]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ast/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ast / dolphin.po
1 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
2 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
3 #
4 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Enol P. <enolp@softastur.org>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-11-01 00:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2024-03-16 23:04+0100\n"
11 "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
12 "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
13 "Language: ast\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Softastur"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "alministradores@softastur.org"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr ""
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr ""
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1696
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "Crear"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
165 #, kde-format
166 msgctxt "@action:inmenu"
167 msgid "Open Path"
168 msgstr ""
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:218
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu"
173 msgid "Open Path in New Tab"
174 msgstr ""
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:222
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path in New Window"
180 msgstr ""
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:472
183 #, kde-format
184 msgctxt ""
185 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
186 msgid "Middle Click"
187 msgstr ""
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:343
190 #, kde-format
191 msgctxt "@info:status"
192 msgid "Successfully copied."
193 msgstr ""
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:346
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully moved."
199 msgstr ""
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:349
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully linked."
205 msgstr ""
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:352
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved to trash."
211 msgstr ""
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:355
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully renamed."
217 msgstr ""
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:359
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Created folder."
223 msgstr ""
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:434
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info"
228 msgid "Go back"
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:435
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:whatsthis go back"
234 msgid "Return to the previously viewed folder."
235 msgstr ""
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:441
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go forward"
241 msgstr ""
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:442
244 #, kde-kuit-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
246 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
250 #, kde-format
251 msgctxt "@title:window"
252 msgid "Confirmation"
253 msgstr "Confirmación"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:636
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
258 msgid "&Quit %1"
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:638
262 #, kde-format
263 msgid "C&lose Current Tab"
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:647
267 #, kde-format
268 msgid ""
269 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
273 #, kde-format
274 msgid "Do not ask again"
275 msgstr "Nun volver entrugar"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:687
278 #, kde-format
279 msgid "Show &Terminal Panel"
280 msgstr ""
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:697
283 #, kde-format
284 msgid ""
285 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
286 "want to quit?"
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:895
290 #, kde-format
291 msgctxt "@info"
292 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:896
296 #, kde-format
297 msgctxt "@info"
298 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
299 msgstr ""
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1287
302 #, kde-format
303 msgctxt "@action:inmenu Tools"
304 msgid "Open %1"
305 msgstr ""
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1296 dolphinmainwindow.cpp:2052
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open Preferred Search Tool"
311 msgstr "Abrir la ferramienta de busca preferida"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1336
314 #, kde-format
315 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
316 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
317 msgstr[0] ""
318 msgstr[1] ""
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1341
321 #, kde-format
322 msgctxt "@action:button"
323 msgid "Open %1 Terminal"
324 msgid_plural "Open %1 Terminals"
325 msgstr[0] ""
326 msgstr[1] ""
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1442
329 #, kde-format
330 msgctxt "@info"
331 msgid ""
332 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
333 "folder."
334 msgstr ""
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1541
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
339 msgid "Configure"
340 msgstr ""
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
343 #, kde-format
344 msgctxt "@action:inmenu File"
345 msgid "New &Window"
346 msgstr "&Ventana nueva"
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
349 #, kde-format
350 msgctxt "@info"
351 msgid "Open a new Dolphin window"
352 msgstr ""
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
355 #, kde-kuit-format
356 msgctxt "@info:whatsthis"
357 msgid ""
358 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
359 ">You can drag and drop items between windows."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
363 #, kde-format
364 msgctxt "@action:inmenu File"
365 msgid "New Tab"
366 msgstr "Llingüeta nueva"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
369 #, kde-kuit-format
370 msgctxt "@info:whatsthis"
371 msgid ""
372 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
373 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
374 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
375 msgstr ""
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
378 #, kde-format
379 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
380 msgid "Add to Places"
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
384 #, kde-kuit-format
385 msgctxt "@info:whatsthis"
386 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
387 msgstr "Esta aición amiesta la carpeta al panel «Llugares»."
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
390 #, kde-format
391 msgctxt "@action:inmenu File"
392 msgid "Close Tab"
393 msgstr "Zarrar la llingüeta"
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
396 #, fuzzy, kde-format
397 #| msgctxt "@action:inmenu File"
398 #| msgid "Close Tab"
399 msgctxt "@info"
400 msgid "Close Tab"
401 msgstr "Zarrar la llingüeta"
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
404 #, kde-format
405 msgctxt "@info:whatsthis"
406 msgid ""
407 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
408 "the whole window instead."
409 msgstr ""
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
412 #, kde-format
413 msgctxt "@info:whatsthis quit"
414 msgid "This closes this window."
415 msgstr "Esta aición zarra esta ventana."
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
418 #, kde-kuit-format
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid ""
421 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
422 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
423 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
424 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
425 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
426 msgstr ""
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
429 #, kde-format
430 msgctxt "@action"
431 msgid "Cut…"
432 msgstr ""
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
435 #, kde-kuit-format
436 msgctxt "@info:whatsthis cut"
437 msgid ""
438 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
439 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
440 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
441 "their initial location."
442 msgstr ""
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
445 #, kde-format
446 msgctxt "@action"
447 msgid "Copy…"
448 msgstr ""
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
451 #, kde-kuit-format
452 msgctxt "@info:whatsthis copy"
453 msgid ""
454 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
455 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
456 "them from the clipboard to a new location."
457 msgstr ""
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
460 #, kde-format
461 msgctxt "@action:inmenu Edit"
462 msgid "Paste"
463 msgstr ""
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
466 #, kde-kuit-format
467 msgctxt "@info:whatsthis paste"
468 msgid ""
469 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
470 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
471 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
475 #, kde-format
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Copy to Other View"
478 msgstr ""
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
481 #, kde-format
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Copy to Other View…"
484 msgstr ""
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
487 #, fuzzy, kde-kuit-format
488 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
489 #| msgid ""
490 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
491 #| "to the inactive split view."
492 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
493 msgid ""
494 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
495 "(Only available while in Split View mode.)"
496 msgstr ""
497 "Esta aición copia los elementos seleicionaos de la vista <emphasis>activa </"
498 "emphasis> la vista dixebrada inactiva."
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
501 #, kde-format
502 msgctxt "@action:inmenu Edit"
503 msgid "Copy to Other View"
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
507 #, kde-format
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Move to Other View"
510 msgstr ""
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
513 #, kde-format
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Move to Other View…"
516 msgstr ""
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
519 #, fuzzy, kde-kuit-format
520 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
521 #| msgid ""
522 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
523 #| "to the inactive split view."
524 msgctxt "@info:whatsthis Move"
525 msgid ""
526 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
527 "(Only available while in Split View mode.)"
528 msgstr ""
529 "Esta aición mueve los elementos seleicionaos de la vista <emphasis>activa </"
530 "emphasis> la vista dixebrada inactiva."
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
533 #, kde-format
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Move to Other View"
536 msgstr ""
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:inmenu Tools"
541 msgid "Filter…"
542 msgstr "Peñerar…"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
545 #, kde-format
546 msgctxt "@info:tooltip"
547 msgid "Show Filter Bar"
548 msgstr ""
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
551 #, kde-kuit-format
552 msgctxt "@info:whatsthis"
553 msgid ""
554 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
555 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
556 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
557 "view."
558 msgstr ""
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
561 #, kde-format
562 msgctxt "@action:inmenu"
563 msgid "Toggle Filter Bar"
564 msgstr ""
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
567 #, kde-format
568 msgctxt "@action:intoolbar"
569 msgid "Filter"
570 msgstr ""
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1830 search/dolphinsearchbox.cpp:350
573 #, kde-format
574 msgid "Search…"
575 msgstr ""
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
578 #, kde-format
579 msgctxt "@info:tooltip"
580 msgid "Search for files and folders"
581 msgstr ""
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
584 #, kde-kuit-format
585 msgctxt "@info:whatsthis find"
586 msgid ""
587 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
588 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
589 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
590 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
591 "para>"
592 msgstr ""
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
595 #, kde-format
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Toggle Search Bar"
598 msgstr ""
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
601 #, kde-format
602 msgctxt "@action:intoolbar"
603 msgid "Search"
604 msgstr ""
605
606 #. i18n: This action toggles a selection mode.
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
608 #, kde-format
609 msgctxt "@action:inmenu"
610 msgid "Select Files and Folders"
611 msgstr "Seleicionar ficheros y carpetes"
612
613 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
614 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:intoolbar"
618 msgid "Select"
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
622 #, kde-kuit-format
623 msgctxt "@info:whatsthis"
624 msgid ""
625 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
626 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
627 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
628 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
629 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
630 "items.</para>"
631 msgstr ""
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis"
636 msgid "This selects all files and folders in the current location."
637 msgstr ""
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1886 dolphinpart.cpp:167
640 #, kde-format
641 msgctxt "@action:inmenu Edit"
642 msgid "Invert Selection"
643 msgstr ""
644
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
646 #, kde-kuit-format
647 msgctxt "@info:whatsthis invert"
648 msgid ""
649 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
650 "selected instead."
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
654 #, kde-kuit-format
655 msgctxt "@info:whatsthis split"
656 msgid ""
657 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
658 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
659 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
660 "para>Click this button again to close one of the views."
661 msgstr ""
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1923
664 #, kde-kuit-format
665 msgctxt "@info:whatsthis"
666 msgid ""
667 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
668 "window."
669 msgstr ""
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
672 #, kde-format
673 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
674 msgid "Stash"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
678 #, kde-format
679 msgctxt "@info"
680 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
681 msgstr ""
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
684 #, kde-format
685 msgctxt "@info:tooltip"
686 msgid "Refresh view"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
692 msgid ""
693 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
694 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
695 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
696 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
700 #, kde-format
701 msgctxt "@action:inmenu View"
702 msgid "Stop"
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
706 #, kde-format
707 msgctxt "@info"
708 msgid "Stop loading"
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
712 #, kde-format
713 msgctxt "@info"
714 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
720 msgid "Editable Location"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
724 #, kde-kuit-format
725 msgctxt "@info:whatsthis"
726 msgid ""
727 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
728 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
729 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
730 "confirming the edited location."
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
734 #, kde-format
735 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
736 msgid "Replace Location"
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
740 #, kde-kuit-format
741 msgctxt "@info:whatsthis"
742 msgid ""
743 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
744 "enter a different location."
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu File"
750 msgid "Undo close tab"
751 msgstr ""
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
754 #, kde-format
755 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
756 msgid "This returns you to the previously closed tab."
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
760 #, kde-kuit-format
761 msgctxt "@info:whatsthis"
762 msgid ""
763 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
764 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
765 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
766 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
767 "for your confirmation beforehand."
