1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-10 00:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-09-11 06:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "Temuri Doghonadze"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 #: dolphincontextmenu.cpp:193
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "ბილიკის გახსნა"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:201
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:205
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა"
67 #: dolphinmainwindow.cpp:296
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "წარმატებით დაკოპირდა."
73 #: dolphinmainwindow.cpp:299
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "წარმატებით გადავიდა."
79 #: dolphinmainwindow.cpp:302
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "ბმა წარმატებით შეიქმნა."
85 #: dolphinmainwindow.cpp:305
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა წარმატებულია."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:308
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "გადარქმევა წარმატებულია."
97 #: dolphinmainwindow.cpp:312
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "საქაღალდე შეიქმნა."
103 #: dolphinmainwindow.cpp:384
107 msgstr "უკან დაბრუნება"
109 #: dolphinmainwindow.cpp:385
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr "წინა საქაღალდეზე დაბრუნება."
115 #: dolphinmainwindow.cpp:391
119 msgstr "წინ გადასვლა"
121 #: dolphinmainwindow.cpp:392
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr "გააუქმებს<interface>უკან გადასვლის</interface> ქმედებას."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
129 msgctxt "@title:window"
133 #: dolphinmainwindow.cpp:586
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgstr "%1-დან გასვლა"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:588
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "მიმდინარე ჩანართის &ახურვა"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:597
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 "ამ ფანჯარაში ერთზე მეტი ჩანართია ღია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
152 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
154 msgid "Do not ask again"
157 #: dolphinmainwindow.cpp:637
159 msgid "Show &Terminal Panel"
160 msgstr "&ტერმინალის პანელის ჩვენება"
162 #: dolphinmainwindow.cpp:647
165 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
168 "ტერმინალის პანელში ჯერ კიდევ გაშვებულია პროგრამა '%1'. დარწმუნებული "
169 "ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ?"
171 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
173 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgstr "%1-ის გახსნა"
177 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
180 msgid "Open Preferred Search Tool"
181 msgstr "სასურველი ძებნის ხელსაწყოს გახსნა"
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
185 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
186 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
187 msgstr[0] "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ 1 ტერმინალის ფანჯარა?"
189 "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ %1 ტერმინალის ფანჯარა?"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 ტერმინალის გახსნა"
197 msgstr[1] "%1 ტერმინალის გახსნა"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
207 msgctxt "@action:inmenu File"
209 msgstr "&ახალი ფანჯარა"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "Dolphin-ის ახალი ფანჯრის გახსნა"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
219 msgctxt "@info:whatsthis"
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
227 msgctxt "@action:inmenu File"
229 msgstr "ახალი ჩანართი"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
233 msgctxt "@info:whatsthis"
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
240 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
242 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
243 msgid "Add to Places"
244 msgstr "ადგილებში ჩამატება"
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
248 msgctxt "@info:whatsthis"
249 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
250 msgstr "ეს მონიშნულ საქაღალდეს ადგილების პანელზე დაამატებს."
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
254 msgctxt "@action:inmenu File"
256 msgstr "ჩანართის დახურვა"
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
260 msgctxt "@info:whatsthis"
262 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
263 "will close instead."
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
268 msgctxt "@info:whatsthis quit"
269 msgid "This closes this window."
270 msgstr "ეს ხურავს ამ ფანჯარას."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
274 msgctxt "@info:whatsthis"
276 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
277 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
278 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
279 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
280 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
291 msgctxt "@info:whatsthis cut"
293 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
294 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
295 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
296 "their initial location."
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
307 msgctxt "@info:whatsthis copy"
309 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
310 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
311 "them from the clipboard to a new location."
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
316 msgctxt "@action:inmenu Edit"
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
322 msgctxt "@info:whatsthis paste"
324 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
325 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
326 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
331 msgctxt "@action:inmenu"
332 msgid "Copy to Other View"
333 msgstr "სხვა ხედზე კოპირება"
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
337 msgctxt "@action:inmenu"
338 msgid "Copy to Other View…"
339 msgstr "სხვა ხედზე კოპირება…"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
343 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
345 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
346 "the inactive split view."
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
351 msgctxt "@action:inmenu Edit"
352 msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
357 msgctxt "@action:inmenu"
358 msgid "Move to Other View"
359 msgstr "სხვა ხედზე გადასვლა"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Move to Other View…"
365 msgstr "სხვა ხედზე გადატანა…"
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
369 msgctxt "@info:whatsthis Move"
371 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
372 "the inactive split view."
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Move to Inactive Split View"
379 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
383 msgctxt "@action:inmenu Tools"
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
389 msgctxt "@info:tooltip"
390 msgid "Show Filter Bar"
391 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
395 msgctxt "@info:whatsthis"
397 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
398 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
399 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
405 msgctxt "@action:inmenu"
406 msgid "Toggle Filter Bar"
407 msgstr "ფილტრის ზოლის გადართვა"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
411 msgctxt "@action:intoolbar"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:340
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
422 msgctxt "@info:tooltip"
423 msgid "Search for files and folders"
424 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა"
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
428 msgctxt "@info:whatsthis find"
430 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
431 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
432 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
433 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
438 msgctxt "@action:inmenu"
439 msgid "Toggle Search Bar"
440 msgstr "ძებნის ზოლის გადართვა"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
444 msgctxt "@action:intoolbar"
448 #. i18n: This action toggles a selection mode.
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Select Files and Folders"
453 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები"
455 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
456 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
459 msgctxt "@action:intoolbar"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
465 msgctxt "@info:whatsthis"
467 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
468 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
469 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
470 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
471 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
477 msgctxt "@info:whatsthis"
478 msgid "This selects all files and folders in the current location."
480 "ეს მიმდინარე მდებარეობაზე არსებულ ყველა ფაილსა და საქაღალდეს მონიშნავს."
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
484 msgctxt "@action:inmenu Edit"
485 msgid "Invert Selection"
486 msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
490 msgctxt "@info:whatsthis invert"
492 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
498 msgctxt "@info:whatsthis find"
500 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
501 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
502 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
507 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
509 msgstr "შენახვა საკუჭნაოში"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
514 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
519 msgctxt "@info:tooltip"
521 msgstr "ხედის განახლება"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
525 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
527 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
528 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
529 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
530 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
535 msgctxt "@action:inmenu View"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
543 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
548 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
549 msgstr "ეს მიმდინარე საქაღალდის შემცველობის ჩატვირთვას შეაჩერებს."
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
553 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
554 msgid "Editable Location"
555 msgstr "ჩასწორებადი მდებარეობა"
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
559 msgctxt "@info:whatsthis"
561 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
562 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
563 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
564 "confirming the edited location."
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
569 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
570 msgid "Replace Location"
571 msgstr "მდებარეობის ჩანაცვლება"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
575 msgctxt "@info:whatsthis"
577 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
578 "enter a different location."
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
583 msgctxt "@action:inmenu File"
584 msgid "Undo close tab"
585 msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
589 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
590 msgid "This returns you to the previously closed tab."
591 msgstr "ეს დახურულ ჩანართში დაგაბრუნებთ."
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
595 msgctxt "@info:whatsthis"
597 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
598 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
599 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
600 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
605 msgctxt "@info:whatsthis"
607 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
608 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
609 "folders that contain personal application data."
