]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-09-17 00:47+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-09-10 18:21+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 23.08.0\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: dolphincontextmenu.cpp:124
33 #, kde-format
34 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgid "Empty Trash"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
37
38 #: dolphincontextmenu.cpp:138
39 #, kde-format
40 msgctxt "@action:inmenu"
41 msgid "Restore"
42 msgstr "மீட்டெடு"
43
44 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
45 #, kde-format
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgid "Create New"
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
49
50 #: dolphincontextmenu.cpp:193
51 #, kde-format
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "பாதையைத் திற"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:201
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:205
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:296
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:299
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:302
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:305
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:308
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:312
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:384
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "பின்னே செல்"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:385
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:391
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "முன்னே செல்"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:392
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Confirmation"
132 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:586
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgid "&Quit %1"
138 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:588
141 #, kde-format
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:597
146 #, kde-format
147 msgid ""
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
152 #, kde-format
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:637
157 #, kde-format
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:647
162 #, kde-format
163 msgid ""
164 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
165 "want to quit?"
166 msgstr ""
167 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
168 "விரும்புகிறீர்களா?"
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu Tools"
173 msgid "Open %1"
174 msgstr "%1-ஐ திற"
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open Preferred Search Tool"
180 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
183 #, kde-format
184 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
185 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
186 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
187 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
190 #, kde-format
191 msgctxt "@action:button"
192 msgid "Open %1 Terminal"
193 msgid_plural "Open %1 Terminals"
194 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
195 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
200 msgid "Configure"
201 msgstr "அமை"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu File"
206 msgid "New &Window"
207 msgstr "புதிய &சாளரம்"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info"
212 msgid "Open a new Dolphin window"
213 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
216 #, kde-kuit-format
217 msgctxt "@info:whatsthis"
218 msgid ""
219 "This opens a new window just like this one with the current location and "
220 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
221 msgstr ""
222 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
223 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
226 #, kde-format
227 msgctxt "@action:inmenu File"
228 msgid "New Tab"
229 msgstr "புதிய கீற்று"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
232 #, kde-kuit-format
233 msgctxt "@info:whatsthis"
234 msgid ""
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
238 msgstr ""
239 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
240 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
241 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
244 #, kde-format
245 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
246 msgid "Add to Places"
247 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis"
252 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
253 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:inmenu File"
258 msgid "Close Tab"
259 msgstr "கீற்றை மூடு"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
262 #, kde-format
263 msgctxt "@info:whatsthis"
264 msgid ""
265 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
266 "will close instead."
267 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
270 #, kde-format
271 msgctxt "@info:whatsthis quit"
272 msgid "This closes this window."
273 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
276 #, kde-kuit-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
280 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
281 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
282 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
283 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
284 msgstr ""
285 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
286 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
287 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
288 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
289 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
292 #, kde-format
293 msgctxt "@action"
294 msgid "Cut…"
295 msgstr "வெட்டு…"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
298 #, kde-kuit-format
299 msgctxt "@info:whatsthis cut"
300 msgid ""
301 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
302 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
303 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
304 "their initial location."
305 msgstr ""
306 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
307 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
308 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
311 #, kde-format
312 msgctxt "@action"
313 msgid "Copy…"
314 msgstr "நகலெடு…"
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
317 #, kde-kuit-format
318 msgctxt "@info:whatsthis copy"
319 msgid ""
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location."
323 msgstr ""
324 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
325 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
326 "பயன்படுத்துங்கள்."
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
331 msgid "Paste"
332 msgstr "ஒட்டு"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
337 msgid ""
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
341 msgstr ""
342 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
343 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
344 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
347 #, kde-format
348 msgctxt "@action:inmenu"
349 msgid "Copy to Other View"
350 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Other View…"
356 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
359 #, kde-kuit-format
360 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
361 msgid ""
362 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
363 "the inactive split view."
364 msgstr ""
365 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
366 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu Edit"
371 msgid "Copy to Inactive Split View"
372 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu"
377 msgid "Move to Other View"
378 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 msgid ""
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
392 msgstr ""
393 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
394 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
399 msgid "Move to Inactive Split View"
400 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
405 msgid "Filter…"
406 msgstr "வடிகட்டு…"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
409 #, kde-format
410 msgctxt "@info:tooltip"
411 msgid "Show Filter Bar"
412 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid ""
418 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
419 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
420 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
421 "view."
422 msgstr ""
423 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
424 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
425 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
434 #, kde-format
435 msgctxt "@action:intoolbar"
436 msgid "Filter"
437 msgstr "வடிகட்டி"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:340
440 #, kde-format
441 msgid "Search…"
442 msgstr "தேடு…"
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
445 #, kde-format
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
451 #, kde-kuit-format
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
453 msgid ""
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
458 msgstr ""
459 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
460 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
461 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
462 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
465 #, kde-format
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Toggle Search Bar"
468 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
471 #, kde-format
472 msgctxt "@action:intoolbar"
473 msgid "Search"
474 msgstr "தேடு"
475
476 #. i18n: This action toggles a selection mode.
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
482
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action:intoolbar"
488 msgid "Select"
489 msgstr "தேர்வு"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
492 #, kde-kuit-format
493 msgctxt "@info:whatsthis"
494 msgid ""
495 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
496 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
497 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
498 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
499 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
500 "items.</para>"
501 msgstr ""
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
504 #, kde-kuit-format
505 msgctxt "@info:whatsthis"
506 msgid "This selects all files and folders in the current location."
507 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
510 #, kde-format
511 msgctxt "@action:inmenu Edit"
512 msgid "Invert Selection"
513 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
516 #, kde-kuit-format
517 msgctxt "@info:whatsthis invert"
518 msgid ""
519 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
520 "selected instead."
521 msgstr ""
522 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
523 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
528 msgid ""
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
532 msgstr ""
533 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
534 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
535 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
536 "பயன்படுத்துங்கள்."
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
541 msgid "Stash"
542 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
545 #, kde-format
546 msgctxt "@info"
547 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
548 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
551 #, kde-format
552 msgctxt "@info:tooltip"
553 msgid "Refresh view"
554 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
557 #, kde-kuit-format
558 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
559 msgid ""
560 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
561 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
562 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
563 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
564 msgstr ""
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
567 #, kde-format
568 msgctxt "@action:inmenu View"
569 msgid "Stop"
570 msgstr "நிறுத்து"
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
573 #, kde-format
574 msgctxt "@info"
575 msgid "Stop loading"
576 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
579 #, kde-format
580 msgctxt "@info"
581 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
582 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
585 #, kde-format
586 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
587 msgid "Editable Location"
588 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
591 #, kde-kuit-format
592 msgctxt "@info:whatsthis"
593 msgid ""
594 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
595 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
596 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
597 "confirming the edited location."
598 msgstr ""
599 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
600 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
601 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
602 "செய்யலாம்."
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
605 #, kde-format
606 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
607 msgid "Replace Location"
608 msgstr "இடத்தை மாற்று"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
611 #, kde-kuit-format
612 msgctxt "@info:whatsthis"
613 msgid ""
614 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
615 "enter a different location."
616 msgstr ""
617 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
618 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
621 #, kde-format
622 msgctxt "@action:inmenu File"
623 msgid "Undo close tab"
624 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
627 #, kde-format
628 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
629 msgid "This returns you to the previously closed tab."
630 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
633 #, kde-kuit-format
634 msgctxt "@info:whatsthis"
635 msgid ""
636 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
637 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
638 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
639 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
640 msgstr ""
641 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
642 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
643 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
644 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍ப் பெற முடியாத செயல்கள், "
645 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid ""
651 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
652 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
653 "folders that contain personal application data."
654 msgstr ""
655 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
656 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
657 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
660 #, kde-format
661 msgctxt "@action:inmenu Tools"
662 msgid "Compare Files"
663 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
670 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
671 "para>"
672 msgstr ""
673 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
674 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
675 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
678 #, kde-format
679 msgctxt "@action:inmenu Tools"
680 msgid "Open Terminal"
681 msgstr "முனையத்தைத் திற"
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
684 #, kde-kuit-format
685 msgctxt "@info:whatsthis"
686 msgid ""
687 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
688 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
689 "terminal application.</para>"
690 msgstr ""
691 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
692 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
693 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
694
695 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Open Terminal Here"
700 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
703 #, kde-kuit-format
704 msgctxt "@info:whatsthis"
705 msgid ""
706 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
707 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
708 "the terminal application.</para>"
709 msgstr ""
710 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
711 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
712 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2666
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:inmenu Tools"
717 msgid "Focus Terminal Panel"
718 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
721 #, kde-format
722 msgctxt "@title:menu"
723 msgid "&Bookmarks"
724 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
727 #, kde-kuit-format
728 msgctxt "@info:whatsthis"
729 msgid ""
730 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
731 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
732 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
733 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
734 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
735 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
736 msgstr ""
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
739 #, kde-format
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Tab %1"
742 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Last Tab"
748 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Next Tab"
754 msgstr "அடுத்த கீற்று"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Next Tab"
760 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Previous Tab"
766 msgstr "முந்தைய கீற்று"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Activate Previous Tab"
772 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Show Target"
778 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Tab"
784 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Open in New Tabs"
790 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
793 #, kde-format
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Window"
796 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Open in Split View"
802 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
805 #, kde-format
806 msgctxt "@action:inmenu Panels"
807 msgid "Unlock Panels"
808 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
811 #, kde-format
812 msgctxt "@action:inmenu Panels"
813 msgid "Lock Panels"
814 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
817 #, kde-kuit-format
818 msgctxt "@info:whatsthis"
819 msgid ""
820 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
821 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
822 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
823 "embedded more cleanly."
824 msgstr ""
825 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
826 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
827 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
828 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
831 #, kde-format
832 msgctxt "@title:window"
833 msgid "Information"
834 msgstr "விவரங்கள்"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
841 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
842 msgstr ""
843 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
844 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
845 "செல்லுங்கள்</para>"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
852 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
853 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
854 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
855 "items a preview of their contents is provided.</para>"
856 msgstr ""
857 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
858 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
859 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
860 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
861 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
864 #, kde-kuit-format
865 msgctxt "@info:whatsthis"
866 msgid ""
867 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
868 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
869 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
870 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
871 "are given here by right-clicking.</para>"
872 msgstr ""
873 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
874 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
875 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
876 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
879 #, kde-format
880 msgctxt "@title:window"
881 msgid "Folders"
882 msgstr "அடைவுகள்"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
889 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
890 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
891 msgstr ""
892 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
893 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
894 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
897 #, kde-kuit-format
898 msgctxt "@info:whatsthis"
899 msgid ""
900 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
901 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
902 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
903 "quick switching between any folders.</para>"
904 msgstr ""
905 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
906 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
907 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
908 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
911 #, kde-format
912 msgctxt "@title:window Shell terminal"
913 msgid "Terminal"
914 msgstr "முனையம்"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
917 #, kde-kuit-format
918 msgctxt "@info:whatsthis"
919 msgid ""
920 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
921 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
922 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
923 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
924 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
925 "like Konsole.</para>"
926 msgstr ""
927 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
928 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
929 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
930 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
931 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
932 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
935 #, kde-kuit-format
936 msgctxt "@info:whatsthis"
937 msgid ""
938 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
939 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
940 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
941 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
942 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
943 "Konsole.</para>"
944 msgstr ""
945 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
946 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
947 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
948 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
949 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
950 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
953 #, kde-format
954 msgctxt "@title:window"
955 msgid "Places"
956 msgstr "இடங்கள்"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
959 #, kde-format
960 msgctxt "@item:inmenu"
961 msgid "Show Hidden Places"
962 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
965 #, kde-format
966 msgctxt "@info:whatsthis"
967 msgid ""
968 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
969 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
970 msgstr ""
971 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
972 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
975 #, kde-kuit-format
976 msgctxt "@info:whatsthis"
977 msgid ""
978 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
979 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
980 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
981 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
982 "type.</para>"
983 msgstr ""
984 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
985 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
986 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
987 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
990 #, kde-kuit-format
991 msgctxt "@info:whatsthis"
992 msgid ""
993 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
994 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
995 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
996 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
997 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
998 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
999 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1000 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1001 "interface> to display it again.</para>"
1002 msgstr ""
1003 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1004 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1005 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1006 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1007 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1008 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1009 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1010 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1011 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "@action:inmenu View"
1016 msgid "Show Panels"
1017 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1020 #, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1024 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1025 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1026 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1027 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1028 msgstr ""
1029 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1030 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1031 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1032 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1037 msgid "Close"
1038 msgstr "மூடு"
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@info"
1043 msgid "Close left view"
1044 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1049 msgid "Close"
1050 msgstr "மூடு"
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@info"
1055 msgid "Close right view"
1056 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1061 msgid "Split"
1062 msgstr "துண்டாக்கு"
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "@info"
1067 msgid "Split view"
1068 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1075 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1076 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1077 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1078 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1079 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1080 msgstr ""
1081 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1082 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1083 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1084 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1085 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1086 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1089 #, kde-kuit-format
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 msgid ""
1092 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1093 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1094 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1095 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1096 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1097 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1098 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1099 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1103 #, kde-kuit-format
1104 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1105 msgid ""
1106 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1107 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1108 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1109 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1110 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1111 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1112 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1113 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1114 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1115 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1116 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1124 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1125 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1126 "be triggered this way.</para>"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1130 #, kde-kuit-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid ""
1133 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1134 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1135 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1143 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1144 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1145 "Handbook</interface>."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1149 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1150 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1151 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1152 #. The same might be true for any external link you translate.
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1156 msgid ""
1157 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1158 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1159 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1160 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1161 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1167 msgid ""
1168 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1169 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1170 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1171 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1172 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1173 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1174 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1175 "windows so don't get too used to this.</para>"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1179 #, kde-kuit-format
1180 msgctxt "@info:whatsthis"
1181 msgid ""
1182 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1183 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1184 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1185 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1186 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2588
1190 #, kde-kuit-format
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1192 msgid ""
1193 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1194 "support the continued work on this application and many other projects by "
1195 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1196 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1197 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1198 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1199 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1200 "behind the KDE community.</para>"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1204 #, kde-kuit-format
1205 msgctxt "@info:whatsthis"
1206 msgid ""
1207 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1208 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1209 "in your preferred language."
1210 msgstr ""
1211 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1212 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1213 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1216 #, kde-kuit-format
1217 msgctxt "@info:whatsthis"
1218 msgid ""
1219 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1220 "libraries and maintainers of this application."
