]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-09-17 00:47+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: dolphincontextmenu.cpp:124
35 #, kde-format
36 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgid "Empty Trash"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
39
40 #: dolphincontextmenu.cpp:138
41 #, kde-format
42 msgctxt "@action:inmenu"
43 msgid "Restore"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
45
46 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
47 #, kde-format
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgid "Create New"
50 msgstr "नया बनाएँ"
51
52 #: dolphincontextmenu.cpp:193
53 #, kde-format
54 msgctxt "@action:inmenu"
55 msgid "Open Path"
56 msgstr "पथ खोलें"
57
58 #: dolphincontextmenu.cpp:201
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:205
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:296
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:299
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:302
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:305
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:308
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:312
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:384
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "पीछे जाएँ"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:385
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:391
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "आगे जाएँ"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:392
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
129
130 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
131 #, kde-format
132 msgctxt "@title:window"
133 msgid "Confirmation"
134 msgstr "पुष्टिकरण"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:586
137 #, kde-format
138 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
139 msgid "&Quit %1"
140 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:588
143 #, kde-format
144 msgid "C&lose Current Tab"
145 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:597
148 #, kde-format
149 msgid ""
150 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
151 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
154 #, kde-format
155 msgid "Do not ask again"
156 msgstr "फिर नहीं पूछें"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:637
159 #, kde-format
160 msgid "Show &Terminal Panel"
161 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:647
164 #, kde-format
165 msgid ""
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 "want to quit?"
168 msgstr ""
169 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
170 "हैं?"
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgid "Open %1"
176 msgstr "खोलें %1"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
185 #, kde-format
186 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
187 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
188 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
189 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
197 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
200 #, kde-format
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
202 msgid "Configure"
203 msgstr "विन्यस्त करें"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
206 #, kde-format
207 msgctxt "@action:inmenu File"
208 msgid "New &Window"
209 msgstr "नया विंडो (&W)"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info"
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
218 #, kde-kuit-format
219 msgctxt "@info:whatsthis"
220 msgid ""
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
223 msgstr ""
224 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
225 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
228 #, kde-format
229 msgctxt "@action:inmenu File"
230 msgid "New Tab"
231 msgstr "नया टैब"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
234 #, kde-kuit-format
235 msgctxt "@info:whatsthis"
236 msgid ""
237 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
238 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
239 "items between tabs."
240 msgstr ""
241 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
242 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
247 msgid "Add to Places"
248 msgstr "स्थान में जोड़ें"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
254 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:inmenu File"
259 msgid "Close Tab"
260 msgstr "टैब बंद करें"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
263 #, kde-format
264 msgctxt "@info:whatsthis"
265 msgid ""
266 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
267 "will close instead."
268 msgstr ""
269 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
270 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
273 #, kde-format
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
279 #, kde-kuit-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
287 msgstr ""
288 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
289 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
290 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
291 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
292 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action"
297 msgid "Cut…"
298 msgstr "काटें..."
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
301 #, kde-kuit-format
302 msgctxt "@info:whatsthis cut"
303 msgid ""
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
307 "their initial location."
308 msgstr ""
309 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
310 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
311 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Copy…"
317 msgstr "नक़ल"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
326 msgstr ""
327 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
328 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
329 "क्रिया का उपयोग करें।"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Edit"
334 msgid "Paste"
335 msgstr "चिपकाएँ"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
338 #, kde-kuit-format
339 msgctxt "@info:whatsthis paste"
340 msgid ""
341 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
342 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
343 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
344 msgstr ""
345 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
346 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
347 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
350 #, fuzzy, kde-format
351 #| msgctxt "@action:inmenu"
352 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgctxt "@action:inmenu"
354 msgid "Copy to Other View"
355 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
358 #, fuzzy, kde-format
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Other View…"
363 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
366 #, kde-kuit-format
367 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
368 msgid ""
369 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
370 "the inactive split view."
371 msgstr ""
372 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
373 "करता है।"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Copy to Inactive Split View"
379 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
382 #, fuzzy, kde-format
383 #| msgctxt "@action:inmenu"
384 #| msgid "Move to Inactive Split View"
385 msgctxt "@action:inmenu"
386 msgid "Move to Other View"
387 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
390 #, fuzzy, kde-format
391 #| msgctxt "@action:inmenu"
392 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Move to Other View…"
395 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
398 #, kde-kuit-format
399 msgctxt "@info:whatsthis Move"
400 msgid ""
401 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
402 "the inactive split view."
403 msgstr ""
404 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
405 "स्थानांतरित करता है।"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Move to Inactive Split View"
411 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action:intoolbar"
416 #| msgid "Filter"
417 msgctxt "@action:inmenu Tools"
418 msgid "Filter…"
419 msgstr "छाने"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
422 #, kde-format
423 msgctxt "@info:tooltip"
424 msgid "Show Filter Bar"
425 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
428 #, kde-kuit-format
429 msgctxt "@info:whatsthis"
430 msgid ""
431 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
432 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
433 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
434 "view."
435 msgstr ""
436 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
437 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
438 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
441 #, kde-format
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Filter Bar"
444 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action:intoolbar"
449 msgid "Filter"
450 msgstr "छाने"
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:340
453 #, fuzzy, kde-format
454 #| msgid "Search"
455 msgid "Search…"
456 msgstr "खोज"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
459 #, kde-format
460 msgctxt "@info:tooltip"
461 msgid "Search for files and folders"
462 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis find"
467 msgid ""
468 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
469 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
470 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
471 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
472 msgstr ""
473 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
474 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
475 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
476 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
479 #, kde-format
480 msgctxt "@action:inmenu"
481 msgid "Toggle Search Bar"
482 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
485 #, kde-format
486 msgctxt "@action:intoolbar"
487 msgid "Search"
488 msgstr "खोजें"
489
490 #. i18n: This action toggles a selection mode.
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
492 #, kde-format
493 msgctxt "@action:inmenu"
494 msgid "Select Files and Folders"
495 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
496
497 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
498 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:intoolbar"
502 msgid "Select"
503 msgstr "चयन करें"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid ""
509 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
510 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
511 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
512 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
513 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
514 "items.</para>"
515 msgstr ""
516 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
517 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
518 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
519 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
520 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
523 #, kde-kuit-format
524 msgctxt "@info:whatsthis"
525 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
529 #, kde-format
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Invert Selection"
532 msgstr "चयन पलटें"
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
535 #, kde-kuit-format
536 msgctxt "@info:whatsthis invert"
537 msgid ""
538 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
539 "selected instead."
540 msgstr ""
541 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
542 "है।"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
545 #, kde-kuit-format
546 msgctxt "@info:whatsthis find"
547 msgid ""
548 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
549 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
550 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
551 msgstr ""
552 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
553 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
554 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
555 "फिर से क्लिक करें।"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
558 #, kde-format
559 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
560 msgid "Stash"
561 msgstr "स्टेश"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
564 #, kde-format
565 msgctxt "@info"
566 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
567 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu"
572 #| msgid "Preview"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Refresh view"
575 msgstr "पूर्वावलोकन"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
580 msgid ""
581 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
582 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
583 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
584 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
588 #, kde-format
589 msgctxt "@action:inmenu View"
590 msgid "Stop"
591 msgstr "रूकें"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info"
596 msgid "Stop loading"
597 msgstr "लोड करना रोकें"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
600 #, kde-format
601 msgctxt "@info"
602 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
603 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
606 #, kde-format
607 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
608 msgid "Editable Location"
609 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis"
614 msgid ""
615 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
616 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
617 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
618 "confirming the edited location."
619 msgstr ""
620 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
621 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
622 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
625 #, kde-format
626 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
627 msgid "Replace Location"
628 msgstr "स्थान बदलें"
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
631 #, kde-kuit-format
632 msgctxt "@info:whatsthis"
633 msgid ""
634 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
635 "enter a different location."
636 msgstr ""
637 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
638 "दर्ज कर सकें।"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
641 #, kde-format
642 msgctxt "@action:inmenu File"
643 msgid "Undo close tab"
644 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
647 #, kde-format
648 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
649 msgid "This returns you to the previously closed tab."
650 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
657 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
658 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
659 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
660 msgstr ""
661 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
662 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
663 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
664 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
665 "लिए कहेंगे।"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
672 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
673 "folders that contain personal application data."
674 msgstr ""
675 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
676 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
677 "डेटा होता है।"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
680 #, kde-format
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Compare Files"
683 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
686 #, kde-kuit-format
687 msgctxt "@info:whatsthis"
688 msgid ""
689 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
690 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
691 "para>"
692 msgstr ""
693 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
694 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Open Terminal"
700 msgstr "टर्मिनल खोलें"
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
703 #, kde-kuit-format
704 msgctxt "@info:whatsthis"
705 msgid ""
706 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
707 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
708 "terminal application.</para>"
709 msgstr ""
710 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
711 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
712 "करें।</para>"
713
714 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
716 #, kde-format
717 msgctxt "@action:inmenu Tools"
718 msgid "Open Terminal Here"
719 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
722 #, kde-kuit-format
723 msgctxt "@info:whatsthis"
724 msgid ""
725 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
726 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
727 "the terminal application.</para>"
728 msgstr ""
729 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
730 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
731 "करें।</para>"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2666
734 #, kde-format
735 msgctxt "@action:inmenu Tools"
736 msgid "Focus Terminal Panel"
737 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
740 #, kde-format
741 msgctxt "@title:menu"
742 msgid "&Bookmarks"
743 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
746 #, kde-kuit-format
747 msgctxt "@info:whatsthis"
748 msgid ""
749 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
750 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
751 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
752 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
753 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
754 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgid "Activate Tab %1"
761 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Activate Last Tab"
767 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
770 #, kde-format
771 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgid "Next Tab"
773 msgstr "अगला टैब"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Activate Next Tab"
779 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
782 #, kde-format
783 msgctxt "@action:inmenu"
784 msgid "Previous Tab"
785 msgstr "पिछला टैब"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
788 #, kde-format
789 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgid "Activate Previous Tab"
791 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
794 #, kde-format
795 msgctxt "@action:inmenu"
796 msgid "Show Target"
797 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
800 #, kde-format
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Open in New Tab"
803 msgstr "नया टैब मे खोलें"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
806 #, kde-format
807 msgctxt "@action:inmenu"
808 msgid "Open in New Tabs"
809 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
812 #, kde-format
813 msgctxt "@action:inmenu"
814 msgid "Open in New Window"
815 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
818 #, fuzzy, kde-format
819 #| msgid "Open in application"
820 msgctxt "@action:inmenu"
821 msgid "Open in Split View"
822 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
825 #, kde-format
826 msgctxt "@action:inmenu Panels"
827 msgid "Unlock Panels"
828 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
831 #, kde-format
832 msgctxt "@action:inmenu Panels"
833 msgid "Lock Panels"
834 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
841 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
842 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
843 "embedded more cleanly."
844 msgstr ""
845 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
846 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
847 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
850 #, kde-format
851 msgctxt "@title:window"
852 msgid "Information"
853 msgstr "जानकारी"
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
856 #, kde-kuit-format
857 msgctxt "@info:whatsthis"
858 msgid ""
859 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
860 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
861 msgstr ""
862 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
863 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
870 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
871 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
872 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
873 "items a preview of their contents is provided.</para>"
874 msgstr ""
875 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
876 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
877 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
878 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
885 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
886 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
887 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
888 "are given here by right-clicking.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
892 #, kde-format
893 msgctxt "@title:window"
894 msgid "Folders"
895 msgstr "फ़ोल्डर"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
902 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
903 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
904 msgstr ""
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
907 #, kde-kuit-format
908 msgctxt "@info:whatsthis"
909 msgid ""
910 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
911 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
912 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
913 "quick switching between any folders.</para>"
914 msgstr ""
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
917 #, kde-format
918 msgctxt "@title:window Shell terminal"
919 msgid "Terminal"
920 msgstr "टर्मिनल"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
923 #, kde-kuit-format
924 msgctxt "@info:whatsthis"
925 msgid ""
926 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
927 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
928 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
929 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
930 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
931 "like Konsole.</para>"
932 msgstr ""
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
935 #, kde-kuit-format
936 msgctxt "@info:whatsthis"
937 msgid ""
938 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
939 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
940 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
941 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
942 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
943 "Konsole.</para>"
944 msgstr ""
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
947 #, kde-format
948 msgctxt "@title:window"
949 msgid "Places"
950 msgstr "स्थान"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
953 #, kde-format
954 msgctxt "@item:inmenu"
955 msgid "Show Hidden Places"
956 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
959 #, kde-format
960 msgctxt "@info:whatsthis"
961 msgid ""
962 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
963 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
964 msgstr ""
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
967 #, kde-kuit-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
971 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
972 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
973 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
974 "type.</para>"
975 msgstr ""
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
978 #, kde-kuit-format
979 msgctxt "@info:whatsthis"
980 msgid ""
981 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
982 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
983 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
984 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
985 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
986 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
987 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
988 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
989 "interface> to display it again.</para>"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
993 #, kde-format
994 msgctxt "@action:inmenu View"
995 msgid "Show Panels"
996 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1003 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1004 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1005 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1006 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1010 #, kde-format
1011 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1012 msgid "Close"
1013 msgstr "बंद करें"
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "@info"
1018 msgid "Close left view"
1019 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1024 msgid "Close"
1025 msgstr "बंद करें"
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@info"
1030 msgid "Close right view"
1031 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1036 msgid "Split"
1037 msgstr "विभाजित करें"
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@info"
1042 msgid "Split view"
1043 msgstr "विभाजित दृश्य"
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 msgid ""
1049 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1050 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1051 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1052 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1053 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1054 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1058 #, kde-kuit-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 msgid ""
1061 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1062 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1063 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1064 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1065 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1066 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1067 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1068 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1074 msgid ""
1075 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1076 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1077 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1078 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1079 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1080 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1081 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1082 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1083 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1084 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1085 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1089 #, kde-kuit-format
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 msgid ""
1092 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1093 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1094 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1095 "be triggered this way.</para>"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1099 #, kde-kuit-format
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 msgid ""
1102 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1103 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1104 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1108 #, kde-kuit-format
1109 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 msgid ""
1111 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1112 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1113 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1114 "Handbook</interface>."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1118 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1119 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1120 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1121 #. The same might be true for any external link you translate.