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
614 msgctxt "@action:inmenu Tools"
615 msgid "Compare Files"
616 msgstr "ფაილების შედარება"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
620 msgctxt "@info:whatsthis"
622 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
623 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
629 msgctxt "@action:inmenu Tools"
630 msgid "Open Terminal"
631 msgstr "ტერმინალის გახსნა"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
635 msgctxt "@info:whatsthis"
637 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
638 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
639 "terminal application.</para>"
642 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
645 msgctxt "@action:inmenu Tools"
646 msgid "Open Terminal Here"
647 msgstr "ტერმინალში გახსნა აქ"
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
651 msgctxt "@info:whatsthis"
653 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
654 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
655 "the terminal application.</para>"
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2666
660 msgctxt "@action:inmenu Tools"
661 msgid "Focus Terminal Panel"
662 msgstr "ტერმინალის პანელის ფოკუსი"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
666 msgctxt "@title:menu"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
672 msgctxt "@info:whatsthis"
674 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
675 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
676 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
677 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
678 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
679 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
684 msgctxt "@action:inmenu"
685 msgid "Activate Tab %1"
686 msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
690 msgctxt "@action:inmenu"
691 msgid "Activate Last Tab"
692 msgstr "ბოლო ჩანართის გააქტიურება"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
696 msgctxt "@action:inmenu"
698 msgstr "შემდეგი ჩანართი"
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
702 msgctxt "@action:inmenu"
703 msgid "Activate Next Tab"
704 msgstr "შემდეგი ჩანართის გააქტიურება"
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
708 msgctxt "@action:inmenu"
710 msgstr "წინა ჩანართი"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
714 msgctxt "@action:inmenu"
715 msgid "Activate Previous Tab"
716 msgstr "წინა ჩანართის გააქტიურება"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
720 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgstr "სამიზნეს ჩვენება"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
726 msgctxt "@action:inmenu"
727 msgid "Open in New Tab"
728 msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Open in New Tabs"
734 msgstr "ახალ ჩანართებში გახსნა"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
738 msgctxt "@action:inmenu"
739 msgid "Open in New Window"
740 msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Open in Split View"
746 msgstr "დაყოფილ ხედში გახსნა"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
750 msgctxt "@action:inmenu Panels"
751 msgid "Unlock Panels"
752 msgstr "პანელების განბლოკვა"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
756 msgctxt "@action:inmenu Panels"
758 msgstr "პანელების დაბლოკვა"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
762 msgctxt "@info:whatsthis"
764 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
765 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
766 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
767 "embedded more cleanly."
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
772 msgctxt "@title:window"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
778 msgctxt "@info:whatsthis"
780 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
781 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
786 msgctxt "@info:whatsthis"
788 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
789 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
790 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
791 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
792 "items a preview of their contents is provided.</para>"
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
797 msgctxt "@info:whatsthis"
799 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
800 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
801 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
802 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
803 "are given here by right-clicking.</para>"
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
808 msgctxt "@title:window"
810 msgstr "საქაღალდეები"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
814 msgctxt "@info:whatsthis"
816 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
817 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
818 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
823 msgctxt "@info:whatsthis"
825 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
826 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
827 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
828 "quick switching between any folders.</para>"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
833 msgctxt "@title:window Shell terminal"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
842 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
843 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
844 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
845 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
846 "like Konsole.</para>"
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
851 msgctxt "@info:whatsthis"
853 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
854 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
855 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
856 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
857 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
863 msgctxt "@title:window"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
869 msgctxt "@item:inmenu"
870 msgid "Show Hidden Places"
871 msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
875 msgctxt "@info:whatsthis"
877 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
878 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
883 msgctxt "@info:whatsthis"
885 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
886 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
887 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
888 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
894 msgctxt "@info:whatsthis"
896 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
897 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
898 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
899 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
900 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
901 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
902 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
903 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
904 "interface> to display it again.</para>"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
909 msgctxt "@action:inmenu View"
911 msgstr "პანელების ჩვენება"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
915 msgctxt "@info:whatsthis"
917 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
918 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
919 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
920 "directory that contains all data connected to this computer—the "
921 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
926 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
933 msgid "Close left view"
934 msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
938 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
945 msgid "Close right view"
946 msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
950 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
958 msgstr "ხედის გაყოფა"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
962 msgctxt "@info:whatsthis"
964 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
965 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
966 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
967 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
968 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
969 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
974 msgctxt "@info:whatsthis"
976 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
977 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
978 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
979 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
980 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
981 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
982 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
983 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
988 msgctxt "@info:whatsthis main view"
990 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
991 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
992 "interface> above. This area is the central part of this application where "
993 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
994 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
995 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
996 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
997 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
998 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
999 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1000 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1008 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1009 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1010 "be triggered this way.</para>"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1018 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1019 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1027 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1028 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1029 "Handbook</interface>."
1032 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1033 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1034 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1035 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1036 #. The same might be true for any external link you translate.
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1039 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1041 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1042 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1043 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1044 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1045 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1050 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1052 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1053 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1054 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1055 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1056 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1057 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1058 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1059 "windows so don't get too used to this.</para>"
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1067 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1068 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1069 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1070 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2588
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1078 "support the continued work on this application and many other projects by "
1079 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1080 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1081 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1082 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1083 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1084 "behind the KDE community.</para>"
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1092 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1093 "in your preferred language."
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1098 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1101 "libraries and maintainers of this application."
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2611
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1108 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1109 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1110 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2669 dolphinmainwindow.cpp:2673
1116 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1117 msgid "Defocus Terminal Panel"
1118 msgstr "ტერმინალის პანელიდან ფოკუსის მოხსნა"
1120 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1122 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1123 msgstr "შეიყვანეთ სერვერის URL (მაგ: smb://[ip address])"
1125 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1127 msgctxt "@action:button"
1129 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
1131 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1133 msgid "Empties Trash to create free space"
1134 msgstr "ნაგვის გასუფთავება მეტი ადგილის მისაღებად"
1136 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1138 msgctxt "@action:button"
1139 msgid "Add Network Folder"
1140 msgstr "ქსელური საქაღალდის დამატება"
1142 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1144 msgctxt "@action:inmenu"
1145 msgid "Location Bar"
1146 msgid_plural "Location Bars"
1147 msgstr[0] "მდებარეობის ზოლი"
1148 msgstr[1] "მდებარეობის ზოლი"
1150 #: dolphinpart.cpp:149
1152 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1153 msgid "&Edit File Type…"
1154 msgstr "&ფაილის ტიპის ჩასწორება…"
1156 #: dolphinpart.cpp:153
1158 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1159 msgid "Select Items Matching…"
1160 msgstr "მონიშვნა ელემენტებისა, რომლებიც ემთხვევა…"
1162 #: dolphinpart.cpp:158
1164 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1165 msgid "Unselect Items Matching…"
1166 msgstr "დამთხვეული პასუხების მონიშვნის მოხსნა…"
1168 #: dolphinpart.cpp:164
1170 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1171 msgid "Unselect All"
1172 msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა"
1174 #: dolphinpart.cpp:179
1176 msgctxt "@action:inmenu Go"
1177 msgid "App&lications"
1178 msgstr "&აპლიკაციები"
1180 #: dolphinpart.cpp:180
1182 msgctxt "@action:inmenu Go"
1183 msgid "&Network Folders"
1184 msgstr "&ქსელურ საქაღალდეები"
1186 #: dolphinpart.cpp:181
1188 msgctxt "@action:inmenu Go"
1192 #: dolphinpart.cpp:184
1194 msgctxt "@action:inmenu Go"
1198 #: dolphinpart.cpp:190
1200 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1202 msgstr "ფაილის ძებნა…"
1204 #: dolphinpart.cpp:196
1206 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1207 msgid "Open &Terminal"
1208 msgstr "&ტერმინალის გახსნა"
1210 #: dolphinpart.cpp:451
1212 msgctxt "@title:window"
1216 #: dolphinpart.cpp:451
1218 msgid "Select all items matching this pattern:"
1219 msgstr "ყველა ელემენტის, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნა:"
1221 #: dolphinpart.cpp:456
1223 msgctxt "@title:window"
1225 msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
1227 #: dolphinpart.cpp:456
1229 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1230 msgstr "ყველა ელემენტზე, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნის მოხსნა:"
1232 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1238 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1239 #: dolphinpart.rc:15
1241 msgctxt "@title:menu"
1245 #. i18n: ectx: Menu (view)
1246 #: dolphinpart.rc:24
1251 #. i18n: ectx: Menu (go)
1252 #: dolphinpart.rc:33
1257 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1258 #: dolphinpart.rc:41
1260 msgctxt "@title:menu"
1262 msgstr "ხელსაწყოები"
1264 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1265 #: dolphinpart.rc:51
1267 msgctxt "@title:menu"
1268 msgid "Dolphin Toolbar"
1269 msgstr "Dolphin -ის ხელსაწყოების პანელი"
1271 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1273 msgid "Recently Closed Tabs"
1274 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართები"
1276 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1278 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1279 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართების გასუფთავება"
1281 #: dolphintabbar.cpp:127
1283 msgctxt "@action:inmenu"
1285 msgstr "ახალი ჩანართი"
1287 #: dolphintabbar.cpp:128
1289 msgctxt "@action:inmenu"
1291 msgstr "ჩანართის მოხსნა"
1293 #: dolphintabbar.cpp:129
1295 msgctxt "@action:inmenu"
1296 msgid "Close Other Tabs"
1297 msgstr "სხვა ჩანართების დახურვა"
1299 #: dolphintabbar.cpp:130
1301 msgctxt "@action:inmenu"
1303 msgstr "ჩანართის დახურვა"
1305 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1306 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1307 #: dolphintabwidget.cpp:498
1309 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1313 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1314 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1315 #: dolphintabwidget.cpp:502
1317 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1321 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1324 msgctxt "@title:menu"
1325 msgid "Location Bar"
1326 msgstr "მდებარეობის ზოლი"
1328 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1331 msgctxt "@title:menu"
1332 msgid "Main Toolbar"
1333 msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი"
1335 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1337 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1339 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1340 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1341 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1342 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1343 "because following these folders from left to right leads here.</"
1344 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1345 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1346 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1347 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1350 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1352 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1354 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1355 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1356 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1357 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1358 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1359 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1360 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1361 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1362 "find an item.</item></list></para>"
1365 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1367 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1368 msgstr "Dolphin-ის root მომხმარებლით გაშვება შეიძლება საშიში იყოს. ფრთხილად."
