1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-09-17 00:47+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
34 #: dolphincontextmenu.cpp:124
36 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
40 #: dolphincontextmenu.cpp:138
42 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
46 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
52 #: dolphincontextmenu.cpp:193
54 msgctxt "@action:inmenu"
58 #: dolphincontextmenu.cpp:201
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:205
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
70 #: dolphinmainwindow.cpp:296
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
76 #: dolphinmainwindow.cpp:299
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
82 #: dolphinmainwindow.cpp:302
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:305
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
94 #: dolphinmainwindow.cpp:308
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
100 #: dolphinmainwindow.cpp:312
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
106 #: dolphinmainwindow.cpp:384
112 #: dolphinmainwindow.cpp:385
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
118 #: dolphinmainwindow.cpp:391
124 #: dolphinmainwindow.cpp:392
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
130 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
132 msgctxt "@title:window"
136 #: dolphinmainwindow.cpp:586
138 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
142 #: dolphinmainwindow.cpp:588
144 msgid "C&lose Current Tab"
145 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:597
150 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
151 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
153 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
155 msgid "Do not ask again"
156 msgstr "फिर नहीं पूछें"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:637
160 msgid "Show &Terminal Panel"
161 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:647
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
169 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
172 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
186 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
187 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
188 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
189 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
197 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
203 msgstr "विन्यस्त करें"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
207 msgctxt "@action:inmenu File"
209 msgstr "नया विंडो (&W)"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
219 msgctxt "@info:whatsthis"
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
224 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
225 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
229 msgctxt "@action:inmenu File"
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
235 msgctxt "@info:whatsthis"
237 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
238 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
239 "items between tabs."
241 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
242 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
246 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
247 msgid "Add to Places"
248 msgstr "स्थान में जोड़ें"
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
254 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
258 msgctxt "@action:inmenu File"
260 msgstr "टैब बंद करें"
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
264 msgctxt "@info:whatsthis"
266 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
267 "will close instead."
269 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
270 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
288 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
289 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
290 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
291 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
292 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
302 msgctxt "@info:whatsthis cut"
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
307 "their initial location."
309 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
310 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
311 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
327 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
328 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
329 "क्रिया का उपयोग करें।"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
333 msgctxt "@action:inmenu Edit"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
339 msgctxt "@info:whatsthis paste"
341 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
342 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
343 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
345 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
346 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
347 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
351 #| msgctxt "@action:inmenu"
352 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgctxt "@action:inmenu"
354 msgid "Copy to Other View"
355 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Other View…"
363 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
367 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
369 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
370 "the inactive split view."
372 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Copy to Inactive Split View"
379 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
383 #| msgctxt "@action:inmenu"
384 #| msgid "Move to Inactive Split View"
385 msgctxt "@action:inmenu"
386 msgid "Move to Other View"
387 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
391 #| msgctxt "@action:inmenu"
392 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Move to Other View…"
395 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
399 msgctxt "@info:whatsthis Move"
401 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
402 "the inactive split view."
404 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
405 "स्थानांतरित करता है।"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Move to Inactive Split View"
411 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
415 #| msgctxt "@action:intoolbar"
417 msgctxt "@action:inmenu Tools"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
423 msgctxt "@info:tooltip"
424 msgid "Show Filter Bar"
425 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
429 msgctxt "@info:whatsthis"
431 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
432 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
433 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
436 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
437 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
438 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Filter Bar"
444 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
448 msgctxt "@action:intoolbar"
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:340
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
460 msgctxt "@info:tooltip"
461 msgid "Search for files and folders"
462 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
466 msgctxt "@info:whatsthis find"
468 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
469 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
470 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
471 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
473 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
474 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
475 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
476 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
480 msgctxt "@action:inmenu"
481 msgid "Toggle Search Bar"
482 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
486 msgctxt "@action:intoolbar"
490 #. i18n: This action toggles a selection mode.
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
493 msgctxt "@action:inmenu"
494 msgid "Select Files and Folders"
495 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
497 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
498 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
501 msgctxt "@action:intoolbar"
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
507 msgctxt "@info:whatsthis"
509 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
510 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
511 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
512 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
513 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
516 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
517 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
518 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
519 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
520 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
524 msgctxt "@info:whatsthis"
525 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Invert Selection"
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
536 msgctxt "@info:whatsthis invert"
538 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
541 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
546 msgctxt "@info:whatsthis find"
548 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
549 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
550 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
552 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
553 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
554 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
559 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
566 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
567 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
571 #| msgctxt "@action:inmenu"
573 msgctxt "@info:tooltip"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
579 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
581 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
582 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
583 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
584 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
589 msgctxt "@action:inmenu View"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
597 msgstr "लोड करना रोकें"
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
602 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
603 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
607 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
608 msgid "Editable Location"
609 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
613 msgctxt "@info:whatsthis"
615 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
616 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
617 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
618 "confirming the edited location."
620 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
621 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
622 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
626 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
627 msgid "Replace Location"
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
632 msgctxt "@info:whatsthis"
634 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
635 "enter a different location."
637 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
642 msgctxt "@action:inmenu File"
643 msgid "Undo close tab"
644 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
648 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
649 msgid "This returns you to the previously closed tab."
650 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
654 msgctxt "@info:whatsthis"
656 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
657 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
658 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
659 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
661 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
662 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
663 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
664 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
669 msgctxt "@info:whatsthis"
671 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
672 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
673 "folders that contain personal application data."
675 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
676 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Compare Files"
683 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
687 msgctxt "@info:whatsthis"
689 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
690 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
693 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
694 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Open Terminal"
700 msgstr "टर्मिनल खोलें"
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
704 msgctxt "@info:whatsthis"
706 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
707 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
708 "terminal application.</para>"
710 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
711 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
714 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
717 msgctxt "@action:inmenu Tools"
718 msgid "Open Terminal Here"
719 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
723 msgctxt "@info:whatsthis"
725 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
726 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
727 "the terminal application.</para>"
729 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
730 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2666
735 msgctxt "@action:inmenu Tools"
736 msgid "Focus Terminal Panel"
737 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
741 msgctxt "@title:menu"
743 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
747 msgctxt "@info:whatsthis"
749 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
750 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
751 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
752 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
753 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
754 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
759 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgid "Activate Tab %1"
761 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Activate Last Tab"
767 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
771 msgctxt "@action:inmenu"
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Activate Next Tab"
779 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
783 msgctxt "@action:inmenu"
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
789 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgid "Activate Previous Tab"
791 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
795 msgctxt "@action:inmenu"
797 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Open in New Tab"
803 msgstr "नया टैब मे खोलें"
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
807 msgctxt "@action:inmenu"
808 msgid "Open in New Tabs"
809 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
813 msgctxt "@action:inmenu"
814 msgid "Open in New Window"
815 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
819 #| msgid "Open in application"
820 msgctxt "@action:inmenu"
821 msgid "Open in Split View"
822 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
826 msgctxt "@action:inmenu Panels"
827 msgid "Unlock Panels"
828 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
832 msgctxt "@action:inmenu Panels"
834 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
838 msgctxt "@info:whatsthis"
840 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
841 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
842 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
843 "embedded more cleanly."
845 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
846 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
847 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
851 msgctxt "@title:window"
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
857 msgctxt "@info:whatsthis"
859 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
860 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
862 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
863 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
867 msgctxt "@info:whatsthis"
869 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
870 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
871 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
872 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
873 "items a preview of their contents is provided.</para>"
875 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
876 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
877 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
878 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
882 msgctxt "@info:whatsthis"
884 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
885 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
886 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
887 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
888 "are given here by right-clicking.</para>"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
893 msgctxt "@title:window"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
899 msgctxt "@info:whatsthis"
901 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
902 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
903 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
908 msgctxt "@info:whatsthis"
910 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
911 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
912 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
913 "quick switching between any folders.</para>"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
918 msgctxt "@title:window Shell terminal"
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
924 msgctxt "@info:whatsthis"
926 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
927 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
928 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
929 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
930 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
931 "like Konsole.</para>"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
936 msgctxt "@info:whatsthis"
938 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
939 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
940 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
941 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
942 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
948 msgctxt "@title:window"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
954 msgctxt "@item:inmenu"
955 msgid "Show Hidden Places"
956 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
960 msgctxt "@info:whatsthis"
962 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
963 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
968 msgctxt "@info:whatsthis"
970 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
971 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
972 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
973 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
979 msgctxt "@info:whatsthis"
981 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
982 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
983 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
984 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
985 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
986 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
987 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
988 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
989 "interface> to display it again.</para>"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
994 msgctxt "@action:inmenu View"
996 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1003 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1004 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1005 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1006 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1011 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1018 msgid "Close left view"
1019 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1023 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1030 msgid "Close right view"
1031 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1035 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1037 msgstr "विभाजित करें"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1043 msgstr "विभाजित दृश्य"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1050 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1051 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1052 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1053 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1054 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1062 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1063 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1064 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1065 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1066 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1067 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1068 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1073 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1075 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1076 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1077 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1078 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1079 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1080 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1081 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1082 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1083 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1084 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1085 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1092 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1093 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1094 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1095 "be triggered this way.</para>"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1102 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1103 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1104 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1109 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1112 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1113 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1114 "Handbook</interface>."