1221 msgstr ""
1222 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1223 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2611
1226 #, kde-kuit-format
1227 msgctxt "@info:whatsthis"
1228 msgid ""
1229 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1230 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1231 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1232 "a look!"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2669 dolphinmainwindow.cpp:2673
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1238 msgid "Defocus Terminal Panel"
1239 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1240
1241 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1242 #, kde-format
1243 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1244 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1245
1246 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@action:button"
1249 msgid "Empty Trash"
1250 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1251
1252 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1253 #, kde-format
1254 msgid "Empties Trash to create free space"
1255 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1256
1257 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@action:button"
1260 msgid "Add Network Folder"
1261 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1262
1263 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@action:inmenu"
1266 msgid "Location Bar"
1267 msgid_plural "Location Bars"
1268 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1269 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1270
1271 #: dolphinpart.cpp:149
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1274 msgid "&Edit File Type…"
1275 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1276
1277 #: dolphinpart.cpp:153
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1280 msgid "Select Items Matching…"
1281 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1282
1283 #: dolphinpart.cpp:158
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1286 msgid "Unselect Items Matching…"
1287 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1288
1289 #: dolphinpart.cpp:164
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1292 msgid "Unselect All"
1293 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1294
1295 #: dolphinpart.cpp:179
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@action:inmenu Go"
1298 msgid "App&lications"
1299 msgstr "&செயலிகள்"
1300
1301 #: dolphinpart.cpp:180
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@action:inmenu Go"
1304 msgid "&Network Folders"
1305 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1306
1307 #: dolphinpart.cpp:181
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@action:inmenu Go"
1310 msgid "Trash"
1311 msgstr "அகற்றிடம்"
1312
1313 #: dolphinpart.cpp:184
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@action:inmenu Go"
1316 msgid "Autostart"
1317 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1318
1319 #: dolphinpart.cpp:190
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1322 msgid "Find File…"
1323 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1324
1325 #: dolphinpart.cpp:196
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1328 msgid "Open &Terminal"
1329 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1330
1331 #: dolphinpart.cpp:451
1332 #, kde-format
1333 msgctxt "@title:window"
1334 msgid "Select"
1335 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1336
1337 #: dolphinpart.cpp:451
1338 #, kde-format
1339 msgid "Select all items matching this pattern:"
1340 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1341
1342 #: dolphinpart.cpp:456
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@title:window"
1345 msgid "Unselect"
1346 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1347
1348 #: dolphinpart.cpp:456
1349 #, kde-format
1350 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1351 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1352
1353 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1354 #: dolphinpart.rc:5
1355 #, kde-format
1356 msgid "&Edit"
1357 msgstr "&திருத்து"
1358
1359 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1360 #: dolphinpart.rc:15
1361 #, kde-format
1362 msgctxt "@title:menu"
1363 msgid "Selection"
1364 msgstr "தேர்வு"
1365
1366 #. i18n: ectx: Menu (view)
1367 #: dolphinpart.rc:24
1368 #, kde-format
1369 msgid "&View"
1370 msgstr "&பார்வை"
1371
1372 #. i18n: ectx: Menu (go)
1373 #: dolphinpart.rc:33
1374 #, kde-format
1375 msgid "&Go"
1376 msgstr "&செல்"
1377
1378 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1379 #: dolphinpart.rc:41
1380 #, kde-format
1381 msgctxt "@title:menu"
1382 msgid "Tools"
1383 msgstr "கருவிகள்"
1384
1385 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1386 #: dolphinpart.rc:51
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@title:menu"
1389 msgid "Dolphin Toolbar"
1390 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1391
1392 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1393 #, kde-format
1394 msgid "Recently Closed Tabs"
1395 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1396
1397 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1398 #, kde-format
1399 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1400 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1401
1402 #: dolphintabbar.cpp:127
1403 #, kde-format
1404 msgctxt "@action:inmenu"
1405 msgid "New Tab"
1406 msgstr "புதிய கீற்று"
1407
1408 #: dolphintabbar.cpp:128
1409 #, kde-format
1410 msgctxt "@action:inmenu"
1411 msgid "Detach Tab"
1412 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1413
1414 #: dolphintabbar.cpp:129
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "@action:inmenu"
1417 msgid "Close Other Tabs"
1418 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1419
1420 #: dolphintabbar.cpp:130
1421 #, kde-format
1422 msgctxt "@action:inmenu"
1423 msgid "Close Tab"
1424 msgstr "கீற்றை மூடு"
1425
1426 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1427 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1428 #: dolphintabwidget.cpp:498
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1431 msgid "%1 | (%2)"
1432 msgstr "%1 | (%2)"
1433
1434 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1435 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1436 #: dolphintabwidget.cpp:502
1437 #, kde-format
1438 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1439 msgid "(%1) | %2"
1440 msgstr "(%1) | %2"
1441
1442 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1443 #: dolphinui.rc:59
1444 #, kde-format
1445 msgctxt "@title:menu"
1446 msgid "Location Bar"
1447 msgstr "இடப் பட்டை"
1448
1449 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1450 #: dolphinui.rc:105
1451 #, kde-format
1452 msgctxt "@title:menu"
1453 msgid "Main Toolbar"
1454 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1455
1456 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1457 #, kde-kuit-format
1458 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1459 msgid ""
1460 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1461 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1462 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1463 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1464 "because following these folders from left to right leads here.</"
1465 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1466 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1467 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1468 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1472 #, kde-kuit-format
1473 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1474 msgid ""
1475 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1476 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1477 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1478 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1479 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1480 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1481 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1482 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1483 "find an item.</item></list></para>"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1487 #, kde-format
1488 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1489 msgstr ""
1490 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1491
1492 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:298
1493 #, kde-format
1494 msgid "Search for %1 in %2"
1495 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1496
1497 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1498 #, kde-format
1499 msgid "Search"
1500 msgstr "தேடல்"
1501
1502 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1503 #, kde-format
1504 msgid "Search for %1"
1505 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1506
1507 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@info:progress"
1510 msgid "Loading folder…"
1511 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1512
1513 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@info:progress"
1516 msgid "Sorting…"
1517 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1518
1519 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "@info"
1522 msgid "Searching…"
1523 msgstr "தேடுகிறது…"
1524
1525 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@info:status"
1528 msgid "No items found."
1529 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1530
1531 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@info:status"
1534 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1535 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1536
1537 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "@info:status"
1540 msgid ""
1541 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1542 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1543
1544 #: dolphinviewcontainer.cpp:843
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@info:status"
1547 msgid "Invalid protocol"
1548 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1549
1550 #: dolphinviewcontainer.cpp:952
1551 #, kde-kuit-format
1552 msgid ""
1553 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1554 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1555
1556 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@info:tooltip"
1559 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1560 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1561
1562 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1563 #, kde-format
1564 msgid "Filter…"
1565 msgstr "வடிகட்டு…"
1566
1567 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@info:tooltip"
1570 msgid "Hide Filter Bar"
1571 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1572
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1576 msgid "\"%1\""
1577 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1578
1579 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1580 #, kde-format
1581 msgctxt ""
1582 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1583 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1584 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1585
1586 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1587 #, kde-format
1588 msgctxt ""
1589 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1590 "folders."
1591 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1592 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1593
1594 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1595 #, kde-format
1596 msgctxt ""
1597 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1598 "folders."
1599 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1600 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1601
1602 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1603 #, kde-format
1604 msgctxt ""
1605 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1606 "files/folders."
1607 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1608 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1609
1610 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1613 msgid "One Selected File"
1614 msgid_plural "%1 Selected Files"
1615 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1616 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1617
1618 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1619 #, kde-format
1620 msgctxt ""
1621 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1622 msgid "One Selected Folder"
1623 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1624 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1625 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1626
1627 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1628 #, kde-format
1629 msgctxt ""
1630 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1631 "folders."
1632 msgid "One Selected Item"
1633 msgid_plural "%1 Selected Items"
1634 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1635 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1636
1637 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1638 #, kde-format
1639 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1640 msgid "One File"
1641 msgid_plural "%1 Files"
1642 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1643 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1644
1645 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1648 msgid "One Folder"
1649 msgid_plural "%1 Folders"
1650 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1651 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1652
1653 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1654 #, kde-format
1655 msgctxt ""
1656 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1657 msgid "One Item"
1658 msgid_plural "%1 Items"
1659 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1660 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1661
1662 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@item:intable"
1665 msgid "%1 item"
1666 msgid_plural "%1 items"
1667 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1668 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1669
1670 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "width × height"
1673 msgid "%1 × %2"
1674 msgstr "%1 × %2"
1675
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1679 msgid "0 - 9"
1680 msgstr "0 – 9"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:group"
1685 msgid "Others"
1686 msgstr "மற்றவை"
1687
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@title:group Size"
1691 msgid "Folders"
1692 msgstr "அடைவுகள்"
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:group Size"
1697 msgid "Small"
1698 msgstr "சிறியவை"
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@title:group Size"
1703 msgid "Medium"
1704 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:group Size"
1709 msgid "Big"
1710 msgstr "பெரியவை"
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@title:group Date"
1715 msgid "Today"
1716 msgstr "இன்று"
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "@title:group Date"
1721 msgid "Yesterday"
1722 msgstr "நேற்று"
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1727 msgid "dddd"
1728 msgstr "dddd"
1729
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1731 #, kde-format
1732 msgctxt ""
1733 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1734 msgid "%1"
1735 msgstr "%1"
1736
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@title:group Date"
1740 msgid "One Week Ago"
1741 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:group Date"
1746 msgid "Two Weeks Ago"
1747 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "@title:group Date"
1752 msgid "Three Weeks Ago"
1753 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1754
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@title:group Date"
1758 msgid "Earlier this Month"
1759 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1760
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1762 #, kde-format
1763 msgctxt ""
1764 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1765 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1766 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1767 "text that should not be formatted as a date"
1768 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1769 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1770
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1772 #, kde-format
1773 msgctxt ""
1774 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1775 "context @title:group Date"
1776 msgid "%1"
1777 msgstr "%1"
1778
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1780 #, kde-format
1781 msgctxt ""
1782 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1783 "current locale, and yyyy is full year number."
1784 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1785 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1788 #, kde-format
1789 msgctxt ""
1790 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1791 "@title:group Date"
1792 msgid "%1"
1793 msgstr "%1"
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1796 #, kde-format
1797 msgctxt ""
1798 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1799 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1800 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1801 "text that should not be formatted as a date"
1802 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1803 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1806 #, kde-format
1807 msgctxt ""
1808 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1809 "context @title:group Date"
1810 msgid "%1"
1811 msgstr "%1"
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1814 #, kde-format
1815 msgctxt ""
1816 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1817 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1818 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1819 "text that should not be formatted as a date"
1820 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1821 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1822
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1824 #, kde-format
1825 msgctxt ""
1826 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1827 "context @title:group Date"
1828 msgid "%1"
1829 msgstr "%1"
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1832 #, kde-format
1833 msgctxt ""
1834 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1835 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1836 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1837 "text that should not be formatted as a date"
1838 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1839 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1840
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1842 #, kde-format
1843 msgctxt ""
1844 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1845 "context @title:group Date"
1846 msgid "%1"
1847 msgstr "%1"
1848
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1850 #, kde-format
1851 msgctxt ""
1852 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1853 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1854 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1855 "text that should not be formatted as a date"
1856 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1857 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1860 #, kde-format
1861 msgctxt ""
1862 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1863 "context @title:group Date"
1864 msgid "%1"
1865 msgstr "%1"
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1868 #, kde-format
1869 msgctxt ""
1870 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1871 "and yyyy is full year number"
1872 msgid "MMMM, yyyy"
1873 msgstr "MMMM, yyyy"
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1876 #, kde-format
1877 msgctxt ""
1878 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1879 "group Date"
1880 msgid "%1"
1881 msgstr "%1"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1887 msgid "Read, "
1888 msgstr "வாசிக்க, "
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1894 msgid "Write, "
1895 msgstr "எழுத, "
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1901 msgid "Execute, "
1902 msgstr "இயக்க, "
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1908 msgid "Forbidden"
1909 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1914 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1915 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1918 msgctxt "@label"
1919 msgid "Name"
1920 msgstr "பெயர்"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1923 msgctxt "@label"
1924 msgid "Size"
1925 msgstr "அளவு"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1928 msgctxt "@label"
1929 msgid "Modified"
1930 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1934 msgctxt "@tooltip"
1935 msgid "The date format can be selected in settings."
1936 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1939 msgctxt "@label"
1940 msgid "Created"
1941 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1944 msgctxt "@label"
1945 msgid "Accessed"
1946 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1949 msgctxt "@label"
1950 msgid "Type"
1951 msgstr "வகை"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1954 msgctxt "@label"
1955 msgid "Rating"
1956 msgstr "மதிப்பீடு"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1959 msgctxt "@label"
1960 msgid "Tags"
1961 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1964 msgctxt "@label"
1965 msgid "Comment"
1966 msgstr "குறிப்பு"
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1969 msgctxt "@label"
1970 msgid "Title"
1971 msgstr "தலைப்பு"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1976 msgctxt "@label"
1977 msgid "Document"
1978 msgstr "ஆவணம்"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1981 msgctxt "@label"
1982 msgid "Author"
1983 msgstr "இயற்றியவர்"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1986 msgctxt "@label"
1987 msgid "Publisher"
1988 msgstr "பதிப்பகம்"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Page Count"
1993 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1996 msgctxt "@label"
1997 msgid "Word Count"
1998 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2001 msgctxt "@label"
2002 msgid "Line Count"
2003 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2006 msgctxt "@label"
2007 msgid "Date Photographed"
2008 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2013 msgctxt "@label"
2014 msgid "Image"
2015 msgstr "படம்"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2018 msgctxt "@label width x height"
2019 msgid "Dimensions"
2020 msgstr "வடிவம்"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Width"
2025 msgstr "அகலம்"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2028 msgctxt "@label"
2029 msgid "Height"
2030 msgstr "உயரம்"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2033 msgctxt "@label"
2034 msgid "Orientation"
2035 msgstr "நோக்குநிலை"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Artist"
2040 msgstr "கலைஞர்:"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Audio"
2048 msgstr "ஒலி"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Genre"
2053 msgstr "பாடல்வகை"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2056 msgctxt "@label"
2057 msgid "Album"
2058 msgstr "ஆல்பம்"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2061 msgctxt "@label"
2062 msgid "Duration"
2063 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Bitrate"
2068 msgstr "பிட்விகிதம்"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2071 msgctxt "@label"
2072 msgid "Track"
2073 msgstr "பாடல்"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2076 msgctxt "@label"
2077 msgid "Release Year"
2078 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "Aspect Ratio"
2083 msgstr "உருவ விகிதம்"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Video"
2088 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "Frame Rate"
2093 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "Path"
2098 msgstr "பாதை"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2104 msgctxt "@label"
2105 msgid "Other"
2106 msgstr "மற்றவை"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2109 msgctxt "@label"
2110 msgid "File Extension"
2111 msgstr "வகைப்பெயர்"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2114 msgctxt "@label"
2115 msgid "Deletion Time"
2116 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Link Destination"
2121 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2124 msgctxt "@label"
2125 msgid "Downloaded From"
2126 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2129 msgctxt "@label"
2130 msgid "Permissions"
2131 msgstr "அனுமதிகள்"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2134 msgctxt "@tooltip"
2135 msgid ""
2136 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2137 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2138 msgstr ""
2139 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2140 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "Owner"
2145 msgstr "உரிமையாளர்"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "User Group"
2150 msgstr "பயனர் குழு"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@info:status"
2155 msgid "Unknown error."
