplicate Here"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "@action:inmenu File"
5118 msgid "Properties"
5119 msgstr "Eigenskippen"
5120
5121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5122 #, kde-kuit-format
5123 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5124 msgid ""
5125 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5126 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5127 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5128 "there like managing read- and write-permissions."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5132 #, fuzzy, kde-format
5133 #| msgid "Location"
5134 msgctxt "@action:incontextmenu"
5135 msgid "Copy Location"
5136 msgstr "Lokaasje"
5137
5138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5141 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5147 #| msgid "Move to Trash"
5148 msgctxt "@action:inmenu File"
5149 msgid "Move to Trash…"
5150 msgstr "Nei it Jiskefet"
5151
5152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5155 #| msgid "Delete"
5156 msgctxt "@action:inmenu File"
5157 msgid "Delete…"
5158 msgstr "Wiskje"
5159
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@action:inmenu File"
5163 msgid "Duplicate Here…"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5167 #, fuzzy, kde-format
5168 #| msgid "Location"
5169 msgctxt "@action:incontextmenu"
5170 msgid "Copy Location…"
5171 msgstr "Lokaasje"
5172
5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5174 #, kde-kuit-format
5175 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5176 msgid ""
5177 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5178 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5179 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5180 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5181 "interface> option is enabled.</para>"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5185 #, kde-kuit-format
5186 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5187 msgid ""
5188 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5189 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5190 "the overview in folders with many items.</para>"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5194 #, kde-kuit-format
5195 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5196 msgid ""
5197 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5198 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5199 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5200 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5201 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5202 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5203 "of multiple folders in the same list.</para>"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@action:intoolbar"
5209 msgid "View Mode"
5210 msgstr "Werjeftemodus"
5211
5212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5213 #, kde-format
5214 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5215 msgid "This increases the icon size."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5219 #, kde-format
5220 msgctxt "@action:inmenu View"
5221 msgid "Reset Zoom Level"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5225 #, fuzzy, kde-format
5226 #| msgid "Default"
5227 msgid "Zoom To Default"
5228 msgstr "Standert"
5229
5230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5233 msgid "This resets the icon size to default."
5234 msgstr ""
5235
5236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5237 #, kde-format
5238 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5239 msgid "This reduces the icon size."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5243 #, kde-format
5244 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5245 msgid "Zoom"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5249 #, fuzzy, kde-format
5250 #| msgid "Show preview"
5251 msgctxt "@action:intoolbar"
5252 msgid "Show Previews"
5253 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5254
5255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@info"
5258 msgid "Show preview of files and folders"
5259 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5260
5261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5262 #, kde-kuit-format
5263 msgctxt "@info:whatsthis"
5264 msgid ""
5265 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5266 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5267 "the images."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5273 msgid "Folders First"
5274 msgstr "Mappen earst"
5275
5276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5277 #, fuzzy, kde-format
5278 #| msgid "Show hidden files"
5279 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5280 msgid "Hidden Files Last"
5281 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5282
5283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@action:inmenu View"
5286 msgid "Sort By"
5287 msgstr "Sortearje neffens"
5288
5289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5292 #| msgid "Additional Information"
5293 msgctxt "@action:inmenu View"
5294 msgid "Show Additional Information"
5295 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5296
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5298 #, kde-format
5299 msgctxt "@action:inmenu View"
5300 msgid "Show in Groups"
5301 msgstr "Groepearre sjen litte"
5302
5303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "@info:whatsthis"
5306 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5310 #, fuzzy, kde-format
5311 #| msgctxt "@action:inmenu"
5312 #| msgid "Show Hidden Files"
5313 msgctxt "@action:inmenu View"
5314 msgid "Show Hidden Files"
5315 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5316
5317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5318 #, kde-kuit-format
5319 msgctxt "@info:whatsthis"
5320 msgid ""
5321 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5322 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5323 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5324 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5325 "hidden.</para>"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5329 #, fuzzy, kde-format
5330 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5331 #| msgid "Adjust View Properties..."
5332 msgctxt "@action:inmenu View"
5333 msgid "Adjust View Display Style..."
