]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-09-17 00:47+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "Сабади холӣ"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "Бозсозӣ"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:193
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "Роҳ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:201
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:205
63 #, fuzzy, kde-format
64 #| msgctxt "@action:inmenu"
65 #| msgid "Open in New Window"
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:296
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:299
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:302
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:305
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:308
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:312
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:384
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "Ба ақиб"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:385
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:391
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "Ба пеш"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:392
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr ""
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Confirmation"
135 msgstr "Тасдтқот"
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:586
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 msgid "&Quit %1"
141 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:588
144 #, kde-format
145 msgid "C&lose Current Tab"
146 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:597
149 #, kde-format
150 msgid ""
151 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
152 msgstr ""
153 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
154 "равзанаро пӯшед?"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
157 #, kde-format
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:637
162 #, kde-format
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:647
167 #, kde-format
168 msgid ""
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
170 "want to quit?"
171 msgstr ""
172 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
173 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
174
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
176 #, fuzzy, kde-format
177 #| msgctxt "@label"
178 #| msgid "Path"
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
180 msgid "Open %1"
181 msgstr "Роҳ"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@title:menu"
186 #| msgid "Search Toolbar"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open Preferred Search Tool"
189 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
192 #, kde-format
193 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
194 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
195 msgstr[0] ""
196 msgstr[1] ""
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
199 #, fuzzy, kde-format
200 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 #| msgid "Open Terminal"
202 msgctxt "@action:button"
203 msgid "Open %1 Terminal"
204 msgid_plural "Open %1 Terminals"
205 msgstr[0] "Кушодани терминал"
206 msgstr[1] "Кушодани терминал"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
209 #, fuzzy, kde-format
210 #| msgctxt "@action:inmenu"
211 #| msgid "Configure..."
212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
213 msgid "Configure"
214 msgstr "Танзим кунед..."
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
217 #, kde-format
218 msgctxt "@action:inmenu File"
219 msgid "New &Window"
220 msgstr "Тирезаи &нав"
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
223 #, fuzzy, kde-format
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Open in New Window"
226 msgctxt "@info"
227 msgid "Open a new Dolphin window"
228 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
231 #, kde-kuit-format
232 msgctxt "@info:whatsthis"
233 msgid ""
234 "This opens a new window just like this one with the current location and "
235 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
239 #, kde-format
240 msgctxt "@action:inmenu File"
241 msgid "New Tab"
242 msgstr "Варақаи нав"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
245 #, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis"
247 msgid ""
248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
249 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
250 "items between tabs."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
254 #, kde-format
255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
256 msgid "Add to Places"
257 msgstr "Илова ба маконҳо"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
260 #, kde-kuit-format
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
266 #, kde-format
267 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgid "Close Tab"
269 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
272 #, kde-format
273 msgctxt "@info:whatsthis"
274 msgid ""
275 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
276 "will close instead."
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
280 #, kde-format
281 msgctxt "@info:whatsthis quit"
282 msgid "This closes this window."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
286 #, kde-kuit-format
287 msgctxt "@info:whatsthis"
288 msgid ""
289 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
290 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
291 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
292 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
293 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
297 #, kde-format
298 msgctxt "@action"
299 msgid "Cut…"
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
303 #, kde-kuit-format
304 msgctxt "@info:whatsthis cut"
305 msgid ""
306 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
307 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
308 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
309 "their initial location."
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
313 #, fuzzy, kde-format
314 #| msgctxt "@action:inmenu"
315 #| msgid "Copy"
316 msgctxt "@action"
317 msgid "Copy…"
318 msgstr "Нусха"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
321 #, kde-kuit-format
322 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 msgid ""
324 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
325 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
326 "them from the clipboard to a new location."
327 msgstr ""
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
330 #, kde-format
331 msgctxt "@action:inmenu Edit"
332 msgid "Paste"
333 msgstr "Часпондан"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
336 #, kde-kuit-format
337 msgctxt "@info:whatsthis paste"
338 msgid ""
339 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
340 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
341 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:inmenu"
347 msgid "Copy to Other View"
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View…"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
357 #, kde-kuit-format
358 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
359 msgid ""
360 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
361 "the inactive split view."
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
367 msgid "Copy to Inactive Split View"
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
371 #, fuzzy, kde-format
372 #| msgctxt "@action:inmenu"
373 #| msgid "Move to Trash"
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Move to Other View"
376 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
379 #, fuzzy, kde-format
380 #| msgctxt "@action:inmenu File"
381 #| msgid "Move to Trash"
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "Таҳвил ба сабад"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 msgid ""
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
392 msgstr ""
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
395 #, kde-format
396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
397 msgid "Move to Inactive Split View"
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
401 #, fuzzy, kde-format
402 #| msgctxt "@label:textbox"
403 #| msgid "Filter:"
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
405 msgid "Filter…"
406 msgstr "Филтр:"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 #| msgid "Show Filter Bar"
412 msgctxt "@info:tooltip"
413 msgid "Show Filter Bar"
414 msgstr "Намоиши навори филтр"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
417 #, kde-kuit-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
421 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
422 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
423 "view."
424 msgstr ""
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
427 #, fuzzy, kde-format
428 #| msgctxt "@action:inmenu"
429 #| msgid "Toggle Search Bar"
430 msgctxt "@action:inmenu"
431 msgid "Toggle Filter Bar"
432 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
435 #, fuzzy, kde-format
436 #| msgctxt "@label:textbox"
437 #| msgid "Filter:"
438 msgctxt "@action:intoolbar"
439 msgid "Filter"
440 msgstr "Филтр:"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:340
443 #, fuzzy, kde-format
444 #| msgctxt "@action:button"
445 #| msgid "Search"
446 msgid "Search…"
447 msgstr "Ҷустуҷӯ"
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
450 #, kde-format
451 msgctxt "@info:tooltip"
452 msgid "Search for files and folders"
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis find"
458 msgid ""
459 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
460 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
461 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
462 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
463 msgstr ""
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
466 #, kde-format
467 msgctxt "@action:inmenu"
468 msgid "Toggle Search Bar"
469 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
472 #, kde-format
473 msgctxt "@action:intoolbar"
474 msgid "Search"
475 msgstr "Ҷустуҷӯ"
476
477 #. i18n: This action toggles a selection mode.
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
479 #, fuzzy, kde-format
480 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
481 #| msgid "Deleting files or folders"
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Select Files and Folders"
484 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
485
486 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
487 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
489 #, fuzzy, kde-format
490 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
491 #| msgid "Select All"
492 msgctxt "@action:intoolbar"
493 msgid "Select"
494 msgstr "Интихоби ҳама"
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
497 #, kde-kuit-format
498 msgctxt "@info:whatsthis"
499 msgid ""
500 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
501 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
502 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
503 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
504 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
505 "items.</para>"
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid "This selects all files and folders in the current location."
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
515 #, kde-format
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Invert Selection"
518 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis invert"
523 msgid ""
524 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
525 "selected instead."
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis find"
531 msgid ""
532 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
533 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
534 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
535 msgstr ""
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
538 #, kde-format
539 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
540 msgid "Stash"
541 msgstr ""
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
544 #, kde-format
545 msgctxt "@info"
546 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
550 #, fuzzy, kde-format
551 #| msgctxt "@action:inmenu"
552 #| msgid "Preview"
553 msgctxt "@info:tooltip"
554 msgid "Refresh view"
555 msgstr "Пешнамоиш"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
558 #, kde-kuit-format
559 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
560 msgid ""
561 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
562 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
563 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
564 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
565 msgstr ""
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:inmenu View"
570 msgid "Stop"
571 msgstr "Манъ"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
574 #, kde-format
575 msgctxt "@info"
576 msgid "Stop loading"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
580 #, kde-format
581 msgctxt "@info"
582 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
583 msgstr ""
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
586 #, kde-format
587 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
588 msgid "Editable Location"
589 msgstr "Макони тағйиршаванда"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
592 #, kde-kuit-format
593 msgctxt "@info:whatsthis"
594 msgid ""
595 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
596 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
597 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
598 "confirming the edited location."
599 msgstr ""
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
602 #, kde-format
603 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
604 msgid "Replace Location"
605 msgstr "Ивази макон"
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
608 #, kde-kuit-format
609 msgctxt "@info:whatsthis"
610 msgid ""
611 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
612 "enter a different location."
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
616 #, fuzzy, kde-format
617 #| msgctxt "@action:inmenu File"
618 #| msgid "Close Tab"
619 msgctxt "@action:inmenu File"
620 msgid "Undo close tab"
621 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
624 #, kde-format
625 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
626 msgid "This returns you to the previously closed tab."
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
630 #, kde-kuit-format
631 msgctxt "@info:whatsthis"
632 msgid ""
633 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
634 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
635 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
636 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
637 msgstr ""
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
640 #, kde-kuit-format
641 msgctxt "@info:whatsthis"
642 msgid ""
643 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
644 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
645 "folders that contain personal application data."
646 msgstr ""
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
649 #, kde-format
650 msgctxt "@action:inmenu Tools"
651 msgid "Compare Files"
652 msgstr ""
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
655 #, kde-kuit-format
656 msgctxt "@info:whatsthis"
657 msgid ""
658 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
659 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
660 "para>"
661 msgstr ""
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
664 #, kde-format
665 msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 msgid "Open Terminal"
667 msgstr "Кушодани терминал"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid ""
673 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
674 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
675 "terminal application.</para>"
676 msgstr ""
677
678 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
680 #, fuzzy, kde-format
681 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 #| msgid "Open Terminal"
683 msgctxt "@action:inmenu Tools"
684 msgid "Open Terminal Here"
685 msgstr "Кушодани терминал"
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
688 #, kde-kuit-format
689 msgctxt "@info:whatsthis"
690 msgid ""
691 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
692 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
693 "the terminal application.</para>"
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2666
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Focus Terminal Panel"
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
703 #, kde-format
704 msgctxt "@title:menu"
705 msgid "&Bookmarks"
706 msgstr "&Хатчӯбҳо"
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
709 #, kde-kuit-format
710 msgctxt "@info:whatsthis"
711 msgid ""
712 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
713 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
714 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
715 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
716 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
717 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
721 #, fuzzy, kde-format
722 #| msgctxt "@action:inmenu"
723 #| msgid "Activate Next Tab"
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Activate Tab %1"
726 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
729 #, fuzzy, kde-format
730 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 #| msgid "Activate Next Tab"
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Last Tab"
734 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
737 #, fuzzy, kde-format
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "New Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Next Tab"
742 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Next Tab"
748 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
751 #, fuzzy, kde-format
752 #| msgctxt "@action:inmenu"
753 #| msgid "Activate Previous Tab"
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Previous Tab"
756 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Activate Previous Tab"
762 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
765 #, fuzzy, kde-format
766 #| msgctxt "@option:check"
767 #| msgid "Show folders first"
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Show Target"
770 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
773 #, kde-format
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Open in New Tab"
776 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Open in New Tabs"
782 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
785 #, kde-format
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Window"
788 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
791 #, fuzzy, kde-format
792 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
793 #| msgid "App&lications"
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in Split View"
796 msgstr "&Барномаҳо"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu Panels"
801 msgid "Unlock Panels"
802 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
805 #, fuzzy, kde-format
806 #| msgctxt "@action:inmenu View"
807 #| msgid "Panels"
808 msgctxt "@action:inmenu Panels"
809 msgid "Lock Panels"
810 msgstr "Наворҳо"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
813 #, kde-kuit-format
814 msgctxt "@info:whatsthis"
815 msgid ""
816 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
817 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
818 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
819 "embedded more cleanly."
820 msgstr ""
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
823 #, kde-format
824 msgctxt "@title:window"
825 msgid "Information"
826 msgstr "Иттилоот"
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
829 #, kde-kuit-format
830 msgctxt "@info:whatsthis"
831 msgid ""
832 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
833 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
834 msgstr ""
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
841 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
842 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
843 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
844 "items a preview of their contents is provided.</para>"
845 msgstr ""
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
852 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
853 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
854 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
855 "are given here by right-clicking.</para>"
856 msgstr ""
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
859 #, kde-format
860 msgctxt "@title:window"
861 msgid "Folders"
862 msgstr "Ҷузвадонҳо"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
869 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
870 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
878 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
879 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
880 "quick switching between any folders.</para>"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
884 #, kde-format
885 msgctxt "@title:window Shell terminal"
886 msgid "Terminal"
887 msgstr "Терминал"
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
890 #, kde-kuit-format
891 msgctxt "@info:whatsthis"
892 msgid ""
893 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
894 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
895 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
896 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
897 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
898 "like Konsole.</para>"
899 msgstr ""
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
902 #, kde-kuit-format
903 msgctxt "@info:whatsthis"
904 msgid ""
905 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
906 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
907 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
908 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
909 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
910 "Konsole.</para>"
911 msgstr ""
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
914 #, kde-format
915 msgctxt "@title:window"
916 msgid "Places"
917 msgstr "Ҷойҳо"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
920 #, fuzzy, kde-format
921 #| msgctxt "@action:inmenu"
922 #| msgid "Show Hidden Files"
923 msgctxt "@item:inmenu"
924 msgid "Show Hidden Places"
925 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
928 #, kde-format
929 msgctxt "@info:whatsthis"
930 msgid ""
931 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
932 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
933 msgstr ""
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
936 #, kde-kuit-format
937 msgctxt "@info:whatsthis"
938 msgid ""
939 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
940 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
941 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
942 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
943 "type.</para>"
944 msgstr ""
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
947 #, kde-kuit-format
948 msgctxt "@info:whatsthis"
949 msgid ""
950 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
951 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
952 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
953 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
954 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
955 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
956 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
957 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
958 "interface> to display it again.</para>"
959 msgstr ""
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
962 #, fuzzy, kde-format
963 #| msgctxt "@action:inmenu View"
964 #| msgid "Panels"
965 msgctxt "@action:inmenu View"
966 msgid "Show Panels"
967 msgstr "Наворҳо"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
970 #, kde-kuit-format
971 msgctxt "@info:whatsthis"
972 msgid ""
973 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
974 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
975 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
976 "directory that contains all data connected to this computer—the "
977 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
978 msgstr ""
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
981 #, kde-format
982 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
983 msgid "Close"
984 msgstr "Хуруҷ"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
987 #, kde-format
988 msgctxt "@info"
989 msgid "Close left view"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
993 #, kde-format
994 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
995 msgid "Close"
996 msgstr "Хуруҷ"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
999 #, kde-format
1000 msgctxt "@info"
1001 msgid "Close right view"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1007 msgid "Split"
1008 msgstr "Ҷудо кардан"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1011 #, kde-format
1012 msgctxt "@info"
1013 msgid "Split view"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1017 #, kde-kuit-format
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 msgid ""
1020 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1021 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1022 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1023 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1024 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1025 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1033 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1034 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1035 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1036 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1037 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1038 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1039 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1043 #, kde-kuit-format
1044 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1045 msgid ""
1046 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1047 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1048 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1049 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1050 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1051 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1052 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1053 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1054 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1055 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1056 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1064 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1065 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1066 "be triggered this way.</para>"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1070 #, kde-kuit-format
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 msgid ""
1073 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1074 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1075 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1083 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1084 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1085 "Handbook</interface>."