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1123 #, kde-kuit-format
1124 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1125 msgid ""
1126 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1127 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1128 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1129 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1130 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1134 #, kde-kuit-format
1135 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1136 msgid ""
1137 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1138 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1139 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1140 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1141 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1142 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1143 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1144 "windows so don't get too used to this.</para>"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1148 #, kde-kuit-format
1149 msgctxt "@info:whatsthis"
1150 msgid ""
1151 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1152 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1153 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1154 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1155 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2588
1159 #, kde-kuit-format
1160 msgctxt "@info:whatsthis"
1161 msgid ""
1162 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1163 "support the continued work on this application and many other projects by "
1164 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1165 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1166 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1167 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1168 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1169 "behind the KDE community.</para>"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1173 #, kde-kuit-format
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1175 msgid ""
1176 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1177 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1178 "in your preferred language."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1182 #, kde-kuit-format
1183 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 msgid ""
1185 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1186 "libraries and maintainers of this application."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2611
1190 #, kde-kuit-format
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1192 msgid ""
1193 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1194 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1195 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1196 "a look!"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2669 dolphinmainwindow.cpp:2673
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1202 msgid "Defocus Terminal Panel"
1203 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1204
1205 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1206 #, kde-format
1207 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@action:button"
1213 msgid "Empty Trash"
1214 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1215
1216 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1217 #, kde-format
1218 msgid "Empties Trash to create free space"
1219 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1220
1221 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "@action:button"
1224 msgid "Add Network Folder"
1225 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1226
1227 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@action:inmenu"
1230 msgid "Location Bar"
1231 msgid_plural "Location Bars"
1232 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1233 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1234
1235 #: dolphinpart.cpp:149
1236 #, fuzzy, kde-format
1237 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1238 #| msgid "&Edit File Type..."
1239 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1240 msgid "&Edit File Type…"
1241 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1242
1243 #: dolphinpart.cpp:153
1244 #, fuzzy, kde-format
1245 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1246 #| msgid "Select Items Matching..."
1247 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1248 msgid "Select Items Matching…"
1249 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1250
1251 #: dolphinpart.cpp:158
1252 #, fuzzy, kde-format
1253 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1254 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1255 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1256 msgid "Unselect Items Matching…"
1257 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1258
1259 #: dolphinpart.cpp:164
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1262 msgid "Unselect All"
1263 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1264
1265 #: dolphinpart.cpp:179
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:inmenu Go"
1268 msgid "App&lications"
1269 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1270
1271 #: dolphinpart.cpp:180
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:inmenu Go"
1274 msgid "&Network Folders"
1275 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1276
1277 #: dolphinpart.cpp:181
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:inmenu Go"
1280 msgid "Trash"
1281 msgstr "कूड़ा"
1282
1283 #: dolphinpart.cpp:184
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:inmenu Go"
1286 msgid "Autostart"
1287 msgstr "स्वतः चालू"
1288
1289 #: dolphinpart.cpp:190
1290 #, fuzzy, kde-format
1291 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1292 #| msgid "Find File..."
1293 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1294 msgid "Find File…"
1295 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1296
1297 #: dolphinpart.cpp:196
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1300 msgid "Open &Terminal"
1301 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1302
1303 #: dolphinpart.cpp:451
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@title:window"
1306 msgid "Select"
1307 msgstr "चुनें"
1308
1309 #: dolphinpart.cpp:451
1310 #, kde-format
1311 msgid "Select all items matching this pattern:"
1312 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1313
1314 #: dolphinpart.cpp:456
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@title:window"
1317 msgid "Unselect"
1318 msgstr "चयन हटाएँ"
1319
1320 #: dolphinpart.cpp:456
1321 #, kde-format
1322 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1323 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1324
1325 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1326 #: dolphinpart.rc:5
1327 #, kde-format
1328 msgid "&Edit"
1329 msgstr "संपादन (&E)"
1330
1331 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1332 #: dolphinpart.rc:15
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@title:menu"
1335 msgid "Selection"
1336 msgstr "चयन"
1337
1338 #. i18n: ectx: Menu (view)
1339 #: dolphinpart.rc:24
1340 #, kde-format
1341 msgid "&View"
1342 msgstr "दृश्य (&V)"
1343
1344 #. i18n: ectx: Menu (go)
1345 #: dolphinpart.rc:33
1346 #, kde-format
1347 msgid "&Go"
1348 msgstr "जाएँ (&G)"
1349
1350 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1351 #: dolphinpart.rc:41
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@title:menu"
1354 msgid "Tools"
1355 msgstr "औज़ार"
1356
1357 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1358 #: dolphinpart.rc:51
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@title:menu"
1361 msgid "Dolphin Toolbar"
1362 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1363
1364 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1365 #, kde-format
1366 msgid "Recently Closed Tabs"
1367 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1368
1369 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1370 #, kde-format
1371 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1372 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1373
1374 #: dolphintabbar.cpp:127
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@action:inmenu"
1377 msgid "New Tab"
1378 msgstr "नया टैब"
1379
1380 #: dolphintabbar.cpp:128
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@action:inmenu"
1383 msgid "Detach Tab"
1384 msgstr "पट्टी अलग करें"
1385
1386 #: dolphintabbar.cpp:129
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@action:inmenu"
1389 msgid "Close Other Tabs"
1390 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1391
1392 #: dolphintabbar.cpp:130
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@action:inmenu"
1395 msgid "Close Tab"
1396 msgstr "टैब बंद करें"
1397
1398 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1399 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1400 #: dolphintabwidget.cpp:498
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1403 msgid "%1 | (%2)"
1404 msgstr "%1 (%2)"
1405
1406 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1407 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1408 #: dolphintabwidget.cpp:502
1409 #, kde-format
1410 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1411 msgid "(%1) | %2"
1412 msgstr "(%1) | %2"
1413
1414 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1415 #: dolphinui.rc:59
1416 #, kde-format
1417 msgctxt "@title:menu"
1418 msgid "Location Bar"
1419 msgstr "स्थान पट्टी"
1420
1421 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1422 #: dolphinui.rc:105
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "@title:menu"
1425 msgid "Main Toolbar"
1426 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1427
1428 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1429 #, kde-kuit-format
1430 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1431 msgid ""
1432 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1433 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1434 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1435 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1436 "because following these folders from left to right leads here.</"
1437 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1438 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1439 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1440 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1444 #, kde-kuit-format
1445 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1446 msgid ""
1447 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1448 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1449 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1450 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1451 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1452 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1453 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1454 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1455 "find an item.</item></list></para>"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1459 #, kde-format
1460 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1461 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1462
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:298
1464 #, kde-format
1465 msgid "Search for %1 in %2"
1466 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1467
1468 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1469 #, kde-format
1470 msgid "Search"
1471 msgstr "खोज"
1472
1473 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1474 #, kde-format
1475 msgid "Search for %1"
1476 msgstr "%1 के लिए खोज"
1477
1478 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1479 #, fuzzy, kde-format
1480 #| msgctxt "@info:progress"
1481 #| msgid "Loading folder..."
1482 msgctxt "@info:progress"
1483 msgid "Loading folder…"
1484 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1485
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 #| msgctxt "@label:listbox"
1489 #| msgid "Sorting:"
1490 msgctxt "@info:progress"
1491 msgid "Sorting…"
1492 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1493
1494 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1495 #, fuzzy, kde-format
1496 #| msgctxt "@info"
1497 #| msgid "Searching..."
1498 msgctxt "@info"
1499 msgid "Searching…"
1500 msgstr "खोज रहे हैं..."
1501
1502 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@info:status"
1505 msgid "No items found."
1506 msgstr "कोई मद नही मिले"
1507
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@info:status"
1511 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1512 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1513
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "@info:status"
1517 msgid ""
1518 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1519 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1520
1521 #: dolphinviewcontainer.cpp:843
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@info:status"
1524 msgid "Invalid protocol"
1525 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1526
1527 #: dolphinviewcontainer.cpp:952
1528 #, kde-kuit-format
1529 msgid ""
1530 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1531 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1532
1533 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@info:tooltip"
1536 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1537 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1538
1539 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1540 #, fuzzy, kde-format
1541 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1542 #| msgid "Filter"
1543 msgid "Filter…"
1544 msgstr "छाने"
1545
1546 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@info:tooltip"
1549 msgid "Hide Filter Bar"
1550 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1551
1552 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1555 msgid "\"%1\""
1556 msgstr "\"%1\""
1557
1558 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1559 #, kde-format
1560 msgctxt ""
1561 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1562 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1563 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1564
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1566 #, kde-format
1567 msgctxt ""
1568 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1569 "folders."
1570 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1571 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1572
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1574 #, kde-format
1575 msgctxt ""
1576 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1577 "folders."
1578 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1579 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1580
1581 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1582 #, kde-format
1583 msgctxt ""
1584 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1585 "files/folders."
1586 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1587 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1588
1589 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1592 msgid "One Selected File"
1593 msgid_plural "%1 Selected Files"
1594 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1595 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1596
1597 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1598 #, kde-format
1599 msgctxt ""
1600 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1601 msgid "One Selected Folder"
1602 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1603 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1604 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1605
1606 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1607 #, kde-format
1608 msgctxt ""
1609 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1610 "folders."
1611 msgid "One Selected Item"
1612 msgid_plural "%1 Selected Items"
1613 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1614 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1619 msgid "One File"
1620 msgid_plural "%1 Files"
1621 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1622 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1627 msgid "One Folder"
1628 msgid_plural "%1 Folders"
1629 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1630 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1631
1632 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1633 #, kde-format
1634 msgctxt ""
1635 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1636 msgid "One Item"
1637 msgid_plural "%1 Items"
1638 msgstr[0] "एक वस्तु"
1639 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@item:intable"
1644 msgid "%1 item"
1645 msgid_plural "%1 items"
1646 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1647 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1648
1649 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "width × height"
1652 msgid "%1 × %2"
1653 msgstr "%1 × %2"
1654
1655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1658 msgid "0 - 9"
1659 msgstr "०-९"
1660
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@title:group"
1664 msgid "Others"
1665 msgstr "अन्य"
1666
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@title:group Size"
1670 msgid "Folders"
1671 msgstr "फ़ोल्डर"
1672
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@title:group Size"
1676 msgid "Small"
1677 msgstr "छोटा"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@title:group Size"
1682 msgid "Medium"
1683 msgstr "मध्यम"
1684
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@title:group Size"
1688 msgid "Big"
1689 msgstr "बड़ा"
1690
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@title:group Date"
1694 msgid "Today"
1695 msgstr "आज"
1696
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@title:group Date"
1700 msgid "Yesterday"
1701 msgstr "कल"
1702
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1706 msgid "dddd"
1707 msgstr "dddd"
1708
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1710 #, kde-format
1711 msgctxt ""
1712 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1713 msgid "%1"
1714 msgstr "%1"
1715
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@title:group Date"
1719 msgid "One Week Ago"
1720 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1721
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@title:group Date"
1725 msgid "Two Weeks Ago"
1726 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1727
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "@title:group Date"
1731 msgid "Three Weeks Ago"
1732 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1733
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1735 #, kde-format
1736 msgctxt "@title:group Date"
1737 msgid "Earlier this Month"
1738 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1739
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1741 #, kde-format
1742 msgctxt ""
1743 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1744 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1745 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1746 "text that should not be formatted as a date"
1747 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1748 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1749
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1751 #, kde-format
1752 msgctxt ""
1753 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1754 "context @title:group Date"
1755 msgid "%1"
1756 msgstr "%1"
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1759 #, kde-format
1760 msgctxt ""
1761 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1762 "current locale, and yyyy is full year number."
1763 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1764 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1767 #, kde-format
1768 msgctxt ""
1769 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1770 "@title:group Date"
1771 msgid "%1"
1772 msgstr "%1"
1773
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1775 #, kde-format
1776 msgctxt ""
1777 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1778 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1779 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1780 "text that should not be formatted as a date"
1781 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1782 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1783
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1785 #, kde-format
1786 msgctxt ""
1787 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1788 "context @title:group Date"
1789 msgid "%1"
1790 msgstr "%1"
1791
1792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1793 #, kde-format
1794 msgctxt ""
1795 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1796 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1797 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1798 "text that should not be formatted as a date"
1799 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1800 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1803 #, kde-format
1804 msgctxt ""
1805 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1806 "context @title:group Date"
1807 msgid "%1"
1808 msgstr "%1"
1809
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1811 #, kde-format
1812 msgctxt ""
1813 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1814 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1815 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1816 "text that should not be formatted as a date"
1817 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1818 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1819
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1821 #, kde-format
1822 msgctxt ""
1823 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1824 "context @title:group Date"
1825 msgid "%1"
1826 msgstr "%1"
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1829 #, kde-format
1830 msgctxt ""
1831 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1832 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1833 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1834 "text that should not be formatted as a date"
1835 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1836 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1839 #, kde-format
1840 msgctxt ""
1841 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1842 "context @title:group Date"
1843 msgid "%1"
1844 msgstr "%1"
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1847 #, kde-format
1848 msgctxt ""
1849 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1850 "and yyyy is full year number"
1851 msgid "MMMM, yyyy"
1852 msgstr "MMMM, yyyy"
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1855 #, kde-format
1856 msgctxt ""
1857 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1858 "group Date"
1859 msgid "%1"
1860 msgstr "%1"
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1866 msgid "Read, "
1867 msgstr "पढ़ने, "
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1873 msgid "Write, "
1874 msgstr "लिखने, "
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1880 msgid "Execute, "
1881 msgstr "चलाने,"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1887 msgid "Forbidden"
1888 msgstr "निषेधित"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1893 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1894 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1897 msgctxt "@label"
1898 msgid "Name"
1899 msgstr "नाम"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1902 msgctxt "@label"
1903 msgid "Size"
1904 msgstr "आकार"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1907 msgctxt "@label"
1908 msgid "Modified"
1909 msgstr "परिवर्धित"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1913 msgctxt "@tooltip"
1914 msgid "The date format can be selected in settings."