1117 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1118 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1119 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1120 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1121 #. The same might be true for any external link you translate.
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1124 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1126 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1127 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1128 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1129 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1130 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1135 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1137 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1138 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1139 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1140 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1141 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1142 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1143 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1144 "windows so don't get too used to this.</para>"
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1149 msgctxt "@info:whatsthis"
1151 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1152 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1153 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1154 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1155 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2588
1160 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1163 "support the continued work on this application and many other projects by "
1164 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1165 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1166 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1167 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1168 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1169 "behind the KDE community.</para>"
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1176 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1177 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1178 "in your preferred language."
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1183 msgctxt "@info:whatsthis"
1185 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1186 "libraries and maintainers of this application."
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2611
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1194 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1195 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2669 dolphinmainwindow.cpp:2673
1201 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1202 msgid "Defocus Terminal Panel"
1203 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1205 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1207 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1210 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1212 msgctxt "@action:button"
1214 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1216 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1218 msgid "Empties Trash to create free space"
1219 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1221 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1223 msgctxt "@action:button"
1224 msgid "Add Network Folder"
1225 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1227 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1229 msgctxt "@action:inmenu"
1230 msgid "Location Bar"
1231 msgid_plural "Location Bars"
1232 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1233 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1235 #: dolphinpart.cpp:149
1236 #, fuzzy, kde-format
1237 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1238 #| msgid "&Edit File Type..."
1239 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1240 msgid "&Edit File Type…"
1241 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1243 #: dolphinpart.cpp:153
1244 #, fuzzy, kde-format
1245 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1246 #| msgid "Select Items Matching..."
1247 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1248 msgid "Select Items Matching…"
1249 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1251 #: dolphinpart.cpp:158
1252 #, fuzzy, kde-format
1253 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1254 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1255 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1256 msgid "Unselect Items Matching…"
1257 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1259 #: dolphinpart.cpp:164
1261 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1262 msgid "Unselect All"
1263 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1265 #: dolphinpart.cpp:179
1267 msgctxt "@action:inmenu Go"
1268 msgid "App&lications"
1269 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1271 #: dolphinpart.cpp:180
1273 msgctxt "@action:inmenu Go"
1274 msgid "&Network Folders"
1275 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1277 #: dolphinpart.cpp:181
1279 msgctxt "@action:inmenu Go"
1283 #: dolphinpart.cpp:184
1285 msgctxt "@action:inmenu Go"
1289 #: dolphinpart.cpp:190
1290 #, fuzzy, kde-format
1291 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1292 #| msgid "Find File..."
1293 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1295 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1297 #: dolphinpart.cpp:196
1299 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1300 msgid "Open &Terminal"
1301 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1303 #: dolphinpart.cpp:451
1305 msgctxt "@title:window"
1309 #: dolphinpart.cpp:451
1311 msgid "Select all items matching this pattern:"
1312 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1314 #: dolphinpart.cpp:456
1316 msgctxt "@title:window"
1320 #: dolphinpart.cpp:456
1322 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1323 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1325 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1329 msgstr "संपादन (&E)"
1331 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1332 #: dolphinpart.rc:15
1334 msgctxt "@title:menu"
1338 #. i18n: ectx: Menu (view)
1339 #: dolphinpart.rc:24
1344 #. i18n: ectx: Menu (go)
1345 #: dolphinpart.rc:33
1350 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1351 #: dolphinpart.rc:41
1353 msgctxt "@title:menu"
1357 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1358 #: dolphinpart.rc:51
1360 msgctxt "@title:menu"
1361 msgid "Dolphin Toolbar"
1362 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1364 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1366 msgid "Recently Closed Tabs"
1367 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1369 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1371 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1372 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1374 #: dolphintabbar.cpp:127
1376 msgctxt "@action:inmenu"
1380 #: dolphintabbar.cpp:128
1382 msgctxt "@action:inmenu"
1384 msgstr "पट्टी अलग करें"
1386 #: dolphintabbar.cpp:129
1388 msgctxt "@action:inmenu"
1389 msgid "Close Other Tabs"
1390 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1392 #: dolphintabbar.cpp:130
1394 msgctxt "@action:inmenu"
1396 msgstr "टैब बंद करें"
1398 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1399 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1400 #: dolphintabwidget.cpp:498
1402 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1406 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1407 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1408 #: dolphintabwidget.cpp:502
1410 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1414 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1417 msgctxt "@title:menu"
1418 msgid "Location Bar"
1419 msgstr "स्थान पट्टी"
1421 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1424 msgctxt "@title:menu"
1425 msgid "Main Toolbar"
1426 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1428 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1430 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1432 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1433 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1434 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1435 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1436 "because following these folders from left to right leads here.</"
1437 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1438 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1439 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1440 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1443 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1445 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1447 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1448 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1449 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1450 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1451 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1452 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1453 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1454 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1455 "find an item.</item></list></para>"
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1460 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1461 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:298
1465 msgid "Search for %1 in %2"
1466 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1468 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1473 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1475 msgid "Search for %1"
1476 msgstr "%1 के लिए खोज"
1478 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1479 #, fuzzy, kde-format
1480 #| msgctxt "@info:progress"
1481 #| msgid "Loading folder..."
1482 msgctxt "@info:progress"
1483 msgid "Loading folder…"
1484 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 #| msgctxt "@label:listbox"
1490 msgctxt "@info:progress"
1492 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1494 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1495 #, fuzzy, kde-format
1497 #| msgid "Searching..."
1500 msgstr "खोज रहे हैं..."
1502 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1504 msgctxt "@info:status"
1505 msgid "No items found."
1506 msgstr "कोई मद नही मिले"
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1510 msgctxt "@info:status"
1511 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1512 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1516 msgctxt "@info:status"
1518 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1519 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1521 #: dolphinviewcontainer.cpp:843
1523 msgctxt "@info:status"
1524 msgid "Invalid protocol"
1525 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1527 #: dolphinviewcontainer.cpp:952
1530 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1531 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1533 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1535 msgctxt "@info:tooltip"
1536 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1537 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1539 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1540 #, fuzzy, kde-format
1541 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1546 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1548 msgctxt "@info:tooltip"
1549 msgid "Hide Filter Bar"
1550 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1552 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1554 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1558 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1561 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1562 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1563 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1568 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1570 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1571 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1576 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1578 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1579 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1581 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1584 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1586 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1587 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1589 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1591 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1592 msgid "One Selected File"
1593 msgid_plural "%1 Selected Files"
1594 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1595 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1597 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1600 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1601 msgid "One Selected Folder"
1602 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1603 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1604 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1606 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1609 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1611 msgid "One Selected Item"
1612 msgid_plural "%1 Selected Items"
1613 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1614 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1616 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1618 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1620 msgid_plural "%1 Files"
1621 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1622 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1626 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1628 msgid_plural "%1 Folders"
1629 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1630 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1632 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1635 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1637 msgid_plural "%1 Items"
1638 msgstr[0] "एक वस्तु"
1639 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1641 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1643 msgctxt "@item:intable"
1645 msgid_plural "%1 items"
1646 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1647 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1649 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1651 msgctxt "width × height"
1655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1657 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1663 msgctxt "@title:group"
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1669 msgctxt "@title:group Size"
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1675 msgctxt "@title:group Size"
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1681 msgctxt "@title:group Size"
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1687 msgctxt "@title:group Size"
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1693 msgctxt "@title:group Date"
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1699 msgctxt "@title:group Date"
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1705 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1712 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1718 msgctxt "@title:group Date"
1719 msgid "One Week Ago"
1720 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1724 msgctxt "@title:group Date"
1725 msgid "Two Weeks Ago"
1726 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1730 msgctxt "@title:group Date"
1731 msgid "Three Weeks Ago"
1732 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1736 msgctxt "@title:group Date"
1737 msgid "Earlier this Month"
1738 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1743 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1744 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1745 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1746 "text that should not be formatted as a date"
1747 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1748 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1753 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1754 "context @title:group Date"
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1761 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1762 "current locale, and yyyy is full year number."
1763 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1764 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1769 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1777 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1778 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1779 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1780 "text that should not be formatted as a date"
1781 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1782 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1787 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1788 "context @title:group Date"
1792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1795 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1796 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1797 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1798 "text that should not be formatted as a date"
1799 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1800 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1805 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1806 "context @title:group Date"
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1813 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1814 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1815 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1816 "text that should not be formatted as a date"
1817 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1818 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1823 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1824 "context @title:group Date"
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1831 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1832 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1833 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1834 "text that should not be formatted as a date"
1835 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1836 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1841 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1842 "context @title:group Date"
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1849 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1850 "and yyyy is full year number"
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1857 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1865 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1872 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1879 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1886 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1892 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1893 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1894 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1914 msgid "The date format can be selected in settings."