1370 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:298
1372 msgid "Search for %1 in %2"
1373 msgstr "\"%1\"-ის \"%2\"-ში მოძებნა"
1375 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1380 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1382 msgid "Search for %1"
1383 msgstr "%1-ის მოძებნა"
1385 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1387 msgctxt "@info:progress"
1388 msgid "Loading folder…"
1389 msgstr "საქაღალდის ჩატვირთვა…"
1391 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1393 msgctxt "@info:progress"
1397 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1403 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1405 msgctxt "@info:status"
1406 msgid "No items found."
1407 msgstr "ჩანაწერები ნაპოვნი არაა."
1409 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1411 msgctxt "@info:status"
1412 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1415 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1417 msgctxt "@info:status"
1419 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1422 #: dolphinviewcontainer.cpp:843
1424 msgctxt "@info:status"
1425 msgid "Invalid protocol"
1426 msgstr "არასწორი პროტოკოლი"
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:952
1431 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1433 "მიმდინარე მდებარეობა შეიცვალა, <filename>%1</filename> ხელმისაწვდომი აღარაა."
1435 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1437 msgctxt "@info:tooltip"
1438 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1439 msgstr "საქაღალდეების შეცვლისას ფილტრის შენარჩუნება"
1441 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1446 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1448 msgctxt "@info:tooltip"
1449 msgid "Hide Filter Bar"
1450 msgstr "ფილტრის ზოლის დამალვა"
1452 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1454 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1458 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1461 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1462 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1463 msgstr "\"%1\" და \"%2\""
1465 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1468 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1470 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1471 msgstr "\"%1\", \"%2\" და \"%3\""
1473 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1476 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1478 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1479 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" და \"%4\""
1481 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1484 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1486 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1487 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" და \"%5\""
1489 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1491 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1492 msgid "One Selected File"
1493 msgid_plural "%1 Selected Files"
1494 msgstr[0] "1 მონიშნული ფაილი"
1495 msgstr[1] "%1 მონიშნული ფაილი"
1497 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1500 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1501 msgid "One Selected Folder"
1502 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1503 msgstr[0] "1 მონიშნული საქაღალდე"
1504 msgstr[1] "%1 მონიშნული საქაღალდე"
1506 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1509 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1511 msgid "One Selected Item"
1512 msgid_plural "%1 Selected Items"
1513 msgstr[0] "1 მონიშნული ჩანაწერი"
1514 msgstr[1] "%1 მონიშნული ჩანაწერი"
1516 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1518 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1520 msgid_plural "%1 Files"
1521 msgstr[0] "ერთი ფაილი"
1522 msgstr[1] "%1 ფაილი"
1524 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1526 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1528 msgid_plural "%1 Folders"
1529 msgstr[0] "ერთი საქაღალდე"
1530 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
1532 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1535 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1537 msgid_plural "%1 Items"
1538 msgstr[0] "1 ჩანაწერი"
1539 msgstr[1] "%1 ჩანაწერი"
1541 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1543 msgctxt "@item:intable"
1545 msgid_plural "%1 items"
1546 msgstr[0] "%1 ჩანაწერი"
1547 msgstr[1] "%1 ელემენტი"
1549 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1551 msgctxt "width × height"
1555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1557 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1563 msgctxt "@title:group"
1567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1569 msgctxt "@title:group Size"
1571 msgstr "საქაღალდეები"
1573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1575 msgctxt "@title:group Size"
1579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1581 msgctxt "@title:group Size"
1585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1587 msgctxt "@title:group Size"
1591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1593 msgctxt "@title:group Date"
1597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1599 msgctxt "@title:group Date"
1603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1605 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1612 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1618 msgctxt "@title:group Date"
1619 msgid "One Week Ago"
1620 msgstr "1 კვირის წინ"
1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1624 msgctxt "@title:group Date"
1625 msgid "Two Weeks Ago"
1626 msgstr "ორი კვირის წინ"
1628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1630 msgctxt "@title:group Date"
1631 msgid "Three Weeks Ago"
1632 msgstr "სამი კვირის წინ"
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1636 msgctxt "@title:group Date"
1637 msgid "Earlier this Month"
1638 msgstr "ამ თვის დასაწყისში"
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1643 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1644 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1645 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1646 "text that should not be formatted as a date"
1647 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1648 msgstr "'გუშინ' (თთთთ, წწწწ)"
1650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1653 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1654 "context @title:group Date"
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1661 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1662 "current locale, and yyyy is full year number."
1663 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1664 msgstr "დდდდ (თთთთ, წწწწ)"
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1669 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1677 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1678 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1679 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1680 "text that should not be formatted as a date"
1681 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1682 msgstr "'1 კვირის წინ' (თთთთ, წწწწ)"
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1687 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1688 "context @title:group Date"
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1695 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1696 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1697 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1698 "text that should not be formatted as a date"
1699 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1700 msgstr "'2 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1705 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1706 "context @title:group Date"
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1713 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1714 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1715 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1716 "text that should not be formatted as a date"
1717 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1718 msgstr "'3 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1723 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1724 "context @title:group Date"
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1731 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1732 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1733 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1734 "text that should not be formatted as a date"
1735 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1736 msgstr "'ამ თვის დასაწყისში' თთთთ, წწწწ"
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1741 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1742 "context @title:group Date"
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1749 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1750 "and yyyy is full year number"
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1757 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1765 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1772 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1779 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1786 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1792 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1793 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1794 msgstr "მომხმარებელი: %1 | ჯგუფი: %2 | სხვები: %3"
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1814 msgid "The date format can be selected in settings."