2156 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2157
2158 #: main.cpp:96
2159 #, kde-format
2160 msgid "Dolphin"
2161 msgstr "டால்பின்"
2162
2163 #: main.cpp:98
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "@title"
2166 msgid "File Manager"
2167 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2168
2169 #: main.cpp:100
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@info:credit"
2172 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2173 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2174
2175 #: main.cpp:102
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@info:credit"
2178 msgid "Felix Ernst"
2179 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2180
2181 #: main.cpp:103
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@info:credit"
2184 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2185 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2186
2187 #: main.cpp:105
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@info:credit"
2190 msgid "Méven Car"
2191 msgstr "மெவென் கார்"
2192
2193 #: main.cpp:106
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@info:credit"
2196 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2197 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2198
2199 #: main.cpp:108
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@info:credit"
2202 msgid "Elvis Angelaccio"
2203 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2204
2205 #: main.cpp:109
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@info:credit"
2208 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2209 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2210
2211 #: main.cpp:111
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@info:credit"
2214 msgid "Emmanuel Pescosta"
2215 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2216
2217 #: main.cpp:112
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@info:credit"
2220 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2221 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2222
2223 #: main.cpp:114
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Frank Reininghaus"
2227 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2228
2229 #: main.cpp:115
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2233 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2234
2235 #: main.cpp:117
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Peter Penz"
2239 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2240
2241 #: main.cpp:118
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2245 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2246
2247 #: main.cpp:120
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@info:credit"
2250 msgid "Sebastian Trüg"
2251 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2252
2253 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2254 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@info:credit"
2257 msgid "Developer"
2258 msgstr "நிரலாளர்"
2259
2260 #: main.cpp:121
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "David Faure"
2264 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2265
2266 #: main.cpp:122
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Aaron J. Seigo"
2270 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2271
2272 #: main.cpp:123
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Rafael Fernández López"
2276 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2277
2278 #: main.cpp:124
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Kevin Ottens"
2282 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2283
2284 #: main.cpp:125
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Holger Freyther"
2288 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2289
2290 #: main.cpp:126
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Max Blazejak"
2294 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2295
2296 #: main.cpp:127
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "Michael Austin"
2300 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2301
2302 #: main.cpp:127
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@info:credit"
2305 msgid "Documentation"
2306 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2307
2308 #: main.cpp:137
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@info:shell"
2311 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2312 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2313
2314 #: main.cpp:139
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@info:shell"
2317 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2318 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2319
2320 #: main.cpp:140
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@info:shell"
2323 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2324 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2325
2326 #: main.cpp:142
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@info:shell"
2329 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2330 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2331
2332 #: main.cpp:143
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@info:shell"
2335 msgid "Document to open"
2336 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2337
2338 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2339 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2340 #, kde-format
2341 msgid "Hidden files shown"
2342 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2343
2344 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2345 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2346 #, kde-format
2347 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2348 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2349
2350 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2351 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2352 #, kde-format
2353 msgid "Automatic scrolling"
2354 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2355
2356 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "@action:inmenu"
2359 msgid "Cut"
2360 msgstr "வெட்டு"
2361
2362 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@action:inmenu"
2365 msgid "Copy"
2366 msgstr "நகலெடு"
2367
2368 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@action:inmenu"
2371 msgid "Rename…"
2372 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2373
2374 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@action:inmenu"
2377 msgid "Move to Trash"
2378 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2379
2380 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "@action:inmenu"
2383 msgid "Delete"
2384 msgstr "அழி"
2385
2386 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@action:inmenu"
2389 msgid "Show Hidden Files"
2390 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2391
2392 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "@action:inmenu"
2395 msgid "Limit to Home Directory"
2396 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2397
2398 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@action:inmenu"
2401 msgid "Automatic Scrolling"
2402 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2403
2404 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@action:inmenu"
2407 msgid "Properties"
2408 msgstr "பண்புகள்"
2409
2410 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2411 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2412 #, kde-format
2413 msgid "Previews shown"
2414 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2415
2416 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2417 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2418 #, kde-format
2419 msgid "Auto-Play media files"
2420 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2421
2422 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2423 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2424 #, kde-format
2425 msgid "Show item on hover"
2426 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2427
2428 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2429 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2430 #, kde-format
2431 msgid "Date display format"
2432 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2433
2434 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "@action:inmenu"
2437 msgid "Preview"
2438 msgstr "முன்தோற்றம்"
2439
2440 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "@action:inmenu"
2443 msgid "Auto-Play media files"
2444 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2445
2446 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@action:inmenu"
2449 msgid "Show item on hover"
2450 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2451
2452 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@action:inmenu"
2455 msgid "Configure…"
2456 msgstr "அமை…"
2457
2458 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@action:inmenu"
2461 msgid "Condensed Date"
2462 msgstr "குறுந்தேதி"
2463
2464 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@label::textbox"
2467 msgid "Select which data should be shown:"
2468 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2469
2470 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@label"
2473 msgid "%1 item selected"
2474 msgid_plural "%1 items selected"
2475 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2476 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2477
2478 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2479 #, kde-format
2480 msgid "play"
2481 msgstr "இயக்கு"
2482
2483 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2484 #, kde-format
2485 msgid "pause"
2486 msgstr "பொறு"
2487
2488 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2489 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2490 #, kde-format
2491 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2492 msgstr ""
2493 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2494
2495 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2498 msgid "Configure Trash…"
2499 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2500
2501 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:179
2502 #, kde-format
2503 msgid ""
2504 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2505 "and then reopen the panel."
2506 msgstr ""
2507 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2508 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2509
2510 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2511 #, kde-format
2512 msgid "Install Konsole"
2513 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2514
2515 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2516 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2517 #, kde-format
2518 msgid "Location"
2519 msgstr "இடம்"
2520
2521 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2522 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2523 #, kde-format
2524 msgid "What"
2525 msgstr "என்ன"
2526
2527 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "@item:inlistbox"
2530 msgid "Any Type"
2531 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2532
2533 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@item:inlistbox"
2536 msgid "Folders"
2537 msgstr "அடைவுகள்"
2538
2539 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "@item:inlistbox"
2542 msgid "Documents"
2543 msgstr "ஆவணங்கள்"
2544
2545 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@item:inlistbox"
2548 msgid "Images"
2549 msgstr "படங்கள்"
2550
2551 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@item:inlistbox"
2554 msgid "Audio Files"
2555 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2556
2557 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@item:inlistbox"
2560 msgid "Videos"
2561 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2562
2563 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@item:inlistbox"
2566 msgid "Any Date"
2567 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2568
2569 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@item:inlistbox"
2572 msgid "Today"
2573 msgstr "இன்று"
2574
2575 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@item:inlistbox"
2578 msgid "Yesterday"
2579 msgstr "நேற்று"
2580
2581 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@item:inlistbox"
2584 msgid "This Week"
2585 msgstr "இந்த வாரம்"
2586
2587 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@item:inlistbox"
2590 msgid "This Month"
2591 msgstr "இந்த மாதம்"
2592
2593 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@item:inlistbox"
2596 msgid "This Year"
2597 msgstr "இந்த வருடம்"
2598
2599 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "@item:inlistbox"
2602 msgid "Any Rating"
2603 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2604
2605 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "@item:inlistbox"
2608 msgid "1 or more"
2609 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2610
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 msgid "2 or more"
2615 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2616
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@item:inlistbox"
2620 msgid "3 or more"
2621 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2622
2623 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@item:inlistbox"
2626 msgid "4 or more"
2627 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2628
2629 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2632 msgid "Highest Rating"
2633 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2634
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@action:inmenu"
2638 msgid "Clear Selection"
2639 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2640
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "String list separator"
2644 msgid ", "
2645 msgstr ","
2646
2647 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2650 msgid "Tag: %2"
2651 msgid_plural "Tags: %2"
2652 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2653 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2654
2655 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@action:button"
2658 msgid "Add Tags"
2659 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2660
2661 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "action:button"
2664 msgid "From Here (%1)"
2665 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2666
2667 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "action:button"
2670 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2671 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2672
2673 #: search/dolphinsearchbox.cpp:351
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "action:button"
2676 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2677 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2678
2679 #: search/dolphinsearchbox.cpp:360
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@info:tooltip"
2682 msgid "Quit searching"
2683 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2684
2685 #: search/dolphinsearchbox.cpp:371
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "action:button"
2688 msgid "Filename"
2689 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2690
2691 #: search/dolphinsearchbox.cpp:375
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "action:button"
2694 msgid "Content"
2695 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2696
2697 #: search/dolphinsearchbox.cpp:386
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "action:button"
2700 msgid "From Here"
2701 msgstr "இங்கிருந்து"
2702
2703 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "action:button"
2706 msgid "Your files"
2707 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2708
2709 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "action:button"
2712 msgid "Search in your home directory"
2713 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2714
2715 #: search/dolphinsearchbox.cpp:405
2716 #, kde-format
2717 msgid "More Search Tools"
2718 msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
2719
2720 #: search/dolphinsearchbox.cpp:465
2721 #, kde-format
2722 msgctxt ""
2723 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2724 "user entered."
2725 msgid "Query Results from '%1'"
2726 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2727
2728 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2731 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2732 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2733
2734 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2735 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2737 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@action:button"
2741 msgid "Cancel Copying"
2742 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2743
2744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2747 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2748 msgstr ""
2749 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2750
2751 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2755 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2756 msgstr ""
2757 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2758
2759 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2762 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2763 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2764
2765 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@action:button"
2769 msgid "Cancel Cutting"
2770 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2771
2772 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2775 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2776 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2777
2778 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2779 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@action:button"
2784 msgid "Cancel"
2785 msgstr "ரத்து செய்"
2786
2787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2790 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2791 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2792
2793 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2794 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@action:button"
2797 msgid "Cancel Duplicating"
2798 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2799
2800 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2801 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@action keep short"
2805 msgid "More"
2806 msgstr "மேலும்"
2807
2808 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2812 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2813 msgstr ""
2814 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2815
2816 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2817 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@action:button"
2820 msgid "Cancel Moving"
2821 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2822
2823 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2826 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2827 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2828
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2830 #, kde-kuit-format
2831 msgid ""
2832 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2833 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2834 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2835 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2836 "para>"
2837 msgstr ""
2838 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
2839 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
2840 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
2841 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
2842
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2844 #, kde-format
2845 msgctxt ""
2846 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2847 msgid "Paste from Clipboard"
2848 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2849
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2853 msgid "Dismiss This Reminder"
2854 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2855
2856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2859 msgid "Don't Remind Me Again"
2860 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2861
2862 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2865 msgid ""
2866 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2867 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2868 msgstr ""
2869 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2870 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2871
2872 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@action:button"
2876 msgid "Cancel Renaming"
2877 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2878
2879 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2880 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2881 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2882 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2883 #. and a fallback will be used.
2884 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@action"
2887 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2888 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2889 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2890 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2891
2892 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2893 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2894 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2895 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2896 #. and a fallback will be used.
2897 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@action"
2900 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2901 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2902 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2903 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2904
2905 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2906 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2907 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2908 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2909 #. and a fallback will be used.
2910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2911 #, kde-format
2912 msgctxt "@action"
2913 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2914 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2915 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2916 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2917
2918 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2919 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2920 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2921 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2922 #. and a fallback will be used.
2923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@action"
2926 msgid "Permanently Delete %2"
2927 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2928 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2929 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2930
2931 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2932 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2933 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2934 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2935 #. and a fallback will be used.
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@action"
2939 msgid "Duplicate %2"
2940 msgid_plural "Duplicate %2"
2941 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2942 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2943
2944 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2945 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2946 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2947 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2948 #. and a fallback will be used.
2949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@action"
2952 msgid "Move %2 to the Trash"
2953 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2954 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2955 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2956
2957 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2958 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2959 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2960 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2961 #. and a fallback will be used.
2962 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@action"
2965 msgid "Rename %2"
2966 msgid_plural "Rename %2"
2967 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
2968 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
2969
2970 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2971 #, kde-kuit-format
2972 msgctxt "@info:whatsthis"
2973 msgid ""
2974 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2975 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2976 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2977 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2978 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2979 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2980 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2981 "the current selection.</para>"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2987 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2988 msgstr ""
2989 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
2990 "செய்யுங்கள்."
2991
2992 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2995 msgid "Selection Mode"
2996 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2997
2998 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@action:button"
3001 msgid "Exit Selection Mode"
3002 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3003
3004 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@label:textbox"
3007 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3008 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3009
3010 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@label:textbox"
3013 msgid "Search…"
3014 msgstr "தேடு…"
3015
3016 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@action:button"
3019 msgid "Download New Services…"
3020 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3021
3022 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:215
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@info"
3025 msgid ""
3026 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3027 "settings."
3028 msgstr ""
3029 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3030
3031 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@info"
3034 msgid "Restart now?"
3035 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3036
3037 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@option:check"
3040 msgid "Delete"
3041 msgstr "நீக்குதல்"
3042
3043 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:257
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@option:check"
3046 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3047 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3048
3049 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:305
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "@item:inmenu"
3052 msgid "%1: %2"
3053 msgstr "%1: %2"
3054
3055 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3056 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3057 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3058 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3059 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3060 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3061 #, kde-format
3062 msgid "Use system font"
3063 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3064
3065 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3066 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3067 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3068 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3069 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3070 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3071 #, kde-format
3072 msgid "Icon size"
3073 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3074
3075 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3076 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3077 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3078 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3079 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3080 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3081 #, kde-format
3082 msgid "Preview size"
3083 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3084
3085 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3086 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3087 #, kde-format
3088 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3089 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3090
3091 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3092 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3093 #, kde-format
3094 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3095 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3096
3097 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3098 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3099 #, kde-format
3100 msgid "Recursive directory size limit"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3104 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3105 #, kde-format
3106 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3107 msgstr ""
3108
3109 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3110 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3111 #, kde-format
3112 msgid "Permissions style format"
3113 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3114
3115 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3116 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3117 #, kde-format
3118 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3119 msgstr ""
3120 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3121 "பட்டியில்காட்டு"
3122
3123 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3124 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3125 #, kde-format
3126 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3127 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3128
3129 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3130 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3131 #, kde-format
3132 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3133 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3134
3135 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3136 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3137 #, kde-format
3138 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3139 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3140
3141 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3142 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3143 #, kde-format
3144 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3145 msgstr ""
3146 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3147
3148 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3149 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3150 #, kde-format
3151 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3152 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3153
3154 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3155 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3156 #, kde-format
3157 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3158 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3159
3160 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3161 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3162 #, kde-format
3163 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3164 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3165
3166 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3167 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3168 #, kde-format
3169 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3170 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3171
3172 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3173 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3174 #, kde-format
3175 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3176 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3177
3178 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3179 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3180 #, kde-format
3181 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3182 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3183
3184 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3185 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3186 #, kde-format
3187 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3188 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3189
3190 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3191 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3192 #, kde-format
3193 msgid "Position of columns"
3194 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3195
3196 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3197 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3198 #, kde-format
3199 msgid "Side Padding"
3200 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3201
3202 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3203 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3204 #, kde-format
3205 msgid "Highlight entire row"
3206 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3207
3208 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3209 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3210 #, kde-format
3211 msgid "Expandable folders"
3212 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3213
3214 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "@label"
3218 msgid "Hidden files shown"
3219 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3220
3221 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@info:whatsthis"
3225 msgid ""
3226 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3227 "will be shown in the file view."