768 msgstr ""
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
771 #, kde-kuit-format
772 msgctxt "@info:whatsthis"
773 msgid ""
774 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
775 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
776 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
777 msgstr ""
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
780 #, kde-format
781 msgctxt "@action:inmenu Tools"
782 msgid "Compare Files"
783 msgstr ""
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
786 #, kde-kuit-format
787 msgctxt "@info:whatsthis"
788 msgid ""
789 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
790 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
791 "para>"
792 msgstr ""
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
795 #, kde-format
796 msgctxt "@action:inmenu Tools"
797 msgid "Open Terminal"
798 msgstr "Abrir la terminal"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
801 #, kde-kuit-format
802 msgctxt "@info:whatsthis"
803 msgid ""
804 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
805 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
806 "the terminal application.</para>"
807 msgstr ""
808
809 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
811 #, kde-format
812 msgctxt "@action:inmenu Tools"
813 msgid "Open Terminal Here"
814 msgstr "Abrir la terminal equí"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2074
817 #, kde-kuit-format
818 msgctxt "@info:whatsthis"
819 msgid ""
820 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
821 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
822 "features in the terminal application.</para>"
823 msgstr ""
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
826 #, kde-format
827 msgctxt "@title:menu"
828 msgid "&Bookmarks"
829 msgstr "&Marcadores"
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
832 #, kde-kuit-format
833 msgctxt "@info:whatsthis"
834 msgid ""
835 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
836 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
837 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
838 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
839 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
840 "advanced actions more time consuming.</para>"
841 msgstr ""
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
844 #, kde-format
845 msgctxt "@action:inmenu"
846 msgid "Go to Tab %1"
847 msgstr ""
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
850 #, fuzzy, kde-format
851 #| msgctxt "@action:inmenu"
852 #| msgid "Next Tab"
853 msgctxt "@action:inmenu"
854 msgid "Last Tab"
855 msgstr "Llingüeta siguiente"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
858 #, kde-format
859 msgctxt "@action:inmenu"
860 msgid "Go to Last Tab"
861 msgstr ""
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
864 #, kde-format
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Next Tab"
867 msgstr "Llingüeta siguiente"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2146
870 #, fuzzy, kde-format
871 #| msgctxt "@action:inmenu"
872 #| msgid "Next Tab"
873 msgctxt "@action:inmenu"
874 msgid "Go to Next Tab"
875 msgstr "Llingüeta siguiente"
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
878 #, kde-format
879 msgctxt "@action:inmenu"
880 msgid "Previous Tab"
881 msgstr "Llingüeta anterior"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
884 #, fuzzy, kde-format
885 #| msgctxt "@action:inmenu"
886 #| msgid "Previous Tab"
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Go to Previous Tab"
889 msgstr "Llingüeta anterior"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
892 #, kde-format
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Show Target"
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
898 #, kde-format
899 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgid "Open in New Tab"
901 msgstr "Abrir nuna llingüeta nueva"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
904 #, kde-format
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Open in New Tabs"
907 msgstr "Abrir en llingüetes nueves"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
910 #, kde-format
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Open in New Window"
913 msgstr "Abrir nuna ventana nueva"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2181 panels/places/placespanel.cpp:45
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Open in Split View"
919 msgstr "Abrir na vista dixebrada"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
922 #, kde-format
923 msgctxt "@action:inmenu Panels"
924 msgid "Unlock Panels"
925 msgstr "Desbloquiar los paneles"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
928 #, kde-format
929 msgctxt "@action:inmenu Panels"
930 msgid "Lock Panels"
931 msgstr "Bloquiar los paneles"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
934 #, kde-kuit-format
935 msgctxt "@info:whatsthis"
936 msgid ""
937 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
938 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
939 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
940 "embedded more cleanly."
941 msgstr ""
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
944 #, kde-format
945 msgctxt "@title:window"
946 msgid "Information"
947 msgstr "Información"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
950 #, kde-kuit-format
951 msgctxt "@info:whatsthis"
952 msgid ""
953 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
954 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
955 msgstr ""
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
958 #, kde-kuit-format
959 msgctxt "@info:whatsthis"
960 msgid ""
961 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
962 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
963 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
964 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
965 "items a preview of their contents is provided.</para>"
966 msgstr ""
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2249
969 #, kde-kuit-format
970 msgctxt "@info:whatsthis"
971 msgid ""
972 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
973 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
974 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
975 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
976 "are given here by right-clicking.</para>"
977 msgstr ""
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
980 #, kde-format
981 msgctxt "@title:window"
982 msgid "Folders"
983 msgstr "Carpetes"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2278
986 #, kde-kuit-format
987 msgctxt "@info:whatsthis"
988 msgid ""
989 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
990 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
991 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
992 msgstr ""
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2283
995 #, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis"
997 msgid ""
998 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
999 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1000 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1001 "quick switching between any folders.</para>"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1007 msgid "Terminal"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2318
1011 #, kde-kuit-format
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1013 msgid ""
1014 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1015 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1016 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1017 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1018 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1019 "application like Konsole.</para>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2326
1023 #, kde-kuit-format
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 msgid ""
1026 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1027 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1028 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1029 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1030 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1031 "like Konsole.</para>"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2336 dolphinmainwindow.cpp:2927
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1037 msgid "Focus Terminal Panel"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@info:tooltip"
1043 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2350
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@title:window"
1049 msgid "Places"
1050 msgstr "Llugares"
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2378
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@item:inmenu"
1055 msgid "Show Hidden Places"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2382
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 msgid ""
1062 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1063 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1064 "property."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2394
1068 #, kde-kuit-format
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 msgid ""
1071 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1072 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1073 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1074 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1075 "type.</para>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1083 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1084 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1085 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1086 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1087 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1088 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1089 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1090 "interface> to display it again.</para>"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2415 dolphinmainwindow.cpp:2945
1094 #, kde-format
1095 msgctxt "@action:inmenu View"
1096 msgid "Focus Places Panel"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2416
1100 #, fuzzy, kde-format
1101 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1102 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1103 msgctxt "@info:tooltip"
1104 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1105 msgstr "Esta aición amiesta la carpeta al panel «Llugares»."
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2422
1108 #, kde-format
1109 msgctxt "@action:inmenu View"
1110 msgid "Show Panels"
1111 msgstr "Amosar los paneles"
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1114 #, kde-format
1115 msgctxt "@info"
1116 msgid ""
1117 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2494 dolphinmainwindow.cpp:2511
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@info"
1123 msgid ""
1124 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@info"
1130 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@info"
1136 msgid ""
1137 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1138 "folder."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@info"
1144 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2525
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@info"
1150 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@info"
1156 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2547
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@info"
1162 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "@info"
1168 msgid ""
1169 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1170 "destination folder."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@info"
1176 msgid ""
1177 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1178 "destination folder."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info"
1184 msgid ""
1185 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1186 "this folder."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1190 #, kde-kuit-format
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1192 msgid ""
1193 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1194 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1195 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1196 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1197 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2677
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1203 msgid "Close"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid "Close left view"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2680
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1215 msgid "Pop out Left View"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2681
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid "Move left view to a new window"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1227 msgid "Close"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid "Close right view"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1239 msgid "Pop out Right View"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@info"
1245 msgid "Move right view to a new window"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1251 msgid "Split"
1252 msgstr "Dixebrar"
1253
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@info"
1257 msgid "Split view"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2699
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1263 msgid "Pop out"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2754
1267 #, kde-kuit-format
1268 msgctxt "@info:whatsthis"
1269 msgid ""
1270 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1271 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1272 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1273 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1274 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1275 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1279 #, kde-kuit-format
1280 msgctxt "@info:whatsthis"
1281 msgid ""
1282 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1283 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1284 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1285 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1286 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1287 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1288 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1289 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1293 #, kde-kuit-format
1294 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1295 msgid ""
1296 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1297 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1298 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1299 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1300 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1301 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1302 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1303 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1304 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1305 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1306 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1310 #, kde-kuit-format
1311 msgctxt "@info:whatsthis"
1312 msgid ""
1313 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1314 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1315 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1316 "be triggered this way.</para>"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1320 #, kde-kuit-format
1321 msgctxt "@info:whatsthis"
1322 msgid ""
1323 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1324 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1325 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1329 #, kde-kuit-format
1330 msgctxt "@info:whatsthis"
1331 msgid ""
1332 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1333 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1334 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1335 "Handbook</interface>."
1336 msgstr ""
1337
1338 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1339 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1340 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1341 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1342 #. The same might be true for any external link you translate.
