1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-09-17 00:47+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 msgctxt "@action:inmenu"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 msgctxt "@action:inmenu"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:193
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:201
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:205
64 #| msgctxt "@action:inmenu"
65 #| msgid "Open in New Window"
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
70 #: dolphinmainwindow.cpp:296
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
76 #: dolphinmainwindow.cpp:299
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
82 #: dolphinmainwindow.cpp:302
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:305
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
94 #: dolphinmainwindow.cpp:308
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
100 #: dolphinmainwindow.cpp:312
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
106 #: dolphinmainwindow.cpp:384
112 #: dolphinmainwindow.cpp:385
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
118 #: dolphinmainwindow.cpp:391
124 #: dolphinmainwindow.cpp:392
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
131 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
133 msgctxt "@title:window"
137 #: dolphinmainwindow.cpp:586
139 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
141 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
143 #: dolphinmainwindow.cpp:588
145 msgid "C&lose Current Tab"
146 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
148 #: dolphinmainwindow.cpp:597
151 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
156 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:637
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
166 #: dolphinmainwindow.cpp:647
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
173 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
185 #| msgctxt "@title:menu"
186 #| msgid "Search Toolbar"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open Preferred Search Tool"
189 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
193 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
194 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
200 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 #| msgid "Open Terminal"
202 msgctxt "@action:button"
203 msgid "Open %1 Terminal"
204 msgid_plural "Open %1 Terminals"
205 msgstr[0] "Кушодани терминал"
206 msgstr[1] "Кушодани терминал"
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
210 #| msgctxt "@action:inmenu"
211 #| msgid "Configure..."
212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
214 msgstr "Танзим кунед..."
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
218 msgctxt "@action:inmenu File"
220 msgstr "Тирезаи &нав"
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Open in New Window"
227 msgid "Open a new Dolphin window"
228 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
232 msgctxt "@info:whatsthis"
234 "This opens a new window just like this one with the current location and "
235 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
240 msgctxt "@action:inmenu File"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
246 msgctxt "@info:whatsthis"
248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
249 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
250 "items between tabs."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
256 msgid "Add to Places"
257 msgstr "Илова ба маконҳо"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
267 msgctxt "@action:inmenu File"
269 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
273 msgctxt "@info:whatsthis"
275 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
276 "will close instead."
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
281 msgctxt "@info:whatsthis quit"
282 msgid "This closes this window."
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
287 msgctxt "@info:whatsthis"
289 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
290 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
291 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
292 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
293 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
304 msgctxt "@info:whatsthis cut"
306 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
307 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
308 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
309 "their initial location."
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
314 #| msgctxt "@action:inmenu"
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
322 msgctxt "@info:whatsthis copy"
324 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
325 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
326 "them from the clipboard to a new location."
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
331 msgctxt "@action:inmenu Edit"
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
337 msgctxt "@info:whatsthis paste"
339 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
340 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
341 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
346 msgctxt "@action:inmenu"
347 msgid "Copy to Other View"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View…"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
358 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
360 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
361 "the inactive split view."
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
367 msgid "Copy to Inactive Split View"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
372 #| msgctxt "@action:inmenu"
373 #| msgid "Move to Trash"
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Move to Other View"
376 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
380 #| msgctxt "@action:inmenu File"
381 #| msgid "Move to Trash"
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "Таҳвил ба сабад"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
397 msgid "Move to Inactive Split View"
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
402 #| msgctxt "@label:textbox"
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
410 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 #| msgid "Show Filter Bar"
412 msgctxt "@info:tooltip"
413 msgid "Show Filter Bar"
414 msgstr "Намоиши навори филтр"
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
418 msgctxt "@info:whatsthis"
420 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
421 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
422 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
428 #| msgctxt "@action:inmenu"
429 #| msgid "Toggle Search Bar"
430 msgctxt "@action:inmenu"
431 msgid "Toggle Filter Bar"
432 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
436 #| msgctxt "@label:textbox"
438 msgctxt "@action:intoolbar"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:340
444 #| msgctxt "@action:button"
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
451 msgctxt "@info:tooltip"
452 msgid "Search for files and folders"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
457 msgctxt "@info:whatsthis find"
459 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
460 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
461 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
462 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
467 msgctxt "@action:inmenu"
468 msgid "Toggle Search Bar"
469 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
473 msgctxt "@action:intoolbar"
477 #. i18n: This action toggles a selection mode.
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
480 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
481 #| msgid "Deleting files or folders"
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Select Files and Folders"
484 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
486 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
487 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
490 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
491 #| msgid "Select All"
492 msgctxt "@action:intoolbar"
494 msgstr "Интихоби ҳама"
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
498 msgctxt "@info:whatsthis"
500 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
501 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
502 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
503 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
504 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid "This selects all files and folders in the current location."
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Invert Selection"
518 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
522 msgctxt "@info:whatsthis invert"
524 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
530 msgctxt "@info:whatsthis find"
532 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
533 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
534 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
539 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
546 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
551 #| msgctxt "@action:inmenu"
553 msgctxt "@info:tooltip"
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
559 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
561 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
562 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
563 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
564 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
569 msgctxt "@action:inmenu View"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
582 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
587 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
588 msgid "Editable Location"
589 msgstr "Макони тағйиршаванда"
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
593 msgctxt "@info:whatsthis"
595 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
596 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
597 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
598 "confirming the edited location."
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
603 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
604 msgid "Replace Location"
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
609 msgctxt "@info:whatsthis"
611 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
612 "enter a different location."
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
617 #| msgctxt "@action:inmenu File"
619 msgctxt "@action:inmenu File"
620 msgid "Undo close tab"
621 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
625 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
626 msgid "This returns you to the previously closed tab."
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
631 msgctxt "@info:whatsthis"
633 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
634 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
635 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
636 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
641 msgctxt "@info:whatsthis"
643 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
644 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
645 "folders that contain personal application data."
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
650 msgctxt "@action:inmenu Tools"
651 msgid "Compare Files"
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
656 msgctxt "@info:whatsthis"
658 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
659 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
665 msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 msgid "Open Terminal"
667 msgstr "Кушодани терминал"
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
671 msgctxt "@info:whatsthis"
673 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
674 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
675 "terminal application.</para>"
678 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
681 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 #| msgid "Open Terminal"
683 msgctxt "@action:inmenu Tools"
684 msgid "Open Terminal Here"
685 msgstr "Кушодани терминал"
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
689 msgctxt "@info:whatsthis"
691 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
692 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
693 "the terminal application.</para>"
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2666
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Focus Terminal Panel"
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
704 msgctxt "@title:menu"
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
710 msgctxt "@info:whatsthis"
712 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
713 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
714 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
715 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
716 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
717 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
722 #| msgctxt "@action:inmenu"
723 #| msgid "Activate Next Tab"
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Activate Tab %1"
726 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
730 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 #| msgid "Activate Next Tab"
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Last Tab"
734 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
740 msgctxt "@action:inmenu"
742 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Next Tab"
748 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
752 #| msgctxt "@action:inmenu"
753 #| msgid "Activate Previous Tab"
754 msgctxt "@action:inmenu"
756 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Activate Previous Tab"
762 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
766 #| msgctxt "@option:check"
767 #| msgid "Show folders first"
768 msgctxt "@action:inmenu"
770 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Open in New Tab"
776 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Open in New Tabs"
782 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Window"
788 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
792 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
793 #| msgid "App&lications"
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in Split View"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
800 msgctxt "@action:inmenu Panels"
801 msgid "Unlock Panels"
802 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
806 #| msgctxt "@action:inmenu View"
808 msgctxt "@action:inmenu Panels"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
814 msgctxt "@info:whatsthis"
816 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
817 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
818 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
819 "embedded more cleanly."
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
824 msgctxt "@title:window"
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
830 msgctxt "@info:whatsthis"
832 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
833 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
838 msgctxt "@info:whatsthis"
840 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
841 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
842 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
843 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
844 "items a preview of their contents is provided.</para>"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
849 msgctxt "@info:whatsthis"
851 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
852 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
853 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
854 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
855 "are given here by right-clicking.</para>"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
860 msgctxt "@title:window"
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
866 msgctxt "@info:whatsthis"
868 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
869 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
870 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
875 msgctxt "@info:whatsthis"
877 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
878 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
879 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
880 "quick switching between any folders.</para>"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
885 msgctxt "@title:window Shell terminal"
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
891 msgctxt "@info:whatsthis"
893 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
894 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
895 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
896 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
897 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
898 "like Konsole.</para>"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
903 msgctxt "@info:whatsthis"
905 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
906 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
907 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
908 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
909 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
915 msgctxt "@title:window"
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
921 #| msgctxt "@action:inmenu"
922 #| msgid "Show Hidden Files"
923 msgctxt "@item:inmenu"
924 msgid "Show Hidden Places"
925 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
929 msgctxt "@info:whatsthis"
931 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
932 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
937 msgctxt "@info:whatsthis"
939 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
940 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
941 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
942 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
948 msgctxt "@info:whatsthis"
950 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
951 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
952 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
953 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
954 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
955 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
956 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
957 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
958 "interface> to display it again.</para>"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
963 #| msgctxt "@action:inmenu View"
965 msgctxt "@action:inmenu View"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
971 msgctxt "@info:whatsthis"
973 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
974 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
975 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
976 "directory that contains all data connected to this computer—the "
977 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
982 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
989 msgid "Close left view"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
994 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1001 msgid "Close right view"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1006 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1008 msgstr "Ҷудо кардан"
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1021 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1022 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1023 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1024 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1025 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1033 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1034 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1035 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1036 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1037 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1038 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1039 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1044 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1046 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1047 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1048 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1049 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1050 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1051 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1052 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1053 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1054 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1055 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1056 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1064 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1065 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1066 "be triggered this way.</para>"
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1074 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1075 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1083 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1084 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1085 "Handbook</interface>."