1915 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1982 msgstr "पंक्ति गणना"
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1986 msgid "Date Photographed"
1987 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1997 msgctxt "@label width x height"
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2014 msgstr "दिशा निर्धारण"
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2056 msgid "Release Year"
2057 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2061 msgid "Aspect Ratio"
2062 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2089 msgid "File Extension"
2090 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2094 msgid "Deletion Time"
2095 msgstr "मिटाने का समय"
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2099 msgid "Link Destination"
2100 msgstr "लिंक वर्णन:"
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2104 msgid "Downloaded From"
2105 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2115 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2116 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2118 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2119 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2129 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2133 msgctxt "@info:status"
2134 msgid "Unknown error."
2135 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2145 msgid "File Manager"
2146 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2150 msgctxt "@info:credit"
2151 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2152 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2156 msgctxt "@info:credit"
2158 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2162 msgctxt "@info:credit"
2163 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2164 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2168 msgctxt "@info:credit"
2174 msgctxt "@info:credit"
2175 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2176 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2180 msgctxt "@info:credit"
2181 msgid "Elvis Angelaccio"
2182 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2188 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Emmanuel Pescosta"
2194 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2198 msgctxt "@info:credit"
2199 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2200 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2204 msgctxt "@info:credit"
2205 msgid "Frank Reininghaus"
2206 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2210 msgctxt "@info:credit"
2211 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2212 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2216 msgctxt "@info:credit"
2222 msgctxt "@info:credit"
2223 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2224 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2228 msgctxt "@info:credit"
2229 msgid "Sebastian Trüg"
2230 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2232 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2233 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2235 msgctxt "@info:credit"
2241 msgctxt "@info:credit"
2243 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Aaron J. Seigo"
2249 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Rafael Fernández López"
2255 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Kevin Ottens"
2261 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Holger Freyther"
2267 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Max Blazejak"
2273 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "Michael Austin"
2279 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2283 msgctxt "@info:credit"
2284 msgid "Documentation"
2285 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2289 msgctxt "@info:shell"
2290 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2291 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2295 msgctxt "@info:shell"
2296 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2297 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2301 msgctxt "@info:shell"
2302 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2303 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2307 msgctxt "@info:shell"
2308 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2309 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2313 msgctxt "@info:shell"
2314 msgid "Document to open"
2315 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2317 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2318 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2320 msgid "Hidden files shown"
2321 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2323 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2324 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2326 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2327 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2329 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2330 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2332 msgid "Automatic scrolling"
2333 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2335 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2337 msgctxt "@action:inmenu"
2341 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2343 msgctxt "@action:inmenu"
2347 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2348 #, fuzzy, kde-format
2349 #| msgctxt "@action:inmenu"
2350 #| msgid "Rename..."
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2353 msgstr "नाम बदलें..."
2355 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2357 msgctxt "@action:inmenu"
2358 msgid "Move to Trash"
2359 msgstr "कूडे़ में डालें"
2361 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2363 msgctxt "@action:inmenu"
2367 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2369 msgctxt "@action:inmenu"
2370 msgid "Show Hidden Files"
2371 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2373 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2375 msgctxt "@action:inmenu"
2376 msgid "Limit to Home Directory"
2377 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2379 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2381 msgctxt "@action:inmenu"
2382 msgid "Automatic Scrolling"
2383 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2385 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2387 msgctxt "@action:inmenu"
2391 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2392 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2394 msgid "Previews shown"
2395 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2397 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2398 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2400 msgid "Auto-Play media files"
2401 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2403 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2404 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2405 #, fuzzy, kde-format
2406 #| msgctxt "@info:tooltip"
2407 #| msgid "Show Filter Bar"
2408 msgid "Show item on hover"
2409 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2411 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2412 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2414 msgid "Date display format"
2415 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2417 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2419 msgctxt "@action:inmenu"
2421 msgstr "पूर्वावलोकन"
2423 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2425 msgctxt "@action:inmenu"
2426 msgid "Auto-Play media files"
2427 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2429 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2430 #, fuzzy, kde-format
2431 #| msgctxt "@info:tooltip"
2432 #| msgid "Show Filter Bar"
2433 msgctxt "@action:inmenu"
2434 msgid "Show item on hover"
2435 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2437 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2438 #, fuzzy, kde-format
2439 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2440 #| msgid "Configure"
2441 msgctxt "@action:inmenu"
2443 msgstr "विन्यस्त करें"
2445 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2447 msgctxt "@action:inmenu"
2448 msgid "Condensed Date"
2449 msgstr "संघनित दिनांक"
2451 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2453 msgctxt "@label::textbox"
2454 msgid "Select which data should be shown:"
2455 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2457 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2460 msgid "%1 item selected"
2461 msgid_plural "%1 items selected"
2462 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2463 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2465 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2470 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2475 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2476 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2478 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2481 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2483 msgctxt "@action:inmenu"
2484 msgid "Configure Trash…"
2485 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2487 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:179
2490 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2491 "and then reopen the panel."
2494 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2496 msgid "Install Konsole"
2497 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2499 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2500 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2505 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2506 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2511 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2513 msgctxt "@item:inlistbox"
2515 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2517 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2519 msgctxt "@item:inlistbox"
2523 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2525 msgctxt "@item:inlistbox"
2529 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2531 msgctxt "@item:inlistbox"
2535 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2537 msgctxt "@item:inlistbox"
2539 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2541 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2543 msgctxt "@item:inlistbox"
2547 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2549 msgctxt "@item:inlistbox"
2551 msgstr "कोई भी तारीख़"
2553 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2555 msgctxt "@item:inlistbox"
2559 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2561 msgctxt "@item:inlistbox"
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2567 msgctxt "@item:inlistbox"
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2573 msgctxt "@item:inlistbox"
2577 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2579 msgctxt "@item:inlistbox"
2583 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2585 msgctxt "@item:inlistbox"
2587 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2589 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2591 msgctxt "@item:inlistbox"
2595 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2597 msgctxt "@item:inlistbox"
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2603 msgctxt "@item:inlistbox"
2607 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2609 msgctxt "@item:inlistbox"
2613 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2616 msgid "Highest Rating"
2617 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2621 msgctxt "@action:inmenu"
2622 msgid "Clear Selection"
2623 msgstr "चयन साफ करें"
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2627 msgctxt "String list separator"
2631 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2633 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2635 msgid_plural "Tags: %2"
2637 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2639 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2641 msgctxt "@action:button"
2645 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2647 msgctxt "action:button"
2648 msgid "From Here (%1)"
2649 msgstr "यहाँ से (%1)"
2651 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2653 msgctxt "action:button"
2654 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2655 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2657 #: search/dolphinsearchbox.cpp:351
2659 msgctxt "action:button"
2660 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2663 #: search/dolphinsearchbox.cpp:360
2665 msgctxt "@info:tooltip"
2666 msgid "Quit searching"
2667 msgstr "खोजना बंद करें"
2669 #: search/dolphinsearchbox.cpp:371
2671 msgctxt "action:button"
2675 #: search/dolphinsearchbox.cpp:375
2677 msgctxt "action:button"
2681 #: search/dolphinsearchbox.cpp:386
2683 msgctxt "action:button"
2687 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2689 msgctxt "action:button"
2691 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2693 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2695 msgctxt "action:button"
2696 msgid "Search in your home directory"
2697 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2699 #: search/dolphinsearchbox.cpp:405
2701 msgid "More Search Tools"
2702 msgstr "और खोज़ औज़ार"
2704 #: search/dolphinsearchbox.cpp:465
2707 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2709 msgid "Query Results from '%1'"
2710 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2712 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2714 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2715 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2716 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2718 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2719 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2720 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2724 msgctxt "@action:button"
2725 msgid "Cancel Copying"
2726 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
2728 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2730 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2731 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2734 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2737 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2738 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2739 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2741 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2743 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2744 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2745 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
2747 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2748 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2750 msgctxt "@action:button"
2751 msgid "Cancel Cutting"
2752 msgstr "काटना रद्द करें"
2754 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2756 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2757 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2758 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
2760 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2761 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2762 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2765 msgctxt "@action:button"
2769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2771 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2772 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2773 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
2775 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2776 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2778 msgctxt "@action:button"
2779 msgid "Cancel Duplicating"
2782 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2783 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2784 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2786 msgctxt "@action keep short"
2790 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2793 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2794 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2797 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2798 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2800 msgctxt "@action:button"
2801 msgid "Cancel Moving"
2802 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
2804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2806 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2807 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2813 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2814 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2815 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2816 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2823 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2824 msgid "Paste from Clipboard"
2827 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2829 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2830 msgid "Dismiss This Reminder"
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2835 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2836 msgid "Don't Remind Me Again"
2839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2841 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2843 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2844 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2847 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2850 msgctxt "@action:button"
2851 msgid "Cancel Renaming"
2854 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2855 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2856 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2857 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2858 #. and a fallback will be used.
