]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-11-01 00:42+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-09-07 20:59+0200\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:45
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:46
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:55
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:57
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/bar.cpp:140
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
59 msgid "Act as Administrator Again"
60 msgstr "நிர்வாகியாக மறுபடியும் செயல்படு"
61
62 #: admin/bar.cpp:148
63 #, kde-format
64 msgctxt "@info"
65 msgid "Administrator authorization has expired."
66 msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது"
67
68 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:54
75 #, kde-kuit-format
76 msgctxt "@info:shell"
77 msgid ""
78 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
79 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
80 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 msgstr ""
82 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
83 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
84 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr "<ol>%1</ol>"
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr "<li>%1</li>"
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
111 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
112 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
113 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
114 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
116 "numbereditem></numberedlist></para>"
117
118 #: admin/workerintegration.cpp:89
119 #, kde-format
120 msgctxt "@title:window"
121 msgid "How to Administrate"
122 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
123
124 #: admin/workerintegration.cpp:98
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info"
127 msgid ""
128 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
129 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
130 "This includes items which are critical for this system to function.</"
131 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
132 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
133 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
134 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
135 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
136 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
137 "emphasis> before proceeding.</para>"
138 msgstr ""
139 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
140 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
141 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
142 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
143 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
144 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
145 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
146 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
147 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
148 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
149
150 #: admin/workerintegration.cpp:161
151 #, kde-format
152 msgctxt "@title:window"
153 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
154 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
155
156 #: admin/workerintegration.cpp:163
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:button"
159 msgid "I Understand and Accept These Risks"
160 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
161
162 #: admin/workerintegration.cpp:165
163 #, kde-format
164 msgctxt "@option:check"
165 msgid "Do not warn me about these risks again"
166 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:124
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Empty Trash"
172 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:150
175 #, kde-format
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Restore"
178 msgstr "மீட்டெடு"
179
180 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1696
181 #, kde-format
182 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
183 msgid "Create New"
184 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
185
186 #: dolphincontextmenu.cpp:210
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path"
190 msgstr "பாதையைத் திற"
191
192 #: dolphincontextmenu.cpp:218
193 #, kde-format
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Tab"
196 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
197
198 #: dolphincontextmenu.cpp:222
199 #, kde-format
200 msgctxt "@action:inmenu"
201 msgid "Open Path in New Window"
202 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
203
204 #: dolphincontextmenu.cpp:472
205 #, kde-format
206 msgctxt ""
207 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
208 msgid "Middle Click"
209 msgstr "நடு கிளிக்"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:343
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully copied."
215 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:346
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully moved."
221 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:349
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully linked."
227 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:352
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully moved to trash."
233 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:355
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Successfully renamed."
239 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:359
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info:status"
244 msgid "Created folder."
245 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:434
248 #, kde-format
249 msgctxt "@info"
250 msgid "Go back"
251 msgstr "பின்னே செல்"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:435
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info:whatsthis go back"
256 msgid "Return to the previously viewed folder."
257 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:441
260 #, kde-format
261 msgctxt "@info"
262 msgid "Go forward"
263 msgstr "முன்னே செல்"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:442
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
268 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
269 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
272 #, kde-format
273 msgctxt "@title:window"
274 msgid "Confirmation"
275 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:636
278 #, kde-format
279 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
280 msgid "&Quit %1"
281 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:638
284 #, kde-format
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:647
289 #, kde-format
290 msgid ""
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
295 #, kde-format
296 msgid "Do not ask again"
297 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:687
300 #, kde-format
301 msgid "Show &Terminal Panel"
302 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:697
305 #, kde-format
306 msgid ""
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "want to quit?"
309 msgstr ""
310 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
311 "விரும்புகிறீர்களா?"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:895
314 #, kde-format
315 msgctxt "@info"
316 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:896
320 #, kde-format
321 msgctxt "@info"
322 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1287
326 #, kde-format
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "%1-ஐ திற"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1296 dolphinmainwindow.cpp:2052
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
335 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1336
338 #, kde-format
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
341 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
342 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1341
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:button"
347 msgid "Open %1 Terminal"
348 msgid_plural "Open %1 Terminals"
349 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
350 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1442
353 #, kde-format
354 msgctxt "@info"
355 msgid ""
356 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
357 "folder."
358 msgstr ""
359 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
360 "உங்களுக்கு இல்லை."
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1541
363 #, kde-format
364 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
365 msgid "Configure"
366 msgstr "அமை"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu File"
371 msgid "New &Window"
372 msgstr "புதிய &சாளரம்"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
375 #, kde-format
376 msgctxt "@info"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
386 msgstr ""
387 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
388 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu File"
393 msgid "New Tab"
394 msgstr "புதிய கீற்று"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid ""
400 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
401 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
402 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
403 msgstr ""
404 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
405 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
406 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
411 msgid "Add to Places"
412 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
418 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
421 #, kde-format
422 msgctxt "@action:inmenu File"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "கீற்றை மூடு"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
427 #, kde-format
428 msgctxt "@info"
429 msgid "Close Tab"
430 msgstr "கீற்றை மூடு"
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
433 #, kde-format
434 msgctxt "@info:whatsthis"
435 msgid ""
436 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
437 "the whole window instead."
438 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
441 #, kde-format
442 msgctxt "@info:whatsthis quit"
443 msgid "This closes this window."
444 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
447 #, kde-kuit-format
448 msgctxt "@info:whatsthis"
449 msgid ""
450 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
451 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
452 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
453 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
454 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
455 msgstr ""
456 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
457 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
458 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
459 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
460 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
463 #, kde-format
464 msgctxt "@action"
465 msgid "Cut…"
466 msgstr "வெட்டு…"
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
469 #, kde-kuit-format
470 msgctxt "@info:whatsthis cut"
471 msgid ""
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
475 "their initial location."
476 msgstr ""
477 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
478 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
479 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
482 #, kde-format
483 msgctxt "@action"
484 msgid "Copy…"
485 msgstr "நகலெடு…"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
488 #, kde-kuit-format
489 msgctxt "@info:whatsthis copy"
490 msgid ""
491 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
492 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
493 "them from the clipboard to a new location."
494 msgstr ""
495 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
496 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
497 "பயன்படுத்துங்கள்."
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
502 msgid "Paste"
503 msgstr "ஒட்டு"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis paste"
508 msgid ""
509 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
510 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
511 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
512 msgstr ""
513 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
514 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
515 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Copy to Other View"
521 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
524 #, kde-format
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Copy to Other View…"
527 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
530 #, kde-kuit-format
531 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 msgid ""
533 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
534 "(Only available while in Split View mode.)"
535 msgstr ""
536 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
537 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
538 "பயன்படுத்தலாம்.)"
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
543 msgid "Copy to Other View"
544 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
553 #, kde-format
554 msgctxt "@action:inmenu"
555 msgid "Move to Other View…"
556 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
559 #, kde-kuit-format
560 msgctxt "@info:whatsthis Move"
561 msgid ""
562 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
563 "(Only available while in Split View mode.)"
564 msgstr ""
565 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
566 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
567 "பயன்படுத்தலாம்.)"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
572 msgid "Move to Other View"
573 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 msgid "Filter…"
579 msgstr "வடிகட்டு…"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
582 #, kde-format
583 msgctxt "@info:tooltip"
584 msgid "Show Filter Bar"
585 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
588 #, kde-kuit-format
589 msgctxt "@info:whatsthis"
590 msgid ""
591 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
592 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
593 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
594 "view."
595 msgstr ""
596 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
597 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
598 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
601 #, kde-format
602 msgctxt "@action:inmenu"
603 msgid "Toggle Filter Bar"
604 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
607 #, kde-format
608 msgctxt "@action:intoolbar"
609 msgid "Filter"
610 msgstr "வடிகட்டி"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1830 search/dolphinsearchbox.cpp:350
613 #, kde-format
614 msgid "Search…"
615 msgstr "தேடு…"
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
618 #, kde-format
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
626 msgid ""
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
630 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
631 "para>"
632 msgstr ""
633 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
634 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
635 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
636 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
639 #, kde-format
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Search Bar"
642 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
645 #, kde-format
646 msgctxt "@action:intoolbar"
647 msgid "Search"
648 msgstr "தேடு"
649
650 #. i18n: This action toggles a selection mode.
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
652 #, kde-format
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
656
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
660 #, kde-format
661 msgctxt "@action:intoolbar"
662 msgid "Select"
663 msgstr "தேர்வு"
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
670 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
671 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
672 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
673 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
674 "items.</para>"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid "This selects all files and folders in the current location."
681 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1886 dolphinpart.cpp:167
684 #, kde-format
685 msgctxt "@action:inmenu Edit"
686 msgid "Invert Selection"
687 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 msgid ""
693 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
694 "selected instead."
695 msgstr ""
696 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
697 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
702 msgid ""
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1923
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 "window."
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 msgid "Stash"
721 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
730 #, kde-format
731 msgctxt "@info:tooltip"
732 msgid "Refresh view"
733 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
736 #, kde-kuit-format
737 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 msgid ""
739 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
740 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
741 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
742 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
743 msgstr ""
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
746 #, kde-format
747 msgctxt "@action:inmenu View"
748 msgid "Stop"
749 msgstr "நிறுத்து"
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
752 #, kde-format
753 msgctxt "@info"
754 msgid "Stop loading"
755 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
758 #, kde-format
759 msgctxt "@info"
760 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
761 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Editable Location"
767 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
770 #, kde-kuit-format
771 msgctxt "@info:whatsthis"
772 msgid ""
773 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
774 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
775 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
776 "confirming the edited location."
777 msgstr ""
778 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
779 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
780 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
781 "செய்யலாம்."
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
786 msgid "Replace Location"
787 msgstr "இடத்தை மாற்று"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
794 "enter a different location."
795 msgstr ""
796 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
797 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
800 #, kde-format
801 msgctxt "@action:inmenu File"
802 msgid "Undo close tab"
803 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
806 #, kde-format
807 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
808 msgid "This returns you to the previously closed tab."
809 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
816 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
817 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
818 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
819 "for your confirmation beforehand."
820 msgstr ""
821 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
822 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
823 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
824 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
825 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
828 #, kde-kuit-format
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
832 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
833 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
834 msgstr ""
835 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
836 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
837 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
838 "இருக்கும்."
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
841 #, kde-format
842 msgctxt "@action:inmenu Tools"
843 msgid "Compare Files"
844 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
847 #, kde-kuit-format
848 msgctxt "@info:whatsthis"
849 msgid ""
850 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
851 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
852 "para>"
853 msgstr ""
854 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
855 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
856 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
859 #, kde-format
860 msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 msgid "Open Terminal"
862 msgstr "முனையத்தைத் திற"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
869 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
870 "the terminal application.</para>"
871 msgstr ""
872 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
873 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
874 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
875
876 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
878 #, kde-format
879 msgctxt "@action:inmenu Tools"
880 msgid "Open Terminal Here"
881 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2074
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
888 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
889 "features in the terminal application.</para>"
890 msgstr ""
891 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
892 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
893 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
896 #, kde-format
897 msgctxt "@title:menu"
898 msgid "&Bookmarks"
899 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
902 #, kde-kuit-format
903 msgctxt "@info:whatsthis"
904 msgid ""
905 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
906 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
907 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
908 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
909 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
910 "advanced actions more time consuming.</para>"
911 msgstr ""
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
914 #, kde-format
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Go to Tab %1"
917 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
920 #, kde-format
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Last Tab"
923 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Go to Last Tab"
929 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
932 #, kde-format
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Next Tab"
935 msgstr "அடுத்த கீற்று"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2146
938 #, kde-format
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Go to Next Tab"
941 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
944 #, kde-format
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Previous Tab"
947 msgstr "முந்தைய கீற்று"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
950 #, kde-format
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Go to Previous Tab"
953 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
956 #, kde-format
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Show Target"
959 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
962 #, kde-format
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Tab"
965 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
968 #, kde-format
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Tabs"
971 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Window"
977 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2181 panels/places/placespanel.cpp:45
980 #, kde-format
981 msgctxt "@action:inmenu"
982 msgid "Open in Split View"
983 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
986 #, kde-format
987 msgctxt "@action:inmenu Panels"
988 msgid "Unlock Panels"
989 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
992 #, kde-format
993 msgctxt "@action:inmenu Panels"
994 msgid "Lock Panels"
995 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1002 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1003 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1004 "embedded more cleanly."
1005 msgstr ""
1006 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1007 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1008 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1009 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@title:window"
1014 msgid "Information"
1015 msgstr "விவரங்கள்"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1022 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1023 msgstr ""
1024 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1025 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1026 "செல்லுங்கள்</para>"
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1033 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1034 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1035 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1036 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1037 msgstr ""
1038 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1039 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1040 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1041 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1042 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2249
1045 #, kde-kuit-format
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 msgid ""
1048 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1049 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1050 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1051 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1052 "are given here by right-clicking.</para>"
1053 msgstr ""
1054 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1055 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1056 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1057 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@title:window"
1062 msgid "Folders"
1063 msgstr "அடைவுகள்"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2278
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1070 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1071 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1072 msgstr ""
1073 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1074 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1075 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2283
1078 #, kde-kuit-format
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 msgid ""
1081 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1082 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1083 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1084 "quick switching between any folders.</para>"
1085 msgstr ""
1086 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1087 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1088 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1089 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1094 msgid "Terminal"
1095 msgstr "முனையம்"
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2318
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1102 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1103 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1104 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1105 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1106 "application like Konsole.</para>"
1107 msgstr ""
1108 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1109 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1110 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1111 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1112 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1113 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2326
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1120 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1121 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1122 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1123 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1124 "like Konsole.</para>"
1125 msgstr ""
1126 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1127 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1128 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1129 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1130 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1131 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2336 dolphinmainwindow.cpp:2927
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1136 msgid "Focus Terminal Panel"
1137 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@info:tooltip"
1142 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1143 msgstr ""
1144 "முனையப்பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1145 "நகர்த்தும்."
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2350
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@title:window"
1150 msgid "Places"
1151 msgstr "இடங்கள்"
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2378
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@item:inmenu"
1156 msgid "Show Hidden Places"
1157 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2382
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 msgid ""
1163 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1164 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1165 "property."
1166 msgstr ""
1167 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1168 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2394
1171 #, kde-kuit-format
1172 msgctxt "@info:whatsthis"
1173 msgid ""
1174 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1175 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1176 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1177 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1178 "type.</para>"
1179 msgstr ""
1180 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1181 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1182 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1183 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1186 #, kde-kuit-format
1187 msgctxt "@info:whatsthis"
1188 msgid ""
1189 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1190 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1191 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1192 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1193 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1194 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1195 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1196 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1197 "interface> to display it again.</para>"
1198 msgstr ""
1199 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1200 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1201 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1202 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1203 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1204 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1205 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1206 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1207 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2415 dolphinmainwindow.cpp:2945
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@action:inmenu View"
1212 msgid "Focus Places Panel"
1213 msgstr "இடங்கள் பலகையை குவியப்படுத்து"
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2416
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@info:tooltip"
1218 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1219 msgstr ""
1220 "இடங்கள் பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1221 "நகர்த்தும்."
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2422
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@action:inmenu View"
1226 msgid "Show Panels"
1227 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid ""
1233 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1234 msgstr ""
1235 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2494 dolphinmainwindow.cpp:2511
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid ""
1241 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1242 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1248 msgstr ""
1249 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid ""
1255 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1256 "folder."
1257 msgstr ""
1258 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@info"
1263 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1264 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2525
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@info"
1269 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1270 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@info"
1275 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1276 msgstr ""
1277 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1278 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2547
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@info"
1283 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1284 msgstr ""
1285 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1286 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@info"
1291 msgid ""
1292 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1293 "destination folder."
1294 msgstr ""
1295 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1296 "இல்லை."
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@info"
1301 msgid ""
1302 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1303 "destination folder."
1304 msgstr ""
1305 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@info"
1310 msgid ""
1311 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1312 "this folder."
1313 msgstr ""
1314 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1315 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1318 #, kde-kuit-format
1319 msgctxt "@info:whatsthis"
1320 msgid ""
1321 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1322 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1323 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1324 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1325 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1326 msgstr ""
1327 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1328 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1329 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1330 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2677
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1335 msgid "Close"
1336 msgstr "மூடு"
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@info"
1341 msgid "Close left view"
1342 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2680
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1347 msgid "Pop out Left View"
1348 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2681
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@info"
1353 msgid "Move left view to a new window"
1354 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1359 msgid "Close"
1360 msgstr "மூடு"
1361
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "@info"
1365 msgid "Close right view"
1366 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1371 msgid "Pop out Right View"
1372 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@info"
1377 msgid "Move right view to a new window"
1378 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1379
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1383 msgid "Split"
1384 msgstr "துண்டாக்கு"
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@info"
1389 msgid "Split view"
1390 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2699
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1395 msgid "Pop out"
1396 msgstr "பிரித்தேடு"
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2754
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis"
1401 msgid ""
1402 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1403 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1404 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1405 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1406 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1407 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1408 msgstr ""
1409 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1410 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1411 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1412 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1413 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1414 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1415
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis"
1419 msgid ""
1420 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1421 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1422 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1423 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1424 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1425 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1426 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1427 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1433 msgid ""
1434 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1435 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1436 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1437 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1438 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1439 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1440 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1441 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1442 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1443 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1444 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1452 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1453 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1454 "be triggered this way.</para>"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1458 #, kde-kuit-format
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 msgid ""
1461 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1462 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1463 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 msgid ""
1470 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1471 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1472 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1473 "Handbook</interface>."