5334 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5335
5336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "@info:whatsthis"
5339 msgid ""
5340 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5346 msgid "Icons"
5347 msgstr "Byldkaikes"
5348
5349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "@info"
5352 msgid "Icons view mode"
5353 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5354
5355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5358 msgid "Compact"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5362 #, fuzzy, kde-format
5363 #| msgctxt "@info"
5364 #| msgid "Columns view mode"
5365 msgctxt "@info"
5366 msgid "Compact view mode"
5367 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5368
5369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5372 msgid "Details"
5373 msgstr "Details"
5374
5375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@info"
5378 msgid "Details view mode"
5379 msgstr "Details werjeftemodus"
5380
5381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "Sort descending"
5384 msgid "Z-A"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "Sort ascending"
5390 msgid "A-Z"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5394 #, fuzzy, kde-format
5395 #| msgctxt "@option:check"
5396 #| msgid "Show folders first"
5397 msgctxt "Sort descending"
5398 msgid "Largest First"
5399 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5400
5401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5402 #, fuzzy, kde-format
5403 #| msgctxt "@option:check"
5404 #| msgid "Show folders first"
5405 msgctxt "Sort ascending"
5406 msgid "Smallest First"
5407 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5408
5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5410 #, fuzzy, kde-format
5411 #| msgctxt "@option:check"
5412 #| msgid "Show folders first"
5413 msgctxt "Sort descending"
5414 msgid "Newest First"
5415 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5416
5417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5418 #, fuzzy, kde-format
5419 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5420 #| msgid "Folders First"
5421 msgctxt "Sort ascending"
5422 msgid "Oldest First"
5423 msgstr "Mappen earst"
5424
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5428 #| msgid "Folders First"
5429 msgctxt "Sort descending"
5430 msgid "Highest First"
5431 msgstr "Mappen earst"
5432
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5434 #, fuzzy, kde-format
5435 #| msgctxt "@option:check"
5436 #| msgid "Show folders first"
5437 msgctxt "Sort ascending"
5438 msgid "Lowest First"
5439 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5440
5441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5442 #, fuzzy, kde-format
5443 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5444 #| msgid "Descending"
5445 msgctxt "Sort descending"
5446 msgid "Descending"
5447 msgstr "Ofrinnend"
5448
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5452 #| msgid "Ascending"
5453 msgctxt "Sort ascending"
5454 msgid "Ascending"
5455 msgstr "Oprinnend"
5456
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5458 #, kde-format
5459 msgctxt ""
5460 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5461 "selection is empty when this text is shown."
5462 msgid "Actions for Current View"
5463 msgstr ""
5464
5465 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5466 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5467 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5468 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5469 #. and a fallback will be used.
5470 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5471 #, kde-format
5472 msgid "Actions for %1"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5476 #, kde-format
5477 msgctxt ""
5478 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5479 "of selected files/folders."
5480 msgid "Actions for One Selected Item"
5481 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5482 msgstr[0] ""
5483 msgstr[1] ""
5484
5485 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "@info:status"
5488 msgid "Updating version information..."
5489 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5490
5491 #, fuzzy
5492 #~| msgctxt "@label:textbox"
5493 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5494 #~ msgctxt "@info"
5495 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5496 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5497
5498 #, fuzzy
5499 #~| msgctxt "@info:credit"
5500 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5501 #~ msgctxt "@info:credit"
5502 #~ msgid ""
5503 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5504 #~ "Angelaccio"
5505 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5506
5507 #~ msgid "Font family"
5508 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
5509
5510 #~ msgid "Font size"
5511 #~ msgstr "Tekengrutte"
5512
5513 #~ msgid "Italic"
5514 #~ msgstr "Skeanprinte"
5515
5516 #~ msgid "Font weight"
5517 #~ msgstr "Lettertype swierte"
5518
5519 #, fuzzy
5520 #~| msgctxt "@item::intable"
5521 #~| msgid "Removed"
5522 #~ msgctxt "@item"
5523 #~ msgid "Release"
5524 #~ msgstr "Wiske"
5525
5526 #, fuzzy
5527 #~| msgctxt "@item::intable"
5528 #~| msgid "Removed"
5529 #~ msgctxt "@item"
5530 #~ msgid "Safely Remove"
5531 #~ msgstr "Wiske"
5532
5533 #, fuzzy
5534 #~| msgctxt "@item::intable"
5535 #~| msgid "Removed"
5536 #~ msgctxt "@item"
5537 #~ msgid "Unmount"
5538 #~ msgstr "Wiske"
5539
5540 #, fuzzy
5541 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5542 #~| msgid "Open in New Tab"
5543 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5544 #~ msgid "Open in New Tab"
5545 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5546
5547 #, fuzzy
5548 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5549 #~| msgid "Open in New Window"
5550 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5551 #~ msgid "Open in New Window"
5552 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
5553
5554 #, fuzzy
5555 #~| msgctxt "@item::intable"
5556 #~| msgid "Removed"
5557 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5558 #~ msgid "Mount"
5559 #~ msgstr "Wiske"
5560
5561 #, fuzzy
5562 #~| msgid "&Edit"
5563 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5564 #~ msgid "Edit..."