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2862 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2863 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2867 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2868 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2869 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2870 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2871 #. and a fallback will be used.
2872 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2875 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2876 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2880 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2881 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2882 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2883 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2884 #. and a fallback will be used.
2885 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2888 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2889 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2893 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2894 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2895 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2896 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2897 #. and a fallback will be used.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2901 msgid "Permanently Delete %2"
2902 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2906 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2907 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2908 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2909 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2910 #. and a fallback will be used.
2911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2914 msgid "Duplicate %2"
2915 msgid_plural "Duplicate %2"
2916 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
2917 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
2919 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2920 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2921 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2922 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2923 #. and a fallback will be used.
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2927 msgid "Move %2 to the Trash"
2928 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2929 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
2930 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
2932 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2933 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2934 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2935 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2936 #. and a fallback will be used.
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2941 msgid_plural "Rename %2"
2942 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
2943 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
2945 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2947 msgctxt "@info:whatsthis"
2949 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2950 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2951 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2952 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2953 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2954 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2955 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2956 "the current selection.</para>"
2959 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2961 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2962 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2965 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2967 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2968 msgid "Selection Mode"
2971 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2973 msgctxt "@action:button"
2974 msgid "Exit Selection Mode"
2975 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
2977 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
2979 msgctxt "@label:textbox"
2980 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2983 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
2984 #, fuzzy, kde-format
2986 msgctxt "@label:textbox"
2990 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
2991 #, fuzzy, kde-format
2992 #| msgctxt "@action:button"
2993 #| msgid "Download New Services..."
2994 msgctxt "@action:button"
2995 msgid "Download New Services…"
2996 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
2998 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:215
3002 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3006 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3009 msgid "Restart now?"
3010 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3012 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3014 msgctxt "@option:check"
3018 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:257
3020 msgctxt "@option:check"
3021 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3022 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3024 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:305
3026 msgctxt "@item:inmenu"
3030 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3031 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3032 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3033 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3034 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3035 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3037 msgid "Use system font"
3038 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3040 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3041 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3042 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3043 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3044 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3045 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3048 msgstr "प्रतीक आकार"
3050 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3051 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3052 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3053 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3054 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3055 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3057 msgid "Preview size"
3058 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3060 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3061 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3063 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3066 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3067 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3069 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3072 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3073 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3075 msgid "Recursive directory size limit"
3076 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3078 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3079 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3081 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3084 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3085 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3087 msgid "Permissions style format"
3088 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3090 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3091 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3093 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3094 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3096 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3097 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3099 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3100 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3103 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3105 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3106 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3108 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3109 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3111 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3112 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3114 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3115 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3117 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3118 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3120 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3121 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3123 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3124 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3126 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3127 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3130 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3131 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3133 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3134 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3136 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3137 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3139 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3140 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3142 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3143 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3145 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3146 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3148 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3149 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3151 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3152 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3155 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3156 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3158 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3159 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3162 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3163 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3165 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3166 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3168 msgid "Position of columns"
3169 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3171 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3172 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3174 msgid "Side Padding"
3177 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3178 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3180 msgid "Highlight entire row"
3183 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3184 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3186 msgid "Expandable folders"
3187 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3189 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3190 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3193 msgid "Hidden files shown"
3194 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3196 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3197 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3199 msgctxt "@info:whatsthis"
3201 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3202 "will be shown in the file view."
3204 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3205 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3207 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3208 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3214 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3217 msgctxt "@info:whatsthis"
3218 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3221 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3228 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3229 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3231 msgctxt "@info:whatsthis"
3233 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3234 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3236 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3237 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3239 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3243 msgid "Previews shown"
3244 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3246 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3249 msgctxt "@info:whatsthis"
3251 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3254 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3256 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3257 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3260 msgid "Grouped Sorting"
3261 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3263 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3264 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3266 msgctxt "@info:whatsthis"
3268 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3270 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3272 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3273 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3276 msgid "Sort files by"
3277 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3279 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3280 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3282 msgctxt "@info:whatsthis"
3284 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3287 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3289 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3290 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3293 msgid "Order in which to sort files"
3294 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3296 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3297 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3300 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3301 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3303 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3304 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3307 msgid "Show hidden files and folders last"
3308 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3310 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3314 msgid "Visible roles"
3315 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3317 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3318 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3321 msgid "Header column widths"
3322 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3324 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3325 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3328 msgid "Properties last changed"
3329 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3331 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3332 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3334 msgctxt "@info:whatsthis"
3335 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3336 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3338 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3339 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3342 msgid "Additional Information"
3343 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3345 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3346 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3348 msgid "Should the URL be editable for the user"
3349 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3351 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3352 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3354 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3357 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3358 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3360 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3361 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3363 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3366 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3367 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3369 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3370 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3373 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3377 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3381 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3382 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3383 "were removed/renamed ...etc"
3386 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3387 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3390 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3393 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3395 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3399 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3401 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3404 msgid "Remember open folders and tabs"
3405 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3407 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3410 msgid "Split the view into two panes"
3411 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3413 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3416 msgid "Should the filter bar be shown"
3417 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3419 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3420 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3422 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3423 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3425 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3426 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3428 msgid "Browse through archives"
3429 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3431 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3434 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3435 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3437 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3441 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3442 "running in the Terminal panel."
3443 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3445 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3446 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3448 msgid "Rename inline"
3449 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3451 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3454 msgid "Show selection toggle"
3455 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3457 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3461 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3465 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3468 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3471 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3472 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3474 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3477 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3480 msgid "New tab will be open after last one"
3481 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3486 msgid "Show tooltips"
3487 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3492 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3493 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3495 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3498 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3501 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3502 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3504 msgid "Show the statusbar"
3505 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3507 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3508 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3510 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3511 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3513 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3514 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3516 msgid "Show the space information in the statusbar"
3517 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3519 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3520 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3522 msgid "Lock the layout of the panels"
3523 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3525 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3528 msgid "Enlarge Small Previews"
3529 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3531 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3535 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3543 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3544 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3546 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3548 #, fuzzy, kde-format
3549 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3550 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3551 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3553 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3554 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3556 msgid "Text width index"
3557 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3559 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3560 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3562 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3563 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3565 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3566 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3568 msgid "Enabled plugins"
3569 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3571 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3573 msgctxt "@title:window"
3575 msgstr "विन्यस्त करें"
3577 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3579 msgctxt "@title:group Interface settings"
3583 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3584 #, fuzzy, kde-format
3586 msgctxt "@title:group"
3590 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3592 msgctxt "@title:group"
3593 msgid "Context Menu"
3594 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3596 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3598 msgctxt "@title:group"
3602 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3604 msgctxt "@title:group"
3605 msgid "User Feedback"
3606 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3608 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3611 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3614 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3619 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3621 msgctxt "@title:window"
3622 msgid "Configure Preview for %1"
3623 msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
3625 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3627 msgctxt "@title:group"
3628 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3629 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3631 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3633 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3634 msgid "Moving files or folders to trash"
3635 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3637 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3639 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3640 msgid "Emptying trash"