1086 msgstr ""
1087
1088 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1089 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1090 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1091 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1092 #. The same might be true for any external link you translate.
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1094 #, kde-kuit-format
1095 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1096 msgid ""
1097 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1098 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1099 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1100 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1101 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1105 #, kde-kuit-format
1106 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1107 msgid ""
1108 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1109 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1110 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1111 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1112 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1113 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1114 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1115 "windows so don't get too used to this.</para>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1119 #, kde-kuit-format
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 msgid ""
1122 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1123 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1124 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1125 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1126 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2588
1130 #, kde-kuit-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid ""
1133 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1134 "support the continued work on this application and many other projects by "
1135 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1136 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1137 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1138 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1139 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1140 "behind the KDE community.</para>"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1144 #, kde-kuit-format
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 msgid ""
1147 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1148 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1149 "in your preferred language."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1153 #, kde-kuit-format
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 msgid ""
1156 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1157 "libraries and maintainers of this application."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2611
1161 #, kde-kuit-format
1162 msgctxt "@info:whatsthis"
1163 msgid ""
1164 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1165 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1166 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1167 "a look!"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2669 dolphinmainwindow.cpp:2673
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1173 msgid "Defocus Terminal Panel"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1177 #, kde-format
1178 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@action:button"
1184 msgid "Empty Trash"
1185 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1186
1187 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1188 #, kde-format
1189 msgid "Empties Trash to create free space"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1193 #, fuzzy, kde-format
1194 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1195 #| msgid "&Network Folders"
1196 msgctxt "@action:button"
1197 msgid "Add Network Folder"
1198 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1199
1200 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1201 #, fuzzy, kde-format
1202 #| msgctxt "@title:menu"
1203 #| msgid "Location Bar"
1204 msgctxt "@action:inmenu"
1205 msgid "Location Bar"
1206 msgid_plural "Location Bars"
1207 msgstr[0] "Строка адреса"
1208 msgstr[1] "Строка адреса"
1209
1210 #: dolphinpart.cpp:149
1211 #, fuzzy, kde-format
1212 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1213 #| msgid "&Edit File Type..."
1214 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1215 msgid "&Edit File Type…"
1216 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1217
1218 #: dolphinpart.cpp:153
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1221 msgid "Select Items Matching…"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinpart.cpp:158
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1227 msgid "Unselect Items Matching…"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinpart.cpp:164
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1233 msgid "Unselect All"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinpart.cpp:179
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@action:inmenu Go"
1239 msgid "App&lications"
1240 msgstr "&Барномаҳо"
1241
1242 #: dolphinpart.cpp:180
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:inmenu Go"
1245 msgid "&Network Folders"
1246 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1247
1248 #: dolphinpart.cpp:181
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@action:inmenu Go"
1251 msgid "Trash"
1252 msgstr "Сабад"
1253
1254 #: dolphinpart.cpp:184
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@action:inmenu Go"
1257 msgid "Autostart"
1258 msgstr "Худоғозӣ"
1259
1260 #: dolphinpart.cpp:190
1261 #, fuzzy, kde-format
1262 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1263 #| msgid "Find File..."
1264 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1265 msgid "Find File…"
1266 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1267
1268 #: dolphinpart.cpp:196
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1271 msgid "Open &Terminal"
1272 msgstr "Кушодани &Терминал"
1273
1274 #: dolphinpart.cpp:451
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@title:window"
1277 msgid "Select"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: dolphinpart.cpp:451
1281 #, kde-format
1282 msgid "Select all items matching this pattern:"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinpart.cpp:456
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@title:window"
1288 msgid "Unselect"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinpart.cpp:456
1292 #, kde-format
1293 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1297 #: dolphinpart.rc:5
1298 #, kde-format
1299 msgid "&Edit"
1300 msgstr "&Таҳрир"
1301
1302 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1303 #: dolphinpart.rc:15
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@title:menu"
1306 msgid "Selection"
1307 msgstr ""
1308
1309 #. i18n: ectx: Menu (view)
1310 #: dolphinpart.rc:24
1311 #, kde-format
1312 msgid "&View"
1313 msgstr "&Намоиш"
1314
1315 #. i18n: ectx: Menu (go)
1316 #: dolphinpart.rc:33
1317 #, kde-format
1318 msgid "&Go"
1319 msgstr "&Гузаштан"
1320
1321 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1322 #: dolphinpart.rc:41
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@title:menu"
1325 msgid "Tools"
1326 msgstr "Асбобҳо"
1327
1328 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1329 #: dolphinpart.rc:51
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@title:menu"
1332 msgid "Dolphin Toolbar"
1333 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1334
1335 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1336 #, kde-format
1337 msgid "Recently Closed Tabs"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1341 #, kde-format
1342 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphintabbar.cpp:127
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@action:inmenu"
1348 msgid "New Tab"
1349 msgstr "Варақаи нав"
1350
1351 #: dolphintabbar.cpp:128
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@action:inmenu"
1354 msgid "Detach Tab"
1355 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1356
1357 #: dolphintabbar.cpp:129
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@action:inmenu"
1360 msgid "Close Other Tabs"
1361 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1362
1363 #: dolphintabbar.cpp:130
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@action:inmenu"
1366 msgid "Close Tab"
1367 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1368
1369 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1370 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1371 #: dolphintabwidget.cpp:498
1372 #, fuzzy, kde-format
1373 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1374 #| msgid "%1 (%2)"
1375 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1376 msgid "%1 | (%2)"
1377 msgstr "%1 (%2)"
1378
1379 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1380 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1381 #: dolphintabwidget.cpp:502
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1384 msgid "(%1) | %2"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1388 #: dolphinui.rc:59
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "@title:menu"
1391 msgid "Location Bar"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1395 #: dolphinui.rc:105
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "@title:menu"
1398 msgid "Main Toolbar"
1399 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1400
1401 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1404 msgid ""
1405 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1406 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1407 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1408 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1409 "because following these folders from left to right leads here.</"
1410 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1411 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1412 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1413 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1419 msgid ""
1420 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1421 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1422 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1423 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1424 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1425 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1426 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1427 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1428 "find an item.</item></list></para>"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1432 #, kde-format
1433 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:298
1437 #, fuzzy, kde-format
1438 #| msgctxt "@action:inmenu"
1439 #| msgid "Search Bar"
1440 msgid "Search for %1 in %2"
1441 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1442
1443 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1444 #, fuzzy, kde-format
1445 #| msgctxt "@action:button"
1446 #| msgid "Search"
1447 msgid "Search"
1448 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1449
1450 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1451 #, fuzzy, kde-format
1452 #| msgctxt "@action:inmenu"
1453 #| msgid "Search Bar"
1454 msgid "Search for %1"
1455 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1456
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1458 #, fuzzy, kde-format
1459 #| msgctxt "@info:progress"
1460 #| msgid "Loading folder..."
1461 msgctxt "@info:progress"
1462 msgid "Loading folder…"
1463 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1464
1465 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 #| msgctxt "@label:listbox"
1468 #| msgid "Sorting:"
1469 msgctxt "@info:progress"
1470 msgid "Sorting…"
1471 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1472
1473 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1474 #, fuzzy, kde-format
1475 #| msgctxt "@info"
1476 #| msgid "Searching..."
1477 msgctxt "@info"
1478 msgid "Searching…"
1479 msgstr "Идет поиск..."
1480
1481 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "@info:status"
1484 msgid "No items found."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@info:status"
1490 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1494 #, fuzzy, kde-format
1495 #| msgctxt "@info:status"
1496 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1497 msgctxt "@info:status"
1498 msgid ""
1499 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1500 msgstr ""
1501 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1502 "шуд"
1503
1504 #: dolphinviewcontainer.cpp:843
1505 #, kde-format
1506 msgctxt "@info:status"
1507 msgid "Invalid protocol"
1508 msgstr "Протоколи нодуруст"
1509
1510 #: dolphinviewcontainer.cpp:952
1511 #, kde-kuit-format
1512 msgid ""
1513 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@info:tooltip"
1519 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@label:textbox"
1525 #| msgid "Filter:"
1526 msgid "Filter…"
1527 msgstr "Филтр:"
1528
1529 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@info:tooltip"
1532 msgid "Hide Filter Bar"
1533 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1534
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1538 msgid "\"%1\""
1539 msgstr ""
1540
1541 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1542 #, kde-format
1543 msgctxt ""
1544 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1545 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1546 msgstr ""
1547
1548 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1549 #, kde-format
1550 msgctxt ""
1551 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1552 "folders."
1553 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1554 msgstr ""
1555
1556 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1557 #, kde-format
1558 msgctxt ""
1559 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1560 "folders."
1561 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1562 msgstr ""
1563
1564 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1565 #, kde-format
1566 msgctxt ""
1567 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1568 "files/folders."
1569 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1570 msgstr ""
1571
1572 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1573 #, fuzzy, kde-format
1574 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1575 #| msgid "Invert Selection"
1576 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1577 msgid "One Selected File"
1578 msgid_plural "%1 Selected Files"
1579 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1580 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1583 #, kde-format
1584 msgctxt ""
1585 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1586 msgid "One Selected Folder"
1587 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1588 msgstr[0] ""
1589 msgstr[1] ""
1590
1591 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1592 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgctxt "@info:tooltip"
1594 #| msgid "Select Item"
1595 msgctxt ""
1596 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1597 "folders."
1598 msgid "One Selected Item"
1599 msgid_plural "%1 Selected Items"
1600 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1601 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1602
1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1606 msgid "One File"
1607 msgid_plural "%1 Files"
1608 msgstr[0] ""
1609 msgstr[1] ""
1610
1611 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1612 #, fuzzy, kde-format
1613 #| msgctxt "@title:group Size"
1614 #| msgid "Folders"
1615 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1616 msgid "One Folder"
1617 msgid_plural "%1 Folders"
1618 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1619 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1620
1621 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1622 #, fuzzy, kde-format
1623 #| msgctxt "@title:window"
1624 #| msgid "Rename Item"
1625 msgctxt ""
1626 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1627 msgid "One Item"
1628 msgid_plural "%1 Items"
1629 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1630 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1631
1632 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@item:intable"
1635 msgid "%1 item"
1636 msgid_plural "%1 items"
1637 msgstr[0] "%1 объект"
1638 msgstr[1] "%1 объект"
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "width × height"
1643 msgid "%1 × %2"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1649 msgid "0 - 9"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1653 #, fuzzy, kde-format
1654 #| msgctxt "@title:group Name"
1655 #| msgid "Others"
1656 msgctxt "@title:group"
1657 msgid "Others"
1658 msgstr "Дигар"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:group Size"
1663 msgid "Folders"
1664 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@title:group Size"
1669 msgid "Small"
1670 msgstr "Хурд"
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:group Size"
1675 msgid "Medium"
1676 msgstr "Миёна"
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@title:group Size"
1681 msgid "Big"
1682 msgstr "Калон"
1683
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:group Date"
1687 msgid "Today"
1688 msgstr "Имрӯз"
1689
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@title:group Date"
1693 msgid "Yesterday"
1694 msgstr "Дирӯз"
1695
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1699 msgid "dddd"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1703 #, kde-format
1704 msgctxt ""
1705 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1706 msgid "%1"
1707 msgstr "%1"
1708
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@title:group Date"
1712 msgid "One Week Ago"
1713 msgstr "Як ҳафта пеш"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@title:group Date"
1718 msgid "Two Weeks Ago"
1719 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:group Date"
1724 msgid "Three Weeks Ago"
1725 msgstr "Се ҳафта пеш"
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:group Date"
1730 msgid "Earlier this Month"
1731 msgstr "Ин моҳ"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1734 #, fuzzy, kde-format
1735 #| msgctxt ""
1736 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1737 #| "full year number"
1738 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1739 msgctxt ""
1740 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1741 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1742 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1743 "text that should not be formatted as a date"
1744 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1745 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1746
1747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1748 #, kde-format
1749 msgctxt ""
1750 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1751 "context @title:group Date"
1752 msgid "%1"
1753 msgstr "%1"
1754
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1756 #, fuzzy, kde-format
1757 #| msgctxt ""
1758 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1759 #| "full year number"
1760 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1761 msgctxt ""
1762 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1763 "current locale, and yyyy is full year number."