1815 msgstr "მონაცემების ფორმატი პარამეტრებში შეგიძლიათ, აირჩიოთ."
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1825 msgstr "ბოლო წვდომა"
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1867 msgstr "გამომცემელი"
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1872 msgstr "გვერდის რაოდენობა"
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1877 msgstr "სიტყვების რაოდენობა"
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1882 msgstr "ხაზის რაოდენობა"
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1886 msgid "Date Photographed"
1887 msgstr "გადაღების თარიღი"
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1894 msgstr "გამოსახულება"
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1897 msgctxt "@label width x height"
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1919 msgstr "შემსრულებელი"
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1942 msgstr "ხანგრძლოვობა"
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1956 msgid "Release Year"
1957 msgstr "გამოშვების წელი"
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1961 msgid "Aspect Ratio"
1962 msgstr "თანაფარდობა"
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1972 msgstr "კადრების სიხშირე"
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1989 msgid "File Extension"
1990 msgstr "ფაილის გაფართოება"
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
1994 msgid "Deletion Time"
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
1999 msgid "Link Destination"
2000 msgstr "ბმულის სამიზნე"
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2004 msgid "Downloaded From"
2005 msgstr "გადმოწერის წყარო"
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2015 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2016 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2027 msgstr "მომხმარებლების ჯგუფი"
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2031 msgctxt "@info:status"
2032 msgid "Unknown error."
2033 msgstr "უცნობი შეცდომა."
2043 msgid "File Manager"
2044 msgstr "ფაილების მმართველი"
2048 msgctxt "@info:credit"
2049 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2050 msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin -ის პროგრამისტები"
2054 msgctxt "@info:credit"
2056 msgstr "ფელიქს ერნსტი"
2060 msgctxt "@info:credit"
2061 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2062 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი"
2066 msgctxt "@info:credit"
2072 msgctxt "@info:credit"
2073 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2074 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი (2019-დან)"
2078 msgctxt "@info:credit"
2079 msgid "Elvis Angelaccio"
2080 msgstr "Elvis Angelaccio"
2084 msgctxt "@info:credit"
2085 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2086 msgstr "წამყვანი (2018-2021) და პროგრამისტი"
2090 msgctxt "@info:credit"
2091 msgid "Emmanuel Pescosta"
2092 msgstr "ემანუელ პესკოსტა"
2096 msgctxt "@info:credit"
2097 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2098 msgstr "წამყვანი (2014-2018) და პროგრამისტი"
2102 msgctxt "@info:credit"
2103 msgid "Frank Reininghaus"
2104 msgstr "ფრენკ რეინინგჰაუსი"
2108 msgctxt "@info:credit"
2109 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2110 msgstr "წამყვანი (2012-2014) და პროგრამისტი"
2114 msgctxt "@info:credit"
2116 msgstr "პიტერ პენცი"
2120 msgctxt "@info:credit"
2121 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2122 msgstr "წამყვანი (2006-2012) და პროგრამისტი"
2126 msgctxt "@info:credit"
2127 msgid "Sebastian Trüg"
2128 msgstr "Sebastian Trüg"
2130 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2131 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2133 msgctxt "@info:credit"
2135 msgstr "პროგრამისტი"
2139 msgctxt "@info:credit"
2141 msgstr "David Faure"
2145 msgctxt "@info:credit"
2146 msgid "Aaron J. Seigo"
2147 msgstr "აარონ ჯ. სეიგო"
2151 msgctxt "@info:credit"
2152 msgid "Rafael Fernández López"
2153 msgstr "Rafael Fernández López"
2157 msgctxt "@info:credit"
2158 msgid "Kevin Ottens"
2159 msgstr "Kevin Ottens"
2163 msgctxt "@info:credit"
2164 msgid "Holger Freyther"
2165 msgstr "ჰოლგერ ფრეიტერი"
2169 msgctxt "@info:credit"
2170 msgid "Max Blazejak"
2171 msgstr "მაქს ბლეზეჯაკი"
2175 msgctxt "@info:credit"
2176 msgid "Michael Austin"
2177 msgstr "მაიკლ ოსტინი"
2181 msgctxt "@info:credit"
2182 msgid "Documentation"
2183 msgstr "დოკუმენტაცია"
2187 msgctxt "@info:shell"
2188 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2193 msgctxt "@info:shell"
2194 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2195 msgstr "Dolphin გაყოფილი ფანჯრით გაეშვება."
2199 msgctxt "@info:shell"
2200 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2205 msgctxt "@info:shell"
2206 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2208 "Dolphin-ის დემონის გაშვება (აუცილებელია, მხოლოდ, DBus-ის ინტერფეისისთვის)."
2212 msgctxt "@info:shell"
2213 msgid "Document to open"
2214 msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი"
2216 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2217 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2219 msgid "Hidden files shown"
2220 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2222 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2223 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2225 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2228 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2229 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2231 msgid "Automatic scrolling"
2232 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2234 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2236 msgctxt "@action:inmenu"
2240 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2242 msgctxt "@action:inmenu"
2246 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2248 msgctxt "@action:inmenu"
2250 msgstr "სახელის გადარქმევა…"
2252 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2254 msgctxt "@action:inmenu"
2255 msgid "Move to Trash"
2256 msgstr "ნაგავში გადატანა"
2258 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2260 msgctxt "@action:inmenu"
2264 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2266 msgctxt "@action:inmenu"
2267 msgid "Show Hidden Files"
2268 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2270 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2272 msgctxt "@action:inmenu"
2273 msgid "Limit to Home Directory"
2274 msgstr "საწყის საქაღალდეზე შეზღუდვა"
2276 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2278 msgctxt "@action:inmenu"
2279 msgid "Automatic Scrolling"
2280 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2282 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2284 msgctxt "@action:inmenu"
2288 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2289 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2291 msgid "Previews shown"
2292 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
2294 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2295 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2297 msgid "Auto-Play media files"
2298 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2300 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2301 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2303 msgid "Show item on hover"
2304 msgstr "ელემენტის ჩვენება კურსორის გადატარებისას"
2306 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2307 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2309 msgid "Date display format"
2310 msgstr "თარიღის ჩვენების ფორმატი"
2312 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2314 msgctxt "@action:inmenu"
2318 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2320 msgctxt "@action:inmenu"
2321 msgid "Auto-Play media files"
2322 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2324 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2326 msgctxt "@action:inmenu"
2327 msgid "Show item on hover"
2328 msgstr "ელემენტის ჩვენება კურსორის გადატარებისას"
2330 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2332 msgctxt "@action:inmenu"
2336 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2338 msgctxt "@action:inmenu"
2339 msgid "Condensed Date"
2340 msgstr "თარიღის მოკლე ფორმატი"
2342 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2344 msgctxt "@label::textbox"
2345 msgid "Select which data should be shown:"
2346 msgstr "აირჩიეთ საჩვენებელი მონაცემები:"
2348 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2351 msgid "%1 item selected"
2352 msgid_plural "%1 items selected"
2353 msgstr[0] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2354 msgstr[1] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2356 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2361 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2366 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2367 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2369 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2372 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2374 msgctxt "@action:inmenu"
2375 msgid "Configure Trash…"
2376 msgstr "ნაგვის ურნის მორგება…"
2378 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2381 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2382 "and then reopen the panel."