3641 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3643 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3645 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3646 msgid "Deleting files or folders"
3647 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3649 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3651 msgctxt "@title:group"
3652 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3653 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3655 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3657 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3658 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3659 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3661 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3663 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3664 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3667 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgctxt "@title:group"
3670 #| msgid "Open files and folders:"
3671 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3672 msgid "Opening many folders at once"
3673 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3675 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3677 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3678 msgid "Opening many terminals at once"
3681 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3683 msgctxt "@title:group"
3684 msgid "When opening an executable file:"
3685 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3687 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3690 msgstr "हमेशा पूछें"
3692 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3694 msgid "Open in application"
3695 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3697 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3700 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3702 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3704 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3705 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3708 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3710 msgctxt "@action:button"
3711 msgid "Select Home Location"
3712 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3714 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3716 msgctxt "@action:button"
3717 msgid "Use Current Location"
3718 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3720 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3722 msgctxt "@action:button"
3723 msgid "Use Default Location"
3724 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3726 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3728 msgctxt "@label:textbox"
3729 msgid "Show on startup:"
3730 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3732 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3734 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3735 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3738 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgctxt "@title:group"
3741 #| msgid "Open files and folders:"
3742 msgctxt "@label:checkbox"
3743 msgid "Opening Folders:"
3744 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3746 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3748 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3749 msgid "Show full path in title bar"
3750 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3752 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3755 #| msgid "New &Window"
3756 msgctxt "@label:checkbox"
3758 msgstr "नया विंडो (&W)"
3760 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3761 #, fuzzy, kde-format
3762 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3763 #| msgid "Show filter bar"
3764 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3765 msgid "Show filter bar"
3766 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3768 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3770 msgctxt "option:radio"
3771 msgid "After current tab"
3772 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3774 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3776 msgctxt "option:radio"
3777 msgid "At end of tab bar"
3778 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3780 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3782 msgctxt "@title:group"
3783 msgid "Open new tabs: "
3784 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3786 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3788 msgctxt "option:check split view panes"
3789 msgid "Switch between panes with Tab key"
3792 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3794 msgctxt "@title:group"
3795 msgid "Split view: "
3796 msgstr "विभाजित दृश्य :"
3798 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3800 msgctxt "option:check"
3801 msgid "Turning off split view closes active pane"
3804 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3806 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3809 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3811 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3812 msgid "Begin in split view mode"
3813 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3815 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3817 msgid "New windows:"
3818 msgstr "नया विंडो :"
3820 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3824 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3826 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3828 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3829 #, fuzzy, kde-format
3830 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3831 #| msgid "Folders First"
3832 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3833 msgid "Folders && Tabs"
3834 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
3836 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3837 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3839 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3841 msgstr "पूर्वावलोकन"
3843 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3844 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3846 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3847 msgid "Confirmations"
3850 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3851 #, fuzzy, kde-format
3852 #| msgctxt "@action:inmenu"
3853 #| msgid "Location Bar"
3854 #| msgid_plural "Location Bars"
3855 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3856 msgid "Status && Location bars"
3857 msgstr "स्थान पट्टी"
3859 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3861 msgctxt "@title:group"
3862 msgid "Show previews in the view for:"
3863 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3865 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
3867 msgid "Skip previews for local files above:"
3868 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3870 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
3871 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
3873 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3877 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
3880 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3882 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
3885 msgid "Skip previews for remote files above:"
3886 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3888 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
3891 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3893 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3895 msgctxt "@option:check"
3896 msgid "Show status bar"
3897 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3899 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3901 msgctxt "@option:check"
3902 msgid "Show zoom slider"
3903 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3905 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3907 msgctxt "@option:check"
3908 msgid "Show space information"
3909 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3911 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3914 #| msgid "Status Bar"
3915 msgctxt "@title:group"
3916 msgid "Status Bar: "
3917 msgstr "स्थिति पट्टी"
3919 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3921 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3922 msgid "Make location bar editable"
3923 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3925 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 #| msgctxt "@action:inmenu"
3928 #| msgid "Location Bar"
3929 #| msgid_plural "Location Bars"
3930 msgid "Location bar:"
3931 msgstr "स्थान पट्टी"
3933 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3935 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3936 msgid "Show full path inside location bar"
3937 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
3939 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3941 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3945 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3946 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3948 msgctxt "@title:tab"
3952 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3953 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3955 msgctxt "@title:tab"
3959 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3960 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
3962 msgctxt "@title:tab"
3966 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3968 msgctxt "option:radio"
3972 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3974 msgctxt "option:radio"
3975 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3976 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
3978 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3980 msgctxt "option:radio"
3981 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3982 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
3984 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
3986 msgctxt "@title:group"
3987 msgid "Sorting mode: "
3988 msgstr "छँटाई मोड :"
3990 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
3992 msgctxt "option:radio"
3993 msgid "Number of items"
3994 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
3996 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3998 msgctxt "option:radio"
3999 msgid "Size of contents, up to "
4000 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4002 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4005 msgid_plural " levels deep"
4006 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4007 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4009 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4011 msgctxt "@title:group"
4012 msgid "Folder size displays:"
4013 msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
4015 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4017 msgctxt "option:radio as in relative date"
4018 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4019 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4021 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4023 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4024 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4025 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4027 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4029 msgctxt "@title:group"
4031 msgstr "दिनांक शैलि :"
4033 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4035 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4036 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4039 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4041 msgctxt "option:radio as numeric style"
4042 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4045 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4047 msgctxt "option:radio as combined style"
4048 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4051 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4053 msgctxt "@title:group"
4054 msgid "Permissions style:"
4055 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4057 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4059 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4061 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4063 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4065 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4067 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4069 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4072 #| msgid "Choose..."
4073 msgctxt "@action:button Choose font"
4077 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4079 msgctxt "@option:radio"
4080 msgid "Use common display style for all folders"
4081 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4083 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4085 msgctxt "@option:radio"
4086 msgid "Remember display style for each folder"
4087 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4089 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4093 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4097 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@title:window"
4100 #| msgid "View Display Style"
4101 msgctxt "@title:group"
4102 msgid "Display style: "
4103 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4105 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4107 msgctxt "@option:check"
4108 msgid "Open archives as folder"
4109 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4111 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4113 msgctxt "option:check"
4114 msgid "Open folders during drag operations"
4115 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4117 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4119 msgctxt "@title:group"
4123 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4125 msgctxt "@option:check"
4126 msgid "Show tooltips"
4127 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
4129 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4130 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4132 msgctxt "@title:group"
4133 msgid "Miscellaneous: "
4136 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4138 msgctxt "@option:check"
4139 msgid "Show selection marker"
4140 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4142 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4144 msgctxt "option:check"
4145 msgid "Rename inline"
4146 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgctxt "@title:group General settings"
4152 msgctxt "@title:tab General View settings"
4156 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4157 #, fuzzy, kde-format
4158 #| msgctxt "action:button"
4160 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4161 msgid "Content Display"
4164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4166 msgctxt "@label:listbox"
4167 msgid "Default icon size:"
4168 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4172 msgctxt "@label:listbox"
4173 msgid "Preview icon size:"
4174 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4178 msgctxt "@label:listbox"
4180 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4184 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4190 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4194 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4196 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4202 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4208 msgctxt "@label:listbox"
4209 msgid "Label width:"
4210 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4214 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4220 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4224 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4226 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4230 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4232 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4236 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4238 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4242 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4244 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4248 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4250 msgctxt "@label:listbox"
4251 msgid "Maximum lines:"
4252 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4254 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4256 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4260 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4262 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4268 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4272 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4274 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4278 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4280 msgctxt "@label:listbox"
4281 msgid "Maximum width:"
4282 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4284 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4286 msgctxt "@option:check"
4288 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4292 msgctxt "@label:checkbox"
4296 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4298 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4299 msgid "By clicking anywhere on the row"
4302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4304 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4305 msgid "By clicking on icon or name"
4308 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4309 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4311 msgctxt "@title:group"
4312 msgid "Open files and folders:"
4313 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4316 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4318 msgctxt "@info:tooltip"
4319 msgid "Size: 1 pixel"
4320 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4321 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4322 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4324 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4326 msgctxt "@title:window"
4327 msgid "View Display Style"
4328 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4330 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4332 msgctxt "@item:inlistbox"
4336 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4338 msgctxt "@item:inlistbox"
4342 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4344 msgctxt "@item:inlistbox"
4348 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4350 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4352 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4356 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4358 msgstr "घटते क्रम में"
4360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4362 msgctxt "@option:check"
4363 msgid "Show folders first"
4364 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4368 msgctxt "@option:check"
4369 msgid "Show hidden files last"
4370 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4374 msgctxt "@option:check"
4375 msgid "Show preview"
4376 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4380 msgctxt "@option:check"
4381 msgid "Show in groups"
4382 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4386 msgctxt "@option:check"
4387 msgid "Show hidden files"
4388 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4392 msgctxt "@title:group"
4393 msgid "Additional Information"
4394 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4396 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4398 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4403 msgctxt "@label:listbox"
4407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4409 msgctxt "@label:listbox"
4411 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4413 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4415 msgid "View options:"
4416 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4420 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4421 msgid "Current folder"
4422 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4424 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4426 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4427 msgid "Current folder and sub-folders"
4428 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4430 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4432 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4434 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4436 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4438 msgctxt "@title:group"
4440 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4444 msgctxt "@option:check"
4445 msgid "Use as default view settings"
4446 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4448 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4452 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4454 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4456 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4460 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4461 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4463 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4465 msgctxt "@title:window"
4466 msgid "Applying View Properties"
4467 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4469 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4471 msgctxt "@info:progress"
4472 msgid "Counting folders: %1"
4473 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4475 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4477 msgctxt "@info:progress"
4481 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4483 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4487 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4492 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4494 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4495 msgid "Sets the size of the file icons."
4496 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4498 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4503 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4506 msgid "Stop loading"
4507 msgstr "लोड करना रोकें"
4509 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4511 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4513 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4514 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4515 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4516 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4517 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4518 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4519 "device.</item></list></para>"
4522 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4524 msgctxt "@action:inmenu"
4525 msgid "Show Zoom Slider"
4526 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4528 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4530 msgctxt "@action:inmenu"
4531 msgid "Show Space Information"
4532 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4534 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4536 msgctxt "@info:status Free disk space"
4540 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4542 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4543 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4546 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4548 msgid "Trash Emptied"
4549 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4551 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4553 msgid "The Trash was emptied."