1915 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1918 msgctxt "@label"
1919 msgid "Created"
1920 msgstr "निर्मित"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1923 msgctxt "@label"
1924 msgid "Accessed"
1925 msgstr "अभिगमन"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1928 msgctxt "@label"
1929 msgid "Type"
1930 msgstr "क़िस्म"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1933 msgctxt "@label"
1934 msgid "Rating"
1935 msgstr "रेटिंग"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1938 msgctxt "@label"
1939 msgid "Tags"
1940 msgstr "टैग्स"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1943 msgctxt "@label"
1944 msgid "Comment"
1945 msgstr "टिप्पणी"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1948 msgctxt "@label"
1949 msgid "Title"
1950 msgstr "शीर्षक"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1955 msgctxt "@label"
1956 msgid "Document"
1957 msgstr "दस्तावेज़"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Author"
1962 msgstr "लेखक"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1965 msgctxt "@label"
1966 msgid "Publisher"
1967 msgstr "प्रकाशक"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1970 msgctxt "@label"
1971 msgid "Page Count"
1972 msgstr "पृष्ठ गणना"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1975 msgctxt "@label"
1976 msgid "Word Count"
1977 msgstr "शब्द गणना"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1980 msgctxt "@label"
1981 msgid "Line Count"
1982 msgstr "पंक्ति गणना"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1985 msgctxt "@label"
1986 msgid "Date Photographed"
1987 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Image"
1994 msgstr "छवि"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1997 msgctxt "@label width x height"
1998 msgid "Dimensions"
1999 msgstr "आयाम"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2002 msgctxt "@label"
2003 msgid "Width"
2004 msgstr "चौड़ाई"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Height"
2009 msgstr "ऊंचाई"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2012 msgctxt "@label"
2013 msgid "Orientation"
2014 msgstr "दिशा निर्धारण"
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Artist"
2019 msgstr "कलाकार"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2025 msgctxt "@label"
2026 msgid "Audio"
2027 msgstr "ऑडियो"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Genre"
2032 msgstr "घराना"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Album"
2037 msgstr "एल्बम"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Duration"
2042 msgstr "अवधि"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2045 msgctxt "@label"
2046 msgid "Bitrate"
2047 msgstr "बिटरेट"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2050 msgctxt "@label"
2051 msgid "Track"
2052 msgstr "ट्रैक"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2055 msgctxt "@label"
2056 msgid "Release Year"
2057 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2060 msgctxt "@label"
2061 msgid "Aspect Ratio"
2062 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2065 msgctxt "@label"
2066 msgid "Video"
2067 msgstr "वीडियो"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Frame Rate"
2072 msgstr "फ्रेम दर"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2075 msgctxt "@label"
2076 msgid "Path"
2077 msgstr "पथ"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2083 msgctxt "@label"
2084 msgid "Other"
2085 msgstr "अन्य"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2088 msgctxt "@label"
2089 msgid "File Extension"
2090 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2093 msgctxt "@label"
2094 msgid "Deletion Time"
2095 msgstr "मिटाने का समय"
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2098 msgctxt "@label"
2099 msgid "Link Destination"
2100 msgstr "लिंक वर्णन:"
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2103 msgctxt "@label"
2104 msgid "Downloaded From"
2105 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2108 msgctxt "@label"
2109 msgid "Permissions"
2110 msgstr "अनुमतियाँ"
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2113 msgctxt "@tooltip"
2114 msgid ""
2115 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2116 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2117 msgstr ""
2118 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2119 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2122 msgctxt "@label"
2123 msgid "Owner"
2124 msgstr "मालिक"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "User Group"
2129 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2132 #, kde-format
2133 msgctxt "@info:status"
2134 msgid "Unknown error."
2135 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2136
2137 #: main.cpp:96
2138 #, kde-format
2139 msgid "Dolphin"
2140 msgstr "डॉल्फ़िन"
2141
2142 #: main.cpp:98
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@title"
2145 msgid "File Manager"
2146 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2147
2148 #: main.cpp:100
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@info:credit"
2151 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2152 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2153
2154 #: main.cpp:102
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@info:credit"
2157 msgid "Felix Ernst"
2158 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2159
2160 #: main.cpp:103
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@info:credit"
2163 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2164 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2165
2166 #: main.cpp:105
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@info:credit"
2169 msgid "Méven Car"
2170 msgstr "मेवेन कार"
2171
2172 #: main.cpp:106
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "@info:credit"
2175 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2176 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2177
2178 #: main.cpp:108
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "@info:credit"
2181 msgid "Elvis Angelaccio"
2182 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2183
2184 #: main.cpp:109
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2188 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2189
2190 #: main.cpp:111
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Emmanuel Pescosta"
2194 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2195
2196 #: main.cpp:112
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@info:credit"
2199 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2200 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2201
2202 #: main.cpp:114
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@info:credit"
2205 msgid "Frank Reininghaus"
2206 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2207
2208 #: main.cpp:115
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@info:credit"
2211 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2212 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2213
2214 #: main.cpp:117
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@info:credit"
2217 msgid "Peter Penz"
2218 msgstr "पीटर पेन्ज"
2219
2220 #: main.cpp:118
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@info:credit"
2223 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2224 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2225
2226 #: main.cpp:120
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@info:credit"
2229 msgid "Sebastian Trüg"
2230 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2231
2232 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2233 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@info:credit"
2236 msgid "Developer"
2237 msgstr "डेवलपर"
2238
2239 #: main.cpp:121
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@info:credit"
2242 msgid "David Faure"
2243 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2244
2245 #: main.cpp:122
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Aaron J. Seigo"
2249 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2250
2251 #: main.cpp:123
2252 #, kde-format
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Rafael Fernández López"
2255 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2256
2257 #: main.cpp:124
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Kevin Ottens"
2261 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2262
2263 #: main.cpp:125
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Holger Freyther"
2267 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2268
2269 #: main.cpp:126
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Max Blazejak"
2273 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2274
2275 #: main.cpp:127
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "Michael Austin"
2279 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2280
2281 #: main.cpp:127
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@info:credit"
2284 msgid "Documentation"
2285 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2286
2287 #: main.cpp:137
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@info:shell"
2290 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2291 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2292
2293 #: main.cpp:139
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "@info:shell"
2296 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2297 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2298
2299 #: main.cpp:140
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@info:shell"
2302 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2303 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2304
2305 #: main.cpp:142
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "@info:shell"
2308 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2309 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2310
2311 #: main.cpp:143
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "@info:shell"
2314 msgid "Document to open"
2315 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2316
2317 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2318 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2319 #, kde-format
2320 msgid "Hidden files shown"
2321 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2322
2323 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2324 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2325 #, kde-format
2326 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2327 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2328
2329 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2330 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2331 #, kde-format
2332 msgid "Automatic scrolling"
2333 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2334
2335 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2336 #, kde-format
2337 msgctxt "@action:inmenu"
2338 msgid "Cut"
2339 msgstr "काटें"
2340
2341 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2342 #, kde-format
2343 msgctxt "@action:inmenu"
2344 msgid "Copy"
2345 msgstr "नक़ल"
2346
2347 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2348 #, fuzzy, kde-format
2349 #| msgctxt "@action:inmenu"
2350 #| msgid "Rename..."
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2352 msgid "Rename…"
2353 msgstr "नाम बदलें..."
2354
2355 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@action:inmenu"
2358 msgid "Move to Trash"
2359 msgstr "कूडे़ में डालें"
2360
2361 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@action:inmenu"
2364 msgid "Delete"
2365 msgstr "मिटाएँ"
2366
2367 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@action:inmenu"
2370 msgid "Show Hidden Files"
2371 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2372
2373 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@action:inmenu"
2376 msgid "Limit to Home Directory"
2377 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2378
2379 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@action:inmenu"
2382 msgid "Automatic Scrolling"
2383 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2384
2385 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@action:inmenu"
2388 msgid "Properties"
2389 msgstr "गुण"
2390
2391 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2392 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2393 #, kde-format
2394 msgid "Previews shown"
2395 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2396
2397 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2398 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2399 #, kde-format
2400 msgid "Auto-Play media files"
2401 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2402
2403 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2404 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2405 #, fuzzy, kde-format
2406 #| msgctxt "@info:tooltip"
2407 #| msgid "Show Filter Bar"
2408 msgid "Show item on hover"
2409 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2410
2411 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2412 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2413 #, kde-format
2414 msgid "Date display format"
2415 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2416
2417 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "@action:inmenu"
2420 msgid "Preview"
2421 msgstr "पूर्वावलोकन"
2422
2423 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@action:inmenu"
2426 msgid "Auto-Play media files"
2427 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2428
2429 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2430 #, fuzzy, kde-format
2431 #| msgctxt "@info:tooltip"
2432 #| msgid "Show Filter Bar"
2433 msgctxt "@action:inmenu"
2434 msgid "Show item on hover"
2435 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2436
2437 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2438 #, fuzzy, kde-format
2439 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2440 #| msgid "Configure"
2441 msgctxt "@action:inmenu"
2442 msgid "Configure…"
2443 msgstr "विन्यस्त करें"
2444
2445 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@action:inmenu"
2448 msgid "Condensed Date"
2449 msgstr "संघनित दिनांक"
2450
2451 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@label::textbox"
2454 msgid "Select which data should be shown:"
2455 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2456
2457 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "%1 item selected"
2461 msgid_plural "%1 items selected"
2462 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2463 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2464
2465 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2466 #, kde-format
2467 msgid "play"
2468 msgstr "चलाएँ"
2469
2470 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2471 #, kde-format
2472 msgid "pause"
2473 msgstr "ठहरें"
2474
2475 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2476 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2477 #, kde-format
2478 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@action:inmenu"
2484 msgid "Configure Trash…"
2485 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2486
2487 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:179
2488 #, kde-format
2489 msgid ""
2490 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2491 "and then reopen the panel."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2495 #, kde-format
2496 msgid "Install Konsole"
2497 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2498
2499 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2500 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2501 #, kde-format
2502 msgid "Location"
2503 msgstr "स्थान"
2504
2505 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2506 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2507 #, kde-format
2508 msgid "What"
2509 msgstr "क्या"
2510
2511 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@item:inlistbox"
2514 msgid "Any Type"
2515 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2516
2517 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@item:inlistbox"
2520 msgid "Folders"
2521 msgstr "फ़ोल्डर"
2522
2523 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@item:inlistbox"
2526 msgid "Documents"
2527 msgstr "दस्तावेज़"
2528
2529 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@item:inlistbox"
2532 msgid "Images"
2533 msgstr "छवियाँ"
2534
2535 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@item:inlistbox"
2538 msgid "Audio Files"
2539 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2540
2541 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@item:inlistbox"
2544 msgid "Videos"
2545 msgstr "वीडियो"
2546
2547 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@item:inlistbox"
2550 msgid "Any Date"
2551 msgstr "कोई भी तारीख़"
2552
2553 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@item:inlistbox"
2556 msgid "Today"
2557 msgstr "आज"
2558
2559 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@item:inlistbox"
2562 msgid "Yesterday"
2563 msgstr "कल"
2564
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@item:inlistbox"
2568 msgid "This Week"
2569 msgstr "इस सप्ताह"
2570
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@item:inlistbox"
2574 msgid "This Month"
2575 msgstr "इस महीने"
2576
2577 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@item:inlistbox"
2580 msgid "This Year"
2581 msgstr "इस वर्ष"
2582
2583 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@item:inlistbox"
2586 msgid "Any Rating"
2587 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2588
2589 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@item:inlistbox"
2592 msgid "1 or more"
2593 msgstr "१ या अधिक"
2594
2595 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@item:inlistbox"
2598 msgid "2 or more"
2599 msgstr "२ या अधिक"
2600
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@item:inlistbox"
2604 msgid "3 or more"
2605 msgstr "३ या अधिक"
2606
2607 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@item:inlistbox"
2610 msgid "4 or more"
2611 msgstr "४ या अधिक"
2612
2613 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2616 msgid "Highest Rating"
2617 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2618
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@action:inmenu"
2622 msgid "Clear Selection"
2623 msgstr "चयन साफ करें"
2624
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "String list separator"
2628 msgid ", "
2629 msgstr ", "
2630
2631 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2634 msgid "Tag: %2"
2635 msgid_plural "Tags: %2"
2636 msgstr[0] "टैग: %2"
2637 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2638
2639 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@action:button"
2642 msgid "Add Tags"
2643 msgstr "टैग जोडें"
2644
2645 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "action:button"
2648 msgid "From Here (%1)"
2649 msgstr "यहाँ से (%1)"
2650
2651 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "action:button"
2654 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2655 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2656
2657 #: search/dolphinsearchbox.cpp:351
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "action:button"
2660 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: search/dolphinsearchbox.cpp:360
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@info:tooltip"
2666 msgid "Quit searching"
2667 msgstr "खोजना बंद करें"
2668
2669 #: search/dolphinsearchbox.cpp:371
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "action:button"
2672 msgid "Filename"
2673 msgstr "फ़ाइल नाम"
2674
2675 #: search/dolphinsearchbox.cpp:375
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "action:button"
2678 msgid "Content"
2679 msgstr "विषयवस्तु"
2680
2681 #: search/dolphinsearchbox.cpp:386
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "action:button"
2684 msgid "From Here"
2685 msgstr "यहाँ से"
2686
2687 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "action:button"
2690 msgid "Your files"
2691 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2692
2693 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "action:button"
2696 msgid "Search in your home directory"
2697 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2698
2699 #: search/dolphinsearchbox.cpp:405
2700 #, kde-format
2701 msgid "More Search Tools"
2702 msgstr "और खोज़ औज़ार"
2703
2704 #: search/dolphinsearchbox.cpp:465
2705 #, kde-format
2706 msgctxt ""
2707 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2708 "user entered."