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2819
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1346 msgid ""
1347 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1348 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1349 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1350 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1351 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2824
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1357 msgid ""
1358 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1359 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1360 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1361 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1362 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1363 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1364 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1365 "windows so don't get too used to this.</para>"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2835
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1371 msgid ""
1372 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1373 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1374 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1375 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1376 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 msgid ""
1383 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1384 "support the continued work on this application and many other projects by "
1385 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1386 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1387 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1388 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1389 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1390 "behind the KDE community.</para>"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1394 #, kde-kuit-format
1395 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 msgid ""
1397 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1398 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1399 "in your preferred language."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1403 #, kde-kuit-format
1404 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 msgid ""
1406 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1407 "libraries and maintainers of this application."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@info:whatsthis"
1413 msgid ""
1414 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1415 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1416 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1417 "a look!"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2921 dolphinmainwindow.cpp:2932
1421 #, kde-format
1422 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1423 msgid "Defocus Terminal Panel"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2939
1427 #, kde-format
1428 msgctxt "@action:inmenu View"
1429 msgid "Defocus Terminal Panel"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2950
1433 #, kde-format
1434 msgctxt "@action:inmenu View"
1435 msgid "Defocus Places Panel"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1439 #, kde-format
1440 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1444 #, kde-format
1445 msgctxt "@action:button"
1446 msgid "Empty Trash"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1450 #, kde-format
1451 msgid "Empties Trash to create free space"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "@action:button"
1457 msgid "Add Network Folder"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1461 #, kde-format
1462 msgctxt "@action:inmenu"
1463 msgid "Location Bar"
1464 msgid_plural "Location Bars"
1465 msgstr[0] ""
1466 msgstr[1] ""
1467
1468 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1469 #, kde-format
1470 msgctxt "@info:shell about system packages"
1471 msgid "Could not find package %1."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1475 #, kde-format
1476 msgctxt "@info %1 is error code"
1477 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1481 #, kde-kuit-format
1482 msgctxt ""
1483 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1484 "'ErrorNoNetwork'"
1485 msgid ""
1486 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1487 "installing <application>%1</application> manually instead."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dolphinpart.cpp:148
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1493 msgid "&Edit File Type…"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: dolphinpart.cpp:152
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1499 msgid "Select Items Matching…"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinpart.cpp:157
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1505 msgid "Unselect Items Matching…"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dolphinpart.cpp:163
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1511 msgid "Unselect All"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dolphinpart.cpp:178
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "@action:inmenu Go"
1517 msgid "App&lications"
1518 msgstr "Ap&licaciones"
1519
1520 #: dolphinpart.cpp:179
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@action:inmenu Go"
1523 msgid "&Network Folders"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dolphinpart.cpp:180
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@action:inmenu Go"
1529 msgid "Trash"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: dolphinpart.cpp:183
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@action:inmenu Go"
1535 msgid "Autostart"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:189
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1541 msgid "Find File…"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: dolphinpart.cpp:195
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1547 msgid "Open &Terminal"
1548 msgstr "Abrir la &terminal"
1549
1550 #: dolphinpart.cpp:447
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@title:window"
1553 msgid "Select"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dolphinpart.cpp:447
1557 #, kde-format
1558 msgid "Select all items matching this pattern:"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dolphinpart.cpp:452
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@title:window"
1564 msgid "Unselect"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dolphinpart.cpp:452
1568 #, kde-format
1569 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1570 msgstr ""
1571
1572 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1573 #: dolphinpart.rc:5
1574 #, kde-format
1575 msgid "&Edit"
1576 msgstr "&Editar"
1577
1578 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1579 #: dolphinpart.rc:15
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@title:menu"
1582 msgid "Selection"
1583 msgstr "Seleición"
1584
1585 #. i18n: ectx: Menu (view)
1586 #: dolphinpart.rc:24
1587 #, kde-format
1588 msgid "&View"
1589 msgstr "&Ver"
1590
1591 #. i18n: ectx: Menu (go)
1592 #: dolphinpart.rc:33
1593 #, kde-format
1594 msgid "&Go"
1595 msgstr "&Dir"
1596
1597 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1598 #: dolphinpart.rc:41
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "@title:menu"
1601 msgid "Tools"
1602 msgstr "Ferramientes"
1603
1604 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1605 #: dolphinpart.rc:51
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@title:menu"
1608 msgid "Dolphin Toolbar"
1609 msgstr "Barra de ferramientes de Dolphin"
1610
1611 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1612 #, kde-format
1613 msgid "Recently Closed Tabs"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1617 #, kde-format
1618 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1622 #: dolphinviewcontainer.cpp:518 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1623 #, kde-format
1624 msgid "Search for %1 in %2"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: dolphintabbar.cpp:155
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@action:inmenu"
1630 msgid "New Tab"
1631 msgstr "Llingüeta nueva"
1632
1633 #: dolphintabbar.cpp:156
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@action:inmenu"
1636 msgid "Detach Tab"
1637 msgstr "Lliberar la llingüeta"
1638
1639 #: dolphintabbar.cpp:157
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@action:inmenu"
1642 msgid "Close Other Tabs"
1643 msgstr "Zarrar les demás llingüetes"
1644
1645 #: dolphintabbar.cpp:158
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@action:inmenu"
1648 msgid "Close Tab"
1649 msgstr "Zarrar la llingüeta"
1650
1651 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1652 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1653 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1654 #: dolphintabwidget.cpp:52
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1657 msgid "Location View"
1658 msgstr ""
1659
1660 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1661 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1662 #: dolphintabwidget.cpp:514
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1665 msgid "%1 | (%2)"
1666 msgstr "%1 | (%2)"
1667
1668 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1669 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1670 #: dolphintabwidget.cpp:518
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1673 msgid "(%1) | %2"
1674 msgstr "(%1) | %2"
1675
1676 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1677 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:menu"
1680 msgid "Location Bar"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1684 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:menu"
1687 msgid "Main Toolbar"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1691 #, kde-kuit-format
1692 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1693 msgid ""
1694 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1695 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1696 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1697 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1698 "because following these folders from left to right leads here.</"
1699 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1700 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1701 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1702 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1708 msgid "This folder is not writable for you."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1712 #, kde-kuit-format
1713 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1714 msgid ""
1715 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1716 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1717 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1718 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1719 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1720 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1721 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1722 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1723 "find an item.</item></list></para>"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1727 #, kde-format
1728 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@info:progress"
1734 msgid "Loading folder…"
1735 msgstr "Cargando la carpeta…"
1736
1737 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@info:progress"
1740 msgid "Sorting…"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: dolphinviewcontainer.cpp:563
1744 #, kde-format
1745 msgid "Search"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1749 #, kde-format
1750 msgid "Search for %1"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@info"
1756 msgid "Searching…"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "@info:status"
1762 msgid "No items found."
1763 msgstr "Nun s'atopó nengún elementu."
1764
1765 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "@info:status"
1768 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "@info:status"
1774 msgid ""
1775 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "@info:status"
1781 msgid "Invalid protocol '%1'"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "@info:status"
1787 msgid "Invalid protocol"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@info"
1793 msgid "Authorization required to enter this folder."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:996 dolphinviewcontainer.cpp:999
1797 #, kde-kuit-format
1798 msgid ""
1799 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1803 #, kde-format
1804 msgctxt "@info:tooltip"
1805 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1809 #, kde-format
1810 msgid "Filter…"
1811 msgstr "Peñerar…"
1812
1813 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "@info:tooltip"
1816 msgid "Hide Filter Bar"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1820 #, fuzzy, kde-format
1821 #| msgctxt "@action:inmenu File"
1822 #| msgid "Move to Trash…"
1823 msgctxt "@action:inmenu"
1824 msgid "Move to New Folder…"
1825 msgstr "Tirar a la papelera…"
1826
1827 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1828 #, kde-format
1829 msgctxt "@info"
1830 msgid "hidden"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1836 msgid ", link to %1 at %2"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1840 #, kde-format
1841 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1842 msgid ", %1"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1846 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1847 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1848 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1849 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1850 #. announcements when read out by a screen reader.
1851 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1852 #, kde-format
1853 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1854 msgid ", %1 %2"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269
1858 #, kde-format
1859 msgctxt ""
1860 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1861 "filesystem path"
1862 msgid "%1 at location %2"
1863 msgstr ""
1864
1865 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of
1866 #. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen
1867 #. readers.
1868 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278
1869 #, fuzzy, kde-format
1870 #| msgctxt "@label"
1871 #| msgid "%1 item selected"
1872 #| msgid_plural "%1 items selected"
1873 msgid "not selected,"
1874 msgstr "Seleicionóse %1 ficheru"
1875
1876 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1877 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1878 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285
1879 #, kde-format
1880 msgid "collapsed,"
1881 msgstr ""
1882
1883 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1884 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1885 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289
1886 #, kde-format
1887 msgid "expanded,"
1888 msgstr ""
1889
1890 #. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end
1891 #. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1892 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgctxt "@label"
1895 #| msgid "%1 item selected"
1896 #| msgid_plural "%1 items selected"
1897 msgid "— %1 selected item"
1898 msgid_plural "— %1 selected items"
1899 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1900 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1901
1902 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305
1903 #, kde-format
1904 msgctxt "@info refering to a file or folder"
1905 msgid "in a grid layout"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1909 #, kde-format
1910 msgctxt ""
1911 "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is "
1912 "currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
1913 "currentFolderPath"
1914 msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1920 msgid "\"%1\""
1921 msgstr ""
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1924 #, kde-format
1925 msgctxt ""
1926 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1927 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1928 msgstr ""
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1931 #, kde-format
1932 msgctxt ""
1933 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1934 "folders."
1935 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1936 msgstr ""
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1939 #, kde-format
1940 msgctxt ""
1941 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1942 "folders."
1943 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1944 msgstr ""
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1947 #, kde-format
1948 msgctxt ""
1949 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1950 "files/folders."
1951 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1952 msgstr ""
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1957 msgid "One Selected File"
1958 msgid_plural "%1 Selected Files"
1959 msgstr[0] ""
1960 msgstr[1] ""
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1963 #, kde-format
1964 msgctxt ""
1965 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1966 msgid "One Selected Folder"
1967 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1968 msgstr[0] ""
1969 msgstr[1] ""
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1972 #, kde-format
1973 msgctxt ""
1974 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1975 "folders."
1976 msgid "One Selected Item"
1977 msgid_plural "%1 Selected Items"
1978 msgstr[0] ""
1979 msgstr[1] ""
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1984 msgid "One File"
1985 msgid_plural "%1 Files"
1986 msgstr[0] "1 ficheru"
1987 msgstr[1] "%1 ficheros"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1992 msgid "One Folder"
1993 msgid_plural "%1 Folders"
1994 msgstr[0] "1 carpeta"
1995 msgstr[1] "%1 carpetes"
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1998 #, kde-format
1999 msgctxt ""
2000 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2001 msgid "One Item"
2002 msgid_plural "%1 Items"
2003 msgstr[0] "1 elementu"
2004 msgstr[1] "%1 elementos"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@item:intable"
2009 msgid "%1 item"
2010 msgid_plural "%1 items"
2011 msgstr[0] "%1 elementu"
2012 msgstr[1] "%1 elementos"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "width × height"
2017 msgid "%1 × %2"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2023 msgid "0 - 9"
2024 msgstr "0 - 9"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325
2027 #, kde-format
2028 msgctxt "@title:group"
2029 msgid "Others"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2033 #, kde-format
2034 msgctxt "@title:group Size"
2035 msgid "Folders"
2036 msgstr "Carpetes"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "@title:group Size"
2041 msgid "Small"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
2045 #, kde-format
2046 msgctxt "@title:group Size"
2047 msgid "Medium"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2369
2051 #, kde-format
2052 msgctxt "@title:group Size"
2053 msgid "Big"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2057 #, kde-format
2058 msgctxt "@title:group Date"
2059 msgid "Today"
2060 msgstr "Güei"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "@title:group Date"
2065 msgid "Yesterday"
2066 msgstr "Ayeri"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2421
2069 #, kde-format
2070 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2071 msgid "dddd"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2075 #, kde-format
2076 msgctxt ""
2077 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2078 msgid "%1"
2079 msgstr "%1"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "@title:group Date"
2084 msgid "One Week Ago"
2085 msgstr "Hai una selmana"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "@title:group Date"
2090 msgid "Two Weeks Ago"
2091 msgstr "Hai dos selmanes"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2436
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@title:group Date"
2096 msgid "Three Weeks Ago"
2097 msgstr "Hai trés selmanes"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "@title:group Date"
2102 msgid "Earlier this Month"
2103 msgstr "A principios de mes"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2106 #, kde-format
2107 msgctxt ""
2108 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2109 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2110 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2111 "text that should not be formatted as a date"
2112 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2113 msgstr "'Ayeri' (MMMM, yyyy)"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
2116 #, kde-format
2117 msgctxt ""
2118 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2119 "context @title:group Date"
2120 msgid "%1"
2121 msgstr "%1"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
2124 #, kde-format
2125 msgctxt ""
2126 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2127 "current locale, and yyyy is full year number."