2385 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2387 msgid "Install Konsole"
2388 msgstr "დააააყენეთ Konsole"
2390 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2391 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2396 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2397 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2402 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2404 msgctxt "@item:inlistbox"
2406 msgstr "ნებისმიერი ტიპი"
2408 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2410 msgctxt "@item:inlistbox"
2412 msgstr "საქაღალდეები"
2414 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2416 msgctxt "@item:inlistbox"
2418 msgstr "დოკუმენტები"
2420 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2422 msgctxt "@item:inlistbox"
2424 msgstr "გამოსახულებები"
2426 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2428 msgctxt "@item:inlistbox"
2430 msgstr "აუდიო ფაილები"
2432 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2434 msgctxt "@item:inlistbox"
2438 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2440 msgctxt "@item:inlistbox"
2442 msgstr "ნებისმიერი თარიღი"
2444 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2446 msgctxt "@item:inlistbox"
2450 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2452 msgctxt "@item:inlistbox"
2456 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2458 msgctxt "@item:inlistbox"
2462 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2464 msgctxt "@item:inlistbox"
2468 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2470 msgctxt "@item:inlistbox"
2474 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2476 msgctxt "@item:inlistbox"
2478 msgstr "ნებისმიერი რეიტინგი"
2480 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2482 msgctxt "@item:inlistbox"
2486 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2488 msgctxt "@item:inlistbox"
2492 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2494 msgctxt "@item:inlistbox"
2498 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2500 msgctxt "@item:inlistbox"
2504 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2506 msgctxt "@item:inlistbox"
2507 msgid "Highest Rating"
2508 msgstr "ყველაზე მაღალი რეიტინგი"
2510 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2512 msgctxt "@action:inmenu"
2513 msgid "Clear Selection"
2514 msgstr "მონიშნულის გასუფთავება"
2516 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2518 msgctxt "String list separator"
2522 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2524 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2526 msgid_plural "Tags: %2"
2530 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2532 msgctxt "@action:button"
2534 msgstr "ჭდეების დამატება"
2536 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2538 msgctxt "action:button"
2539 msgid "From Here (%1)"
2540 msgstr "აქედან (%1)"
2542 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2544 msgctxt "action:button"
2545 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2546 msgstr "ძებნის '%1'-ზე და მის ქვესაქაღალდეებზე შეზღუდვა"
2548 #: search/dolphinsearchbox.cpp:351
2550 msgctxt "action:button"
2551 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2554 #: search/dolphinsearchbox.cpp:360
2556 msgctxt "@info:tooltip"
2557 msgid "Quit searching"
2558 msgstr "ძებნიდან გასვლა"
2560 #: search/dolphinsearchbox.cpp:371
2562 msgctxt "action:button"
2564 msgstr "ფაილის სახელი"
2566 #: search/dolphinsearchbox.cpp:375
2568 msgctxt "action:button"
2572 #: search/dolphinsearchbox.cpp:386
2574 msgctxt "action:button"
2578 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2580 msgctxt "action:button"
2582 msgstr "თქვენი ფაილები"
2584 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2586 msgctxt "action:button"
2587 msgid "Search in your home directory"
2588 msgstr "თქვენს საწყის საქაღალდეში მოძებნა"
2590 #: search/dolphinsearchbox.cpp:405
2592 msgid "More Search Tools"
2593 msgstr "მეტი ძებნის ხელსაწყო"
2595 #: search/dolphinsearchbox.cpp:465
2598 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2600 msgid "Query Results from '%1'"
2601 msgstr "შედეგების გამოთხოვნა '%1'-დან"
2603 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2605 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2606 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2607 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, დააკოპიროთ."
2609 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2610 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2611 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2612 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2613 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2615 msgctxt "@action:button"
2616 msgid "Cancel Copying"
2617 msgstr "კოპირების გაუქმება"
2619 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2621 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2622 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2625 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2626 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2628 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2629 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2630 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, დააკოპიროთ."
2632 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2634 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2635 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2636 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, ამოჭრათ."
2638 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2639 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2641 msgctxt "@action:button"
2642 msgid "Cancel Cutting"
2643 msgstr "ამოჭრის გაუქმება"
2645 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2647 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2648 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2649 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, სამუდამოდ წაშალოთ."
2651 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2652 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2653 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2654 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2656 msgctxt "@action:button"
2660 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2662 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2663 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2666 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2667 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2669 msgctxt "@action:button"
2670 msgid "Cancel Duplicating"
2671 msgstr "დუბლირების გაუქმება"
2673 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2674 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2675 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2677 msgctxt "@action keep short"
2681 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2682 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2684 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2685 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2688 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2689 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2691 msgctxt "@action:button"
2692 msgid "Cancel Moving"
2693 msgstr "გადატანის გაუქმება"
2695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2697 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2698 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2704 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2705 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2706 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2707 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2711 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2714 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2715 msgid "Paste from Clipboard"
2716 msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმა"
2718 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2720 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2721 msgid "Dismiss This Reminder"
2722 msgstr "ამ შემხსენებლის მოცილება"
2724 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2726 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2727 msgid "Don't Remind Me Again"
2728 msgstr "აღარ გამაფრთხილო"
2730 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2732 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2734 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2735 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2738 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2741 msgctxt "@action:button"
2742 msgid "Cancel Renaming"
2743 msgstr "სახელის გადარქმევის გაუქმება"
2745 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2746 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2747 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2748 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2749 #. and a fallback will be used.
2750 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2753 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2754 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2755 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2756 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2758 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2759 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2760 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2761 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2762 #. and a fallback will be used.
2763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2766 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2767 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2768 msgstr[0] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2769 msgstr[1] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2771 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2772 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2773 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2774 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2775 #. and a fallback will be used.
2776 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2779 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2780 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2781 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2782 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2784 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2785 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2786 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2787 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2788 #. and a fallback will be used.
2789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2792 msgid "Permanently Delete %2"
2793 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2794 msgstr[0] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2795 msgstr[1] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2797 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2798 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2799 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2800 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2801 #. and a fallback will be used.
2802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2805 msgid "Duplicate %2"
2806 msgid_plural "Duplicate %2"
2807 msgstr[0] "%2-ის დუბლირება"
2808 msgstr[1] "%2-ის დუბლირება"
2810 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2811 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2812 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2813 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2814 #. and a fallback will be used.
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2818 msgid "Move %2 to the Trash"
2819 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2820 msgstr[0] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2821 msgstr[1] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2823 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2824 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2825 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2826 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2827 #. and a fallback will be used.
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2832 msgid_plural "Rename %2"
2833 msgstr[0] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2834 msgstr[1] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2836 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2838 msgctxt "@info:whatsthis"
2840 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2841 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2842 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2843 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2844 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2845 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2846 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2847 "the current selection.</para>"
2850 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2852 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2853 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2856 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2858 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2859 msgid "Selection Mode"
2860 msgstr "არჩევის რეჟიმი"
2862 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2864 msgctxt "@action:button"
2865 msgid "Exit Selection Mode"
2866 msgstr "მონიშვნის რეჟიმიდან გასვლა"
2868 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
2870 msgctxt "@label:textbox"
2871 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2874 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
2876 msgctxt "@label:textbox"
2880 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
2882 msgctxt "@action:button"
2883 msgid "Download New Services…"
2884 msgstr "ახალი სერვისის გადმოწერა…"
2886 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:215
2890 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2894 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
2897 msgid "Restart now?"
2898 msgstr "გადავტვირთო ახლა?"
2900 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2902 msgctxt "@option:check"
2906 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:257
2908 msgctxt "@option:check"
2909 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2910 msgstr "'დაკოპირებისა' და 'გადატანის' ბრძანებები"
2912 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:305
2914 msgctxt "@item:inmenu"
2918 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2919 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2920 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2921 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2922 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2923 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2925 msgid "Use system font"
2926 msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
2928 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2929 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2930 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2931 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2932 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2933 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2936 msgstr "ხატულების ზომა"
2938 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2939 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2940 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2941 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2942 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2943 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2945 msgid "Preview size"
2946 msgstr "მინიატურის ზომა"
2948 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2949 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2951 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2952 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსის მაქსიმუმი (0 ნიშნავს შეუზღუდავს)"
2954 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
2955 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
2957 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2960 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
2961 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
2963 msgid "Recursive directory size limit"
2964 msgstr "რეკურსიული საქაღალდის ზომის ლიმიტი"
2966 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
2967 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
2969 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2972 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
2973 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
2975 msgid "Permissions style format"
2976 msgstr "წვდომის სტილის ფორმატი"
2978 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2979 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2981 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2982 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'კოპირებისა' და 'გადატანის' ჩვენება"
2984 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2985 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2987 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2988 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ადგილებში დამატების' ჩვენება."