5565 #~ msgstr "Be&wurkje"
5566
5567 #, fuzzy
5568 #~| msgctxt "@item::intable"
5569 #~| msgid "Removed"
5570 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5571 #~ msgid "Remove"
5572 #~ msgstr "Wiske"
5573
5574 #, fuzzy
5575 #~| msgctxt "@title:group"
5576 #~| msgid "Icon Size"
5577 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5578 #~ msgid "Icon Size"
5579 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5580
5581 #, fuzzy
5582 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5583 #~| msgid "Show Search Bar"
5584 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5585 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5586 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
5587
5588 #~ msgctxt "@title:window"
5589 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5590 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
5591
5592 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5593 #~ msgid "Sett&ings"
5594 #~ msgstr "Ynstell&ings"
5595
5596 #, fuzzy
5597 #~| msgctxt "@option:check"
5598 #~| msgid "Show in groups"
5599 #~ msgctxt "@action"
5600 #~ msgid "Show menu"
5601 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
5602
5603 #~ msgctxt "@title:group"
5604 #~ msgid "Services"
5605 #~ msgstr "Tsjinsten"
5606
5607 #~ msgctxt "@title"
5608 #~ msgid "Dolphin Part"
5609 #~ msgstr "Dolfyn Part"
5610
5611 #, fuzzy
5612 #~| msgctxt "@title:group"
5613 #~| msgid "Navigation"
5614 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5615 #~ msgid "Url Navigator"
5616 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5617 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
5618 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
5619
5620 #, fuzzy
5621 #~| msgctxt "@info:status"
5622 #~| msgid "Unknown size"
5623 #~ msgctxt "@item:intable"
5624 #~ msgid "Unknown"
5625 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5626
5627 #, fuzzy
5628 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5629 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5630 #~ msgctxt "@info"
5631 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5632 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
5633
5634 #~ msgctxt "@info:status"
5635 #~ msgid "Unknown size"
5636 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5637
5638 #, fuzzy
5639 #~| msgctxt "@title:group"
5640 #~| msgid "Startup"
5641 #~ msgctxt "@label:textbox"
5642 #~ msgid "Start in:"
5643 #~ msgstr "Uteinsette"
5644
5645 #, fuzzy
5646 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5647 #~| msgid "Add to Places"
5648 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5649 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5650 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5651
5652 #~ msgctxt "@title:window"
5653 #~ msgid "Rename Items"
5654 #~ msgstr "Items omneame"
5655
5656 #~ msgctxt "@label:textbox"
5657 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5658 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5659
5660 #~ msgctxt "@info:status"
5661 #~ msgid "New name #"
5662 #~ msgstr "Nije namme #"
5663
5664 #~ msgctxt "@label:textbox"
5665 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5666 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5667 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
5668 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
5669
5670 #, fuzzy
5671 #~| msgctxt "@info"
5672 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5673 #~ msgctxt "@info"
5674 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5675 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
5676
5677 #~ msgctxt "@title:window"
5678 #~ msgid "View Properties"
5679 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5680
5681 #, fuzzy
5682 #~| msgctxt "@option:check"
5683 #~| msgid "Show folders first"
5684 #~ msgid "Show facets widget"
5685 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
5686
5687 #, fuzzy
5688 #~| msgctxt "@label"
5689 #~| msgid "Permissions"
5690 #~ msgctxt "@action:button"
5691 #~ msgid "Fewer Options"
5692 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5693
5694 #, fuzzy
5695 #~| msgctxt "@label"
5696 #~| msgid "Permissions"
5697 #~ msgctxt "@action:button"
5698 #~ msgid "More Options"
5699 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5700
5701 #, fuzzy
5702 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5703 #~| msgid "Any"
5704 #~ msgctxt "@option:check"
5705 #~ msgid "Any"
5706 #~ msgstr "Eltse"
5707
5708 #, fuzzy
5709 #~| msgctxt "@title:window"
5710 #~| msgid "Folders"
5711 #~ msgctxt "@option:check"
5712 #~ msgid "Folders"
5713 #~ msgstr "Mappen"
5714
5715 #, fuzzy
5716 #~| msgctxt "@label"
5717 #~| msgid "Anytime"
5718 #~ msgctxt "@option:option"
5719 #~ msgid "Anytime"
5720 #~ msgstr "Eltse kear"
5721
5722 #, fuzzy
5723 #~| msgctxt "@title:group Date"
5724 #~| msgid "Today"
5725 #~ msgctxt "@option:option"
5726 #~ msgid "Today"
5727 #~ msgstr "Hjoed"
5728
5729 #, fuzzy
5730 #~| msgctxt "@title:group Date"
5731 #~| msgid "Yesterday"
5732 #~ msgctxt "@option:option"
5733 #~ msgid "Yesterday"
5734 #~ msgstr "Juster"
5735
5736 #, fuzzy
5737 #~| msgid "&Go"
5738 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5739 #~ msgid "Go"
5740 #~ msgstr "&Gean nei"
5741
5742 #, fuzzy
5743 #~| msgctxt "@title:menu"
5744 #~| msgid "Tools"
5745 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5746 #~ msgid "Tools"
5747 #~ msgstr "Helpmiddels"
5748
5749 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5750 #~ msgid "Panels"
5751 #~ msgstr "Panielen"
5752
5753 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5754 #~ msgid "Preview"
5755 #~ msgstr "Foarbyld"
5756
5757 #~ msgid "stop"
5758 #~ msgstr "ophâlde"
5759
5760 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5761 #~ msgid "Add to Places"
5762 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5763
5764 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5765 #~ msgid "Descending"
5766 #~ msgstr "Ofrinnend"
5767
5768 #~ msgctxt "@title:window"
5769 #~ msgid "Configure Shown Data"
5770 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
5771
5772 #, fuzzy
5773 #~| msgctxt "@label::textbox"
5774 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5775 #~ msgctxt "@label::textbox"
5776 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5777 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