3228 msgstr ""
3229 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3230 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "@label"
3236 msgid "Version"
3237 msgstr "பதிப்பு"
3238
3239 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "@info:whatsthis"
3243 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3244 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@label"
3250 msgid "View Mode"
3251 msgstr "காட்சி முறை"
3252
3253 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@info:whatsthis"
3257 msgid ""
3258 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3259 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3260 msgstr ""
3261 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3262 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3263
3264 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3265 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@label"
3268 msgid "Previews shown"
3269 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3270
3271 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3272 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "@info:whatsthis"
3275 msgid ""
3276 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3277 "icon."
3278 msgstr ""
3279 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3280
3281 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3282 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "@label"
3285 msgid "Grouped Sorting"
3286 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3287
3288 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3289 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@info:whatsthis"
3292 msgid ""
3293 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3294 msgstr ""
3295 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3296 "பிரிக்கப்படும்."
3297
3298 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3299 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@label"
3302 msgid "Sort files by"
3303 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3304
3305 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3306 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@info:whatsthis"
3309 msgid ""
3310 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3311 "performed on."
3312 msgstr ""
3313 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3314 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "@label"
3320 msgid "Order in which to sort files"
3321 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3322
3323 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3324 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "@label"
3327 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3328 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3329
3330 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3331 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3332 #, kde-format
3333 msgctxt "@label"
3334 msgid "Show hidden files and folders last"
3335 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3336
3337 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3338 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3339 #, kde-format
3340 msgctxt "@label"
3341 msgid "Visible roles"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3345 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@label"
3348 msgid "Header column widths"
3349 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3350
3351 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3352 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3353 #, kde-format
3354 msgctxt "@label"
3355 msgid "Properties last changed"
3356 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3357
3358 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3359 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "@info:whatsthis"
3362 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3363 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3366 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3367 #, kde-format
3368 msgctxt "@label"
3369 msgid "Additional Information"
3370 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3374 #, kde-format
3375 msgid "Should the URL be editable for the user"
3376 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3380 #, kde-format
3381 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3382 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3386 #, kde-format
3387 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3388 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3389
3390 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3392 #, kde-format
3393 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3394 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3395
3396 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3397 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3398 #, kde-format
3399 msgid ""
3400 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3401 "instance"
3402 msgstr ""
3403 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3404 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3405
3406 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3407 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3408 #, kde-format
3409 msgid ""
3410 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3411 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3412 "were removed/renamed ...etc"
3413 msgstr ""
3414 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3415 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3419 #, kde-format
3420 msgid ""
3421 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3422 "UI)"
3423 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3424
3425 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3426 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3427 #, kde-format
3428 msgid "Home URL"
3429 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3433 #, kde-format
3434 msgid "Remember open folders and tabs"
3435 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3439 #, kde-format
3440 msgid "Split the view into two panes"
3441 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3445 #, kde-format
3446 msgid "Should the filter bar be shown"
3447 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3451 #, kde-format
3452 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3453 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3457 #, kde-format
3458 msgid "Browse through archives"
3459 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3462 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3463 #, kde-format
3464 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3465 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3469 #, kde-format
3470 msgid ""
3471 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3472 "running in the Terminal panel."
3473 msgstr ""
3474 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3478 #, kde-format
3479 msgid "Rename inline"
3480 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3484 #, kde-format
3485 msgid "Show selection toggle"
3486 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3490 #, kde-format
3491 msgid ""
3492 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3493 "mode bottom bar."
3494 msgstr ""
3495 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3496 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3499 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3500 #, kde-format
3501 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3502 msgstr ""
3503 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3507 #, kde-format
3508 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3509 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3513 #, kde-format
3514 msgid "New tab will be open after last one"
3515 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3519 #, kde-format
3520 msgid "Show tooltips"
3521 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3525 #, kde-format
3526 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3527 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3531 #, kde-format
3532 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3533 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3537 #, kde-format
3538 msgid "Show the statusbar"
3539 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3543 #, kde-format
3544 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3545 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3549 #, kde-format
3550 msgid "Show the space information in the statusbar"
3551 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3554 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3555 #, kde-format
3556 msgid "Lock the layout of the panels"
3557 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3560 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3561 #, kde-format
3562 msgid "Enlarge Small Previews"
3563 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3567 #, kde-format
3568 msgid ""
3569 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3570 "items"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3574 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3575 #, kde-format
3576 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3577 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3580 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3581 #, kde-format
3582 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3583 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3586 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3587 #, kde-format
3588 msgid "Text width index"
3589 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3592 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3593 #, kde-format
3594 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3595 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3598 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3599 #, kde-format
3600 msgid "Enabled plugins"
3601 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3602
3603 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3604 #, kde-format
3605 msgctxt "@title:window"
3606 msgid "Configure"
3607 msgstr "அமைத்தல்"
3608
3609 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@title:group Interface settings"
3612 msgid "Interface"
3613 msgstr "இடைமுகப்பு"
3614
3615 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@title:group"
3618 msgid "View"
3619 msgstr "பார்வை"
3620
3621 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "@title:group"
3624 msgid "Context Menu"
3625 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3626
3627 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "@title:group"
3630 msgid "Trash"
3631 msgstr "அகற்றிடம்"
3632
3633 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@title:group"
3636 msgid "User Feedback"
3637 msgstr "பயனர் கருத்து"
3638
3639 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3640 #, kde-format
3641 msgid ""
3642 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3643 msgstr ""
3644 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3645 "விரும்புகிறீர்களா?"
3646
3647 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3648 #, kde-format
3649 msgid "Warning"
3650 msgstr "எச்சரிக்கை"
3651
3652 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "@title:window"
3655 msgid "Configure Preview for %1"
3656 msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
3657
3658 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@title:group"
3661 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3662 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3663
3664 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3665 #, kde-format
3666 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3667 msgid "Moving files or folders to trash"
3668 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3669
3670 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3673 msgid "Emptying trash"
3674 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3675
3676 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3677 #, kde-format
3678 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3679 msgid "Deleting files or folders"
3680 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3681
3682 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3683 #, kde-format
3684 msgctxt "@title:group"
3685 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3686 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3687
3688 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3691 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3692 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3693
3694 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3697 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3698 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3699
3700 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3703 msgid "Opening many folders at once"
3704 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3705
3706 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3707 #, kde-format
3708 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3709 msgid "Opening many terminals at once"
3710 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3711
3712 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@title:group"
3715 msgid "When opening an executable file:"
3716 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3717
3718 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3719 #, kde-format
3720 msgid "Always ask"
3721 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3722
3723 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3724 #, kde-format
3725 msgid "Open in application"
3726 msgstr "செயலியில் திற"
3727
3728 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3729 #, kde-format
3730 msgid "Run script"
3731 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3732
3733 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3736 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3737 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3738
3739 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3740 #, kde-format
3741 msgctxt "@action:button"
3742 msgid "Select Home Location"
3743 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3744
3745 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@action:button"
3748 msgid "Use Current Location"
3749 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3750
3751 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@action:button"
3754 msgid "Use Default Location"
3755 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3756
3757 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@label:textbox"
3760 msgid "Show on startup:"
3761 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3762
3763 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3766 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3767 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
3768
3769 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@label:checkbox"
3772 msgid "Opening Folders:"
3773 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
3774
3775 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3778 msgid "Show full path in title bar"
3779 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3780
3781 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@label:checkbox"
3784 msgid "Window:"
3785 msgstr "சாளரம்"
3786
3787 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3790 msgid "Show filter bar"
3791 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3792
3793 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3794 #, kde-format
3795 msgctxt "option:radio"
3796 msgid "After current tab"
3797 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3798
3799 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "option:radio"
3802 msgid "At end of tab bar"
3803 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3804
3805 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3806 #, kde-format
3807 msgctxt "@title:group"
3808 msgid "Open new tabs: "
3809 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3810
3811 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "option:check split view panes"
3814 msgid "Switch between panes with Tab key"
3815 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
3816
3817 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "@title:group"
3820 msgid "Split view: "
3821 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
3822
3823 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3824 #, kde-format
3825 msgctxt "option:check"
3826 msgid "Turning off split view closes active pane"
3827 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3828
3829 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3830 #, kde-format
3831 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3832 msgstr ""
3833 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3834 "காட்சியை மூடும்"
3835
3836 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3839 msgid "Begin in split view mode"
3840 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3841
3842 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3843 #, kde-format
3844 msgid "New windows:"
3845 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3846
3847 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "@info"
3850 msgid ""
3851 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3852 "be applied."
3853 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
3854
3855 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3858 msgid "Folders && Tabs"
3859 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
3860
3861 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3862 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3863 #, kde-format
3864 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3865 msgid "Previews"
3866 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3867
3868 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3869 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3872 msgid "Confirmations"
3873 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3874
3875 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3878 msgid "Status && Location bars"
3879 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
3880
3881 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "@title:group"
3884 msgid "Show previews in the view for:"
3885 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3886
3887 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
3888 #, kde-format
3889 msgid "Skip previews for local files above:"
3890 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3891
3892 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
3893 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
3894 #, kde-format
3895 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3896 msgid " MiB"
3897 msgstr " MiB"
3898
3899 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
3900 #, kde-format
3901 msgid "No limit"
3902 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3903
3904 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "@label"
3907 msgid "Skip previews for remote files above:"
3908 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3909
3910 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
3911 #, kde-format
3912 msgid "No previews"
3913 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3914
3915 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@option:check"
3918 msgid "Show status bar"
3919 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3920
3921 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@option:check"
3924 msgid "Show zoom slider"
3925 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3926
3927 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@option:check"
3930 msgid "Show space information"
3931 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3932
3933 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@title:group"
3936 msgid "Status Bar: "
3937 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
3938
3939 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3942 msgid "Make location bar editable"
3943 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
3944
3945 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3946 #, kde-format
3947 msgid "Location bar:"
3948 msgstr "இடப்பட்டை:"
3949
3950 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3953 msgid "Show full path inside location bar"
3954 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3955
3956 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3959 msgid "Behavior"
3960 msgstr "நடத்தை"
3961
3962 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3963 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@title:tab"
3966 msgid "Icons"
3967 msgstr "சின்னங்கள்"
3968
3969 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3970 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@title:tab"
3973 msgid "Compact"
3974 msgstr "சுருக்கமானது"
3975
3976 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3977 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "@title:tab"
3980 msgid "Details"
3981 msgstr "விவரமானது"
3982
3983 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3984 #, kde-format
3985 msgctxt "option:radio"
3986 msgid "Natural"
3987 msgstr "இயல்பானது"
3988
3989 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3990 #, kde-format
3991 msgctxt "option:radio"
3992 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3993 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
3994
3995 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3996 #, kde-format
3997 msgctxt "option:radio"
3998 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3999 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4000
4001 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4002 #, kde-format
4003 msgctxt "@title:group"
4004 msgid "Sorting mode: "
4005 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4006
4007 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4008 #, kde-format
4009 msgctxt "option:radio"
4010 msgid "Number of items"
4011 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
4012
4013 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "option:radio"
4016 msgid "Size of contents, up to "
4017 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
4018
4019 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4020 #, kde-format
4021 msgid " level deep"
4022 msgid_plural " levels deep"
4023 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
4024 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
4025
4026 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "@title:group"
4029 msgid "Folder size displays:"
4030 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
4031
4032 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "option:radio as in relative date"
4035 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4036 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4037
4038 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4039 #, kde-format
4040 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4041 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4042 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4043
4044 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4045 #, kde-format
4046 msgctxt "@title:group"
4047 msgid "Date style:"
4048 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4049
4050 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4051 #, kde-format
4052 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4053 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4054 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4055
4056 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4057 #, kde-format
4058 msgctxt "option:radio as numeric style"
4059 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4060 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4061
4062 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4063 #, kde-format
4064 msgctxt "option:radio as combined style"
4065 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4066 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4067
4068 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4069 #, kde-format
4070 msgctxt "@title:group"
4071 msgid "Permissions style:"
4072 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4073
4074 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4075 #, kde-format
4076 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4077 msgid "System Font"
4078 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4079
4080 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4081 #, kde-format
4082 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4083 msgid "Custom Font"
4084 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4085
4086 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4087 #, kde-format
4088 msgctxt "@action:button Choose font"
4089 msgid "Choose…"
4090 msgstr "தேர்வு செய்…"
4091
4092 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4093 #, kde-format
4094 msgctxt "@option:radio"
4095 msgid "Use common display style for all folders"
4096 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4097
4098 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@option:radio"
4101 msgid "Remember display style for each folder"
4102 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4103
4104 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@info"
4107 msgid ""
4108 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4109 "properties for."