2128 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2132 #, kde-format
2133 msgctxt ""
2134 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2135 "@title:group Date"
2136 msgid "%1"
2137 msgstr "%1"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
2140 #, kde-format
2141 msgctxt ""
2142 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2143 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2144 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2145 "text that should not be formatted as a date"
2146 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2147 msgstr "'Hai una selmana' (MMMM, yyyy)"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
2150 #, kde-format
2151 msgctxt ""
2152 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2153 "context @title:group Date"
2154 msgid "%1"
2155 msgstr "%1"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2158 #, kde-format
2159 msgctxt ""
2160 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2161 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2162 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2163 "text that should not be formatted as a date"
2164 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2165 msgstr "'Hai dos selmanes' (MMMM, yyyy)"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
2168 #, kde-format
2169 msgctxt ""
2170 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2171 "context @title:group Date"
2172 msgid "%1"
2173 msgstr "%1"
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
2176 #, kde-format
2177 msgctxt ""
2178 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2179 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2180 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2181 "text that should not be formatted as a date"
2182 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2183 msgstr "'Hai trés selmanes' (MMMM, yyyy)"
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
2186 #, kde-format
2187 msgctxt ""
2188 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2189 "context @title:group Date"
2190 msgid "%1"
2191 msgstr "%1"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
2194 #, kde-format
2195 msgctxt ""
2196 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2197 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2198 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2199 "text that should not be formatted as a date"
2200 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2556
2204 #, kde-format
2205 msgctxt ""
2206 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2207 "context @title:group Date"
2208 msgid "%1"
2209 msgstr "%1"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
2212 #, kde-format
2213 msgctxt ""
2214 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2215 "and yyyy is full year number"
2216 msgid "MMMM, yyyy"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
2220 #, kde-format
2221 msgctxt ""
2222 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2223 "group Date"
2224 msgid "%1"
2225 msgstr "%1"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2231 msgid "Read, "
2232 msgstr ""
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2238 msgid "Write, "
2239 msgstr ""
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2245 msgid "Execute, "
2246 msgstr ""
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2252 msgid "Forbidden"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2258 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2262 msgctxt "@label"
2263 msgid "Name"
2264 msgstr "Nome"
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2267 msgctxt "@label"
2268 msgid "Size"
2269 msgstr "Tamañu"
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2272 msgctxt "@label"
2273 msgid "Modified"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2278 msgctxt "@tooltip"
2279 msgid "The date format can be selected in settings."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2283 msgctxt "@label"
2284 msgid "Created"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2288 msgctxt "@label"
2289 msgid "Accessed"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2293 msgctxt "@label"
2294 msgid "Type"
2295 msgstr "Tipu"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2298 msgctxt "@label"
2299 msgid "Rating"
2300 msgstr "Valoración"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2303 msgctxt "@label"
2304 msgid "Tags"
2305 msgstr "Etiquetes"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2308 msgctxt "@label"
2309 msgid "Comment"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2313 msgctxt "@label"
2314 msgid "Title"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2320 msgctxt "@label"
2321 msgid "Document"
2322 msgstr "Documentu"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2325 msgctxt "@label"
2326 msgid "Author"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2330 msgctxt "@label"
2331 msgid "Publisher"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2335 msgctxt "@label"
2336 msgid "Page Count"
2337 msgstr "Númberu de páxines"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "Word Count"
2342 msgstr "Númberu de pallabres"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2345 msgctxt "@label"
2346 msgid "Line Count"
2347 msgstr "Númberu de llinies"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Date Photographed"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2357 msgctxt "@label"
2358 msgid "Image"
2359 msgstr "Imaxe"
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2362 msgctxt "@label width x height"
2363 msgid "Dimensions"
2364 msgstr "Dimensiones"
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2367 msgctxt "@label"
2368 msgid "Width"
2369 msgstr "Llargor"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2372 msgctxt "@label"
2373 msgid "Height"
2374 msgstr "Altor"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2377 msgctxt "@label"
2378 msgid "Orientation"
2379 msgstr "Orientación"
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2382 msgctxt "@label"
2383 msgid "Artist"
2384 msgstr "Artista"
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2390 msgctxt "@label"
2391 msgid "Audio"
2392 msgstr "Audiu"
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2395 msgctxt "@label"
2396 msgid "Genre"
2397 msgstr "Xéneru"
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2400 msgctxt "@label"
2401 msgid "Album"
2402 msgstr "Álbum"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2405 msgctxt "@label"
2406 msgid "Duration"
2407 msgstr "Duración"
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2410 msgctxt "@label"
2411 msgid "Bitrate"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2415 msgctxt "@label"
2416 msgid "Track"
2417 msgstr "Pista"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2420 msgctxt "@label"
2421 msgid "Release Year"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2425 msgctxt "@label"
2426 msgid "Aspect Ratio"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2431 msgctxt "@label"
2432 msgid "Video"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2436 msgctxt "@label"
2437 msgid "Frame Rate"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2441 msgctxt "@label"
2442 msgid "Path"
2443 msgstr "Camín"
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "Other"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "File Extension"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Deletion Time"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2464 msgctxt "@label"
2465 msgid "Link Destination"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2469 msgctxt "@label"
2470 msgid "Downloaded From"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Permissions"
2476 msgstr "Permisos"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2479 msgctxt "@tooltip"
2480 msgid ""
2481 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2482 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Owner"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "User Group"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2878
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@info:status"
2498 msgid "Unknown error."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "@accessible rating"
2504 msgid "%1 and a half stars"
2505 msgid_plural "%1 and a half stars"
2506 msgstr[0] ""
2507 msgstr[1] ""
2508
2509 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2510 #, kde-format
2511 msgctxt "@accessible rating"
2512 msgid "%1 star"
2513 msgid_plural "%1 stars"
2514 msgstr[0] ""
2515 msgstr[1] ""
2516
2517 #: main.cpp:61
2518 #, kde-kuit-format
2519 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2520 msgid ""
2521 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2522 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: main.cpp:97
2526 #, kde-format
2527 msgid "Dolphin"
2528 msgstr "Dolphin"
2529
2530 #: main.cpp:99
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@title"
2533 msgid "File Manager"
2534 msgstr "Xestor de ficheros"
2535
2536 #: main.cpp:101
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@info:credit"
2539 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: main.cpp:103
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@info:credit"
2545 msgid "Felix Ernst"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: main.cpp:104
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: main.cpp:106
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "Méven Car"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: main.cpp:107
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: main.cpp:109
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@info:credit"
2569 msgid "Elvis Angelaccio"
2570 msgstr "Elvis Angelaccio"
2571
2572 #: main.cpp:110
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@info:credit"
2575 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: main.cpp:112
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@info:credit"
2581 msgid "Emmanuel Pescosta"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: main.cpp:113
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: main.cpp:115
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Frank Reininghaus"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: main.cpp:116
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: main.cpp:118
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "Peter Penz"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: main.cpp:119
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@info:credit"
2611 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: main.cpp:121
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@info:credit"
2617 msgid "Sebastian Trüg"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2621 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@info:credit"
2624 msgid "Developer"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: main.cpp:122
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@info:credit"
2630 msgid "David Faure"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: main.cpp:123
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@info:credit"
2636 msgid "Aaron J. Seigo"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: main.cpp:124
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@info:credit"
2642 msgid "Rafael Fernández López"
2643 msgstr "Rafael Fernández López"
2644
2645 #: main.cpp:125
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@info:credit"
2648 msgid "Kevin Ottens"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: main.cpp:126
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@info:credit"
2654 msgid "Holger Freyther"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: main.cpp:127
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@info:credit"
2660 msgid "Max Blazejak"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: main.cpp:128
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@info:credit"
2666 msgid "Michael Austin"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: main.cpp:128
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@info:credit"
2672 msgid "Documentation"
2673 msgstr "Documentación"
2674
2675 #: main.cpp:139
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@info:shell"
2678 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: main.cpp:141
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@info:shell"
2684 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: main.cpp:142
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@info:shell"
2690 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: main.cpp:144
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@info:shell"
2696 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: main.cpp:146
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@info:shell"
2702 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: main.cpp:147
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@info:shell"
2708 msgid "Document to open"
2709 msgstr ""
2710
2711 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2712 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2713 #, kde-format
2714 msgid "Hidden files shown"
2715 msgstr ""
2716
2717 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2718 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2719 #, kde-format
2720 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2721 msgstr ""
2722
2723 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2724 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2725 #, kde-format
2726 msgid "Automatic scrolling"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@action:inmenu"
2732 msgid "Cut"
2733 msgstr "Cortar"
2734
2735 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2738 msgid "Copy"
2739 msgstr "Copiar"
2740
2741 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@action:inmenu"
2744 msgid "Rename…"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@action:inmenu"
2750 msgid "Move to Trash"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@action:inmenu"
2756 msgid "Delete"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@action:inmenu"
2762 msgid "Show Hidden Files"
2763 msgstr "Amosar los ficheros anubríos"
2764
2765 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@action:inmenu"
2768 msgid "Limit to Home Directory"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@action:inmenu"
2774 msgid "Automatic Scrolling"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@action:inmenu"
2780 msgid "Properties"
2781 msgstr "Propiedaes"
2782
2783 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2784 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2785 #, kde-format
2786 msgid "Previews shown"
2787 msgstr ""
2788
2789 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2790 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2791 #, kde-format
2792 msgid "Auto-Play media files"
2793 msgstr ""
2794
2795 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2796 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2797 #, kde-format
2798 msgid "Show item on hover"
2799 msgstr ""
2800
2801 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2802 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2803 #, kde-format
2804 msgid "Date display format"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@action:inmenu"
2810 msgid "Preview"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@action:inmenu"
2816 msgid "Auto-Play media files"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@action:inmenu"
2822 msgid "Show item on hover"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@action:inmenu"
2828 msgid "Configure…"
2829 msgstr "Configurar…"
2830
2831 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@action:inmenu"
2834 msgid "Condensed Date"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@label::textbox"
2840 msgid "Select which data should be shown:"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@label"
2846 msgid "%1 item selected"
2847 msgid_plural "%1 items selected"
2848 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
2849 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
2850
2851 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2852 #, kde-format
2853 msgid "play"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2857 #, kde-format
2858 msgid "pause"
2859 msgstr ""
2860
2861 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2862 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2863 #, kde-format
2864 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@action:inmenu"
2870 msgid "Configure Trash…"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2874 #, kde-format
2875 msgid ""
2876 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2877 "and then reopen the panel."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2881 #, kde-format
2882 msgid "Install Konsole"
2883 msgstr ""
2884
2885 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2886 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2887 #, kde-format
2888 msgid "Location"
2889 msgstr ""
2890
2891 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2892 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2893 #, kde-format
2894 msgid "What"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@item:inlistbox"
2900 msgid "Any Type"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@item:inlistbox"
2906 msgid "Folders"
2907 msgstr "Carpetes"
2908
2909 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@item:inlistbox"
2912 msgid "Documents"
2913 msgstr "Documentos"
2914
2915 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@item:inlistbox"
2918 msgid "Images"
2919 msgstr "Imáxenes"
2920
2921 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@item:inlistbox"
2924 msgid "Audio Files"
2925 msgstr "Fichero d'audiu"
2926
2927 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@item:inlistbox"
2930 msgid "Videos"
2931 msgstr "Vídeos"
2932
2933 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@item:inlistbox"
2936 msgid "Any Date"
2937 msgstr "Cualesquier data"
2938
2939 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@item:inlistbox"
2942 msgid "Today"
2943 msgstr "Güei"
2944
2945 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@item:inlistbox"
2948 msgid "Yesterday"
2949 msgstr "Ayeri"
2950
2951 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@item:inlistbox"
2954 msgid "This Week"
2955 msgstr "Esta selmana"
2956