1474 msgstr ""
1475
1476 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1477 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1478 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1479 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1480 #. The same might be true for any external link you translate.
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2819
1482 #, kde-kuit-format
1483 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1484 msgid ""
1485 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1486 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1487 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1488 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1489 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2824
1493 #, kde-kuit-format
1494 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1495 msgid ""
1496 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1497 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1498 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1499 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1500 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1501 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1502 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1503 "windows so don't get too used to this.</para>"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinmainwindow.cpp:2835
1507 #, kde-kuit-format
1508 msgctxt "@info:whatsthis"
1509 msgid ""
1510 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1511 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1512 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1513 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1514 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1518 #, kde-kuit-format
1519 msgctxt "@info:whatsthis"
1520 msgid ""
1521 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1522 "support the continued work on this application and many other projects by "
1523 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1524 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1525 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1526 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1527 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1528 "behind the KDE community.</para>"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1532 #, kde-kuit-format
1533 msgctxt "@info:whatsthis"
1534 msgid ""
1535 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1536 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1537 "in your preferred language."
1538 msgstr ""
1539 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1540 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1541 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1542
1543 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1544 #, kde-kuit-format
1545 msgctxt "@info:whatsthis"
1546 msgid ""
1547 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1548 "libraries and maintainers of this application."
1549 msgstr ""
1550 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1551 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1552
1553 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1554 #, kde-kuit-format
1555 msgctxt "@info:whatsthis"
1556 msgid ""
1557 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1558 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1559 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1560 "a look!"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dolphinmainwindow.cpp:2921 dolphinmainwindow.cpp:2932
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1566 msgid "Defocus Terminal Panel"
1567 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1568
1569 #: dolphinmainwindow.cpp:2939
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@action:inmenu View"
1572 msgid "Defocus Terminal Panel"
1573 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1574
1575 #: dolphinmainwindow.cpp:2950
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@action:inmenu View"
1578 msgid "Defocus Places Panel"
1579 msgstr "இடங்கள் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1580
1581 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1582 #, kde-format
1583 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1584 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1585
1586 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@action:button"
1589 msgid "Empty Trash"
1590 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1591
1592 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1593 #, kde-format
1594 msgid "Empties Trash to create free space"
1595 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1596
1597 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@action:button"
1600 msgid "Add Network Folder"
1601 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1602
1603 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@action:inmenu"
1606 msgid "Location Bar"
1607 msgid_plural "Location Bars"
1608 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1609 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1610
1611 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@info:shell about system packages"
1614 msgid "Could not find package %1."
1615 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1616
1617 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@info %1 is error code"
1620 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1621 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1622
1623 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1624 #, kde-kuit-format
1625 msgctxt ""
1626 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1627 "'ErrorNoNetwork'"
1628 msgid ""
1629 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1630 "installing <application>%1</application> manually instead."
1631 msgstr ""
1632 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1633 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:148
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1638 msgid "&Edit File Type…"
1639 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1640
1641 #: dolphinpart.cpp:152
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1644 msgid "Select Items Matching…"
1645 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1646
1647 #: dolphinpart.cpp:157
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1650 msgid "Unselect Items Matching…"
1651 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1652
1653 #: dolphinpart.cpp:163
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1656 msgid "Unselect All"
1657 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1658
1659 #: dolphinpart.cpp:178
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@action:inmenu Go"
1662 msgid "App&lications"
1663 msgstr "&செயலிகள்"
1664
1665 #: dolphinpart.cpp:179
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@action:inmenu Go"
1668 msgid "&Network Folders"
1669 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1670
1671 #: dolphinpart.cpp:180
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@action:inmenu Go"
1674 msgid "Trash"
1675 msgstr "அகற்றிடம்"
1676
1677 #: dolphinpart.cpp:183
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@action:inmenu Go"
1680 msgid "Autostart"
1681 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1682
1683 #: dolphinpart.cpp:189
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1686 msgid "Find File…"
1687 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1688
1689 #: dolphinpart.cpp:195
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1692 msgid "Open &Terminal"
1693 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1694
1695 #: dolphinpart.cpp:447
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:window"
1698 msgid "Select"
1699 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1700
1701 #: dolphinpart.cpp:447
1702 #, kde-format
1703 msgid "Select all items matching this pattern:"
1704 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1705
1706 #: dolphinpart.cpp:452
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:window"
1709 msgid "Unselect"
1710 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1711
1712 #: dolphinpart.cpp:452
1713 #, kde-format
1714 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1715 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1716
1717 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1718 #: dolphinpart.rc:5
1719 #, kde-format
1720 msgid "&Edit"
1721 msgstr "&திருத்து"
1722
1723 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1724 #: dolphinpart.rc:15
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@title:menu"
1727 msgid "Selection"
1728 msgstr "தேர்வு"
1729
1730 #. i18n: ectx: Menu (view)
1731 #: dolphinpart.rc:24
1732 #, kde-format
1733 msgid "&View"
1734 msgstr "&பார்வை"
1735
1736 #. i18n: ectx: Menu (go)
1737 #: dolphinpart.rc:33
1738 #, kde-format
1739 msgid "&Go"
1740 msgstr "&செல்"
1741
1742 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1743 #: dolphinpart.rc:41
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:menu"
1746 msgid "Tools"
1747 msgstr "கருவிகள்"
1748
1749 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1750 #: dolphinpart.rc:51
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@title:menu"
1753 msgid "Dolphin Toolbar"
1754 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1755
1756 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1757 #, kde-format
1758 msgid "Recently Closed Tabs"
1759 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1760
1761 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1762 #, kde-format
1763 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1764 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1765
1766 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1767 #: dolphinviewcontainer.cpp:518 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1768 #, kde-format
1769 msgid "Search for %1 in %2"
1770 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1771
1772 #: dolphintabbar.cpp:155
1773 #, kde-format
1774 msgctxt "@action:inmenu"
1775 msgid "New Tab"
1776 msgstr "புதிய கீற்று"
1777
1778 #: dolphintabbar.cpp:156
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "@action:inmenu"
1781 msgid "Detach Tab"
1782 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1783
1784 #: dolphintabbar.cpp:157
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "@action:inmenu"
1787 msgid "Close Other Tabs"
1788 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1789
1790 #: dolphintabbar.cpp:158
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@action:inmenu"
1793 msgid "Close Tab"
1794 msgstr "கீற்றை மூடு"
1795
1796 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1797 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1798 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1799 #: dolphintabwidget.cpp:52
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgid "Location"
1802 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1803 msgid "Location View"
1804 msgstr "இடம்"
1805
1806 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1807 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1808 #: dolphintabwidget.cpp:514
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1811 msgid "%1 | (%2)"
1812 msgstr "%1 | (%2)"
1813
1814 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1815 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1816 #: dolphintabwidget.cpp:518
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1819 msgid "(%1) | %2"
1820 msgstr "(%1) | %2"
1821
1822 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1823 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "@title:menu"
1826 msgid "Location Bar"
1827 msgstr "இடப் பட்டை"
1828
1829 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1830 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1831 #, kde-format
1832 msgctxt "@title:menu"
1833 msgid "Main Toolbar"
1834 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1835
1836 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1837 #, kde-kuit-format
1838 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1839 msgid ""
1840 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1841 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1842 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1843 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1844 "because following these folders from left to right leads here.</"
1845 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1846 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1847 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1848 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1852 #, kde-format
1853 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1854 msgid "This folder is not writable for you."
1855 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1856
1857 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1858 #, kde-kuit-format
1859 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1860 msgid ""
1861 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1862 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1863 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1864 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1865 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1866 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1867 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1868 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1869 "find an item.</item></list></para>"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1873 #, kde-format
1874 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1875 msgstr ""
1876 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1877
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@info:progress"
1881 msgid "Loading folder…"
1882 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1883
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@info:progress"
1887 msgid "Sorting…"
1888 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1889
1890 #: dolphinviewcontainer.cpp:563
1891 #, kde-format
1892 msgid "Search"
1893 msgstr "தேடல்"
1894
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1896 #, kde-format
1897 msgid "Search for %1"
1898 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1899
1900 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@info"
1903 msgid "Searching…"
1904 msgstr "தேடுகிறது…"
1905
1906 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@info:status"
1909 msgid "No items found."
1910 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1911
1912 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@info:status"
1915 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1916 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1917
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@info:status"
1921 msgid ""
1922 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1923 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1924
1925 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1926 #, kde-format
1927 msgctxt "@info:status"
1928 msgid "Invalid protocol '%1'"
1929 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1930
1931 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1932 #, kde-format
1933 msgctxt "@info:status"
1934 msgid "Invalid protocol"
1935 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1936
1937 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1938 #, kde-format
1939 msgctxt "@info"
1940 msgid "Authorization required to enter this folder."
1941 msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்."
1942
1943 #: dolphinviewcontainer.cpp:996 dolphinviewcontainer.cpp:999
1944 #, kde-kuit-format
1945 msgid ""
1946 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1947 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1948
1949 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1950 #, kde-format
1951 msgctxt "@info:tooltip"
1952 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1953 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1954
1955 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1956 #, kde-format
1957 msgid "Filter…"
1958 msgstr "வடிகட்டு…"
1959
1960 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@info:tooltip"
1963 msgid "Hide Filter Bar"
1964 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1965
1966 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1967 #, kde-format
1968 msgctxt "@action:inmenu"
1969 msgid "Move to New Folder…"
1970 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1971
1972 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1973 #, fuzzy, kde-format
1974 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1975 #| msgid "Forbidden"
1976 msgctxt "@info"
1977 msgid "hidden"
1978 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1979
1980 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1981 #, kde-format
1982 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1983 msgid ", link to %1 at %2"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1987 #, kde-format
1988 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1989 msgid ", %1"
1990 msgstr ""
1991
1992 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1993 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1994 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1995 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1996 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1997 #. announcements when read out by a screen reader.
1998 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1999 #, kde-format
2000 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2001 msgid ", %1 %2"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269
2005 #, kde-format
2006 msgctxt ""
2007 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2008 "filesystem path"
2009 msgid "%1 at location %2"
2010 msgstr ""
2011
2012 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of
2013 #. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen
2014 #. readers.
2015 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278
2016 #, fuzzy, kde-format
2017 #| msgctxt "@label"
2018 #| msgid "%1 item selected"
2019 #| msgid_plural "%1 items selected"
2020 msgid "not selected,"
2021 msgstr "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2022
2023 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
2024 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
2025 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285
2026 #, kde-format
2027 msgid "collapsed,"
2028 msgstr ""
2029
2030 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
2031 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
2032 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289
2033 #, fuzzy, kde-format
2034 #| msgctxt "@option:check"
2035 #| msgid "Expandable"
2036 msgid "expanded,"
2037 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
2038
2039 #. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end
2040 #. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers.
2041 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2042 #, fuzzy, kde-format
2043 #| msgctxt "@label:textbox"
2044 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2045 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2046 msgid "— %1 selected item"
2047 msgid_plural "— %1 selected items"
2048 msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
2049 msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
2050
2051 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "@info refering to a file or folder"
2054 msgid "in a grid layout"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2058 #, kde-format
2059 msgctxt ""
2060 "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is "
2061 "currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
2062 "currentFolderPath"
2063 msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2067 #, kde-format
2068 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2069 msgid "\"%1\""
2070 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2073 #, kde-format
2074 msgctxt ""
2075 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2076 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2077 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2080 #, kde-format
2081 msgctxt ""
2082 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2083 "folders."
2084 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2085 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2088 #, kde-format
2089 msgctxt ""
2090 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2091 "folders."
2092 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2093 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2096 #, kde-format
2097 msgctxt ""
2098 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2099 "files/folders."
2100 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2101 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2106 msgid "One Selected File"
2107 msgid_plural "%1 Selected Files"
2108 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
2109 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2112 #, kde-format
2113 msgctxt ""
2114 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2115 msgid "One Selected Folder"
2116 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2117 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
2118 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2121 #, kde-format
2122 msgctxt ""
2123 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2124 "folders."
2125 msgid "One Selected Item"
2126 msgid_plural "%1 Selected Items"
2127 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
2128 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2131 #, kde-format
2132 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2133 msgid "One File"
2134 msgid_plural "%1 Files"
2135 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
2136 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2139 #, kde-format
2140 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2141 msgid "One Folder"
2142 msgid_plural "%1 Folders"
2143 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
2144 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2147 #, kde-format
2148 msgctxt ""
2149 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2150 msgid "One Item"
2151 msgid_plural "%1 Items"
2152 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
2153 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2156 #, kde-format
2157 msgctxt "@item:intable"
2158 msgid "%1 item"
2159 msgid_plural "%1 items"
2160 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2161 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "width × height"
2166 msgid "%1 × %2"
2167 msgstr "%1 × %2"
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2172 msgid "0 - 9"
2173 msgstr "0 – 9"
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@title:group"
2178 msgid "Others"
2179 msgstr "மற்றவை"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@title:group Size"
2184 msgid "Folders"
2185 msgstr "அடைவுகள்"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@title:group Size"
2190 msgid "Small"
2191 msgstr "சிறியவை"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@title:group Size"
2196 msgid "Medium"
2197 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2369
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@title:group Size"
2202 msgid "Big"
2203 msgstr "பெரியவை"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@title:group Date"
2208 msgid "Today"
2209 msgstr "இன்று"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@title:group Date"
2214 msgid "Yesterday"
2215 msgstr "நேற்று"
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2421
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2220 msgid "dddd"
2221 msgstr "dddd"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2224 #, kde-format
2225 msgctxt ""
2226 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2227 msgid "%1"
2228 msgstr "%1"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@title:group Date"
2233 msgid "One Week Ago"
2234 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@title:group Date"
2239 msgid "Two Weeks Ago"
2240 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2436
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@title:group Date"
2245 msgid "Three Weeks Ago"
2246 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@title:group Date"
2251 msgid "Earlier this Month"
2252 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2255 #, kde-format
2256 msgctxt ""
2257 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2258 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2259 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2260 "text that should not be formatted as a date"
2261 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2262 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
2265 #, kde-format
2266 msgctxt ""
2267 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2268 "context @title:group Date"
2269 msgid "%1"
2270 msgstr "%1"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
2273 #, kde-format
2274 msgctxt ""
2275 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2276 "current locale, and yyyy is full year number."
2277 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2278 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2281 #, kde-format
2282 msgctxt ""
2283 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2284 "@title:group Date"
2285 msgid "%1"
2286 msgstr "%1"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
2289 #, kde-format
2290 msgctxt ""
2291 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2292 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2293 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2294 "text that should not be formatted as a date"
2295 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2296 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
2299 #, kde-format
2300 msgctxt ""
2301 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2302 "context @title:group Date"
2303 msgid "%1"
2304 msgstr "%1"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2307 #, kde-format
2308 msgctxt ""
2309 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2310 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2311 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2312 "text that should not be formatted as a date"
2313 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2314 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
2317 #, kde-format
2318 msgctxt ""
2319 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2320 "context @title:group Date"
2321 msgid "%1"
2322 msgstr "%1"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
2325 #, kde-format
2326 msgctxt ""
2327 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2328 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2329 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2330 "text that should not be formatted as a date"
2331 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2332 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
2335 #, kde-format
2336 msgctxt ""
2337 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2338 "context @title:group Date"
2339 msgid "%1"
2340 msgstr "%1"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
2343 #, kde-format
2344 msgctxt ""
2345 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2346 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2347 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2348 "text that should not be formatted as a date"
2349 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2350 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2556
2353 #, kde-format
2354 msgctxt ""
2355 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2356 "context @title:group Date"
2357 msgid "%1"
2358 msgstr "%1"
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
2361 #, kde-format
2362 msgctxt ""
2363 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2364 "and yyyy is full year number"
2365 msgid "MMMM, yyyy"
2366 msgstr "MMMM, yyyy"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
2369 #, kde-format
2370 msgctxt ""
2371 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2372 "group Date"
2373 msgid "%1"
2374 msgstr "%1"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2380 msgid "Read, "
2381 msgstr "வாசிக்க, "
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2387 msgid "Write, "
2388 msgstr "எழுத, "
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2394 msgid "Execute, "
2395 msgstr "இயக்க, "
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2401 msgid "Forbidden"
2402 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2407 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2408 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2411 msgctxt "@label"
2412 msgid "Name"
2413 msgstr "பெயர்"
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Size"
2418 msgstr "அளவு"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "Modified"
2423 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2427 msgctxt "@tooltip"
2428 msgid "The date format can be selected in settings."