5778
5779 #, fuzzy
5780 #~| msgctxt "@label"
5781 #~| msgid "Everywhere"
5782 #~ msgctxt "action:button"
5783 #~ msgid "Everywhere"
5784 #~ msgstr "Oeral"
5785
5786 #, fuzzy
5787 #~| msgctxt "@item::intable"
5788 #~| msgid "Unversioned"
5789 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5790 #~ msgid "Transversed"
5791 #~ msgstr "Gjin ferzje"
5792
5793 #, fuzzy
5794 #~| msgctxt "@label:textbox"
5795 #~| msgid "Location:"
5796 #~ msgctxt "@label"
5797 #~ msgid "Location:"
5798 #~ msgstr "Lokaasje:"
5799
5800 #, fuzzy
5801 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5802 #~| msgid "Add to Places"
5803 #~ msgctxt "@title:window"
5804 #~ msgid "Add Places Entry"
5805 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5806
5807 #, fuzzy
5808 #~| msgid "Show tooltips"
5809 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5810 #~ msgid "Show All Entries"
5811 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
5812
5813 #~ msgctxt "@title:group"
5814 #~ msgid "Properties"
5815 #~ msgstr "Eigenskippen"
5816
5817 #, fuzzy
5818 #~| msgctxt "@title:window"
5819 #~| msgid "Additional Information"
5820 #~ msgctxt "@title:group"
5821 #~ msgid "Additional Information Shown"
5822 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5823
5824 #~ msgctxt "@title:group"
5825 #~ msgid "Apply View Properties To"
5826 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
5827
5828 #~ msgctxt "@option:check"
5829 #~ msgid "Use these view properties as default"
5830 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
5831
5832 #~ msgctxt "@label:textbox"
5833 #~ msgid "Location:"
5834 #~ msgstr "Lokaasje:"
5835
5836 #~ msgctxt "@title:group"
5837 #~ msgid "Icon Size"
5838 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5839
5840 #~ msgctxt "@label:listbox"
5841 #~ msgid "Preview:"
5842 #~ msgstr "Foarbyld:"
5843
5844 #~ msgctxt "@title:group"
5845 #~ msgid "Text"
5846 #~ msgstr "Tekst"
5847
5848 #~ msgctxt "@label:listbox"
5849 #~ msgid "Font:"
5850 #~ msgstr "Lettertype:"
5851
5852 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5853 #~ msgid "Small"
5854 #~ msgstr "Lyts"
5855
5856 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5857 #~ msgid "Medium"
5858 #~ msgstr "Middel"
5859
5860 #~ msgctxt "@option:check"
5861 #~ msgid "Expandable folders"
5862 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5863
5864 #, fuzzy
5865 #~| msgctxt "@label"
5866 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5867 #~ msgctxt "@label"
5868 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5869 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
5870
5871 #~ msgctxt "@action:button"
5872 #~ msgid "Additional Information"
5873 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5874
5875 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5876 #~ msgid "Select All"
5877 #~ msgstr "Alles selektearje"
5878
5879 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5880 #~ msgid "Reload"
5881 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
5882
5883 #, fuzzy
5884 #~| msgctxt "@title:group"
5885 #~| msgid "Icon Size"
5886 #~ msgctxt "@label"
5887 #~ msgid "Image Size"
5888 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5889
5890 #, fuzzy
5891 #~| msgctxt "@title:window"
5892 #~| msgid "Places"
5893 #~ msgctxt "@item"
5894 #~ msgid "Places"
5895 #~ msgstr "Plakken"
5896
5897 #, fuzzy
5898 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5899 #~ msgctxt "@item"
5900 #~ msgid "Recently Saved"
5901 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5902
5903 #, fuzzy
5904 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5905 #~| msgid "Search Bar"
5906 #~ msgctxt "@item"
5907 #~ msgid "Search For"
5908 #~ msgstr "Sykbalke"
5909
5910 #, fuzzy
5911 #~| msgctxt "@title:group"
5912 #~| msgid "Services"
5913 #~ msgctxt "@item"
5914 #~ msgid "Devices"
5915 #~ msgstr "Tsjinsten"
5916
5917 #, fuzzy
5918 #~| msgid "Home URL"
5919 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5920 #~ msgid "Home"
5921 #~ msgstr "Thúsadres"
5922
5923 #, fuzzy
5924 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5925 #~| msgid "&Network Folders"
5926 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5927 #~ msgid "Network"
5928 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
5929
5930 #, fuzzy
5931 #~| msgctxt "@title:group"
5932 #~| msgid "Trash"
5933 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5934 #~ msgid "Trash"
5935 #~ msgstr "Jiskefet"
5936
5937 #, fuzzy
5938 #~| msgctxt "@title:group Date"
5939 #~| msgid "Today"
5940 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5941 #~ msgid "Today"
5942 #~ msgstr "Hjoed"
5943
5944 #, fuzzy
5945 #~| msgctxt "@title:group Date"
5946 #~| msgid "Yesterday"
5947 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5948 #~ msgid "Yesterday"
5949 #~ msgstr "Juster"
5950
5951 #, fuzzy
5952 #~| msgctxt "@label"
5953 #~| msgid "This Month"
5954 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5955 #~ msgid "This Month"
5956 #~ msgstr "Dizze moanne"
5957
5958 #, fuzzy
5959 #~| msgctxt "@label"
5960 #~| msgid "This Month"
5961 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5962 #~ msgid "Last Month"
5963 #~ msgstr "Dizze moanne"
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~| msgctxt "@info:credit"
5967 #~| msgid "Documentation"
5968 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5969 #~ msgid "Documents"
5970 #~ msgstr "Dokumintaasje"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~| msgctxt "@label"
5974 #~| msgid "Images"
5975 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5976 #~ msgid "Images"
5977 #~ msgstr "Ofbyldings"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5981 #~| msgid "Empty Trash"
5982 #~ msgid "Empty Search"
5983 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
5984
5985 #, fuzzy
5986 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5987 #~| msgid "Delete"
5988 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5989 #~ msgid "&Delete"
5990 #~ msgstr "Wiskje"
5991
5992 #, fuzzy
5993 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5994 #~| msgid "Move to Trash"
5995 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5996 #~ msgid "&Move to Trash"
5997 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
5998
5999 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6000 #~ msgid "Rename..."