4110 msgstr ""
4111 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4112 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4113
4114 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@title:group"
4117 msgid "Display style: "
4118 msgstr "காட்சிமுறை: "
4119
4120 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@option:check"
4123 msgid "Open archives as folder"
4124 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4125
4126 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "option:check"
4129 msgid "Open folders during drag operations"
4130 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4131
4132 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@title:group"
4135 msgid "Browsing: "
4136 msgstr "உலாவல்: "
4137
4138 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@option:check"
4141 msgid "Show tooltips"
4142 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
4143
4144 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4145 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "@title:group"
4148 msgid "Miscellaneous: "
4149 msgstr "மற்றவை:"
4150
4151 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "@option:check"
4154 msgid "Show selection marker"
4155 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4156
4157 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4158 #, kde-format
4159 msgctxt "option:check"
4160 msgid "Rename inline"
4161 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4162
4163 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@title:tab General View settings"
4166 msgid "General"
4167 msgstr "பொதுவானவை"
4168
4169 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4172 msgid "Content Display"
4173 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4174
4175 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@label:listbox"
4178 msgid "Default icon size:"
4179 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4180
4181 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@label:listbox"
4184 msgid "Preview icon size:"
4185 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4186
4187 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "@label:listbox"
4190 msgid "Label font:"
4191 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4192
4193 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4196 msgid "Small"
4197 msgstr "சிறியது"
4198
4199 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4202 msgid "Medium"
4203 msgstr "நடுத்தரமானது"
4204
4205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4208 msgid "Large"
4209 msgstr "பெரியது"
4210
4211 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4214 msgid "Huge"
4215 msgstr "மிகப்பெரியது"
4216
4217 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@label:listbox"
4220 msgid "Label width:"
4221 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4222
4223 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4226 msgid "Unlimited"
4227 msgstr "வரம்பற்றது"
4228
4229 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4232 msgid "1"
4233 msgstr "1"
4234
4235 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4238 msgid "2"
4239 msgstr "2"
4240
4241 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4244 msgid "3"
4245 msgstr "3"
4246
4247 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4250 msgid "4"
4251 msgstr "4"
4252
4253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4256 msgid "5"
4257 msgstr "5"
4258
4259 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@label:listbox"
4262 msgid "Maximum lines:"
4263 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4264
4265 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4268 msgid "Unlimited"
4269 msgstr "வரம்பற்றது"
4270
4271 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4274 msgid "Small"
4275 msgstr "சிறியது"
4276
4277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4280 msgid "Medium"
4281 msgstr "நடுத்தரமானது"
4282
4283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4286 msgid "Large"
4287 msgstr "பெரியது"
4288
4289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@label:listbox"
4292 msgid "Maximum width:"
4293 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4294
4295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@option:check"
4298 msgid "Expandable"
4299 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4300
4301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@label:checkbox"
4304 msgid "Folders:"
4305 msgstr "அடைவுகள்:"
4306
4307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4310 msgid "By clicking anywhere on the row"
4311 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4312
4313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4316 msgid "By clicking on icon or name"
4317 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4318
4319 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4320 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@title:group"
4323 msgid "Open files and folders:"
4324 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4325
4326 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4327 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@info:tooltip"
4330 msgid "Size: 1 pixel"
4331 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4332 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4333 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4334
4335 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@title:window"
4338 msgid "View Display Style"
4339 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4340
4341 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@item:inlistbox"
4344 msgid "Icons"
4345 msgstr "சின்னங்கள்"
4346
4347 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@item:inlistbox"
4350 msgid "Compact"
4351 msgstr "சுருக்கமானது"
4352
4353 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@item:inlistbox"
4356 msgid "Details"
4357 msgstr "விவரங்கள்"
4358
4359 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4362 msgid "Ascending"
4363 msgstr "ஏறுவரிசை"
4364
4365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4368 msgid "Descending"
4369 msgstr "இறங்குவரிசை"
4370
4371 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@option:check"
4374 msgid "Show folders first"
4375 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4376
4377 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@option:check"
4380 msgid "Show hidden files last"
4381 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4382
4383 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "@option:check"
4386 msgid "Show preview"
4387 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4388
4389 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@option:check"
4392 msgid "Show in groups"
4393 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4394
4395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@option:check"
4398 msgid "Show hidden files"
4399 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4400
4401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@title:group"
4404 msgid "Additional Information"
4405 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4406
4407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4408 #, kde-format
4409 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4410 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4411
4412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@label:listbox"
4415 msgid "View mode:"
4416 msgstr "காட்சி முறை:"
4417
4418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@label:listbox"
4421 msgid "Sorting:"
4422 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4423
4424 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4425 #, kde-format
4426 msgid "View options:"
4427 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4428
4429 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4432 msgid "Current folder"
4433 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4434
4435 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4438 msgid "Current folder and sub-folders"
4439 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4440
4441 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4444 msgid "All folders"
4445 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4446
4447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@title:group"
4450 msgid "Apply to:"
4451 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4452
4453 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@option:check"
4456 msgid "Use as default view settings"
4457 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4458
4459 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@info"
4462 msgid ""
4463 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4464 "continue?"
4465 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4466
4467 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@info"
4470 msgid ""
4471 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4472 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4473
4474 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@title:window"
4477 msgid "Applying View Properties"
4478 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4479
4480 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@info:progress"
4483 msgid "Counting folders: %1"
4484 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4485
4486 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@info:progress"
4489 msgid "Folders: %1"
4490 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4491
4492 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4495 msgid "Zoom:"
4496 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4497
4498 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4499 #, kde-format
4500 msgid "Zoom"
4501 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4502
4503 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4506 msgid "Sets the size of the file icons."
4507 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4508
4509 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4510 #, kde-format
4511 msgid "Stop"
4512 msgstr "நிறுத்து"
4513
4514 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@tooltip"
4517 msgid "Stop loading"
4518 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4519
4520 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4521 #, kde-kuit-format
4522 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4523 msgid ""
4524 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4525 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4526 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4527 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4528 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4529 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4530 "device.</item></list></para>"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@action:inmenu"
4536 msgid "Show Zoom Slider"
4537 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4538
4539 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "@action:inmenu"
4542 msgid "Show Space Information"
4543 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4544
4545 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "@info:status Free disk space"
4548 msgid "%1 free"
4549 msgstr "%1 காலி"
4550
4551 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4554 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4555 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4556
4557 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4558 #, kde-format
4559 msgid "Trash Emptied"
4560 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4561
4562 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4563 #, kde-format
4564 msgid "The Trash was emptied."
4565 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4566
4567 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4570 msgid "Places"
4571 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4572
4573 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4576 msgid "Count of available Network Shares"
4577 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4578
4579 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4582 msgid "Settings"
4583 msgstr "அமைப்புகள்"
4584
4585 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4588 msgid "A subset of Dolphin settings."
4589 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4590
4591 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4592 #, kde-format
4593 msgid "Select Remote Charset"
4594 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4595
4596 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4597 #, kde-format
4598 msgid "Default"
4599 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4600
4601 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4602 #, kde-format
4603 msgid "Reload"
4604 msgstr "மீளேற்று"
4605
4606 #: views/dolphinview.cpp:644
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@info:status"
4609 msgid "1 Folder selected"
4610 msgid_plural "%1 Folders selected"
4611 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4612 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4613
4614 #: views/dolphinview.cpp:645
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@info:status"
4617 msgid "1 File selected"
4618 msgid_plural "%1 Files selected"
4619 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4620 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4621
4622 #: views/dolphinview.cpp:647
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@info:status"
4625 msgid "1 Folder"
4626 msgid_plural "%1 Folders"
4627 msgstr[0] "1 அடைவு"
4628 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4629
4630 #: views/dolphinview.cpp:648
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@info:status"
4633 msgid "1 File"
4634 msgid_plural "%1 Files"
4635 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4636 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4637
4638 #: views/dolphinview.cpp:652
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4641 msgid "%1, %2 (%3)"
4642 msgstr "%1, %2 (%3)"
4643
4644 #: views/dolphinview.cpp:654
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@info:status files (size)"
4647 msgid "%1 (%2)"
4648 msgstr "%1 (%2)"
4649
4650 #: views/dolphinview.cpp:658
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@info:status"
4653 msgid "0 Folders, 0 Files"
4654 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4655
4656 #: views/dolphinview.cpp:870 views/dolphinview.cpp:879
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "<filename> copy"
4659 msgid "%1 copy"
4660 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4661
4662 #: views/dolphinview.cpp:1064
4663 #, kde-format
4664 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4665 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4666 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4667 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4668
4669 #: views/dolphinview.cpp:1069
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@action:button"
4672 msgid "Open %1 Item"
4673 msgid_plural "Open %1 Items"
4674 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4675 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4676
4677 #: views/dolphinview.cpp:1200
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@action:inmenu"
4680 msgid "Side Padding"
4681 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4682
4683 #: views/dolphinview.cpp:1204
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@action:inmenu"
4686 msgid "Automatic Column Widths"
4687 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4688
4689 #: views/dolphinview.cpp:1209
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@action:inmenu"
4692 msgid "Custom Column Widths"
4693 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4694
4695 #: views/dolphinview.cpp:1824
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@info:status"
4698 msgid "Trash operation completed."
4699 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4700
4701 #: views/dolphinview.cpp:1834
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@info:status"
4704 msgid "Delete operation completed."
4705 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4706
4707 #: views/dolphinview.cpp:1990
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@action:button"
4710 msgid "Rename and Hide"
4711 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4712
4713 #: views/dolphinview.cpp:1994
4714 #, kde-format
4715 msgid ""
4716 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4717 "Do you still want to rename it?"
4718 msgstr ""
4719 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4720 "வேண்டுமா?"
4721
4722 #: views/dolphinview.cpp:1996
4723 #, kde-format
4724 msgid ""
4725 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4726 "Do you still want to rename it?"
4727 msgstr ""
4728 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4729 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4730
4731 #: views/dolphinview.cpp:1998
4732 #, kde-format
4733 msgid "Hide this File?"
4734 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4735
4736 #: views/dolphinview.cpp:1998
4737 #, kde-format
4738 msgid "Hide this Folder?"
4739 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4740
4741 #: views/dolphinview.cpp:2048
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "@info:status"
4744 msgid "The location is empty."
4745 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4746
4747 #: views/dolphinview.cpp:2050
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "@info:status"
4750 msgid "The location '%1' is invalid."
4751 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4752
4753 #: views/dolphinview.cpp:2306
4754 #, kde-format
4755 msgid "Loading…"
4756 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4757
4758 #: views/dolphinview.cpp:2325
4759 #, kde-format
4760 msgid "Loading canceled"
4761 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4762
4763 #: views/dolphinview.cpp:2327
4764 #, kde-format
4765 msgid "No items matching the filter"
4766 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4767
4768 #: views/dolphinview.cpp:2329
4769 #, kde-format
4770 msgid "No items matching the search"
4771 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4772
4773 #: views/dolphinview.cpp:2331
4774 #, kde-format
4775 msgid "Trash is empty"
4776 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4777
4778 #: views/dolphinview.cpp:2334
4779 #, kde-format
4780 msgid "No tags"
4781 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4782
4783 #: views/dolphinview.cpp:2337
4784 #, kde-format
4785 msgid "No files tagged with \"%1\""
4786 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4787
4788 #: views/dolphinview.cpp:2341
4789 #, kde-format
4790 msgid "No recently used items"
4791 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4792
4793 #: views/dolphinview.cpp:2343
4794 #, kde-format
4795 msgid "No shared folders found"
4796 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4797
4798 #: views/dolphinview.cpp:2345
4799 #, kde-format
4800 msgid "No relevant network resources found"
4801 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4802
4803 #: views/dolphinview.cpp:2347
4804 #, kde-format
4805 msgid "No MTP-compatible devices found"
4806 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4807
4808 #: views/dolphinview.cpp:2349
4809 #, kde-format
4810 msgid "No Apple devices found"
4811 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4812
4813 #: views/dolphinview.cpp:2351
4814 #, kde-format
4815 msgid "No Bluetooth devices found"
4816 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4817
4818 #: views/dolphinview.cpp:2353
4819 #, kde-format
4820 msgid "Folder is empty"
4821 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4822
4823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@action"
4826 msgid "Create Folder…"
4827 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
4828
4829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4830 #, kde-kuit-format
4831 msgctxt "@info:whatsthis"
4832 msgid ""
4833 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4834 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4835 msgstr ""
4836 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4837 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4838
4839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4840 #, kde-kuit-format
4841 msgctxt "@info:whatsthis"
4842 msgid ""
4843 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4844 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4845 "from if disk space is needed."
4846 msgstr ""
4847 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4848 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4849 "நீக்கப்படலாம்."
4850
4851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4852 #, kde-kuit-format
4853 msgctxt "@info:whatsthis"
4854 msgid ""
4855 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4856 "recovered by normal means."
4857 msgstr ""
4858 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
4859 "முடியாது."
4860
4861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4864 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4865 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4866
4867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@action:inmenu File"
4870 msgid "Duplicate Here"
4871 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4872
4873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@action:inmenu File"
4876 msgid "Properties"
4877 msgstr "பண்புகள்"
4878
4879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4880 #, kde-kuit-format
4881 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4882 msgid ""
4883 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4884 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4885 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4886 "there like managing read- and write-permissions."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@action:incontextmenu"
4892 msgid "Copy Location"
4893 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4894
4895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4898 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4899 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4900
4901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@action:inmenu File"
4904 msgid "Move to Trash…"
4905 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4906
4907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@action:inmenu File"
4910 msgid "Delete…"
4911 msgstr "அழி…"
4912
4913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@action:inmenu File"
4916 msgid "Duplicate Here…"
4917 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
4918
4919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@action:incontextmenu"
4922 msgid "Copy Location…"
4923 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
4924
4925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4926 #, kde-kuit-format
4927 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4928 msgid ""
4929 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4930 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4931 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4932 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4933 "interface> option is enabled.</para>"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4937 #, kde-kuit-format
4938 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4939 msgid ""
4940 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4941 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4942 "the overview in folders with many items.</para>"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4946 #, kde-kuit-format
4947 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4948 msgid ""
4949 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4950 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4951 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4952 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4953 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4954 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4955 "of multiple folders in the same list.</para>"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "@action:intoolbar"
4961 msgid "View Mode"
4962 msgstr "காட்சி முறை"
4963
4964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4967 msgid "This increases the icon size."
4968 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
4969
4970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "@action:inmenu View"
4973 msgid "Reset Zoom Level"
4974 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
4975
4976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4977 #, kde-format
4978 msgid "Zoom To Default"
4979 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
4980
4981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4984 msgid "This resets the icon size to default."
4985 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
4986
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4990 msgid "This reduces the icon size."
4991 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
4992
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4996 msgid "Zoom"
4997 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4998
4999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@action:intoolbar"
5002 msgid "Show Previews"
5003 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5004
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@info"
5008 msgid "Show preview of files and folders"
5009 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5010
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5012 #, kde-kuit-format
5013 msgctxt "@info:whatsthis"
5014 msgid ""
5015 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5016 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5017 "the images."
5018 msgstr ""
5019 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5020 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5021 "அமையும்."