4554 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4556 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4558 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4562 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4564 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4565 msgid "Count of available Network Shares"
4566 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4568 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4570 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4574 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4576 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4577 msgid "A subset of Dolphin settings."
4578 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4580 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4582 msgid "Select Remote Charset"
4583 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4585 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4588 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4590 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4595 #: views/dolphinview.cpp:644
4597 msgctxt "@info:status"
4598 msgid "1 Folder selected"
4599 msgid_plural "%1 Folders selected"
4600 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4601 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4603 #: views/dolphinview.cpp:645
4605 msgctxt "@info:status"
4606 msgid "1 File selected"
4607 msgid_plural "%1 Files selected"
4608 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4609 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4611 #: views/dolphinview.cpp:647
4613 msgctxt "@info:status"
4615 msgid_plural "%1 Folders"
4616 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4617 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4619 #: views/dolphinview.cpp:648
4621 msgctxt "@info:status"
4623 msgid_plural "%1 Files"
4625 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
4627 #: views/dolphinview.cpp:652
4629 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4631 msgstr "%1, %2 (%3)"
4633 #: views/dolphinview.cpp:654
4635 msgctxt "@info:status files (size)"
4639 #: views/dolphinview.cpp:658
4641 msgctxt "@info:status"
4642 msgid "0 Folders, 0 Files"
4643 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4645 #: views/dolphinview.cpp:870 views/dolphinview.cpp:879
4647 msgctxt "<filename> copy"
4649 msgstr "%1 नक़ल करें"
4651 #: views/dolphinview.cpp:1064
4653 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4654 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4658 #: views/dolphinview.cpp:1069
4660 msgctxt "@action:button"
4661 msgid "Open %1 Item"
4662 msgid_plural "Open %1 Items"
4663 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
4664 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
4666 #: views/dolphinview.cpp:1200
4668 msgctxt "@action:inmenu"
4669 msgid "Side Padding"
4672 #: views/dolphinview.cpp:1204
4674 msgctxt "@action:inmenu"
4675 msgid "Automatic Column Widths"
4676 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4678 #: views/dolphinview.cpp:1209
4680 msgctxt "@action:inmenu"
4681 msgid "Custom Column Widths"
4682 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4684 #: views/dolphinview.cpp:1824
4686 msgctxt "@info:status"
4687 msgid "Trash operation completed."
4688 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4690 #: views/dolphinview.cpp:1834
4692 msgctxt "@info:status"
4693 msgid "Delete operation completed."
4694 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4696 #: views/dolphinview.cpp:1990
4698 msgctxt "@action:button"
4699 msgid "Rename and Hide"
4700 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4702 #: views/dolphinview.cpp:1994
4705 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4706 "Do you still want to rename it?"
4709 #: views/dolphinview.cpp:1996
4712 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4713 "Do you still want to rename it?"
4716 #: views/dolphinview.cpp:1998
4718 msgid "Hide this File?"
4719 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4721 #: views/dolphinview.cpp:1998
4723 msgid "Hide this Folder?"
4724 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4726 #: views/dolphinview.cpp:2048
4728 msgctxt "@info:status"
4729 msgid "The location is empty."
4730 msgstr "स्थान रिक्त है"
4732 #: views/dolphinview.cpp:2050
4734 msgctxt "@info:status"
4735 msgid "The location '%1' is invalid."
4736 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4738 #: views/dolphinview.cpp:2306
4739 #, fuzzy, kde-format
4740 #| msgid "Loading..."
4742 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4744 #: views/dolphinview.cpp:2325
4746 msgid "Loading canceled"
4747 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
4749 #: views/dolphinview.cpp:2327
4751 msgid "No items matching the filter"
4752 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4754 #: views/dolphinview.cpp:2329
4756 msgid "No items matching the search"
4757 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4759 #: views/dolphinview.cpp:2331
4761 msgid "Trash is empty"
4762 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4764 #: views/dolphinview.cpp:2334
4767 msgstr "टैग नहीं है"
4769 #: views/dolphinview.cpp:2337
4771 msgid "No files tagged with \"%1\""
4772 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4774 #: views/dolphinview.cpp:2341
4776 msgid "No recently used items"
4777 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4779 #: views/dolphinview.cpp:2343
4781 msgid "No shared folders found"
4782 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4784 #: views/dolphinview.cpp:2345
4786 msgid "No relevant network resources found"
4787 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4789 #: views/dolphinview.cpp:2347
4791 msgid "No MTP-compatible devices found"
4792 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4794 #: views/dolphinview.cpp:2349
4796 msgid "No Apple devices found"
4797 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
4799 #: views/dolphinview.cpp:2351
4801 msgid "No Bluetooth devices found"
4802 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4804 #: views/dolphinview.cpp:2353
4806 msgid "Folder is empty"
4807 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@action"
4812 #| msgid "Create Folder..."
4814 msgid "Create Folder…"
4815 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4819 msgctxt "@info:whatsthis"
4821 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4822 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4827 msgctxt "@info:whatsthis"
4829 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4830 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4831 "from if disk space is needed."
4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4836 msgctxt "@info:whatsthis"
4838 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4839 "recovered by normal means."
4842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4844 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4845 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4846 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4850 msgctxt "@action:inmenu File"
4851 msgid "Duplicate Here"
4852 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4856 msgctxt "@action:inmenu File"
4860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4862 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4864 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4865 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4866 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4867 "there like managing read- and write-permissions."
4870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4872 msgctxt "@action:incontextmenu"
4873 msgid "Copy Location"
4874 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4878 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4879 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4884 msgctxt "@action:inmenu File"
4885 msgid "Move to Trash…"
4886 msgstr "कूडे़ में डालें…"
4888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4890 msgctxt "@action:inmenu File"
4894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4896 msgctxt "@action:inmenu File"
4897 msgid "Duplicate Here…"
4898 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
4900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4902 msgctxt "@action:incontextmenu"
4903 msgid "Copy Location…"
4904 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
4906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4908 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4910 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4911 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4912 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4913 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4914 "interface> option is enabled.</para>"
4917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4919 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4921 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4922 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4923 "the overview in folders with many items.</para>"
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4928 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4930 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4931 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4932 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4933 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4934 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4935 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4936 "of multiple folders in the same list.</para>"
4939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4941 msgctxt "@action:intoolbar"
4945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4947 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4948 msgid "This increases the icon size."
4949 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
4951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4953 msgctxt "@action:inmenu View"
4954 msgid "Reset Zoom Level"
4955 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
4957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4959 msgid "Zoom To Default"
4960 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
4962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4964 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4965 msgid "This resets the icon size to default."
4966 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
4968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4970 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4971 msgid "This reduces the icon size."
4972 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
4974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4976 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4982 msgctxt "@action:intoolbar"
4983 msgid "Show Previews"
4984 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4989 msgid "Show preview of files and folders"
4990 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4994 msgctxt "@info:whatsthis"
4996 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4997 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5003 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5004 msgid "Folders First"
5005 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5009 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5010 msgid "Hidden Files Last"
5011 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5015 msgctxt "@action:inmenu View"
5017 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5021 msgctxt "@action:inmenu View"
5022 msgid "Show Additional Information"
5023 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5027 msgctxt "@action:inmenu View"
5028 msgid "Show in Groups"
5029 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5033 msgctxt "@info:whatsthis"
5034 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5039 msgctxt "@action:inmenu View"
5040 msgid "Show Hidden Files"
5041 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5045 msgctxt "@info:whatsthis"
5047 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5048 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5049 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5050 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5055 #, fuzzy, kde-format
5056 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5057 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5058 msgctxt "@action:inmenu View"
5059 msgid "Adjust View Display Style…"
5060 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5064 msgctxt "@info:whatsthis"
5066 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5067 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5071 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5078 msgid "Icons view mode"
5079 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5083 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5090 msgid "Compact view mode"
5091 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5095 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5102 msgid "Details view mode"
5103 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5107 msgctxt "Sort descending"
5111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5113 msgctxt "Sort ascending"
5117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5119 msgctxt "Sort descending"
5120 msgid "Largest First"
5121 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5125 msgctxt "Sort ascending"
5126 msgid "Smallest First"
5127 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5131 msgctxt "Sort descending"
5132 msgid "Newest First"
5133 msgstr "सबसे नया पहले"
5135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5137 msgctxt "Sort ascending"
5138 msgid "Oldest First"
5139 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5143 msgctxt "Sort descending"
5144 msgid "Highest First"
5145 msgstr "उच्चतम पहले"
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5149 msgctxt "Sort ascending"
5150 msgid "Lowest First"
5151 msgstr "न्यूनतम पहले"
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5155 msgctxt "Sort descending"
5157 msgstr "घटते क्रम में"
5159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5161 msgctxt "Sort ascending"
5163 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5168 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5169 "selection is empty when this text is shown."
5170 msgid "Actions for Current View"
5171 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5173 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5174 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5175 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5176 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5177 #. and a fallback will be used.
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5180 msgid "Actions for %1"
5181 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5186 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5187 "of selected files/folders."