2429 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2432 msgctxt "@label"
2433 msgid "Created"
2434 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Accessed"
2439 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Type"
2444 msgstr "வகை"
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2447 msgctxt "@label"
2448 msgid "Rating"
2449 msgstr "மதிப்பீடு"
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2452 msgctxt "@label"
2453 msgid "Tags"
2454 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2457 msgctxt "@label"
2458 msgid "Comment"
2459 msgstr "குறிப்பு"
2460
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2462 msgctxt "@label"
2463 msgid "Title"
2464 msgstr "தலைப்பு"
2465
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2469 msgctxt "@label"
2470 msgid "Document"
2471 msgstr "ஆவணம்"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Author"
2476 msgstr "இயற்றியவர்"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "Publisher"
2481 msgstr "பதிப்பகம்"
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2484 msgctxt "@label"
2485 msgid "Page Count"
2486 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2487
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2489 msgctxt "@label"
2490 msgid "Word Count"
2491 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2492
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2494 msgctxt "@label"
2495 msgid "Line Count"
2496 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2499 msgctxt "@label"
2500 msgid "Date Photographed"
2501 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Image"
2508 msgstr "படம்"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2511 msgctxt "@label width x height"
2512 msgid "Dimensions"
2513 msgstr "வடிவம்"
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2516 msgctxt "@label"
2517 msgid "Width"
2518 msgstr "அகலம்"
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2521 msgctxt "@label"
2522 msgid "Height"
2523 msgstr "உயரம்"
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "Orientation"
2528 msgstr "நோக்குநிலை"
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2531 msgctxt "@label"
2532 msgid "Artist"
2533 msgstr "கலைஞர்:"
2534
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2539 msgctxt "@label"
2540 msgid "Audio"
2541 msgstr "ஒலி"
2542
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2544 msgctxt "@label"
2545 msgid "Genre"
2546 msgstr "பாடல்வகை"
2547
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2549 msgctxt "@label"
2550 msgid "Album"
2551 msgstr "ஆல்பம்"
2552
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2554 msgctxt "@label"
2555 msgid "Duration"
2556 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2559 msgctxt "@label"
2560 msgid "Bitrate"
2561 msgstr "பிட்விகிதம்"
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2564 msgctxt "@label"
2565 msgid "Track"
2566 msgstr "பாடல்"
2567
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2569 msgctxt "@label"
2570 msgid "Release Year"
2571 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2572
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2574 msgctxt "@label"
2575 msgid "Aspect Ratio"
2576 msgstr "உருவ விகிதம்"
2577
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2580 msgctxt "@label"
2581 msgid "Video"
2582 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2583
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2585 msgctxt "@label"
2586 msgid "Frame Rate"
2587 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2588
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2590 msgctxt "@label"
2591 msgid "Path"
2592 msgstr "பாதை"
2593
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2598 msgctxt "@label"
2599 msgid "Other"
2600 msgstr "மற்றவை"
2601
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2603 msgctxt "@label"
2604 msgid "File Extension"
2605 msgstr "வகைப்பெயர்"
2606
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2608 msgctxt "@label"
2609 msgid "Deletion Time"
2610 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2611
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2613 msgctxt "@label"
2614 msgid "Link Destination"
2615 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2616
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2618 msgctxt "@label"
2619 msgid "Downloaded From"
2620 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2621
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "Permissions"
2625 msgstr "அனுமதிகள்"
2626
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2628 msgctxt "@tooltip"
2629 msgid ""
2630 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2631 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2632 msgstr ""
2633 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2634 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2635
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2637 msgctxt "@label"
2638 msgid "Owner"
2639 msgstr "உரிமையாளர்"
2640
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2642 msgctxt "@label"
2643 msgid "User Group"
2644 msgstr "பயனர் குழு"
2645
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2878
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@info:status"
2649 msgid "Unknown error."
2650 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2651
2652 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@accessible rating"
2655 msgid "%1 and a half stars"
2656 msgid_plural "%1 and a half stars"
2657 msgstr[0] ""
2658 msgstr[1] ""
2659
2660 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@accessible rating"
2663 msgid "%1 star"
2664 msgid_plural "%1 stars"
2665 msgstr[0] ""
2666 msgstr[1] ""
2667
2668 #: main.cpp:61
2669 #, kde-kuit-format
2670 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2671 msgid ""
2672 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2673 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2674 msgstr ""
2675 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2676 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2677
2678 #: main.cpp:97
2679 #, kde-format
2680 msgid "Dolphin"
2681 msgstr "டால்பின்"
2682
2683 #: main.cpp:99
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@title"
2686 msgid "File Manager"
2687 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2688
2689 #: main.cpp:101
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@info:credit"
2692 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2693 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2694
2695 #: main.cpp:103
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@info:credit"
2698 msgid "Felix Ernst"
2699 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2700
2701 #: main.cpp:104
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@info:credit"
2704 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2705 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2706
2707 #: main.cpp:106
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@info:credit"
2710 msgid "Méven Car"
2711 msgstr "மெவென் கார்"
2712
2713 #: main.cpp:107
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@info:credit"
2716 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2717 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2718
2719 #: main.cpp:109
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@info:credit"
2722 msgid "Elvis Angelaccio"
2723 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2724
2725 #: main.cpp:110
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@info:credit"
2728 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2729 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2730
2731 #: main.cpp:112
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@info:credit"
2734 msgid "Emmanuel Pescosta"
2735 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2736
2737 #: main.cpp:113
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@info:credit"
2740 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2741 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2742
2743 #: main.cpp:115
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@info:credit"
2746 msgid "Frank Reininghaus"
2747 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2748
2749 #: main.cpp:116
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@info:credit"
2752 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2753 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2754
2755 #: main.cpp:118
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@info:credit"
2758 msgid "Peter Penz"
2759 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2760
2761 #: main.cpp:119
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@info:credit"
2764 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2765 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2766
2767 #: main.cpp:121
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@info:credit"
2770 msgid "Sebastian Trüg"
2771 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2772
2773 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2774 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@info:credit"
2777 msgid "Developer"
2778 msgstr "நிரலாளர்"
2779
2780 #: main.cpp:122
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@info:credit"
2783 msgid "David Faure"
2784 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2785
2786 #: main.cpp:123
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@info:credit"
2789 msgid "Aaron J. Seigo"
2790 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2791
2792 #: main.cpp:124
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@info:credit"
2795 msgid "Rafael Fernández López"
2796 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2797
2798 #: main.cpp:125
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@info:credit"
2801 msgid "Kevin Ottens"
2802 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2803
2804 #: main.cpp:126
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@info:credit"
2807 msgid "Holger Freyther"
2808 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2809
2810 #: main.cpp:127
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "@info:credit"
2813 msgid "Max Blazejak"
2814 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2815
2816 #: main.cpp:128
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@info:credit"
2819 msgid "Michael Austin"
2820 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2821
2822 #: main.cpp:128
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@info:credit"
2825 msgid "Documentation"
2826 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2827
2828 #: main.cpp:139
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@info:shell"
2831 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2832 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2833
2834 #: main.cpp:141
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@info:shell"
2837 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2838 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2839
2840 #: main.cpp:142
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@info:shell"
2843 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2844 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2845
2846 #: main.cpp:144
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@info:shell"
2849 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2850 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
2851
2852 #: main.cpp:146
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@info:shell"
2855 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2856 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2857
2858 #: main.cpp:147
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@info:shell"
2861 msgid "Document to open"
2862 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2863
2864 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2865 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2866 #, kde-format
2867 msgid "Hidden files shown"
2868 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2869
2870 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2871 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2872 #, kde-format
2873 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2874 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2875
2876 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2877 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2878 #, kde-format
2879 msgid "Automatic scrolling"
2880 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2881
2882 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@action:inmenu"
2885 msgid "Cut"
2886 msgstr "வெட்டு"
2887
2888 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@action:inmenu"
2891 msgid "Copy"
2892 msgstr "நகலெடு"
2893
2894 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@action:inmenu"
2897 msgid "Rename…"
2898 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2899
2900 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@action:inmenu"
2903 msgid "Move to Trash"
2904 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2905
2906 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@action:inmenu"
2909 msgid "Delete"
2910 msgstr "அழி"
2911
2912 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@action:inmenu"
2915 msgid "Show Hidden Files"
2916 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2917
2918 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@action:inmenu"
2921 msgid "Limit to Home Directory"
2922 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2923
2924 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@action:inmenu"
2927 msgid "Automatic Scrolling"
2928 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2929
2930 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@action:inmenu"
2933 msgid "Properties"
2934 msgstr "பண்புகள்"
2935
2936 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2937 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2938 #, kde-format
2939 msgid "Previews shown"
2940 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2941
2942 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2943 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2944 #, kde-format
2945 msgid "Auto-Play media files"
2946 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2947
2948 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2949 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2950 #, kde-format
2951 msgid "Show item on hover"
2952 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2953
2954 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2955 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2956 #, kde-format
2957 msgid "Date display format"
2958 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2959
2960 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@action:inmenu"
2963 msgid "Preview"
2964 msgstr "முன்தோற்றம்"
2965
2966 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@action:inmenu"
2969 msgid "Auto-Play media files"
2970 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2971
2972 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@action:inmenu"
2975 msgid "Show item on hover"
2976 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2977
2978 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@action:inmenu"
2981 msgid "Configure…"
2982 msgstr "அமை…"
2983
2984 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@action:inmenu"
2987 msgid "Condensed Date"
2988 msgstr "குறுந்தேதி"
2989
2990 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@label::textbox"
2993 msgid "Select which data should be shown:"
2994 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2995
2996 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@label"
2999 msgid "%1 item selected"
3000 msgid_plural "%1 items selected"
3001 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
3002 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
3003
3004 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3005 #, kde-format
3006 msgid "play"
3007 msgstr "இயக்கு"
3008
3009 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3010 #, kde-format
3011 msgid "pause"
3012 msgstr "பொறு"
3013
3014 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3015 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3016 #, kde-format
3017 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3018 msgstr ""
3019 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
3020
3021 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@action:inmenu"
3024 msgid "Configure Trash…"
3025 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
3026
3027 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3028 #, kde-format
3029 msgid ""
3030 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3031 "and then reopen the panel."
3032 msgstr ""
3033 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
3034 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
3035
3036 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3037 #, kde-format
3038 msgid "Install Konsole"
3039 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
3040
3041 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3042 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3043 #, kde-format
3044 msgid "Location"
3045 msgstr "இடம்"
3046
3047 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3048 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3049 #, kde-format
3050 msgid "What"
3051 msgstr "என்ன"
3052
3053 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@item:inlistbox"
3056 msgid "Any Type"
3057 msgstr "எந்த வகையேனும்"
3058
3059 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3060 #, kde-format
3061 msgctxt "@item:inlistbox"
3062 msgid "Folders"
3063 msgstr "அடைவுகள்"
3064
3065 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@item:inlistbox"
3068 msgid "Documents"
3069 msgstr "ஆவணங்கள்"
3070
3071 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3072 #, kde-format
3073 msgctxt "@item:inlistbox"
3074 msgid "Images"
3075 msgstr "படங்கள்"
3076
3077 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@item:inlistbox"
3080 msgid "Audio Files"
3081 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
3082
3083 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@item:inlistbox"
3086 msgid "Videos"
3087 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
3088
3089 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@item:inlistbox"
3092 msgid "Any Date"
3093 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
3094
3095 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@item:inlistbox"
3098 msgid "Today"
3099 msgstr "இன்று"
3100
3101 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@item:inlistbox"
3104 msgid "Yesterday"
3105 msgstr "நேற்று"
3106
3107 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "@item:inlistbox"
3110 msgid "This Week"
3111 msgstr "இந்த வாரம்"
3112
3113 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@item:inlistbox"
3116 msgid "This Month"
3117 msgstr "இந்த மாதம்"
3118
3119 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@item:inlistbox"
3122 msgid "This Year"
3123 msgstr "இந்த வருடம்"
3124
3125 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@item:inlistbox"
3128 msgid "Any Rating"
3129 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
3130
3131 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@item:inlistbox"
3134 msgid "1 or more"
3135 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
3136
3137 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "@item:inlistbox"
3140 msgid "2 or more"
3141 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
3142
3143 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "@item:inlistbox"
3146 msgid "3 or more"
3147 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
3148
3149 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "@item:inlistbox"
3152 msgid "4 or more"
3153 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
3154
3155 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "@item:inlistbox"
3158 msgid "Highest Rating"
3159 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
3160
3161 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@action:inmenu"
3164 msgid "Clear Selection"
3165 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
3166
3167 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "String list separator"
3170 msgid ", "
3171 msgstr ","
3172
3173 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3176 msgid "Tag: %2"
3177 msgid_plural "Tags: %2"
3178 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
3179 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
3180
3181 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@action:button"
3184 msgid "Add Tags"
3185 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
3186
3187 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "action:button"
3190 msgid "From Here (%1)"
3191 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
3192
3193 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "action:button"
3196 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3197 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3198
3199 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "action:button"
3202 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3203 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3204
3205 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@info:tooltip"
3208 msgid "Quit searching"
3209 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3210
3211 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "action:button"
3214 msgid "Filename"
3215 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
3216
3217 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "action:button"
3220 msgid "Content"
3221 msgstr "உள்ளடக்கம்"
3222
3223 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "action:button"
3226 msgid "From Here"
3227 msgstr "இங்கிருந்து"
3228
3229 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "action:button"
3232 msgid "Your files"
3233 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
3234
3235 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "action:button"
3238 msgid "Search in your home directory"
3239 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
3240
3241 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3242 #, kde-format
3243 msgid "Open %1"
3244 msgstr "%1-ஐ திற"
3245
3246 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3247 #, kde-format
3248 msgctxt ""
3249 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3250 "user entered."
3251 msgid "Query Results from '%1'"
3252 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
3253
3254 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3257 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3258 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3259
3260 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3261 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3262 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3264 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "@action:button"
3267 msgid "Cancel Copying"
3268 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3269
3270 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3273 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3274 msgstr ""
3275 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3276
3277 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3278 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3281 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3282 msgstr ""
3283 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3284
3285 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3288 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3289 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3290
3291 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3292 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "@action:button"
3295 msgid "Cancel Cutting"
3296 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3297
3298 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3301 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3302 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3303
3304 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3305 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3306 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3307 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "@action:button"
3310 msgid "Cancel"
3311 msgstr "ரத்து செய்"
3312
3313 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3314 #, kde-format
3315 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3316 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3317 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3318
3319 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3320 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "@action:button"
3323 msgid "Cancel Duplicating"
3324 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3325
3326 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3327 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@action keep short"
3331 msgid "More"
3332 msgstr "மேலும்"
3333
3334 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3338 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3339 msgstr ""
3340 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3341
3342 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3343 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "@action:button"
3346 msgid "Cancel Moving"
3347 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3348
3349 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3352 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3353 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3354
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3356 #, kde-kuit-format
3357 msgid ""
3358 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3359 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3360 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3361 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3362 "para>"
3363 msgstr ""
3364 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3365 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3366 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3367 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3368
3369 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3370 #, kde-format
3371 msgctxt ""
3372 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3373 msgid "Paste from Clipboard"
3374 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3375
3376 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3379 msgid "Dismiss This Reminder"
3380 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3381
3382 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3385 msgid "Don't Remind Me Again"
3386 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3387
3388 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3391 msgid ""
3392 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3393 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3394 msgstr ""
3395 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3396 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3397
3398 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3399 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@action:button"
3402 msgid "Cancel Renaming"
3403 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3404
3405 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3406 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3407 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3408 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3409 #. and a fallback will be used.
3410 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@action"
3413 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3414 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3415 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3416 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3417
3418 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3419 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3420 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3421 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3422 #. and a fallback will be used.
3423 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3424 #, kde-format
3425 msgctxt "@action"
3426 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3427 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3428 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3429 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3430
3431 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3432 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3433 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3434 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3435 #. and a fallback will be used.
3436 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "@action"
3439 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3440 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3441 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3442 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3443
3444 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3445 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3446 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3447 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3448 #. and a fallback will be used.
3449 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "@action"
3452 msgid "Permanently Delete %2"
3453 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3454 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3455 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3456
3457 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3458 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3459 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3460 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3461 #. and a fallback will be used.
3462 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "@action"
3465 msgid "Duplicate %2"
3466 msgid_plural "Duplicate %2"
3467 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3468 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3469
3470 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3471 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3472 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3473 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3474 #. and a fallback will be used.
3475 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@action"
3478 msgid "Move %2 to the Trash"
3479 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3480 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3481 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3482
3483 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3484 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3485 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3486 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3487 #. and a fallback will be used.