1088 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1089 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1090 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1091 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1092 #. The same might be true for any external link you translate.
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1095 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1097 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1098 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1099 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1100 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1101 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1106 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1108 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1109 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1110 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1111 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1112 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1113 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1114 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1115 "windows so don't get too used to this.</para>"
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1123 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1124 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1125 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1126 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2588
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1134 "support the continued work on this application and many other projects by "
1135 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1136 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1137 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1138 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1139 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1140 "behind the KDE community.</para>"
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1148 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1149 "in your preferred language."
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1157 "libraries and maintainers of this application."
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2611
1162 msgctxt "@info:whatsthis"
1164 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1165 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1166 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2669 dolphinmainwindow.cpp:2673
1172 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1173 msgid "Defocus Terminal Panel"
1176 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1178 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1181 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1183 msgctxt "@action:button"
1185 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1187 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1189 msgid "Empties Trash to create free space"
1192 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1193 #, fuzzy, kde-format
1194 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1195 #| msgid "&Network Folders"
1196 msgctxt "@action:button"
1197 msgid "Add Network Folder"
1198 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1200 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1201 #, fuzzy, kde-format
1202 #| msgctxt "@title:menu"
1203 #| msgid "Location Bar"
1204 msgctxt "@action:inmenu"
1205 msgid "Location Bar"
1206 msgid_plural "Location Bars"
1207 msgstr[0] "Строка адреса"
1208 msgstr[1] "Строка адреса"
1210 #: dolphinpart.cpp:149
1211 #, fuzzy, kde-format
1212 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1213 #| msgid "&Edit File Type..."
1214 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1215 msgid "&Edit File Type…"
1216 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1218 #: dolphinpart.cpp:153
1220 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1221 msgid "Select Items Matching…"
1224 #: dolphinpart.cpp:158
1226 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1227 msgid "Unselect Items Matching…"
1230 #: dolphinpart.cpp:164
1232 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1233 msgid "Unselect All"
1236 #: dolphinpart.cpp:179
1238 msgctxt "@action:inmenu Go"
1239 msgid "App&lications"
1242 #: dolphinpart.cpp:180
1244 msgctxt "@action:inmenu Go"
1245 msgid "&Network Folders"
1246 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1248 #: dolphinpart.cpp:181
1250 msgctxt "@action:inmenu Go"
1254 #: dolphinpart.cpp:184
1256 msgctxt "@action:inmenu Go"
1260 #: dolphinpart.cpp:190
1261 #, fuzzy, kde-format
1262 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1263 #| msgid "Find File..."
1264 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1266 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1268 #: dolphinpart.cpp:196
1270 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1271 msgid "Open &Terminal"
1272 msgstr "Кушодани &Терминал"
1274 #: dolphinpart.cpp:451
1276 msgctxt "@title:window"
1280 #: dolphinpart.cpp:451
1282 msgid "Select all items matching this pattern:"
1285 #: dolphinpart.cpp:456
1287 msgctxt "@title:window"
1291 #: dolphinpart.cpp:456
1293 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1296 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1302 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1303 #: dolphinpart.rc:15
1305 msgctxt "@title:menu"
1309 #. i18n: ectx: Menu (view)
1310 #: dolphinpart.rc:24
1315 #. i18n: ectx: Menu (go)
1316 #: dolphinpart.rc:33
1321 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1322 #: dolphinpart.rc:41
1324 msgctxt "@title:menu"
1328 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1329 #: dolphinpart.rc:51
1331 msgctxt "@title:menu"
1332 msgid "Dolphin Toolbar"
1333 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1335 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1337 msgid "Recently Closed Tabs"
1340 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1342 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1345 #: dolphintabbar.cpp:127
1347 msgctxt "@action:inmenu"
1349 msgstr "Варақаи нав"
1351 #: dolphintabbar.cpp:128
1353 msgctxt "@action:inmenu"
1355 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1357 #: dolphintabbar.cpp:129
1359 msgctxt "@action:inmenu"
1360 msgid "Close Other Tabs"
1361 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1363 #: dolphintabbar.cpp:130
1365 msgctxt "@action:inmenu"
1367 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1369 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1370 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1371 #: dolphintabwidget.cpp:498
1372 #, fuzzy, kde-format
1373 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1375 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1379 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1380 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1381 #: dolphintabwidget.cpp:502
1383 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1387 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1390 msgctxt "@title:menu"
1391 msgid "Location Bar"
1394 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1397 msgctxt "@title:menu"
1398 msgid "Main Toolbar"
1399 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1401 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1403 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1405 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1406 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1407 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1408 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1409 "because following these folders from left to right leads here.</"
1410 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1411 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1412 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1413 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1416 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1418 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1420 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1421 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1422 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1423 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1424 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1425 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1426 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1427 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1428 "find an item.</item></list></para>"
1431 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1433 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:298
1437 #, fuzzy, kde-format
1438 #| msgctxt "@action:inmenu"
1439 #| msgid "Search Bar"
1440 msgid "Search for %1 in %2"
1441 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1443 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1444 #, fuzzy, kde-format
1445 #| msgctxt "@action:button"
1450 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1451 #, fuzzy, kde-format
1452 #| msgctxt "@action:inmenu"
1453 #| msgid "Search Bar"
1454 msgid "Search for %1"
1455 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1458 #, fuzzy, kde-format
1459 #| msgctxt "@info:progress"
1460 #| msgid "Loading folder..."
1461 msgctxt "@info:progress"
1462 msgid "Loading folder…"
1463 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1465 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 #| msgctxt "@label:listbox"
1469 msgctxt "@info:progress"
1471 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1473 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1474 #, fuzzy, kde-format
1476 #| msgid "Searching..."
1479 msgstr "Идет поиск..."
1481 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1483 msgctxt "@info:status"
1484 msgid "No items found."
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1489 msgctxt "@info:status"
1490 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1494 #, fuzzy, kde-format
1495 #| msgctxt "@info:status"
1496 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1497 msgctxt "@info:status"
1499 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1501 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1504 #: dolphinviewcontainer.cpp:843
1506 msgctxt "@info:status"
1507 msgid "Invalid protocol"
1508 msgstr "Протоколи нодуруст"
1510 #: dolphinviewcontainer.cpp:952
1513 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1516 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1518 msgctxt "@info:tooltip"
1519 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1522 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@label:textbox"
1529 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1531 msgctxt "@info:tooltip"
1532 msgid "Hide Filter Bar"
1533 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1537 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1541 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1544 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1545 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1548 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1551 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1553 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1556 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1559 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1561 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1564 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1567 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1569 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1572 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1573 #, fuzzy, kde-format
1574 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1575 #| msgid "Invert Selection"
1576 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1577 msgid "One Selected File"
1578 msgid_plural "%1 Selected Files"
1579 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1580 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1585 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1586 msgid "One Selected Folder"
1587 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1591 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1592 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgctxt "@info:tooltip"
1594 #| msgid "Select Item"
1596 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1598 msgid "One Selected Item"
1599 msgid_plural "%1 Selected Items"
1600 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1601 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1605 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1607 msgid_plural "%1 Files"
1611 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1612 #, fuzzy, kde-format
1613 #| msgctxt "@title:group Size"
1615 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1617 msgid_plural "%1 Folders"
1618 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1619 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1621 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1622 #, fuzzy, kde-format
1623 #| msgctxt "@title:window"
1624 #| msgid "Rename Item"
1626 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1628 msgid_plural "%1 Items"
1629 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1630 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1632 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1634 msgctxt "@item:intable"
1636 msgid_plural "%1 items"
1637 msgstr[0] "%1 объект"
1638 msgstr[1] "%1 объект"
1640 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1642 msgctxt "width × height"
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1648 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1653 #, fuzzy, kde-format
1654 #| msgctxt "@title:group Name"
1656 msgctxt "@title:group"
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1662 msgctxt "@title:group Size"
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1668 msgctxt "@title:group Size"
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1674 msgctxt "@title:group Size"
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1680 msgctxt "@title:group Size"
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1686 msgctxt "@title:group Date"
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1692 msgctxt "@title:group Date"
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1698 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1705 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1711 msgctxt "@title:group Date"
1712 msgid "One Week Ago"
1713 msgstr "Як ҳафта пеш"
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1717 msgctxt "@title:group Date"
1718 msgid "Two Weeks Ago"
1719 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1723 msgctxt "@title:group Date"
1724 msgid "Three Weeks Ago"
1725 msgstr "Се ҳафта пеш"
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1729 msgctxt "@title:group Date"
1730 msgid "Earlier this Month"
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1734 #, fuzzy, kde-format
1736 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1737 #| "full year number"
1738 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1740 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1741 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1742 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1743 "text that should not be formatted as a date"
1744 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1745 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1750 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1751 "context @title:group Date"
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1756 #, fuzzy, kde-format
1758 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1759 #| "full year number"
1760 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1762 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1763 "current locale, and yyyy is full year number."