5022
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5026 msgid "Folders First"
5027 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5028
5029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5032 msgid "Hidden Files Last"
5033 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5034
5035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@action:inmenu View"
5038 msgid "Sort By"
5039 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5040
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@action:inmenu View"
5044 msgid "Show Additional Information"
5045 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5046
5047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@action:inmenu View"
5050 msgid "Show in Groups"
5051 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5052
5053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@info:whatsthis"
5056 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5057 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5058
5059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@action:inmenu View"
5062 msgid "Show Hidden Files"
5063 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5064
5065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5066 #, kde-kuit-format
5067 msgctxt "@info:whatsthis"
5068 msgid ""
5069 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5070 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5071 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5072 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5073 "hidden.</para>"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@action:inmenu View"
5079 msgid "Adjust View Display Style…"
5080 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5081
5082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@info:whatsthis"
5085 msgid ""
5086 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5087 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5088
5089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5092 msgid "Icons"
5093 msgstr "சின்னங்கள்"
5094
5095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@info"
5098 msgid "Icons view mode"
5099 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5100
5101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5104 msgid "Compact"
5105 msgstr "சுருக்கமானது"
5106
5107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@info"
5110 msgid "Compact view mode"
5111 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5112
5113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5116 msgid "Details"
5117 msgstr "விவரங்கள்"
5118
5119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@info"
5122 msgid "Details view mode"
5123 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5124
5125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "Sort descending"
5128 msgid "Z-A"
5129 msgstr "ஃ–அ"
5130
5131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "Sort ascending"
5134 msgid "A-Z"
5135 msgstr "அ–ஃ"
5136
5137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "Sort descending"
5140 msgid "Largest First"
5141 msgstr "பெரியது முதலில்"
5142
5143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "Sort ascending"
5146 msgid "Smallest First"
5147 msgstr "சிறியது முதலில்"
5148
5149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "Sort descending"
5152 msgid "Newest First"
5153 msgstr "புதியது முதலில்"
5154
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "Sort ascending"
5158 msgid "Oldest First"
5159 msgstr "பழையது முதலில்"
5160
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "Sort descending"
5164 msgid "Highest First"
5165 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5166
5167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "Sort ascending"
5170 msgid "Lowest First"
5171 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5172
5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "Sort descending"
5176 msgid "Descending"
5177 msgstr "இறங்குவரிசை"
5178
5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "Sort ascending"
5182 msgid "Ascending"
5183 msgstr "ஏறுவரிசை"
5184
5185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5186 #, kde-format
5187 msgctxt ""
5188 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5189 "selection is empty when this text is shown."
5190 msgid "Actions for Current View"
5191 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5192
5193 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5194 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5195 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5196 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5197 #. and a fallback will be used.
5198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5199 #, kde-format
5200 msgid "Actions for %1"
5201 msgstr "%1 செயல்கள்"
5202
5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5204 #, kde-format
5205 msgctxt ""
5206 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5207 "of selected files/folders."
5208 msgid "Actions for One Selected Item"
5209 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5210 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5211 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5212
5213 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@info:status"
5216 msgid "Updating version information…"
5217 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5218
5219 #~ msgctxt "@title:group"
5220 #~ msgid "Startup"
5221 #~ msgstr "துவக்கம்"
5222
5223 #~ msgctxt "@title:group"
5224 #~ msgid "View Modes"
5225 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5226
5227 #~ msgctxt "@title:group"
5228 #~ msgid "Navigation"
5229 #~ msgstr "உலாவல்"
5230
5231 #~ msgctxt "@title:group"
5232 #~ msgid "View: "
5233 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5234
5235 #~ msgctxt "@title:group"
5236 #~ msgid "General: "
5237 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5238
5239 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5240 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5241 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5242
5243 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5244 #~ msgid "General:"
5245 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5246
5247 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5248 #~ msgid "Filter..."
5249 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5250
5251 #~ msgid "Search..."
5252 #~ msgstr "தேடு..."
5253
5254 #~ msgctxt "@info:progress"
5255 #~ msgid "Sorting..."
5256 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5257
5258 #~ msgid "Filter..."
5259 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5260
5261 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5262 #~ msgid "Configure..."
5263 #~ msgstr "அமை..."
5264
5265 #~ msgctxt "@label:textbox"
5266 #~ msgid "Search..."
5267 #~ msgstr "தேடு..."
5268
5269 #~ msgctxt "@info"
5270 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5271 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5272
5273 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5274 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5275
5276 #~ msgid ""
5277 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5278 #~ "\"%2\"</application>."
5279 #~ msgid_plural ""
5280 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5281 #~ "<application>%2</application>."
5282 #~ msgstr[0] ""
5283 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5284 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5285 #~ msgstr[1] ""
5286 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5287 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5288
5289 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5290 #~ msgid ", "
5291 #~ msgstr ","
5292
5293 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5294 #~ msgid ""
5295 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5296 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5297 #~ "commands and configuration options."
5298 #~ msgstr ""
5299 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5300 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5301 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5302
5303 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5304 #~ msgid ""
5305 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5306 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5307 #~ msgstr ""
5308 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5309 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5310
5311 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5312 #~ msgid ""
5313 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5314 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5315 #~ msgstr ""
5316 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5317 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5318
5319 #~ msgid "Font family"
5320 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5321
5322 #~ msgid "Font size"
5323 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5324
5325 #~ msgid "Italic"
5326 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5327
5328 #~ msgid "Font weight"
5329 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5330
5331 #~ msgid ""
5332 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5333 #~ msgstr ""
5334 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5335 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5336
5337 #~ msgid "Leading Column Padding"
5338 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5339
5340 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5341 #~ msgid "Leading Column Padding"
5342 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5343
5344 #~ msgctxt "@item"
5345 #~ msgid "Eject"
5346 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5347
5348 #~ msgctxt "@item"
5349 #~ msgid "Release"
5350 #~ msgstr "விடுவி"
5351
5352 #~ msgctxt "@item"
5353 #~ msgid "Safely Remove"
5354 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5355
5356 #~ msgctxt "@item"
5357 #~ msgid "Unmount"
5358 #~ msgstr "இறக்கு"
5359
5360 #~ msgctxt "@info"
5361 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5362 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5363
5364 #~ msgctxt "@info"
5365 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5366 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5367
5368 #~ msgctxt "@info"
5369 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5370 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5371
5372 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5373 #~ msgid "Open in New Tab"
5374 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5375
5376 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5377 #~ msgid "Open in New Window"
5378 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5379
5380 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5381 #~ msgid "Mount"
5382 #~ msgstr "ஏற்று"
5383
5384 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5385 #~ msgid "Edit..."
5386 #~ msgstr "திருத்து..."
5387
5388 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5389 #~ msgid "Remove"
5390 #~ msgstr "நீக்கு"
5391
5392 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5393 #~ msgid "Hide"
5394 #~ msgstr "மறை"
5395
5396 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5397 #~ msgid "Add Entry..."
5398 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5399
5400 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5401 #~ msgid "Icon Size"
5402 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5403
5404 #~ msgctxt "Small icon size"
5405 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5406 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5407
5408 #~ msgctxt "Medium icon size"
5409 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5410 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5411
5412 #~ msgctxt "Large icon size"
5413 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5414 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5415
5416 #~ msgctxt "Huge icon size"
5417 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5418 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5419
5420 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5421 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5422 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5423
5424 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5425 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5426 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5427
5428 #~ msgctxt "@title:window"
5429 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5430 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5431
5432 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5433 #~ msgid "Sett&ings"
5434 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5435
5436 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5437 #~ msgid "Control"
5438 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5439
5440 #~ msgctxt "@action"
5441 #~ msgid "Show menu"
5442 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5443
5444 #~ msgctxt "@title"
5445 #~ msgid "Dolphin Part"
5446 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5447
5448 #, fuzzy
5449 #~| msgctxt "@title:menu"
5450 #~| msgid "Navigation Bar"
5451 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5452 #~ msgid "Url Navigator"
5453 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5454 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5455 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5456
5457 #, fuzzy
5458 #~| msgctxt "@info:status"
5459 #~| msgid "Unknown size"
5460 #~ msgctxt "@item:intable"
5461 #~ msgid "Unknown"
5462 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5463
5464 #, fuzzy
5465 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5466 #~| msgid "Deleting files or folders"
5467 #~ msgctxt "@info"
5468 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5469 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5470
5471 #~ msgctxt "@info:status"
5472 #~ msgid "Unknown size"
5473 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5474
5475 #, fuzzy
5476 #~| msgctxt "@title:group"
5477 #~| msgid "Startup"
5478 #~ msgctxt "@label:textbox"
5479 #~ msgid "Start in:"
5480 #~ msgstr "துவக்கம்"
5481
5482 #, fuzzy
5483 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5484 #~| msgid "Add to Places"
5485 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5486 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5487 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5488
5489 #~ msgctxt "@title:window"
5490 #~ msgid "Rename Items"
5491 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5492
5493 #~ msgctxt "@label:textbox"
5494 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5495 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5496
5497 #~ msgctxt "@info:status"
5498 #~ msgid "New name #"
5499 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5500
5501 #~ msgctxt "@label:textbox"
5502 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5503 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5504 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5505 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5506
5507 #, fuzzy
5508 #~| msgctxt "@info"
5509 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5510 #~ msgctxt "@info"
5511 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5512 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5513
5514 #~ msgctxt "@title:window"
5515 #~ msgid "View Properties"
5516 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5517
5518 #, fuzzy
5519 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5520 #~| msgid "Show filter bar"
5521 #~ msgid "Show facets widget"
5522 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5523
5524 #, fuzzy
5525 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5526 #~| msgid "Permissions"
5527 #~ msgctxt "@action:button"
5528 #~ msgid "Fewer Options"
5529 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5530
5531 #, fuzzy
5532 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5533 #~| msgid "Permissions"
5534 #~ msgctxt "@action:button"
5535 #~ msgid "More Options"
5536 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5537
5538 #, fuzzy
5539 #~| msgctxt "@title:window"
5540 #~| msgid "Folders"
5541 #~ msgctxt "@option:check"
5542 #~ msgid "Folders"
5543 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5544
5545 #, fuzzy
5546 #~| msgctxt "@title:group Date"
5547 #~| msgid "Today"
5548 #~ msgctxt "@option:option"
5549 #~ msgid "Today"
5550 #~ msgstr "இன்று"
5551
5552 #, fuzzy
5553 #~| msgctxt "@title:group Date"
5554 #~| msgid "Yesterday"
5555 #~ msgctxt "@option:option"
5556 #~ msgid "Yesterday"
5557 #~ msgstr "நேற்று"
5558
5559 #, fuzzy
5560 #~| msgid "&Go"
5561 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5562 #~ msgid "Go"
5563 #~ msgstr "&செல்க"
5564
5565 #, fuzzy
5566 #~| msgctxt "@title:menu"
5567 #~| msgid "Tools"
5568 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5569 #~ msgid "Tools"
5570 #~ msgstr "கருவிகள்"
5571
5572 #, fuzzy
5573 #~| msgctxt "@title:menu"
5574 #~| msgid "Panels"
5575 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5576 #~ msgid "Panels"
5577 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5578
5579 #, fuzzy
5580 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5581 #~| msgid "Preview"
5582 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5583 #~ msgid "Preview"
5584 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5585
5586 #, fuzzy
5587 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5588 #~| msgid "Stop"
5589 #~ msgid "stop"
5590 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5591
5592 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5593 #~ msgid "Add to Places"
5594 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5595
5596 #, fuzzy
5597 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5598 #~| msgid "Descending"
5599 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5600 #~ msgid "Descending"
5601 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5602
5603 #, fuzzy
5604 #~| msgctxt "@label:textbox"
5605 #~| msgid "Location:"
5606 #~ msgctxt "@label"
5607 #~ msgid "Location:"
5608 #~ msgstr "இடம்:"
5609
5610 #, fuzzy
5611 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5612 #~| msgid "Add to Places"
5613 #~ msgctxt "@title:window"
5614 #~ msgid "Add Places Entry"
5615 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5616
5617 #, fuzzy
5618 #~| msgctxt "@label"
5619 #~| msgid "Show tooltips"
5620 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5621 #~ msgid "Show All Entries"
5622 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5623
5624 #~ msgctxt "@title:group"
5625 #~ msgid "Properties"
5626 #~ msgstr "பண்புகள்"
5627
5628 #, fuzzy
5629 #~| msgctxt "@title:window"
5630 #~| msgid "Additional Information"
5631 #~ msgctxt "@title:group"
5632 #~ msgid "Additional Information Shown"
5633 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5634
5635 #~ msgctxt "@title:group"
5636 #~ msgid "Apply View Properties To"
5637 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5638
5639 #, fuzzy
5640 #~| msgctxt "@option:radio"
5641 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5642 #~ msgctxt "@option:check"
5643 #~ msgid "Use these view properties as default"
5644 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5645
5646 #~ msgctxt "@label:textbox"
5647 #~ msgid "Location:"
5648 #~ msgstr "இடம்:"
5649
5650 #~ msgctxt "@title:group"
5651 #~ msgid "Icon Size"
5652 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5653
5654 #~ msgctxt "@label:listbox"
5655 #~ msgid "Preview:"
5656 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5657
5658 #~ msgctxt "@title:group"
5659 #~ msgid "Text"
5660 #~ msgstr "உரை"
5661
5662 #~ msgctxt "@label:listbox"
5663 #~ msgid "Font:"
5664 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5665
5666 #, fuzzy
5667 #~| msgctxt "@label"
5668 #~| msgid "Width:"
5669 #~ msgctxt "@label:listbox"
5670 #~ msgid "Width:"
5671 #~ msgstr "அகலம்:"
5672
5673 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5674 #~ msgid "Small"
5675 #~ msgstr "சிறிய"
5676
5677 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5678 #~ msgid "Medium"
5679 #~ msgstr "நடுத்தர"
5680
5681 #~ msgctxt "@option:check"
5682 #~ msgid "Expandable folders"
5683 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5684
5685 #~ msgctxt "@action:button"
5686 #~ msgid "Additional Information"
5687 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5688
5689 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5690 #~ msgid "Select All"
5691 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5692
5693 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5694 #~ msgid "Reload"
5695 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5696
5697 #, fuzzy
5698 #~| msgctxt "@title:group"
5699 #~| msgid "Preview Size"
5700 #~ msgctxt "@label"
5701 #~ msgid "Image Size"
5702 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5703
5704 #, fuzzy
5705 #~| msgctxt "@title:window"
5706 #~| msgid "Places"
5707 #~ msgctxt "@item"
5708 #~ msgid "Places"
5709 #~ msgstr "இடங்கள்"
5710
5711 #, fuzzy
5712 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5713 #~| msgid "Close Tab"
5714 #~ msgctxt "@item"
5715 #~ msgid "Recently Saved"
5716 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5717
5718 #, fuzzy
5719 #~| msgctxt "@title:menu"
5720 #~| msgid "Main Toolbar"
5721 #~ msgctxt "@item"
5722 #~ msgid "Search For"
5723 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5724
5725 #, fuzzy
5726 #~| msgctxt "@label"
5727 #~| msgid "Home URL"
5728 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5729 #~ msgid "Home"
5730 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5731
5732 #, fuzzy
5733 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5734 #~| msgid "&Network Folders"
5735 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5736 #~ msgid "Network"
5737 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5738
5739 #, fuzzy
5740 #~| msgctxt "@label"
5741 #~| msgid "Trash"
5742 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5743 #~ msgid "Trash"
5744 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5745
5746 #, fuzzy
5747 #~| msgctxt "@title:group Date"
5748 #~| msgid "Today"
5749 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5750 #~ msgid "Today"
5751 #~ msgstr "இன்று"
5752
5753 #, fuzzy
5754 #~| msgctxt "@title:group Date"
5755 #~| msgid "Yesterday"
5756 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5757 #~ msgid "Yesterday"
5758 #~ msgstr "நேற்று"
5759
5760 #, fuzzy
5761 #~| msgctxt "@title:group Date"
5762 #~| msgid "Earlier this Month"
5763 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5764 #~ msgid "This Month"
5765 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5766
5767 #, fuzzy
5768 #~| msgctxt "@title:group Date"
5769 #~| msgid "Earlier this Month"
5770 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5771 #~ msgid "Last Month"
5772 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5773
5774 #, fuzzy
5775 #~| msgctxt "@info:credit"
5776 #~| msgid "Documentation"
5777 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5778 #~ msgid "Documents"
5779 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~| msgctxt "@title:group"
5783 #~| msgid "Preview Size"
5784 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5785 #~ msgid "Images"
5786 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5787
5788 #, fuzzy
5789 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5790 #~| msgid "Empty Trash"
5791 #~ msgid "Empty Search"
5792 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5793
5794 #, fuzzy
5795 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5796 #~| msgid "Delete"
5797 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5798 #~ msgid "&Delete"
5799 #~ msgstr "அகற்றுக"
5800
5801 #, fuzzy
5802 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5803 #~| msgid "Move to Trash"
5804 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5805 #~ msgid "&Move to Trash"
5806 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5807
5808 #, fuzzy
5809 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5810 #~| msgid "Rename..."