2957 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@item:inlistbox"
2960 msgid "This Month"
2961 msgstr "Esti mes"
2962
2963 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "@item:inlistbox"
2966 msgid "This Year"
2967 msgstr "Esti añu"
2968
2969 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "@item:inlistbox"
2972 msgid "Any Rating"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "@item:inlistbox"
2978 msgid "1 or more"
2979 msgstr "1 ó más"
2980
2981 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@item:inlistbox"
2984 msgid "2 or more"
2985 msgstr "2 ó más"
2986
2987 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@item:inlistbox"
2990 msgid "3 or more"
2991 msgstr "3 ó más"
2992
2993 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@item:inlistbox"
2996 msgid "4 or more"
2997 msgstr "4 ó más"
2998
2999 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@item:inlistbox"
3002 msgid "Highest Rating"
3003 msgstr "La valoración más alta"
3004
3005 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@action:inmenu"
3008 msgid "Clear Selection"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "String list separator"
3014 msgid ", "
3015 msgstr ""
3016
3017 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3020 msgid "Tag: %2"
3021 msgid_plural "Tags: %2"
3022 msgstr[0] "Etiqueta: %2"
3023 msgstr[1] "Etiquetes: %2"
3024
3025 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@action:button"
3028 msgid "Add Tags"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "action:button"
3034 msgid "From Here (%1)"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "action:button"
3040 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "action:button"
3046 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "@info:tooltip"
3052 msgid "Quit searching"
3053 msgstr "Dexar de buscar"
3054
3055 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "action:button"
3058 msgid "Filename"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "action:button"
3064 msgid "Content"
3065 msgstr "Conteníu"
3066
3067 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "action:button"
3070 msgid "From Here"
3071 msgstr "Dende equí"
3072
3073 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "action:button"
3076 msgid "Your files"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "action:button"
3082 msgid "Search in your home directory"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3086 #, kde-format
3087 msgid "Open %1"
3088 msgstr "Abrir «%1»"
3089
3090 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3091 #, kde-format
3092 msgctxt ""
3093 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3094 "user entered."
3095 msgid "Query Results from '%1'"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3101 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3102 msgstr ""
3103
3104 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3105 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3106 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3107 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3108 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "@action:button"
3111 msgid "Cancel Copying"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3115 #, kde-format
3116 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3117 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3118 msgstr ""
3119
3120 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3121 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3124 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3130 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3131 msgstr ""
3132
3133 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@action:button"
3137 msgid "Cancel Cutting"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3143 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3144 msgstr ""
3145
3146 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3147 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3149 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "@action:button"
3152 msgid "Cancel"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3158 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3159 msgstr ""
3160
3161 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@action:button"
3165 msgid "Cancel Duplicating"
3166 msgstr ""
3167
3168 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3169 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3170 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@action keep short"
3173 msgid "More"
3174 msgstr "Más"
3175
3176 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3180 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3181 msgstr ""
3182
3183 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3184 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@action:button"
3187 msgid "Cancel Moving"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3193 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3197 #, kde-kuit-format
3198 msgid ""
3199 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3200 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3201 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3202 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3203 "para>"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3207 #, kde-format
3208 msgctxt ""
3209 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3210 msgid "Paste from Clipboard"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3214 #, kde-format
3215 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3216 msgid "Dismiss This Reminder"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3222 msgid "Don't Remind Me Again"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3228 msgid ""
3229 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3230 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3231 msgstr ""
3232
3233 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3235 #, kde-format
3236 msgctxt "@action:button"
3237 msgid "Cancel Renaming"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3241 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3242 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3243 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3244 #. and a fallback will be used.
3245 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "@action"
3248 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3249 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3250 msgstr[0] ""
3251 msgstr[1] ""
3252
3253 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3254 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3255 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3256 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3257 #. and a fallback will be used.
3258 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "@action"
3261 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3262 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3263 msgstr[0] ""
3264 msgstr[1] ""
3265
3266 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3267 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3268 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3269 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3270 #. and a fallback will be used.
3271 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@action"
3274 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3275 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3276 msgstr[0] ""
3277 msgstr[1] ""
3278
3279 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3280 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3281 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3282 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3283 #. and a fallback will be used.
3284 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@action"
3287 msgid "Permanently Delete %2"
3288 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3289 msgstr[0] ""
3290 msgstr[1] ""
3291
3292 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3293 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3294 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3295 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3296 #. and a fallback will be used.
3297 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "@action"
3300 msgid "Duplicate %2"
3301 msgid_plural "Duplicate %2"
3302 msgstr[0] ""
3303 msgstr[1] ""
3304
3305 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3306 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3307 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3308 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3309 #. and a fallback will be used.
3310 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "@action"
3313 msgid "Move %2 to the Trash"
3314 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3315 msgstr[0] ""
3316 msgstr[1] ""
3317
3318 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3319 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3320 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3321 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3322 #. and a fallback will be used.
3323 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3324 #, kde-format
3325 msgctxt "@action"
3326 msgid "Rename %2"
3327 msgid_plural "Rename %2"
3328 msgstr[0] ""
3329 msgstr[1] ""
3330
3331 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3332 #, kde-kuit-format
3333 msgctxt "@info:whatsthis"
3334 msgid ""
3335 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3336 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3337 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3338 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3339 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3340 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3341 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3342 "the current selection.</para>"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3348 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3349 msgstr "Mou de seleición: calca nos ficheros o carpetes pa de/seleicionalos."
3350
3351 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3354 msgid "Selection Mode"
3355 msgstr "Mou de seleición"
3356
3357 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@action:button"
3360 msgid "Exit Selection Mode"
3361 msgstr "Colar del mou de seleición"
3362
3363 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "@label:textbox"
3366 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3370 #, kde-format
3371 msgctxt "@label:textbox"
3372 msgid "Search…"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3376 #, kde-format
3377 msgctxt "@action:button"
3378 msgid "Download New Services…"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3382 #, kde-format
3383 msgctxt "@info"
3384 msgid ""
3385 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3386 "settings."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3390 #, kde-format
3391 msgctxt "@info"
3392 msgid "Restart now?"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3396 #, kde-format
3397 msgctxt "@option:check"
3398 msgid "Delete"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "@option:check"
3404 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3408 #, kde-format
3409 msgctxt "@item:inmenu"
3410 msgid "%1: %2"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3414 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3415 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3416 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3417 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3418 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3419 #, kde-format
3420 msgid "Use system font"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3424 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3425 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3426 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3427 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3428 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3429 #, kde-format
3430 msgid "Icon size"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3434 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3435 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3436 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3437 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3438 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3439 #, kde-format
3440 msgid "Preview size"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3444 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3445 #, kde-format
3446 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3450 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3451 #, kde-format
3452 msgid "How we display the size of directories"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3456 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3457 #, kde-format
3458 msgid "Show the content count"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3462 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3463 #, kde-format
3464 msgid "Show the content size"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3468 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3469 #, kde-format
3470 msgid "Do not show any directory size"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3474 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3475 #, kde-format
3476 msgid "Recursive directory size limit"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3480 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3481 #, kde-format
3482 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3486 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3487 #, kde-format
3488 msgid "Permissions style format"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3492 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3493 #, kde-format
3494 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3498 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3499 #, kde-format
3500 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3501 msgstr ""
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3504 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3505 #, kde-format
3506 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3507 msgstr ""
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3510 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3511 #, kde-format
3512 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3513 msgstr ""
3514
3515 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3516 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3517 #, kde-format
3518 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3519 msgstr ""
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3522 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3523 #, kde-format
3524 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3525 msgstr ""
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3528 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3529 #, kde-format
3530 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3531 msgstr ""
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3534 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3535 #, kde-format
3536 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3537 msgstr ""
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3540 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3541 #, kde-format
3542 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3543 msgstr ""
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3546 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3547 #, kde-format
3548 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3549 msgstr ""
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3552 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3553 #, kde-format
3554 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3555 msgstr ""
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3558 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3559 #, kde-format
3560 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3561 msgstr ""
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3564 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3565 #, kde-format
3566 msgid "Position of columns"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3570 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3571 #, kde-format
3572 msgid "Side Padding"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3576 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3577 #, kde-format
3578 msgid "Highlight entire row"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3582 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3583 #, kde-format
3584 msgid "Expandable folders"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3588 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3589 #, kde-format
3590 msgctxt "@label"
3591 msgid "Hidden files shown"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3595 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3596 #, kde-format
3597 msgctxt "@info:whatsthis"
3598 msgid ""
3599 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3600 "will be shown in the file view."
3601 msgstr ""
3602
3603 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3604 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3605 #, kde-format
3606 msgctxt "@label"
3607 msgid "Version"
3608 msgstr "Versión"
3609
3610 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3611 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@info:whatsthis"
3614 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3615 msgstr ""
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@label"
3621 msgid "View Mode"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3625 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3626 #, kde-format
3627 msgctxt "@info:whatsthis"
3628 msgid ""
3629 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3630 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3631 msgstr ""
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3634 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@label"
3637 msgid "Previews shown"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3641 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3642 #, kde-format
3643 msgctxt "@info:whatsthis"
3644 msgid ""
3645 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3646 "icon."