6001 #~ msgstr "Omneame..."
6002
6003 #, fuzzy
6004 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6005 #~| msgid "Open in New Tab"
6006 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6007 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6008 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6009
6010 #~ msgctxt "@label"
6011 #~ msgid "Date"
6012 #~ msgstr "Datum"
6013
6014 #~ msgctxt "option:check"
6015 #~ msgid "Natural sorting of items"
6016 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6017
6018 #, fuzzy
6019 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6020 #~| msgid "Current folder"
6021 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6022 #~ msgid "%1 - current folder"
6023 #~ msgstr "Aktive map"
6024
6025 #, fuzzy
6026 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6027 #~| msgid "Current folder"
6028 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6029 #~ msgid "%1 - current device"
6030 #~ msgstr "Aktive map"
6031
6032 #, fuzzy
6033 #~| msgctxt "@title:group"
6034 #~| msgid "Services"
6035 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6036 #~ msgid "%1 - all devices"
6037 #~ msgstr "Tsjinsten"
6038
6039 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6040 #~ msgid "Paste Into Folder"
6041 #~ msgstr "Yn map plakke"
6042
6043 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6044 #~ msgid "%A"
6045 #~ msgstr "%A"
6046
6047 #~ msgctxt ""
6048 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6049 #~ "locale, and %Y is full year number"
6050 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6051 #~ msgstr "%B, %Y"
6052
6053 #~ msgctxt ""
6054 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6055 #~ "and %Y is full year number"
6056 #~ msgid "%B, %Y"
6057 #~ msgstr "%B, %Y"
6058
6059 #~ msgctxt "@info"
6060 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6061 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6062
6063 #~ msgctxt "@title:group"
6064 #~ msgid "Mouse"
6065 #~ msgstr "Mûs"
6066
6067 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6068 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6069 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
6070
6071 #~ msgctxt "@info:status"
6072 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6073 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6074
6075 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6076 #~ msgid "Paste"
6077 #~ msgstr "Plakke"
6078
6079 #~ msgctxt "@info:status"
6080 #~ msgid "Update of version information failed."
6081 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6082
6083 #, fuzzy
6084 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6085 #~| msgid "Copy"
6086 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6087 #~ msgid "Copy Text"
6088 #~ msgstr "Kopiearje"
6089
6090 #~ msgctxt "@info:status"
6091 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6092 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6093
6094 #~ msgctxt "@title:group Date"
6095 #~ msgid "Last Week"
6096 #~ msgstr "Foarige wike"
6097
6098 #~ msgctxt ""
6099 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6100 #~ "full year number"
6101 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6102 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6103
6104 #, fuzzy
6105 #~| msgctxt "@option:check"
6106 #~| msgid "Show zoom slider"
6107 #~ msgid "Zoom slider"
6108 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6109
6110 #, fuzzy
6111 #~| msgctxt "@title:group Date"
6112 #~| msgid "Today"
6113 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6114 #~ msgid "Today"
6115 #~ msgstr "Hjoed"
6116
6117 #, fuzzy
6118 #~| msgctxt "@title:group Date"
6119 #~| msgid "Yesterday"
6120 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6121 #~ msgid "Yesterday"
6122 #~ msgstr "Juster"
6123
6124 #~ msgctxt "@label"
6125 #~ msgid "Trash"
6126 #~ msgstr "Jiskefet"
6127
6128 #, fuzzy
6129 #~| msgctxt "@label:slider"
6130 #~| msgid "Maximum file size:"
6131 #~ msgctxt "@option:option"
6132 #~ msgid "Maximum Rating"
6133 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6134
6135 #, fuzzy
6136 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6137 #~| msgid "Small"
6138 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6139 #~ msgid "Small"
6140 #~ msgstr "Lyts"
6141
6142 #, fuzzy
6143 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6144 #~| msgid "Medium"
6145 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6146 #~ msgid "Medium"
6147 #~ msgstr "Middel"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6151 #~| msgid "Large"
6152 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6153 #~ msgid "Large"
6154 #~ msgstr "Grut"
6155
6156 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6157 #~ msgid "Copy Information Message"
6158 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6159
6160 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6161 #~ msgid "Copy Error Message"
6162 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6163
6164 #, fuzzy
6165 #~| msgctxt "@label"
6166 #~| msgid "Link Destination"
6167 #~ msgctxt "@item:intable"
6168 #~ msgid "No destination"
6169 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6170
6171 #~ msgctxt "@option:check"
6172 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6173 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6174
6175 #~ msgctxt "@title:group"
6176 #~ msgid "Do not create previews for"
6177 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6178
6179 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6180 #~ msgid "Local files above:"