3488 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3489 #, kde-format
3490 msgctxt "@action"
3491 msgid "Rename %2"
3492 msgid_plural "Rename %2"
3493 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3494 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3495
3496 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3497 #, kde-kuit-format
3498 msgctxt "@info:whatsthis"
3499 msgid ""
3500 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3501 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3502 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3503 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3504 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3505 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3506 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3507 "the current selection.</para>"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3511 #, kde-format
3512 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3513 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3514 msgstr ""
3515 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3516 "செய்யுங்கள்."
3517
3518 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3519 #, kde-format
3520 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3521 msgid "Selection Mode"
3522 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3523
3524 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3525 #, kde-format
3526 msgctxt "@action:button"
3527 msgid "Exit Selection Mode"
3528 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3529
3530 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3531 #, kde-format
3532 msgctxt "@label:textbox"
3533 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3534 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3535
3536 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3537 #, kde-format
3538 msgctxt "@label:textbox"
3539 msgid "Search…"
3540 msgstr "தேடு…"
3541
3542 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "@action:button"
3545 msgid "Download New Services…"
3546 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3547
3548 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3549 #, kde-format
3550 msgctxt "@info"
3551 msgid ""
3552 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3553 "settings."
3554 msgstr ""
3555 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3556
3557 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@info"
3560 msgid "Restart now?"
3561 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3562
3563 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@option:check"
3566 msgid "Delete"
3567 msgstr "நீக்குதல்"
3568
3569 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@option:check"
3572 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3573 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3574
3575 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@item:inmenu"
3578 msgid "%1: %2"
3579 msgstr "%1: %2"
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3582 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3583 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3584 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3585 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3586 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3587 #, kde-format
3588 msgid "Use system font"
3589 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3592 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3593 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3594 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3595 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3596 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3597 #, kde-format
3598 msgid "Icon size"
3599 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3602 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3603 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3604 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3605 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3606 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3607 #, kde-format
3608 msgid "Preview size"
3609 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3612 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3613 #, kde-format
3614 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3615 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3618 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3619 #, kde-format
3620 msgid "How we display the size of directories"
3621 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3624 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3625 #, kde-format
3626 msgid "Show the content count"
3627 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3630 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3631 #, kde-format
3632 msgid "Show the content size"
3633 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3636 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3637 #, kde-format
3638 msgid "Do not show any directory size"
3639 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3642 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3643 #, kde-format
3644 msgid "Recursive directory size limit"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3648 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3649 #, kde-format
3650 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3654 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3655 #, kde-format
3656 msgid "Permissions style format"
3657 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3660 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3661 #, kde-format
3662 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3663 msgstr ""
3664 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3665 "பட்டியில்காட்டு"
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3668 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3669 #, kde-format
3670 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3671 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3674 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3675 #, kde-format
3676 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3677 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3680 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3681 #, kde-format
3682 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3683 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3686 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3687 #, kde-format
3688 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3689 msgstr ""
3690 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3691
3692 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3693 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3694 #, kde-format
3695 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3696 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3697
3698 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3699 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3700 #, kde-format
3701 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3702 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3705 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3706 #, kde-format
3707 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3708 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3711 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3712 #, kde-format
3713 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3714 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3715
3716 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3717 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3718 #, kde-format
3719 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3720 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3721
3722 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3723 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3724 #, kde-format
3725 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3726 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3729 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3730 #, kde-format
3731 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3732 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3735 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3736 #, kde-format
3737 msgid "Position of columns"
3738 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3741 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3742 #, kde-format
3743 msgid "Side Padding"
3744 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3747 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3748 #, kde-format
3749 msgid "Highlight entire row"
3750 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3753 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3754 #, kde-format
3755 msgid "Expandable folders"
3756 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3759 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3760 #, kde-format
3761 msgctxt "@label"
3762 msgid "Hidden files shown"
3763 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3764
3765 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3766 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3767 #, kde-format
3768 msgctxt "@info:whatsthis"
3769 msgid ""
3770 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3771 "will be shown in the file view."
3772 msgstr ""
3773 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3774 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3777 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@label"
3780 msgid "Version"
3781 msgstr "பதிப்பு"
3782
3783 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3784 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@info:whatsthis"
3787 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3788 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3789
3790 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3791 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3792 #, kde-format
3793 msgctxt "@label"
3794 msgid "View Mode"
3795 msgstr "காட்சி முறை"
3796
3797 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3798 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@info:whatsthis"
3801 msgid ""
3802 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3803 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3804 msgstr ""
3805 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3806 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3809 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@label"
3812 msgid "Previews shown"
3813 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3814
3815 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3816 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@info:whatsthis"
3819 msgid ""
3820 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3821 "icon."
3822 msgstr ""
3823 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3826 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@label"
3829 msgid "Grouped Sorting"
3830 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3831
3832 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3833 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3834 #, kde-format
3835 msgctxt "@info:whatsthis"
3836 msgid ""
3837 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3838 msgstr ""
3839 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3840 "பிரிக்கப்படும்."
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3843 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@label"
3846 msgid "Sort files by"
3847 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3848
3849 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3850 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@info:whatsthis"
3853 msgid ""
3854 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3855 "performed on."
3856 msgstr ""
3857 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3858 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3859
3860 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3861 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "@label"
3864 msgid "Order in which to sort files"
3865 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3866
3867 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3868 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3869 #, kde-format
3870 msgctxt "@label"
3871 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3872 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3875 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@label"
3878 msgid "Show hidden files and folders last"
3879 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3882 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@label"
3885 msgid "Visible roles"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3889 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3890 #, kde-format
3891 msgctxt "@label"
3892 msgid "Header column widths"
3893 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3896 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@label"
3899 msgid "Properties last changed"
3900 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3901
3902 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3903 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@info:whatsthis"
3906 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3907 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3910 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@label"
3913 msgid "Additional Information"
3914 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3918 #, kde-format
3919 msgid "Select Action"
3920 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3923 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3924 #, kde-format
3925 msgid "Custom Action"
3926 msgstr "விருப்ப செயல்"
3927
3928 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3930 #, kde-format
3931 msgid "Should the URL be editable for the user"
3932 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3936 #, kde-format
3937 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3938 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3942 #, kde-format
3943 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3944 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3945
3946 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3947 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3948 #, kde-format
3949 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3950 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3953 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3954 #, kde-format
3955 msgid ""
3956 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3957 "instance"
3958 msgstr ""
3959 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3960 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3964 #, kde-format
3965 msgid ""
3966 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3967 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3968 "were removed/renamed ...etc"
3969 msgstr ""
3970 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3971 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3972
3973 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3974 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3975 #, kde-format
3976 msgid ""
3977 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3978 "UI)"
3979 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3980
3981 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3982 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3983 #, kde-format
3984 msgid "Home URL"
3985 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3986
3987 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3989 #, kde-format
3990 msgid "Remember open folders and tabs"
3991 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3992
3993 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3994 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3995 #, kde-format
3996 msgid "Place two views side by side"
3997 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4001 #, kde-format
4002 msgid "Should the filter bar be shown"
4003 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4006 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4007 #, kde-format
4008 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4009 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
4010
4011 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4012 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4013 #, kde-format
4014 msgid "Browse through archives"
4015 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4018 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4019 #, kde-format
4020 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4021 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
4022
4023 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4024 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4025 #, kde-format
4026 msgid ""
4027 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4028 "running in the Terminal panel."
4029 msgstr ""
4030 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
4031
4032 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4033 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4034 #, kde-format
4035 msgid "Rename single items inline"
4036 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4037
4038 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4039 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4040 #, kde-format
4041 msgid "Show selection toggle"
4042 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
4043
4044 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4045 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4046 #, kde-format
4047 msgid ""
4048 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4049 "mode bottom bar."
4050 msgstr ""
4051 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
4052 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4056 #, kde-format
4057 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4058 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4062 #, kde-format
4063 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4064 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4068 #, kde-format
4069 msgid "New tab will be open after last one"
4070 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4074 #, kde-format
4075 msgid "Show item information on hover"
4076 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4080 #, kde-format
4081 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4082 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4086 #, kde-format
4087 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4088 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4092 #, kde-format
4093 msgid "Show the statusbar"
4094 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4097 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4098 #, kde-format
4099 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4100 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4104 #, kde-format
4105 msgid "Show the space information in the statusbar"
4106 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
4107
4108 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4109 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4110 #, kde-format
4111 msgid "Lock the layout of the panels"
4112 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
4113
4114 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4115 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4116 #, kde-format
4117 msgid "Enlarge Small Previews"
4118 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
4119
4120 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4121 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4122 #, kde-format
4123 msgid ""
4124 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4125 "items"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4130 #, kde-format
4131 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4132 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
4133
4134 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4135 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4136 #, kde-format
4137 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4138 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4139
4140 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4142 #, kde-format
4143 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4144 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4145
4146 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4147 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4148 #, kde-format
4149 msgid "Text width index"
4150 msgstr "உரையின் அகலம்:"
4151
4152 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4153 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4154 #, kde-format
4155 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4156 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4157
4158 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4159 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4160 #, kde-format
4161 msgid "Enabled plugins"
4162 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
4163
4164 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@title:window"
4167 msgid "Configure"
4168 msgstr "அமைத்தல்"
4169
4170 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@title:group Interface settings"
4173 msgid "Interface"
4174 msgstr "இடைமுகப்பு"
4175
4176 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@title:group"
4179 msgid "View"
4180 msgstr "பார்வை"
4181
4182 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@title:group"
4185 msgid "Context Menu"
4186 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4187
4188 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@title:group"
4191 msgid "Trash"
4192 msgstr "அகற்றிடம்"
4193
4194 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@title:group"
4197 msgid "User Feedback"
4198 msgstr "பயனர் கருத்து"
4199
4200 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4201 #, kde-format
4202 msgid ""
4203 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4204 msgstr ""
4205 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4206 "விரும்புகிறீர்களா?"
4207
4208 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4209 #, kde-format
4210 msgid "Warning"
4211 msgstr "எச்சரிக்கை"
4212
4213 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "@title:group"
4216 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4217 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4218
4219 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4222 msgid "Moving files or folders to trash"
4223 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4224
4225 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4228 msgid "Emptying trash"
4229 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4230
4231 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4234 msgid "Deleting files or folders"
4235 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4236
4237 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@title:group"
4240 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4241 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4242
4243 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4246 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4247 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4248
4249 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4252 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4253 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4254
4255 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4258 msgid "Opening many folders at once"
4259 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4260
4261 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4264 msgid "Opening many terminals at once"
4265 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4266
4267 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4270 msgid "Switching to act as an administrator"
4271 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4272
4273 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "@title:group"
4276 msgid "When opening an executable file:"
4277 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4278
4279 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4280 #, kde-format
4281 msgid "Always ask"
4282 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4283
4284 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4285 #, kde-format
4286 msgid "Open in application"
4287 msgstr "செயலியில் திற"
4288
4289 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4290 #, kde-format
4291 msgid "Run script"
4292 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4293
4294 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4297 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4298 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4299
4300 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@option:radio"
4303 msgid "Show home location on startup"
4304 msgstr "துவங்கும்போது முகப்பு அடைவை காட்டு"
4305
4306 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4307 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@info:placeholder"
4310 msgid "Enter home location path"
4311 msgstr "முகப்பு அடைவின் இருப்பிடத்தை உள்ளிடவும்"
4312
4313 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@action:button"
4316 msgid "Select Home Location"
4317 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4318
4319 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "@action:button"
4322 msgid "Use Current Location"
4323 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4324
4325 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "@action:button"
4328 msgid "Use Default Location"
4329 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4330
4331 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "@label:textbox"
4334 msgid "Show on startup:"
4335 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4336
4337 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "@label:checkbox"
4340 msgid "Opening Folders:"
4341 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4342
4343 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4346 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4347 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4348
4349 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@label:checkbox"
4352 msgid "Window:"
4353 msgstr "சாளரம்:"
4354
4355 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4358 msgid "Show full path in title bar"
4359 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4360
4361 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4364 msgid "Show filter bar"
4365 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4366
4367 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "option:radio"
4370 msgid "After current tab"
4371 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4372
4373 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "option:radio"
4376 msgid "At end of tab bar"
4377 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4378
4379 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@title:group"
4382 msgid "Open new tabs: "
4383 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4384
4385 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@title:group"
4388 msgid "Split view: "
4389 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4390
4391 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "option:check split view panes"
4394 msgid "Switch between views with Tab key"
4395 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4396
4397 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "option:check"
4400 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4401 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4402
4403 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4404 #, kde-format
4405 msgid ""
4406 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4407 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4408 msgstr ""
4409 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4410 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4411 "அமைந்திருக்கும்."
4412
4413 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4414 #, kde-format
4415 msgid "New windows:"
4416 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4417
4418 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4421 msgid "Begin in split view mode"
4422 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4423
4424 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@info"
4427 msgid ""
4428 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4429 "be applied."
4430 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4431
4432 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4435 msgid "Folders && Tabs"
4436 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4437
4438 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4439 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4442 msgid "Previews"
4443 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4444
4445 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4446 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4449 msgid "Confirmations"
4450 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4451
4452 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4455 msgid "Panels"
4456 msgstr "பலகைகள்"
4457
4458 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4461 msgid "Status && Location bars"
4462 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4463
4464 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@option:check"
4467 msgid "Show previews"
4468 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4469
4470 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "@option:check"
4473 msgid "Auto-play media files"
4474 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4475
4476 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "@option:check"
4479 msgid "Show item on hover"
4480 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4481
4482 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "@option:check"
4485 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4486 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4487
4488 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@option:check"
4491 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4492 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4493
4494 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "@label:checkbox"
4497 msgid "Information Panel:"
4498 msgstr "விவரப் பலகை"
4499
4500 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@info"
4503 msgid ""
4504 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4505 "pressing the right mouse button on a panel."
4506 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4507
4508 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@title:group"
4511 msgid "Show previews in the view for:"
4512 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4513
4514 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4515 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4516 #. or "Show previews for [files of any size]".
4517 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4518 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@label:spinbox"
4521 msgid "Show previews for"
4522 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4523
4524 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4525 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4526 #, kde-format
4527 msgctxt ""
4528 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4529 "MiB]'"
4530 msgid "files below "
4531 msgstr " "
4532
4533 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4534 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4537 msgid " MiB"
4538 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4539
4540 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4543 msgid "files of any size"
4544 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4545
4546 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4549 msgid "no file"
4550 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4551
4552 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@option:check"
4555 msgid "Show previews for folders"
4556 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4557
4558 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4559 #, kde-kuit-format
4560 msgctxt "@info"
4561 msgid ""
4562 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4563 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4564 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4565 "metered connections.</para>"
4566 msgstr ""
4567 "<para>தொலை அடைவுகளுக்கான <emphasis>முன்னோட்டங்களை</emphasis> உருவாக்குவது "
4568 "பிணையத்தை அதிகமாக பயன்படுத்தும்.</para><para>கட்டணமுள்ள பிணையங்களைப் பயன்படுத்தம்போதோ "
4569 "டால்பின் மெதுவாக செயல்படும்போதோ இதை முடக்கவும்.</para>"
4570
4571 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@title:group"
4574 msgid "Local storage:"
4575 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4576
4577 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@title:group"
4580 msgid "Remote storage:"
4581 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4582
4583 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@option:check"
4586 msgid "Show status bar"
4587 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4588
4589 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@option:check"
4592 msgid "Show zoom slider"
4593 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4594
4595 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@option:check"
4598 msgid "Show space information"
4599 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4600
4601 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@title:group"
4604 msgid "Status Bar: "
4605 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4606
4607 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4610 msgid "Make location bar editable"
4611 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4612
4613 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4614 #, kde-format
4615 msgid "Location bar:"
4616 msgstr "இடப்பட்டை:"
4617
4618 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4621 msgid "Show full path inside location bar"
4622 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4623
4624 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4627 msgid "Behavior"
4628 msgstr "நடத்தை"
4629
4630 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4631 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@title:tab"
4634 msgid "Icons"
4635 msgstr "சின்னங்கள்"
4636
4637 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4638 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@title:tab"
4641 msgid "Compact"
4642 msgstr "சுருக்கமானது"
4643
4644 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4645 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@title:tab"
4648 msgid "Details"
4649 msgstr "விவரமானது"
4650
4651 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "option:radio"
4654 msgid "Natural"
4655 msgstr "இயல்பானது"
4656
4657 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "option:radio"
4660 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4661 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4662
4663 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "option:radio"
4666 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4667 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4668
4669 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@title:group"
4672 msgid "Sorting mode: "
4673 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4674
4675 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "option:radio"
4678 msgid "Show number of items"
4679 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4680
4681 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "option:radio"
4684 msgid "Show size of contents, up to "
4685 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4686
4687 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "option:radio"
4690 msgid "Show no size"
4691 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4692
4693 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4694 #, kde-format
4695 msgid " level deep"
4696 msgid_plural " levels deep"
4697 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4698 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4699
4700 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "@title:group"
4703 msgid "Folder size:"
4704 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4705
4706 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "option:radio as in relative date"
4709 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4710 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4711
4712 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4715 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4716 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4717
4718 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@title:group"
4721 msgid "Date style:"
4722 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4723
4724 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4727 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4728 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4729
4730 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "option:radio as numeric style"
4733 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4734 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4735
4736 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "option:radio as combined style"
4739 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4740 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4741
4742 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "@title:group"
4745 msgid "Permissions style:"
4746 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4747
4748 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4751 msgid "System Font"
4752 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4753
4754 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4757 msgid "Custom Font"
4758 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4759
4760 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@action:button Choose font"
4763 msgid "Choose…"
4764 msgstr "தேர்வு செய்…"
4765
4766 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@option:radio"
4769 msgid "Use common display style for all folders"
4770 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4771
4772 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4773 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4774 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "@info"
4777 msgid ""
4778 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4779 "custom display style."