2990 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2991 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2993 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2994 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'დალაგების' ჩვენება."
2996 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2997 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2999 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3000 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ხედის რეჟიმის' ჩვენება."
3002 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3003 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3005 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3007 "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ჩანართში გახსნა' და 'ახალ ჩანართებში გახსნა'-ის "
3010 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3011 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3013 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3014 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ფანჯარაში გახსნის' ჩვენება."
3016 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3017 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3019 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3020 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'გაყოფილ ხედში გახსნის' ჩვენება."
3022 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3023 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3025 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3026 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'მდებარეობის კოპირების' ჩვენება."
3028 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3029 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3031 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3032 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'აქ დუბლირების' ჩვენება."
3034 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3035 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3037 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3038 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ტერმინალის გახსნის' ჩვენება."
3040 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3041 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3043 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3044 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'სხვა გაყოფილ ხედზე გადატანის ' ჩვენება."
3046 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3047 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3049 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3050 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'სხვა გაყოფილ ხედზე გადატანის' ჩვენება."
3052 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3053 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3055 msgid "Position of columns"
3056 msgstr "სვეტების მდებარეობა"
3058 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3059 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3061 msgid "Side Padding"
3064 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3065 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3067 msgid "Highlight entire row"
3068 msgstr "მთელი მწკრივის გამოკვეთა"
3070 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3071 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3073 msgid "Expandable folders"
3074 msgstr "გაშლადი საქაღალდეები"
3076 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3077 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3080 msgid "Hidden files shown"
3081 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
3083 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3084 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3086 msgctxt "@info:whatsthis"
3088 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3089 "will be shown in the file view."
3092 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3093 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3099 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3100 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3102 msgctxt "@info:whatsthis"
3103 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3106 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3107 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3111 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
3113 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3114 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3116 msgctxt "@info:whatsthis"
3118 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3119 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3122 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3123 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3126 msgid "Previews shown"
3127 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
3129 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3130 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3132 msgctxt "@info:whatsthis"
3134 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3138 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3139 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3142 msgid "Grouped Sorting"
3143 msgstr "დაჯგუფებული დალაგება"
3145 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3146 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3148 msgctxt "@info:whatsthis"
3150 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3153 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3154 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3157 msgid "Sort files by"
3158 msgstr "ფაილების დალაგების წესი"
3160 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3161 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3163 msgctxt "@info:whatsthis"
3165 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3169 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3170 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3173 msgid "Order in which to sort files"
3174 msgstr "ფაილების დალაგების მიმდევრობა"
3176 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3177 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3180 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3181 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების დალაგებისას საქაღალდეების ჩვენება"
3183 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3184 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3187 msgid "Show hidden files and folders last"
3188 msgstr "დამალული ფაილებისა და საქაღალდეების ბოლოს ჩვენება"
3190 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3191 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3194 msgid "Visible roles"
3195 msgstr "ხილული როლები"
3197 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3198 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3201 msgid "Header column widths"
3202 msgstr "თავსართის სვეტის სიგანეები"
3204 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3205 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3208 msgid "Properties last changed"
3209 msgstr "ბოლოს შეცვლილი თვისებები"
3211 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3212 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3214 msgctxt "@info:whatsthis"
3215 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3218 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3219 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3222 msgid "Additional Information"
3223 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
3225 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3226 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3228 msgid "Should the URL be editable for the user"
3231 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3232 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3234 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3237 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3240 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3243 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3244 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3246 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3249 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3250 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3253 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3257 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3258 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3261 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3262 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3263 "were removed/renamed ...etc"
3266 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3270 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3274 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3275 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3278 msgstr "საწყისი URL"
3280 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3281 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3283 msgid "Remember open folders and tabs"
3284 msgstr "ღია საქაღალდეებისა და ჩანართების დამახსოვრება"
3286 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3287 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3289 msgid "Split the view into two panes"
3290 msgstr "ხედის ორ ნაწილად დაყოფა"
3292 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3293 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3295 msgid "Should the filter bar be shown"
3296 msgstr "ნაჩვენები იქნება ფილტრის პანელი, თუ არა"
3298 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3299 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3301 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3304 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3305 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3307 msgid "Browse through archives"
3308 msgstr "არქივებში ძებნა"
3310 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3313 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3316 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3320 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3321 "running in the Terminal panel."
3324 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3327 msgid "Rename inline"
3328 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3330 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3333 msgid "Show selection toggle"
3334 msgstr "მონიშვნის გადართვის ჩვენება"
3336 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3340 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3344 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3347 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3350 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3351 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3353 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3356 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3359 msgid "New tab will be open after last one"
3360 msgstr "ახალი ჩანართის ბოლო ჩანართის შემდეგ გაიხსნება"
3362 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3365 msgid "Show tooltips"
3366 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3368 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3371 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3374 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3377 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3380 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3381 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3383 msgid "Show the statusbar"
3384 msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება"
3386 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3387 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3389 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3392 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3393 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3395 msgid "Show the space information in the statusbar"
3398 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3399 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3401 msgid "Lock the layout of the panels"
3402 msgstr "პანელების განლაგების დაბლოკვა"
3404 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3405 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3407 msgid "Enlarge Small Previews"
3408 msgstr "პატარა მინიატურების გადიდება"
3410 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3411 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3414 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3418 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3419 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3421 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3424 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3427 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3430 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3431 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3433 msgid "Text width index"
3434 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსი"
3436 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3437 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3439 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3442 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3443 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3445 msgid "Enabled plugins"
3446 msgstr "ჩართული ფლაგინები"
3448 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3450 msgctxt "@title:window"