6181 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6182
6183 #~ msgctxt "@title:group"
6184 #~ msgid "Version Control Systems"
6185 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6189 #~| msgid "Name"
6190 #~ msgctxt "@item:intable"
6191 #~ msgid "Name"
6192 #~ msgstr "Namme"
6193
6194 #, fuzzy
6195 #~| msgctxt "@label"
6196 #~| msgid "Size"
6197 #~ msgctxt "@item:intable"
6198 #~ msgid "Size"
6199 #~ msgstr "Grutte"
6200
6201 #, fuzzy
6202 #~| msgctxt "@label"
6203 #~| msgid "Date"
6204 #~ msgctxt "@item:intable"
6205 #~ msgid "Date"
6206 #~ msgstr "Datum"
6207
6208 #, fuzzy
6209 #~| msgctxt "@label"
6210 #~| msgid "Permissions"
6211 #~ msgctxt "@item:intable"
6212 #~ msgid "Permissions"
6213 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6214
6215 #, fuzzy
6216 #~| msgctxt "@label"
6217 #~| msgid "Owner"
6218 #~ msgctxt "@item:intable"
6219 #~ msgid "Owner"
6220 #~ msgstr "Eigner"
6221
6222 #, fuzzy
6223 #~| msgctxt "@label"
6224 #~| msgid "Group"
6225 #~ msgctxt "@item:intable"
6226 #~ msgid "Group"
6227 #~ msgstr "Groep"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~| msgctxt "@label"
6231 #~| msgid "Type"
6232 #~ msgctxt "@item:intable"
6233 #~ msgid "Type"
6234 #~ msgstr "Type"
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~| msgctxt "@label"
6238 #~| msgid "Link Destination"
6239 #~ msgctxt "@item:intable"
6240 #~ msgid "Destination"
6241 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6242
6243 #, fuzzy
6244 #~| msgctxt "@label"
6245 #~| msgid "Path"
6246 #~ msgctxt "@item:intable"
6247 #~ msgid "Path"
6248 #~ msgstr "Paad"
6249
6250 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6251 #~ msgid "By Name"
6252 #~ msgstr "Neffens namme"
6253
6254 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6255 #~ msgid "By Size"
6256 #~ msgstr "Neffens grutte"
6257
6258 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6259 #~ msgid "By Permissions"
6260 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6261
6262 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6263 #~ msgid "By Owner"
6264 #~ msgstr "Neffens eigner"
6265
6266 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6267 #~ msgid "By Group"
6268 #~ msgstr "Neffens groep"
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~| msgctxt "@label"
6272 #~| msgid "Link Destination"
6273 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6274 #~ msgid "By Link Destination"
6275 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6276
6277 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6278 #~ msgid "Name"
6279 #~ msgstr "Namme"
6280
6281 #~ msgctxt "@label"
6282 #~ msgid "Additional information"
6283 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6287 #~| msgid "%1 (%2)"
6288 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6289 #~ msgid "%1 (%2)"
6290 #~ msgstr "%1 (%2)"
6291
6292 #~ msgctxt "@option:check"
6293 #~ msgid "Rename inline"
6294 #~ msgstr "Inline omneame"
6295
6296 #~ msgctxt "@info:status"
6297 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6298 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6299
6300 #~ msgctxt "@title:tab"
6301 #~ msgid "Column"
6302 #~ msgstr "Kolom"
6303
6304 #~ msgctxt "@title:group"
6305 #~ msgid "Grid"
6306 #~ msgstr "Roaster"
6307
6308 #~ msgctxt "@label:listbox"
6309 #~ msgid "Arrangement:"
6310 #~ msgstr "Rjochting:"
6311
6312 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6313 #~ msgid "Columns"
6314 #~ msgstr "Kolommen"
6315
6316 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6317 #~ msgid "Rows"
6318 #~ msgstr "Rijen"
6319
6320 #~ msgctxt "@label:listbox"
6321 #~ msgid "Grid spacing:"
6322 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6323
6324 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6325 #~ msgid "None"
6326 #~ msgstr "Gjint"
6327
6328 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6329 #~ msgid "Small"
6330 #~ msgstr "Lyts"
6331
6332 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6333 #~ msgid "Medium"
6334 #~ msgstr "Middel"
6335
6336 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6337 #~ msgid "Large"
6338 #~ msgstr "Grut"
6339
6340 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6341 #~ msgid "Column"
6342 #~ msgstr "Kolom"
6343
6344 #~ msgctxt "@option:check"
6345 #~ msgid "Expandable Folders"
6346 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6347
6348 #~ msgctxt "@title:menu"
6349 #~ msgid "Columns"
6350 #~ msgstr "Kolommen"
6351
6352 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6353 #~ msgid "Columns"
6354 #~ msgstr "Kolommen"
6355
6356 #~ msgctxt "@title::column"
6357 #~ msgid "Link Destination"
6358 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6359
6360 #~ msgctxt "@title::column"
6361 #~ msgid "Path"
6362 #~ msgstr "Paad"
6363
6364 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6365 #~ msgid "Deselect Item"
6366 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6367
6368 #~ msgctxt "@label"
6369 #~ msgid "Show hidden files"
6370 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6371
6372 #~ msgctxt "@label"
6373 #~ msgid "Show preview"
6374 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6375
6376 #~ msgid "Arrangement"
6377 #~ msgstr "Rjochting"
6378
6379 #~ msgid "Item height"
6380 #~ msgstr "Itemhichte"
6381
6382 #~ msgid "Grid spacing"
6383 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6384
6385 #~ msgid "Number of textlines"
6386 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6387
6388 #~ msgctxt "@action:button"
6389 #~ msgid "Configure..."