4780 msgstr ""
4781 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4782 "பயன்படுத்துவன."
4783
4784 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@option:radio"
4787 msgid "Remember display style for each folder"
4788 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4789
4790 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "@info"
4793 msgid ""
4794 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4795 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@title:group"
4801 msgid "Display style: "
4802 msgstr "காட்சிமுறை: "
4803
4804 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "@option:check"
4807 msgid "Open archives as folder"
4808 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4809
4810 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "option:check"
4813 msgid "Open folders during drag operations"
4814 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4815
4816 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "@title:group"
4819 msgid "Browsing: "
4820 msgstr "உலாவல்: "
4821
4822 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@option:check"
4825 msgid "Show item information on hover"
4826 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4827
4828 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4829 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@title:group"
4832 msgid "Miscellaneous: "
4833 msgstr "மற்றவை:"
4834
4835 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@option:check"
4838 msgid "Show selection marker"
4839 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4840
4841 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "option:check"
4844 msgid "Rename single items inline"
4845 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4846
4847 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4848 #, kde-format
4849 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4850 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4851
4852 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "option:check"
4855 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4856 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4857
4858 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4859 #, kde-format
4860 msgctxt ""
4861 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4862 msgid ""
4863 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4864 "%1"
4865 msgstr ""
4866 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4867 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4868
4869 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4870 #, kde-format
4871 msgctxt ""
4872 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4873 "background setting"
4874 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4875 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4876
4877 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4878 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@item:inlistbox"
4881 msgid "Nothing"
4882 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4883
4884 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "@item:inlistbox"
4887 msgid "Custom Command"
4888 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4889
4890 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4891 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4892 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4893 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4894 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:150
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@info"
4897 msgid "Double-click triggers"
4898 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4899
4900 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:157
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@title:group"
4903 msgid "Background: "
4904 msgstr "பின்புலம்: "
4905
4906 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
4907 #, kde-format
4908 msgctxt ""
4909 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4910 "background setting"
4911 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4912 msgstr ""
4913 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4914
4915 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4918 msgid "Command…"
4919 msgstr "கட்டளை…"
4920
4921 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@label"
4924 msgid ""
4925 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4926 msgstr ""
4927 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4928 "dolphin {path}"
4929
4930 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4931 #, kde-format
4932 msgctxt "@title:tab General View settings"
4933 msgid "General"
4934 msgstr "பொதுவானவை"
4935
4936 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4939 msgid "Content Display"
4940 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4941
4942 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4943 #, kde-format
4944 msgctxt "@label:listbox"
4945 msgid "Default icon size:"
4946 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4947
4948 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4949 #, kde-format
4950 msgctxt "@label:listbox"
4951 msgid "Preview icon size:"
4952 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4953
4954 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "@label:listbox"
4957 msgid "Label font:"
4958 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4959
4960 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4963 msgid "Small"
4964 msgstr "சிறியது"
4965
4966 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4969 msgid "Medium"
4970 msgstr "நடுத்தரமானது"
4971
4972 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4975 msgid "Large"
4976 msgstr "பெரியது"
4977
4978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4981 msgid "Huge"
4982 msgstr "மிகப்பெரியது"
4983
4984 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@label:listbox"
4987 msgid "Label width:"
4988 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4989
4990 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4993 msgid "Unlimited"
4994 msgstr "வரம்பற்றது"
4995
4996 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4999 msgid "1"
5000 msgstr "1"
5001
5002 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5005 msgid "2"
5006 msgstr "2"
5007
5008 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5011 msgid "3"
5012 msgstr "3"
5013
5014 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5017 msgid "4"
5018 msgstr "4"
5019
5020 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5023 msgid "5"
5024 msgstr "5"
5025
5026 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@label:listbox"
5029 msgid "Maximum lines:"
5030 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
5031
5032 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5035 msgid "Unlimited"
5036 msgstr "வரம்பற்றது"
5037
5038 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5041 msgid "Small"
5042 msgstr "சிறியது"
5043
5044 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5047 msgid "Medium"
5048 msgstr "நடுத்தரமானது"
5049
5050 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5053 msgid "Large"
5054 msgstr "பெரியது"
5055
5056 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "@label:listbox"
5059 msgid "Maximum width:"
5060 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
5061
5062 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@option:check"
5065 msgid "Expandable"
5066 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
5067
5068 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@label:checkbox"
5071 msgid "Folders:"
5072 msgstr "அடைவுகள்:"
5073
5074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5077 msgid "By clicking anywhere on the row"
5078 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
5079
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5083 msgid "By clicking on icon or name"
5084 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
5085
5086 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "@title:group"
5090 msgid "Open files and folders:"
5091 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
5092
5093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5094 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@info:tooltip"
5097 msgid "Size: 1 pixel"
5098 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5099 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
5100 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
5101
5102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "@title:window"
5105 msgid "View Display Style"
5106 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
5107
5108 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "@item:inlistbox"
5111 msgid "Icons"
5112 msgstr "சின்னங்கள்"
5113
5114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@item:inlistbox"
5117 msgid "Compact"
5118 msgstr "சுருக்கமானது"
5119
5120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@item:inlistbox"
5123 msgid "Details"
5124 msgstr "விவரங்கள்"
5125
5126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5129 msgid "Ascending"
5130 msgstr "ஏறுவரிசை"
5131
5132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5135 msgid "Descending"
5136 msgstr "இறங்குவரிசை"
5137
5138 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@option:check"
5141 msgid "Show folders first"
5142 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
5143
5144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@option:check"
5147 msgid "Show hidden files last"
5148 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
5149
5150 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@option:check"
5153 msgid "Show preview"
5154 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
5155
5156 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "@option:check"
5159 msgid "Show in groups"
5160 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
5161
5162 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "@option:check"
5165 msgid "Show hidden files"
5166 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5167
5168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@title:group"
5171 msgid "Additional Information"
5172 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
5173
5174 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5175 #, kde-format
5176 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5177 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
5178
5179 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@label:listbox"
5182 msgid "View mode:"
5183 msgstr "காட்சி முறை:"
5184
5185 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@label:listbox"
5188 msgid "Sorting:"
5189 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5190
5191 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5192 #, kde-format
5193 msgid "View options:"
5194 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5195
5196 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5199 msgid "Current folder"
5200 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5201
5202 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5205 msgid "Current folder and sub-folders"
5206 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5207
5208 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5211 msgid "All folders"
5212 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5213
5214 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@title:group"
5217 msgid "Apply to:"
5218 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5219
5220 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@option:check"
5223 msgid "Use as default view settings"
5224 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5225
5226 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@info"
5229 msgid ""
5230 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5231 "continue?"
5232 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5233
5234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@info"
5237 msgid ""
5238 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5239 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5240
5241 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5242 #, kde-format
5243 msgctxt "@title:window"
5244 msgid "Applying View Properties"
5245 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5246
5247 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@info:progress"
5250 msgid "Counting folders: %1"
5251 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5252
5253 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "@info:progress"
5256 msgid "Folders: %1"
5257 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5258
5259 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5260 #, kde-format
5261 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5262 msgid "Zoom:"
5263 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5264
5265 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5266 #, kde-format
5267 msgid "Zoom"
5268 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5269
5270 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5273 msgid "Sets the size of the file icons."
5274 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5275
5276 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5277 #, kde-format
5278 msgid "Stop"
5279 msgstr "நிறுத்து"
5280
5281 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@tooltip"
5284 msgid "Stop loading"
5285 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5286
5287 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5288 #, kde-kuit-format
5289 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5290 msgid ""
5291 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5292 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5293 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5294 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5295 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5296 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5297 "device.</item></list></para>"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5301 #, kde-format
5302 msgctxt "@action:inmenu"
5303 msgid "Show Zoom Slider"
5304 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5305
5306 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "@action:inmenu"
5309 msgid "Show Space Information"
5310 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5311
5312 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5313 #, kde-format
5314 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5315 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5316
5317 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5318 #, kde-format
5319 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5320 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5321
5322 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5323 #, kde-format
5324 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5325 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5326
5327 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5328 #, kde-format
5329 msgid "KDiskFree"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5333 #, kde-kuit-format
5334 msgctxt "@info"
5335 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5336 msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
5337
5338 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5339 #, kde-format
5340 msgctxt "@info:status"
5341 msgid "Installing Filelight…"
5342 msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
5343
5344 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "@info:status Free disk space"
5347 msgid "%1 free"
5348 msgstr "%1 காலி"
5349
5350 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5351 #, kde-format
5352 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5353 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5354 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5355
5356 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5357 #, kde-format
5358 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5359 msgid ""
5360 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5361 "Press to manage disk space usage."
5362 msgstr ""
5363 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5364 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5365
5366 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5367 #, kde-format
5368 msgctxt "@title"
5369 msgid "Free Up Disk Space"
5370 msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது"
5371
5372 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5373 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5374 #, kde-kuit-format
5375 msgctxt "@title"
5376 msgid ""
5377 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5378 "identify big files and folders.</para>"
5379 msgstr ""
5380 "<para>வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்<nl/>கூடுதல் "
5381 "செயலிகளை நிறவுவது.</para>"
5382
5383 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "@action:button"
5386 msgid "Install Filelight…"
5387 msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5388
5389 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5390 #, kde-format
5391 msgid "Trash Emptied"
5392 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5393
5394 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5395 #, kde-format
5396 msgid "The Trash was emptied."
5397 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5398
5399 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5400 #, kde-format
5401 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5402 msgid "Places"
5403 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5404
5405 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5408 msgid "Count of available Network Shares"
5409 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5410
5411 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5412 #, kde-format
5413 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5414 msgid "Settings"
5415 msgstr "அமைப்புகள்"
5416
5417 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5420 msgid "A subset of Dolphin settings."
5421 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5422
5423 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5424 #, kde-format
5425 msgid "Select Remote Charset"
5426 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5427
5428 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5429 #, kde-format
5430 msgid "Default"
5431 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5432
5433 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5434 #, kde-format
5435 msgid "Reload"
5436 msgstr "மீளேற்று"
5437
5438 #: views/dolphinview.cpp:660
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@info:status"
5441 msgid "1 folder selected"
5442 msgid_plural "%1 folders selected"
5443 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5444 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5445
5446 #: views/dolphinview.cpp:661
5447 #, kde-format
5448 msgctxt "@info:status"
5449 msgid "1 file selected"
5450 msgid_plural "%1 files selected"
5451 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5452 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5453
5454 #: views/dolphinview.cpp:663
5455 #, kde-format
5456 msgctxt "@info:status"
5457 msgid "1 folder"
5458 msgid_plural "%1 folders"
5459 msgstr[0] "1 அடைவு"
5460 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5461
5462 #: views/dolphinview.cpp:664
5463 #, kde-format
5464 msgctxt "@info:status"
5465 msgid "1 file"
5466 msgid_plural "%1 files"
5467 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5468 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5469
5470 #: views/dolphinview.cpp:668
5471 #, kde-format
5472 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5473 msgid "%1, %2 (%3)"
5474 msgstr "%1, %2 (%3)"
5475
5476 #: views/dolphinview.cpp:670
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "@info:status files (size)"
5479 msgid "%1 (%2)"
5480 msgstr "%1 (%2)"
5481
5482 #: views/dolphinview.cpp:674
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@info:status"
5485 msgid "0 folders, 0 files"
5486 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5487
5488 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "<filename> copy"
5491 msgid "%1 copy"
5492 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5493
5494 #: views/dolphinview.cpp:1099
5495 #, kde-format
5496 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5497 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5498 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5499 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5500
5501 #: views/dolphinview.cpp:1104
5502 #, kde-format
5503 msgctxt "@action:button"
5504 msgid "Open %1 Item"
5505 msgid_plural "Open %1 Items"
5506 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5507 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5508
5509 #: views/dolphinview.cpp:1234
5510 #, kde-format
5511 msgctxt "@action:inmenu"
5512 msgid "Side Padding"
5513 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5514
5515 #: views/dolphinview.cpp:1238
5516 #, kde-format
5517 msgctxt "@action:inmenu"
5518 msgid "Automatic Column Widths"
5519 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5520
5521 #: views/dolphinview.cpp:1243
5522 #, kde-format
5523 msgctxt "@action:inmenu"
5524 msgid "Custom Column Widths"
5525 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5526
5527 #: views/dolphinview.cpp:1849
5528 #, kde-format
5529 msgctxt "@info:status"
5530 msgid "Trash operation completed."
5531 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5532
5533 #: views/dolphinview.cpp:1859
5534 #, kde-format
5535 msgctxt "@info:status"
5536 msgid "Delete operation completed."
5537 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5538
5539 #: views/dolphinview.cpp:2015
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "@action:button"
5542 msgid "Rename and Hide"
5543 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5544
5545 #: views/dolphinview.cpp:2019
5546 #, kde-format
5547 msgid ""
5548 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5549 "Do you still want to rename it?"
5550 msgstr ""
5551 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5552 "வேண்டுமா?"
5553
5554 #: views/dolphinview.cpp:2021
5555 #, kde-format
5556 msgid ""
5557 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5558 "Do you still want to rename it?"
5559 msgstr ""
5560 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5561 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5562
5563 #: views/dolphinview.cpp:2023
5564 #, kde-format
5565 msgid "Hide this File?"
5566 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5567
5568 #: views/dolphinview.cpp:2023
5569 #, kde-format
5570 msgid "Hide this Folder?"
5571 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5572
5573 #: views/dolphinview.cpp:2074
5574 #, kde-format
5575 msgctxt "@info:status"
5576 msgid "The location is empty."
5577 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5578
5579 #: views/dolphinview.cpp:2076
5580 #, kde-format
5581 msgctxt "@info:status"
5582 msgid "The location '%1' is invalid."
5583 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5584
5585 #: views/dolphinview.cpp:2340
5586 #, kde-format
5587 msgid "Loading…"
5588 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5589
5590 #: views/dolphinview.cpp:2365
5591 #, kde-format
5592 msgid "Loading canceled"
5593 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5594
5595 #: views/dolphinview.cpp:2367
5596 #, kde-format
5597 msgid "No items matching the filter"
5598 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5599
5600 #: views/dolphinview.cpp:2369
5601 #, kde-format
5602 msgid "No items matching the search"
5603 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5604
5605 #: views/dolphinview.cpp:2371
5606 #, kde-format
5607 msgid "Trash is empty"
5608 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5609
5610 #: views/dolphinview.cpp:2374
5611 #, kde-format
5612 msgid "No tags"
5613 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5614
5615 #: views/dolphinview.cpp:2377
5616 #, kde-format
5617 msgid "No files tagged with \"%1\""
5618 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5619
5620 #: views/dolphinview.cpp:2381
5621 #, kde-format
5622 msgid "No recently used items"
5623 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5624
5625 #: views/dolphinview.cpp:2383
5626 #, kde-format
5627 msgid "No shared folders found"
5628 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5629
5630 #: views/dolphinview.cpp:2385
5631 #, kde-format
5632 msgid "No relevant network resources found"
5633 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5634
5635 #: views/dolphinview.cpp:2387
5636 #, kde-format
5637 msgid "No MTP-compatible devices found"
5638 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5639
5640 #: views/dolphinview.cpp:2389
5641 #, kde-format
5642 msgid "No Apple devices found"
5643 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5644
5645 #: views/dolphinview.cpp:2391
5646 #, kde-format
5647 msgid "No Bluetooth devices found"
5648 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5649
5650 #: views/dolphinview.cpp:2393
5651 #, kde-format
5652 msgid "Folder is empty"
5653 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5654
5655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5656 #, kde-format
5657 msgctxt "@action"
5658 msgid "Create Folder…"
5659 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5660
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5662 #, kde-kuit-format
5663 msgctxt "@info:whatsthis"
5664 msgid ""
5665 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5666 "items at once results in their new names differing only in a number."
5667 msgstr ""
5668 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5669 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5670
5671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5672 #, kde-kuit-format
5673 msgctxt "@info:whatsthis"
5674 msgid ""
5675 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5676 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5677 "deleted later if disk space is needed."
5678 msgstr ""
5679 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5680 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5681 "நீக்கப்படலாம்."
5682
5683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5684 #, kde-kuit-format
5685 msgctxt "@info:whatsthis"
5686 msgid ""
5687 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5688 "recovered by normal means."