2709 msgid "Query Results from '%1'"
2710 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2711
2712 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2715 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2716 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2717
2718 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2719 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2720 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@action:button"
2725 msgid "Cancel Copying"
2726 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
2727
2728 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2731 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2732 msgstr ""
2733
2734 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2738 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2739 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2740
2741 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2744 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2745 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
2746
2747 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2748 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@action:button"
2751 msgid "Cancel Cutting"
2752 msgstr "काटना रद्द करें"
2753
2754 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2757 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2758 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
2759
2760 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2761 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2762 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@action:button"
2766 msgid "Cancel"
2767 msgstr "रद्द करें"
2768
2769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2772 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2773 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
2774
2775 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2776 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@action:button"
2779 msgid "Cancel Duplicating"
2780 msgstr ""
2781
2782 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2783 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2784 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@action keep short"
2787 msgid "More"
2788 msgstr "अधिक"
2789
2790 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2794 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2795 msgstr ""
2796
2797 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2798 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@action:button"
2801 msgid "Cancel Moving"
2802 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
2803
2804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2807 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2811 #, kde-kuit-format
2812 msgid ""
2813 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2814 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2815 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2816 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2817 "para>"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2821 #, kde-format
2822 msgctxt ""
2823 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2824 msgid "Paste from Clipboard"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2830 msgid "Dismiss This Reminder"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2836 msgid "Don't Remind Me Again"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2842 msgid ""
2843 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2844 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2845 msgstr ""
2846
2847 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@action:button"
2851 msgid "Cancel Renaming"
2852 msgstr ""
2853
2854 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2855 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2856 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2857 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2858 #. and a fallback will be used.
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@action"
2862 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2863 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2864 msgstr[0] ""
2865 msgstr[1] ""
2866
2867 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2868 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2869 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2870 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2871 #. and a fallback will be used.
2872 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@action"
2875 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2876 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2877 msgstr[0] ""
2878 msgstr[1] ""
2879
2880 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2881 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2882 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2883 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2884 #. and a fallback will be used.
2885 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@action"
2888 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2889 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2890 msgstr[0] ""
2891 msgstr[1] ""
2892
2893 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2894 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2895 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2896 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2897 #. and a fallback will be used.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@action"
2901 msgid "Permanently Delete %2"
2902 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2903 msgstr[0] ""
2904 msgstr[1] ""
2905
2906 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2907 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2908 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2909 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2910 #. and a fallback will be used.
2911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@action"
2914 msgid "Duplicate %2"
2915 msgid_plural "Duplicate %2"
2916 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
2917 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
2918
2919 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2920 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2921 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2922 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2923 #. and a fallback will be used.
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@action"
2927 msgid "Move %2 to the Trash"
2928 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2929 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
2930 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
2931
2932 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2933 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2934 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2935 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2936 #. and a fallback will be used.
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@action"
2940 msgid "Rename %2"
2941 msgid_plural "Rename %2"
2942 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
2943 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
2944
2945 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2946 #, kde-kuit-format
2947 msgctxt "@info:whatsthis"
2948 msgid ""
2949 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2950 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2951 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2952 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2953 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2954 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2955 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2956 "the current selection.</para>"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2962 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2968 msgid "Selection Mode"
2969 msgstr "चयन मोड"
2970
2971 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@action:button"
2974 msgid "Exit Selection Mode"
2975 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
2976
2977 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@label:textbox"
2980 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
2984 #, fuzzy, kde-format
2985 #| msgid "Search"
2986 msgctxt "@label:textbox"
2987 msgid "Search…"
2988 msgstr "खोज"
2989
2990 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
2991 #, fuzzy, kde-format
2992 #| msgctxt "@action:button"
2993 #| msgid "Download New Services..."
2994 msgctxt "@action:button"
2995 msgid "Download New Services…"
2996 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
2997
2998 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:215
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@info"
3001 msgid ""
3002 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3003 "settings."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@info"
3009 msgid "Restart now?"
3010 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3011
3012 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@option:check"
3015 msgid "Delete"
3016 msgstr "मिटाएँ"
3017
3018 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:257
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@option:check"
3021 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3022 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3023
3024 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:305
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@item:inmenu"
3027 msgid "%1: %2"
3028 msgstr "%1: %2"
3029
3030 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3031 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3032 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3033 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3034 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3035 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3036 #, kde-format
3037 msgid "Use system font"
3038 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3039
3040 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3041 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3042 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3043 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3044 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3045 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3046 #, kde-format
3047 msgid "Icon size"
3048 msgstr "प्रतीक आकार"
3049
3050 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3051 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3052 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3053 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3054 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3055 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3056 #, kde-format
3057 msgid "Preview size"
3058 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3059
3060 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3061 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3062 #, kde-format
3063 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3064 msgstr ""
3065
3066 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3067 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3068 #, kde-format
3069 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3070 msgstr ""
3071
3072 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3073 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3074 #, kde-format
3075 msgid "Recursive directory size limit"
3076 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3077
3078 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3079 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3080 #, kde-format
3081 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3082 msgstr ""
3083
3084 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3085 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3086 #, kde-format
3087 msgid "Permissions style format"
3088 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3089
3090 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3091 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3092 #, kde-format
3093 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3094 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3095
3096 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3097 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3098 #, kde-format
3099 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3100 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3101
3102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3103 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3104 #, kde-format
3105 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3106 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3107
3108 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3109 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3110 #, kde-format
3111 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3112 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3113
3114 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3115 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3116 #, kde-format
3117 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3118 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3119
3120 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3121 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3122 #, kde-format
3123 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3124 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3125
3126 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3127 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3130 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3131 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3132
3133 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3134 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3135 #, kde-format
3136 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3137 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3138
3139 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3140 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3141 #, kde-format
3142 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3143 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3144
3145 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3146 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3147 #, kde-format
3148 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3149 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3150
3151 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3152 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3155 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3156 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3157
3158 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3159 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3162 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3163 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3164
3165 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3166 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3167 #, kde-format
3168 msgid "Position of columns"
3169 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3170
3171 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3172 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3173 #, kde-format
3174 msgid "Side Padding"
3175 msgstr ""
3176
3177 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3178 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3179 #, kde-format
3180 msgid "Highlight entire row"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3184 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3185 #, kde-format
3186 msgid "Expandable folders"
3187 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3188
3189 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3190 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@label"
3193 msgid "Hidden files shown"
3194 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3195
3196 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3197 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3198 #, kde-format
3199 msgctxt "@info:whatsthis"
3200 msgid ""
3201 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3202 "will be shown in the file view."
3203 msgstr ""
3204 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3205 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3206
3207 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3208 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@label"
3211 msgid "Version"
3212 msgstr "संस्करण"
3213
3214 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "@info:whatsthis"
3218 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3219 msgstr ""
3220
3221 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@label"
3225 msgid "View Mode"
3226 msgstr "दृश्य मोड"
3227
3228 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3229 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@info:whatsthis"
3232 msgid ""
3233 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3234 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3235 msgstr ""
3236 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3237 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3238
3239 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "@label"
3243 msgid "Previews shown"
3244 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3245
3246 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@info:whatsthis"
3250 msgid ""
3251 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3252 "icon."
3253 msgstr ""
3254 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3257 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "@label"
3260 msgid "Grouped Sorting"
3261 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3262
3263 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3264 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "@info:whatsthis"
3267 msgid ""
3268 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3269 msgstr ""
3270 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3273 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@label"
3276 msgid "Sort files by"
3277 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3278
3279 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3280 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "@info:whatsthis"
3283 msgid ""
3284 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3285 "performed on."
3286 msgstr ""
3287 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3288
3289 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3290 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@label"
3293 msgid "Order in which to sort files"
3294 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3297 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "@label"
3300 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3301 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3304 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "@label"
3307 msgid "Show hidden files and folders last"
3308 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@label"
3314 msgid "Visible roles"
3315 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3318 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@label"
3321 msgid "Header column widths"
3322 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3325 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "@label"
3328 msgid "Properties last changed"
3329 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3330
3331 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3332 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3333 #, kde-format
3334 msgctxt "@info:whatsthis"
3335 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3336 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3339 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "@label"
3342 msgid "Additional Information"
3343 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3344
3345 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3346 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3347 #, kde-format
3348 msgid "Should the URL be editable for the user"
3349 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3350
3351 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3352 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3353 #, kde-format
3354 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3358 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3359 #, kde-format
3360 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3361 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3362
3363 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3365 #, kde-format
3366 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3367 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3368
3369 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3370 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3371 #, kde-format
3372 msgid ""
3373 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3374 "instance"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3379 #, kde-format
3380 msgid ""
3381 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3382 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3383 "were removed/renamed ...etc"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3387 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3388 #, kde-format
3389 msgid ""
3390 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3391 "UI)"
3392 msgstr ""
3393 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3394
3395 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3397 #, kde-format
3398 msgid "Home URL"
3399 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3400
3401 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3403 #, kde-format
3404 msgid "Remember open folders and tabs"
3405 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3409 #, kde-format
3410 msgid "Split the view into two panes"
3411 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3415 #, kde-format
3416 msgid "Should the filter bar be shown"
3417 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3418
3419 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3420 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3421 #, kde-format
3422 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3423 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3424
3425 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3426 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3427 #, kde-format
3428 msgid "Browse through archives"
3429 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3433 #, kde-format
3434 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3435 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3439 #, kde-format
3440 msgid ""
3441 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3442 "running in the Terminal panel."
3443 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3444
3445 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3446 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3447 #, kde-format
3448 msgid "Rename inline"
3449 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3450
3451 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3453 #, kde-format
3454 msgid "Show selection toggle"
3455 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3459 #, kde-format
3460 msgid ""
3461 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3462 "mode bottom bar."
3463 msgstr ""
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3467 #, kde-format
3468 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3472 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3473 #, kde-format
3474 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3479 #, kde-format
3480 msgid "New tab will be open after last one"
3481 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3485 #, kde-format
3486 msgid "Show tooltips"
3487 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3491 #, kde-format
3492 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3493 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3497 #, kde-format
3498 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3502 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3503 #, kde-format
3504 msgid "Show the statusbar"
3505 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3506
3507 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3508 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3509 #, kde-format
3510 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3511 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3514 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3515 #, kde-format
3516 msgid "Show the space information in the statusbar"
3517 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3520 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3521 #, kde-format
3522 msgid "Lock the layout of the panels"
3523 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3527 #, kde-format
3528 msgid "Enlarge Small Previews"
3529 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3533 #, kde-format
3534 msgid ""
3535 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3536 "items"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3543 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3544 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3548 #, fuzzy, kde-format
3549 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3550 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3551 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3554 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3555 #, kde-format
3556 msgid "Text width index"
3557 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3560 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3561 #, kde-format
3562 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3563 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3566 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3567 #, kde-format
3568 msgid "Enabled plugins"
3569 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3570
3571 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3572 #, kde-format
3573 msgctxt "@title:window"
3574 msgid "Configure"
3575 msgstr "विन्यस्त करें"
3576
3577 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3578 #, kde-format
3579 msgctxt "@title:group Interface settings"
3580 msgid "Interface"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 #| msgid "&View"
3586 msgctxt "@title:group"
3587 msgid "View"
3588 msgstr "दृश्य (&V)"
3589
3590 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3591 #, kde-format
3592 msgctxt "@title:group"
3593 msgid "Context Menu"
3594 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3595
3596 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3597 #, kde-format
3598 msgctxt "@title:group"
3599 msgid "Trash"
3600 msgstr "कूड़ा"
3601
3602 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3603 #, kde-format
3604 msgctxt "@title:group"
3605 msgid "User Feedback"
3606 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3607
3608 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3609 #, kde-format
3610 msgid ""
3611 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3615 #, kde-format
3616 msgid "Warning"
3617 msgstr "चेतावनी"
3618
3619 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3620 #, kde-format
3621 msgctxt "@title:window"
3622 msgid "Configure Preview for %1"
3623 msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
3624
3625 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3626 #, kde-format
3627 msgctxt "@title:group"
3628 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3629 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3630
3631 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3632 #, kde-format
3633 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3634 msgid "Moving files or folders to trash"
3635 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3636
3637 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3638 #, kde-format
3639 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3640 msgid "Emptying trash"
3641 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3642
3643 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3644 #, kde-format
3645 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3646 msgid "Deleting files or folders"
3647 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3648
3649 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "@title:group"
3652 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3653 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3654
3655 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3656 #, kde-format
3657 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3658 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3659 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3660
3661 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3664 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgctxt "@title:group"
3670 #| msgid "Open files and folders:"
3671 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3672 msgid "Opening many folders at once"
3673 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3674
3675 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3676 #, kde-format
3677 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3678 msgid "Opening many terminals at once"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@title:group"
3684 msgid "When opening an executable file:"
3685 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3686
3687 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3688 #, kde-format
3689 msgid "Always ask"
3690 msgstr "हमेशा पूछें"
3691
3692 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3693 #, kde-format
3694 msgid "Open in application"
3695 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3696
3697 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3698 #, kde-format
3699 msgid "Run script"
3700 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3701
3702 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3705 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "@action:button"
3711 msgid "Select Home Location"
3712 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3713
3714 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@action:button"
3717 msgid "Use Current Location"
3718 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3719
3720 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@action:button"
3723 msgid "Use Default Location"
3724 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3725
3726 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@label:textbox"
3729 msgid "Show on startup:"
3730 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3731
3732 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3735 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgctxt "@title:group"
3741 #| msgid "Open files and folders:"
3742 msgctxt "@label:checkbox"
3743 msgid "Opening Folders:"
3744 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3745
3746 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3749 msgid "Show full path in title bar"
3750 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3751
3752 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3755 #| msgid "New &Window"
3756 msgctxt "@label:checkbox"
3757 msgid "Window:"
3758 msgstr "नया विंडो (&W)"
3759
3760 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3761 #, fuzzy, kde-format
3762 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3763 #| msgid "Show filter bar"
3764 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3765 msgid "Show filter bar"
3766 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3767
3768 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "option:radio"
3771 msgid "After current tab"
3772 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3773
3774 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "option:radio"
3777 msgid "At end of tab bar"
3778 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3779
3780 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3781 #, kde-format
3782 msgctxt "@title:group"
3783 msgid "Open new tabs: "
3784 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3785
3786 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "option:check split view panes"
3789 msgid "Switch between panes with Tab key"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@title:group"
3795 msgid "Split view: "
3796 msgstr "विभाजित दृश्य :"
3797
3798 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "option:check"
3801 msgid "Turning off split view closes active pane"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3805 #, kde-format
3806 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3812 msgid "Begin in split view mode"
3813 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3814
3815 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3816 #, kde-format
3817 msgid "New windows:"
3818 msgstr "नया विंडो :"
3819
3820 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@info"
3823 msgid ""
3824 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3825 "be applied."