5811 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5812 #~ msgid "Rename..."
5813 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5814
5815 #, fuzzy
5816 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5817 #~| msgid "Open in New Tab"
5818 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5819 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5820 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5821
5822 #, fuzzy
5823 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5824 #~| msgid "Date"
5825 #~ msgctxt "@label"
5826 #~ msgid "Date"
5827 #~ msgstr "தேதி"
5828
5829 #, fuzzy
5830 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5831 #~| msgid "Current folder"
5832 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5833 #~ msgid "%1 - current folder"
5834 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5835
5836 #, fuzzy
5837 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5838 #~| msgid "Current folder"
5839 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5840 #~ msgid "%1 - current device"
5841 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5842
5843 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5844 #~ msgid "Paste Into Folder"
5845 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5846
5847 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5848 #~ msgid "%A"
5849 #~ msgstr "%A"
5850
5851 #~ msgctxt ""
5852 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5853 #~ "locale, and %Y is full year number"
5854 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5855 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5856
5857 #~ msgctxt ""
5858 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5859 #~ "and %Y is full year number"
5860 #~ msgid "%B, %Y"
5861 #~ msgstr "%B, %Y"
5862
5863 #~ msgctxt "@info"
5864 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5865 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5866
5867 #, fuzzy
5868 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5869 #~| msgid "Deleting files or folders"
5870 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5871 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5872 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5873
5874 #~ msgctxt "@info:status"
5875 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5876 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5877
5878 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5879 #~ msgid "Paste"
5880 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5881
5882 #, fuzzy
5883 #~| msgctxt "@label"
5884 #~| msgid "Additional information"
5885 #~ msgctxt "@info:status"
5886 #~ msgid "Update of version information failed."
5887 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5888
5889 #, fuzzy
5890 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5891 #~| msgid "Copy"
5892 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5893 #~ msgid "Copy Text"
5894 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5895
5896 #~ msgctxt "@info:status"
5897 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5898 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5899
5900 #~ msgctxt "@title:group Date"
5901 #~ msgid "Last Week"
5902 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
5903
5904 #~ msgctxt ""
5905 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5906 #~ "full year number"
5907 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5908 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
5909
5910 #, fuzzy
5911 #~| msgctxt "@option:check"
5912 #~| msgid "Show zoom slider"
5913 #~ msgid "Zoom slider"
5914 #~ msgstr "Show zoom slider"
5915
5916 #, fuzzy
5917 #~| msgctxt "@title:group Date"
5918 #~| msgid "Today"
5919 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5920 #~ msgid "Today"
5921 #~ msgstr "இன்று"
5922
5923 #, fuzzy
5924 #~| msgctxt "@title:group Date"
5925 #~| msgid "Yesterday"
5926 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5927 #~ msgid "Yesterday"
5928 #~ msgstr "நேற்று"
5929
5930 #~ msgctxt "@label"
5931 #~ msgid "Trash"
5932 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5933
5934 #, fuzzy
5935 #~| msgctxt "@label:slider"
5936 #~| msgid "Maximum file size:"
5937 #~ msgctxt "@option:option"
5938 #~ msgid "Maximum Rating"
5939 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
5940
5941 #, fuzzy
5942 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5943 #~| msgid "Small"
5944 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5945 #~ msgid "Small"
5946 #~ msgstr "சிறிய"
5947
5948 #, fuzzy
5949 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5950 #~| msgid "Medium"
5951 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5952 #~ msgid "Medium"
5953 #~ msgstr "நடுத்தர"
5954
5955 #, fuzzy
5956 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5957 #~| msgid "Large"
5958 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5959 #~ msgid "Large"
5960 #~ msgstr "பெரிய"
5961
5962 #, fuzzy
5963 #~| msgctxt "@title:window"
5964 #~| msgid "Information"
5965 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5966 #~ msgid "Copy Information Message"
5967 #~ msgstr "தகவல்"
5968
5969 #, fuzzy
5970 #~| msgctxt "@info:credit"
5971 #~| msgid "Documentation"
5972 #~ msgctxt "@item:intable"
5973 #~ msgid "No destination"
5974 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5975
5976 #~ msgctxt "@option:check"
5977 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5978 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
5979
5980 #, fuzzy
5981 #~| msgctxt "@label"
5982 #~| msgid "Show preview"
5983 #~ msgctxt "@title:group"
5984 #~ msgid "Do not create previews for"
5985 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5986
5987 #, fuzzy
5988 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5989 #~| msgid "Name"
5990 #~ msgctxt "@item:intable"
5991 #~ msgid "Name"
5992 #~ msgstr "வகை"
5993
5994 #, fuzzy
5995 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5996 #~| msgid "Size"
5997 #~ msgctxt "@item:intable"
5998 #~ msgid "Size"
5999 #~ msgstr "அளவு"
6000
6001 #, fuzzy
6002 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6003 #~| msgid "Date"
6004 #~ msgctxt "@item:intable"
6005 #~ msgid "Date"
6006 #~ msgstr "தேதி"
6007
6008 #, fuzzy
6009 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6010 #~| msgid "Permissions"
6011 #~ msgctxt "@item:intable"
6012 #~ msgid "Permissions"
6013 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6017 #~| msgid "Owner"
6018 #~ msgctxt "@item:intable"
6019 #~ msgid "Owner"
6020 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6021
6022 #, fuzzy
6023 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6024 #~| msgid "Group"
6025 #~ msgctxt "@item:intable"
6026 #~ msgid "Group"
6027 #~ msgstr "குழு"
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6031 #~| msgid "Type"
6032 #~ msgctxt "@item:intable"
6033 #~ msgid "Type"
6034 #~ msgstr "வகை"
6035
6036 #, fuzzy
6037 #~| msgctxt "@info:credit"
6038 #~| msgid "Documentation"
6039 #~ msgctxt "@item:intable"
6040 #~ msgid "Destination"
6041 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6042
6043 #, fuzzy
6044 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6045 #~| msgid "Paste"
6046 #~ msgctxt "@item:intable"
6047 #~ msgid "Path"
6048 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6049
6050 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6051 #~ msgid "By Name"
6052 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6053
6054 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6055 #~ msgid "By Size"
6056 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6057
6058 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6059 #~ msgid "By Permissions"
6060 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6061
6062 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6063 #~ msgid "By Owner"
6064 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6065
6066 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6067 #~ msgid "By Group"
6068 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6069
6070 #, fuzzy
6071 #~| msgctxt "@info:credit"
6072 #~| msgid "Documentation"
6073 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6074 #~ msgid "By Link Destination"
6075 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6079 #~| msgid "Paste"
6080 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6081 #~ msgid "By Path"
6082 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6083
6084 #, fuzzy
6085 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6086 #~| msgid "Name"
6087 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6088 #~ msgid "Name"
6089 #~ msgstr "வகை"
6090
6091 #~ msgctxt "@label"
6092 #~ msgid "Additional information"
6093 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6094
6095 #, fuzzy
6096 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6097 #~| msgid "%1 (%2)"
6098 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6099 #~ msgid "%1 (%2)"
6100 #~ msgstr "%1 (%2)"
6101
6102 #~ msgctxt "@option:check"
6103 #~ msgid "Rename inline"
6104 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6105
6106 #~ msgctxt "@info:status"
6107 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6108 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6109
6110 #~ msgctxt "@title:tab"
6111 #~ msgid "Column"
6112 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6113
6114 #~ msgctxt "@title:group"
6115 #~ msgid "Grid"
6116 #~ msgstr "தடுப்பு"
6117
6118 #~ msgctxt "@label:listbox"
6119 #~ msgid "Arrangement:"
6120 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6121
6122 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6123 #~ msgid "Columns"
6124 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6125
6126 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6127 #~ msgid "Rows"
6128 #~ msgstr "Rows"
6129
6130 #~ msgctxt "@label:listbox"
6131 #~ msgid "Grid spacing:"
6132 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6133
6134 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6135 #~ msgid "None"
6136 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6137
6138 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6139 #~ msgid "Small"
6140 #~ msgstr "சிறிய"
6141
6142 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6143 #~ msgid "Medium"
6144 #~ msgstr "நடுத்தர"
6145
6146 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6147 #~ msgid "Large"
6148 #~ msgstr "பெரிய"
6149
6150 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6151 #~ msgid "Column"
6152 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6153
6154 #~ msgctxt "@option:check"
6155 #~ msgid "Expandable Folders"
6156 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6157
6158 #~ msgctxt "@title:menu"
6159 #~ msgid "Columns"
6160 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~| msgctxt "@title:menu"
6164 #~| msgid "Columns"
6165 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6166 #~ msgid "Columns"
6167 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~| msgctxt "@info:credit"
6171 #~| msgid "Documentation"
6172 #~ msgctxt "@title::column"
6173 #~ msgid "Link Destination"
6174 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6175
6176 #, fuzzy
6177 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6178 #~| msgid "Paste"
6179 #~ msgctxt "@title::column"
6180 #~ msgid "Path"
6181 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6182
6183 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6184 #~ msgid "Deselect Item"
6185 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6186
6187 #~ msgctxt "@label"
6188 #~ msgid "Show hidden files"
6189 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6190
6191 #~ msgctxt "@label"
6192 #~ msgid "Show preview"
6193 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~| msgctxt "@label"
6197 #~| msgid "Arrangement"
6198 #~ msgid "Arrangement"
6199 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6200
6201 #, fuzzy
6202 #~| msgctxt "@label"
6203 #~| msgid "Item height"
6204 #~ msgid "Item height"
6205 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~| msgctxt "@label"
6209 #~| msgid "Grid spacing"
6210 #~ msgid "Grid spacing"
6211 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6212
6213 #, fuzzy
6214 #~| msgctxt "@label"
6215 #~| msgid "Number of textlines"
6216 #~ msgid "Number of textlines"
6217 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6218
6219 #, fuzzy
6220 #~| msgctxt "@label"
6221 #~| msgid "Change Tags..."
6222 #~ msgctxt "@action:button"
6223 #~ msgid "Configure..."
6224 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6225
6226 #, fuzzy
6227 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6228 #~| msgid "No Tags"
6229 #~ msgctxt "@title:group"
6230 #~ msgid "Tag"
6231 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6232
6233 #, fuzzy
6234 #~| msgctxt "@title:group Date"
6235 #~| msgid "Today"
6236 #~ msgctxt "@action:button"
6237 #~ msgid "Today"
6238 #~ msgstr "இன்று"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~| msgctxt "@title:group Date"
6242 #~| msgid "Yesterday"
6243 #~ msgctxt "@action:button"
6244 #~ msgid "Yesterday"
6245 #~ msgstr "நேற்று"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6249 #~| msgid "Date"
6250 #~ msgctxt "@title:group"
6251 #~ msgid "Date"
6252 #~ msgstr "தேதி"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6256 #~| msgid "Open in New Window"
6257 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6258 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6259 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6260
6261 #~ msgctxt "@info:status"
6262 #~ msgid ""
6263 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6264 #~ msgstr ""
6265 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6266
6267 #~ msgctxt "@info:status"
6268 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6269 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~| msgctxt "@action:button"
6273 #~| msgid "Close"
6274 #~ msgctxt "@info"
6275 #~ msgid "Close"
6276 #~ msgstr "மூடுக"
6277
6278 #~ msgctxt "@title:menu"
6279 #~ msgid "View Mode"
6280 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6284 #~| msgid "By Date"
6285 #~ msgctxt "@label"
6286 #~ msgid "Byte"
6287 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6291 #~| msgid "By Date"
6292 #~ msgctxt "@label"
6293 #~ msgid "KByte"
6294 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6298 #~| msgid "By Date"
6299 #~ msgctxt "@label"
6300 #~ msgid "MByte"
6301 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6305 #~| msgid "By Date"
6306 #~ msgctxt "@label"
6307 #~ msgid "GByte"
6308 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~| msgctxt "@title:group"
6312 #~| msgid "Text"
6313 #~ msgctxt "@label"
6314 #~ msgid "Text"
6315 #~ msgstr "உரை"
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~| msgctxt "@title"
6319 #~| msgid "File Manager"
6320 #~ msgctxt "@label"
6321 #~ msgid "Filenames"
6322 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6323
6324 #~ msgctxt "@action:button"
6325 #~ msgid "Save"
6326 #~ msgstr "காக்க"
6327
6328 #~ msgctxt "@action:button"
6329 #~ msgid "Close"
6330 #~ msgstr "மூடுக"
6331
6332 #~ msgctxt "@label"
6333 #~ msgid "Size:"
6334 #~ msgstr "அளவு:"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~| msgctxt "@label:slider"
6338 #~| msgid "Rating:"
6339 #~ msgctxt "@label"
6340 #~ msgid "Rating:"
6341 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgctxt "@label Tag name"
6345 #~| msgid "Name:"
6346 #~ msgctxt "@label"
6347 #~ msgid "Name:"
6348 #~ msgstr "பெயர்:"
6349
6350 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6351 #~ msgid "Size"
6352 #~ msgstr "அளவு"
6353
6354 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6355 #~ msgid "Date"
6356 #~ msgstr "தேதி"
6357
6358 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6359 #~ msgid "Permissions"
6360 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6361
6362 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6363 #~ msgid "Owner"
6364 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6365
6366 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6367 #~ msgid "Group"
6368 #~ msgstr "குழு"
6369
6370 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6371 #~ msgid "Type"
6372 #~ msgstr "வகை"
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6376 #~| msgid "Size"
6377 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6378 #~ msgid "Size"
6379 #~ msgstr "அளவு"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6383 #~| msgid "Date"
6384 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6385 #~ msgid "Date"
6386 #~ msgstr "தேதி"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6390 #~| msgid "Permissions"
6391 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6392 #~ msgid "Permissions"
6393 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6397 #~| msgid "Owner"
6398 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6399 #~ msgid "Owner"
6400 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6404 #~| msgid "Group"
6405 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6406 #~ msgid "Group"
6407 #~ msgstr "குழு"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6411 #~| msgid "Type"
6412 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6413 #~ msgid "Type"
6414 #~ msgstr "வகை"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6418 #~| msgid "Size"
6419 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6420 #~ msgid "Size"
6421 #~ msgstr "அளவு"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6425 #~| msgid "Date"
6426 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6427 #~ msgid "Date"
6428 #~ msgstr "தேதி"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6432 #~| msgid "Permissions"
6433 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6434 #~ msgid "Permissions"
6435 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6436
6437 #, fuzzy
6438 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6439 #~| msgid "Owner"
6440 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6441 #~ msgid "Owner"
6442 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6446 #~| msgid "Group"
6447 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6448 #~ msgid "Group"
6449 #~ msgstr "குழு"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6453 #~| msgid "Type"
6454 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6455 #~ msgid "Type"
6456 #~ msgstr "வகை"
6457
6458 #~ msgctxt "@title:menu"
6459 #~ msgid "Additional Information"
6460 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6461
6462 #~ msgctxt "@option:check"
6463 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6464 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~| msgctxt "@label"
6468 #~| msgid "Add Comment..."