3647 msgstr ""
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3650 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3651 #, kde-format
3652 msgctxt "@label"
3653 msgid "Grouped Sorting"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3657 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@info:whatsthis"
3660 msgid ""
3661 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3662 msgstr ""
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3665 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@label"
3668 msgid "Sort files by"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3672 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "@info:whatsthis"
3675 msgid ""
3676 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3677 "performed on."
3678 msgstr ""
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3681 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@label"
3684 msgid "Order in which to sort files"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3688 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@label"
3691 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3695 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@label"
3698 msgid "Show hidden files and folders last"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3702 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@label"
3705 msgid "Visible roles"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3709 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@label"
3712 msgid "Header column widths"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3716 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "@label"
3719 msgid "Properties last changed"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3723 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@info:whatsthis"
3726 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3727 msgstr ""
3728
3729 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3730 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@label"
3733 msgid "Additional Information"
3734 msgstr "Información adicional"
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgctxt "@title:menu"
3740 #| msgid "Selection"
3741 msgid "Select Action"
3742 msgstr "Seleición"
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3745 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3746 #, kde-format
3747 msgid "Custom Action"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3751 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3752 #, kde-format
3753 msgid "Should the URL be editable for the user"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3757 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3758 #, kde-format
3759 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3763 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3764 #, kde-format
3765 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3769 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3770 #, kde-format
3771 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3775 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3776 #, kde-format
3777 msgid ""
3778 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3779 "instance"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3783 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3784 #, kde-format
3785 msgid ""
3786 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3787 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3788 "were removed/renamed ...etc"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3792 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3793 #, kde-format
3794 msgid ""
3795 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3796 "UI)"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3800 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3801 #, kde-format
3802 msgid "Home URL"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3806 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3807 #, kde-format
3808 msgid "Remember open folders and tabs"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3812 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3813 #, kde-format
3814 msgid "Place two views side by side"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3818 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3819 #, kde-format
3820 msgid "Should the filter bar be shown"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3824 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3825 #, kde-format
3826 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3831 #, kde-format
3832 msgid "Browse through archives"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3836 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3837 #, kde-format
3838 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3839 msgstr ""
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3842 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3843 #, kde-format
3844 msgid ""
3845 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3846 "running in the Terminal panel."
3847 msgstr ""
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3851 #, kde-format
3852 msgid "Rename single items inline"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3856 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3857 #, kde-format
3858 msgid "Show selection toggle"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3862 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3863 #, kde-format
3864 msgid ""
3865 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3866 "mode bottom bar."
3867 msgstr ""
3868
3869 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3870 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3871 #, kde-format
3872 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3876 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3877 #, kde-format
3878 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3883 #, kde-format
3884 msgid "New tab will be open after last one"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3888 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3889 #, fuzzy, kde-format
3890 #| msgctxt "@action:inmenu"
3891 #| msgid "Show Space Information"
3892 msgid "Show item information on hover"
3893 msgstr "Amosar la información del espaciu"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3896 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3897 #, kde-format
3898 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3902 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3903 #, kde-format
3904 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3908 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3909 #, kde-format
3910 msgid "Show the statusbar"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3914 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3915 #, kde-format
3916 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3921 #, kde-format
3922 msgid "Show the space information in the statusbar"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3926 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3927 #, kde-format
3928 msgid "Lock the layout of the panels"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3932 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3933 #, kde-format
3934 msgid "Enlarge Small Previews"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3939 #, kde-format
3940 msgid ""
3941 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3942 "items"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3946 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3947 #, kde-format
3948 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3953 #, kde-format
3954 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3955 msgstr ""
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3959 #, kde-format
3960 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3961 msgstr ""
3962
3963 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3964 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3965 #, kde-format
3966 msgid "Text width index"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3970 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3971 #, kde-format
3972 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3976 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3977 #, kde-format
3978 msgid "Enabled plugins"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@title:window"
3984 msgid "Configure"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
3988 #, kde-format
3989 msgctxt "@title:group Interface settings"
3990 msgid "Interface"
3991 msgstr "Interfaz"
3992
3993 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "@title:group"
3996 msgid "View"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@title:group"
4002 msgid "Context Menu"
4003 msgstr "Menú contestual"
4004
4005 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "@title:group"
4008 msgid "Trash"
4009 msgstr "Papelera"
4010
4011 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@title:group"
4014 msgid "User Feedback"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4018 #, kde-format
4019 msgid ""
4020 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4024 #, kde-format
4025 msgid "Warning"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4029 #, kde-format
4030 msgctxt "@title:group"
4031 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4032 msgstr "Pidir la confirmación en toles aplicaciones de KDE al:"
4033
4034 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4037 msgid "Moving files or folders to trash"
4038 msgstr "Tirar ficheros o carpetes a la papelera"
4039
4040 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4043 msgid "Emptying trash"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4049 msgid "Deleting files or folders"
4050 msgstr "Desaniciar ficheros o carpetes"
4051
4052 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@title:group"
4055 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4056 msgstr "Pidir la confirmación en Dolphin al:"
4057
4058 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4061 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4067 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4068 msgstr "Zarrar ventanes con un programa n'execución nel panel Terminal"
4069
4070 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4073 msgid "Opening many folders at once"
4074 msgstr "Abrir munches carpetes al empar"
4075
4076 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4079 msgid "Opening many terminals at once"
4080 msgstr "Abrir munches terminales al empar"
4081
4082 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4085 msgid "Switching to act as an administrator"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@title:group"
4091 msgid "When opening an executable file:"
4092 msgstr "Al abrir un ficheru executable:"
4093
4094 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4095 #, kde-format
4096 msgid "Always ask"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4100 #, kde-format
4101 msgid "Open in application"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4105 #, kde-format
4106 msgid "Run script"
4107 msgstr "Executar un script"
4108
4109 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4112 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4116 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgctxt "@action:inmenu"
4118 #| msgid "Show Space Information"
4119 msgctxt "@option:radio"
4120 msgid "Show home location on startup"
4121 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4122
4123 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4124 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@info:placeholder"
4127 msgid "Enter home location path"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "@action:button"
4133 msgid "Select Home Location"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@action:button"
4139 msgid "Use Current Location"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@action:button"
4145 msgid "Use Default Location"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4149 #, kde-format
4150 msgctxt "@label:textbox"
4151 msgid "Show on startup:"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "@label:checkbox"
4157 msgid "Opening Folders:"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4163 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@label:checkbox"
4169 msgid "Window:"
4170 msgstr "Ventana:"
4171
4172 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4175 msgid "Show full path in title bar"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4181 msgid "Show filter bar"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4185 #, kde-format
4186 msgctxt "option:radio"
4187 msgid "After current tab"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "option:radio"
4193 msgid "At end of tab bar"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@title:group"
4199 msgid "Open new tabs: "
4200 msgstr ""
4201
4202 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "@title:group"
4205 msgid "Split view: "
4206 msgstr ""
4207
4208 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "option:check split view panes"
4211 msgid "Switch between views with Tab key"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "option:check"
4217 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4221 #, kde-format
4222 msgid ""
4223 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4224 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4228 #, kde-format
4229 msgid "New windows:"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4233 #, kde-format
4234 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4235 msgid "Begin in split view mode"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4239 #, kde-format
4240 msgctxt "@info"
4241 msgid ""
4242 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4243 "be applied."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4249 msgid "Folders && Tabs"
4250 msgstr "Carpetes y llingüetes"
4251
4252 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4253 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4256 msgid "Previews"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4260 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4263 msgid "Confirmations"
4264 msgstr "Confirmaciones"
4265
4266 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4269 msgid "Panels"
4270 msgstr "Paneles"
4271
4272 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4275 msgid "Status && Location bars"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "@option:check"
4281 msgid "Show previews"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@option:check"
4287 msgid "Auto-play media files"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@option:check"
4293 msgid "Show item on hover"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@option:check"
4299 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@option:check"
4305 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@label:checkbox"
4311 msgid "Information Panel:"
4312 msgstr "Panel d'información:"
4313
4314 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@info"
4317 msgid ""
4318 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4319 "pressing the right mouse button on a panel."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@title:group"
4325 msgid "Show previews in the view for:"
4326 msgstr ""
4327
4328 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4329 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4330 #. or "Show previews for [files of any size]".