1764 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1765 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1770 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1776 #, fuzzy, kde-format
1778 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1779 #| "full year number"
1780 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1782 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1783 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1784 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1785 "text that should not be formatted as a date"
1786 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1787 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1792 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1793 "context @title:group Date"
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1798 #, fuzzy, kde-format
1800 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1801 #| "full year number"
1802 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1804 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1805 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1806 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1807 "text that should not be formatted as a date"
1808 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1809 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1814 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1815 "context @title:group Date"
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1820 #, fuzzy, kde-format
1822 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1823 #| "full year number"
1824 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1826 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1827 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1828 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1829 "text that should not be formatted as a date"
1830 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1831 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1836 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1837 "context @title:group Date"
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1842 #, fuzzy, kde-format
1844 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1845 #| "full year number"
1846 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1848 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1849 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1850 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1851 "text that should not be formatted as a date"
1852 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1853 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1858 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1859 "context @title:group Date"
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1866 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1867 "and yyyy is full year number"
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1874 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1882 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1889 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1896 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1898 msgstr "Иҷро кунед,"
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1903 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1905 msgstr "Қатъкардашуда"
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1909 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1910 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1911 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1926 msgstr "Санаи тағйир"
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1931 msgid "The date format can be selected in settings."
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1951 #| msgctxt "@title:group"
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1976 #| msgctxt "@info:credit"
1977 #| msgid "Documentation"
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2009 msgid "Date Photographed"
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2020 msgctxt "@label width x height"
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2036 #| msgctxt "@info:credit"
2037 #| msgid "Documentation"
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2067 #| msgctxt "@info:credit"
2068 #| msgid "Documentation"
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2085 msgid "Release Year"
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2090 msgid "Aspect Ratio"
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2113 #| msgctxt "@title:group Name"
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2121 msgid "File Extension"
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2126 msgid "Deletion Time"
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2131 msgid "Link Destination"
2132 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2136 msgid "Downloaded From"
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2147 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2148 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2166 msgctxt "@info:status"
2167 msgid "Unknown error."
2168 msgstr "Хатои номаълум."
2178 msgid "File Manager"
2179 msgstr "Мудири файлҳо"
2183 msgctxt "@info:credit"
2184 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2189 msgctxt "@info:credit"
2194 #, fuzzy, kde-format
2195 #| msgctxt "@info:credit"
2196 #| msgid "Maintainer and developer"
2197 msgctxt "@info:credit"
2198 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2199 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2203 msgctxt "@info:credit"
2208 #, fuzzy, kde-format
2209 #| msgctxt "@info:credit"
2210 #| msgid "Maintainer and developer"
2211 msgctxt "@info:credit"
2212 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2213 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Elvis Angelaccio"
2222 #, fuzzy, kde-format
2223 #| msgctxt "@info:credit"
2224 #| msgid "Maintainer and developer"
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2227 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Emmanuel Pescosta"
2236 #, fuzzy, kde-format
2237 #| msgctxt "@info:credit"
2238 #| msgid "Maintainer and developer"
2239 msgctxt "@info:credit"
2240 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2241 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Frank Reininghaus"
2250 #, fuzzy, kde-format
2251 #| msgctxt "@info:credit"
2252 #| msgid "Maintainer and developer"
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2255 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2259 msgctxt "@info:credit"
2264 #, fuzzy, kde-format
2265 #| msgctxt "@info:credit"
2266 #| msgid "Maintainer and developer"
2267 msgctxt "@info:credit"
2268 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2269 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2273 msgctxt "@info:credit"
2274 msgid "Sebastian Trüg"
2277 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2278 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2280 msgctxt "@info:credit"
2286 msgctxt "@info:credit"
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Aaron J. Seigo"
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "Rafael Fernández López"
2304 msgctxt "@info:credit"
2305 msgid "Kevin Ottens"
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Holger Freyther"
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Max Blazejak"
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Michael Austin"
2328 msgctxt "@info:credit"
2329 msgid "Documentation"
2333 #, fuzzy, kde-format
2334 #| msgctxt "@info:shell"
2335 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2336 msgctxt "@info:shell"
2337 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2338 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2342 msgctxt "@info:shell"
2343 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2348 msgctxt "@info:shell"
2349 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2354 msgctxt "@info:shell"
2355 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2360 msgctxt "@info:shell"
2361 msgid "Document to open"
2362 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2364 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2365 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2366 #, fuzzy, kde-format
2367 #| msgid "Show hidden files"
2368 msgid "Hidden files shown"
2369 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2371 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2372 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2374 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2377 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2378 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2380 msgid "Automatic scrolling"
2383 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2385 msgctxt "@action:inmenu"
2389 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2391 msgctxt "@action:inmenu"
2395 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2396 #, fuzzy, kde-format
2397 #| msgctxt "@action:inmenu"
2398 #| msgid "Rename..."
2399 msgctxt "@action:inmenu"
2401 msgstr "Ивази ном..."
2403 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2405 msgctxt "@action:inmenu"
2406 msgid "Move to Trash"
2407 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2409 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2411 msgctxt "@action:inmenu"
2413 msgstr "Нест кардан"
2415 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2417 msgctxt "@action:inmenu"
2418 msgid "Show Hidden Files"
2419 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2421 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2423 msgctxt "@action:inmenu"
2424 msgid "Limit to Home Directory"
2427 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2429 msgctxt "@action:inmenu"
2430 msgid "Automatic Scrolling"
2433 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2435 msgctxt "@action:inmenu"
2439 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2440 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2441 #, fuzzy, kde-format
2442 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2444 msgid "Previews shown"
2447 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2448 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2450 msgid "Auto-Play media files"
2453 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2454 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2455 #, fuzzy, kde-format
2456 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2457 #| msgid "Show Filter Bar"
2458 msgid "Show item on hover"
2459 msgstr "Намоиши навори филтр"
2461 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2462 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2464 msgid "Date display format"
2467 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2469 msgctxt "@action:inmenu"
2473 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2475 msgctxt "@action:inmenu"
2476 msgid "Auto-Play media files"
2479 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2480 #, fuzzy, kde-format
2481 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2482 #| msgid "Show Filter Bar"
2483 msgctxt "@action:inmenu"
2484 msgid "Show item on hover"
2485 msgstr "Намоиши навори филтр"
2487 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2488 #, fuzzy, kde-format
2489 #| msgctxt "@action:inmenu"
2490 #| msgid "Configure..."
2491 msgctxt "@action:inmenu"
2493 msgstr "Танзим кунед..."
2495 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2498 msgid "Condensed Date"
2501 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2502 #, fuzzy, kde-format
2503 #| msgctxt "@label::textbox"
2504 #| msgid "Select which data should be shown"
2505 msgctxt "@label::textbox"
2506 msgid "Select which data should be shown:"
2507 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2509 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2512 msgid "%1 item selected"
2513 msgid_plural "%1 items selected"
2514 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2515 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2517 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2522 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2527 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2528 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2530 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2533 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2534 #, fuzzy, kde-format
2535 #| msgctxt "@action:inmenu"
2536 #| msgid "Configure..."
2537 msgctxt "@action:inmenu"
2538 msgid "Configure Trash…"
2539 msgstr "Танзим кунед..."
2541 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:179
2544 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2545 "and then reopen the panel."
2548 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2550 msgid "Install Konsole"
2553 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2554 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2559 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2560 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2566 #, fuzzy, kde-format
2567 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2569 msgctxt "@item:inlistbox"
2573 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2574 #, fuzzy, kde-format
2575 #| msgctxt "@title:window"
2577 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 #| msgctxt "@info:credit"
2584 #| msgid "Documentation"
2585 msgctxt "@item:inlistbox"
2589 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2590 #, fuzzy, kde-format
2591 #| msgctxt "@option:check"
2593 msgctxt "@item:inlistbox"
2597 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2598 #, fuzzy, kde-format
2599 #| msgctxt "@option:check"
2600 #| msgid "Audio Files"
2601 msgctxt "@item:inlistbox"
2603 msgstr "Файлҳои аудио"
2605 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2607 msgctxt "@item:inlistbox"
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2627 msgctxt "@item:inlistbox"
2631 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2633 msgctxt "@item:inlistbox"
2635 msgstr "Дар ин ҳафта"
2637 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2639 msgctxt "@item:inlistbox"
2643 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgctxt "@title:group"
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2659 msgctxt "@item:inlistbox"
2663 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2665 msgctxt "@item:inlistbox"
2669 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2671 msgctxt "@item:inlistbox"
2675 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2683 msgctxt "@item:inlistbox"
2684 msgid "Highest Rating"
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2690 #| msgid "Invert Selection"
2691 msgctxt "@action:inmenu"
2692 msgid "Clear Selection"
2693 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2697 msgctxt "String list separator"
2701 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2702 #, fuzzy, kde-format
2705 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2707 msgid_plural "Tags: %2"
2711 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2713 msgctxt "@action:button"
2717 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2718 #, fuzzy, kde-format
2719 #| msgctxt "action:button"
2720 #| msgid "From Here"
2721 msgctxt "action:button"
2722 msgid "From Here (%1)"
2725 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2727 msgctxt "action:button"
2728 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2731 #: search/dolphinsearchbox.cpp:351
2733 msgctxt "action:button"
2734 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2737 #: search/dolphinsearchbox.cpp:360
2739 msgctxt "@info:tooltip"
2740 msgid "Quit searching"
2741 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2743 #: search/dolphinsearchbox.cpp:371
2745 msgctxt "action:button"
2749 #: search/dolphinsearchbox.cpp:375
2751 msgctxt "action:button"
2755 #: search/dolphinsearchbox.cpp:386
2757 msgctxt "action:button"
2761 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2763 msgctxt "action:button"
2765 msgstr "Файлҳои шумо"
2767 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2769 msgctxt "action:button"
2770 msgid "Search in your home directory"
2773 #: search/dolphinsearchbox.cpp:405
2775 msgid "More Search Tools"
2776 msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
2778 #: search/dolphinsearchbox.cpp:465
2781 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2783 msgid "Query Results from '%1'"
2784 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2786 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2787 #, fuzzy, kde-format
2788 #| msgctxt "@info:shell"
2789 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2790 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2791 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2792 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2794 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2795 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2798 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2800 msgctxt "@action:button"
2801 msgid "Cancel Copying"
2804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2806 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2807 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2810 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2813 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2814 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2817 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2818 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2821 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2822 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2823 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2825 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2828 msgctxt "@action:button"
2829 msgid "Cancel Cutting"
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@info:shell"
2835 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2836 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2837 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2838 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2840 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2841 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2845 msgctxt "@action:button"
2849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "@info:shell"
2852 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2853 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2854 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2855 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2857 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2859 #, fuzzy, kde-format
2860 #| msgctxt "@item::intable"
2861 #| msgid "Conflicting"
2862 msgctxt "@action:button"
2863 msgid "Cancel Duplicating"
2866 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2867 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2870 msgctxt "@action keep short"
2874 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2877 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2878 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2881 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2884 msgctxt "@action:button"
2885 msgid "Cancel Moving"
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2890 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2891 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2897 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2898 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2899 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2900 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2907 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2908 msgid "Paste from Clipboard"
2911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2913 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2914 msgid "Dismiss This Reminder"
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2919 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2920 msgid "Don't Remind Me Again"
2923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2925 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2927 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2928 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2931 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2934 msgctxt "@action:button"
2935 msgid "Cancel Renaming"
2938 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2939 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2940 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2941 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2942 #. and a fallback will be used.