1764 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1765 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1766
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1768 #, kde-format
1769 msgctxt ""
1770 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1771 "@title:group Date"
1772 msgid "%1"
1773 msgstr "%1"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1776 #, fuzzy, kde-format
1777 #| msgctxt ""
1778 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1779 #| "full year number"
1780 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1781 msgctxt ""
1782 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1783 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1784 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1785 "text that should not be formatted as a date"
1786 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1787 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1788
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1790 #, kde-format
1791 msgctxt ""
1792 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1793 "context @title:group Date"
1794 msgid "%1"
1795 msgstr "%1"
1796
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1798 #, fuzzy, kde-format
1799 #| msgctxt ""
1800 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1801 #| "full year number"
1802 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1803 msgctxt ""
1804 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1805 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1806 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1807 "text that should not be formatted as a date"
1808 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1809 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1810
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1812 #, kde-format
1813 msgctxt ""
1814 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1815 "context @title:group Date"
1816 msgid "%1"
1817 msgstr "%1"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1820 #, fuzzy, kde-format
1821 #| msgctxt ""
1822 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1823 #| "full year number"
1824 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1825 msgctxt ""
1826 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1827 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1828 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1829 "text that should not be formatted as a date"
1830 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1831 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1832
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1834 #, kde-format
1835 msgctxt ""
1836 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1837 "context @title:group Date"
1838 msgid "%1"
1839 msgstr "%1"
1840
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 #| msgctxt ""
1844 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1845 #| "full year number"
1846 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1847 msgctxt ""
1848 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1849 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1850 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1851 "text that should not be formatted as a date"
1852 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1853 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1856 #, kde-format
1857 msgctxt ""
1858 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1859 "context @title:group Date"
1860 msgid "%1"
1861 msgstr "%1"
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1864 #, kde-format
1865 msgctxt ""
1866 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1867 "and yyyy is full year number"
1868 msgid "MMMM, yyyy"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1872 #, kde-format
1873 msgctxt ""
1874 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1875 "group Date"
1876 msgid "%1"
1877 msgstr "%1"
1878
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1881 #, kde-format
1882 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1883 msgid "Read, "
1884 msgstr "Хонед,"
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1888 #, kde-format
1889 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1890 msgid "Write, "
1891 msgstr "Нависед,"
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1897 msgid "Execute, "
1898 msgstr "Иҷро кунед,"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1904 msgid "Forbidden"
1905 msgstr "Қатъкардашуда"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1910 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1911 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1914 msgctxt "@label"
1915 msgid "Name"
1916 msgstr "Ном"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1919 msgctxt "@label"
1920 msgid "Size"
1921 msgstr "Андоза"
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1924 msgctxt "@label"
1925 msgid "Modified"
1926 msgstr "Санаи тағйир"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1930 msgctxt "@tooltip"
1931 msgid "The date format can be selected in settings."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1935 msgctxt "@label"
1936 msgid "Created"
1937 msgstr "Эҷод шуд"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1940 msgctxt "@label"
1941 msgid "Accessed"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1945 msgctxt "@label"
1946 msgid "Type"
1947 msgstr "Намуд"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1950 #, fuzzy
1951 #| msgctxt "@title:group"
1952 #| msgid "Rating"
1953 msgctxt "@label"
1954 msgid "Rating"
1955 msgstr "Баҳодиҳӣ"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1958 msgctxt "@label"
1959 msgid "Tags"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Comment"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Title"
1970 msgstr "Унвон"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1975 #, fuzzy
1976 #| msgctxt "@info:credit"
1977 #| msgid "Documentation"
1978 msgctxt "@label"
1979 msgid "Document"
1980 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1983 msgctxt "@label"
1984 msgid "Author"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1988 msgctxt "@label"
1989 msgid "Publisher"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1993 msgctxt "@label"
1994 msgid "Page Count"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1998 msgctxt "@label"
1999 msgid "Word Count"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2003 msgctxt "@label"
2004 msgid "Line Count"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2008 msgctxt "@label"
2009 msgid "Date Photographed"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Image"
2017 msgstr "Тасвир"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2020 msgctxt "@label width x height"
2021 msgid "Dimensions"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2025 msgctxt "@label"
2026 msgid "Width"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Height"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2035 #, fuzzy
2036 #| msgctxt "@info:credit"
2037 #| msgid "Documentation"
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Orientation"
2040 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2043 msgctxt "@label"
2044 msgid "Artist"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Audio"
2053 msgstr "Аудио"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2056 msgctxt "@label"
2057 msgid "Genre"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2061 msgctxt "@label"
2062 msgid "Album"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2066 #, fuzzy
2067 #| msgctxt "@info:credit"
2068 #| msgid "Documentation"
2069 msgctxt "@label"
2070 msgid "Duration"
2071 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "Bitrate"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2079 msgctxt "@label"
2080 msgid "Track"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2084 msgctxt "@label"
2085 msgid "Release Year"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2089 msgctxt "@label"
2090 msgid "Aspect Ratio"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2094 msgctxt "@label"
2095 msgid "Video"
2096 msgstr "Видео"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2099 msgctxt "@label"
2100 msgid "Frame Rate"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2104 msgctxt "@label"
2105 msgid "Path"
2106 msgstr "Роҳ"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2112 #, fuzzy
2113 #| msgctxt "@title:group Name"
2114 #| msgid "Others"
2115 msgctxt "@label"
2116 msgid "Other"
2117 msgstr "Дигар"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "File Extension"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2125 msgctxt "@label"
2126 msgid "Deletion Time"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2130 msgctxt "@label"
2131 msgid "Link Destination"
2132 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2135 msgctxt "@label"
2136 msgid "Downloaded From"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2140 msgctxt "@label"
2141 msgid "Permissions"
2142 msgstr "Дастрасӣ"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2145 msgctxt "@tooltip"
2146 msgid ""
2147 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2148 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2152 msgctxt "@label"
2153 msgid "Owner"
2154 msgstr "Соҳиб"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2157 #, fuzzy
2158 #| msgctxt "@label"
2159 #| msgid "Group"
2160 msgctxt "@label"
2161 msgid "User Group"
2162 msgstr "Гурӯҳ"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "@info:status"
2167 msgid "Unknown error."
2168 msgstr "Хатои номаълум."
2169
2170 #: main.cpp:96
2171 #, kde-format
2172 msgid "Dolphin"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: main.cpp:98
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@title"
2178 msgid "File Manager"
2179 msgstr "Мудири файлҳо"
2180
2181 #: main.cpp:100
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@info:credit"
2184 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: main.cpp:102
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@info:credit"
2190 msgid "Felix Ernst"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: main.cpp:103
2194 #, fuzzy, kde-format
2195 #| msgctxt "@info:credit"
2196 #| msgid "Maintainer and developer"
2197 msgctxt "@info:credit"
2198 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2199 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2200
2201 #: main.cpp:105
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "Méven Car"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: main.cpp:106
2208 #, fuzzy, kde-format
2209 #| msgctxt "@info:credit"
2210 #| msgid "Maintainer and developer"
2211 msgctxt "@info:credit"
2212 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2213 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2214
2215 #: main.cpp:108
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Elvis Angelaccio"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: main.cpp:109
2222 #, fuzzy, kde-format
2223 #| msgctxt "@info:credit"
2224 #| msgid "Maintainer and developer"
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2227 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2228
2229 #: main.cpp:111
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Emmanuel Pescosta"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: main.cpp:112
2236 #, fuzzy, kde-format
2237 #| msgctxt "@info:credit"
2238 #| msgid "Maintainer and developer"
2239 msgctxt "@info:credit"
2240 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2241 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2242
2243 #: main.cpp:114
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Frank Reininghaus"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: main.cpp:115
2250 #, fuzzy, kde-format
2251 #| msgctxt "@info:credit"
2252 #| msgid "Maintainer and developer"
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2255 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2256
2257 #: main.cpp:117
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Peter Penz"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: main.cpp:118
2264 #, fuzzy, kde-format
2265 #| msgctxt "@info:credit"
2266 #| msgid "Maintainer and developer"
2267 msgctxt "@info:credit"
2268 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2269 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2270
2271 #: main.cpp:120
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@info:credit"
2274 msgid "Sebastian Trüg"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2278 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Developer"
2282 msgstr "Эҷодкард"
2283
2284 #: main.cpp:121
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "David Faure"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: main.cpp:122
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Aaron J. Seigo"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: main.cpp:123
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "Rafael Fernández López"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: main.cpp:124
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@info:credit"
2305 msgid "Kevin Ottens"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: main.cpp:125
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Holger Freyther"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: main.cpp:126
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Max Blazejak"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: main.cpp:127
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Michael Austin"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: main.cpp:127
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@info:credit"
2329 msgid "Documentation"
2330 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2331
2332 #: main.cpp:137
2333 #, fuzzy, kde-format
2334 #| msgctxt "@info:shell"
2335 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2336 msgctxt "@info:shell"
2337 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2338 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2339
2340 #: main.cpp:139
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@info:shell"
2343 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: main.cpp:140
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@info:shell"
2349 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: main.cpp:142
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@info:shell"
2355 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: main.cpp:143
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@info:shell"
2361 msgid "Document to open"
2362 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2363
2364 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2365 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2366 #, fuzzy, kde-format
2367 #| msgid "Show hidden files"
2368 msgid "Hidden files shown"
2369 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2370
2371 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2372 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2373 #, kde-format
2374 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2378 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2379 #, kde-format
2380 msgid "Automatic scrolling"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@action:inmenu"
2386 msgid "Cut"
2387 msgstr "Буридан"
2388
2389 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@action:inmenu"
2392 msgid "Copy"
2393 msgstr "Нусха"
2394
2395 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2396 #, fuzzy, kde-format
2397 #| msgctxt "@action:inmenu"
2398 #| msgid "Rename..."
2399 msgctxt "@action:inmenu"
2400 msgid "Rename…"
2401 msgstr "Ивази ном..."
2402
2403 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@action:inmenu"
2406 msgid "Move to Trash"
2407 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2408
2409 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@action:inmenu"
2412 msgid "Delete"
2413 msgstr "Нест кардан"
2414
2415 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@action:inmenu"
2418 msgid "Show Hidden Files"
2419 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2420
2421 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@action:inmenu"
2424 msgid "Limit to Home Directory"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@action:inmenu"
2430 msgid "Automatic Scrolling"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@action:inmenu"
2436 msgid "Properties"
2437 msgstr "Хусусиятҳо"
2438
2439 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2440 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2441 #, fuzzy, kde-format
2442 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2443 #| msgid "Previews"
2444 msgid "Previews shown"
2445 msgstr "Пешнамоиш"
2446
2447 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2448 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2449 #, kde-format
2450 msgid "Auto-Play media files"
2451 msgstr ""
2452
2453 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2454 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2455 #, fuzzy, kde-format
2456 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2457 #| msgid "Show Filter Bar"
2458 msgid "Show item on hover"
2459 msgstr "Намоиши навори филтр"
2460
2461 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2462 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2463 #, kde-format
2464 msgid "Date display format"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@action:inmenu"
2470 msgid "Preview"
2471 msgstr "Пешнамоиш"
2472
2473 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@action:inmenu"
2476 msgid "Auto-Play media files"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2480 #, fuzzy, kde-format
2481 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2482 #| msgid "Show Filter Bar"
2483 msgctxt "@action:inmenu"
2484 msgid "Show item on hover"
2485 msgstr "Намоиши навори филтр"
2486
2487 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2488 #, fuzzy, kde-format
2489 #| msgctxt "@action:inmenu"
2490 #| msgid "Configure..."
2491 msgctxt "@action:inmenu"
2492 msgid "Configure…"
2493 msgstr "Танзим кунед..."
2494
2495 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2498 msgid "Condensed Date"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2502 #, fuzzy, kde-format
2503 #| msgctxt "@label::textbox"
2504 #| msgid "Select which data should be shown"
2505 msgctxt "@label::textbox"
2506 msgid "Select which data should be shown:"
2507 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2508
2509 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2510 #, kde-format
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "%1 item selected"
2513 msgid_plural "%1 items selected"
2514 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2515 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2516
2517 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2518 #, kde-format
2519 msgid "play"
2520 msgstr "навозиш"
2521
2522 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2523 #, kde-format
2524 msgid "pause"
2525 msgstr "таваққуф"
2526
2527 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2528 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2529 #, kde-format
2530 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2534 #, fuzzy, kde-format
2535 #| msgctxt "@action:inmenu"
2536 #| msgid "Configure..."
2537 msgctxt "@action:inmenu"
2538 msgid "Configure Trash…"
2539 msgstr "Танзим кунед..."
2540
2541 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:179
2542 #, kde-format
2543 msgid ""
2544 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2545 "and then reopen the panel."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2549 #, kde-format
2550 msgid "Install Konsole"
2551 msgstr ""
2552
2553 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2554 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2555 #, kde-format
2556 msgid "Location"
2557 msgstr ""
2558
2559 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2560 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2561 #, kde-format
2562 msgid "What"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2566 #, fuzzy, kde-format
2567 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2568 #| msgid "By Type"
2569 msgctxt "@item:inlistbox"
2570 msgid "Any Type"
2571 msgstr "Бо намуд"
2572
2573 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2574 #, fuzzy, kde-format
2575 #| msgctxt "@title:window"
2576 #| msgid "Folders"
2577 msgctxt "@item:inlistbox"
2578 msgid "Folders"
2579 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2580
2581 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 #| msgctxt "@info:credit"
2584 #| msgid "Documentation"
2585 msgctxt "@item:inlistbox"
2586 msgid "Documents"
2587 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2588
2589 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2590 #, fuzzy, kde-format
2591 #| msgctxt "@option:check"
2592 #| msgid "Images"
2593 msgctxt "@item:inlistbox"
2594 msgid "Images"
2595 msgstr "Тасвирҳо"
2596
2597 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2598 #, fuzzy, kde-format
2599 #| msgctxt "@option:check"
2600 #| msgid "Audio Files"
2601 msgctxt "@item:inlistbox"
2602 msgid "Audio Files"
2603 msgstr "Файлҳои аудио"
2604
2605 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "@item:inlistbox"
2608 msgid "Videos"
2609 msgstr "Видеоҳо"
2610
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2614 #| msgid "By Date"
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2616 msgid "Any Date"
2617 msgstr "Бо сана"
2618
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2622 msgid "Today"
2623 msgstr "Имрӯз"
2624
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@item:inlistbox"
2628 msgid "Yesterday"
2629 msgstr "Дирӯз"
2630
2631 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@item:inlistbox"
2634 msgid "This Week"
2635 msgstr "Дар ин ҳафта"
2636
2637 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@item:inlistbox"
2640 msgid "This Month"
2641 msgstr "Дар ин моҳ"
2642
2643 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2646 msgid "This Year"
2647 msgstr "Дар ин сол"
2648
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgctxt "@title:group"
2652 #| msgid "Rating"
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2654 msgid "Any Rating"
2655 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2656
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@item:inlistbox"
2660 msgid "1 or more"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@item:inlistbox"
2666 msgid "2 or more"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@item:inlistbox"
2672 msgid "3 or more"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2678 msgid "4 or more"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@item:inlistbox"
2684 msgid "Highest Rating"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2690 #| msgid "Invert Selection"
2691 msgctxt "@action:inmenu"
2692 msgid "Clear Selection"
2693 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2694
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "String list separator"
2698 msgid ", "
2699 msgstr ""
2700
2701 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2702 #, fuzzy, kde-format
2703 #| msgctxt "@label"
2704 #| msgid "Tag:"
2705 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2706 msgid "Tag: %2"
2707 msgid_plural "Tags: %2"
2708 msgstr[0] "Метки:"
2709 msgstr[1] "Метки:"
2710
2711 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@action:button"
2714 msgid "Add Tags"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2718 #, fuzzy, kde-format
2719 #| msgctxt "action:button"
2720 #| msgid "From Here"
2721 msgctxt "action:button"
2722 msgid "From Here (%1)"
2723 msgstr "Аз ин ҷо"
2724
2725 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "action:button"
2728 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: search/dolphinsearchbox.cpp:351
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "action:button"
2734 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: search/dolphinsearchbox.cpp:360
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@info:tooltip"
2740 msgid "Quit searching"
2741 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2742
2743 #: search/dolphinsearchbox.cpp:371
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "action:button"
2746 msgid "Filename"
2747 msgstr "Номи файл"
2748
2749 #: search/dolphinsearchbox.cpp:375
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "action:button"
2752 msgid "Content"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: search/dolphinsearchbox.cpp:386
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "action:button"
2758 msgid "From Here"
2759 msgstr "Аз ин ҷо"
2760
2761 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "action:button"
2764 msgid "Your files"
2765 msgstr "Файлҳои шумо"
2766
2767 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "action:button"
2770 msgid "Search in your home directory"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: search/dolphinsearchbox.cpp:405
2774 #, kde-format
2775 msgid "More Search Tools"
2776 msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
2777
2778 #: search/dolphinsearchbox.cpp:465
2779 #, kde-format
2780 msgctxt ""
2781 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2782 "user entered."