6390 #~ msgstr "Ynstelle..."
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~| msgctxt "@label::textbox"
6394 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6395 #~ msgctxt "@label::textbox"
6396 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6397 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~| msgctxt "@info"
6401 #~| msgid "Remove search option"
6402 #~ msgid "Remove folder restriction"
6403 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6407 #~| msgid "Tag"
6408 #~ msgctxt "@title:group"
6409 #~ msgid "Tag"
6410 #~ msgstr "Lebel"
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~| msgctxt "@label"
6414 #~| msgid "Today"
6415 #~ msgctxt "@action:button"
6416 #~ msgid "Today"
6417 #~ msgstr "Hjoed"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~| msgctxt "@title:group Date"
6421 #~| msgid "Yesterday"
6422 #~ msgctxt "@action:button"
6423 #~ msgid "Yesterday"
6424 #~ msgstr "Juster"
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~| msgctxt "@label"
6428 #~| msgid "Date"
6429 #~ msgctxt "@title:group"
6430 #~ msgid "Date"
6431 #~ msgstr "Datum"
6432
6433 #, fuzzy
6434 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6435 #~| msgid "Open in New Window"
6436 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6437 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6438 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6439
6440 #~ msgctxt "@info:status"
6441 #~ msgid ""
6442 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6443 #~ msgstr ""
6444 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
6445 #~ "letterteken."
6446
6447 #~ msgctxt "@info:status"
6448 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6449 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
6450
6451 #~ msgctxt "@info"
6452 #~ msgid "Close"
6453 #~ msgstr "Slúte"
6454
6455 #~ msgctxt "@title:menu"
6456 #~ msgid "View Mode"
6457 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6458
6459 #~ msgctxt "@label"
6460 #~ msgid "No Tags Available"
6461 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
6462
6463 #~ msgctxt "@label"
6464 #~ msgid "Byte"
6465 #~ msgstr "Byte"
6466
6467 #~ msgctxt "@label"
6468 #~ msgid "KByte"
6469 #~ msgstr "KByte"
6470
6471 #~ msgctxt "@label"
6472 #~ msgid "MByte"
6473 #~ msgstr "MByte"
6474
6475 #~ msgctxt "@label"
6476 #~ msgid "GByte"
6477 #~ msgstr "GByte"
6478
6479 #~ msgctxt "@label"
6480 #~ msgid "All"
6481 #~ msgstr "Alles"
6482
6483 #~ msgctxt "@label"
6484 #~ msgid "Text"
6485 #~ msgstr "Tekst"
6486
6487 #~ msgctxt "@label"
6488 #~ msgid "Search:"
6489 #~ msgstr "Sykje:"
6490
6491 #~ msgctxt "@label"
6492 #~ msgid "What:"
6493 #~ msgstr "Wat:"
6494
6495 #~ msgctxt "@info"
6496 #~ msgid "Add search option"
6497 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
6498
6499 #~ msgctxt "@action:button"
6500 #~ msgid "Save"
6501 #~ msgstr "Bewarje"
6502
6503 #~ msgctxt "@info"
6504 #~ msgid "Save search options"
6505 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6506
6507 #~ msgctxt "@action:button"
6508 #~ msgid "Close"
6509 #~ msgstr "Slúte"
6510
6511 #~ msgctxt "@info"
6512 #~ msgid "Close search options"
6513 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
6514
6515 #~ msgctxt "@label"
6516 #~ msgid "Greater Than"
6517 #~ msgstr "Grutter dan"
6518
6519 #~ msgctxt "@label"
6520 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6521 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
6522
6523 #~ msgctxt "@label"
6524 #~ msgid "Less Than"
6525 #~ msgstr "Lytser dan"
6526
6527 #~ msgctxt "@label"
6528 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6529 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
6530
6531 #~ msgctxt "@label"
6532 #~ msgid "Size:"
6533 #~ msgstr "Grutte:"
6534
6535 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6536 #~ msgid "All"
6537 #~ msgstr "Alles"
6538
6539 #~ msgctxt "@label"
6540 #~ msgid "Equal to"
6541 #~ msgstr "Lyk oan"
6542
6543 #~ msgctxt "@label"
6544 #~ msgid "Not Equal to"
6545 #~ msgstr "Net lyk oan"
6546
6547 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6548 #~ msgid "Any"
6549 #~ msgstr "Eltse"
6550
6551 #~ msgctxt "@label"
6552 #~ msgid "Name:"
6553 #~ msgstr "Namme:"
6554
6555 #~ msgctxt "@title:window"
6556 #~ msgid "Save Search Options"
6557 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6558
6559 #~ msgid "Criteria"
6560 #~ msgstr "Kritearia"
6561
6562 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6563 #~ msgid "Size"
6564 #~ msgstr "Grutte"
6565
6566 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6567 #~ msgid "Date"
6568 #~ msgstr "Datum"
6569
6570 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6571 #~ msgid "Permissions"
6572 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6573
6574 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6575 #~ msgid "Owner"
6576 #~ msgstr "Eigner"
6577
6578 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6579 #~ msgid "Group"