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2946 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2947 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2951 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2952 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2953 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2954 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2955 #. and a fallback will be used.
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2959 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2960 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2964 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2965 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2966 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2967 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2968 #. and a fallback will be used.
2969 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2972 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2973 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2977 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2978 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2979 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2980 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2981 #. and a fallback will be used.
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2985 msgid "Permanently Delete %2"
2986 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2990 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2991 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2992 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2993 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2994 #. and a fallback will be used.
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2998 msgid "Duplicate %2"
2999 msgid_plural "Duplicate %2"
3003 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3004 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3005 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3006 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3007 #. and a fallback will be used.
3008 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3009 #, fuzzy, kde-format
3010 #| msgctxt "@action:inmenu"
3011 #| msgid "Move to Trash"
3013 msgid "Move %2 to the Trash"
3014 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3015 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3016 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3018 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3019 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3020 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3021 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3022 #. and a fallback will be used.
3023 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3024 #, fuzzy, kde-format
3025 #| msgctxt "@action:button"
3029 msgid_plural "Rename %2"
3030 msgstr[0] "&Ивази ном"
3031 msgstr[1] "&Ивази ном"
3033 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3035 msgctxt "@info:whatsthis"
3037 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3038 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3039 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3040 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3041 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3042 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3043 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3044 "the current selection.</para>"
3047 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3049 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3050 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3053 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 #| msgctxt "@option:check"
3056 #| msgid "Show selection marker"
3057 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3058 msgid "Selection Mode"
3059 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3061 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3062 #, fuzzy, kde-format
3063 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3064 #| msgid "Invert Selection"
3065 msgctxt "@action:button"
3066 msgid "Exit Selection Mode"
3067 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3069 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 #| msgctxt "@label:textbox"
3072 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3073 msgctxt "@label:textbox"
3074 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3075 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3077 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3078 #, fuzzy, kde-format
3079 #| msgctxt "@action:button"
3081 msgctxt "@label:textbox"
3085 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3087 msgctxt "@action:button"
3088 msgid "Download New Services…"
3091 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:215
3092 #, fuzzy, kde-format
3095 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3099 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3102 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3103 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3105 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3108 msgid "Restart now?"
3111 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3112 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgctxt "@action:inmenu"
3115 msgctxt "@option:check"
3117 msgstr "Нест кардан"
3119 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:257
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 #| msgctxt "@option:check"
3122 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3123 msgctxt "@option:check"
3124 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3125 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3127 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:305
3129 msgctxt "@item:inmenu"
3133 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3134 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3135 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3136 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3137 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3138 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3140 msgid "Use system font"
3141 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3143 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3144 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3145 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3146 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3147 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3148 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3151 msgstr "Андозаи нишона"
3153 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3154 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3155 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3156 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3157 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3158 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3160 msgid "Preview size"
3161 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3163 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3164 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3166 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3169 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3170 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3172 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3175 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3176 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3178 msgid "Recursive directory size limit"
3181 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3182 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3184 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3187 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3188 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3189 #, fuzzy, kde-format
3191 #| msgid "Permissions"
3192 msgid "Permissions style format"
3195 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3196 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3198 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3201 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3202 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3204 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3207 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3208 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3210 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3214 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3216 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3219 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3220 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3222 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3225 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3226 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3228 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3231 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3232 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3234 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3237 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3238 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3240 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3243 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3244 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3246 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3249 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3250 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3252 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3255 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3256 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3258 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3261 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3262 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3264 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3267 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3268 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3270 msgid "Position of columns"
3273 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3274 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3276 msgid "Side Padding"
3279 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3280 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3282 msgid "Highlight entire row"
3285 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3286 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3288 msgid "Expandable folders"
3289 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3291 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3292 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3293 #, fuzzy, kde-format
3294 #| msgid "Show hidden files"
3296 msgid "Hidden files shown"
3297 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3299 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3300 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3302 msgctxt "@info:whatsthis"
3304 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3305 "will be shown in the file view."
3308 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3309 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3315 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3316 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3318 msgctxt "@info:whatsthis"
3319 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3322 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3323 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3327 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3329 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3330 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3332 msgctxt "@info:whatsthis"
3334 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3335 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3338 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3339 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3344 msgid "Previews shown"
3347 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3348 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3350 msgctxt "@info:whatsthis"
3352 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3356 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3360 msgid "Grouped Sorting"
3363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3366 msgctxt "@info:whatsthis"
3368 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3371 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3372 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3375 msgid "Sort files by"
3378 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3379 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3381 msgctxt "@info:whatsthis"
3383 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3387 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3391 msgid "Order in which to sort files"
3394 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3395 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3398 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3401 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3402 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3403 #, fuzzy, kde-format
3405 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3407 msgid "Show hidden files and folders last"
3408 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3410 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3411 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3414 msgid "Visible roles"
3415 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3417 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3418 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3421 msgid "Header column widths"
3424 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3425 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3428 msgid "Properties last changed"
3431 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3432 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3434 msgctxt "@info:whatsthis"
3435 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3438 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3439 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3442 msgid "Additional Information"
3443 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3445 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3446 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3448 msgid "Should the URL be editable for the user"
3451 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3454 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3457 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3460 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3463 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3464 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3466 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3469 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3470 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3473 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3477 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3481 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3482 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3483 "were removed/renamed ...etc"
3486 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3490 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3494 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3500 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "@action:inmenu"
3504 #| msgid "Open in New Tab"
3505 msgid "Remember open folders and tabs"
3506 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3508 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3511 msgid "Split the view into two panes"
3514 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3517 msgid "Should the filter bar be shown"
3520 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3523 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3526 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3529 msgid "Browse through archives"
3532 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3535 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3542 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3543 "running in the Terminal panel."
3546 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3549 msgid "Rename inline"
3552 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3555 msgid "Show selection toggle"
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3562 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3566 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3567 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3569 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3572 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3575 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3578 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3579 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3581 msgid "New tab will be open after last one"
3584 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3587 msgid "Show tooltips"
3590 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3593 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3596 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3599 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3602 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3606 #| msgid "Show filter bar"
3607 msgid "Show the statusbar"
3608 msgstr "Намоиши навори филтр"
3610 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3613 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3616 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3619 msgid "Show the space information in the statusbar"
3622 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3623 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3625 msgid "Lock the layout of the panels"
3628 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3629 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3631 msgid "Enlarge Small Previews"
3634 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3638 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3642 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 #| msgctxt "@title:group"
3646 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3647 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3648 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3650 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgctxt "@title:group"
3654 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3655 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3656 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3658 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3659 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 #| msgctxt "@label:listbox"
3662 #| msgid "Text width:"
3663 msgid "Text width index"
3664 msgstr "Дарозии матн:"
3666 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3667 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3669 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3672 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3673 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3675 msgid "Enabled plugins"
3676 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3678 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3679 #, fuzzy, kde-format
3680 #| msgctxt "@action:inmenu"
3681 #| msgid "Configure..."
3682 msgctxt "@title:window"
3684 msgstr "Танзим кунед..."
3686 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3688 msgctxt "@title:group Interface settings"
3692 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3693 #, fuzzy, kde-format
3695 msgctxt "@title:group"
3699 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3700 #, fuzzy, kde-format
3701 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3702 #| msgid "Context Menu"
3703 msgctxt "@title:group"
3704 msgid "Context Menu"
3705 msgstr "Менюи контекст"
3707 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3709 msgctxt "@title:group"
3713 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3715 msgctxt "@title:group"
3716 msgid "User Feedback"
3719 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3722 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3724 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3725 "кунед ё рад намоед?"