5689 msgstr ""
5690 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5691 "முடியாது."
5692
5693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5694 #, kde-format
5695 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5696 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5697 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5698
5699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5700 #, kde-format
5701 msgctxt "@action:inmenu File"
5702 msgid "Duplicate Here"
5703 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5704
5705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5706 #, kde-format
5707 msgctxt "@action:inmenu File"
5708 msgid "Properties"
5709 msgstr "பண்புகள்"
5710
5711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5712 #, kde-kuit-format
5713 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5714 msgid ""
5715 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5716 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5717 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5718 "there like managing read- and write-permissions."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5722 #, kde-format
5723 msgctxt "@action:incontextmenu"
5724 msgid "Copy Location"
5725 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5726
5727 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5728 #, kde-format
5729 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5730 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5731 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5732
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5734 #, kde-format
5735 msgctxt "@action:inmenu File"
5736 msgid "Move to Trash…"
5737 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5738
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5740 #, kde-format
5741 msgctxt "@action:inmenu File"
5742 msgid "Delete…"
5743 msgstr "அழி…"
5744
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5746 #, kde-format
5747 msgctxt "@action:inmenu File"
5748 msgid "Duplicate Here…"
5749 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5750
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5752 #, kde-format
5753 msgctxt "@action:incontextmenu"
5754 msgid "Copy Location…"
5755 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5756
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5758 #, kde-kuit-format
5759 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5760 msgid ""
5761 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5762 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5763 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5764 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5765 "interface> option is enabled.</para>"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5769 #, kde-kuit-format
5770 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5771 msgid ""
5772 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5773 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5774 "you an overview in folders with many items.</para>"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5778 #, kde-kuit-format
5779 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5780 msgid ""
5781 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5782 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5783 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5784 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5785 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5786 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5787 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5791 #, kde-format
5792 msgctxt "@action:intoolbar"
5793 msgid "View Mode"
5794 msgstr "காட்சி முறை"
5795
5796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5797 #, kde-format
5798 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5799 msgid "This increases the icon size."
5800 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5801
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5803 #, kde-format
5804 msgctxt "@action:inmenu View"
5805 msgid "Reset Zoom Level"
5806 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5807
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5809 #, kde-format
5810 msgid "Zoom To Default"
5811 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5812
5813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5814 #, kde-format
5815 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5816 msgid "This resets the icon size to default."
5817 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5818
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5820 #, kde-format
5821 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5822 msgid "This reduces the icon size."
5823 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5824
5825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5826 #, kde-format
5827 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5828 msgid "Zoom"
5829 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5830
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5832 #, kde-format
5833 msgctxt "@action:intoolbar"
5834 msgid "Show Previews"
5835 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5836
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5838 #, kde-format
5839 msgctxt "@info"
5840 msgid "Show preview of files and folders"
5841 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5842
5843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5844 #, kde-kuit-format
5845 msgctxt "@info:whatsthis"
5846 msgid ""
5847 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5848 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5849 "the images."
5850 msgstr ""
5851 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5852 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5853 "அமையும்."
5854
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5856 #, kde-format
5857 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5858 msgid "Folders First"
5859 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5860
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5862 #, kde-format
5863 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5864 msgid "Hidden Files Last"
5865 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5866
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5868 #, kde-format
5869 msgctxt "@action:inmenu View"
5870 msgid "Sort By"
5871 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5872
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5874 #, kde-format
5875 msgctxt "@action:inmenu View"
5876 msgid "Show Additional Information"
5877 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5878
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5880 #, kde-format
5881 msgctxt "@action:inmenu View"
5882 msgid "Show in Groups"
5883 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5884
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5886 #, kde-format
5887 msgctxt "@info:whatsthis"
5888 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5889 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5890
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5892 #, kde-format
5893 msgctxt "@action:inmenu View"
5894 msgid "Show Hidden Files"
5895 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5896
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5898 #, kde-kuit-format
5899 msgctxt "@info:whatsthis"
5900 msgid ""
5901 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5902 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5903 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5904 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5905 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5906 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5907 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5908 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5912 #, kde-format
5913 msgctxt "@action:inmenu View"
5914 msgid "Adjust View Display Style…"
5915 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5916
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5918 #, kde-format
5919 msgctxt "@info:whatsthis"
5920 msgid ""
5921 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5922 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5923
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5925 #, kde-format
5926 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5927 msgid "Icons"
5928 msgstr "சின்னங்கள்"
5929
5930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5931 #, kde-format
5932 msgctxt "@info"
5933 msgid "Icons view mode"
5934 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5935
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5937 #, kde-format
5938 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5939 msgid "Compact"
5940 msgstr "சுருக்கமானது"
5941
5942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5943 #, kde-format
5944 msgctxt "@info"
5945 msgid "Compact view mode"
5946 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5947
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5949 #, kde-format
5950 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5951 msgid "Details"
5952 msgstr "விவரங்கள்"
5953
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5955 #, kde-format
5956 msgctxt "@info"
5957 msgid "Details view mode"
5958 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5959
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5961 #, kde-format
5962 msgctxt "Sort descending"
5963 msgid "Z-A"
5964 msgstr "ஃ–அ"
5965
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5967 #, kde-format
5968 msgctxt "Sort ascending"
5969 msgid "A-Z"
5970 msgstr "அ–ஃ"
5971
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5973 #, kde-format
5974 msgctxt "Sort descending"
5975 msgid "Largest First"
5976 msgstr "பெரியது முதலில்"
5977
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5979 #, kde-format
5980 msgctxt "Sort ascending"
5981 msgid "Smallest First"
5982 msgstr "சிறியது முதலில்"
5983
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5985 #, kde-format
5986 msgctxt "Sort descending"
5987 msgid "Newest First"
5988 msgstr "புதியது முதலில்"
5989
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5991 #, kde-format
5992 msgctxt "Sort ascending"
5993 msgid "Oldest First"
5994 msgstr "பழையது முதலில்"
5995
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5997 #, kde-format
5998 msgctxt "Sort descending"
5999 msgid "Highest First"
6000 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
6001
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6003 #, kde-format
6004 msgctxt "Sort ascending"
6005 msgid "Lowest First"
6006 msgstr "குறைவானது முதலில்"
6007
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6009 #, kde-format
6010 msgctxt "Sort descending"
6011 msgid "Descending"
6012 msgstr "இறங்குவரிசை"
6013
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6015 #, kde-format
6016 msgctxt "Sort ascending"
6017 msgid "Ascending"
6018 msgstr "ஏறுவரிசை"
6019
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6021 #, kde-format
6022 msgctxt ""
6023 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6024 "selection is empty when this text is shown."
6025 msgid "Actions for Current View"
6026 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
6027
6028 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6029 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6030 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6031 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6032 #. and a fallback will be used.
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6034 #, kde-format
6035 msgid "Actions for %1"
6036 msgstr "%1 செயல்கள்"
6037
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6039 #, kde-format
6040 msgctxt ""
6041 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6042 "of selected files/folders."
6043 msgid "Actions for One Selected Item"
6044 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6045 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
6046 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
6047
6048 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6049 #, kde-format
6050 msgctxt "@info:status"
6051 msgid "Updating version information…"
6052 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
6053
6054 #~ msgctxt "@info"
6055 #~ msgid ""
6056 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6057 #~ "view properties for."
6058 #~ msgstr ""
6059 #~ "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
6060 #~ "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
6061
6062 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
6063 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
6064
6065 #~ msgctxt "@action:button"
6066 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
6067 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
6068
6069 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6070 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6071
6072 #~ msgid "No limit"
6073 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
6074
6075 #~ msgctxt "@label"
6076 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6077 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6078
6079 #~ msgid "No previews"
6080 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
6081
6082 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6083 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6084 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
6085
6086 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6087 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6088 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
6089
6090 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6091 #~ msgid ""
6092 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6093 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6094 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6095 #~ "views."
6096 #~ msgstr ""
6097 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
6098 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
6099 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
6100 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
6101
6102 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6103 #~ msgid "Activate Tab %1"
6104 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
6105
6106 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6107 #~ msgid "Activate Next Tab"
6108 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
6109
6110 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6111 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6112 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
6113
6114 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
6115 #~ msgid "Pop out"
6116 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6117
6118 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
6119 #~ msgid "Pop out"
6120 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6121
6122 #~ msgid "Split the view into two panes"
6123 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
6124
6125 #~ msgid "Show tooltips"
6126 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6127
6128 #~ msgid ""
6129 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
6130 #~ msgstr ""
6131 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
6132 #~ "காட்சியை மூடும்"
6133
6134 #~ msgctxt "@option:check"
6135 #~ msgid "Show tooltips"
6136 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6137
6138 #~ msgctxt "option:check"
6139 #~ msgid "Rename inline"
6140 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
6141
6142 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
6143 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
6144
6145 #~ msgctxt "@title:group"
6146 #~ msgid "Folder size displays:"
6147 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
6148
6149 #~ msgctxt "@info:status"
6150 #~ msgid "1 File"
6151 #~ msgid_plural "%1 Files"
6152 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
6153 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
6154
6155 #~ msgid "More Search Tools"
6156 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
6157
6158 #~ msgctxt "@title:window"
6159 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6160 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
6161
6162 #~ msgctxt "@title:group"
6163 #~ msgid "Startup"
6164 #~ msgstr "துவக்கம்"
6165
6166 #~ msgctxt "@title:group"
6167 #~ msgid "View Modes"
6168 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
6169
6170 #~ msgctxt "@title:group"
6171 #~ msgid "Navigation"
6172 #~ msgstr "உலாவல்"
6173
6174 #~ msgctxt "@title:group"
6175 #~ msgid "View: "
6176 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
6177
6178 #~ msgctxt "@title:group"
6179 #~ msgid "General: "
6180 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6181
6182 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6183 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6184 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
6185
6186 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6187 #~ msgid "General:"
6188 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6189
6190 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6191 #~ msgid "Filter..."
6192 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6193
6194 #~ msgid "Search..."
6195 #~ msgstr "தேடு..."
6196
6197 #~ msgctxt "@info:progress"
6198 #~ msgid "Sorting..."
6199 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6200
6201 #~ msgid "Filter..."
6202 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6203
6204 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6205 #~ msgid "Configure..."
6206 #~ msgstr "அமை..."
6207
6208 #~ msgctxt "@label:textbox"
6209 #~ msgid "Search..."
6210 #~ msgstr "தேடு..."
6211
6212 #~ msgctxt "@info"
6213 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6214 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6215
6216 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6217 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6218
6219 #~ msgid ""
6220 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6221 #~ "\"%2\"</application>."
6222 #~ msgid_plural ""
6223 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6224 #~ "<application>%2</application>."
6225 #~ msgstr[0] ""
6226 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6227 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6228 #~ msgstr[1] ""
6229 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6230 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6231
6232 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6233 #~ msgid ", "
6234 #~ msgstr ","
6235
6236 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6237 #~ msgid ""
6238 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6239 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6240 #~ "commands and configuration options."
6241 #~ msgstr ""
6242 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6243 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6244 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6245
6246 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6247 #~ msgid ""
6248 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6249 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6250 #~ msgstr ""
6251 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6252 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6253
6254 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6255 #~ msgid ""
6256 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6257 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6258 #~ msgstr ""
6259 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6260 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6261
6262 #~ msgid "Font family"
6263 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6264
6265 #~ msgid "Font size"
6266 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6267
6268 #~ msgid "Italic"
6269 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6270
6271 #~ msgid "Font weight"
6272 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6273
6274 #~ msgid ""
6275 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6276 #~ msgstr ""
6277 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6278 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6279
6280 #~ msgid "Leading Column Padding"
6281 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6282
6283 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6284 #~ msgid "Leading Column Padding"
6285 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6286
6287 #~ msgctxt "@item"
6288 #~ msgid "Eject"
6289 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6290
6291 #~ msgctxt "@item"
6292 #~ msgid "Release"
6293 #~ msgstr "விடுவி"
6294
6295 #~ msgctxt "@item"
6296 #~ msgid "Safely Remove"
6297 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6298
6299 #~ msgctxt "@item"
6300 #~ msgid "Unmount"
6301 #~ msgstr "இறக்கு"
6302
6303 #~ msgctxt "@info"
6304 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6305 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6306
6307 #~ msgctxt "@info"
6308 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6309 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6310
6311 #~ msgctxt "@info"
6312 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6313 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6314
6315 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6316 #~ msgid "Open in New Tab"
6317 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6318
6319 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6320 #~ msgid "Open in New Window"
6321 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6322
6323 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6324 #~ msgid "Mount"
6325 #~ msgstr "ஏற்று"
6326
6327 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6328 #~ msgid "Edit..."
6329 #~ msgstr "திருத்து..."
6330
6331 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6332 #~ msgid "Remove"
6333 #~ msgstr "நீக்கு"
6334
6335 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6336 #~ msgid "Hide"
6337 #~ msgstr "மறை"
6338
6339 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6340 #~ msgid "Add Entry..."