3454 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3456 msgctxt "@title:group Interface settings"
3460 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3462 msgctxt "@title:group"
3466 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3468 msgctxt "@title:group"
3469 msgid "Context Menu"
3470 msgstr "კონტექსტური მენიუ"
3472 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3474 msgctxt "@title:group"
3478 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3480 msgctxt "@title:group"
3481 msgid "User Feedback"
3482 msgstr "მომხარებლის უკუკავშირი"
3484 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3487 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3490 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3495 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3497 msgctxt "@title:window"
3498 msgid "Configure Preview for %1"
3499 msgstr "%1-ის მინიატურის მორგება"
3501 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3503 msgctxt "@title:group"
3504 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3507 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3509 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3510 msgid "Moving files or folders to trash"
3511 msgstr "ფაილების გადაადგილება ნაგვის ურნაში"
3513 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3515 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3516 msgid "Emptying trash"
3517 msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
3519 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3521 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3522 msgid "Deleting files or folders"
3523 msgstr "ფაილების და საქაღალდეების წაშლა"
3525 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3527 msgctxt "@title:group"
3528 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3531 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3533 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3534 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3537 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3539 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3540 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3543 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3545 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3546 msgid "Opening many folders at once"
3547 msgstr "ერთზე მეტ საქაღალდის ერთდროული გახსნა"
3549 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3551 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3552 msgid "Opening many terminals at once"
3555 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3557 msgctxt "@title:group"
3558 msgid "When opening an executable file:"
3559 msgstr "გამშვები ფაილის გახსნისას:"
3561 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3564 msgstr "ყოველთვის კითხვა"
3566 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3568 msgid "Open in application"
3569 msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
3571 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3574 msgstr "სკრიპტის გაშვება"
3576 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3578 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3579 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3581 "საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ"
3583 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3585 msgctxt "@action:button"
3586 msgid "Select Home Location"
3587 msgstr "აირჩიეთ საწყისი მდებარეობა"
3589 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3591 msgctxt "@action:button"
3592 msgid "Use Current Location"
3593 msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება"
3595 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3597 msgctxt "@action:button"
3598 msgid "Use Default Location"
3599 msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობის გამოყენება"
3601 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3603 msgctxt "@label:textbox"
3604 msgid "Show on startup:"
3605 msgstr "გაშვებისას ჩვენება:"
3607 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3609 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3610 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3613 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3615 msgctxt "@label:checkbox"
3616 msgid "Opening Folders:"
3617 msgstr "საქაღალდეების გახსნა:"
3619 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3621 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3622 msgid "Show full path in title bar"
3623 msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3625 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3627 msgctxt "@label:checkbox"
3631 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3633 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3634 msgid "Show filter bar"
3635 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
3637 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3639 msgctxt "option:radio"
3640 msgid "After current tab"
3641 msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემდეგ"
3643 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3645 msgctxt "option:radio"
3646 msgid "At end of tab bar"
3647 msgstr "ჩანართების ზოლის ბოლოში"
3649 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3651 msgctxt "@title:group"
3652 msgid "Open new tabs: "
3653 msgstr "ახალი ჩანართების გახსნა: "
3655 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3657 msgctxt "option:check split view panes"
3658 msgid "Switch between panes with Tab key"
3661 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3663 msgctxt "@title:group"
3664 msgid "Split view: "
3665 msgstr "ხედის გაყოფა: "
3667 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3669 msgctxt "option:check"
3670 msgid "Turning off split view closes active pane"
3673 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3675 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3678 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3680 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3681 msgid "Begin in split view mode"
3682 msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება"
3684 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3686 msgid "New windows:"
3687 msgstr "ახალი ფანჯრები:"
3689 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3693 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3697 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3699 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3700 msgid "Folders && Tabs"
3701 msgstr "საქაღალდეები && ჩანართები"
3703 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3704 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3706 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3708 msgstr "გადახედვები"
3710 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3711 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3713 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3714 msgid "Confirmations"
3715 msgstr "დადასტურებები"
3717 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3719 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3720 msgid "Status && Location bars"
3721 msgstr "სტატუსის && მდებარეობის ზოლები"
3723 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3725 msgctxt "@title:group"
3726 msgid "Show previews in the view for:"
3729 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
3731 msgid "Skip previews for local files above:"
3734 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
3735 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
3737 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3741 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
3744 msgstr "ლიმიტის გარეშე"
3746 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
3749 msgid "Skip previews for remote files above:"
3752 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
3755 msgstr "გადახედვების გარეშე"
3757 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3759 msgctxt "@option:check"
3760 msgid "Show status bar"
3761 msgstr "მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
3763 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3765 msgctxt "@option:check"
3766 msgid "Show zoom slider"
3767 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
3769 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3771 msgctxt "@option:check"
3772 msgid "Show space information"
3773 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
3775 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3777 msgctxt "@title:group"
3778 msgid "Status Bar: "
3779 msgstr "სტატუსის ზოლი: "
3781 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3783 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3784 msgid "Make location bar editable"
3785 msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
3787 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3789 msgid "Location bar:"
3790 msgstr "მდებარეობის ზოლი:"
3792 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3794 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3795 msgid "Show full path inside location bar"
3796 msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3798 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3800 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3804 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3805 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3807 msgctxt "@title:tab"
3811 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3812 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3814 msgctxt "@title:tab"
3816 msgstr "დაპატარავება"
3818 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3819 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
3821 msgctxt "@title:tab"
3825 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3827 msgctxt "option:radio"
3831 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3833 msgctxt "option:radio"
3834 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3835 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოუკიდებელი"
3837 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3839 msgctxt "option:radio"
3840 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3841 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოკიდებული"
3843 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
3845 msgctxt "@title:group"
3846 msgid "Sorting mode: "
3847 msgstr "დახარისხების რეჟიმი: "
3849 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
3851 msgctxt "option:radio"
3852 msgid "Number of items"
3853 msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა"
3855 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3857 msgctxt "option:radio"
3858 msgid "Size of contents, up to "
3859 msgstr "შემცბელობის ზომა. მაქს "
3861 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
3864 msgid_plural " levels deep"
3865 msgstr[0] " დონის სიღრმეზე"
3866 msgstr[1] " დონით ქვეშ"
3868 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
3870 msgctxt "@title:group"
3871 msgid "Folder size displays:"
3872 msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:"
3874 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
3876 msgctxt "option:radio as in relative date"
3877 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3878 msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")"
3880 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
3882 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3883 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3884 msgstr "აბსოლუტური (მაგ: \"%1\")"
3886 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
3888 msgctxt "@title:group"
3890 msgstr "თარიღის სტილი:"
3892 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
3894 msgctxt "option:radio as symbolic style "
3895 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
3896 msgstr "სიმბოლური (მაგ: 'drwxr-xr-x')"
3898 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
3900 msgctxt "option:radio as numeric style"
3901 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
3902 msgstr "რიცხვითი (რვაობითი) (მაგ: '755')"
3904 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
3906 msgctxt "option:radio as combined style"
3907 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
3908 msgstr "კომბინირებული (მაგ: 'drwxr-xr-x (755)')"
3910 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
3912 msgctxt "@title:group"
3913 msgid "Permissions style:"
3914 msgstr "წვდომების სტილი:"
3916 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3918 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3920 msgstr "სისტემური ფონტი"
3922 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3924 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3926 msgstr "ხელით მითითებული ფონტი"
3928 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3930 msgctxt "@action:button Choose font"
3934 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
3936 msgctxt "@option:radio"
3937 msgid "Use common display style for all folders"
3940 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
3942 msgctxt "@option:radio"
3943 msgid "Remember display style for each folder"
3946 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
3950 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3954 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
3956 msgctxt "@title:group"
3957 msgid "Display style: "
3958 msgstr "ჩვენების სტილი: "
3960 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
3962 msgctxt "@option:check"