5188 msgid "Actions for One Selected Item"
5189 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5190 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5191 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5193 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5194 #, fuzzy, kde-format
5195 #| msgctxt "@info:status"
5196 #| msgid "Updating version information..."
5197 msgctxt "@info:status"
5198 msgid "Updating version information…"
5199 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5201 #~ msgctxt "@title:group"
5203 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5205 #~ msgctxt "@title:group"
5206 #~ msgid "View Modes"
5207 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
5209 #~ msgctxt "@title:group"
5210 #~ msgid "Navigation"
5211 #~ msgstr "नेविगेशन"
5213 #~ msgctxt "@title:group"
5215 #~ msgstr "दृश्य : "
5217 #~ msgctxt "@title:group"
5218 #~ msgid "General: "
5219 #~ msgstr "साधारण: "
5221 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5222 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5223 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
5225 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5227 #~ msgstr "साधारण :"
5229 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5230 #~ msgid "Filter..."
5233 #~ msgid "Search..."
5234 #~ msgstr "खोजें..."
5236 #~ msgctxt "@info:progress"
5237 #~ msgid "Sorting..."
5238 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
5240 #~ msgid "Filter..."
5241 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
5243 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5244 #~ msgid "Configure..."
5245 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
5247 #~ msgctxt "@label:textbox"
5248 #~ msgid "Search..."
5249 #~ msgstr "खोजें..."
5252 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5253 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5255 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5259 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5261 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5262 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5263 #~ "commands and configuration options."
5265 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5266 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5268 #~ msgctxt "@info:credit"
5270 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5272 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5274 #~ msgid "Font family"
5275 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5277 #~ msgid "Font size"
5278 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5283 #~ msgid "Font weight"
5284 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5286 #~ msgid "Leading Column Padding"
5287 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5289 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5290 #~ msgid "Leading Column Padding"
5291 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5295 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5302 #~ msgid "Safely Remove"
5303 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5307 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5309 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5310 #~ msgid "Open in New Tab"
5311 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5313 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5314 #~ msgid "Open in New Window"
5315 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5317 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5321 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5323 #~ msgstr "संपादन..."
5325 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5329 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5333 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5334 #~ msgid "Add Entry..."
5335 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5337 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5338 #~ msgid "Icon Size"
5339 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5341 #~ msgctxt "Small icon size"
5342 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5343 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5345 #~ msgctxt "Medium icon size"
5346 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5347 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5349 #~ msgctxt "Large icon size"
5350 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5351 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5353 #~ msgctxt "Huge icon size"
5354 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5355 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5357 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5358 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5359 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5361 #~ msgctxt "@title:window"
5362 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5363 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5365 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5366 #~ msgid "Sett&ings"
5367 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5370 #~| msgctxt "@option:check"
5371 #~| msgid "Show in groups"
5372 #~ msgctxt "@action"
5373 #~ msgid "Show menu"
5374 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5376 #~ msgctxt "@title:group"
5381 #~ msgid "Dolphin Part"
5382 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5385 #~| msgctxt "@title:group"
5386 #~| msgid "Navigation"
5387 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5388 #~ msgid "Url Navigator"
5389 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5390 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5391 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5394 #~| msgctxt "@info:status"
5395 #~| msgid "Unknown size"
5396 #~ msgctxt "@item:intable"
5398 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5401 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5402 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5404 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5405 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5407 #~ msgctxt "@info:status"
5408 #~ msgid "Unknown size"
5409 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5412 #~| msgctxt "@title:group"
5414 #~ msgctxt "@label:textbox"
5415 #~ msgid "Start in:"
5416 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5419 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5420 #~| msgid "Add to Places"
5421 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5422 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5423 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5425 #~ msgctxt "@title:window"
5426 #~ msgid "Rename Items"
5427 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5429 #~ msgctxt "@label:textbox"
5430 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5431 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5433 #~ msgctxt "@info:status"
5434 #~ msgid "New name #"
5435 #~ msgstr "नया नाम #"
5437 #~ msgctxt "@label:textbox"
5438 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5439 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5440 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5441 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5445 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5447 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5448 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5450 #~ msgctxt "@title:window"
5451 #~ msgid "View Properties"
5452 #~ msgstr "देखें गुण"
5455 #~| msgctxt "@option:check"
5456 #~| msgid "Show folders first"
5457 #~ msgid "Show facets widget"
5458 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5461 #~| msgctxt "@label"
5462 #~| msgid "Permissions"
5463 #~ msgctxt "@action:button"
5464 #~ msgid "Fewer Options"
5465 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5468 #~| msgctxt "@label"
5469 #~| msgid "Permissions"
5470 #~ msgctxt "@action:button"
5471 #~ msgid "More Options"
5472 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5475 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5477 #~ msgctxt "@option:check"
5482 #~| msgctxt "@title:window"
5484 #~ msgctxt "@option:check"
5489 #~| msgctxt "@label"
5491 #~ msgctxt "@option:option"
5496 #~| msgctxt "@title:group Date"
5498 #~ msgctxt "@option:option"
5503 #~| msgctxt "@title:group Date"
5504 #~| msgid "Yesterday"
5505 #~ msgctxt "@option:option"
5506 #~ msgid "Yesterday"
5511 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5513 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5516 #~| msgctxt "@title:menu"
5518 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5522 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5526 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5528 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5533 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5534 #~ msgid "Add to Places"
5535 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5537 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5538 #~ msgid "Descending"
5539 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5541 #~ msgctxt "action:button"
5542 #~ msgid "Everywhere"
5546 #~| msgctxt "@label:textbox"
5547 #~| msgid "Location:"
5549 #~ msgid "Location:"
5553 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5554 #~| msgid "Add to Places"
5555 #~ msgctxt "@title:window"
5556 #~ msgid "Add Places Entry"
5557 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5560 #~| msgid "Show tooltips"
5561 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5562 #~ msgid "Show All Entries"
5563 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5565 #~ msgctxt "@title:group"
5566 #~ msgid "Properties"
5570 #~| msgctxt "@title:window"
5571 #~| msgid "Additional Information"
5572 #~ msgctxt "@title:group"
5573 #~ msgid "Additional Information Shown"
5574 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5576 #~ msgctxt "@title:group"
5577 #~ msgid "Apply View Properties To"
5578 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5581 #~| msgctxt "@option:radio"
5582 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5583 #~ msgctxt "@option:check"
5584 #~ msgid "Use these view properties as default"
5585 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5587 #~ msgctxt "@label:textbox"
5588 #~ msgid "Location:"
5591 #~ msgctxt "@title:group"
5592 #~ msgid "Icon Size"
5593 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5595 #~ msgctxt "@label:listbox"
5597 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5599 #~ msgctxt "@title:group"
5603 #~ msgctxt "@label:listbox"
5607 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5611 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5615 #~ msgctxt "@option:check"
5616 #~ msgid "Expandable folders"
5617 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5619 #~ msgctxt "@action:button"
5620 #~ msgid "Additional Information"
5621 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5623 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5624 #~ msgid "Select All"
5625 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5627 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5632 #~| msgctxt "@title:group"
5633 #~| msgid "Icon Size"
5635 #~ msgid "Image Size"
5636 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5639 #~| msgctxt "@title:window"
5646 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5647 #~| msgid "Search Bar"
5649 #~ msgid "Search For"
5650 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5653 #~| msgctxt "@title:group"
5654 #~| msgid "Services"
5660 #~| msgid "Home URL"
5661 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5663 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5666 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5667 #~| msgid "&Network Folders"
5668 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5670 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5673 #~| msgctxt "@title:group"
5675 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5680 #~| msgctxt "@title:group Date"
5682 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5687 #~| msgctxt "@title:group Date"
5688 #~| msgid "Yesterday"
5689 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5690 #~ msgid "Yesterday"
5694 #~| msgctxt "@label"
5695 #~| msgid "This Month"
5696 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5697 #~ msgid "This Month"
5698 #~ msgstr "इस महीने"
5701 #~| msgctxt "@label"
5702 #~| msgid "This Month"
5703 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5704 #~ msgid "Last Month"
5705 #~ msgstr "इस महीने"
5708 #~| msgctxt "@info:credit"
5709 #~| msgid "Documentation"
5710 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5711 #~ msgid "Documents"
5712 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5715 #~| msgctxt "@label"
5717 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5722 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5723 #~| msgid "Empty Trash"
5724 #~ msgid "Empty Search"
5725 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5727 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5729 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5731 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5732 #~ msgid "&Move to Trash"
5733 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5735 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5736 #~ msgid "Rename..."