6469 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6470 #~ msgid "SVN Commit..."
6471 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6475 #~| msgid "Delete"
6476 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6477 #~ msgid "SVN Delete"
6478 #~ msgstr "அகற்றுக"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~| msgctxt "@label"
6482 #~| msgid "Add Comment..."
6483 #~ msgctxt "@title:window"
6484 #~ msgid "SVN Commit"
6485 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~| msgctxt "@label"
6489 #~| msgid "Add Comment..."
6490 #~ msgctxt "@action:button"
6491 #~ msgid "Commit"
6492 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6493
6494 #~ msgctxt "@label"
6495 #~ msgid "Folder"
6496 #~ msgstr "அடைவு"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~| msgctxt "@label"
6500 #~| msgid "Total size:"
6501 #~ msgctxt "@label"
6502 #~ msgid "Total Size:"
6503 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6507 #~| msgid "Type"
6508 #~ msgctxt "@label file type"
6509 #~ msgid "Type"
6510 #~ msgstr "வகை"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6514 #~| msgid "Create New"
6515 #~ msgctxt "@title:window"
6516 #~ msgid "Change Tags"
6517 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~| msgctxt "@title:window"
6521 #~| msgid "Create New Tag"
6522 #~ msgctxt "@label"
6523 #~ msgid "Create new tag:"
6524 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6528 #~| msgid "Delete"
6529 #~ msgctxt "@info"
6530 #~ msgid "Delete tag"
6531 #~ msgstr "அகற்றுக"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6535 #~| msgid "Delete"
6536 #~ msgctxt "@title"
6537 #~ msgid "Delete tag"
6538 #~ msgstr "அகற்றுக"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6542 #~| msgid "Delete"
6543 #~ msgctxt "@action:button"
6544 #~ msgid "Delete"
6545 #~ msgstr "அகற்றுக"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~| msgctxt "@label"
6549 #~| msgid "New Tag..."
6550 #~ msgctxt "@label"
6551 #~ msgid "Add Tags..."
6552 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~| msgctxt "@label"
6556 #~| msgid "Change Tags..."
6557 #~ msgctxt "@label"
6558 #~ msgid "Change..."
6559 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6560
6561 #~ msgctxt "@info:progress"
6562 #~ msgid "Changing annotations"
6563 #~ msgstr "Changing annotations"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6567 #~| msgid "Type"
6568 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6569 #~ msgid "Type"
6570 #~ msgstr "வகை"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6574 #~| msgid "Size"
6575 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6576 #~ msgid "Size"
6577 #~ msgstr "அளவு"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgctxt "@label"
6581 #~| msgid "Modified:"
6582 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6583 #~ msgid "Modified"
6584 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6588 #~| msgid "Owner"
6589 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6590 #~ msgid "Owner"
6591 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6595 #~| msgid "Permissions"
6596 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6597 #~ msgid "Permissions"
6598 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~| msgctxt "@label"
6602 #~| msgid "Change Comment..."
6603 #~ msgctxt "@title:window"
6604 #~ msgid "Change Comment"
6605 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~| msgctxt "@label"
6609 #~| msgid "Add Comment..."
6610 #~ msgctxt "@title:window"
6611 #~ msgid "Add Comment"
6612 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6616 #~| msgid "Size"
6617 #~ msgctxt "@label file content size"
6618 #~ msgid "Size"
6619 #~ msgstr "அளவு"
6620
6621 #, fuzzy
6622 #~| msgctxt "@label"
6623 #~| msgid "Modified:"
6624 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6625 #~ msgid "Modified"
6626 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6630 #~| msgid "By Type"
6631 #~ msgctxt "@label"
6632 #~ msgid "MIME Type"
6633 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~| msgctxt "@label:textbox"
6637 #~| msgid "Location:"
6638 #~ msgctxt "@label file URL"
6639 #~ msgid "Location"
6640 #~ msgstr "இடம்:"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~| msgctxt "@info:status"
6644 #~| msgid "Created folder."
6645 #~ msgctxt "@label"
6646 #~ msgid "Creator"
6647 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~| msgid "Cancel"
6651 #~ msgctxt "@label"
6652 #~ msgid "Channels"
6653 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~| msgctxt "@label"
6657 #~| msgid "Lines:"
6658 #~ msgctxt "@label number of lines"
6659 #~ msgid "Lines"
6660 #~ msgstr "வரிகள்:"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~| msgctxt "@label"
6664 #~| msgid "Modified:"
6665 #~ msgctxt "@label EXIF"
6666 #~ msgid "Model"
6667 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6668
6669 #, fuzzy
6670 #~| msgctxt "@label"
6671 #~| msgid "Height:"
6672 #~ msgctxt "@label image width and height"
6673 #~ msgid "Width x Height"
6674 #~ msgstr "உயரம்:"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~| msgctxt "@label:slider"
6678 #~| msgid "Rating:"
6679 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6680 #~ msgid "Rating"
6681 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6685 #~| msgid "No Tags"
6686 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6687 #~ msgid "Tags"
6688 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~| msgctxt "@label"
6692 #~| msgid "Add Comment..."
6693 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6694 #~ msgid "Comment"
6695 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~| msgctxt "@title"
6699 #~| msgid "File Manager"
6700 #~ msgctxt "@label"
6701 #~ msgid "File Name"
6702 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6703
6704 #~ msgctxt "@label"
6705 #~ msgid "Type:"
6706 #~ msgstr "வகை:"
6707
6708 #~ msgctxt "@label"
6709 #~ msgid "Modified:"
6710 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6714 #~| msgid "Owner"
6715 #~ msgctxt "@label"
6716 #~ msgid "Owner:"
6717 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6721 #~| msgid "No Tags"
6722 #~ msgctxt "@label"
6723 #~ msgid "Tags:"
6724 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6725
6726 #, fuzzy
6727 #~| msgctxt "@label"
6728 #~| msgid "Add Comment..."
6729 #~ msgctxt "@label"
6730 #~ msgid "Comment:"
6731 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6732
6733 #~ msgctxt "@title:menu"
6734 #~ msgid "Navigation Bar"
6735 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~| msgctxt "@label"
6739 #~| msgid "Modified:"
6740 #~ msgctxt "@label"
6741 #~ msgid "Date Modified"
6742 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6743
6744 #~ msgctxt "@info:status"
6745 #~ msgid "Copy operation completed."
6746 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6747
6748 #~ msgctxt "@info:status"
6749 #~ msgid "Move operation completed."
6750 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6751
6752 #~ msgctxt "@info:status"
6753 #~ msgid "Link operation completed."
6754 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6755
6756 #~ msgctxt "@info:status"
6757 #~ msgid "Renaming operation completed."
6758 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~| msgctxt "@title:group"
6762 #~| msgid "Text"
6763 #~ msgctxt "label"
6764 #~ msgid "Texts"
6765 #~ msgstr "உரை"
6766
6767 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6768 #~ msgid "with optional icon and description"
6769 #~ msgstr "with optional icon and description"
6770
6771 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6772 #~ msgid "No Tags"
6773 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6774
6775 #~ msgctxt "@label"
6776 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6777 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgid "&Edit"
6781 #~ msgctxt "@item::intable"
6782 #~ msgid "Editing"
6783 #~ msgstr "&தொகு"
6784
6785 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6786 #~ msgid "Not yet tagged"
6787 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6788
6789 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6790 #~ msgid "Move To Trash"
6791 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6795 #~| msgid "Rename..."
6796 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6797 #~ msgid "&Rename..."
6798 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6802 #~| msgid "Properties"
6803 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6804 #~ msgid "&Properties"
6805 #~ msgstr "பண்புகள்"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6809 #~| msgid "Preview"
6810 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6811 #~ msgid "P&review"
6812 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6816 #~| msgid "Descending"
6817 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6818 #~ msgid "Des&cending"
6819 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6823 #~| msgid "Show Hidden Files"
6824 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6825 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6826 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6830 #~| msgid "Size"
6831 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6832 #~ msgid "&Size"
6833 #~ msgstr "அளவு"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6837 #~| msgid "Date"
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6839 #~ msgid "D&ate"
6840 #~ msgstr "தேதி"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6844 #~| msgid "Permissions"
6845 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6846 #~ msgid "Pe&rmissions"
6847 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6851 #~| msgid "Owner"
6852 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6853 #~ msgid "&Owner"
6854 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6858 #~| msgid "Group"
6859 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6860 #~ msgid "Gro&up"
6861 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6865 #~| msgid "Type"
6866 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6867 #~ msgid "&Type"
6868 #~ msgstr "குழு"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6872 #~| msgid "Size"
6873 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6874 #~ msgid "&Size"
6875 #~ msgstr "பெயர்"
6876
6877 #, fuzzy
6878 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6879 #~| msgid "Date"
6880 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6881 #~ msgid "&Date"
6882 #~ msgstr "அளவு"
6883
6884 #, fuzzy
6885 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6886 #~| msgid "Permissions"
6887 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6888 #~ msgid "Pe&rmissions"
6889 #~ msgstr "தேதி"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6893 #~| msgid "Owner"
6894 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6895 #~ msgid "&Owner"
6896 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6897
6898 #, fuzzy
6899 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6900 #~| msgid "Group"
6901 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6902 #~ msgid "&Group"
6903 #~ msgstr "குழு"
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6907 #~| msgid "Type"
6908 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6909 #~ msgid "&Type"
6910 #~ msgstr "வகை"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6914 #~| msgid "Icons"
6915 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6916 #~ msgid "&Icons"
6917 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6921 #~| msgid "Details"
6922 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6923 #~ msgid "Det&ails"
6924 #~ msgstr "விவரங்கள்"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6928 #~| msgid "Columns"
6929 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6930 #~ msgid "Col&umns"
6931 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6932
6933 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6934 #~ msgid "Quick View"
6935 #~ msgstr "Quick View"
6936
6937 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6938 #~ msgid "Paste One Folder"
6939 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
6940
6941 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6942 #~ msgid "Paste One Item"
6943 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6944 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
6945 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
6946
6947 #~ msgctxt "@option:check"
6948 #~ msgid "Browse through archives"
6949 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
6950
6951 #~ msgctxt "@info"
6952 #~ msgid ""
6953 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6954 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
6955
6956 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6957 #~ msgid "General"
6958 #~ msgstr "பொது"
6959
6960 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
6961 #~ msgid "Show Full Location"
6962 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
6963
6964 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6965 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6966 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
6967
6968 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6969 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6970 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6971
6972 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6973 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6974 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6975
6976 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6977 #~ msgid "Cancel"
6978 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6979
6980 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6981 #~ msgid "Left to Right"
6982 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
6983
6984 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6985 #~ msgid "Top to Bottom"
6986 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
6987
6988 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6989 #~ msgid "Small"
6990 #~ msgstr "சிறிய"
6991
6992 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6993 #~ msgid "Large"
6994 #~ msgstr "பெரிய"
6995
6996 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6997 #~ msgid "Small"
6998 #~ msgstr "சிறிய"
6999
7000 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7001 #~ msgid "Medium"
7002 #~ msgstr "நடுத்தர"
7003
7004 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7005 #~ msgid "Large"
7006 #~ msgstr "பெரிய"
7007
7008 #~ msgctxt "@action:button"
7009 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7010 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7011
7012 #~ msgctxt "@title:window"
7013 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7014 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7015
7016 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7017 #~ msgid "Small"
7018 #~ msgstr "சிறிய"
7019
7020 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7021 #~ msgid "Large"
7022 #~ msgstr "பெரிய"
7023
7024 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7025 #~ msgid "Small"
7026 #~ msgstr "சிறிய"
7027
7028 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7029 #~ msgid "Large"
7030 #~ msgstr "பெரிய"
7031
7032 #~ msgctxt "@info:status"
7033 #~ msgid "Getting size..."
7034 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7035
7036 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7037 #~ msgid "Properties"
7038 #~ msgstr "பண்புகள்"
7039
7040 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7041 #~ msgid "&Other..."
7042 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7043
7044 #~ msgctxt "@title:menu"
7045 #~ msgid "Open With..."
7046 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7047
7048 #~ msgctxt "@action:button"
7049 #~ msgid "Paste"
7050 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7051
7052 #~| msgctxt "@title:group"
7053 #~| msgid "General"
7054 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7055 #~ msgid "General"
7056 #~ msgstr "பொது"
7057
7058 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7059 #~| msgid "Cancel"
7060 #~ msgctxt "@label"
7061 #~ msgid "Cancel"
7062 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7063
7064 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7065 #~ msgid "Descending"
7066 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7067
7068 #~ msgctxt "@title:tab"
7069 #~ msgid "General"
7070 #~ msgstr "பொது"