3826 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3827
3828 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3829 #, fuzzy, kde-format
3830 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3831 #| msgid "Folders First"
3832 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3833 msgid "Folders && Tabs"
3834 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
3835
3836 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3837 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3838 #, kde-format
3839 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3840 msgid "Previews"
3841 msgstr "पूर्वावलोकन"
3842
3843 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3844 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3847 msgid "Confirmations"
3848 msgstr "पुष्टिकरण"
3849
3850 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3851 #, fuzzy, kde-format
3852 #| msgctxt "@action:inmenu"
3853 #| msgid "Location Bar"
3854 #| msgid_plural "Location Bars"
3855 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3856 msgid "Status && Location bars"
3857 msgstr "स्थान पट्टी"
3858
3859 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3860 #, kde-format
3861 msgctxt "@title:group"
3862 msgid "Show previews in the view for:"
3863 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3864
3865 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
3866 #, kde-format
3867 msgid "Skip previews for local files above:"
3868 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3869
3870 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
3871 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
3872 #, kde-format
3873 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3874 msgid " MiB"
3875 msgstr "MiB"
3876
3877 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
3878 #, kde-format
3879 msgid "No limit"
3880 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3881
3882 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@label"
3885 msgid "Skip previews for remote files above:"
3886 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3887
3888 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
3889 #, kde-format
3890 msgid "No previews"
3891 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3892
3893 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3894 #, kde-format
3895 msgctxt "@option:check"
3896 msgid "Show status bar"
3897 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3898
3899 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@option:check"
3902 msgid "Show zoom slider"
3903 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3904
3905 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3906 #, kde-format
3907 msgctxt "@option:check"
3908 msgid "Show space information"
3909 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3910
3911 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3914 #| msgid "Status Bar"
3915 msgctxt "@title:group"
3916 msgid "Status Bar: "
3917 msgstr "स्थिति पट्टी"
3918
3919 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3922 msgid "Make location bar editable"
3923 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3924
3925 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 #| msgctxt "@action:inmenu"
3928 #| msgid "Location Bar"
3929 #| msgid_plural "Location Bars"
3930 msgid "Location bar:"
3931 msgstr "स्थान पट्टी"
3932
3933 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3936 msgid "Show full path inside location bar"
3937 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
3938
3939 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3942 msgid "Behavior"
3943 msgstr "बर्ताव"
3944
3945 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3946 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@title:tab"
3949 msgid "Icons"
3950 msgstr "प्रतीक"
3951
3952 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3953 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "@title:tab"
3956 msgid "Compact"
3957 msgstr "सघन"
3958
3959 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3960 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@title:tab"
3963 msgid "Details"
3964 msgstr "विवरण"
3965
3966 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "option:radio"
3969 msgid "Natural"
3970 msgstr "प्राकृतिक"
3971
3972 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "option:radio"
3975 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3976 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
3977
3978 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "option:radio"
3981 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3982 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
3983
3984 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "@title:group"
3987 msgid "Sorting mode: "
3988 msgstr "छँटाई मोड :"
3989
3990 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "option:radio"
3993 msgid "Number of items"
3994 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
3995
3996 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "option:radio"
3999 msgid "Size of contents, up to "
4000 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4001
4002 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4003 #, kde-format
4004 msgid " level deep"
4005 msgid_plural " levels deep"
4006 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4007 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4008
4009 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@title:group"
4012 msgid "Folder size displays:"
4013 msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
4014
4015 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "option:radio as in relative date"
4018 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4019 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4020
4021 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4022 #, kde-format
4023 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4024 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4025 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4026
4027 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@title:group"
4030 msgid "Date style:"
4031 msgstr "दिनांक शैलि :"
4032
4033 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4036 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "option:radio as numeric style"
4042 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "option:radio as combined style"
4048 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "@title:group"
4054 msgid "Permissions style:"
4055 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4056
4057 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4060 msgid "System Font"
4061 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4062
4063 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4066 msgid "Custom Font"
4067 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4068
4069 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4072 #| msgid "Choose..."
4073 msgctxt "@action:button Choose font"
4074 msgid "Choose…"
4075 msgstr "चुनें..."
4076
4077 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "@option:radio"
4080 msgid "Use common display style for all folders"
4081 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4082
4083 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "@option:radio"
4086 msgid "Remember display style for each folder"
4087 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4088
4089 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@info"
4092 msgid ""
4093 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4094 "properties for."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@title:window"
4100 #| msgid "View Display Style"
4101 msgctxt "@title:group"
4102 msgid "Display style: "
4103 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4104
4105 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@option:check"
4108 msgid "Open archives as folder"
4109 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4110
4111 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "option:check"
4114 msgid "Open folders during drag operations"
4115 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4116
4117 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "@title:group"
4120 msgid "Browsing: "
4121 msgstr ""
4122
4123 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "@option:check"
4126 msgid "Show tooltips"
4127 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
4128
4129 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4130 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "@title:group"
4133 msgid "Miscellaneous: "
4134 msgstr "विविध: "
4135
4136 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@option:check"
4139 msgid "Show selection marker"
4140 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4141
4142 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "option:check"
4145 msgid "Rename inline"
4146 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
4147
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgctxt "@title:group General settings"
4151 #| msgid "General"
4152 msgctxt "@title:tab General View settings"
4153 msgid "General"
4154 msgstr "सामान्य"
4155
4156 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4157 #, fuzzy, kde-format
4158 #| msgctxt "action:button"
4159 #| msgid "Content"
4160 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4161 msgid "Content Display"
4162 msgstr "विषयवस्तु"
4163
4164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@label:listbox"
4167 msgid "Default icon size:"
4168 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4169
4170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@label:listbox"
4173 msgid "Preview icon size:"
4174 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4175
4176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@label:listbox"
4179 msgid "Label font:"
4180 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4181
4182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4185 msgid "Small"
4186 msgstr "छोटा"
4187
4188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4191 msgid "Medium"
4192 msgstr "मध्यम"
4193
4194 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4197 msgid "Large"
4198 msgstr "बड़ा"
4199
4200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4203 msgid "Huge"
4204 msgstr "विशाल"
4205
4206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@label:listbox"
4209 msgid "Label width:"
4210 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4211
4212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4215 msgid "Unlimited"
4216 msgstr "असीमित"
4217
4218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4221 msgid "1"
4222 msgstr "१"
4223
4224 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4227 msgid "2"
4228 msgstr "२"
4229
4230 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4233 msgid "3"
4234 msgstr "३"
4235
4236 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4239 msgid "4"
4240 msgstr "४"
4241
4242 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4245 msgid "5"
4246 msgstr "५"
4247
4248 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@label:listbox"
4251 msgid "Maximum lines:"
4252 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4253
4254 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4257 msgid "Unlimited"
4258 msgstr "असीमित"
4259
4260 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4263 msgid "Small"
4264 msgstr "छोटा"
4265
4266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4269 msgid "Medium"
4270 msgstr "मध्यम"
4271
4272 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4275 msgid "Large"
4276 msgstr "बड़ा"
4277
4278 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "@label:listbox"
4281 msgid "Maximum width:"
4282 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4283
4284 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@option:check"
4287 msgid "Expandable"
4288 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4289
4290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@label:checkbox"
4293 msgid "Folders:"
4294 msgstr "फ़ोल्डर :"
4295
4296 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4299 msgid "By clicking anywhere on the row"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4305 msgid "By clicking on icon or name"
4306 msgstr ""
4307
4308 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4309 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "@title:group"
4312 msgid "Open files and folders:"
4313 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4314
4315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4316 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@info:tooltip"
4319 msgid "Size: 1 pixel"
4320 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4321 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4322 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4323
4324 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@title:window"
4327 msgid "View Display Style"
4328 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4329
4330 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "@item:inlistbox"
4333 msgid "Icons"
4334 msgstr "प्रतीक"
4335
4336 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@item:inlistbox"
4339 msgid "Compact"
4340 msgstr "सघन"
4341
4342 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@item:inlistbox"
4345 msgid "Details"
4346 msgstr "विवरण"
4347
4348 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4351 msgid "Ascending"
4352 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4353
4354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4357 msgid "Descending"
4358 msgstr "घटते क्रम में"
4359
4360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@option:check"
4363 msgid "Show folders first"
4364 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4365
4366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@option:check"
4369 msgid "Show hidden files last"
4370 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4371
4372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@option:check"
4375 msgid "Show preview"
4376 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4377
4378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@option:check"
4381 msgid "Show in groups"
4382 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4383
4384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@option:check"
4387 msgid "Show hidden files"
4388 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4389
4390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@title:group"
4393 msgid "Additional Information"
4394 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4395
4396 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4397 #, kde-format
4398 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@label:listbox"
4404 msgid "View mode:"
4405 msgstr "दृश्य मोड:"
4406
4407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "@label:listbox"
4410 msgid "Sorting:"
4411 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4412
4413 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4414 #, kde-format
4415 msgid "View options:"
4416 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4417
4418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4421 msgid "Current folder"
4422 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4423
4424 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4427 msgid "Current folder and sub-folders"
4428 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4429
4430 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4433 msgid "All folders"
4434 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4435
4436 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@title:group"
4439 msgid "Apply to:"
4440 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4441
4442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "@option:check"
4445 msgid "Use as default view settings"
4446 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4447
4448 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "@info"
4451 msgid ""
4452 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4453 "continue?"
4454 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4455
4456 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@info"
4459 msgid ""
4460 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4461 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4462
4463 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@title:window"
4466 msgid "Applying View Properties"
4467 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4468
4469 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "@info:progress"
4472 msgid "Counting folders: %1"
4473 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4474
4475 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@info:progress"
4478 msgid "Folders: %1"
4479 msgstr "फोल्डरः %1"
4480
4481 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4484 msgid "Zoom:"
4485 msgstr "ज़ूमः"
4486
4487 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4488 #, kde-format
4489 msgid "Zoom"
4490 msgstr "ज़ूम"
4491
4492 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4495 msgid "Sets the size of the file icons."
4496 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4497
4498 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4499 #, kde-format
4500 msgid "Stop"
4501 msgstr "रूकें"
4502
4503 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "@tooltip"
4506 msgid "Stop loading"
4507 msgstr "लोड करना रोकें"
4508
4509 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4510 #, kde-kuit-format
4511 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4512 msgid ""
4513 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4514 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4515 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4516 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4517 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4518 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4519 "device.</item></list></para>"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "@action:inmenu"
4525 msgid "Show Zoom Slider"
4526 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4527
4528 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "@action:inmenu"
4531 msgid "Show Space Information"
4532 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4533
4534 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "@info:status Free disk space"
4537 msgid "%1 free"
4538 msgstr "%1 मुक्त"
4539
4540 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4543 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4547 #, kde-format
4548 msgid "Trash Emptied"
4549 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4550
4551 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4552 #, kde-format
4553 msgid "The Trash was emptied."
4554 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4555
4556 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4559 msgid "Places"
4560 msgstr "स्थान"
4561
4562 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4565 msgid "Count of available Network Shares"
4566 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4567
4568 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4571 msgid "Settings"
4572 msgstr "विन्यास"
4573
4574 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4577 msgid "A subset of Dolphin settings."
4578 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4579
4580 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4581 #, kde-format
4582 msgid "Select Remote Charset"
4583 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4584
4585 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4586 #, kde-format
4587 msgid "Default"
4588 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4589
4590 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4591 #, kde-format
4592 msgid "Reload"
4593 msgstr "री-लोड"
4594
4595 #: views/dolphinview.cpp:644
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@info:status"
4598 msgid "1 Folder selected"
4599 msgid_plural "%1 Folders selected"
4600 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4601 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4602
4603 #: views/dolphinview.cpp:645
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "@info:status"
4606 msgid "1 File selected"
4607 msgid_plural "%1 Files selected"
4608 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4609 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4610
4611 #: views/dolphinview.cpp:647
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@info:status"
4614 msgid "1 Folder"
4615 msgid_plural "%1 Folders"
4616 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4617 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4618
4619 #: views/dolphinview.cpp:648
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@info:status"
4622 msgid "1 File"
4623 msgid_plural "%1 Files"
4624 msgstr[0] "१ फ़ाइल"
4625 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
4626
4627 #: views/dolphinview.cpp:652
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4630 msgid "%1, %2 (%3)"
4631 msgstr "%1, %2 (%3)"
4632
4633 #: views/dolphinview.cpp:654
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@info:status files (size)"
4636 msgid "%1 (%2)"
4637 msgstr "%1 (%2)"
4638
4639 #: views/dolphinview.cpp:658
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@info:status"
4642 msgid "0 Folders, 0 Files"
4643 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4644
4645 #: views/dolphinview.cpp:870 views/dolphinview.cpp:879
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "<filename> copy"
4648 msgid "%1 copy"
4649 msgstr "%1 नक़ल करें"
4650
4651 #: views/dolphinview.cpp:1064
4652 #, kde-format
4653 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4654 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4655 msgstr[0] ""
4656 msgstr[1] ""
4657
4658 #: views/dolphinview.cpp:1069
4659 #, kde-format
4660 msgctxt "@action:button"
4661 msgid "Open %1 Item"
4662 msgid_plural "Open %1 Items"
4663 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
4664 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
4665
4666 #: views/dolphinview.cpp:1200
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@action:inmenu"
4669 msgid "Side Padding"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: views/dolphinview.cpp:1204
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@action:inmenu"
4675 msgid "Automatic Column Widths"
4676 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4677
4678 #: views/dolphinview.cpp:1209
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@action:inmenu"
4681 msgid "Custom Column Widths"
4682 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4683
4684 #: views/dolphinview.cpp:1824
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "@info:status"
4687 msgid "Trash operation completed."
4688 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4689
4690 #: views/dolphinview.cpp:1834
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@info:status"
4693 msgid "Delete operation completed."