5737 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5740 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5741 #~| msgid "Open in New Tab"
5742 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5743 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5744 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5750 #~ msgctxt "option:check"
5751 #~ msgid "Natural sorting of items"
5752 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5755 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5756 #~| msgid "Current folder"
5757 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5758 #~ msgid "%1 - current folder"
5759 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5762 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5763 #~| msgid "Current folder"
5764 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5765 #~ msgid "%1 - current device"
5766 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5769 #~| msgctxt "@title:group"
5770 #~| msgid "Services"
5771 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5772 #~ msgid "%1 - all devices"
5775 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5776 #~ msgid "Paste Into Folder"
5777 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5779 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5784 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5785 #~ "locale, and %Y is full year number"
5786 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5790 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5791 #~ "and %Y is full year number"
5796 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5798 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5801 #~ msgctxt "@title:group"
5805 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5806 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5807 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5809 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5813 #~ msgctxt "@label:textbox"
5818 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5820 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5821 #~ msgid "Copy Text"
5824 #~ msgctxt "@info:status"
5825 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5826 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5828 #~ msgctxt "@title:group Date"
5829 #~ msgid "Last Week"
5830 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5833 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5834 #~ "full year number"
5835 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5836 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
5839 #~| msgctxt "@option:check"
5840 #~| msgid "Show zoom slider"
5841 #~ msgid "Zoom slider"
5842 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5845 #~| msgctxt "@title:group Date"
5847 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5852 #~| msgctxt "@title:group Date"
5853 #~| msgid "Yesterday"
5854 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5855 #~ msgid "Yesterday"
5863 #~| msgctxt "@label:slider"
5864 #~| msgid "Maximum file size:"
5865 #~ msgctxt "@option:option"
5866 #~ msgid "Maximum Rating"
5867 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
5869 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5873 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5877 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5881 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5882 #~ msgid "Copy Information Message"
5883 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
5886 #~| msgctxt "@label"
5887 #~| msgid "Link Destination"
5888 #~ msgctxt "@item:intable"
5889 #~ msgid "No destination"
5890 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5892 #~ msgctxt "@option:check"
5893 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5894 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
5896 #~ msgctxt "@title:group"
5897 #~ msgid "Do not create previews for"
5898 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
5900 #~ msgctxt "@title:group"
5901 #~ msgid "Version Control Systems"
5902 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
5905 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5907 #~ msgctxt "@item:intable"
5912 #~| msgctxt "@label"
5914 #~ msgctxt "@item:intable"
5919 #~| msgctxt "@label"
5921 #~ msgctxt "@item:intable"
5926 #~| msgctxt "@label"
5927 #~| msgid "Permissions"
5928 #~ msgctxt "@item:intable"
5929 #~ msgid "Permissions"
5930 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5933 #~| msgctxt "@label"
5935 #~ msgctxt "@item:intable"
5940 #~| msgctxt "@label"
5942 #~ msgctxt "@item:intable"
5947 #~| msgctxt "@label"
5949 #~ msgctxt "@item:intable"
5954 #~| msgctxt "@label"
5955 #~| msgid "Link Destination"
5956 #~ msgctxt "@item:intable"
5957 #~ msgid "Destination"
5958 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5961 #~| msgctxt "@label"
5963 #~ msgctxt "@item:intable"
5967 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5971 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5973 #~ msgstr "आकार से "
5975 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5976 #~ msgid "By Permissions"
5977 #~ msgstr "अनुमतियों से"
5979 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5981 #~ msgstr "मालिक से"
5983 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5988 #~| msgctxt "@label"
5989 #~| msgid "Link Destination"
5990 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5991 #~ msgid "By Link Destination"
5992 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5994 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5999 #~ msgid "Additional information"
6000 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6003 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6005 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6009 #~ msgctxt "@option:check"
6010 #~ msgid "Rename inline"
6011 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6013 #~ msgctxt "@info:status"
6014 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6015 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6017 #~ msgctxt "@title:tab"
6021 #~ msgctxt "@title:group"
6025 #~ msgctxt "@label:listbox"
6026 #~ msgid "Arrangement:"
6027 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6029 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6033 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6035 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6037 #~ msgctxt "@label:listbox"
6038 #~ msgid "Grid spacing:"
6039 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6041 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6043 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6045 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6049 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6053 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6057 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6061 #~ msgctxt "@option:check"
6062 #~ msgid "Expandable Folders"
6063 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6065 #~ msgctxt "@title:menu"
6069 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6073 #~ msgctxt "@title::column"
6074 #~ msgid "Link Destination"
6075 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6077 #~ msgctxt "@title::column"
6081 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6082 #~ msgid "Deselect Item"
6083 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6086 #~ msgid "Show hidden files"
6087 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6090 #~ msgid "Show preview"
6091 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6093 #~ msgid "Arrangement"
6094 #~ msgstr "व्यवस्था"
6096 #~ msgid "Item height"
6097 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6099 #~ msgid "Grid spacing"
6100 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6102 #~ msgid "Number of textlines"
6103 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6105 #~ msgctxt "@action:button"
6106 #~ msgid "Configure..."
6107 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6111 #~| msgid "Remove search option"
6112 #~ msgid "Remove folder restriction"
6113 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6116 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6118 #~ msgctxt "@title:group"
6123 #~| msgctxt "@label"
6125 #~ msgctxt "@action:button"
6130 #~| msgctxt "@title:group Date"
6131 #~| msgid "Yesterday"
6132 #~ msgctxt "@action:button"
6133 #~ msgid "Yesterday"
6137 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6139 #~ msgctxt "@title:group"
6144 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6145 #~| msgid "Open in New Window"
6146 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6147 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6148 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6150 #~ msgctxt "@info:status"
6152 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6154 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6157 #~ msgctxt "@info:status"
6158 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6159 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6162 #~| msgctxt "@action:button"
6166 #~ msgstr "बंद करें"
6168 #~ msgctxt "@title:menu"
6169 #~ msgid "View Mode"
6170 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6197 #~ msgid "Filenames"
6198 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6209 #~ msgid "Add search option"
6210 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6212 #~ msgctxt "@action:button"
6217 #~ msgid "Save search options"
6218 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6220 #~ msgctxt "@action:button"
6222 #~ msgstr "बंद करें"
6225 #~ msgid "Close search options"
6226 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6232 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6241 #~ msgid "Not Equal to"
6242 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6244 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6252 #~ msgctxt "@title:window"
6253 #~ msgid "Save Search Options"
6254 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6256 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6260 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6264 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6265 #~ msgid "Permissions"
6266 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6268 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6272 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6276 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6280 #~ msgctxt "@item::intable"
6284 #~ msgctxt "@item::intable"
6285 #~ msgid "Update required"
6286 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6288 #~ msgctxt "@item::intable"
6290 #~ msgstr "जोडा गया"
6292 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6296 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6300 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6301 #~ msgid "Permissions"
6302 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6304 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6308 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6312 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6316 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6320 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6324 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6325 #~ msgid "Permissions"
6326 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6328 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6332 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6336 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6340 #~ msgctxt "@title:menu"
6341 #~ msgid "Additional Information"
6342 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6344 #~ msgctxt "@option:check"
6345 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6346 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6348 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6349 #~ msgid "SVN Delete"
6350 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6353 #~ msgid "Total Size:"
6354 #~ msgstr "कुल आकार:"
6357 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6359 #~ msgctxt "@label file type"
6363 #~ msgctxt "@title:window"
6364 #~ msgid "Change Tags"
6365 #~ msgstr "टैग बदलें"
6368 #~ msgid "Create new tag:"
6369 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6372 #~ msgid "Delete tag"
6373 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6376 #~ msgid "Delete tag"
6377 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6379 #~ msgctxt "@action:button"
6384 #~ msgid "Add Tags..."
6385 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6388 #~ msgid "Change..."
6389 #~ msgstr "बदलें..."
6391 #~ msgctxt "@info:progress"
6392 #~ msgid "Changing annotations"
6393 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6395 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6399 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6403 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6405 #~ msgstr "परिवर्धित"
6407 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6411 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6412 #~ msgid "Permissions"
6413 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6415 #~ msgctxt "@title:window"
6416 #~ msgid "Change Comment"
6417 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6419 #~ msgctxt "@title:window"
6420 #~ msgid "Add Comment"
6421 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6424 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6426 #~ msgctxt "@label file content size"
6431 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6432 #~| msgid "Modified"
6433 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6435 #~ msgstr "परिवर्धित"
6438 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6441 #~ msgid "MIME Type"
6442 #~ msgstr "क़िस्म से "
6445 #~| msgid "Location"
6446 #~ msgctxt "@label file URL"
6451 #~| msgctxt "@info:status"
6452 #~| msgid "Created folder."
6455 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6458 #~| msgctxt "@action:button"
6462 #~ msgstr "रद्द करें"
6465 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6466 #~| msgid "Modified"
6467 #~ msgctxt "@label EXIF"
6469 #~ msgstr "परिवर्धित"
6471 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6475 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6480 #~| msgctxt "@label"
6481 #~| msgid "Filenames"
6483 #~ msgid "File Name"
6484 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6491 #~ msgid "Modified:"
6492 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6504 #~ msgstr "टिप्पणी:"