2783 msgid "Query Results from '%1'"
2784 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2785
2786 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2787 #, fuzzy, kde-format
2788 #| msgctxt "@info:shell"
2789 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2790 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2791 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2792 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2793
2794 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2795 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2798 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@action:button"
2801 msgid "Cancel Copying"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2807 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2808 msgstr ""
2809
2810 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2814 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgctxt "@info"
2820 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2821 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2822 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2823 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2824
2825 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@action:button"
2829 msgid "Cancel Cutting"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@info:shell"
2835 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2836 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2837 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2838 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2839
2840 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2841 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@action:button"
2846 msgid "Cancel"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "@info:shell"
2852 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2853 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2854 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2855 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2856
2857 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2859 #, fuzzy, kde-format
2860 #| msgctxt "@item::intable"
2861 #| msgid "Conflicting"
2862 msgctxt "@action:button"
2863 msgid "Cancel Duplicating"
2864 msgstr "Конфликт"
2865
2866 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2867 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@action keep short"
2871 msgid "More"
2872 msgstr ""
2873
2874 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2878 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2879 msgstr ""
2880
2881 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@action:button"
2885 msgid "Cancel Moving"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2891 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2895 #, kde-kuit-format
2896 msgid ""
2897 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2898 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2899 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2900 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2901 "para>"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2905 #, kde-format
2906 msgctxt ""
2907 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2908 msgid "Paste from Clipboard"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2914 msgid "Dismiss This Reminder"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2920 msgid "Don't Remind Me Again"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2926 msgid ""
2927 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2928 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2929 msgstr ""
2930
2931 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@action:button"
2935 msgid "Cancel Renaming"
2936 msgstr ""
2937
2938 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2939 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2940 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2941 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2942 #. and a fallback will be used.
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@action"
2946 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2947 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2948 msgstr[0] ""
2949 msgstr[1] ""
2950
2951 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2952 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2953 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2954 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2955 #. and a fallback will be used.
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@action"
2959 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2960 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2961 msgstr[0] ""
2962 msgstr[1] ""
2963
2964 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2965 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2966 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2967 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2968 #. and a fallback will be used.
2969 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "@action"
2972 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2973 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2974 msgstr[0] ""
2975 msgstr[1] ""
2976
2977 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2978 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2979 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2980 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2981 #. and a fallback will be used.
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@action"
2985 msgid "Permanently Delete %2"
2986 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2987 msgstr[0] ""
2988 msgstr[1] ""
2989
2990 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2991 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2992 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2993 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2994 #. and a fallback will be used.
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@action"
2998 msgid "Duplicate %2"
2999 msgid_plural "Duplicate %2"
3000 msgstr[0] ""
3001 msgstr[1] ""
3002
3003 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3004 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3005 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3006 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3007 #. and a fallback will be used.
3008 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3009 #, fuzzy, kde-format
3010 #| msgctxt "@action:inmenu"
3011 #| msgid "Move to Trash"
3012 msgctxt "@action"
3013 msgid "Move %2 to the Trash"
3014 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3015 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3016 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3017
3018 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3019 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3020 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3021 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3022 #. and a fallback will be used.
3023 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3024 #, fuzzy, kde-format
3025 #| msgctxt "@action:button"
3026 #| msgid "&Rename"
3027 msgctxt "@action"
3028 msgid "Rename %2"
3029 msgid_plural "Rename %2"
3030 msgstr[0] "&Ивази ном"
3031 msgstr[1] "&Ивази ном"
3032
3033 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3034 #, kde-kuit-format
3035 msgctxt "@info:whatsthis"
3036 msgid ""
3037 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3038 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3039 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3040 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3041 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3042 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3043 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3044 "the current selection.</para>"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3050 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 #| msgctxt "@option:check"
3056 #| msgid "Show selection marker"
3057 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3058 msgid "Selection Mode"
3059 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3060
3061 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3062 #, fuzzy, kde-format
3063 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3064 #| msgid "Invert Selection"
3065 msgctxt "@action:button"
3066 msgid "Exit Selection Mode"
3067 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3068
3069 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 #| msgctxt "@label:textbox"
3072 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3073 msgctxt "@label:textbox"
3074 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3075 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3076
3077 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3078 #, fuzzy, kde-format
3079 #| msgctxt "@action:button"
3080 #| msgid "Search"
3081 msgctxt "@label:textbox"
3082 msgid "Search…"
3083 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3084
3085 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@action:button"
3088 msgid "Download New Services…"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:215
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgctxt "@info"
3094 #| msgid ""
3095 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3096 #| "settings."
3097 msgctxt "@info"
3098 msgid ""
3099 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3100 "settings."
3101 msgstr ""
3102 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3103 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3104
3105 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@info"
3108 msgid "Restart now?"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3112 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgctxt "@action:inmenu"
3114 #| msgid "Delete"
3115 msgctxt "@option:check"
3116 msgid "Delete"
3117 msgstr "Нест кардан"
3118
3119 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:257
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 #| msgctxt "@option:check"
3122 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3123 msgctxt "@option:check"
3124 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3125 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3126
3127 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:305
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "@item:inmenu"
3130 msgid "%1: %2"
3131 msgstr "%1: %2"
3132
3133 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3134 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3135 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3136 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3137 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3138 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3139 #, kde-format
3140 msgid "Use system font"
3141 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3142
3143 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3144 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3145 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3146 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3147 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3148 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3149 #, kde-format
3150 msgid "Icon size"
3151 msgstr "Андозаи нишона"
3152
3153 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3154 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3155 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3156 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3157 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3158 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3159 #, kde-format
3160 msgid "Preview size"
3161 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3162
3163 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3164 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3165 #, kde-format
3166 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3167 msgstr ""
3168
3169 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3170 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3171 #, kde-format
3172 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3173 msgstr ""
3174
3175 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3176 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3177 #, kde-format
3178 msgid "Recursive directory size limit"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3182 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3183 #, kde-format
3184 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3188 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3189 #, fuzzy, kde-format
3190 #| msgctxt "@label"
3191 #| msgid "Permissions"
3192 msgid "Permissions style format"
3193 msgstr "Дастрасӣ"
3194
3195 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3196 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3197 #, kde-format
3198 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3202 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3203 #, kde-format
3204 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3205 msgstr ""
3206
3207 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3208 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3209 #, kde-format
3210 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3211 msgstr ""
3212
3213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3214 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3215 #, kde-format
3216 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3217 msgstr ""
3218
3219 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3220 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3221 #, kde-format
3222 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3223 msgstr ""
3224
3225 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3226 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3227 #, kde-format
3228 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3229 msgstr ""
3230
3231 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3232 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3233 #, kde-format
3234 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3235 msgstr ""
3236
3237 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3238 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3239 #, kde-format
3240 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3241 msgstr ""
3242
3243 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3244 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3245 #, kde-format
3246 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3247 msgstr ""
3248
3249 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3250 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3251 #, kde-format
3252 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3253 msgstr ""
3254
3255 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3256 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3257 #, kde-format
3258 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3259 msgstr ""
3260
3261 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3262 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3263 #, kde-format
3264 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3265 msgstr ""
3266
3267 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3268 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3269 #, kde-format
3270 msgid "Position of columns"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3274 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3275 #, kde-format
3276 msgid "Side Padding"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3280 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3281 #, kde-format
3282 msgid "Highlight entire row"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3286 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3287 #, kde-format
3288 msgid "Expandable folders"
3289 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3290
3291 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3292 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3293 #, fuzzy, kde-format
3294 #| msgid "Show hidden files"
3295 msgctxt "@label"
3296 msgid "Hidden files shown"
3297 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3298
3299 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3300 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@info:whatsthis"
3303 msgid ""
3304 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3305 "will be shown in the file view."
3306 msgstr ""
3307
3308 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3309 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3310 #, kde-format
3311 msgctxt "@label"
3312 msgid "Version"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3316 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3317 #, kde-format
3318 msgctxt "@info:whatsthis"
3319 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3320 msgstr ""
3321
3322 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3323 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3324 #, kde-format
3325 msgctxt "@label"
3326 msgid "View Mode"
3327 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3328
3329 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3330 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "@info:whatsthis"
3333 msgid ""
3334 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3335 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3339 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3342 #| msgid "Previews"
3343 msgctxt "@label"
3344 msgid "Previews shown"
3345 msgstr "Пешнамоиш"
3346
3347 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3348 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "@info:whatsthis"
3351 msgid ""
3352 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3353 "icon."
3354 msgstr ""
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@label"
3360 msgid "Grouped Sorting"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@info:whatsthis"
3367 msgid ""
3368 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3369 msgstr ""
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3372 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@label"
3375 msgid "Sort files by"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3379 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@info:whatsthis"
3382 msgid ""
3383 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3384 "performed on."
3385 msgstr ""
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "@label"
3391 msgid "Order in which to sort files"
3392 msgstr ""
3393
3394 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3395 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3396 #, kde-format
3397 msgctxt "@label"
3398 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3402 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgctxt "@info"
3405 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3406 msgctxt "@label"
3407 msgid "Show hidden files and folders last"
3408 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3411 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@label"
3414 msgid "Visible roles"
3415 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3418 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "@label"
3421 msgid "Header column widths"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3425 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3426 #, kde-format
3427 msgctxt "@label"
3428 msgid "Properties last changed"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3432 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@info:whatsthis"
3435 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3436 msgstr ""
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3439 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "@label"
3442 msgid "Additional Information"
3443 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3444
3445 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3446 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3447 #, kde-format
3448 msgid "Should the URL be editable for the user"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3453 #, kde-format
3454 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3459 #, kde-format
3460 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3464 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3465 #, kde-format
3466 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3470 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3471 #, kde-format
3472 msgid ""
3473 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3474 "instance"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3479 #, kde-format
3480 msgid ""
3481 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3482 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3483 "were removed/renamed ...etc"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3488 #, kde-format
3489 msgid ""
3490 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3491 "UI)"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3496 #, kde-format
3497 msgid "Home URL"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "@action:inmenu"
3504 #| msgid "Open in New Tab"
3505 msgid "Remember open folders and tabs"
3506 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3510 #, kde-format
3511 msgid "Split the view into two panes"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3516 #, kde-format
3517 msgid "Should the filter bar be shown"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3522 #, kde-format
3523 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3528 #, kde-format
3529 msgid "Browse through archives"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3534 #, kde-format
3535 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3536 msgstr ""
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3540 #, kde-format
3541 msgid ""
3542 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3543 "running in the Terminal panel."
3544 msgstr ""
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3548 #, kde-format
3549 msgid "Rename inline"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3554 #, kde-format
3555 msgid "Show selection toggle"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3560 #, kde-format
3561 msgid ""
3562 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3563 "mode bottom bar."
3564 msgstr ""
3565
3566 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3567 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3568 #, kde-format
3569 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3574 #, kde-format
3575 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3579 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3580 #, kde-format
3581 msgid "New tab will be open after last one"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3586 #, kde-format
3587 msgid "Show tooltips"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3592 #, kde-format
3593 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3598 #, kde-format
3599 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3606 #| msgid "Show filter bar"
3607 msgid "Show the statusbar"
3608 msgstr "Намоиши навори филтр"
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3612 #, kde-format
3613 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3618 #, kde-format
3619 msgid "Show the space information in the statusbar"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3623 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3624 #, kde-format
3625 msgid "Lock the layout of the panels"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3629 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3630 #, kde-format
3631 msgid "Enlarge Small Previews"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3636 #, kde-format
3637 msgid ""
3638 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3639 "items"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 #| msgctxt "@title:group"
3646 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3647 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3648 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3649
3650 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgctxt "@title:group"
3654 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3655 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3656 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3659 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 #| msgctxt "@label:listbox"
3662 #| msgid "Text width:"
3663 msgid "Text width index"
3664 msgstr "Дарозии матн:"
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3667 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3668 #, kde-format
3669 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3673 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3674 #, kde-format
3675 msgid "Enabled plugins"
3676 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3677
3678 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3679 #, fuzzy, kde-format
3680 #| msgctxt "@action:inmenu"
3681 #| msgid "Configure..."
3682 msgctxt "@title:window"
3683 msgid "Configure"
3684 msgstr "Танзим кунед..."
3685
3686 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3687 #, kde-format
3688 msgctxt "@title:group Interface settings"
3689 msgid "Interface"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgid "&View"
3695 msgctxt "@title:group"
3696 msgid "View"
3697 msgstr "&Намоиш"
3698
3699 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3700 #, fuzzy, kde-format
3701 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3702 #| msgid "Context Menu"
3703 msgctxt "@title:group"
3704 msgid "Context Menu"
3705 msgstr "Менюи контекст"
3706
3707 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@title:group"
3710 msgid "Trash"
3711 msgstr "Сабад"
3712
3713 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@title:group"
3716 msgid "User Feedback"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3720 #, kde-format
3721 msgid ""
3722 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3723 msgstr ""
3724 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3725 "кунед ё рад намоед?"