4694 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4695
4696 #: views/dolphinview.cpp:1990
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@action:button"
4699 msgid "Rename and Hide"
4700 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4701
4702 #: views/dolphinview.cpp:1994
4703 #, kde-format
4704 msgid ""
4705 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4706 "Do you still want to rename it?"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: views/dolphinview.cpp:1996
4710 #, kde-format
4711 msgid ""
4712 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4713 "Do you still want to rename it?"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: views/dolphinview.cpp:1998
4717 #, kde-format
4718 msgid "Hide this File?"
4719 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4720
4721 #: views/dolphinview.cpp:1998
4722 #, kde-format
4723 msgid "Hide this Folder?"
4724 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4725
4726 #: views/dolphinview.cpp:2048
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@info:status"
4729 msgid "The location is empty."
4730 msgstr "स्थान रिक्त है"
4731
4732 #: views/dolphinview.cpp:2050
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@info:status"
4735 msgid "The location '%1' is invalid."
4736 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4737
4738 #: views/dolphinview.cpp:2306
4739 #, fuzzy, kde-format
4740 #| msgid "Loading..."
4741 msgid "Loading…"
4742 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4743
4744 #: views/dolphinview.cpp:2325
4745 #, kde-format
4746 msgid "Loading canceled"
4747 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
4748
4749 #: views/dolphinview.cpp:2327
4750 #, kde-format
4751 msgid "No items matching the filter"
4752 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4753
4754 #: views/dolphinview.cpp:2329
4755 #, kde-format
4756 msgid "No items matching the search"
4757 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4758
4759 #: views/dolphinview.cpp:2331
4760 #, kde-format
4761 msgid "Trash is empty"
4762 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4763
4764 #: views/dolphinview.cpp:2334
4765 #, kde-format
4766 msgid "No tags"
4767 msgstr "टैग नहीं है"
4768
4769 #: views/dolphinview.cpp:2337
4770 #, kde-format
4771 msgid "No files tagged with \"%1\""
4772 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4773
4774 #: views/dolphinview.cpp:2341
4775 #, kde-format
4776 msgid "No recently used items"
4777 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4778
4779 #: views/dolphinview.cpp:2343
4780 #, kde-format
4781 msgid "No shared folders found"
4782 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4783
4784 #: views/dolphinview.cpp:2345
4785 #, kde-format
4786 msgid "No relevant network resources found"
4787 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4788
4789 #: views/dolphinview.cpp:2347
4790 #, kde-format
4791 msgid "No MTP-compatible devices found"
4792 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4793
4794 #: views/dolphinview.cpp:2349
4795 #, kde-format
4796 msgid "No Apple devices found"
4797 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
4798
4799 #: views/dolphinview.cpp:2351
4800 #, kde-format
4801 msgid "No Bluetooth devices found"
4802 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4803
4804 #: views/dolphinview.cpp:2353
4805 #, kde-format
4806 msgid "Folder is empty"
4807 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4808
4809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@action"
4812 #| msgid "Create Folder..."
4813 msgctxt "@action"
4814 msgid "Create Folder…"
4815 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4816
4817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4818 #, kde-kuit-format
4819 msgctxt "@info:whatsthis"
4820 msgid ""
4821 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4822 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4826 #, kde-kuit-format
4827 msgctxt "@info:whatsthis"
4828 msgid ""
4829 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4830 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4831 "from if disk space is needed."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4835 #, kde-kuit-format
4836 msgctxt "@info:whatsthis"
4837 msgid ""
4838 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4839 "recovered by normal means."
4840 msgstr ""
4841
4842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4845 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4846 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4847
4848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "@action:inmenu File"
4851 msgid "Duplicate Here"
4852 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4853
4854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "@action:inmenu File"
4857 msgid "Properties"
4858 msgstr "गुण"
4859
4860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4861 #, kde-kuit-format
4862 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4863 msgid ""
4864 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4865 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4866 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4867 "there like managing read- and write-permissions."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@action:incontextmenu"
4873 msgid "Copy Location"
4874 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4875
4876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4879 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@action:inmenu File"
4885 msgid "Move to Trash…"
4886 msgstr "कूडे़ में डालें…"
4887
4888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@action:inmenu File"
4891 msgid "Delete…"
4892 msgstr "मिटाएँ…"
4893
4894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@action:inmenu File"
4897 msgid "Duplicate Here…"
4898 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
4899
4900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@action:incontextmenu"
4903 msgid "Copy Location…"
4904 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
4905
4906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4907 #, kde-kuit-format
4908 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4909 msgid ""
4910 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4911 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4912 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4913 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4914 "interface> option is enabled.</para>"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4918 #, kde-kuit-format
4919 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4920 msgid ""
4921 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4922 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4923 "the overview in folders with many items.</para>"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4927 #, kde-kuit-format
4928 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4929 msgid ""
4930 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4931 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4932 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4933 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4934 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4935 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4936 "of multiple folders in the same list.</para>"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@action:intoolbar"
4942 msgid "View Mode"
4943 msgstr "दृश्य मोड"
4944
4945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4948 msgid "This increases the icon size."
4949 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
4950
4951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@action:inmenu View"
4954 msgid "Reset Zoom Level"
4955 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
4956
4957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4958 #, kde-format
4959 msgid "Zoom To Default"
4960 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
4961
4962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4965 msgid "This resets the icon size to default."
4966 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
4967
4968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4971 msgid "This reduces the icon size."
4972 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
4973
4974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4977 msgid "Zoom"
4978 msgstr "ज़ूम"
4979
4980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "@action:intoolbar"
4983 msgid "Show Previews"
4984 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4985
4986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@info"
4989 msgid "Show preview of files and folders"
4990 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4991
4992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4993 #, kde-kuit-format
4994 msgctxt "@info:whatsthis"
4995 msgid ""
4996 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4997 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4998 "the images."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5004 msgid "Folders First"
5005 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5006
5007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5010 msgid "Hidden Files Last"
5011 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5012
5013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@action:inmenu View"
5016 msgid "Sort By"
5017 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5018
5019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@action:inmenu View"
5022 msgid "Show Additional Information"
5023 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5024
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@action:inmenu View"
5028 msgid "Show in Groups"
5029 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5030
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@info:whatsthis"
5034 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@action:inmenu View"
5040 msgid "Show Hidden Files"
5041 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5042
5043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5044 #, kde-kuit-format
5045 msgctxt "@info:whatsthis"
5046 msgid ""
5047 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5048 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5049 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5050 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5051 "hidden.</para>"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5055 #, fuzzy, kde-format
5056 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5057 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5058 msgctxt "@action:inmenu View"
5059 msgid "Adjust View Display Style…"
5060 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5061
5062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@info:whatsthis"
5065 msgid ""
5066 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5067 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5068
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5072 msgid "Icons"
5073 msgstr "प्रतीक"
5074
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@info"
5078 msgid "Icons view mode"
5079 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5080
5081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5084 msgid "Compact"
5085 msgstr "सघन"
5086
5087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "@info"
5090 msgid "Compact view mode"
5091 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5092
5093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5096 msgid "Details"
5097 msgstr "विवरण"
5098
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@info"
5102 msgid "Details view mode"
5103 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5104
5105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "Sort descending"
5108 msgid "Z-A"
5109 msgstr "ह-अ"
5110
5111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "Sort ascending"
5114 msgid "A-Z"
5115 msgstr "अ-ह"
5116
5117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "Sort descending"
5120 msgid "Largest First"
5121 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5122
5123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5124 #, kde-format
5125 msgctxt "Sort ascending"
5126 msgid "Smallest First"
5127 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5128
5129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "Sort descending"
5132 msgid "Newest First"
5133 msgstr "सबसे नया पहले"
5134
5135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "Sort ascending"
5138 msgid "Oldest First"
5139 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5140
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5142 #, kde-format
5143 msgctxt "Sort descending"
5144 msgid "Highest First"
5145 msgstr "उच्चतम पहले"
5146
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "Sort ascending"
5150 msgid "Lowest First"
5151 msgstr "न्यूनतम पहले"
5152
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "Sort descending"
5156 msgid "Descending"
5157 msgstr "घटते क्रम में"
5158
5159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "Sort ascending"
5162 msgid "Ascending"
5163 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5164
5165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5166 #, kde-format
5167 msgctxt ""
5168 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5169 "selection is empty when this text is shown."
5170 msgid "Actions for Current View"
5171 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5172
5173 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5174 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5175 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5176 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5177 #. and a fallback will be used.
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5179 #, kde-format
5180 msgid "Actions for %1"
5181 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5182
5183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5184 #, kde-format
5185 msgctxt ""
5186 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5187 "of selected files/folders."
5188 msgid "Actions for One Selected Item"
5189 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5190 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5191 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5192
5193 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5194 #, fuzzy, kde-format
5195 #| msgctxt "@info:status"
5196 #| msgid "Updating version information..."
5197 msgctxt "@info:status"
5198 msgid "Updating version information…"
5199 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5200
5201 #~ msgctxt "@title:group"
5202 #~ msgid "Startup"
5203 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5204
5205 #~ msgctxt "@title:group"
5206 #~ msgid "View Modes"
5207 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
5208
5209 #~ msgctxt "@title:group"
5210 #~ msgid "Navigation"
5211 #~ msgstr "नेविगेशन"
5212
5213 #~ msgctxt "@title:group"
5214 #~ msgid "View: "
5215 #~ msgstr "दृश्य : "
5216
5217 #~ msgctxt "@title:group"
5218 #~ msgid "General: "
5219 #~ msgstr "साधारण: "
5220
5221 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5222 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5223 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
5224
5225 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5226 #~ msgid "General:"
5227 #~ msgstr "साधारण :"
5228
5229 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5230 #~ msgid "Filter..."
5231 #~ msgstr "छाने..."
5232
5233 #~ msgid "Search..."
5234 #~ msgstr "खोजें..."
5235
5236 #~ msgctxt "@info:progress"
5237 #~ msgid "Sorting..."
5238 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
5239
5240 #~ msgid "Filter..."
5241 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
5242
5243 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5244 #~ msgid "Configure..."
5245 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
5246
5247 #~ msgctxt "@label:textbox"
5248 #~ msgid "Search..."
5249 #~ msgstr "खोजें..."
5250
5251 #~ msgctxt "@info"
5252 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5253 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5254
5255 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5256 #~ msgid ", "
5257 #~ msgstr ", "
5258
5259 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5260 #~ msgid ""
5261 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5262 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5263 #~ "commands and configuration options."
5264 #~ msgstr ""
5265 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5266 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5267
5268 #~ msgctxt "@info:credit"
5269 #~ msgid ""
5270 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5271 #~ "Angelaccio"
5272 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5273
5274 #~ msgid "Font family"
5275 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5276
5277 #~ msgid "Font size"
5278 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5279
5280 #~ msgid "Italic"
5281 #~ msgstr "तिरछा"
5282
5283 #~ msgid "Font weight"
5284 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5285
5286 #~ msgid "Leading Column Padding"
5287 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5288
5289 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5290 #~ msgid "Leading Column Padding"
5291 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5292
5293 #~ msgctxt "@item"
5294 #~ msgid "Eject"
5295 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5296
5297 #~ msgctxt "@item"
5298 #~ msgid "Release"
5299 #~ msgstr "रिलीज"
5300
5301 #~ msgctxt "@item"
5302 #~ msgid "Safely Remove"
5303 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5304
5305 #~ msgctxt "@item"
5306 #~ msgid "Unmount"
5307 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5308
5309 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5310 #~ msgid "Open in New Tab"
5311 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5312
5313 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5314 #~ msgid "Open in New Window"
5315 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5316
5317 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5318 #~ msgid "Mount"
5319 #~ msgstr "माउन्ट"
5320
5321 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5322 #~ msgid "Edit..."
5323 #~ msgstr "संपादन..."
5324
5325 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5326 #~ msgid "Remove"
5327 #~ msgstr "हटाएँ"
5328
5329 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5330 #~ msgid "Hide"
5331 #~ msgstr "छुपाएँ"
5332
5333 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5334 #~ msgid "Add Entry..."