3727 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3732 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3734 msgctxt "@title:window"
3735 msgid "Configure Preview for %1"
3738 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgctxt "@title:group"
3741 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3742 msgctxt "@title:group"
3743 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3744 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3746 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3748 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3749 msgid "Moving files or folders to trash"
3750 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3752 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgctxt "@action:inmenu"
3755 #| msgid "Empty Trash"
3756 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3757 msgid "Emptying trash"
3758 msgstr "Сабади холӣ"
3760 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3761 #, fuzzy, kde-format
3762 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3763 #| msgid "Deleting files or folders"
3764 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3765 msgid "Deleting files or folders"
3766 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3768 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3769 #, fuzzy, kde-format
3770 #| msgctxt "@title:group"
3771 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3772 msgctxt "@title:group"
3773 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3774 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3776 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3778 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3779 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3782 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3784 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3785 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3788 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3791 #| msgid "Deleting files or folders"
3792 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3793 msgid "Opening many folders at once"
3794 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3796 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3798 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3799 msgid "Opening many terminals at once"
3802 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3804 msgctxt "@title:group"
3805 msgid "When opening an executable file:"
3808 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3813 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3814 #, fuzzy, kde-format
3815 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3816 #| msgid "App&lications"
3817 msgid "Open in application"
3820 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3825 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3827 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3828 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3831 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3834 #| msgid "Replace Location"
3835 msgctxt "@action:button"
3836 msgid "Select Home Location"
3837 msgstr "Ивази макон"
3839 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3841 msgctxt "@action:button"
3842 msgid "Use Current Location"
3843 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3845 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3847 msgctxt "@action:button"
3848 msgid "Use Default Location"
3849 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3851 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgctxt "@title:group"
3855 msgctxt "@label:textbox"
3856 msgid "Show on startup:"
3859 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3861 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3862 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3865 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3868 #| msgid "Deleting files or folders"
3869 msgctxt "@label:checkbox"
3870 msgid "Opening Folders:"
3871 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3873 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3876 #| msgid "Show full path inside location bar"
3877 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3878 msgid "Show full path in title bar"
3879 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
3881 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3884 #| msgid "New &Window"
3885 msgctxt "@label:checkbox"
3887 msgstr "Тирезаи &нав"
3889 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3892 #| msgid "Show filter bar"
3893 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3894 msgid "Show filter bar"
3895 msgstr "Намоиши навори филтр"
3897 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgid "C&lose Current Tab"
3900 msgctxt "option:radio"
3901 msgid "After current tab"
3902 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3904 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3906 msgctxt "option:radio"
3907 msgid "At end of tab bar"
3910 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3911 #, fuzzy, kde-format
3912 #| msgctxt "@action:inmenu"
3913 #| msgid "Open in New Tabs"
3914 msgctxt "@title:group"
3915 msgid "Open new tabs: "
3916 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3918 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3920 msgctxt "option:check split view panes"
3921 msgid "Switch between panes with Tab key"
3924 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3926 msgctxt "@title:group"
3927 msgid "Split view: "
3930 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3932 msgctxt "option:check"
3933 msgid "Turning off split view closes active pane"
3936 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3938 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3941 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3943 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3944 msgid "Begin in split view mode"
3945 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
3947 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3950 #| msgid "New &Window"
3951 msgid "New windows:"
3952 msgstr "Тирезаи &нав"
3954 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3958 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3962 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3965 #| msgid "Folders First"
3966 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3967 msgid "Folders && Tabs"
3968 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
3970 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3971 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3973 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3977 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3978 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgctxt "@title:window"
3981 #| msgid "Confirmation"
3982 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3983 msgid "Confirmations"
3986 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgctxt "@title:menu"
3989 #| msgid "Location Bar"
3990 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3991 msgid "Status && Location bars"
3992 msgstr "Строка адреса"
3994 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgctxt "@title:group"
3997 #| msgid "Show previews for"
3998 msgctxt "@title:group"
3999 msgid "Show previews in the view for:"
4000 msgstr "Пешнамоиш барои"
4002 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4005 #| msgid "Remote files above:"
4006 msgid "Skip previews for local files above:"
4007 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4009 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4010 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4012 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4016 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
4021 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4024 #| msgid "Remote files above:"
4026 msgid "Skip previews for remote files above:"
4027 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4029 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@option:check"
4032 #| msgid "Show preview"
4036 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4039 #| msgid "Status Bar"
4040 msgctxt "@option:check"
4041 msgid "Show status bar"
4042 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4044 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4046 msgctxt "@option:check"
4047 msgid "Show zoom slider"
4048 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4050 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4052 msgctxt "@option:check"
4053 msgid "Show space information"
4054 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4056 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4059 #| msgid "Status Bar"
4060 msgctxt "@title:group"
4061 msgid "Status Bar: "
4062 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4064 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4067 #| msgid "Editable location bar"
4068 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4069 msgid "Make location bar editable"
4070 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4072 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@title:menu"
4075 #| msgid "Location Bar"
4076 msgid "Location bar:"
4077 msgstr "Строка адреса"
4079 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4081 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4082 msgid "Show full path inside location bar"
4083 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4085 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4087 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4091 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4092 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4094 msgctxt "@title:tab"
4098 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4099 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4101 msgctxt "@title:tab"
4105 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4106 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4108 msgctxt "@title:tab"
4112 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4114 msgctxt "option:radio"
4118 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4120 msgctxt "option:radio"
4121 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4124 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4126 msgctxt "option:radio"
4127 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4130 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@label:listbox"
4134 msgctxt "@title:group"
4135 msgid "Sorting mode: "
4136 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4138 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgctxt "@label:textbox"
4141 #| msgid "Number of lines:"
4142 msgctxt "option:radio"
4143 msgid "Number of items"
4144 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4146 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4148 msgctxt "option:radio"
4149 msgid "Size of contents, up to "
4152 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4155 msgid_plural " levels deep"
4159 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4161 msgctxt "@title:group"
4162 msgid "Folder size displays:"
4165 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4167 msgctxt "option:radio as in relative date"
4168 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4171 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4173 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4174 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4177 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4178 #, fuzzy, kde-format
4181 msgctxt "@title:group"
4185 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4187 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4188 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4191 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4193 msgctxt "option:radio as numeric style"
4194 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4197 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4199 msgctxt "option:radio as combined style"
4200 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4203 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4204 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgid "Permissions"
4207 msgctxt "@title:group"
4208 msgid "Permissions style:"
4211 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4213 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4215 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4217 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4219 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4221 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4223 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4226 #| msgid "Choose..."
4227 msgctxt "@action:button Choose font"
4229 msgstr "Интихоб кунед..."
4231 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@option:radio"
4234 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4235 msgctxt "@option:radio"
4236 msgid "Use common display style for all folders"
4237 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4239 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@option:radio"
4242 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4243 msgctxt "@option:radio"
4244 msgid "Remember display style for each folder"
4245 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4247 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4251 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4254 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4255 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4257 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4258 #, fuzzy, kde-format
4261 msgctxt "@title:group"
4262 msgid "Display style: "
4265 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4267 msgctxt "@option:check"
4268 msgid "Open archives as folder"
4271 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4273 msgctxt "option:check"
4274 msgid "Open folders during drag operations"
4275 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4277 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4279 msgctxt "@title:group"
4283 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4285 msgctxt "@option:check"
4286 msgid "Show tooltips"
4287 msgstr "Намоиши дастур"
4289 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4290 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4292 msgctxt "@title:group"
4293 msgid "Miscellaneous: "
4296 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4298 msgctxt "@option:check"
4299 msgid "Show selection marker"
4300 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4302 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4304 msgctxt "option:check"
4305 msgid "Rename inline"
4308 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgctxt "@title:group General settings"
4312 msgctxt "@title:tab General View settings"
4316 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4318 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4319 msgid "Content Display"
4322 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@label:listbox"
4326 msgctxt "@label:listbox"
4327 msgid "Default icon size:"
4330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgid "Preview size"
4333 msgctxt "@label:listbox"
4334 msgid "Preview icon size:"
4335 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4337 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4339 msgctxt "@label:listbox"
4343 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgctxt "@title:group Size"
4347 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4351 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@title:group Size"
4355 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4359 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4363 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4367 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4369 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4373 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4375 msgctxt "@label:listbox"
4376 msgid "Label width:"
4379 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4381 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4385 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4387 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4391 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4393 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4397 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4399 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4403 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4405 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4409 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4411 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4415 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@label:slider"
4418 #| msgid "Maximum file size:"
4419 msgctxt "@label:listbox"
4420 msgid "Maximum lines:"
4421 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4423 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4425 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4429 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgctxt "@title:group Size"
4433 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4437 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@title:group Size"
4441 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4445 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4447 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4451 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@label:listbox"
4454 #| msgid "Text width:"
4455 msgctxt "@label:listbox"
4456 msgid "Maximum width:"
4457 msgstr "Дарозии матн:"
4459 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgid "Expandable folders"
4462 msgctxt "@option:check"
4464 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4466 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@title:window"
4470 msgctxt "@label:checkbox"
4474 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4476 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4477 msgid "By clicking anywhere on the row"
4480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4482 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4483 msgid "By clicking on icon or name"
4486 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4487 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4490 #| msgid "Deleting files or folders"
4491 msgctxt "@title:group"
4492 msgid "Open files and folders:"
4493 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4495 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4496 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4498 msgctxt "@info:tooltip"
4499 msgid "Size: 1 pixel"
4500 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4501 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4502 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4504 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4506 msgctxt "@title:window"
4507 msgid "View Display Style"
4510 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4512 msgctxt "@item:inlistbox"
4516 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4518 msgctxt "@item:inlistbox"
4522 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4524 msgctxt "@item:inlistbox"
4528 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4530 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4534 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4536 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4540 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4542 msgctxt "@option:check"
4543 msgid "Show folders first"
4544 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4546 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@option:check"
4549 #| msgid "Show hidden files"
4550 msgctxt "@option:check"
4551 msgid "Show hidden files last"
4552 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4554 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4556 msgctxt "@option:check"
4557 msgid "Show preview"
4560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4562 msgctxt "@option:check"
4563 msgid "Show in groups"
4566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4568 msgctxt "@option:check"
4569 msgid "Show hidden files"
4570 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4573 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgid "Additional Information"
4576 msgctxt "@title:group"
4577 msgid "Additional Information"
4578 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4580 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4582 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4585 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4587 msgctxt "@label:listbox"
4589 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4591 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4593 msgctxt "@label:listbox"
4595 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4597 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4599 msgid "View options:"
4600 msgstr "Имконоти намоиш:"
4602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4604 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4605 msgid "Current folder"
4606 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4611 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4612 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4613 msgid "Current folder and sub-folders"
4614 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4618 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4620 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4624 msgctxt "@title:group"
4628 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4630 msgctxt "@option:check"
4631 msgid "Use as default view settings"
4634 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4638 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4640 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4642 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4646 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4649 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4651 msgctxt "@title:window"
4652 msgid "Applying View Properties"
4653 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4655 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4657 msgctxt "@info:progress"
4658 msgid "Counting folders: %1"
4659 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4661 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4663 msgctxt "@info:progress"
4665 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4667 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4668 #, fuzzy, kde-format
4670 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4672 msgstr "Тағйир додани андоза"
4674 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4677 msgstr "Тағйир додани андоза"
4679 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4681 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4682 msgid "Sets the size of the file icons."