3726
3727 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3728 #, kde-format
3729 msgid "Warning"
3730 msgstr "Огоҳӣ"
3731
3732 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "@title:window"
3735 msgid "Configure Preview for %1"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgctxt "@title:group"
3741 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3742 msgctxt "@title:group"
3743 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3744 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3745
3746 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3749 msgid "Moving files or folders to trash"
3750 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3751
3752 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgctxt "@action:inmenu"
3755 #| msgid "Empty Trash"
3756 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3757 msgid "Emptying trash"
3758 msgstr "Сабади холӣ"
3759
3760 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3761 #, fuzzy, kde-format
3762 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3763 #| msgid "Deleting files or folders"
3764 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3765 msgid "Deleting files or folders"
3766 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3767
3768 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3769 #, fuzzy, kde-format
3770 #| msgctxt "@title:group"
3771 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3772 msgctxt "@title:group"
3773 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3774 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3775
3776 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3777 #, kde-format
3778 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3779 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3785 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3791 #| msgid "Deleting files or folders"
3792 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3793 msgid "Opening many folders at once"
3794 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3795
3796 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3799 msgid "Opening many terminals at once"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@title:group"
3805 msgid "When opening an executable file:"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3809 #, kde-format
3810 msgid "Always ask"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3814 #, fuzzy, kde-format
3815 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3816 #| msgid "App&lications"
3817 msgid "Open in application"
3818 msgstr "&Барномаҳо"
3819
3820 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3821 #, kde-format
3822 msgid "Run script"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3826 #, kde-format
3827 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3828 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3834 #| msgid "Replace Location"
3835 msgctxt "@action:button"
3836 msgid "Select Home Location"
3837 msgstr "Ивази макон"
3838
3839 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3840 #, kde-format
3841 msgctxt "@action:button"
3842 msgid "Use Current Location"
3843 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3844
3845 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@action:button"
3848 msgid "Use Default Location"
3849 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3850
3851 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgctxt "@title:group"
3854 #| msgid "Startup"
3855 msgctxt "@label:textbox"
3856 msgid "Show on startup:"
3857 msgstr "Оғоз"
3858
3859 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3860 #, kde-format
3861 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3862 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3868 #| msgid "Deleting files or folders"
3869 msgctxt "@label:checkbox"
3870 msgid "Opening Folders:"
3871 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3872
3873 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3876 #| msgid "Show full path inside location bar"
3877 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3878 msgid "Show full path in title bar"
3879 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
3880
3881 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3884 #| msgid "New &Window"
3885 msgctxt "@label:checkbox"
3886 msgid "Window:"
3887 msgstr "Тирезаи &нав"
3888
3889 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3892 #| msgid "Show filter bar"
3893 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3894 msgid "Show filter bar"
3895 msgstr "Намоиши навори филтр"
3896
3897 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgid "C&lose Current Tab"
3900 msgctxt "option:radio"
3901 msgid "After current tab"
3902 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3903
3904 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "option:radio"
3907 msgid "At end of tab bar"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3911 #, fuzzy, kde-format
3912 #| msgctxt "@action:inmenu"
3913 #| msgid "Open in New Tabs"
3914 msgctxt "@title:group"
3915 msgid "Open new tabs: "
3916 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3917
3918 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3919 #, kde-format
3920 msgctxt "option:check split view panes"
3921 msgid "Switch between panes with Tab key"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "@title:group"
3927 msgid "Split view: "
3928 msgstr ""
3929
3930 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3931 #, kde-format
3932 msgctxt "option:check"
3933 msgid "Turning off split view closes active pane"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3937 #, kde-format
3938 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3944 msgid "Begin in split view mode"
3945 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
3946
3947 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3950 #| msgid "New &Window"
3951 msgid "New windows:"
3952 msgstr "Тирезаи &нав"
3953
3954 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3955 #, kde-format
3956 msgctxt "@info"
3957 msgid ""
3958 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3959 "be applied."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3965 #| msgid "Folders First"
3966 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3967 msgid "Folders && Tabs"
3968 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
3969
3970 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3971 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3972 #, kde-format
3973 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3974 msgid "Previews"
3975 msgstr "Пешнамоиш"
3976
3977 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3978 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgctxt "@title:window"
3981 #| msgid "Confirmation"
3982 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3983 msgid "Confirmations"
3984 msgstr "Тасдтқот"
3985
3986 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgctxt "@title:menu"
3989 #| msgid "Location Bar"
3990 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3991 msgid "Status && Location bars"
3992 msgstr "Строка адреса"
3993
3994 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgctxt "@title:group"
3997 #| msgid "Show previews for"
3998 msgctxt "@title:group"
3999 msgid "Show previews in the view for:"
4000 msgstr "Пешнамоиш барои"
4001
4002 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4005 #| msgid "Remote files above:"
4006 msgid "Skip previews for local files above:"
4007 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4008
4009 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4010 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4013 msgid " MiB"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
4017 #, kde-format
4018 msgid "No limit"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4024 #| msgid "Remote files above:"
4025 msgctxt "@label"
4026 msgid "Skip previews for remote files above:"
4027 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4028
4029 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@option:check"
4032 #| msgid "Show preview"
4033 msgid "No previews"
4034 msgstr "Пешнамоиш"
4035
4036 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4039 #| msgid "Status Bar"
4040 msgctxt "@option:check"
4041 msgid "Show status bar"
4042 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4043
4044 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4045 #, kde-format
4046 msgctxt "@option:check"
4047 msgid "Show zoom slider"
4048 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4049
4050 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4051 #, kde-format
4052 msgctxt "@option:check"
4053 msgid "Show space information"
4054 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4055
4056 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4059 #| msgid "Status Bar"
4060 msgctxt "@title:group"
4061 msgid "Status Bar: "
4062 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4063
4064 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4067 #| msgid "Editable location bar"
4068 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4069 msgid "Make location bar editable"
4070 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4071
4072 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@title:menu"
4075 #| msgid "Location Bar"
4076 msgid "Location bar:"
4077 msgstr "Строка адреса"
4078
4079 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4082 msgid "Show full path inside location bar"
4083 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4084
4085 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4088 msgid "Behavior"
4089 msgstr "Рафтор"
4090
4091 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4092 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4093 #, kde-format
4094 msgctxt "@title:tab"
4095 msgid "Icons"
4096 msgstr "Нишонаҳо"
4097
4098 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4099 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@title:tab"
4102 msgid "Compact"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4106 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "@title:tab"
4109 msgid "Details"
4110 msgstr "Иттилоот"
4111
4112 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "option:radio"
4115 msgid "Natural"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "option:radio"
4121 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "option:radio"
4127 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@label:listbox"
4133 #| msgid "Sorting:"
4134 msgctxt "@title:group"
4135 msgid "Sorting mode: "
4136 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4137
4138 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgctxt "@label:textbox"
4141 #| msgid "Number of lines:"
4142 msgctxt "option:radio"
4143 msgid "Number of items"
4144 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4145
4146 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "option:radio"
4149 msgid "Size of contents, up to "
4150 msgstr ""
4151
4152 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4153 #, kde-format
4154 msgid " level deep"
4155 msgid_plural " levels deep"
4156 msgstr[0] ""
4157 msgstr[1] ""
4158
4159 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@title:group"
4162 msgid "Folder size displays:"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "option:radio as in relative date"
4168 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4174 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@label"
4180 #| msgid "Date:"
4181 msgctxt "@title:group"
4182 msgid "Date style:"
4183 msgstr "Сана:"
4184
4185 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4188 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "option:radio as numeric style"
4194 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4198 #, kde-format
4199 msgctxt "option:radio as combined style"
4200 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@label"
4206 #| msgid "Permissions"
4207 msgctxt "@title:group"
4208 msgid "Permissions style:"
4209 msgstr "Дастрасӣ"
4210
4211 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4214 msgid "System Font"
4215 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4216
4217 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4220 msgid "Custom Font"
4221 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4222
4223 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4226 #| msgid "Choose..."
4227 msgctxt "@action:button Choose font"
4228 msgid "Choose…"
4229 msgstr "Интихоб кунед..."
4230
4231 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@option:radio"
4234 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4235 msgctxt "@option:radio"
4236 msgid "Use common display style for all folders"
4237 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4238
4239 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@option:radio"
4242 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4243 msgctxt "@option:radio"
4244 msgid "Remember display style for each folder"
4245 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4246
4247 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@info"
4250 msgid ""
4251 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4252 "properties for."
4253 msgstr ""
4254 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4255 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4256
4257 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@label"
4260 #| msgid "Date:"
4261 msgctxt "@title:group"
4262 msgid "Display style: "
4263 msgstr "Сана:"
4264
4265 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@option:check"
4268 msgid "Open archives as folder"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "option:check"
4274 msgid "Open folders during drag operations"
4275 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4276
4277 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@title:group"
4280 msgid "Browsing: "
4281 msgstr ""
4282
4283 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@option:check"
4286 msgid "Show tooltips"
4287 msgstr "Намоиши дастур"
4288
4289 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4290 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@title:group"
4293 msgid "Miscellaneous: "
4294 msgstr "Гуногун: "
4295
4296 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@option:check"
4299 msgid "Show selection marker"
4300 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4301
4302 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "option:check"
4305 msgid "Rename inline"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgctxt "@title:group General settings"
4311 #| msgid "General"
4312 msgctxt "@title:tab General View settings"
4313 msgid "General"
4314 msgstr "Умумӣ"
4315
4316 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4319 msgid "Content Display"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@label:listbox"
4325 #| msgid "Default:"
4326 msgctxt "@label:listbox"
4327 msgid "Default icon size:"
4328 msgstr "Стандартӣ"
4329
4330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgid "Preview size"
4333 msgctxt "@label:listbox"
4334 msgid "Preview icon size:"
4335 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4336
4337 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "@label:listbox"
4340 msgid "Label font:"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgctxt "@title:group Size"
4346 #| msgid "Small"
4347 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4348 msgid "Small"
4349 msgstr "Хурд"
4350
4351 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@title:group Size"
4354 #| msgid "Medium"
4355 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4356 msgid "Medium"
4357 msgstr "Миёна"
4358
4359 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4362 #| msgid "Large"
4363 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4364 msgid "Large"
4365 msgstr "Калон"
4366
4367 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4370 msgid "Huge"
4371 msgstr "Бузург"
4372
4373 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "@label:listbox"
4376 msgid "Label width:"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4382 msgid "Unlimited"
4383 msgstr "Номаҳдуд"
4384
4385 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4388 msgid "1"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4394 msgid "2"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4400 msgid "3"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4406 msgid "4"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4412 msgid "5"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@label:slider"
4418 #| msgid "Maximum file size:"
4419 msgctxt "@label:listbox"
4420 msgid "Maximum lines:"
4421 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4422
4423 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4426 msgid "Unlimited"
4427 msgstr "Номаҳдуд"
4428
4429 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgctxt "@title:group Size"
4432 #| msgid "Small"
4433 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4434 msgid "Small"
4435 msgstr "Хурд"
4436
4437 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@title:group Size"
4440 #| msgid "Medium"
4441 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4442 msgid "Medium"
4443 msgstr "Миёна"
4444
4445 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4448 msgid "Large"
4449 msgstr "Калон"
4450
4451 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@label:listbox"
4454 #| msgid "Text width:"
4455 msgctxt "@label:listbox"
4456 msgid "Maximum width:"
4457 msgstr "Дарозии матн:"
4458
4459 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgid "Expandable folders"
4462 msgctxt "@option:check"
4463 msgid "Expandable"
4464 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4465
4466 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@title:window"
4469 #| msgid "Folders"
4470 msgctxt "@label:checkbox"
4471 msgid "Folders:"
4472 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4473
4474 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4477 msgid "By clicking anywhere on the row"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4483 msgid "By clicking on icon or name"
4484 msgstr ""
4485
4486 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4487 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4490 #| msgid "Deleting files or folders"
4491 msgctxt "@title:group"
4492 msgid "Open files and folders:"
4493 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4494
4495 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4496 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@info:tooltip"
4499 msgid "Size: 1 pixel"
4500 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4501 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4502 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4503
4504 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "@title:window"
4507 msgid "View Display Style"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "@item:inlistbox"
4513 msgid "Icons"
4514 msgstr "Нишонаҳо"
4515
4516 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "@item:inlistbox"
4519 msgid "Compact"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "@item:inlistbox"
4525 msgid "Details"
4526 msgstr "Тафсилотҳо"
4527
4528 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4531 msgid "Ascending"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4537 msgid "Descending"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@option:check"
4543 msgid "Show folders first"
4544 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4545
4546 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@option:check"
4549 #| msgid "Show hidden files"
4550 msgctxt "@option:check"
4551 msgid "Show hidden files last"
4552 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4553
4554 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@option:check"
4557 msgid "Show preview"
4558 msgstr "Пешнамоиш"
4559
4560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@option:check"
4563 msgid "Show in groups"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@option:check"
4569 msgid "Show hidden files"
4570 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4571
4572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgctxt "@label"
4575 #| msgid "Additional Information"
4576 msgctxt "@title:group"
4577 msgid "Additional Information"
4578 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4579
4580 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4581 #, kde-format
4582 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@label:listbox"
4588 msgid "View mode:"
4589 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4590
4591 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "@label:listbox"
4594 msgid "Sorting:"
4595 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4596
4597 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4598 #, kde-format
4599 msgid "View options:"
4600 msgstr "Имконоти намоиш:"
4601
4602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4605 msgid "Current folder"
4606 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4607
4608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4611 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4612 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4613 msgid "Current folder and sub-folders"
4614 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4615
4616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4619 msgid "All folders"
4620 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4621
4622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@title:group"
4625 msgid "Apply to:"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@option:check"
4631 msgid "Use as default view settings"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@info"
4637 msgid ""
4638 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4639 "continue?"
4640 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4641
4642 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@info"
4645 msgid ""
4646 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@title:window"
4652 msgid "Applying View Properties"
4653 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4654
4655 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@info:progress"
4658 msgid "Counting folders: %1"
4659 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4660
4661 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@info:progress"
4664 msgid "Folders: %1"
4665 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4666
4667 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgid "Zoom"
4670 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4671 msgid "Zoom:"
4672 msgstr "Тағйир додани андоза"
4673
4674 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4675 #, kde-format
4676 msgid "Zoom"
4677 msgstr "Тағйир додани андоза"
4678
4679 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4682 msgid "Sets the size of the file icons."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4688 #| msgid "Stop"
4689 msgid "Stop"
4690 msgstr "Манъ"
4691
4692 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@tooltip"
4695 msgid "Stop loading"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4699 #, kde-kuit-format
4700 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4701 msgid ""
4702 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4703 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4704 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4705 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4706 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4707 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4708 "device.</item></list></para>"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@action:inmenu"
4714 msgid "Show Zoom Slider"
4715 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4716
4717 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@action:inmenu"
4720 msgid "Show Space Information"
4721 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4722
4723 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "@info:status Free disk space"
4726 msgid "%1 free"
4727 msgstr "%1 озод"
4728
4729 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4732 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4736 #, kde-format
4737 msgid "Trash Emptied"
4738 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4739
4740 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4741 #, kde-format
4742 msgid "The Trash was emptied."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@title:window"
4748 #| msgid "Places"
4749 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4750 msgid "Places"
4751 msgstr "Ҷойҳо"
4752
4753 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4756 msgid "Count of available Network Shares"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4762 #| msgid "Sett&ings"
4763 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4764 msgid "Settings"
4765 msgstr "&Танзимотҳо"
4766
4767 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4770 msgid "A subset of Dolphin settings."