5335 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5336
5337 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5338 #~ msgid "Icon Size"
5339 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5340
5341 #~ msgctxt "Small icon size"
5342 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5343 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5344
5345 #~ msgctxt "Medium icon size"
5346 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5347 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5348
5349 #~ msgctxt "Large icon size"
5350 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5351 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5352
5353 #~ msgctxt "Huge icon size"
5354 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5355 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5356
5357 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5358 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5359 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5360
5361 #~ msgctxt "@title:window"
5362 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5363 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5364
5365 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5366 #~ msgid "Sett&ings"
5367 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5368
5369 #, fuzzy
5370 #~| msgctxt "@option:check"
5371 #~| msgid "Show in groups"
5372 #~ msgctxt "@action"
5373 #~ msgid "Show menu"
5374 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5375
5376 #~ msgctxt "@title:group"
5377 #~ msgid "Services"
5378 #~ msgstr "सेवाएँ"
5379
5380 #~ msgctxt "@title"
5381 #~ msgid "Dolphin Part"
5382 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5383
5384 #, fuzzy
5385 #~| msgctxt "@title:group"
5386 #~| msgid "Navigation"
5387 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5388 #~ msgid "Url Navigator"
5389 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5390 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5391 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5392
5393 #, fuzzy
5394 #~| msgctxt "@info:status"
5395 #~| msgid "Unknown size"
5396 #~ msgctxt "@item:intable"
5397 #~ msgid "Unknown"
5398 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5399
5400 #, fuzzy
5401 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5402 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5403 #~ msgctxt "@info"
5404 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5405 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5406
5407 #~ msgctxt "@info:status"
5408 #~ msgid "Unknown size"
5409 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5410
5411 #, fuzzy
5412 #~| msgctxt "@title:group"
5413 #~| msgid "Startup"
5414 #~ msgctxt "@label:textbox"
5415 #~ msgid "Start in:"
5416 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5417
5418 #, fuzzy
5419 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5420 #~| msgid "Add to Places"
5421 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5422 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5423 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5424
5425 #~ msgctxt "@title:window"
5426 #~ msgid "Rename Items"
5427 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5428
5429 #~ msgctxt "@label:textbox"
5430 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5431 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5432
5433 #~ msgctxt "@info:status"
5434 #~ msgid "New name #"
5435 #~ msgstr "नया नाम #"
5436
5437 #~ msgctxt "@label:textbox"
5438 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5439 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5440 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5441 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5442
5443 #, fuzzy
5444 #~| msgctxt "@info"
5445 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5446 #~ msgctxt "@info"
5447 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5448 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5449
5450 #~ msgctxt "@title:window"
5451 #~ msgid "View Properties"
5452 #~ msgstr "देखें गुण"
5453
5454 #, fuzzy
5455 #~| msgctxt "@option:check"
5456 #~| msgid "Show folders first"
5457 #~ msgid "Show facets widget"
5458 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5459
5460 #, fuzzy
5461 #~| msgctxt "@label"
5462 #~| msgid "Permissions"
5463 #~ msgctxt "@action:button"
5464 #~ msgid "Fewer Options"
5465 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5466
5467 #, fuzzy
5468 #~| msgctxt "@label"
5469 #~| msgid "Permissions"
5470 #~ msgctxt "@action:button"
5471 #~ msgid "More Options"
5472 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5473
5474 #, fuzzy
5475 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5476 #~| msgid "Any"
5477 #~ msgctxt "@option:check"
5478 #~ msgid "Any"
5479 #~ msgstr "कोई भी"
5480
5481 #, fuzzy
5482 #~| msgctxt "@title:window"
5483 #~| msgid "Folders"
5484 #~ msgctxt "@option:check"
5485 #~ msgid "Folders"
5486 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
5487
5488 #, fuzzy
5489 #~| msgctxt "@label"
5490 #~| msgid "Anytime"
5491 #~ msgctxt "@option:option"
5492 #~ msgid "Anytime"
5493 #~ msgstr "कभी भी"
5494
5495 #, fuzzy
5496 #~| msgctxt "@title:group Date"
5497 #~| msgid "Today"
5498 #~ msgctxt "@option:option"
5499 #~ msgid "Today"
5500 #~ msgstr "आज"
5501
5502 #, fuzzy
5503 #~| msgctxt "@title:group Date"
5504 #~| msgid "Yesterday"
5505 #~ msgctxt "@option:option"
5506 #~ msgid "Yesterday"
5507 #~ msgstr "कल"
5508
5509 #, fuzzy
5510 #~| msgid "&Go"
5511 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5512 #~ msgid "Go"
5513 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5514
5515 #, fuzzy
5516 #~| msgctxt "@title:menu"
5517 #~| msgid "Tools"
5518 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5519 #~ msgid "Tools"
5520 #~ msgstr "औज़ार"
5521
5522 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5523 #~ msgid "Panels"
5524 #~ msgstr "फलकें "
5525
5526 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5527 #~ msgid "Preview"
5528 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5529
5530 #~ msgid "stop"
5531 #~ msgstr "रोकें"
5532
5533 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5534 #~ msgid "Add to Places"
5535 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5536
5537 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5538 #~ msgid "Descending"
5539 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5540
5541 #~ msgctxt "action:button"
5542 #~ msgid "Everywhere"
5543 #~ msgstr "हर जगह"
5544
5545 #, fuzzy
5546 #~| msgctxt "@label:textbox"
5547 #~| msgid "Location:"
5548 #~ msgctxt "@label"
5549 #~ msgid "Location:"
5550 #~ msgstr "स्थानः"
5551
5552 #, fuzzy
5553 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5554 #~| msgid "Add to Places"
5555 #~ msgctxt "@title:window"
5556 #~ msgid "Add Places Entry"
5557 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5558
5559 #, fuzzy
5560 #~| msgid "Show tooltips"
5561 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5562 #~ msgid "Show All Entries"
5563 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5564
5565 #~ msgctxt "@title:group"
5566 #~ msgid "Properties"
5567 #~ msgstr "गुण"
5568
5569 #, fuzzy
5570 #~| msgctxt "@title:window"
5571 #~| msgid "Additional Information"
5572 #~ msgctxt "@title:group"
5573 #~ msgid "Additional Information Shown"
5574 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5575
5576 #~ msgctxt "@title:group"
5577 #~ msgid "Apply View Properties To"
5578 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5579
5580 #, fuzzy
5581 #~| msgctxt "@option:radio"
5582 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5583 #~ msgctxt "@option:check"
5584 #~ msgid "Use these view properties as default"
5585 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5586
5587 #~ msgctxt "@label:textbox"
5588 #~ msgid "Location:"
5589 #~ msgstr "स्थानः"
5590
5591 #~ msgctxt "@title:group"
5592 #~ msgid "Icon Size"
5593 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5594
5595 #~ msgctxt "@label:listbox"
5596 #~ msgid "Preview:"
5597 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5598
5599 #~ msgctxt "@title:group"
5600 #~ msgid "Text"
5601 #~ msgstr "पाठ"
5602
5603 #~ msgctxt "@label:listbox"
5604 #~ msgid "Font:"
5605 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
5606
5607 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5608 #~ msgid "Small"
5609 #~ msgstr "छोटा"
5610
5611 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5612 #~ msgid "Medium"
5613 #~ msgstr "मध्यम"
5614
5615 #~ msgctxt "@option:check"
5616 #~ msgid "Expandable folders"
5617 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5618
5619 #~ msgctxt "@action:button"
5620 #~ msgid "Additional Information"
5621 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5622
5623 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5624 #~ msgid "Select All"
5625 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5626
5627 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5628 #~ msgid "Reload"
5629 #~ msgstr "री-लोड"
5630
5631 #, fuzzy
5632 #~| msgctxt "@title:group"
5633 #~| msgid "Icon Size"
5634 #~ msgctxt "@label"
5635 #~ msgid "Image Size"
5636 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5637
5638 #, fuzzy
5639 #~| msgctxt "@title:window"
5640 #~| msgid "Places"
5641 #~ msgctxt "@item"
5642 #~ msgid "Places"
5643 #~ msgstr "स्थान"
5644
5645 #, fuzzy
5646 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5647 #~| msgid "Search Bar"
5648 #~ msgctxt "@item"
5649 #~ msgid "Search For"
5650 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5651
5652 #, fuzzy
5653 #~| msgctxt "@title:group"
5654 #~| msgid "Services"
5655 #~ msgctxt "@item"
5656 #~ msgid "Devices"
5657 #~ msgstr "सेवाएँ"
5658
5659 #, fuzzy
5660 #~| msgid "Home URL"
5661 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5662 #~ msgid "Home"
5663 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5664
5665 #, fuzzy
5666 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5667 #~| msgid "&Network Folders"
5668 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5669 #~ msgid "Network"
5670 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5671
5672 #, fuzzy
5673 #~| msgctxt "@title:group"
5674 #~| msgid "Trash"
5675 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5676 #~ msgid "Trash"
5677 #~ msgstr "रद्दी"
5678
5679 #, fuzzy
5680 #~| msgctxt "@title:group Date"
5681 #~| msgid "Today"
5682 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5683 #~ msgid "Today"
5684 #~ msgstr "आज"
5685
5686 #, fuzzy
5687 #~| msgctxt "@title:group Date"
5688 #~| msgid "Yesterday"
5689 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5690 #~ msgid "Yesterday"
5691 #~ msgstr "कल"
5692
5693 #, fuzzy
5694 #~| msgctxt "@label"
5695 #~| msgid "This Month"
5696 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5697 #~ msgid "This Month"
5698 #~ msgstr "इस महीने"
5699
5700 #, fuzzy
5701 #~| msgctxt "@label"
5702 #~| msgid "This Month"
5703 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5704 #~ msgid "Last Month"
5705 #~ msgstr "इस महीने"
5706
5707 #, fuzzy
5708 #~| msgctxt "@info:credit"
5709 #~| msgid "Documentation"
5710 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5711 #~ msgid "Documents"
5712 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5713
5714 #, fuzzy
5715 #~| msgctxt "@label"
5716 #~| msgid "Images"
5717 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5718 #~ msgid "Images"
5719 #~ msgstr "छवियाँ"
5720
5721 #, fuzzy
5722 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5723 #~| msgid "Empty Trash"
5724 #~ msgid "Empty Search"
5725 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5726
5727 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5728 #~ msgid "&Delete"
5729 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5730
5731 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5732 #~ msgid "&Move to Trash"
5733 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5734
5735 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5736 #~ msgid "Rename..."
5737 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5738
5739 #, fuzzy
5740 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5741 #~| msgid "Open in New Tab"
5742 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5743 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5744 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5745
5746 #~ msgctxt "@label"
5747 #~ msgid "Date"
5748 #~ msgstr "तारीख़"
5749
5750 #~ msgctxt "option:check"
5751 #~ msgid "Natural sorting of items"
5752 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5753
5754 #, fuzzy
5755 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5756 #~| msgid "Current folder"
5757 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5758 #~ msgid "%1 - current folder"
5759 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5760
5761 #, fuzzy
5762 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5763 #~| msgid "Current folder"
5764 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5765 #~ msgid "%1 - current device"
5766 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5767
5768 #, fuzzy
5769 #~| msgctxt "@title:group"
5770 #~| msgid "Services"
5771 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5772 #~ msgid "%1 - all devices"
5773 #~ msgstr "सेवाएँ"
5774
5775 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5776 #~ msgid "Paste Into Folder"
5777 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5778
5779 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5780 #~ msgid "%A"
5781 #~ msgstr "%A"
5782
5783 #~ msgctxt ""
5784 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5785 #~ "locale, and %Y is full year number"
5786 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5787 #~ msgstr "%B, %Y"
5788
5789 #~ msgctxt ""
5790 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5791 #~ "and %Y is full year number"
5792 #~ msgid "%B, %Y"
5793 #~ msgstr "%B, %Y"
5794
5795 #~ msgctxt "@info"
5796 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5797 #~ msgstr ""
5798 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5799 #~ "जाएगा."
5800
5801 #~ msgctxt "@title:group"
5802 #~ msgid "Mouse"
5803 #~ msgstr "माउस"
5804
5805 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5806 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5807 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5808
5809 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5810 #~ msgid "Paste"
5811 #~ msgstr "चिपकाएँ"
5812
5813 #~ msgctxt "@label:textbox"
5814 #~ msgid "Find:"
5815 #~ msgstr "ढूंढें:"
5816
5817 #, fuzzy
5818 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5819 #~| msgid "Copy"
5820 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5821 #~ msgid "Copy Text"
5822 #~ msgstr "नक़ल"
5823
5824 #~ msgctxt "@info:status"
5825 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5826 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5827
5828 #~ msgctxt "@title:group Date"
5829 #~ msgid "Last Week"
5830 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5831
5832 #~ msgctxt ""
5833 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5834 #~ "full year number"
5835 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5836 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
5837
5838 #, fuzzy
5839 #~| msgctxt "@option:check"
5840 #~| msgid "Show zoom slider"
5841 #~ msgid "Zoom slider"
5842 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5843
5844 #, fuzzy
5845 #~| msgctxt "@title:group Date"
5846 #~| msgid "Today"
5847 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5848 #~ msgid "Today"
5849 #~ msgstr "आज"
5850
5851 #, fuzzy
5852 #~| msgctxt "@title:group Date"
5853 #~| msgid "Yesterday"
5854 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5855 #~ msgid "Yesterday"
5856 #~ msgstr "कल"
5857
5858 #~ msgctxt "@label"
5859 #~ msgid "Trash"
5860 #~ msgstr "रद्दी"
5861
5862 #, fuzzy
5863 #~| msgctxt "@label:slider"
5864 #~| msgid "Maximum file size:"
5865 #~ msgctxt "@option:option"
5866 #~ msgid "Maximum Rating"
5867 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
5868
5869 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5870 #~ msgid "Small"
5871 #~ msgstr "छोटा"
5872
5873 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5874 #~ msgid "Medium"
5875 #~ msgstr "मध्यम"
5876
5877 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5878 #~ msgid "Large"
5879 #~ msgstr "बड़ा"
5880
5881 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5882 #~ msgid "Copy Information Message"
5883 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
5884
5885 #, fuzzy
5886 #~| msgctxt "@label"
5887 #~| msgid "Link Destination"
5888 #~ msgctxt "@item:intable"
5889 #~ msgid "No destination"
5890 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5891
5892 #~ msgctxt "@option:check"
5893 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5894 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
5895
5896 #~ msgctxt "@title:group"
5897 #~ msgid "Do not create previews for"
5898 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
5899
5900 #~ msgctxt "@title:group"
5901 #~ msgid "Version Control Systems"
5902 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
5903
5904 #, fuzzy
5905 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5906 #~| msgid "Name"
5907 #~ msgctxt "@item:intable"
5908 #~ msgid "Name"
5909 #~ msgstr "नाम"
5910
5911 #, fuzzy
5912 #~| msgctxt "@label"
5913 #~| msgid "Size"
5914 #~ msgctxt "@item:intable"
5915 #~ msgid "Size"
5916 #~ msgstr "आकार"
5917
5918 #, fuzzy
5919 #~| msgctxt "@label"
5920 #~| msgid "Date"
5921 #~ msgctxt "@item:intable"
5922 #~ msgid "Date"
5923 #~ msgstr "तारीख़"
5924
5925 #, fuzzy
5926 #~| msgctxt "@label"
5927 #~| msgid "Permissions"
5928 #~ msgctxt "@item:intable"
5929 #~ msgid "Permissions"
5930 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5931
5932 #, fuzzy
5933 #~| msgctxt "@label"
5934 #~| msgid "Owner"
5935 #~ msgctxt "@item:intable"
5936 #~ msgid "Owner"
5937 #~ msgstr "मालिक"
5938
5939 #, fuzzy
5940 #~| msgctxt "@label"
5941 #~| msgid "Group"
5942 #~ msgctxt "@item:intable"
5943 #~ msgid "Group"
5944 #~ msgstr "समूह"
5945
5946 #, fuzzy
5947 #~| msgctxt "@label"
5948 #~| msgid "Type"
5949 #~ msgctxt "@item:intable"
5950 #~ msgid "Type"
5951 #~ msgstr "क़िस्म"
5952
5953 #, fuzzy
5954 #~| msgctxt "@label"
5955 #~| msgid "Link Destination"
5956 #~ msgctxt "@item:intable"
5957 #~ msgid "Destination"
5958 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5959
5960 #, fuzzy
5961 #~| msgctxt "@label"
5962 #~| msgid "Path"
5963 #~ msgctxt "@item:intable"
5964 #~ msgid "Path"
5965 #~ msgstr "पथ"
5966
5967 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5968 #~ msgid "By Name"
5969 #~ msgstr "नाम से"
5970
5971 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5972 #~ msgid "By Size"
5973 #~ msgstr "आकार से "
5974
5975 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5976 #~ msgid "By Permissions"
5977 #~ msgstr "अनुमतियों से"
5978
5979 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5980 #~ msgid "By Owner"
5981 #~ msgstr "मालिक से"
5982
5983 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5984 #~ msgid "By Group"
5985 #~ msgstr "समूह से"
5986
5987 #, fuzzy
5988 #~| msgctxt "@label"
5989 #~| msgid "Link Destination"
5990 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5991 #~ msgid "By Link Destination"
5992 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5993
5994 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5995 #~ msgid "Name"
5996 #~ msgstr "नाम"
5997
5998 #~ msgctxt "@label"
5999 #~ msgid "Additional information"
6000 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6001
6002 #, fuzzy
6003 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6004 #~| msgid "%1 (%2)"
6005 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6006 #~ msgid "%1 (%2)"
6007 #~ msgstr "%1 (%2)"
6008
6009 #~ msgctxt "@option:check"
6010 #~ msgid "Rename inline"
6011 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6012
6013 #~ msgctxt "@info:status"
6014 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6015 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6016
6017 #~ msgctxt "@title:tab"
6018 #~ msgid "Column"
6019 #~ msgstr "स्तम्भ"
6020
6021 #~ msgctxt "@title:group"
6022 #~ msgid "Grid"
6023 #~ msgstr "ग्रिड"
6024
6025 #~ msgctxt "@label:listbox"
6026 #~ msgid "Arrangement:"
6027 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6028
6029 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6030 #~ msgid "Columns"
6031 #~ msgstr "स्तम्भ"
6032
6033 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6034 #~ msgid "Rows"
6035 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6036
6037 #~ msgctxt "@label:listbox"
6038 #~ msgid "Grid spacing:"
6039 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6040
6041 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6042 #~ msgid "None"
6043 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6044
6045 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6046 #~ msgid "Small"
6047 #~ msgstr "छोटा"
6048
6049 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6050 #~ msgid "Medium"
6051 #~ msgstr "मध्यम"
6052
6053 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6054 #~ msgid "Large"
6055 #~ msgstr "बड़ा"
6056
6057 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6058 #~ msgid "Column"
6059 #~ msgstr "स्तम्भ"
6060
6061 #~ msgctxt "@option:check"
6062 #~ msgid "Expandable Folders"
6063 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6064
6065 #~ msgctxt "@title:menu"
6066 #~ msgid "Columns"
6067 #~ msgstr "स्तम्भ"
6068
6069 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6070 #~ msgid "Columns"
6071 #~ msgstr "स्तम्भ"
6072
6073 #~ msgctxt "@title::column"
6074 #~ msgid "Link Destination"
6075 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6076
6077 #~ msgctxt "@title::column"
6078 #~ msgid "Path"
6079 #~ msgstr "पथ"
6080
6081 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6082 #~ msgid "Deselect Item"
6083 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6084
6085 #~ msgctxt "@label"
6086 #~ msgid "Show hidden files"
6087 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6088
6089 #~ msgctxt "@label"
6090 #~ msgid "Show preview"
6091 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6092
6093 #~ msgid "Arrangement"
6094 #~ msgstr "व्यवस्था"
6095
6096 #~ msgid "Item height"
6097 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6098
6099 #~ msgid "Grid spacing"
6100 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6101
6102 #~ msgid "Number of textlines"
6103 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6104
6105 #~ msgctxt "@action:button"
6106 #~ msgid "Configure..."