4685 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4692 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4695 msgid "Stop loading"
4698 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4700 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4702 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4703 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4704 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4705 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4706 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4707 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4708 "device.</item></list></para>"
4711 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4713 msgctxt "@action:inmenu"
4714 msgid "Show Zoom Slider"
4715 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4717 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4719 msgctxt "@action:inmenu"
4720 msgid "Show Space Information"
4721 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4723 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4725 msgctxt "@info:status Free disk space"
4729 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4731 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4732 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4735 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4737 msgid "Trash Emptied"
4738 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4740 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4742 msgid "The Trash was emptied."
4745 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@title:window"
4749 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4753 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4755 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4756 msgid "Count of available Network Shares"
4759 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4762 #| msgid "Sett&ings"
4763 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4765 msgstr "&Танзимотҳо"
4767 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4769 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4770 msgid "A subset of Dolphin settings."
4773 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4775 msgid "Select Remote Charset"
4778 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4783 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4788 #: views/dolphinview.cpp:644
4790 msgctxt "@info:status"
4791 msgid "1 Folder selected"
4792 msgid_plural "%1 Folders selected"
4793 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4794 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4796 #: views/dolphinview.cpp:645
4798 msgctxt "@info:status"
4799 msgid "1 File selected"
4800 msgid_plural "%1 Files selected"
4801 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4802 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4804 #: views/dolphinview.cpp:647
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@title:group Size"
4808 msgctxt "@info:status"
4810 msgid_plural "%1 Folders"
4811 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4812 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4814 #: views/dolphinview.cpp:648
4816 msgctxt "@info:status"
4818 msgid_plural "%1 Files"
4822 #: views/dolphinview.cpp:652
4824 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4826 msgstr "%1, %2 (%3)"
4828 #: views/dolphinview.cpp:654
4830 msgctxt "@info:status files (size)"
4834 #: views/dolphinview.cpp:658
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4837 #| msgid "Folders First"
4838 msgctxt "@info:status"
4839 msgid "0 Folders, 0 Files"
4840 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4842 #: views/dolphinview.cpp:870 views/dolphinview.cpp:879
4844 msgctxt "<filename> copy"
4848 #: views/dolphinview.cpp:1064
4850 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4851 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4855 #: views/dolphinview.cpp:1069
4856 #, fuzzy, kde-format
4859 msgctxt "@action:button"
4860 msgid "Open %1 Item"
4861 msgid_plural "Open %1 Items"
4865 #: views/dolphinview.cpp:1200
4867 msgctxt "@action:inmenu"
4868 msgid "Side Padding"
4871 #: views/dolphinview.cpp:1204
4873 msgctxt "@action:inmenu"
4874 msgid "Automatic Column Widths"
4877 #: views/dolphinview.cpp:1209
4879 msgctxt "@action:inmenu"
4880 msgid "Custom Column Widths"
4883 #: views/dolphinview.cpp:1824
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgctxt "@info:status"
4886 #| msgid "Delete operation completed."
4887 msgctxt "@info:status"
4888 msgid "Trash operation completed."
4889 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4891 #: views/dolphinview.cpp:1834
4893 msgctxt "@info:status"
4894 msgid "Delete operation completed."
4895 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4897 #: views/dolphinview.cpp:1990
4899 msgctxt "@action:button"
4900 msgid "Rename and Hide"
4901 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
4903 #: views/dolphinview.cpp:1994
4906 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4907 "Do you still want to rename it?"
4910 #: views/dolphinview.cpp:1996
4913 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4914 "Do you still want to rename it?"
4917 #: views/dolphinview.cpp:1998
4919 msgid "Hide this File?"
4920 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
4922 #: views/dolphinview.cpp:1998
4924 msgid "Hide this Folder?"
4925 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
4927 #: views/dolphinview.cpp:2048
4929 msgctxt "@info:status"
4930 msgid "The location is empty."
4931 msgstr "Макон холӣ аст."
4933 #: views/dolphinview.cpp:2050
4935 msgctxt "@info:status"
4936 msgid "The location '%1' is invalid."
4937 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
4939 #: views/dolphinview.cpp:2306
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@info:progress"
4942 #| msgid "Loading folder..."
4944 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4946 #: views/dolphinview.cpp:2325
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgctxt "@info:progress"
4949 #| msgid "Loading folder..."
4950 msgid "Loading canceled"
4951 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4953 #: views/dolphinview.cpp:2327
4955 msgid "No items matching the filter"
4958 #: views/dolphinview.cpp:2329
4960 msgid "No items matching the search"
4963 #: views/dolphinview.cpp:2331
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgid "Trash Emptied"
4966 msgid "Trash is empty"
4967 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4969 #: views/dolphinview.cpp:2334
4974 #: views/dolphinview.cpp:2337
4976 msgid "No files tagged with \"%1\""
4979 #: views/dolphinview.cpp:2341
4981 msgid "No recently used items"
4984 #: views/dolphinview.cpp:2343
4986 msgid "No shared folders found"
4989 #: views/dolphinview.cpp:2345
4991 msgid "No relevant network resources found"
4994 #: views/dolphinview.cpp:2347
4996 msgid "No MTP-compatible devices found"
4999 #: views/dolphinview.cpp:2349
5001 msgid "No Apple devices found"
5004 #: views/dolphinview.cpp:2351
5006 msgid "No Bluetooth devices found"
5009 #: views/dolphinview.cpp:2353
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5012 #| msgid "Folders First"
5013 msgid "Folder is empty"
5014 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5017 #, fuzzy, kde-format
5018 #| msgctxt "@action"
5019 #| msgid "Create Folder..."
5021 msgid "Create Folder…"
5022 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5026 msgctxt "@info:whatsthis"
5028 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5029 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5034 msgctxt "@info:whatsthis"
5036 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5037 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5038 "from if disk space is needed."
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5043 msgctxt "@info:whatsthis"
5045 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5046 "recovered by normal means."
5049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5051 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5052 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5053 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5057 msgctxt "@action:inmenu File"
5058 msgid "Duplicate Here"
5061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5063 msgctxt "@action:inmenu File"
5067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5069 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5071 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5072 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5073 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5074 "there like managing read- and write-permissions."
5077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "@label:textbox"
5080 #| msgid "Location:"
5081 msgctxt "@action:incontextmenu"
5082 msgid "Copy Location"
5085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5087 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5088 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5094 #| msgid "Move to Trash"
5095 msgctxt "@action:inmenu File"
5096 msgid "Move to Trash…"
5097 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5103 msgctxt "@action:inmenu File"
5105 msgstr "Нест кардан"
5107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5109 msgctxt "@action:inmenu File"
5110 msgid "Duplicate Here…"
5113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5114 #, fuzzy, kde-format
5115 #| msgctxt "@label:textbox"
5116 #| msgid "Location:"
5117 msgctxt "@action:incontextmenu"
5118 msgid "Copy Location…"
5121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5123 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5125 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5126 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5127 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5128 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5129 "interface> option is enabled.</para>"
5132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5134 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5136 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5137 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5138 "the overview in folders with many items.</para>"
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5143 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5145 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5146 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5147 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5148 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5149 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5150 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5151 "of multiple folders in the same list.</para>"
5154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5156 msgctxt "@action:intoolbar"
5158 msgstr "Ҳолати намоиш"
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5162 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5163 msgid "This increases the icon size."
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5168 msgctxt "@action:inmenu View"
5169 msgid "Reset Zoom Level"
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5173 #, fuzzy, kde-format
5175 msgid "Zoom To Default"
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5180 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5181 msgid "This resets the icon size to default."
5184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5186 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5187 msgid "This reduces the icon size."