4771 msgstr ""
4772
4773 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4774 #, kde-format
4775 msgid "Select Remote Charset"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4779 #, kde-format
4780 msgid "Default"
4781 msgstr "Стандартӣ"
4782
4783 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4784 #, kde-format
4785 msgid "Reload"
4786 msgstr "Бозсозӣ"
4787
4788 #: views/dolphinview.cpp:644
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@info:status"
4791 msgid "1 Folder selected"
4792 msgid_plural "%1 Folders selected"
4793 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4794 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4795
4796 #: views/dolphinview.cpp:645
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "@info:status"
4799 msgid "1 File selected"
4800 msgid_plural "%1 Files selected"
4801 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4802 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4803
4804 #: views/dolphinview.cpp:647
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@title:group Size"
4807 #| msgid "Folders"
4808 msgctxt "@info:status"
4809 msgid "1 Folder"
4810 msgid_plural "%1 Folders"
4811 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4812 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4813
4814 #: views/dolphinview.cpp:648
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@info:status"
4817 msgid "1 File"
4818 msgid_plural "%1 Files"
4819 msgstr[0] ""
4820 msgstr[1] ""
4821
4822 #: views/dolphinview.cpp:652
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4825 msgid "%1, %2 (%3)"
4826 msgstr "%1, %2 (%3)"
4827
4828 #: views/dolphinview.cpp:654
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@info:status files (size)"
4831 msgid "%1 (%2)"
4832 msgstr "%1 (%2)"
4833
4834 #: views/dolphinview.cpp:658
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4837 #| msgid "Folders First"
4838 msgctxt "@info:status"
4839 msgid "0 Folders, 0 Files"
4840 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4841
4842 #: views/dolphinview.cpp:870 views/dolphinview.cpp:879
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "<filename> copy"
4845 msgid "%1 copy"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: views/dolphinview.cpp:1064
4849 #, kde-format
4850 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4851 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4852 msgstr[0] ""
4853 msgstr[1] ""
4854
4855 #: views/dolphinview.cpp:1069
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgctxt "@label"
4858 #| msgid "Path"
4859 msgctxt "@action:button"
4860 msgid "Open %1 Item"
4861 msgid_plural "Open %1 Items"
4862 msgstr[0] "Роҳ"
4863 msgstr[1] "Роҳ"
4864
4865 #: views/dolphinview.cpp:1200
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@action:inmenu"
4868 msgid "Side Padding"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: views/dolphinview.cpp:1204
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@action:inmenu"
4874 msgid "Automatic Column Widths"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: views/dolphinview.cpp:1209
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@action:inmenu"
4880 msgid "Custom Column Widths"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: views/dolphinview.cpp:1824
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgctxt "@info:status"
4886 #| msgid "Delete operation completed."
4887 msgctxt "@info:status"
4888 msgid "Trash operation completed."
4889 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4890
4891 #: views/dolphinview.cpp:1834
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@info:status"
4894 msgid "Delete operation completed."
4895 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4896
4897 #: views/dolphinview.cpp:1990
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@action:button"
4900 msgid "Rename and Hide"
4901 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
4902
4903 #: views/dolphinview.cpp:1994
4904 #, kde-format
4905 msgid ""
4906 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4907 "Do you still want to rename it?"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: views/dolphinview.cpp:1996
4911 #, kde-format
4912 msgid ""
4913 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4914 "Do you still want to rename it?"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: views/dolphinview.cpp:1998
4918 #, kde-format
4919 msgid "Hide this File?"
4920 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
4921
4922 #: views/dolphinview.cpp:1998
4923 #, kde-format
4924 msgid "Hide this Folder?"
4925 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
4926
4927 #: views/dolphinview.cpp:2048
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@info:status"
4930 msgid "The location is empty."
4931 msgstr "Макон холӣ аст."
4932
4933 #: views/dolphinview.cpp:2050
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@info:status"
4936 msgid "The location '%1' is invalid."
4937 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
4938
4939 #: views/dolphinview.cpp:2306
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@info:progress"
4942 #| msgid "Loading folder..."
4943 msgid "Loading…"
4944 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4945
4946 #: views/dolphinview.cpp:2325
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgctxt "@info:progress"
4949 #| msgid "Loading folder..."
4950 msgid "Loading canceled"
4951 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4952
4953 #: views/dolphinview.cpp:2327
4954 #, kde-format
4955 msgid "No items matching the filter"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: views/dolphinview.cpp:2329
4959 #, kde-format
4960 msgid "No items matching the search"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: views/dolphinview.cpp:2331
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgid "Trash Emptied"
4966 msgid "Trash is empty"
4967 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4968
4969 #: views/dolphinview.cpp:2334
4970 #, kde-format
4971 msgid "No tags"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: views/dolphinview.cpp:2337
4975 #, kde-format
4976 msgid "No files tagged with \"%1\""
4977 msgstr ""
4978
4979 #: views/dolphinview.cpp:2341
4980 #, kde-format
4981 msgid "No recently used items"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: views/dolphinview.cpp:2343
4985 #, kde-format
4986 msgid "No shared folders found"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: views/dolphinview.cpp:2345
4990 #, kde-format
4991 msgid "No relevant network resources found"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: views/dolphinview.cpp:2347
4995 #, kde-format
4996 msgid "No MTP-compatible devices found"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: views/dolphinview.cpp:2349
5000 #, kde-format
5001 msgid "No Apple devices found"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: views/dolphinview.cpp:2351
5005 #, kde-format
5006 msgid "No Bluetooth devices found"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: views/dolphinview.cpp:2353
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5012 #| msgid "Folders First"
5013 msgid "Folder is empty"
5014 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5015
5016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5017 #, fuzzy, kde-format
5018 #| msgctxt "@action"
5019 #| msgid "Create Folder..."
5020 msgctxt "@action"
5021 msgid "Create Folder…"
5022 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5023
5024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5025 #, kde-kuit-format
5026 msgctxt "@info:whatsthis"
5027 msgid ""
5028 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5029 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5030 msgstr ""
5031
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5033 #, kde-kuit-format
5034 msgctxt "@info:whatsthis"
5035 msgid ""
5036 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5037 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5038 "from if disk space is needed."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5042 #, kde-kuit-format
5043 msgctxt "@info:whatsthis"
5044 msgid ""
5045 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5046 "recovered by normal means."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5052 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5053 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5054
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "@action:inmenu File"
5058 msgid "Duplicate Here"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@action:inmenu File"
5064 msgid "Properties"
5065 msgstr "Хусусиятҳо"
5066
5067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5068 #, kde-kuit-format
5069 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5070 msgid ""
5071 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5072 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5073 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5074 "there like managing read- and write-permissions."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "@label:textbox"
5080 #| msgid "Location:"
5081 msgctxt "@action:incontextmenu"
5082 msgid "Copy Location"
5083 msgstr "Макон:"
5084
5085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5088 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5089 msgstr ""
5090
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5094 #| msgid "Move to Trash"
5095 msgctxt "@action:inmenu File"
5096 msgid "Move to Trash…"
5097 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5098
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5102 #| msgid "Delete"
5103 msgctxt "@action:inmenu File"
5104 msgid "Delete…"
5105 msgstr "Нест кардан"
5106
5107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@action:inmenu File"
5110 msgid "Duplicate Here…"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5114 #, fuzzy, kde-format
5115 #| msgctxt "@label:textbox"
5116 #| msgid "Location:"
5117 msgctxt "@action:incontextmenu"
5118 msgid "Copy Location…"
5119 msgstr "Макон:"
5120
5121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5122 #, kde-kuit-format
5123 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5124 msgid ""
5125 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5126 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5127 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5128 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5129 "interface> option is enabled.</para>"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5133 #, kde-kuit-format
5134 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5135 msgid ""
5136 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5137 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5138 "the overview in folders with many items.</para>"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5142 #, kde-kuit-format
5143 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5144 msgid ""
5145 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5146 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5147 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5148 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5149 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5150 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5151 "of multiple folders in the same list.</para>"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "@action:intoolbar"
5157 msgid "View Mode"
5158 msgstr "Ҳолати намоиш"
5159
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5163 msgid "This increases the icon size."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@action:inmenu View"
5169 msgid "Reset Zoom Level"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5173 #, fuzzy, kde-format
5174 #| msgid "Default"
5175 msgid "Zoom To Default"
5176 msgstr "Стандартӣ"
5177
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5181 msgid "This resets the icon size to default."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5187 msgid "This reduces the icon size."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgid "Zoom"
5193 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5194 msgid "Zoom"
5195 msgstr "Тағйир додани андоза"
5196
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgid "Show preview"
5200 msgctxt "@action:intoolbar"
5201 msgid "Show Previews"
5202 msgstr "Пешнамоиш"
5203
5204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "@info"
5207 msgid "Show preview of files and folders"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5211 #, kde-kuit-format
5212 msgctxt "@info:whatsthis"
5213 msgid ""
5214 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5215 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5216 "the images."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5222 msgid "Folders First"
5223 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5224
5225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5228 #| msgid "Show Hidden Files"
5229 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5230 msgid "Hidden Files Last"
5231 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5232
5233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@action:inmenu View"
5236 msgid "Sort By"
5237 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5238
5239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5242 #| msgid "Additional Information"
5243 msgctxt "@action:inmenu View"
5244 msgid "Show Additional Information"
5245 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5246
5247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@action:inmenu View"
5250 msgid "Show in Groups"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "@info:whatsthis"
5256 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgctxt "@action:inmenu"
5262 #| msgid "Show Hidden Files"
5263 msgctxt "@action:inmenu View"
5264 msgid "Show Hidden Files"
5265 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5266
5267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5268 #, kde-kuit-format
5269 msgctxt "@info:whatsthis"
5270 msgid ""
5271 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5272 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5273 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5274 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5275 "hidden.</para>"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@action:inmenu View"
5281 msgid "Adjust View Display Style…"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@info:whatsthis"
5287 msgid ""
5288 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5292 #, kde-format
5293 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5294 msgid "Icons"
5295 msgstr "Нишонаҳо"
5296
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5298 #, kde-format
5299 msgctxt "@info"
5300 msgid "Icons view mode"
5301 msgstr "Дар нишонаҳо"
5302
5303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5306 msgid "Compact"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5310 #, fuzzy, kde-format
5311 #| msgctxt "@info"
5312 #| msgid "Columns view mode"
5313 msgctxt "@info"
5314 msgid "Compact view mode"
5315 msgstr "Дар сутунҳо"
5316
5317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5318 #, kde-format
5319 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5320 msgid "Details"
5321 msgstr "Иттилоот"
5322
5323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "@info"
5326 msgid "Details view mode"
5327 msgstr "Дар ҷадвал"
5328
5329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "Sort descending"
5332 msgid "Z-A"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5336 #, kde-format
5337 msgctxt "Sort ascending"
5338 msgid "A-Z"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5342 #, fuzzy, kde-format
5343 #| msgctxt "@option:check"
5344 #| msgid "Show folders first"
5345 msgctxt "Sort descending"
5346 msgid "Largest First"
5347 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5348
5349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5350 #, fuzzy, kde-format
5351 #| msgctxt "@option:check"
5352 #| msgid "Show folders first"
5353 msgctxt "Sort ascending"
5354 msgid "Smallest First"
5355 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5356
5357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgctxt "@option:check"
5360 #| msgid "Show folders first"
5361 msgctxt "Sort descending"
5362 msgid "Newest First"
5363 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5364
5365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5366 #, fuzzy, kde-format
5367 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5368 #| msgid "Folders First"
5369 msgctxt "Sort ascending"
5370 msgid "Oldest First"
5371 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5372
5373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5376 #| msgid "Folders First"
5377 msgctxt "Sort descending"
5378 msgid "Highest First"
5379 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5380
5381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@option:check"
5384 #| msgid "Show folders first"
5385 msgctxt "Sort ascending"
5386 msgid "Lowest First"
5387 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5388
5389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5390 #, kde-format
5391 msgctxt "Sort descending"
5392 msgid "Descending"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5396 #, kde-format
5397 msgctxt "Sort ascending"
5398 msgid "Ascending"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5402 #, kde-format
5403 msgctxt ""
5404 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5405 "selection is empty when this text is shown."
5406 msgid "Actions for Current View"
5407 msgstr ""
5408
5409 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5410 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5411 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5412 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5413 #. and a fallback will be used.
5414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5415 #, kde-format
5416 msgid "Actions for %1"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5420 #, kde-format
5421 msgctxt ""
5422 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5423 "of selected files/folders."
5424 msgid "Actions for One Selected Item"
5425 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5426 msgstr[0] ""
5427 msgstr[1] ""
5428
5429 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@info:status"
5432 #| msgid "Update of version information failed."
5433 msgctxt "@info:status"
5434 msgid "Updating version information…"
5435 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5436
5437 #~ msgctxt "@title:group"
5438 #~ msgid "Startup"
5439 #~ msgstr "Оғоз"
5440
5441 #~ msgctxt "@title:group"
5442 #~ msgid "View Modes"
5443 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
5444
5445 #~ msgctxt "@title:group"
5446 #~ msgid "Navigation"
5447 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5448
5449 #~ msgctxt "@title:group"
5450 #~ msgid "View: "
5451 #~ msgstr "Намоиш:"
5452
5453 #, fuzzy
5454 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5455 #~| msgid "General"
5456 #~ msgctxt "@title:group"
5457 #~ msgid "General: "
5458 #~ msgstr "Умумӣ"
5459
5460 #, fuzzy
5461 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5462 #~| msgid "Open in New Tab"
5463 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5464 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5465 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5466
5467 #, fuzzy
5468 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5469 #~| msgid "General"
5470 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5471 #~ msgid "General:"
5472 #~ msgstr "Умумӣ"
5473
5474 #, fuzzy
5475 #~| msgctxt "@label:textbox"
5476 #~| msgid "Filter:"
5477 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5478 #~ msgid "Filter..."
5479 #~ msgstr "Филтр:"
5480
5481 #~ msgid "Search..."
5482 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
5483
5484 #, fuzzy
5485 #~| msgctxt "@label:listbox"
5486 #~| msgid "Sorting:"
5487 #~ msgctxt "@info:progress"
5488 #~ msgid "Sorting..."
5489 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5490
5491 #, fuzzy
5492 #~| msgctxt "@label:textbox"
5493 #~| msgid "Filter:"
5494 #~ msgid "Filter..."
5495 #~ msgstr "Филтр:"
5496
5497 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5498 #~ msgid "Configure..."
5499 #~ msgstr "Танзим кунед..."
5500
5501 #, fuzzy
5502 #~| msgctxt "@info"
5503 #~| msgid "Searching..."
5504 #~ msgctxt "@label:textbox"
5505 #~ msgid "Search..."