4331 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4332 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@label:spinbox"
4335 msgid "Show previews for"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4339 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4340 #, kde-format
4341 msgctxt ""
4342 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4343 "MiB]'"
4344 msgid "files below "
4345 msgstr ""
4346
4347 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4348 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4351 msgid " MiB"
4352 msgstr " MiB"
4353
4354 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4357 msgid "files of any size"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@info:status"
4363 #| msgid "1 file"
4364 #| msgid_plural "%1 files"
4365 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4366 msgid "no file"
4367 msgstr "%1 ficheru"
4368
4369 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@option:check"
4372 msgid "Show previews for folders"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4376 #, kde-kuit-format
4377 msgctxt "@info"
4378 msgid ""
4379 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4380 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4381 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4382 "metered connections.</para>"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@title:group"
4388 msgid "Local storage:"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "@title:group"
4394 msgid "Remote storage:"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "@option:check"
4400 msgid "Show status bar"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@option:check"
4406 msgid "Show zoom slider"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@option:check"
4412 msgid "Show space information"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "@title:group"
4418 msgid "Status Bar: "
4419 msgstr "Barra d'estáu:"
4420
4421 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4424 msgid "Make location bar editable"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4428 #, kde-format
4429 msgid "Location bar:"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4435 msgid "Show full path inside location bar"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4441 msgid "Behavior"
4442 msgstr "Comportamientu"
4443
4444 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4445 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@title:tab"
4448 msgid "Icons"
4449 msgstr "Icons"
4450
4451 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4452 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "@title:tab"
4455 msgid "Compact"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4459 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@title:tab"
4462 msgid "Details"
4463 msgstr "Detalles"
4464
4465 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "option:radio"
4468 msgid "Natural"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "option:radio"
4474 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "option:radio"
4480 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@title:group"
4486 msgid "Sorting mode: "
4487 msgstr ""
4488
4489 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "option:radio"
4492 msgid "Show number of items"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "option:radio"
4498 msgid "Show size of contents, up to "
4499 msgstr ""
4500
4501 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "option:radio"
4504 msgid "Show no size"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4508 #, kde-format
4509 msgid " level deep"
4510 msgid_plural " levels deep"
4511 msgstr[0] ""
4512 msgstr[1] ""
4513
4514 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@title:group"
4517 msgid "Folder size:"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "option:radio as in relative date"
4523 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4529 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@title:group"
4535 msgid "Date style:"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4541 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "option:radio as numeric style"
4547 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "option:radio as combined style"
4553 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@title:group"
4559 msgid "Permissions style:"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4565 msgid "System Font"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4571 msgid "Custom Font"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "@action:button Choose font"
4577 msgid "Choose…"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "@option:radio"
4583 msgid "Use common display style for all folders"
4584 msgstr ""
4585
4586 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4587 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4588 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "@info"
4591 msgid ""
4592 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4593 "custom display style."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@option:radio"
4599 msgid "Remember display style for each folder"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@info"
4605 msgid ""
4606 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4607 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@title:group"
4613 msgid "Display style: "
4614 msgstr ""
4615
4616 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@option:check"
4619 msgid "Open archives as folder"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "option:check"
4625 msgid "Open folders during drag operations"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@title:group"
4631 msgid "Browsing: "
4632 msgstr ""
4633
4634 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@action:inmenu"
4637 #| msgid "Show Space Information"
4638 msgctxt "@option:check"
4639 msgid "Show item information on hover"
4640 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4641
4642 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4643 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@title:group"
4646 msgid "Miscellaneous: "
4647 msgstr ""
4648
4649 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@option:check"
4652 msgid "Show selection marker"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "option:check"
4658 msgid "Rename single items inline"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4662 #, kde-format
4663 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4664 msgstr ""
4665
4666 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "option:check"
4669 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4673 #, kde-format
4674 msgctxt ""
4675 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4676 msgid ""
4677 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4678 "%1"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4682 #, kde-format
4683 msgctxt ""
4684 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4685 "background setting"
4686 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4687 msgstr ""
4688
4689 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4690 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@item:inlistbox"
4693 msgid "Nothing"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@item:inlistbox"
4699 msgid "Custom Command"
4700 msgstr ""
4701
4702 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4703 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4704 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4705 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4706 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:150
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "@info"
4709 msgid "Double-click triggers"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:157
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "@title:group"
4715 msgid "Background: "
4716 msgstr ""
4717
4718 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
4719 #, kde-format
4720 msgctxt ""
4721 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4722 "background setting"
4723 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4729 msgid "Command…"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@label"
4735 msgid ""
4736 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@title:tab General View settings"
4742 msgid "General"
4743 msgstr "Xeneral"
4744
4745 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4748 msgid "Content Display"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@label:listbox"
4754 msgid "Default icon size:"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@label:listbox"
4760 msgid "Preview icon size:"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@label:listbox"
4766 msgid "Label font:"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4772 msgid "Small"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4778 msgid "Medium"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4784 msgid "Large"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4790 msgid "Huge"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@label:listbox"
4796 msgid "Label width:"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4802 msgid "Unlimited"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4808 msgid "1"
4809 msgstr "1"
4810
4811 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4814 msgid "2"
4815 msgstr "2"
4816
4817 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4820 msgid "3"
4821 msgstr "3"
4822
4823 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4826 msgid "4"
4827 msgstr "4"
4828
4829 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4832 msgid "5"
4833 msgstr "5"
4834
4835 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@label:listbox"
4838 msgid "Maximum lines:"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4844 msgid "Unlimited"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4850 msgid "Small"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4856 msgid "Medium"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4862 msgid "Large"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@label:listbox"
4868 msgid "Maximum width:"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@option:check"
4874 msgid "Expandable"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@label:checkbox"
4880 msgid "Folders:"
4881 msgstr "Carpetes:"
4882
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4886 msgid "By clicking anywhere on the row"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4892 msgid "By clicking on icon or name"
4893 msgstr ""
4894
4895 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4896 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "@title:group"
4899 msgid "Open files and folders:"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4903 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@info:tooltip"
4906 msgid "Size: 1 pixel"
4907 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4908 msgstr[0] ""
4909 msgstr[1] ""
4910
4911 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@title:window"
4914 msgid "View Display Style"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@item:inlistbox"
4920 msgid "Icons"
4921 msgstr "Icons"
4922
4923 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4924 #, kde-format
4925 msgctxt "@item:inlistbox"
4926 msgid "Compact"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "@item:inlistbox"
4932 msgid "Details"
4933 msgstr "Detalles"
4934
4935 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4938 msgid "Ascending"
4939 msgstr "Ascendente"
4940
4941 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4944 msgid "Descending"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "@option:check"
4950 msgid "Show folders first"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@option:check"
4956 msgid "Show hidden files last"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@option:check"
4962 msgid "Show preview"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@option:check"
4968 msgid "Show in groups"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@option:check"
4974 msgid "Show hidden files"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@title:group"
4980 msgid "Additional Information"
4981 msgstr "Información adicional"
4982
4983 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4984 #, kde-format
4985 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4989 #, kde-format
4990 msgctxt "@label:listbox"
4991 msgid "View mode:"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "@label:listbox"
4997 msgid "Sorting:"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5001 #, kde-format
5002 msgid "View options:"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5008 msgid "Current folder"
5009 msgstr "Carpeta actual"
5010
5011 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5014 msgid "Current folder and sub-folders"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5020 msgid "All folders"
5021 msgstr "Toles carpetes"
5022
5023 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@title:group"
5026 msgid "Apply to:"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@option:check"
5032 msgid "Use as default view settings"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@info"
5038 msgid ""
5039 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5040 "continue?"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@info"
5046 msgid ""
5047 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@title:window"
5053 msgid "Applying View Properties"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "@info:progress"
5059 msgid "Counting folders: %1"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@info:progress"
5065 msgid "Folders: %1"
5066 msgstr "Carpetes: %1"
5067
5068 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5071 msgid "Zoom:"
5072 msgstr "Zoom:"
5073
5074 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5075 #, kde-format
5076 msgid "Zoom"
5077 msgstr "Zoom"
5078
5079 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5080 #, kde-format
5081 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5082 msgid "Sets the size of the file icons."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5086 #, kde-format
5087 msgid "Stop"
5088 msgstr "Parar"
5089
5090 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5091 #, kde-format
5092 msgctxt "@tooltip"
5093 msgid "Stop loading"
5094 msgstr "Dexar de cargar"
5095
5096 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5097 #, kde-kuit-format
5098 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5099 msgid ""
5100 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5101 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5102 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5103 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5104 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5105 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5106 "device.</item></list></para>"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5110 #, kde-format
5111 msgctxt "@action:inmenu"
5112 msgid "Show Zoom Slider"
5113 msgstr "Amosar l'eslizador del zoom"
5114
5115 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "@action:inmenu"
5118 msgid "Show Space Information"
5119 msgstr "Amosar la información del espaciu"
5120
5121 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5122 #, kde-format
5123 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5127 #, kde-format
5128 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5132 #, kde-format
5133 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5137 #, kde-format
5138 msgid "KDiskFree"
5139 msgstr "KDiskFree"
5140
5141 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5142 #, kde-kuit-format
5143 msgctxt "@info"
5144 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "@info:status"
5150 msgid "Installing Filelight…"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "@info:status Free disk space"
5156 msgid "%1 free"
5157 msgstr "%1 ensin usar"
5158
5159 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5162 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5163 msgstr "%1 ensin usar de %2 (%3% n'usu)"
5164
5165 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5168 msgid ""
5169 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5170 "Press to manage disk space usage."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@title"
5176 msgid "Free Up Disk Space"
5177 msgstr ""
5178
5179 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5180 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5181 #, kde-kuit-format
5182 msgctxt "@title"
5183 msgid ""
5184 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5185 "identify big files and folders.</para>"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@action:button"
5191 msgid "Install Filelight…"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5195 #, kde-format
5196 msgid "Trash Emptied"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5200 #, kde-format
5201 msgid "The Trash was emptied."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5207 msgid "Places"
5208 msgstr "Llugares"
5209
5210 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5211 #, kde-format
5212 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5213 msgid "Count of available Network Shares"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5219 msgid "Settings"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5225 msgid "A subset of Dolphin settings."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5229 #, kde-format
5230 msgid "Select Remote Charset"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5234 #, kde-format
5235 msgid "Default"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5239 #, kde-format
5240 msgid "Reload"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: views/dolphinview.cpp:660
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "@info:status"
5246 msgid "1 folder selected"
5247 msgid_plural "%1 folders selected"
5248 msgstr[0] "Seleicionóse %1 carpeta"
5249 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 carpetes"
5250
5251 #: views/dolphinview.cpp:661
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "@info:status"
5254 msgid "1 file selected"
5255 msgid_plural "%1 files selected"
5256 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
5257 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
5258
5259 #: views/dolphinview.cpp:663
5260 #, kde-format
5261 msgctxt "@info:status"
5262 msgid "1 folder"
5263 msgid_plural "%1 folders"
5264 msgstr[0] "1 carpeta"
5265 msgstr[1] "%1 carpetes"
5266
5267 #: views/dolphinview.cpp:664
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "@info:status"
5270 msgid "1 file"
5271 msgid_plural "%1 files"
5272 msgstr[0] "%1 ficheru"
5273 msgstr[1] "%1 ficheros"
5274
5275 #: views/dolphinview.cpp:668
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5278 msgid "%1, %2 (%3)"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: views/dolphinview.cpp:670
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@info:status files (size)"
5284 msgid "%1 (%2)"
5285 msgstr "%1 (%2)"
5286
5287 #: views/dolphinview.cpp:674
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@info:status"
5290 msgid "0 folders, 0 files"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "<filename> copy"
5296 msgid "%1 copy"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: views/dolphinview.cpp:1099
5300 #, kde-format
5301 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5302 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5303 msgstr[0] ""
5304 msgstr[1] ""
5305
5306 #: views/dolphinview.cpp:1104
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "@action:button"
5309 msgid "Open %1 Item"
5310 msgid_plural "Open %1 Items"
5311 msgstr[0] ""
5312 msgstr[1] ""
5313
5314 #: views/dolphinview.cpp:1234
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "@action:inmenu"
5317 msgid "Side Padding"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: views/dolphinview.cpp:1238
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "@action:inmenu"
5323 msgid "Automatic Column Widths"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: views/dolphinview.cpp:1243
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "@action:inmenu"
5329 msgid "Custom Column Widths"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: views/dolphinview.cpp:1849
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "@info:status"
5335 msgid "Trash operation completed."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: views/dolphinview.cpp:1859
5339 #, kde-format
5340 msgctxt "@info:status"
5341 msgid "Delete operation completed."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: views/dolphinview.cpp:2015
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "@action:button"
5347 msgid "Rename and Hide"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: views/dolphinview.cpp:2019
5351 #, kde-format
5352 msgid ""
5353 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5354 "Do you still want to rename it?"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: views/dolphinview.cpp:2021
5358 #, kde-format
5359 msgid ""
5360 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5361 "Do you still want to rename it?"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: views/dolphinview.cpp:2023
5365 #, kde-format
5366 msgid "Hide this File?"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: views/dolphinview.cpp:2023
5370 #, kde-format
5371 msgid "Hide this Folder?"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: views/dolphinview.cpp:2074
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "@info:status"
5377 msgid "The location is empty."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: views/dolphinview.cpp:2076
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "@info:status"
5383 msgid "The location '%1' is invalid."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: views/dolphinview.cpp:2340
5387 #, kde-format
5388 msgid "Loading…"
5389 msgstr "Cargando…"
5390
5391 #: views/dolphinview.cpp:2365
5392 #, kde-format
5393 msgid "Loading canceled"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: views/dolphinview.cpp:2367
5397 #, kde-format
5398 msgid "No items matching the filter"
5399 msgstr "Nun hai nengún elementu que concase cola peñera"
5400
5401 #: views/dolphinview.cpp:2369
5402 #, kde-format
5403 msgid "No items matching the search"
5404 msgstr "Nun hai nengún elementu que concase cola busca"
5405
5406 #: views/dolphinview.cpp:2371
5407 #, kde-format
5408 msgid "Trash is empty"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: views/dolphinview.cpp:2374
5412 #, kde-format
5413 msgid "No tags"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: views/dolphinview.cpp:2377
5417 #, kde-format
5418 msgid "No files tagged with \"%1\""
5419 msgstr ""
5420
5421 #: views/dolphinview.cpp:2381
5422 #, kde-format
5423 msgid "No recently used items"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: views/dolphinview.cpp:2383
5427 #, kde-format
5428 msgid "No shared folders found"
5429 msgstr "Nun s'atopó nenguna carpeta compartida"
5430
5431 #: views/dolphinview.cpp:2385
5432 #, kde-format
5433 msgid "No relevant network resources found"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: views/dolphinview.cpp:2387
5437 #, kde-format
5438 msgid "No MTP-compatible devices found"
5439 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu compatible con MTP"
5440
5441 #: views/dolphinview.cpp:2389
5442 #, kde-format
5443 msgid "No Apple devices found"
5444 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu d'Apple"
5445
5446 #: views/dolphinview.cpp:2391
5447 #, kde-format
5448 msgid "No Bluetooth devices found"
5449 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu Bluetooth"
5450
5451 #: views/dolphinview.cpp:2393
5452 #, kde-format
5453 msgid "Folder is empty"
5454 msgstr "La carpeta ta balera"
5455
5456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5457 #, kde-format
5458 msgctxt "@action"
5459 msgid "Create Folder…"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5463 #, kde-kuit-format
5464 msgctxt "@info:whatsthis"
5465 msgid ""
5466 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5467 "items at once results in their new names differing only in a number."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5471 #, fuzzy, kde-kuit-format
5472 #| msgctxt "@info:whatsthis"
5473 #| msgid ""
5474 #| "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5475 #| "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be "
5476 #| "deleted from if disk space is needed."