6580 #~ msgstr "Groep"
6581
6582 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6583 #~ msgid "Type"
6584 #~ msgstr "Type"
6585
6586 #~ msgctxt "@item::intable"
6587 #~ msgid "Normal"
6588 #~ msgstr "Gewoan"
6589
6590 #~ msgctxt "@item::intable"
6591 #~ msgid "Update required"
6592 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
6593
6594 #~ msgctxt "@item::intable"
6595 #~ msgid "Locally modified"
6596 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
6597
6598 #~ msgctxt "@item::intable"
6599 #~ msgid "Added"
6600 #~ msgstr "Taheakke"
6601
6602 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6603 #~ msgid "Size"
6604 #~ msgstr "Grutte"
6605
6606 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6607 #~ msgid "Date"
6608 #~ msgstr "Datum"
6609
6610 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6611 #~ msgid "Permissions"
6612 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6613
6614 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6615 #~ msgid "Owner"
6616 #~ msgstr "Eigner"
6617
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6619 #~ msgid "Group"
6620 #~ msgstr "Groep"
6621
6622 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6623 #~ msgid "Type"
6624 #~ msgstr "Type"
6625
6626 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6627 #~ msgid "Size"
6628 #~ msgstr "Grutte"
6629
6630 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6631 #~ msgid "Date"
6632 #~ msgstr "Datum"
6633
6634 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6635 #~ msgid "Permissions"
6636 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6637
6638 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6639 #~ msgid "Owner"
6640 #~ msgstr "Eigner"
6641
6642 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6643 #~ msgid "Group"
6644 #~ msgstr "Groep"
6645
6646 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6647 #~ msgid "Type"
6648 #~ msgstr "Type"
6649
6650 #~ msgctxt "@title:menu"
6651 #~ msgid "Additional Information"
6652 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6653
6654 #~ msgctxt "@option:check"
6655 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6656 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
6657
6658 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6659 #~ msgid "SVN Update"
6660 #~ msgstr "SVN fernijing"
6661
6662 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6663 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6664 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
6665
6666 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6667 #~ msgid "SVN Commit..."
6668 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
6669
6670 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6671 #~ msgid "SVN Add"
6672 #~ msgstr "SVN taheakje"
6673
6674 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6675 #~ msgid "SVN Delete"
6676 #~ msgstr "SVN wiskje"
6677
6678 #~ msgctxt "@info:status"
6679 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6680 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
6681
6682 #~ msgctxt "@info:status"
6683 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6684 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
6685
6686 #~ msgctxt "@info:status"
6687 #~ msgid "Updated SVN repository."
6688 #~ msgstr "SVN repository fernije."
6689
6690 #~ msgctxt "@title:window"
6691 #~ msgid "SVN Commit"
6692 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
6693
6694 #~ msgctxt "@info:status"
6695 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6696 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
6697
6698 #~ msgctxt "@info:status"
6699 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6700 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
6701
6702 #~ msgctxt "@info:status"
6703 #~ msgid "Committed SVN changes."
6704 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
6705
6706 #~ msgctxt "@info:status"
6707 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6708 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
6709
6710 #~ msgctxt "@info:status"
6711 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6712 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
6713
6714 #~ msgctxt "@info:status"
6715 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6716 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
6717
6718 #~ msgctxt "@info:status"
6719 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6720 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
6721
6722 #~ msgctxt "@info:status"
6723 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6724 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
6725
6726 #~ msgctxt "@info:status"
6727 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6728 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
6729
6730 #~ msgctxt "@label"
6731 #~ msgid "Total Size:"
6732 #~ msgstr "Totale grutte:"