6107 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~| msgctxt "@info"
6111 #~| msgid "Remove search option"
6112 #~ msgid "Remove folder restriction"
6113 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6117 #~| msgid "Tag"
6118 #~ msgctxt "@title:group"
6119 #~ msgid "Tag"
6120 #~ msgstr "टैग"
6121
6122 #, fuzzy
6123 #~| msgctxt "@label"
6124 #~| msgid "Today"
6125 #~ msgctxt "@action:button"
6126 #~ msgid "Today"
6127 #~ msgstr "आज"
6128
6129 #, fuzzy
6130 #~| msgctxt "@title:group Date"
6131 #~| msgid "Yesterday"
6132 #~ msgctxt "@action:button"
6133 #~ msgid "Yesterday"
6134 #~ msgstr "कल"
6135
6136 #, fuzzy
6137 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6138 #~| msgid "Date"
6139 #~ msgctxt "@title:group"
6140 #~ msgid "Date"
6141 #~ msgstr "तारीख़"
6142
6143 #, fuzzy
6144 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6145 #~| msgid "Open in New Window"
6146 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6147 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6148 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6149
6150 #~ msgctxt "@info:status"
6151 #~ msgid ""
6152 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6153 #~ msgstr ""
6154 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6155 #~ "चाहिए."
6156
6157 #~ msgctxt "@info:status"
6158 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6159 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6160
6161 #, fuzzy
6162 #~| msgctxt "@action:button"
6163 #~| msgid "Close"
6164 #~ msgctxt "@info"
6165 #~ msgid "Close"
6166 #~ msgstr "बंद करें"
6167
6168 #~ msgctxt "@title:menu"
6169 #~ msgid "View Mode"
6170 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6171
6172 #~ msgctxt "@label"
6173 #~ msgid "Byte"
6174 #~ msgstr "बाईट"
6175
6176 #~ msgctxt "@label"
6177 #~ msgid "KByte"
6178 #~ msgstr "किबाईट"
6179
6180 #~ msgctxt "@label"
6181 #~ msgid "MByte"
6182 #~ msgstr "मेबाईट"
6183
6184 #~ msgctxt "@label"
6185 #~ msgid "GByte"
6186 #~ msgstr "गिबाईट"
6187
6188 #~ msgctxt "@label"
6189 #~ msgid "All"
6190 #~ msgstr "सभी"
6191
6192 #~ msgctxt "@label"
6193 #~ msgid "Text"
6194 #~ msgstr "पाठ"
6195
6196 #~ msgctxt "@label"
6197 #~ msgid "Filenames"
6198 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6199
6200 #~ msgctxt "@label"
6201 #~ msgid "Search:"
6202 #~ msgstr "खोज:"
6203
6204 #~ msgctxt "@label"
6205 #~ msgid "What:"
6206 #~ msgstr "क्या:"
6207
6208 #~ msgctxt "@info"
6209 #~ msgid "Add search option"
6210 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6211
6212 #~ msgctxt "@action:button"
6213 #~ msgid "Save"
6214 #~ msgstr "सहेजें"
6215
6216 #~ msgctxt "@info"
6217 #~ msgid "Save search options"
6218 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6219
6220 #~ msgctxt "@action:button"
6221 #~ msgid "Close"
6222 #~ msgstr "बंद करें"
6223
6224 #~ msgctxt "@info"
6225 #~ msgid "Close search options"
6226 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6227
6228 #~ msgctxt "@label"
6229 #~ msgid "Size:"
6230 #~ msgstr "आकारः"
6231
6232 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6233 #~ msgid "All"
6234 #~ msgstr "सभी"
6235
6236 #~ msgctxt "@label"
6237 #~ msgid "Equal to"
6238 #~ msgstr "बराबर"
6239
6240 #~ msgctxt "@label"
6241 #~ msgid "Not Equal to"
6242 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6243
6244 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6245 #~ msgid "Any"
6246 #~ msgstr "कोई भी"
6247
6248 #~ msgctxt "@label"
6249 #~ msgid "Name:"
6250 #~ msgstr "नाम:"
6251
6252 #~ msgctxt "@title:window"
6253 #~ msgid "Save Search Options"
6254 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6255
6256 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6257 #~ msgid "Size"
6258 #~ msgstr "आकार"
6259
6260 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6261 #~ msgid "Date"
6262 #~ msgstr "तारीख़"
6263
6264 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6265 #~ msgid "Permissions"
6266 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6267
6268 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6269 #~ msgid "Owner"
6270 #~ msgstr "मालिक"
6271
6272 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6273 #~ msgid "Group"
6274 #~ msgstr "समूह"
6275
6276 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6277 #~ msgid "Type"
6278 #~ msgstr "क़िस्म"
6279
6280 #~ msgctxt "@item::intable"
6281 #~ msgid "Normal"
6282 #~ msgstr "सामान्य"
6283
6284 #~ msgctxt "@item::intable"
6285 #~ msgid "Update required"
6286 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6287
6288 #~ msgctxt "@item::intable"
6289 #~ msgid "Added"
6290 #~ msgstr "जोडा गया"
6291
6292 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6293 #~ msgid "Size"
6294 #~ msgstr "आकार"
6295
6296 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6297 #~ msgid "Date"
6298 #~ msgstr "तारीख़"
6299
6300 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6301 #~ msgid "Permissions"
6302 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6303
6304 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6305 #~ msgid "Owner"
6306 #~ msgstr "मालिक"
6307
6308 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6309 #~ msgid "Group"
6310 #~ msgstr "समूह"
6311
6312 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6313 #~ msgid "Type"
6314 #~ msgstr "क़िस्म"
6315
6316 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6317 #~ msgid "Size"
6318 #~ msgstr "आकार"
6319
6320 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6321 #~ msgid "Date"
6322 #~ msgstr "तारीख़"
6323
6324 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6325 #~ msgid "Permissions"
6326 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6327
6328 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6329 #~ msgid "Owner"
6330 #~ msgstr "मालिक"
6331
6332 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6333 #~ msgid "Group"
6334 #~ msgstr "समूह"
6335
6336 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6337 #~ msgid "Type"
6338 #~ msgstr "क़िस्म"
6339
6340 #~ msgctxt "@title:menu"
6341 #~ msgid "Additional Information"
6342 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6343
6344 #~ msgctxt "@option:check"
6345 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6346 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6347
6348 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6349 #~ msgid "SVN Delete"
6350 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6351
6352 #~ msgctxt "@label"
6353 #~ msgid "Total Size:"
6354 #~ msgstr "कुल आकार:"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6358 #~| msgid "Type"
6359 #~ msgctxt "@label file type"
6360 #~ msgid "Type"
6361 #~ msgstr "क़िस्म"
6362
6363 #~ msgctxt "@title:window"
6364 #~ msgid "Change Tags"
6365 #~ msgstr "टैग बदलें"
6366
6367 #~ msgctxt "@label"
6368 #~ msgid "Create new tag:"
6369 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6370
6371 #~ msgctxt "@info"
6372 #~ msgid "Delete tag"
6373 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6374
6375 #~ msgctxt "@title"
6376 #~ msgid "Delete tag"
6377 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6378
6379 #~ msgctxt "@action:button"
6380 #~ msgid "Delete"
6381 #~ msgstr "मिटाएँ"
6382
6383 #~ msgctxt "@label"
6384 #~ msgid "Add Tags..."
6385 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6386
6387 #~ msgctxt "@label"
6388 #~ msgid "Change..."
6389 #~ msgstr "बदलें..."
6390
6391 #~ msgctxt "@info:progress"
6392 #~ msgid "Changing annotations"
6393 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6394
6395 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6396 #~ msgid "Type"
6397 #~ msgstr "क़िस्म"
6398
6399 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6400 #~ msgid "Size"
6401 #~ msgstr "आकार"
6402
6403 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6404 #~ msgid "Modified"
6405 #~ msgstr "परिवर्धित"
6406
6407 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6408 #~ msgid "Owner"
6409 #~ msgstr "मालिक"
6410
6411 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6412 #~ msgid "Permissions"
6413 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6414
6415 #~ msgctxt "@title:window"
6416 #~ msgid "Change Comment"
6417 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6418
6419 #~ msgctxt "@title:window"
6420 #~ msgid "Add Comment"
6421 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6425 #~| msgid "Size"
6426 #~ msgctxt "@label file content size"
6427 #~ msgid "Size"
6428 #~ msgstr "आकार"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6432 #~| msgid "Modified"
6433 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6434 #~ msgid "Modified"
6435 #~ msgstr "परिवर्धित"
6436
6437 #, fuzzy
6438 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6439 #~| msgid "By Type"
6440 #~ msgctxt "@label"
6441 #~ msgid "MIME Type"
6442 #~ msgstr "क़िस्म से "
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~| msgid "Location"
6446 #~ msgctxt "@label file URL"
6447 #~ msgid "Location"
6448 #~ msgstr "स्थान"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~| msgctxt "@info:status"
6452 #~| msgid "Created folder."
6453 #~ msgctxt "@label"
6454 #~ msgid "Creator"
6455 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~| msgctxt "@action:button"
6459 #~| msgid "Cancel"
6460 #~ msgctxt "@label"
6461 #~ msgid "Channels"
6462 #~ msgstr "रद्द करें"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6466 #~| msgid "Modified"
6467 #~ msgctxt "@label EXIF"
6468 #~ msgid "Model"
6469 #~ msgstr "परिवर्धित"
6470
6471 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6472 #~ msgid "Tags"
6473 #~ msgstr "टैग"
6474
6475 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6476 #~ msgid "Comment"
6477 #~ msgstr "टिप्पणी"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgctxt "@label"
6481 #~| msgid "Filenames"
6482 #~ msgctxt "@label"
6483 #~ msgid "File Name"
6484 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6485
6486 #~ msgctxt "@label"
6487 #~ msgid "Type:"
6488 #~ msgstr "क़िस्मः"
6489
6490 #~ msgctxt "@label"
6491 #~ msgid "Modified:"
6492 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6493
6494 #~ msgctxt "@label"
6495 #~ msgid "Owner:"
6496 #~ msgstr "मालिक:"
6497
6498 #~ msgctxt "@label"
6499 #~ msgid "Tags:"
6500 #~ msgstr "टैग:"
6501
6502 #~ msgctxt "@label"
6503 #~ msgid "Comment:"
6504 #~ msgstr "टिप्पणी:"