5477 msgctxt "@info:whatsthis"
5478 msgid ""
5479 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5480 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5481 "deleted later if disk space is needed."
5482 msgstr ""
5483 "Esta aición tira los elementos de la seleición actual a la "
5484 "<filename>Papelera </filename>.<nl/>La papelera ye un almacenamientu "
5485 "temporal onde se puen desaniciar los elementos si se precisa l'espaciu en "
5486 "discu."
5487
5488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5489 #, fuzzy, kde-kuit-format
5490 #| msgctxt "@info:whatsthis"
5491 #| msgid ""
5492 #| "This deletes the items in your current selection completely. They can not "
5493 #| "be recovered by normal means."
5494 msgctxt "@info:whatsthis"
5495 msgid ""
5496 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5497 "recovered by normal means."
5498 msgstr ""
5499 "Esta aición desanicia completamente los elementos de la seleición actual. "
5500 "Nun se puen recuperar con medios normales."
5501
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5505 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5509 #, kde-format
5510 msgctxt "@action:inmenu File"
5511 msgid "Duplicate Here"
5512 msgstr "Duplicar equí"
5513
5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5515 #, kde-format
5516 msgctxt "@action:inmenu File"
5517 msgid "Properties"
5518 msgstr "Propiedaes"
5519
5520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5521 #, kde-kuit-format
5522 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5523 msgid ""
5524 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5525 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5526 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5527 "there like managing read- and write-permissions."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@action:incontextmenu"
5533 msgid "Copy Location"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5539 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5543 #, kde-format
5544 msgctxt "@action:inmenu File"
5545 msgid "Move to Trash…"
5546 msgstr "Tirar a la papelera…"
5547
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5549 #, kde-format
5550 msgctxt "@action:inmenu File"
5551 msgid "Delete…"
5552 msgstr "Desaniciar…"
5553
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "@action:inmenu File"
5557 msgid "Duplicate Here…"
5558 msgstr "Duplicar equí…"
5559
5560 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5561 #, kde-format
5562 msgctxt "@action:incontextmenu"
5563 msgid "Copy Location…"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5567 #, kde-kuit-format
5568 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5569 msgid ""
5570 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5571 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5572 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5573 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5574 "interface> option is enabled.</para>"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5578 #, kde-kuit-format
5579 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5580 msgid ""
5581 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5582 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5583 "you an overview in folders with many items.</para>"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5587 #, kde-kuit-format
5588 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5589 msgid ""
5590 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5591 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5592 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5593 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5594 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5595 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5596 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5600 #, kde-format
5601 msgctxt "@action:intoolbar"
5602 msgid "View Mode"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5606 #, kde-format
5607 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5608 msgid "This increases the icon size."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5612 #, kde-format
5613 msgctxt "@action:inmenu View"
5614 msgid "Reset Zoom Level"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5618 #, kde-format
5619 msgid "Zoom To Default"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5623 #, kde-format
5624 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5625 msgid "This resets the icon size to default."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5629 #, kde-format
5630 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5631 msgid "This reduces the icon size."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5635 #, kde-format
5636 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5637 msgid "Zoom"
5638 msgstr "Zoom"
5639
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5641 #, kde-format
5642 msgctxt "@action:intoolbar"
5643 msgid "Show Previews"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5647 #, kde-format
5648 msgctxt "@info"
5649 msgid "Show preview of files and folders"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5653 #, kde-kuit-format
5654 msgctxt "@info:whatsthis"
5655 msgid ""
5656 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5657 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5658 "the images."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5662 #, kde-format
5663 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5664 msgid "Folders First"
5665 msgstr "Primero les carpetes"
5666
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5668 #, kde-format
5669 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5670 msgid "Hidden Files Last"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5674 #, kde-format
5675 msgctxt "@action:inmenu View"
5676 msgid "Sort By"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5680 #, kde-format
5681 msgctxt "@action:inmenu View"
5682 msgid "Show Additional Information"
5683 msgstr "Amosar información adicional"
5684
5685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5686 #, kde-format
5687 msgctxt "@action:inmenu View"
5688 msgid "Show in Groups"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5692 #, kde-format
5693 msgctxt "@info:whatsthis"
5694 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5698 #, kde-format
5699 msgctxt "@action:inmenu View"
5700 msgid "Show Hidden Files"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5704 #, kde-kuit-format
5705 msgctxt "@info:whatsthis"
5706 msgid ""
5707 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5708 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5709 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5710 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5711 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5712 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5713 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5714 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5718 #, kde-format
5719 msgctxt "@action:inmenu View"
5720 msgid "Adjust View Display Style…"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5724 #, kde-format
5725 msgctxt "@info:whatsthis"
5726 msgid ""
5727 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5731 #, kde-format
5732 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5733 msgid "Icons"
5734 msgstr "Icons"
5735
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5737 #, kde-format
5738 msgctxt "@info"
5739 msgid "Icons view mode"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5745 msgid "Compact"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5749 #, kde-format
5750 msgctxt "@info"
5751 msgid "Compact view mode"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5755 #, kde-format
5756 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5757 msgid "Details"
5758 msgstr "Detalles"
5759
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5761 #, kde-format
5762 msgctxt "@info"
5763 msgid "Details view mode"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5767 #, kde-format
5768 msgctxt "Sort descending"
5769 msgid "Z-A"
5770 msgstr "Z-A"
5771
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5773 #, kde-format
5774 msgctxt "Sort ascending"
5775 msgid "A-Z"
5776 msgstr "A-Z"
5777
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5779 #, kde-format
5780 msgctxt "Sort descending"
5781 msgid "Largest First"
5782 msgstr "Primero lo grande"
5783
5784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5785 #, kde-format
5786 msgctxt "Sort ascending"
5787 msgid "Smallest First"
5788 msgstr "Primero lo pequeño"
5789
5790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5791 #, kde-format
5792 msgctxt "Sort descending"
5793 msgid "Newest First"
5794 msgstr "Primero lo nuevo"
5795
5796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5797 #, kde-format
5798 msgctxt "Sort ascending"
5799 msgid "Oldest First"
5800 msgstr "Primero lo antiguo"
5801
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5803 #, kde-format
5804 msgctxt "Sort descending"
5805 msgid "Highest First"
5806 msgstr "Primero lo alto"
5807
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5809 #, kde-format
5810 msgctxt "Sort ascending"
5811 msgid "Lowest First"
5812 msgstr "Primero lo baxo"
5813
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5815 #, kde-format
5816 msgctxt "Sort descending"
5817 msgid "Descending"
5818 msgstr "Descendente"
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5821 #, kde-format
5822 msgctxt "Sort ascending"
5823 msgid "Ascending"
5824 msgstr "Ascendente"
5825
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5827 #, kde-format
5828 msgctxt ""
5829 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5830 "selection is empty when this text is shown."
5831 msgid "Actions for Current View"
5832 msgstr "Aiciones pa la vista actual"
5833
5834 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5835 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5836 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5837 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5838 #. and a fallback will be used.
5839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5840 #, kde-format
5841 msgid "Actions for %1"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5845 #, kde-format
5846 msgctxt ""
5847 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5848 "of selected files/folders."
5849 msgid "Actions for One Selected Item"
5850 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5851 msgstr[0] ""
5852 msgstr[1] ""
5853
5854 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5855 #, kde-format
5856 msgctxt "@info:status"
5857 msgid "Updating version information…"
5858 msgstr ""
5859
5860 #~ msgctxt "@info:status"
5861 #~ msgid "1 File"
5862 #~ msgid_plural "%1 Files"
5863 #~ msgstr[0] "1 ficheru"
5864 #~ msgstr[1] "%1 ficheros"
5865
5866 #~ msgid "More Search Tools"
5867 #~ msgstr "Más ferramientes de busca"