6341 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6342
6343 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6344 #~ msgid "Icon Size"
6345 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6346
6347 #~ msgctxt "Small icon size"
6348 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6349 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6350
6351 #~ msgctxt "Medium icon size"
6352 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6353 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6354
6355 #~ msgctxt "Large icon size"
6356 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6357 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6358
6359 #~ msgctxt "Huge icon size"
6360 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6361 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6362
6363 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6364 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6365 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6366
6367 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6368 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6369 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6370
6371 #~ msgctxt "@title:window"
6372 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6373 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6374
6375 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6376 #~ msgid "Sett&ings"
6377 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6378
6379 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6380 #~ msgid "Control"
6381 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6382
6383 #~ msgctxt "@action"
6384 #~ msgid "Show menu"
6385 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6386
6387 #~ msgctxt "@title"
6388 #~ msgid "Dolphin Part"
6389 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~| msgctxt "@title:menu"
6393 #~| msgid "Navigation Bar"
6394 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6395 #~ msgid "Url Navigator"
6396 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6397 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6398 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~| msgctxt "@info:status"
6402 #~| msgid "Unknown size"
6403 #~ msgctxt "@item:intable"
6404 #~ msgid "Unknown"
6405 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6409 #~| msgid "Deleting files or folders"
6410 #~ msgctxt "@info"
6411 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6412 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6413
6414 #~ msgctxt "@info:status"
6415 #~ msgid "Unknown size"
6416 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~| msgctxt "@title:group"
6420 #~| msgid "Startup"
6421 #~ msgctxt "@label:textbox"
6422 #~ msgid "Start in:"
6423 #~ msgstr "துவக்கம்"
6424
6425 #, fuzzy
6426 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6427 #~| msgid "Add to Places"
6428 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6429 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6430 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6431
6432 #~ msgctxt "@title:window"
6433 #~ msgid "Rename Items"
6434 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6435
6436 #~ msgctxt "@label:textbox"
6437 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6438 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6439
6440 #~ msgctxt "@info:status"
6441 #~ msgid "New name #"
6442 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~| msgctxt "@info"
6446 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6447 #~ msgctxt "@info"
6448 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6449 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6450
6451 #~ msgctxt "@title:window"
6452 #~ msgid "View Properties"
6453 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6457 #~| msgid "Show filter bar"
6458 #~ msgid "Show facets widget"
6459 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6463 #~| msgid "Permissions"
6464 #~ msgctxt "@action:button"
6465 #~ msgid "Fewer Options"
6466 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6467
6468 #, fuzzy
6469 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6470 #~| msgid "Permissions"
6471 #~ msgctxt "@action:button"
6472 #~ msgid "More Options"
6473 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6474
6475 #, fuzzy
6476 #~| msgctxt "@title:window"
6477 #~| msgid "Folders"
6478 #~ msgctxt "@option:check"
6479 #~ msgid "Folders"
6480 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~| msgctxt "@title:group Date"
6484 #~| msgid "Today"
6485 #~ msgctxt "@option:option"
6486 #~ msgid "Today"
6487 #~ msgstr "இன்று"
6488
6489 #, fuzzy
6490 #~| msgctxt "@title:group Date"
6491 #~| msgid "Yesterday"
6492 #~ msgctxt "@option:option"
6493 #~ msgid "Yesterday"
6494 #~ msgstr "நேற்று"
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~| msgid "&Go"
6498 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6499 #~ msgid "Go"
6500 #~ msgstr "&செல்க"
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~| msgctxt "@title:menu"
6504 #~| msgid "Tools"
6505 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6506 #~ msgid "Tools"
6507 #~ msgstr "கருவிகள்"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6511 #~| msgid "Preview"
6512 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6513 #~ msgid "Preview"
6514 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6518 #~| msgid "Stop"
6519 #~ msgid "stop"
6520 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6521
6522 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6523 #~ msgid "Add to Places"
6524 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6528 #~| msgid "Descending"
6529 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6530 #~ msgid "Descending"
6531 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6535 #~| msgid "Add to Places"
6536 #~ msgctxt "@title:window"
6537 #~ msgid "Add Places Entry"
6538 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~| msgctxt "@label"
6542 #~| msgid "Show tooltips"
6543 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6544 #~ msgid "Show All Entries"
6545 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6546
6547 #~ msgctxt "@title:group"
6548 #~ msgid "Properties"
6549 #~ msgstr "பண்புகள்"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~| msgctxt "@title:window"
6553 #~| msgid "Additional Information"
6554 #~ msgctxt "@title:group"
6555 #~ msgid "Additional Information Shown"
6556 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6557
6558 #~ msgctxt "@title:group"
6559 #~ msgid "Apply View Properties To"
6560 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~| msgctxt "@option:radio"
6564 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6565 #~ msgctxt "@option:check"
6566 #~ msgid "Use these view properties as default"
6567 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6568
6569 #~ msgctxt "@label:textbox"
6570 #~ msgid "Location:"
6571 #~ msgstr "இடம்:"
6572
6573 #~ msgctxt "@title:group"
6574 #~ msgid "Icon Size"
6575 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6576
6577 #~ msgctxt "@label:listbox"
6578 #~ msgid "Preview:"
6579 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6580
6581 #~ msgctxt "@title:group"
6582 #~ msgid "Text"
6583 #~ msgstr "உரை"
6584
6585 #~ msgctxt "@label:listbox"
6586 #~ msgid "Font:"
6587 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~| msgctxt "@label"
6591 #~| msgid "Width:"
6592 #~ msgctxt "@label:listbox"
6593 #~ msgid "Width:"
6594 #~ msgstr "அகலம்:"
6595
6596 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6597 #~ msgid "Small"
6598 #~ msgstr "சிறிய"
6599
6600 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6601 #~ msgid "Medium"
6602 #~ msgstr "நடுத்தர"
6603
6604 #~ msgctxt "@option:check"
6605 #~ msgid "Expandable folders"
6606 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6607
6608 #~ msgctxt "@action:button"
6609 #~ msgid "Additional Information"
6610 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6611
6612 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6613 #~ msgid "Select All"
6614 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6615
6616 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6617 #~ msgid "Reload"
6618 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~| msgctxt "@title:group"
6622 #~| msgid "Preview Size"
6623 #~ msgctxt "@label"
6624 #~ msgid "Image Size"
6625 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~| msgctxt "@title:window"
6629 #~| msgid "Places"
6630 #~ msgctxt "@item"
6631 #~ msgid "Places"
6632 #~ msgstr "இடங்கள்"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6636 #~| msgid "Close Tab"
6637 #~ msgctxt "@item"
6638 #~ msgid "Recently Saved"
6639 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~| msgctxt "@title:menu"
6643 #~| msgid "Main Toolbar"
6644 #~ msgctxt "@item"
6645 #~ msgid "Search For"
6646 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~| msgctxt "@label"
6650 #~| msgid "Home URL"
6651 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6652 #~ msgid "Home"
6653 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6657 #~| msgid "&Network Folders"
6658 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6659 #~ msgid "Network"
6660 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~| msgctxt "@label"
6664 #~| msgid "Trash"
6665 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6666 #~ msgid "Trash"
6667 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6668
6669 #, fuzzy
6670 #~| msgctxt "@title:group Date"
6671 #~| msgid "Today"
6672 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6673 #~ msgid "Today"
6674 #~ msgstr "இன்று"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~| msgctxt "@title:group Date"
6678 #~| msgid "Yesterday"
6679 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6680 #~ msgid "Yesterday"
6681 #~ msgstr "நேற்று"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~| msgctxt "@title:group Date"
6685 #~| msgid "Earlier this Month"
6686 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6687 #~ msgid "This Month"
6688 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~| msgctxt "@title:group Date"
6692 #~| msgid "Earlier this Month"
6693 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6694 #~ msgid "Last Month"
6695 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~| msgctxt "@info:credit"
6699 #~| msgid "Documentation"
6700 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6701 #~ msgid "Documents"
6702 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~| msgctxt "@title:group"
6706 #~| msgid "Preview Size"
6707 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6708 #~ msgid "Images"
6709 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6713 #~| msgid "Empty Trash"
6714 #~ msgid "Empty Search"
6715 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6719 #~| msgid "Delete"
6720 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6721 #~ msgid "&Delete"
6722 #~ msgstr "அகற்றுக"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6726 #~| msgid "Move to Trash"
6727 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6728 #~ msgid "&Move to Trash"
6729 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6733 #~| msgid "Rename..."
6734 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6735 #~ msgid "Rename..."
6736 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6740 #~| msgid "Open in New Tab"
6741 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6742 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6743 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6747 #~| msgid "Date"
6748 #~ msgctxt "@label"
6749 #~ msgid "Date"
6750 #~ msgstr "தேதி"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6754 #~| msgid "Current folder"
6755 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6756 #~ msgid "%1 - current folder"
6757 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6761 #~| msgid "Current folder"
6762 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6763 #~ msgid "%1 - current device"
6764 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6765
6766 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6767 #~ msgid "Paste Into Folder"
6768 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6769
6770 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6771 #~ msgid "%A"
6772 #~ msgstr "%A"
6773
6774 #~ msgctxt ""
6775 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6776 #~ "locale, and %Y is full year number"
6777 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6778 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6779
6780 #~ msgctxt ""
6781 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6782 #~ "and %Y is full year number"
6783 #~ msgid "%B, %Y"
6784 #~ msgstr "%B, %Y"
6785
6786 #~ msgctxt "@info"
6787 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6788 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6789
6790 #~ msgctxt "@info:status"
6791 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6792 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6793
6794 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6795 #~ msgid "Paste"
6796 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~| msgctxt "@label"
6800 #~| msgid "Additional information"
6801 #~ msgctxt "@info:status"
6802 #~ msgid "Update of version information failed."
6803 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6807 #~| msgid "Copy"
6808 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6809 #~ msgid "Copy Text"
6810 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6811
6812 #~ msgctxt "@info:status"
6813 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6814 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6815
6816 #~ msgctxt "@title:group Date"
6817 #~ msgid "Last Week"
6818 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6819
6820 #~ msgctxt ""
6821 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6822 #~ "full year number"
6823 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6824 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~| msgctxt "@option:check"
6828 #~| msgid "Show zoom slider"
6829 #~ msgid "Zoom slider"
6830 #~ msgstr "Show zoom slider"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~| msgctxt "@title:group Date"
6834 #~| msgid "Today"
6835 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6836 #~ msgid "Today"
6837 #~ msgstr "இன்று"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~| msgctxt "@title:group Date"
6841 #~| msgid "Yesterday"
6842 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6843 #~ msgid "Yesterday"
6844 #~ msgstr "நேற்று"
6845
6846 #~ msgctxt "@label"
6847 #~ msgid "Trash"
6848 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~| msgctxt "@label:slider"
6852 #~| msgid "Maximum file size:"
6853 #~ msgctxt "@option:option"
6854 #~ msgid "Maximum Rating"
6855 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6859 #~| msgid "Small"
6860 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6861 #~ msgid "Small"
6862 #~ msgstr "சிறிய"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6866 #~| msgid "Medium"
6867 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6868 #~ msgid "Medium"
6869 #~ msgstr "நடுத்தர"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6873 #~| msgid "Large"
6874 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6875 #~ msgid "Large"
6876 #~ msgstr "பெரிய"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@title:window"
6880 #~| msgid "Information"
6881 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6882 #~ msgid "Copy Information Message"
6883 #~ msgstr "தகவல்"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@info:credit"
6887 #~| msgid "Documentation"
6888 #~ msgctxt "@item:intable"
6889 #~ msgid "No destination"
6890 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6891
6892 #~ msgctxt "@option:check"
6893 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6894 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6895
6896 #, fuzzy
6897 #~| msgctxt "@label"
6898 #~| msgid "Show preview"
6899 #~ msgctxt "@title:group"
6900 #~ msgid "Do not create previews for"
6901 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6905 #~| msgid "Name"
6906 #~ msgctxt "@item:intable"
6907 #~ msgid "Name"
6908 #~ msgstr "வகை"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6912 #~| msgid "Size"
6913 #~ msgctxt "@item:intable"
6914 #~ msgid "Size"
6915 #~ msgstr "அளவு"
6916
6917 #, fuzzy
6918 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6919 #~| msgid "Date"
6920 #~ msgctxt "@item:intable"
6921 #~ msgid "Date"
6922 #~ msgstr "தேதி"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6926 #~| msgid "Permissions"
6927 #~ msgctxt "@item:intable"
6928 #~ msgid "Permissions"
6929 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6933 #~| msgid "Owner"
6934 #~ msgctxt "@item:intable"
6935 #~ msgid "Owner"
6936 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6940 #~| msgid "Group"
6941 #~ msgctxt "@item:intable"
6942 #~ msgid "Group"
6943 #~ msgstr "குழு"
6944
6945 #, fuzzy
6946 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6947 #~| msgid "Type"
6948 #~ msgctxt "@item:intable"
6949 #~ msgid "Type"
6950 #~ msgstr "வகை"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~| msgctxt "@info:credit"
6954 #~| msgid "Documentation"
6955 #~ msgctxt "@item:intable"
6956 #~ msgid "Destination"
6957 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6958
6959 #, fuzzy
6960 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6961 #~| msgid "Paste"
6962 #~ msgctxt "@item:intable"
6963 #~ msgid "Path"
6964 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6965
6966 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6967 #~ msgid "By Name"
6968 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6969
6970 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6971 #~ msgid "By Size"
6972 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6973
6974 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6975 #~ msgid "By Permissions"
6976 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6977
6978 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6979 #~ msgid "By Owner"
6980 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6981
6982 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6983 #~ msgid "By Group"
6984 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@info:credit"
6988 #~| msgid "Documentation"
6989 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6990 #~ msgid "By Link Destination"
6991 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6995 #~| msgid "Paste"
6996 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6997 #~ msgid "By Path"
6998 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7002 #~| msgid "Name"
7003 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7004 #~ msgid "Name"
7005 #~ msgstr "வகை"
7006
7007 #~ msgctxt "@label"
7008 #~ msgid "Additional information"
7009 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7010
7011 #, fuzzy
7012 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7013 #~| msgid "%1 (%2)"
7014 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7015 #~ msgid "%1 (%2)"
7016 #~ msgstr "%1 (%2)"
7017
7018 #~ msgctxt "@option:check"
7019 #~ msgid "Rename inline"
7020 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
7021
7022 #~ msgctxt "@info:status"
7023 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7024 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
7025
7026 #~ msgctxt "@title:tab"
7027 #~ msgid "Column"
7028 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7029
7030 #~ msgctxt "@title:group"
7031 #~ msgid "Grid"
7032 #~ msgstr "தடுப்பு"
7033
7034 #~ msgctxt "@label:listbox"
7035 #~ msgid "Arrangement:"
7036 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
7037
7038 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7039 #~ msgid "Columns"
7040 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7041
7042 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7043 #~ msgid "Rows"
7044 #~ msgstr "Rows"
7045
7046 #~ msgctxt "@label:listbox"
7047 #~ msgid "Grid spacing:"
7048 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
7049
7050 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7051 #~ msgid "None"
7052 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
7053
7054 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7055 #~ msgid "Small"
7056 #~ msgstr "சிறிய"
7057
7058 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7059 #~ msgid "Medium"
7060 #~ msgstr "நடுத்தர"
7061
7062 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7063 #~ msgid "Large"
7064 #~ msgstr "பெரிய"
7065
7066 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7067 #~ msgid "Column"
7068 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7069
7070 #~ msgctxt "@option:check"
7071 #~ msgid "Expandable Folders"
7072 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
7073
7074 #~ msgctxt "@title:menu"
7075 #~ msgid "Columns"
7076 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~| msgctxt "@title:menu"
7080 #~| msgid "Columns"
7081 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7082 #~ msgid "Columns"
7083 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7084
7085 #, fuzzy
7086 #~| msgctxt "@info:credit"
7087 #~| msgid "Documentation"
7088 #~ msgctxt "@title::column"
7089 #~ msgid "Link Destination"
7090 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7094 #~| msgid "Paste"
7095 #~ msgctxt "@title::column"
7096 #~ msgid "Path"
7097 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7098
7099 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7100 #~ msgid "Deselect Item"
7101 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
7102
7103 #~ msgctxt "@label"
7104 #~ msgid "Show hidden files"
7105 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7106
7107 #~ msgctxt "@label"
7108 #~ msgid "Show preview"
7109 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7110
7111 #, fuzzy
7112 #~| msgctxt "@label"
7113 #~| msgid "Arrangement"
7114 #~ msgid "Arrangement"
7115 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
7116
7117 #, fuzzy
7118 #~| msgctxt "@label"
7119 #~| msgid "Item height"
7120 #~ msgid "Item height"
7121 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
7122
7123 #, fuzzy
7124 #~| msgctxt "@label"
7125 #~| msgid "Grid spacing"
7126 #~ msgid "Grid spacing"
7127 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~| msgctxt "@label"
7131 #~| msgid "Number of textlines"
7132 #~ msgid "Number of textlines"
7133 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
7134
7135 #, fuzzy
7136 #~| msgctxt "@label"
7137 #~| msgid "Change Tags..."
7138 #~ msgctxt "@action:button"
7139 #~ msgid "Configure..."
7140 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7141
7142 #, fuzzy
7143 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7144 #~| msgid "No Tags"
7145 #~ msgctxt "@title:group"
7146 #~ msgid "Tag"
7147 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7148
7149 #, fuzzy
7150 #~| msgctxt "@title:group Date"
7151 #~| msgid "Today"
7152 #~ msgctxt "@action:button"
7153 #~ msgid "Today"
7154 #~ msgstr "இன்று"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~| msgctxt "@title:group Date"
7158 #~| msgid "Yesterday"
7159 #~ msgctxt "@action:button"
7160 #~ msgid "Yesterday"
7161 #~ msgstr "நேற்று"
7162
7163 #, fuzzy
7164 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7165 #~| msgid "Date"
7166 #~ msgctxt "@title:group"
7167 #~ msgid "Date"
7168 #~ msgstr "தேதி"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7172 #~| msgid "Open in New Window"
7173 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7174 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7175 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
7176
7177 #~ msgctxt "@info:status"
7178 #~ msgid ""
7179 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7180 #~ msgstr ""
7181 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
7182
7183 #~ msgctxt "@info:status"
7184 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7185 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
7186
7187 #, fuzzy
7188 #~| msgctxt "@action:button"
7189 #~| msgid "Close"
7190 #~ msgctxt "@info"
7191 #~ msgid "Close"
7192 #~ msgstr "மூடுக"
7193
7194 #~ msgctxt "@title:menu"
7195 #~ msgid "View Mode"
7196 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7200 #~| msgid "By Date"
7201 #~ msgctxt "@label"
7202 #~ msgid "Byte"
7203 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7204
7205 #, fuzzy
7206 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7207 #~| msgid "By Date"
7208 #~ msgctxt "@label"
7209 #~ msgid "KByte"
7210 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7211
7212 #, fuzzy
7213 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7214 #~| msgid "By Date"
7215 #~ msgctxt "@label"
7216 #~ msgid "MByte"
7217 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7218
7219 #, fuzzy
7220 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7221 #~| msgid "By Date"
7222 #~ msgctxt "@label"
7223 #~ msgid "GByte"
7224 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~| msgctxt "@title:group"
7228 #~| msgid "Text"
7229 #~ msgctxt "@label"
7230 #~ msgid "Text"
7231 #~ msgstr "உரை"
7232
7233 #, fuzzy
7234 #~| msgctxt "@title"
7235 #~| msgid "File Manager"
7236 #~ msgctxt "@label"
7237 #~ msgid "Filenames"
7238 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7239
7240 #~ msgctxt "@action:button"
7241 #~ msgid "Save"
7242 #~ msgstr "காக்க"
7243
7244 #~ msgctxt "@action:button"
7245 #~ msgid "Close"
7246 #~ msgstr "மூடுக"
7247
7248 #~ msgctxt "@label"
7249 #~ msgid "Size:"
7250 #~ msgstr "அளவு:"
7251
7252 #, fuzzy
7253 #~| msgctxt "@label:slider"
7254 #~| msgid "Rating:"
7255 #~ msgctxt "@label"
7256 #~ msgid "Rating:"
7257 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7258
7259 #, fuzzy
7260 #~| msgctxt "@label Tag name"
7261 #~| msgid "Name:"
7262 #~ msgctxt "@label"
7263 #~ msgid "Name:"
7264 #~ msgstr "பெயர்:"
7265
7266 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7267 #~ msgid "Size"
7268 #~ msgstr "அளவு"
7269
7270 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7271 #~ msgid "Date"
7272 #~ msgstr "தேதி"
7273
7274 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7275 #~ msgid "Permissions"
7276 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7277
7278 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7279 #~ msgid "Owner"
7280 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7281
7282 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7283 #~ msgid "Group"
7284 #~ msgstr "குழு"
7285
7286 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7287 #~ msgid "Type"
7288 #~ msgstr "வகை"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7292 #~| msgid "Size"
7293 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7294 #~ msgid "Size"
7295 #~ msgstr "அளவு"
7296
7297 #, fuzzy
7298 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7299 #~| msgid "Date"
7300 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7301 #~ msgid "Date"
7302 #~ msgstr "தேதி"
7303
7304 #, fuzzy
7305 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7306 #~| msgid "Permissions"
7307 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7308 #~ msgid "Permissions"
7309 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7310
7311 #, fuzzy
7312 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7313 #~| msgid "Owner"
7314 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7315 #~ msgid "Owner"
7316 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7317
7318 #, fuzzy
7319 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7320 #~| msgid "Group"
7321 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7322 #~ msgid "Group"
7323 #~ msgstr "குழு"
7324
7325 #, fuzzy
7326 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7327 #~| msgid "Type"
7328 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7329 #~ msgid "Type"
7330 #~ msgstr "வகை"
7331
7332 #, fuzzy
7333 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7334 #~| msgid "Size"
7335 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7336 #~ msgid "Size"
7337 #~ msgstr "அளவு"
7338
7339 #, fuzzy
7340 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7341 #~| msgid "Date"
7342 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7343 #~ msgid "Date"
7344 #~ msgstr "தேதி"
7345
7346 #, fuzzy
7347 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7348 #~| msgid "Permissions"
7349 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7350 #~ msgid "Permissions"
7351 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7352
7353 #, fuzzy
7354 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7355 #~| msgid "Owner"
7356 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7357 #~ msgid "Owner"
7358 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7359
7360 #, fuzzy
7361 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7362 #~| msgid "Group"
7363 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7364 #~ msgid "Group"
7365 #~ msgstr "குழு"
7366
7367 #, fuzzy
7368 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7369 #~| msgid "Type"
7370 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7371 #~ msgid "Type"
7372 #~ msgstr "வகை"
7373
7374 #~ msgctxt "@title:menu"
7375 #~ msgid "Additional Information"
7376 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7377
7378 #~ msgctxt "@option:check"
7379 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7380 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7381
7382 #, fuzzy
7383 #~| msgctxt "@label"
7384 #~| msgid "Add Comment..."