5506 #~ msgstr "Идет поиск..."
5507
5508 #, fuzzy
5509 #~| msgctxt "@label:textbox"
5510 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5511 #~ msgctxt "@info"
5512 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5513 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5514
5515 #, fuzzy
5516 #~| msgctxt "@info:credit"
5517 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5518 #~ msgctxt "@info:credit"
5519 #~ msgid ""
5520 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5521 #~ "Angelaccio"
5522 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5523
5524 #~ msgid "Font family"
5525 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
5526
5527 #~ msgid "Font size"
5528 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5529
5530 #~ msgid "Italic"
5531 #~ msgstr "Каҷшуда"
5532
5533 #~ msgid "Font weight"
5534 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5535
5536 #~ msgctxt "@item"
5537 #~ msgid "Eject"
5538 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5539
5540 #~ msgctxt "@item"
5541 #~ msgid "Release"
5542 #~ msgstr "Озод кардан"
5543
5544 #~ msgctxt "@item"
5545 #~ msgid "Safely Remove"
5546 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5547
5548 #~ msgctxt "@item"
5549 #~ msgid "Unmount"
5550 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5551
5552 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5553 #~ msgid "Open in New Tab"
5554 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5555
5556 #, fuzzy
5557 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5558 #~| msgid "Open in New Window"
5559 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5560 #~ msgid "Open in New Window"
5561 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5562
5563 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5564 #~ msgid "Mount"
5565 #~ msgstr "Васл кардан"
5566
5567 #, fuzzy
5568 #~| msgid "&Edit"
5569 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5570 #~ msgid "Edit..."
5571 #~ msgstr "&Таҳрир"
5572
5573 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5574 #~ msgid "Hide"
5575 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5576
5577 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5578 #~ msgid "Icon Size"
5579 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5580
5581 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5582 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5583 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5584
5585 #, fuzzy
5586 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5587 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5588 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5589 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5590 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5591
5592 #~ msgctxt "@title:window"
5593 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5594 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5595
5596 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5597 #~ msgid "Sett&ings"
5598 #~ msgstr "&Танзимот"
5599
5600 #, fuzzy
5601 #~| msgctxt "@action"
5602 #~| msgid "Control"
5603 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5604 #~ msgid "Control"
5605 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5606
5607 #~ msgctxt "@title:group"
5608 #~ msgid "Services"
5609 #~ msgstr "Хизматҳо"
5610
5611 #~ msgctxt "@title"
5612 #~ msgid "Dolphin Part"
5613 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5614
5615 #, fuzzy
5616 #~| msgctxt "@title:group"
5617 #~| msgid "Navigation"
5618 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5619 #~ msgid "Url Navigator"
5620 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5621 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5622 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5623
5624 #~ msgctxt "@item:intable"
5625 #~ msgid "Unknown"
5626 #~ msgstr "Номаълум"
5627
5628 #~ msgctxt "@info:status"
5629 #~ msgid "Unknown size"
5630 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5631
5632 #, fuzzy
5633 #~| msgctxt "@title:group"
5634 #~| msgid "Startup"
5635 #~ msgctxt "@label:textbox"
5636 #~ msgid "Start in:"
5637 #~ msgstr "Оғоз"
5638
5639 #, fuzzy
5640 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5641 #~| msgid "Add to Places"
5642 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5643 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5644 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5645
5646 #~ msgctxt "@title:window"
5647 #~ msgid "Rename Items"
5648 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5649
5650 #~ msgctxt "@label:textbox"
5651 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5652 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5653
5654 #~ msgctxt "@info:status"
5655 #~ msgid "New name #"
5656 #~ msgstr "Номи нав #"
5657
5658 #~ msgctxt "@label:textbox"
5659 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5660 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5661 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5662 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5663
5664 #~ msgctxt "@title:window"
5665 #~ msgid "View Properties"
5666 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5667
5668 #, fuzzy
5669 #~| msgctxt "@option:check"
5670 #~| msgid "Show folders first"
5671 #~ msgid "Show facets widget"
5672 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5673
5674 #, fuzzy
5675 #~| msgctxt "@label"
5676 #~| msgid "Permissions"
5677 #~ msgctxt "@action:button"
5678 #~ msgid "Fewer Options"
5679 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5680
5681 #, fuzzy
5682 #~| msgctxt "@label"
5683 #~| msgid "Permissions"
5684 #~ msgctxt "@action:button"
5685 #~ msgid "More Options"
5686 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5687
5688 #, fuzzy
5689 #~| msgctxt "@title:window"
5690 #~| msgid "Folders"
5691 #~ msgctxt "@option:check"
5692 #~ msgid "Folders"
5693 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5694
5695 #, fuzzy
5696 #~| msgctxt "@title:group Date"
5697 #~| msgid "Today"
5698 #~ msgctxt "@option:option"
5699 #~ msgid "Today"
5700 #~ msgstr "Имрӯз"
5701
5702 #, fuzzy
5703 #~| msgctxt "@title:group Date"
5704 #~| msgid "Yesterday"
5705 #~ msgctxt "@option:option"
5706 #~ msgid "Yesterday"
5707 #~ msgstr "Дирӯз"
5708
5709 #, fuzzy
5710 #~| msgid "&Go"
5711 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5712 #~ msgid "Go"
5713 #~ msgstr "&Гузаштан"
5714
5715 #, fuzzy
5716 #~| msgctxt "@title:menu"
5717 #~| msgid "Tools"
5718 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5719 #~ msgid "Tools"
5720 #~ msgstr "Асбобҳо"
5721
5722 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5723 #~ msgid "Panels"
5724 #~ msgstr "Панелҳо"
5725
5726 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5727 #~ msgid "Preview"
5728 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5729
5730 #~ msgid "stop"
5731 #~ msgstr "манъ"
5732
5733 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5734 #~ msgid "Add to Places"
5735 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5736
5737 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5738 #~ msgid "Descending"
5739 #~ msgstr "В порядке убывания"
5740
5741 #~ msgctxt "@title:window"
5742 #~ msgid "Configure Shown Data"
5743 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5744
5745 #, fuzzy
5746 #~| msgctxt "@label::textbox"
5747 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5748 #~ msgctxt "@label::textbox"
5749 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5750 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5751
5752 #~ msgctxt "action:button"
5753 #~ msgid "Everywhere"
5754 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
5755
5756 #, fuzzy
5757 #~| msgctxt "@item::intable"
5758 #~| msgid "Unversioned"
5759 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5760 #~ msgid "Transversed"
5761 #~ msgstr "Не добавлен"
5762
5763 #, fuzzy
5764 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5765 #~| msgid "Add to Places"
5766 #~ msgctxt "@title:window"
5767 #~ msgid "Add Places Entry"
5768 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5769
5770 #, fuzzy
5771 #~| msgid "Show tooltips"
5772 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5773 #~ msgid "Show All Entries"
5774 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5775
5776 #~ msgctxt "@title:group"
5777 #~ msgid "Properties"
5778 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5779
5780 #, fuzzy
5781 #~| msgctxt "@title:window"
5782 #~| msgid "Additional Information"
5783 #~ msgctxt "@title:group"
5784 #~ msgid "Additional Information Shown"
5785 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5786
5787 #~ msgctxt "@title:group"
5788 #~ msgid "Apply View Properties To"
5789 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5790
5791 #~ msgctxt "@option:check"
5792 #~ msgid "Use these view properties as default"
5793 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5794
5795 #~ msgctxt "@label:textbox"
5796 #~ msgid "Location:"
5797 #~ msgstr "Макон:"
5798
5799 #~ msgctxt "@title:group"
5800 #~ msgid "Icon Size"
5801 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5802
5803 #~ msgctxt "@label:listbox"
5804 #~ msgid "Preview:"
5805 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5806
5807 #~ msgctxt "@title:group"
5808 #~ msgid "Text"
5809 #~ msgstr "Матн"
5810
5811 #~ msgctxt "@label:listbox"
5812 #~ msgid "Font:"
5813 #~ msgstr "Ҳарф:"
5814
5815 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5816 #~ msgid "Small"
5817 #~ msgstr "Хурд"
5818
5819 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5820 #~ msgid "Medium"
5821 #~ msgstr "Миёна"
5822
5823 #~ msgctxt "@option:check"
5824 #~ msgid "Expandable folders"
5825 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5826
5827 #, fuzzy
5828 #~| msgctxt "@label"
5829 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5830 #~ msgctxt "@label"
5831 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5832 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5833
5834 #~ msgctxt "@action:button"
5835 #~ msgid "Additional Information"
5836 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5837
5838 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5839 #~ msgid "Reload"
5840 #~ msgstr "Бозсозӣ"
5841
5842 #, fuzzy
5843 #~| msgctxt "@title:group"
5844 #~| msgid "Icon Size"
5845 #~ msgctxt "@label"
5846 #~ msgid "Image Size"
5847 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5848
5849 #, fuzzy
5850 #~| msgctxt "@title:window"
5851 #~| msgid "Places"
5852 #~ msgctxt "@item"
5853 #~ msgid "Places"
5854 #~ msgstr "Ҷойҳо"
5855
5856 #, fuzzy
5857 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5858 #~ msgctxt "@item"
5859 #~ msgid "Recently Saved"
5860 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5861
5862 #, fuzzy
5863 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5864 #~| msgid "Search Bar"
5865 #~ msgctxt "@item"
5866 #~ msgid "Search For"
5867 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5868
5869 #, fuzzy
5870 #~| msgctxt "@title:group"
5871 #~| msgid "Services"
5872 #~ msgctxt "@item"
5873 #~ msgid "Devices"
5874 #~ msgstr "Хизматҳо"
5875
5876 #, fuzzy
5877 #~| msgid "Home URL"
5878 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5879 #~ msgid "Home"
5880 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5881
5882 #, fuzzy
5883 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5884 #~| msgid "&Network Folders"
5885 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5886 #~ msgid "Network"
5887 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5888
5889 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5890 #~ msgid "Trash"
5891 #~ msgstr "Сабад"
5892
5893 #, fuzzy
5894 #~| msgctxt "@title:group Date"
5895 #~| msgid "Today"
5896 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5897 #~ msgid "Today"
5898 #~ msgstr "Имрӯз"
5899
5900 #, fuzzy
5901 #~| msgctxt "@title:group Date"
5902 #~| msgid "Yesterday"
5903 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5904 #~ msgid "Yesterday"
5905 #~ msgstr "Дирӯз"
5906
5907 #, fuzzy
5908 #~| msgctxt "@action:button"
5909 #~| msgid "This Month"
5910 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5911 #~ msgid "This Month"
5912 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5913
5914 #, fuzzy
5915 #~| msgctxt "@action:button"
5916 #~| msgid "This Month"
5917 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5918 #~ msgid "Last Month"
5919 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5920
5921 #, fuzzy
5922 #~| msgctxt "@info:credit"
5923 #~| msgid "Documentation"
5924 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5925 #~ msgid "Documents"
5926 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
5927
5928 #, fuzzy
5929 #~| msgctxt "@label"
5930 #~| msgid "Images"
5931 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5932 #~ msgid "Images"
5933 #~ msgstr "Тасвирҳо"
5934
5935 #, fuzzy
5936 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5937 #~| msgid "Empty Trash"
5938 #~ msgid "Empty Search"
5939 #~ msgstr "Сабади холӣ"
5940
5941 #, fuzzy
5942 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5943 #~| msgid "Delete"
5944 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5945 #~ msgid "&Delete"
5946 #~ msgstr "Нест кардан"
5947
5948 #, fuzzy
5949 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5950 #~| msgid "Move to Trash"
5951 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5952 #~ msgid "&Move to Trash"
5953 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
5954
5955 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5956 #~ msgid "Rename..."
5957 #~ msgstr "Ивази ном..."