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5191 #, fuzzy, kde-format
5193 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5195 msgstr "Тағйир додани андоза"
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgid "Show preview"
5200 msgctxt "@action:intoolbar"
5201 msgid "Show Previews"
5204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5207 msgid "Show preview of files and folders"
5210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5212 msgctxt "@info:whatsthis"
5214 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5215 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5221 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5222 msgid "Folders First"
5223 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5228 #| msgid "Show Hidden Files"
5229 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5230 msgid "Hidden Files Last"
5231 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5235 msgctxt "@action:inmenu View"
5239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5242 #| msgid "Additional Information"
5243 msgctxt "@action:inmenu View"
5244 msgid "Show Additional Information"
5245 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5249 msgctxt "@action:inmenu View"
5250 msgid "Show in Groups"
5253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5255 msgctxt "@info:whatsthis"
5256 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgctxt "@action:inmenu"
5262 #| msgid "Show Hidden Files"
5263 msgctxt "@action:inmenu View"
5264 msgid "Show Hidden Files"
5265 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5269 msgctxt "@info:whatsthis"
5271 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5272 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5273 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5274 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5280 msgctxt "@action:inmenu View"
5281 msgid "Adjust View Display Style…"
5284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5286 msgctxt "@info:whatsthis"
5288 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5293 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5300 msgid "Icons view mode"
5301 msgstr "Дар нишонаҳо"
5303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5305 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5310 #, fuzzy, kde-format
5312 #| msgid "Columns view mode"
5314 msgid "Compact view mode"
5315 msgstr "Дар сутунҳо"
5317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5319 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5326 msgid "Details view mode"
5329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5331 msgctxt "Sort descending"
5335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5337 msgctxt "Sort ascending"
5341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5342 #, fuzzy, kde-format
5343 #| msgctxt "@option:check"
5344 #| msgid "Show folders first"
5345 msgctxt "Sort descending"
5346 msgid "Largest First"
5347 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5350 #, fuzzy, kde-format
5351 #| msgctxt "@option:check"
5352 #| msgid "Show folders first"
5353 msgctxt "Sort ascending"
5354 msgid "Smallest First"
5355 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgctxt "@option:check"
5360 #| msgid "Show folders first"
5361 msgctxt "Sort descending"
5362 msgid "Newest First"
5363 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5366 #, fuzzy, kde-format
5367 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5368 #| msgid "Folders First"
5369 msgctxt "Sort ascending"
5370 msgid "Oldest First"
5371 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5376 #| msgid "Folders First"
5377 msgctxt "Sort descending"
5378 msgid "Highest First"
5379 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@option:check"
5384 #| msgid "Show folders first"
5385 msgctxt "Sort ascending"
5386 msgid "Lowest First"
5387 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5391 msgctxt "Sort descending"
5395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5397 msgctxt "Sort ascending"
5401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5404 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5405 "selection is empty when this text is shown."
5406 msgid "Actions for Current View"
5409 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5410 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5411 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5412 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5413 #. and a fallback will be used.
5414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5416 msgid "Actions for %1"
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5422 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5423 "of selected files/folders."
5424 msgid "Actions for One Selected Item"
5425 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5429 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@info:status"
5432 #| msgid "Update of version information failed."
5433 msgctxt "@info:status"
5434 msgid "Updating version information…"
5435 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5437 #~ msgctxt "@title:group"
5441 #~ msgctxt "@title:group"
5442 #~ msgid "View Modes"
5443 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
5445 #~ msgctxt "@title:group"
5446 #~ msgid "Navigation"
5447 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5449 #~ msgctxt "@title:group"
5454 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5456 #~ msgctxt "@title:group"
5457 #~ msgid "General: "
5461 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5462 #~| msgid "Open in New Tab"
5463 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5464 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5465 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5468 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5470 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5475 #~| msgctxt "@label:textbox"
5477 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5478 #~ msgid "Filter..."
5481 #~ msgid "Search..."
5482 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
5485 #~| msgctxt "@label:listbox"
5486 #~| msgid "Sorting:"
5487 #~ msgctxt "@info:progress"
5488 #~ msgid "Sorting..."
5489 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5492 #~| msgctxt "@label:textbox"
5494 #~ msgid "Filter..."
5497 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5498 #~ msgid "Configure..."
5499 #~ msgstr "Танзим кунед..."
5503 #~| msgid "Searching..."
5504 #~ msgctxt "@label:textbox"
5505 #~ msgid "Search..."
5506 #~ msgstr "Идет поиск..."
5509 #~| msgctxt "@label:textbox"
5510 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5512 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5513 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5516 #~| msgctxt "@info:credit"
5517 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5518 #~ msgctxt "@info:credit"
5520 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5522 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5524 #~ msgid "Font family"
5527 #~ msgid "Font size"
5528 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5533 #~ msgid "Font weight"
5534 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5538 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5542 #~ msgstr "Озод кардан"
5545 #~ msgid "Safely Remove"
5546 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5550 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5552 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5553 #~ msgid "Open in New Tab"
5554 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5557 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5558 #~| msgid "Open in New Window"
5559 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5560 #~ msgid "Open in New Window"
5561 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5563 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5565 #~ msgstr "Васл кардан"
5569 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5573 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5575 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5577 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5578 #~ msgid "Icon Size"
5579 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5581 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5582 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5583 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5586 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5587 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5588 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5589 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5590 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5592 #~ msgctxt "@title:window"
5593 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5594 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5596 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5597 #~ msgid "Sett&ings"
5598 #~ msgstr "&Танзимот"
5601 #~| msgctxt "@action"
5603 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5605 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5607 #~ msgctxt "@title:group"
5609 #~ msgstr "Хизматҳо"
5612 #~ msgid "Dolphin Part"
5613 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5616 #~| msgctxt "@title:group"
5617 #~| msgid "Navigation"
5618 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5619 #~ msgid "Url Navigator"
5620 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5621 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5622 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5624 #~ msgctxt "@item:intable"
5626 #~ msgstr "Номаълум"
5628 #~ msgctxt "@info:status"
5629 #~ msgid "Unknown size"
5630 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5633 #~| msgctxt "@title:group"
5635 #~ msgctxt "@label:textbox"
5636 #~ msgid "Start in:"
5640 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5641 #~| msgid "Add to Places"
5642 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5643 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5644 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5646 #~ msgctxt "@title:window"
5647 #~ msgid "Rename Items"
5648 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5650 #~ msgctxt "@label:textbox"
5651 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5652 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5654 #~ msgctxt "@info:status"
5655 #~ msgid "New name #"
5656 #~ msgstr "Номи нав #"
5658 #~ msgctxt "@label:textbox"
5659 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5660 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5661 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5662 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5664 #~ msgctxt "@title:window"
5665 #~ msgid "View Properties"
5666 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5669 #~| msgctxt "@option:check"
5670 #~| msgid "Show folders first"
5671 #~ msgid "Show facets widget"
5672 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5675 #~| msgctxt "@label"
5676 #~| msgid "Permissions"
5677 #~ msgctxt "@action:button"
5678 #~ msgid "Fewer Options"
5679 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5682 #~| msgctxt "@label"
5683 #~| msgid "Permissions"
5684 #~ msgctxt "@action:button"
5685 #~ msgid "More Options"
5686 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5689 #~| msgctxt "@title:window"
5691 #~ msgctxt "@option:check"
5693 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5696 #~| msgctxt "@title:group Date"
5698 #~ msgctxt "@option:option"
5703 #~| msgctxt "@title:group Date"
5704 #~| msgid "Yesterday"
5705 #~ msgctxt "@option:option"
5706 #~ msgid "Yesterday"
5711 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5713 #~ msgstr "&Гузаштан"
5716 #~| msgctxt "@title:menu"
5718 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5722 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5726 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5728 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5733 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5734 #~ msgid "Add to Places"
5735 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5737 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5738 #~ msgid "Descending"
5739 #~ msgstr "В порядке убывания"
5741 #~ msgctxt "@title:window"
5742 #~ msgid "Configure Shown Data"
5743 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5746 #~| msgctxt "@label::textbox"
5747 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5748 #~ msgctxt "@label::textbox"
5749 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5750 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5752 #~ msgctxt "action:button"
5753 #~ msgid "Everywhere"
5757 #~| msgctxt "@item::intable"
5758 #~| msgid "Unversioned"
5759 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5760 #~ msgid "Transversed"
5761 #~ msgstr "Не добавлен"
5764 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5765 #~| msgid "Add to Places"
5766 #~ msgctxt "@title:window"
5767 #~ msgid "Add Places Entry"
5768 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5771 #~| msgid "Show tooltips"
5772 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5773 #~ msgid "Show All Entries"
5774 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5776 #~ msgctxt "@title:group"
5777 #~ msgid "Properties"
5778 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5781 #~| msgctxt "@title:window"
5782 #~| msgid "Additional Information"
5783 #~ msgctxt "@title:group"
5784 #~ msgid "Additional Information Shown"
5785 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5787 #~ msgctxt "@title:group"
5788 #~ msgid "Apply View Properties To"
5789 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5791 #~ msgctxt "@option:check"
5792 #~ msgid "Use these view properties as default"
5793 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5795 #~ msgctxt "@label:textbox"
5796 #~ msgid "Location:"
5799 #~ msgctxt "@title:group"
5800 #~ msgid "Icon Size"
5801 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5803 #~ msgctxt "@label:listbox"
5805 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5807 #~ msgctxt "@title:group"
5811 #~ msgctxt "@label:listbox"
5815 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5819 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5823 #~ msgctxt "@option:check"
5824 #~ msgid "Expandable folders"
5825 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5828 #~| msgctxt "@label"
5829 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5831 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5832 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5834 #~ msgctxt "@action:button"
5835 #~ msgid "Additional Information"
5836 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5838 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5843 #~| msgctxt "@title:group"
5844 #~| msgid "Icon Size"
5846 #~ msgid "Image Size"
5847 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5850 #~| msgctxt "@title:window"
5857 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5859 #~ msgid "Recently Saved"
5860 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5863 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5864 #~| msgid "Search Bar"
5866 #~ msgid "Search For"
5867 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5870 #~| msgctxt "@title:group"
5871 #~| msgid "Services"
5874 #~ msgstr "Хизматҳо"
5877 #~| msgid "Home URL"
5878 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5880 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5883 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5884 #~| msgid "&Network Folders"
5885 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5887 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5889 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5894 #~| msgctxt "@title:group Date"
5896 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5901 #~| msgctxt "@title:group Date"
5902 #~| msgid "Yesterday"
5903 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5904 #~ msgid "Yesterday"
5908 #~| msgctxt "@action:button"
5909 #~| msgid "This Month"
5910 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5911 #~ msgid "This Month"
5912 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5915 #~| msgctxt "@action:button"
5916 #~| msgid "This Month"
5917 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5918 #~ msgid "Last Month"
5919 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5922 #~| msgctxt "@info:credit"
5923 #~| msgid "Documentation"
5924 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5925 #~ msgid "Documents"
5926 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
5929 #~| msgctxt "@label"
5931 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5933 #~ msgstr "Тасвирҳо"
5936 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5937 #~| msgid "Empty Trash"
5938 #~ msgid "Empty Search"
5939 #~ msgstr "Сабади холӣ"
5942 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5944 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5946 #~ msgstr "Нест кардан"
5949 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5950 #~| msgid "Move to Trash"
5951 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5952 #~ msgid "&Move to Trash"
5953 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
5955 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5956 #~ msgid "Rename..."