7385 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7386 #~ msgid "SVN Commit..."
7387 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7388
7389 #, fuzzy
7390 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7391 #~| msgid "Delete"
7392 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7393 #~ msgid "SVN Delete"
7394 #~ msgstr "அகற்றுக"
7395
7396 #, fuzzy
7397 #~| msgctxt "@label"
7398 #~| msgid "Add Comment..."
7399 #~ msgctxt "@title:window"
7400 #~ msgid "SVN Commit"
7401 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7402
7403 #, fuzzy
7404 #~| msgctxt "@label"
7405 #~| msgid "Add Comment..."
7406 #~ msgctxt "@action:button"
7407 #~ msgid "Commit"
7408 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7409
7410 #~ msgctxt "@label"
7411 #~ msgid "Folder"
7412 #~ msgstr "அடைவு"
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~| msgctxt "@label"
7416 #~| msgid "Total size:"
7417 #~ msgctxt "@label"
7418 #~ msgid "Total Size:"
7419 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7420
7421 #, fuzzy
7422 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7423 #~| msgid "Type"
7424 #~ msgctxt "@label file type"
7425 #~ msgid "Type"
7426 #~ msgstr "வகை"
7427
7428 #, fuzzy
7429 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7430 #~| msgid "Create New"
7431 #~ msgctxt "@title:window"
7432 #~ msgid "Change Tags"
7433 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7434
7435 #, fuzzy
7436 #~| msgctxt "@title:window"
7437 #~| msgid "Create New Tag"
7438 #~ msgctxt "@label"
7439 #~ msgid "Create new tag:"
7440 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7441
7442 #, fuzzy
7443 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7444 #~| msgid "Delete"
7445 #~ msgctxt "@info"
7446 #~ msgid "Delete tag"
7447 #~ msgstr "அகற்றுக"
7448
7449 #, fuzzy
7450 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7451 #~| msgid "Delete"
7452 #~ msgctxt "@title"
7453 #~ msgid "Delete tag"
7454 #~ msgstr "அகற்றுக"
7455
7456 #, fuzzy
7457 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7458 #~| msgid "Delete"
7459 #~ msgctxt "@action:button"
7460 #~ msgid "Delete"
7461 #~ msgstr "அகற்றுக"
7462
7463 #, fuzzy
7464 #~| msgctxt "@label"
7465 #~| msgid "New Tag..."
7466 #~ msgctxt "@label"
7467 #~ msgid "Add Tags..."
7468 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7469
7470 #, fuzzy
7471 #~| msgctxt "@label"
7472 #~| msgid "Change Tags..."
7473 #~ msgctxt "@label"
7474 #~ msgid "Change..."
7475 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7476
7477 #~ msgctxt "@info:progress"
7478 #~ msgid "Changing annotations"
7479 #~ msgstr "Changing annotations"
7480
7481 #, fuzzy
7482 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7483 #~| msgid "Type"
7484 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7485 #~ msgid "Type"
7486 #~ msgstr "வகை"
7487
7488 #, fuzzy
7489 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7490 #~| msgid "Size"
7491 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7492 #~ msgid "Size"
7493 #~ msgstr "அளவு"
7494
7495 #, fuzzy
7496 #~| msgctxt "@label"
7497 #~| msgid "Modified:"
7498 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7499 #~ msgid "Modified"
7500 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7501
7502 #, fuzzy
7503 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7504 #~| msgid "Owner"
7505 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7506 #~ msgid "Owner"
7507 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7508
7509 #, fuzzy
7510 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7511 #~| msgid "Permissions"
7512 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7513 #~ msgid "Permissions"
7514 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7515
7516 #, fuzzy
7517 #~| msgctxt "@label"
7518 #~| msgid "Change Comment..."
7519 #~ msgctxt "@title:window"
7520 #~ msgid "Change Comment"
7521 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7522
7523 #, fuzzy
7524 #~| msgctxt "@label"
7525 #~| msgid "Add Comment..."
7526 #~ msgctxt "@title:window"
7527 #~ msgid "Add Comment"
7528 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7529
7530 #, fuzzy
7531 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7532 #~| msgid "Size"
7533 #~ msgctxt "@label file content size"
7534 #~ msgid "Size"
7535 #~ msgstr "அளவு"
7536
7537 #, fuzzy
7538 #~| msgctxt "@label"
7539 #~| msgid "Modified:"
7540 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7541 #~ msgid "Modified"
7542 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7543
7544 #, fuzzy
7545 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7546 #~| msgid "By Type"
7547 #~ msgctxt "@label"
7548 #~ msgid "MIME Type"
7549 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7550
7551 #, fuzzy
7552 #~| msgctxt "@label:textbox"
7553 #~| msgid "Location:"
7554 #~ msgctxt "@label file URL"
7555 #~ msgid "Location"
7556 #~ msgstr "இடம்:"
7557
7558 #, fuzzy
7559 #~| msgctxt "@info:status"
7560 #~| msgid "Created folder."
7561 #~ msgctxt "@label"
7562 #~ msgid "Creator"
7563 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7564
7565 #, fuzzy
7566 #~| msgid "Cancel"
7567 #~ msgctxt "@label"
7568 #~ msgid "Channels"
7569 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7570
7571 #, fuzzy
7572 #~| msgctxt "@label"
7573 #~| msgid "Lines:"
7574 #~ msgctxt "@label number of lines"
7575 #~ msgid "Lines"
7576 #~ msgstr "வரிகள்:"
7577
7578 #, fuzzy
7579 #~| msgctxt "@label"
7580 #~| msgid "Modified:"
7581 #~ msgctxt "@label EXIF"
7582 #~ msgid "Model"
7583 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7584
7585 #, fuzzy
7586 #~| msgctxt "@label"
7587 #~| msgid "Height:"
7588 #~ msgctxt "@label image width and height"
7589 #~ msgid "Width x Height"
7590 #~ msgstr "உயரம்:"
7591
7592 #, fuzzy
7593 #~| msgctxt "@label:slider"
7594 #~| msgid "Rating:"
7595 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7596 #~ msgid "Rating"
7597 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7598
7599 #, fuzzy
7600 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7601 #~| msgid "No Tags"
7602 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7603 #~ msgid "Tags"
7604 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7605
7606 #, fuzzy
7607 #~| msgctxt "@label"
7608 #~| msgid "Add Comment..."
7609 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7610 #~ msgid "Comment"
7611 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7612
7613 #, fuzzy
7614 #~| msgctxt "@title"
7615 #~| msgid "File Manager"
7616 #~ msgctxt "@label"
7617 #~ msgid "File Name"
7618 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7619
7620 #~ msgctxt "@label"
7621 #~ msgid "Type:"
7622 #~ msgstr "வகை:"
7623
7624 #~ msgctxt "@label"
7625 #~ msgid "Modified:"
7626 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7627
7628 #, fuzzy
7629 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7630 #~| msgid "Owner"
7631 #~ msgctxt "@label"
7632 #~ msgid "Owner:"
7633 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7634
7635 #, fuzzy
7636 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7637 #~| msgid "No Tags"
7638 #~ msgctxt "@label"
7639 #~ msgid "Tags:"
7640 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7641
7642 #, fuzzy
7643 #~| msgctxt "@label"
7644 #~| msgid "Add Comment..."
7645 #~ msgctxt "@label"
7646 #~ msgid "Comment:"
7647 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7648
7649 #~ msgctxt "@title:menu"
7650 #~ msgid "Navigation Bar"
7651 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7652
7653 #, fuzzy
7654 #~| msgctxt "@label"
7655 #~| msgid "Modified:"
7656 #~ msgctxt "@label"
7657 #~ msgid "Date Modified"
7658 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7659
7660 #~ msgctxt "@info:status"
7661 #~ msgid "Copy operation completed."
7662 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7663
7664 #~ msgctxt "@info:status"
7665 #~ msgid "Move operation completed."
7666 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7667
7668 #~ msgctxt "@info:status"
7669 #~ msgid "Link operation completed."
7670 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7671
7672 #~ msgctxt "@info:status"
7673 #~ msgid "Renaming operation completed."
7674 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7675
7676 #, fuzzy
7677 #~| msgctxt "@title:group"
7678 #~| msgid "Text"
7679 #~ msgctxt "label"
7680 #~ msgid "Texts"
7681 #~ msgstr "உரை"
7682
7683 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7684 #~ msgid "with optional icon and description"
7685 #~ msgstr "with optional icon and description"
7686
7687 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7688 #~ msgid "No Tags"
7689 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7690
7691 #~ msgctxt "@label"
7692 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7693 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7694
7695 #, fuzzy
7696 #~| msgid "&Edit"
7697 #~ msgctxt "@item::intable"
7698 #~ msgid "Editing"
7699 #~ msgstr "&தொகு"
7700
7701 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7702 #~ msgid "Not yet tagged"
7703 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7704
7705 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7706 #~ msgid "Move To Trash"
7707 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7708
7709 #, fuzzy
7710 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7711 #~| msgid "Rename..."
7712 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7713 #~ msgid "&Rename..."
7714 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7715
7716 #, fuzzy
7717 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7718 #~| msgid "Properties"
7719 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7720 #~ msgid "&Properties"
7721 #~ msgstr "பண்புகள்"
7722
7723 #, fuzzy
7724 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7725 #~| msgid "Preview"
7726 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7727 #~ msgid "P&review"
7728 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7729
7730 #, fuzzy
7731 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7732 #~| msgid "Descending"
7733 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7734 #~ msgid "Des&cending"
7735 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7736
7737 #, fuzzy
7738 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7739 #~| msgid "Show Hidden Files"
7740 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7741 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7742 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7743
7744 #, fuzzy
7745 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7746 #~| msgid "Size"
7747 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7748 #~ msgid "&Size"
7749 #~ msgstr "அளவு"
7750
7751 #, fuzzy
7752 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7753 #~| msgid "Date"
7754 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7755 #~ msgid "D&ate"
7756 #~ msgstr "தேதி"
7757
7758 #, fuzzy
7759 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7760 #~| msgid "Permissions"
7761 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7762 #~ msgid "Pe&rmissions"
7763 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7764
7765 #, fuzzy
7766 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7767 #~| msgid "Owner"
7768 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7769 #~ msgid "&Owner"
7770 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7771
7772 #, fuzzy
7773 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7774 #~| msgid "Group"
7775 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7776 #~ msgid "Gro&up"
7777 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7778
7779 #, fuzzy
7780 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7781 #~| msgid "Type"
7782 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7783 #~ msgid "&Type"
7784 #~ msgstr "குழு"
7785
7786 #, fuzzy
7787 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7788 #~| msgid "Size"
7789 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7790 #~ msgid "&Size"
7791 #~ msgstr "பெயர்"
7792
7793 #, fuzzy
7794 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7795 #~| msgid "Date"
7796 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7797 #~ msgid "&Date"
7798 #~ msgstr "அளவு"
7799
7800 #, fuzzy
7801 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7802 #~| msgid "Permissions"
7803 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7804 #~ msgid "Pe&rmissions"
7805 #~ msgstr "தேதி"
7806
7807 #, fuzzy
7808 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7809 #~| msgid "Owner"
7810 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7811 #~ msgid "&Owner"
7812 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7813
7814 #, fuzzy
7815 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7816 #~| msgid "Group"
7817 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7818 #~ msgid "&Group"
7819 #~ msgstr "குழு"
7820
7821 #, fuzzy
7822 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7823 #~| msgid "Type"
7824 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7825 #~ msgid "&Type"
7826 #~ msgstr "வகை"
7827
7828 #, fuzzy
7829 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7830 #~| msgid "Icons"
7831 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7832 #~ msgid "&Icons"
7833 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7834
7835 #, fuzzy
7836 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7837 #~| msgid "Details"
7838 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7839 #~ msgid "Det&ails"
7840 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7841
7842 #, fuzzy
7843 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7844 #~| msgid "Columns"
7845 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7846 #~ msgid "Col&umns"
7847 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7848
7849 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7850 #~ msgid "Quick View"
7851 #~ msgstr "Quick View"
7852
7853 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7854 #~ msgid "Paste One Folder"
7855 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7856
7857 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7858 #~ msgid "Paste One Item"
7859 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7860 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7861 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7862
7863 #~ msgctxt "@option:check"
7864 #~ msgid "Browse through archives"
7865 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7866
7867 #~ msgctxt "@info"
7868 #~ msgid ""
7869 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7870 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7871
7872 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7873 #~ msgid "General"
7874 #~ msgstr "பொது"
7875
7876 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7877 #~ msgid "Show Full Location"
7878 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7879
7880 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7881 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7882 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7883
7884 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7885 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7886 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7887
7888 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7889 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7890 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7891
7892 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7893 #~ msgid "Cancel"
7894 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7895
7896 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7897 #~ msgid "Left to Right"
7898 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7899
7900 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7901 #~ msgid "Top to Bottom"
7902 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7903
7904 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7905 #~ msgid "Small"
7906 #~ msgstr "சிறிய"
7907
7908 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7909 #~ msgid "Large"
7910 #~ msgstr "பெரிய"
7911
7912 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7913 #~ msgid "Small"
7914 #~ msgstr "சிறிய"
7915
7916 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7917 #~ msgid "Medium"
7918 #~ msgstr "நடுத்தர"
7919
7920 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7921 #~ msgid "Large"
7922 #~ msgstr "பெரிய"
7923
7924 #~ msgctxt "@action:button"
7925 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7926 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7927
7928 #~ msgctxt "@title:window"
7929 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7930 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7931
7932 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7933 #~ msgid "Small"
7934 #~ msgstr "சிறிய"
7935
7936 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7937 #~ msgid "Large"
7938 #~ msgstr "பெரிய"
7939
7940 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7941 #~ msgid "Small"
7942 #~ msgstr "சிறிய"
7943
7944 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7945 #~ msgid "Large"
7946 #~ msgstr "பெரிய"
7947
7948 #~ msgctxt "@info:status"
7949 #~ msgid "Getting size..."
7950 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7951
7952 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7953 #~ msgid "Properties"
7954 #~ msgstr "பண்புகள்"
7955
7956 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7957 #~ msgid "&Other..."
7958 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7959
7960 #~ msgctxt "@title:menu"
7961 #~ msgid "Open With..."
7962 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7963
7964 #~ msgctxt "@action:button"
7965 #~ msgid "Paste"
7966 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7967
7968 #~| msgctxt "@title:group"
7969 #~| msgid "General"
7970 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7971 #~ msgid "General"
7972 #~ msgstr "பொது"
7973
7974 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7975 #~| msgid "Cancel"
7976 #~ msgctxt "@label"
7977 #~ msgid "Cancel"
7978 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7979
7980 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7981 #~ msgid "Descending"
7982 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7983
7984 #~ msgctxt "@title:tab"
7985 #~ msgid "General"
7986 #~ msgstr "பொது"