5958
5959 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5960 #~ msgid "Help"
5961 #~ msgstr "Кумак"
5962
5963 #, fuzzy
5964 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5965 #~| msgid "Open in New Tab"
5966 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5967 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5968 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5969
5970 #~ msgctxt "@label"
5971 #~ msgid "Date"
5972 #~ msgstr "Сана"
5973
5974 #~ msgctxt "option:check"
5975 #~ msgid "Natural sorting of items"
5976 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
5977
5978 #, fuzzy
5979 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5980 #~| msgid "Current folder"
5981 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5982 #~ msgid "%1 - current folder"
5983 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5984
5985 #, fuzzy
5986 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5987 #~| msgid "Current folder"
5988 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5989 #~ msgid "%1 - current device"
5990 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5991
5992 #, fuzzy
5993 #~| msgctxt "@title:group"
5994 #~| msgid "Services"
5995 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5996 #~ msgid "%1 - all devices"
5997 #~ msgstr "Хизматҳо"
5998
5999 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6000 #~ msgid "Paste Into Folder"
6001 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6002
6003 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6004 #~ msgid "%A"
6005 #~ msgstr "%A"
6006
6007 #~ msgctxt ""
6008 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6009 #~ "locale, and %Y is full year number"
6010 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6011 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6012
6013 #~ msgctxt ""
6014 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6015 #~ "and %Y is full year number"
6016 #~ msgid "%B, %Y"
6017 #~ msgstr "%B, %Y"
6018
6019 #~ msgctxt "@info"
6020 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6021 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6022
6023 #~ msgctxt "@title:group"
6024 #~ msgid "Mouse"
6025 #~ msgstr "Муш"
6026
6027 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6028 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6029 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
6030
6031 #~ msgctxt "@info:status"
6032 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6033 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6034
6035 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6036 #~ msgid "Paste"
6037 #~ msgstr "Часпондан"
6038
6039 #~ msgctxt "@label:textbox"
6040 #~ msgid "Find:"
6041 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6042
6043 #, fuzzy
6044 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6045 #~| msgid "Copy"
6046 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6047 #~ msgid "Copy Text"
6048 #~ msgstr "Нусха"
6049
6050 #~ msgctxt "@info:status"
6051 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6052 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6053
6054 #~ msgctxt "@title:group Date"
6055 #~ msgid "Last Week"
6056 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6057
6058 #~ msgctxt ""
6059 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6060 #~ "full year number"
6061 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6062 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6063
6064 #, fuzzy
6065 #~| msgctxt "@option:check"
6066 #~| msgid "Show zoom slider"
6067 #~ msgid "Zoom slider"
6068 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6069
6070 #, fuzzy
6071 #~| msgctxt "@title:group Date"
6072 #~| msgid "Today"
6073 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6074 #~ msgid "Today"
6075 #~ msgstr "Имрӯз"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~| msgctxt "@title:group Date"
6079 #~| msgid "Yesterday"
6080 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6081 #~ msgid "Yesterday"
6082 #~ msgstr "Дирӯз"
6083
6084 #~ msgctxt "@label"
6085 #~ msgid "Trash"
6086 #~ msgstr "Сабад"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~| msgctxt "@label:slider"
6090 #~| msgid "Maximum file size:"
6091 #~ msgctxt "@option:option"
6092 #~ msgid "Maximum Rating"
6093 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6094
6095 #, fuzzy
6096 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6097 #~| msgid "Small"
6098 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6099 #~ msgid "Small"
6100 #~ msgstr "Хурд"
6101
6102 #, fuzzy
6103 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6104 #~| msgid "Medium"
6105 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6106 #~ msgid "Medium"
6107 #~ msgstr "Миёна"
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6111 #~| msgid "Large"
6112 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6113 #~ msgid "Large"
6114 #~ msgstr "Калон"
6115
6116 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6117 #~ msgid "Copy Information Message"
6118 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6119
6120 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6121 #~ msgid "Copy Error Message"
6122 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6123
6124 #, fuzzy
6125 #~| msgctxt "@label"
6126 #~| msgid "Link Destination"
6127 #~ msgctxt "@item:intable"
6128 #~ msgid "No destination"
6129 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6130
6131 #~ msgctxt "@option:check"
6132 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6133 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6134
6135 #~ msgctxt "@title:group"
6136 #~ msgid "Do not create previews for"
6137 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6138
6139 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6140 #~ msgid "Local files above:"
6141 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
6142
6143 #~ msgctxt "@title:group"
6144 #~ msgid "Version Control Systems"
6145 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6149 #~| msgid "Name"
6150 #~ msgctxt "@item:intable"
6151 #~ msgid "Name"
6152 #~ msgstr "Ном"
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~| msgctxt "@label"
6156 #~| msgid "Size"
6157 #~ msgctxt "@item:intable"
6158 #~ msgid "Size"
6159 #~ msgstr "Андоза"
6160
6161 #, fuzzy
6162 #~| msgctxt "@label"
6163 #~| msgid "Date"
6164 #~ msgctxt "@item:intable"
6165 #~ msgid "Date"
6166 #~ msgstr "Сана"
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~| msgctxt "@label"
6170 #~| msgid "Permissions"
6171 #~ msgctxt "@item:intable"
6172 #~ msgid "Permissions"
6173 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~| msgctxt "@label"
6177 #~| msgid "Owner"
6178 #~ msgctxt "@item:intable"
6179 #~ msgid "Owner"
6180 #~ msgstr "Соҳиб"
6181
6182 #, fuzzy
6183 #~| msgctxt "@label"
6184 #~| msgid "Group"
6185 #~ msgctxt "@item:intable"
6186 #~ msgid "Group"
6187 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6188
6189 #, fuzzy
6190 #~| msgctxt "@label"
6191 #~| msgid "Type"
6192 #~ msgctxt "@item:intable"
6193 #~ msgid "Type"
6194 #~ msgstr "Намуд"
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~| msgctxt "@label"
6198 #~| msgid "Link Destination"
6199 #~ msgctxt "@item:intable"
6200 #~ msgid "Destination"
6201 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~| msgctxt "@label"
6205 #~| msgid "Path"
6206 #~ msgctxt "@item:intable"
6207 #~ msgid "Path"
6208 #~ msgstr "Роҳ"
6209
6210 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6211 #~ msgid "By Name"
6212 #~ msgstr "Бо ном"
6213
6214 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6215 #~ msgid "By Size"
6216 #~ msgstr "Бо андоза"
6217
6218 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6219 #~ msgid "By Permissions"
6220 #~ msgstr "По правам доступа"
6221
6222 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6223 #~ msgid "By Owner"
6224 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6225
6226 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6227 #~ msgid "By Group"
6228 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~| msgctxt "@label"
6232 #~| msgid "Link Destination"
6233 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6234 #~ msgid "By Link Destination"
6235 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6236
6237 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6238 #~ msgid "Name"
6239 #~ msgstr "Ном"
6240
6241 #~ msgctxt "@label"
6242 #~ msgid "Additional information"
6243 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6247 #~| msgid "%1 (%2)"
6248 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6249 #~ msgid "%1 (%2)"
6250 #~ msgstr "%1 (%2)"
6251
6252 #~ msgctxt "@option:check"
6253 #~ msgid "Rename inline"
6254 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
6255
6256 #~ msgctxt "@info:status"
6257 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6258 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6259
6260 #~ msgctxt "@title:tab"
6261 #~ msgid "Column"
6262 #~ msgstr "Сутун"
6263
6264 #~ msgctxt "@title:group"
6265 #~ msgid "Grid"
6266 #~ msgstr "Шабака"
6267
6268 #~ msgctxt "@label:listbox"
6269 #~ msgid "Arrangement:"
6270 #~ msgstr "Масъала:"
6271
6272 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6273 #~ msgid "Columns"
6274 #~ msgstr "Сутунҳо"
6275
6276 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6277 #~ msgid "Rows"
6278 #~ msgstr "Қаторҳо"
6279
6280 #~ msgctxt "@label:listbox"
6281 #~ msgid "Grid spacing:"
6282 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6283
6284 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6285 #~ msgid "None"
6286 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
6287
6288 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6289 #~ msgid "Small"
6290 #~ msgstr "Хурд"
6291
6292 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6293 #~ msgid "Medium"
6294 #~ msgstr "Миёна"
6295
6296 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6297 #~ msgid "Large"
6298 #~ msgstr "Калон"
6299
6300 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6301 #~ msgid "Column"
6302 #~ msgstr "Сутун"
6303
6304 #~ msgctxt "@option:check"
6305 #~ msgid "Expandable Folders"
6306 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6307
6308 #~ msgctxt "@title:menu"
6309 #~ msgid "Columns"
6310 #~ msgstr "Сутунҳо"
6311
6312 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6313 #~ msgid "Columns"
6314 #~ msgstr "Сутунҳо"
6315
6316 #~ msgctxt "@title::column"
6317 #~ msgid "Link Destination"
6318 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6319
6320 #~ msgctxt "@title::column"
6321 #~ msgid "Path"
6322 #~ msgstr "Роҳ"
6323
6324 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6325 #~ msgid "Deselect Item"
6326 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6327
6328 #~ msgctxt "@label"
6329 #~ msgid "Show hidden files"
6330 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6331
6332 #~ msgctxt "@label"
6333 #~ msgid "Show preview"
6334 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6335
6336 #~ msgid "Arrangement"
6337 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6338
6339 #~ msgid "Item height"
6340 #~ msgstr "Высота элементов"
6341
6342 #~ msgid "Grid spacing"
6343 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6344
6345 #~ msgid "Number of textlines"
6346 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6347
6348 #~ msgctxt "@action:button"
6349 #~ msgid "Configure..."
6350 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6351
6352 #, fuzzy
6353 #~| msgctxt "@label::textbox"
6354 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6355 #~ msgctxt "@label::textbox"
6356 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6357 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~| msgctxt "@info"
6361 #~| msgid "Remove search option"
6362 #~ msgid "Remove folder restriction"
6363 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6364
6365 #~ msgctxt "@title:group"
6366 #~ msgid "Tag"
6367 #~ msgstr "Нишона"
6368
6369 #~ msgctxt "@action:button"
6370 #~ msgid "Today"
6371 #~ msgstr "Имрӯз"
6372
6373 #~ msgctxt "@action:button"
6374 #~ msgid "Yesterday"
6375 #~ msgstr "Дирӯз"
6376
6377 #~ msgctxt "@title:group"
6378 #~ msgid "Date"
6379 #~ msgstr "Сана"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6383 #~| msgid "Open in New Window"
6384 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6385 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6386 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6387
6388 #~ msgctxt "@info:status"
6389 #~ msgid ""
6390 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6391 #~ msgstr ""
6392 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6393
6394 #~ msgctxt "@info:status"
6395 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6396 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6397
6398 #~ msgctxt "@info"
6399 #~ msgid "Close"
6400 #~ msgstr "Хуруҷ"
6401
6402 #~ msgctxt "@title:menu"
6403 #~ msgid "View Mode"
6404 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6405
6406 #~ msgctxt "@label"
6407 #~ msgid "No Tags Available"
6408 #~ msgstr "Нет меток"
6409
6410 #~ msgctxt "@label"
6411 #~ msgid "Byte"
6412 #~ msgstr "Б"
6413
6414 #~ msgctxt "@label"
6415 #~ msgid "KByte"
6416 #~ msgstr "КиБ"
6417
6418 #~ msgctxt "@label"
6419 #~ msgid "MByte"
6420 #~ msgstr "МиБ"
6421
6422 #~ msgctxt "@label"
6423 #~ msgid "GByte"
6424 #~ msgstr "ГиБ"
6425
6426 #~ msgctxt "@label"
6427 #~ msgid "All"
6428 #~ msgstr "Ҳама"
6429
6430 #~ msgctxt "@label"
6431 #~ msgid "Text"
6432 #~ msgstr "Матн"
6433
6434 #~ msgctxt "@label"
6435 #~ msgid "Search:"
6436 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6437
6438 #~ msgctxt "@label"
6439 #~ msgid "What:"
6440 #~ msgstr "Чӣ:"
6441
6442 #~ msgctxt "@info"
6443 #~ msgid "Add search option"
6444 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6445
6446 #~ msgctxt "@action:button"
6447 #~ msgid "Save"
6448 #~ msgstr "Захира"
6449
6450 #~ msgctxt "@info"
6451 #~ msgid "Save search options"
6452 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6453
6454 #~ msgctxt "@action:button"
6455 #~ msgid "Close"
6456 #~ msgstr "Хуруҷ"
6457
6458 #~ msgctxt "@info"
6459 #~ msgid "Close search options"
6460 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6461
6462 #~ msgctxt "@label"
6463 #~ msgid "Greater Than"
6464 #~ msgstr ">"
6465
6466 #~ msgctxt "@label"
6467 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6468 #~ msgstr "⩾"
6469
6470 #~ msgctxt "@label"
6471 #~ msgid "Less Than"
6472 #~ msgstr "<"
6473
6474 #~ msgctxt "@label"
6475 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6476 #~ msgstr "⩽"
6477
6478 #~ msgctxt "@label"
6479 #~ msgid "Size:"
6480 #~ msgstr "Андоза:"
6481
6482 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6483 #~ msgid "All"
6484 #~ msgstr "Ҳама"
6485
6486 #~ msgctxt "@label"
6487 #~ msgid "Equal to"
6488 #~ msgstr "Баробар ба"
6489
6490 #~ msgctxt "@label"
6491 #~ msgid "Not Equal to"
6492 #~ msgstr "не установлена"
6493
6494 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6495 #~ msgid "Any"
6496 #~ msgstr "любой"
6497
6498 #~ msgctxt "@label"
6499 #~ msgid "Name:"
6500 #~ msgstr "Имя:"
6501
6502 #~ msgctxt "@title:window"
6503 #~ msgid "Save Search Options"
6504 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6505
6506 #~ msgid "Criteria"
6507 #~ msgstr "Критерии"
6508
6509 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6510 #~ msgid "Size"
6511 #~ msgstr "Андоза"
6512
6513 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6514 #~ msgid "Date"
6515 #~ msgstr "Сана"
6516
6517 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6518 #~ msgid "Permissions"
6519 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6520
6521 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6522 #~ msgid "Owner"
6523 #~ msgstr "Соҳиб"
6524
6525 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6526 #~ msgid "Group"
6527 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6528
6529 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6530 #~ msgid "Type"
6531 #~ msgstr "Намуд"
6532
6533 #~ msgctxt "@item::intable"
6534 #~ msgid "Normal"
6535 #~ msgstr "Оддӣ"
6536
6537 #~ msgctxt "@item::intable"
6538 #~ msgid "Update required"
6539 #~ msgstr "Не обновлён"
6540
6541 #~ msgctxt "@item::intable"
6542 #~ msgid "Locally modified"
6543 #~ msgstr "Изменён"
6544
6545 #~ msgctxt "@item::intable"
6546 #~ msgid "Added"
6547 #~ msgstr "Добавлен"
6548
6549 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6550 #~ msgid "Size"
6551 #~ msgstr "Андоза"
6552
6553 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6554 #~ msgid "Date"
6555 #~ msgstr "Сана"
6556
6557 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6558 #~ msgid "Permissions"
6559 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6560
6561 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6562 #~ msgid "Owner"
6563 #~ msgstr "Соҳиб"
6564
6565 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6566 #~ msgid "Group"
6567 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6568
6569 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6570 #~ msgid "Type"
6571 #~ msgstr "Намуд"
6572
6573 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6574 #~ msgid "Size"
6575 #~ msgstr "Андоза"
6576
6577 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6578 #~ msgid "Date"
6579 #~ msgstr "Сана"
6580
6581 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6582 #~ msgid "Permissions"
6583 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6584
6585 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6586 #~ msgid "Owner"
6587 #~ msgstr "Соҳиб"
6588
6589 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6590 #~ msgid "Group"
6591 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6592
6593 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6594 #~ msgid "Type"
6595 #~ msgstr "Намуд"
6596
6597 #~ msgctxt "@title:menu"
6598 #~ msgid "Additional Information"
6599 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6600
6601 #~ msgctxt "@option:check"
6602 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6603 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6604
6605 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6606 #~ msgid "SVN Update"
6607 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6608
6609 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6610 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6611 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6612
6613 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6614 #~ msgid "SVN Commit..."
6615 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6616
6617 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6618 #~ msgid "SVN Add"
6619 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6620
6621 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6622 #~ msgid "SVN Delete"
6623 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6624
6625 #~ msgctxt "@info:status"
6626 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6627 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6628
6629 #~ msgctxt "@info:status"
6630 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6631 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6632
6633 #~ msgctxt "@info:status"
6634 #~ msgid "Updated SVN repository."
6635 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6636
6637 #~ msgctxt "@title:window"
6638 #~ msgid "SVN Commit"
6639 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6640
6641 #~ msgctxt "@info:status"
6642 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6643 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6644
6645 #~ msgctxt "@info:status"
6646 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6647 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6648
6649 #~ msgctxt "@info:status"
6650 #~ msgid "Committed SVN changes."
6651 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6652
6653 #~ msgctxt "@info:status"
6654 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6655 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6656
6657 #~ msgctxt "@info:status"
6658 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6659 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6660
6661 #~ msgctxt "@info:status"
6662 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6663 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6664
6665 #~ msgctxt "@info:status"
6666 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6667 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6668
6669 #~ msgctxt "@info:status"
6670 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6671 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6672
6673 #~ msgctxt "@info:status"
6674 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6675 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."