5957 #~ msgstr "Ивази ном..."
5959 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5964 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5965 #~| msgid "Open in New Tab"
5966 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5967 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5968 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5974 #~ msgctxt "option:check"
5975 #~ msgid "Natural sorting of items"
5976 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
5979 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5980 #~| msgid "Current folder"
5981 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5982 #~ msgid "%1 - current folder"
5983 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5986 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5987 #~| msgid "Current folder"
5988 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5989 #~ msgid "%1 - current device"
5990 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5993 #~| msgctxt "@title:group"
5994 #~| msgid "Services"
5995 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5996 #~ msgid "%1 - all devices"
5997 #~ msgstr "Хизматҳо"
5999 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6000 #~ msgid "Paste Into Folder"
6001 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6003 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6008 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6009 #~ "locale, and %Y is full year number"
6010 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6011 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6014 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6015 #~ "and %Y is full year number"
6020 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6021 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6023 #~ msgctxt "@title:group"
6027 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6028 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6029 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
6031 #~ msgctxt "@info:status"
6032 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6033 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6035 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6037 #~ msgstr "Часпондан"
6039 #~ msgctxt "@label:textbox"
6041 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6044 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6046 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6047 #~ msgid "Copy Text"
6050 #~ msgctxt "@info:status"
6051 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6052 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6054 #~ msgctxt "@title:group Date"
6055 #~ msgid "Last Week"
6056 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6059 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6060 #~ "full year number"
6061 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6062 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6065 #~| msgctxt "@option:check"
6066 #~| msgid "Show zoom slider"
6067 #~ msgid "Zoom slider"
6068 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6071 #~| msgctxt "@title:group Date"
6073 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6078 #~| msgctxt "@title:group Date"
6079 #~| msgid "Yesterday"
6080 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6081 #~ msgid "Yesterday"
6089 #~| msgctxt "@label:slider"
6090 #~| msgid "Maximum file size:"
6091 #~ msgctxt "@option:option"
6092 #~ msgid "Maximum Rating"
6093 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6096 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6098 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6103 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6105 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6110 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6112 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6116 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6117 #~ msgid "Copy Information Message"
6118 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6120 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6121 #~ msgid "Copy Error Message"
6122 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6125 #~| msgctxt "@label"
6126 #~| msgid "Link Destination"
6127 #~ msgctxt "@item:intable"
6128 #~ msgid "No destination"
6129 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6131 #~ msgctxt "@option:check"
6132 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6133 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6135 #~ msgctxt "@title:group"
6136 #~ msgid "Do not create previews for"
6137 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6139 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6140 #~ msgid "Local files above:"
6141 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
6143 #~ msgctxt "@title:group"
6144 #~ msgid "Version Control Systems"
6145 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6148 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6150 #~ msgctxt "@item:intable"
6155 #~| msgctxt "@label"
6157 #~ msgctxt "@item:intable"
6162 #~| msgctxt "@label"
6164 #~ msgctxt "@item:intable"
6169 #~| msgctxt "@label"
6170 #~| msgid "Permissions"
6171 #~ msgctxt "@item:intable"
6172 #~ msgid "Permissions"
6173 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6176 #~| msgctxt "@label"
6178 #~ msgctxt "@item:intable"
6183 #~| msgctxt "@label"
6185 #~ msgctxt "@item:intable"
6190 #~| msgctxt "@label"
6192 #~ msgctxt "@item:intable"
6197 #~| msgctxt "@label"
6198 #~| msgid "Link Destination"
6199 #~ msgctxt "@item:intable"
6200 #~ msgid "Destination"
6201 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6204 #~| msgctxt "@label"
6206 #~ msgctxt "@item:intable"
6210 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6214 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6216 #~ msgstr "Бо андоза"
6218 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6219 #~ msgid "By Permissions"
6220 #~ msgstr "По правам доступа"
6222 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6224 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6226 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6228 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6231 #~| msgctxt "@label"
6232 #~| msgid "Link Destination"
6233 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6234 #~ msgid "By Link Destination"
6235 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6237 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6242 #~ msgid "Additional information"
6243 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6246 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6248 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6252 #~ msgctxt "@option:check"
6253 #~ msgid "Rename inline"
6254 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
6256 #~ msgctxt "@info:status"
6257 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6258 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6260 #~ msgctxt "@title:tab"
6264 #~ msgctxt "@title:group"
6268 #~ msgctxt "@label:listbox"
6269 #~ msgid "Arrangement:"
6270 #~ msgstr "Масъала:"
6272 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6276 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6280 #~ msgctxt "@label:listbox"
6281 #~ msgid "Grid spacing:"
6282 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6284 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6288 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6292 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6296 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6300 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6304 #~ msgctxt "@option:check"
6305 #~ msgid "Expandable Folders"
6306 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6308 #~ msgctxt "@title:menu"
6312 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6316 #~ msgctxt "@title::column"
6317 #~ msgid "Link Destination"
6318 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6320 #~ msgctxt "@title::column"
6324 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6325 #~ msgid "Deselect Item"
6326 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6329 #~ msgid "Show hidden files"
6330 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6333 #~ msgid "Show preview"
6334 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6336 #~ msgid "Arrangement"
6337 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6339 #~ msgid "Item height"
6340 #~ msgstr "Высота элементов"
6342 #~ msgid "Grid spacing"
6343 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6345 #~ msgid "Number of textlines"
6346 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6348 #~ msgctxt "@action:button"
6349 #~ msgid "Configure..."
6350 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6353 #~| msgctxt "@label::textbox"
6354 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6355 #~ msgctxt "@label::textbox"
6356 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6357 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6361 #~| msgid "Remove search option"
6362 #~ msgid "Remove folder restriction"
6363 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6365 #~ msgctxt "@title:group"
6369 #~ msgctxt "@action:button"
6373 #~ msgctxt "@action:button"
6374 #~ msgid "Yesterday"
6377 #~ msgctxt "@title:group"
6382 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6383 #~| msgid "Open in New Window"
6384 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6385 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6386 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6388 #~ msgctxt "@info:status"
6390 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6392 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6394 #~ msgctxt "@info:status"
6395 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6396 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6402 #~ msgctxt "@title:menu"
6403 #~ msgid "View Mode"
6404 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6407 #~ msgid "No Tags Available"
6408 #~ msgstr "Нет меток"
6436 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6443 #~ msgid "Add search option"
6444 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6446 #~ msgctxt "@action:button"
6451 #~ msgid "Save search options"
6452 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6454 #~ msgctxt "@action:button"
6459 #~ msgid "Close search options"
6460 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6463 #~ msgid "Greater Than"
6467 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6471 #~ msgid "Less Than"
6475 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6482 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6488 #~ msgstr "Баробар ба"
6491 #~ msgid "Not Equal to"
6492 #~ msgstr "не установлена"
6494 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6502 #~ msgctxt "@title:window"
6503 #~ msgid "Save Search Options"
6504 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6507 #~ msgstr "Критерии"
6509 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6513 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6517 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6518 #~ msgid "Permissions"
6519 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6521 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6525 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6529 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6533 #~ msgctxt "@item::intable"
6537 #~ msgctxt "@item::intable"
6538 #~ msgid "Update required"
6539 #~ msgstr "Не обновлён"
6541 #~ msgctxt "@item::intable"
6542 #~ msgid "Locally modified"
6545 #~ msgctxt "@item::intable"
6547 #~ msgstr "Добавлен"
6549 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6553 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6557 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6558 #~ msgid "Permissions"
6559 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6561 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6565 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6569 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6573 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6577 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6581 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6582 #~ msgid "Permissions"
6583 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6585 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6589 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6593 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6597 #~ msgctxt "@title:menu"
6598 #~ msgid "Additional Information"
6599 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6601 #~ msgctxt "@option:check"
6602 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6603 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6605 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6606 #~ msgid "SVN Update"
6607 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6609 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6610 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6611 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6613 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6614 #~ msgid "SVN Commit..."
6615 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6617 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6619 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6621 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6622 #~ msgid "SVN Delete"
6623 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6625 #~ msgctxt "@info:status"
6626 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6627 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6629 #~ msgctxt "@info:status"
6630 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6631 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6633 #~ msgctxt "@info:status"
6634 #~ msgid "Updated SVN repository."
6635 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6637 #~ msgctxt "@title:window"
6638 #~ msgid "SVN Commit"
6639 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6641 #~ msgctxt "@info:status"
6642 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6643 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6645 #~ msgctxt "@info:status"
6646 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6647 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6649 #~ msgctxt "@info:status"
6650 #~ msgid "Committed SVN changes."
6651 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6653 #~ msgctxt "@info:status"
6654 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6655 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6657 #~ msgctxt "@info:status"
6658 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6659 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6661 #~ msgctxt "@info:status"
6662 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6663 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6665 #~ msgctxt "@info:status"
6666 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6667 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6669 #~ msgctxt "@info:status"
6670 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6671 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6673 #~ msgctxt "@info:status"
6674 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6675 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."