3963 msgid "Open archives as folder"
3964 msgstr "არქივების, როგორც საქაღალდის გახსნა"
3966 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
3968 msgctxt "option:check"
3969 msgid "Open folders during drag operations"
3970 msgstr "გადათრევისას საქაღალდეების გახსნა"
3972 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
3974 msgctxt "@title:group"
3978 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
3980 msgctxt "@option:check"
3981 msgid "Show tooltips"
3982 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3984 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
3985 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
3987 msgctxt "@title:group"
3988 msgid "Miscellaneous: "
3989 msgstr "სხვადასხვა: "
3991 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
3993 msgctxt "@option:check"
3994 msgid "Show selection marker"
3995 msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
3997 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
3999 msgctxt "option:check"
4000 msgid "Rename inline"
4001 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
4003 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4005 msgctxt "@title:tab General View settings"
4009 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4011 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4012 msgid "Content Display"
4013 msgstr "შემცველობის ჩვენება"
4015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4017 msgctxt "@label:listbox"
4018 msgid "Default icon size:"
4019 msgstr "ხატულის ნაგულისხმები ზომა:"
4021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4023 msgctxt "@label:listbox"
4024 msgid "Preview icon size:"
4025 msgstr "ხატულის მინიატურის ზომა:"
4027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4029 msgctxt "@label:listbox"
4031 msgstr "ჭდის ფონტი:"
4033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4035 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4041 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4047 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4053 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4059 msgctxt "@label:listbox"
4060 msgid "Label width:"
4061 msgstr "ხაზის სიგანე:"
4063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4065 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4071 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4077 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4081 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4083 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4089 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4095 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4101 msgctxt "@label:listbox"
4102 msgid "Maximum lines:"
4103 msgstr "მაქსიმალური ხაზები:"
4105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4107 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4111 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4113 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4119 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4125 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4129 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4131 msgctxt "@label:listbox"
4132 msgid "Maximum width:"
4133 msgstr "მაქსიმალური სიგანე:"
4135 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4137 msgctxt "@option:check"
4139 msgstr "გაფართოებადი"
4141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4143 msgctxt "@label:checkbox"
4145 msgstr "საქაღალდეები:"
4147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4149 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4150 msgid "By clicking anywhere on the row"
4153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4155 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4156 msgid "By clicking on icon or name"
4159 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4162 msgctxt "@title:group"
4163 msgid "Open files and folders:"
4164 msgstr "ფაილები და საქაღალდეების გახსნა:"
4166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4167 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4169 msgctxt "@info:tooltip"
4170 msgid "Size: 1 pixel"
4171 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4172 msgstr[0] "ზომა: 1 პიქსელი"
4173 msgstr[1] "ზომა: %1 პიქსელი"
4175 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4177 msgctxt "@title:window"
4178 msgid "View Display Style"
4179 msgstr "ჩვენების სტილის ნახვა"
4181 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4183 msgctxt "@item:inlistbox"
4187 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4189 msgctxt "@item:inlistbox"
4191 msgstr "დაპატარავება"
4193 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4195 msgctxt "@item:inlistbox"
4199 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4201 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4203 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4205 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4207 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4211 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4213 msgctxt "@option:check"
4214 msgid "Show folders first"
4215 msgstr "ჯერ საქაღალდეების ჩვენება"
4217 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4219 msgctxt "@option:check"
4220 msgid "Show hidden files last"
4221 msgstr "ჯერ დამალული ფაილების ჩვენება"
4223 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4225 msgctxt "@option:check"
4226 msgid "Show preview"
4227 msgstr "გადახედვის ჩვენება"
4229 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4231 msgctxt "@option:check"
4232 msgid "Show in groups"
4233 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4235 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4237 msgctxt "@option:check"
4238 msgid "Show hidden files"
4239 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4241 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4243 msgctxt "@title:group"
4244 msgid "Additional Information"
4245 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
4247 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4249 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4254 msgctxt "@label:listbox"
4256 msgstr "ხედვის რეჟიმი:"
4258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4260 msgctxt "@label:listbox"
4262 msgstr "დახარისხება:"
4264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4266 msgid "View options:"
4267 msgstr "ხედის მორგება:"
4269 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4271 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4272 msgid "Current folder"
4273 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე"
4275 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4277 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4278 msgid "Current folder and sub-folders"
4279 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე და ქვესაქაღალდეები"
4281 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4283 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4285 msgstr "ყველა საქაღალდე"
4287 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4289 msgctxt "@title:group"
4291 msgstr "გადატარება:"
4293 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4295 msgctxt "@option:check"
4296 msgid "Use as default view settings"
4297 msgstr "ხედის ნაგულისხმებ პარამეტრებად გამოყენება"
4299 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4303 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4311 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4314 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4316 msgctxt "@title:window"
4317 msgid "Applying View Properties"
4318 msgstr "ხედის თვისებების გადატარება"
4320 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4322 msgctxt "@info:progress"
4323 msgid "Counting folders: %1"
4324 msgstr "საქაღალდეების დათვლა: %1"
4326 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4328 msgctxt "@info:progress"
4330 msgstr "საქაღალდეები: %1"
4332 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4334 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4338 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4343 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4345 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4346 msgid "Sets the size of the file icons."
4349 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4354 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4357 msgid "Stop loading"
4358 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
4360 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4362 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4364 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4365 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4366 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4367 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4368 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4369 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4370 "device.</item></list></para>"
4373 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4375 msgctxt "@action:inmenu"
4376 msgid "Show Zoom Slider"
4377 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
4379 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4381 msgctxt "@action:inmenu"
4382 msgid "Show Space Information"
4383 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
4385 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4387 msgctxt "@info:status Free disk space"
4389 msgstr "%1 თავისუფალია"
4391 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4393 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4394 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4395 msgstr "%2-დან %1 (%3 დაკავებულია)"
4397 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4399 msgid "Trash Emptied"
4400 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა"
4402 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4404 msgid "The Trash was emptied."
4405 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა."
4407 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4409 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4413 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4415 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4416 msgid "Count of available Network Shares"
4417 msgstr "ხელმისაწვდომი ქსელური გაზიარებების რაოდენობა"
4419 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4421 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4425 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4427 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4428 msgid "A subset of Dolphin settings."
4429 msgstr "Dolphin-ის ქვეპარამეტრები."
4431 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4433 msgid "Select Remote Charset"
4434 msgstr "აირჩიეთ დაშორებული კოდირება"
4436 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4439 msgstr "ნაგულისხმევი"
4441 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4444 msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
4446 #: views/dolphinview.cpp:644
4448 msgctxt "@info:status"
4449 msgid "1 Folder selected"
4450 msgid_plural "%1 Folders selected"
4451 msgstr[0] "არჩეულია 1 საქაღალდე"
4452 msgstr[1] "არჩეულია %1 საქაღალდე"
4454 #: views/dolphinview.cpp:645
4456 msgctxt "@info:status"
4457 msgid "1 File selected"
4458 msgid_plural "%1 Files selected"
4459 msgstr[0] "არჩეულია 1 ფაილი"
4460 msgstr[1] "არჩეულია %1 ფაილი"
4462 #: views/dolphinview.cpp:647
4464 msgctxt "@info:status"
4466 msgid_plural "%1 Folders"
4467 msgstr[0] "1 საქაღალდე"
4468 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
4470 #: views/dolphinview.cpp:648
4472 msgctxt "@info:status"
4474 msgid_plural "%1 Files"
4476 msgstr[1] "%1 ფაილი"
4478 #: views/dolphinview.cpp:652
4480 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4482 msgstr "%1, %2 (%3)"
4484 #: views/dolphinview.cpp:654
4486 msgctxt "@info:status files (size)"
4490 #: views/dolphinview.cpp:658
4492 msgctxt "@info:status"
4493 msgid "0 Folders, 0 Files"
4494 msgstr "0 საქაღალდე, 0 ფაილი"
4496 #: views/dolphinview.cpp:870 views/dolphinview.cpp:879
4498 msgctxt "<filename> copy"
4502 #: views/dolphinview.cpp:1064
4504 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4505 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4509 #: views/dolphinview.cpp:1069
4511 msgctxt "@action:button"
4512 msgid "Open %1 Item"
4513 msgid_plural "Open %1 Items"
4514 msgstr[0] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4515 msgstr[1] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4517 #: views/dolphinview.cpp:1200
4519 msgctxt "@action:inmenu"
4520 msgid "Side Padding"
4523 #: views/dolphinview.cpp:1204
4525 msgctxt "@action:inmenu"
4526 msgid "Automatic Column Widths"
4527 msgstr "სვეტის ავტომატური სიგანეები"
4529 #: views/dolphinview.cpp:1209
4531 msgctxt "@action:inmenu"
4532 msgid "Custom Column Widths"
4533 msgstr "სვეტის სიგანის ხელით მითითება"
4535 #: views/dolphinview.cpp:1824
4537 msgctxt "@info:status"
4538 msgid "Trash operation completed."
4539 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანის ოპერაცია დასრულდა."
4541 #: views/dolphinview.cpp:1834
4543 msgctxt "@info:status"
4544 msgid "Delete operation completed."
4545 msgstr "წაშლის ოპერაცია დასრულდა."
4547 #: views/dolphinview.cpp:1990
4549 msgctxt "@action:button"
4550 msgid "Rename and Hide"
4551 msgstr "გადარქმევა და დამალვა"
4553 #: views/dolphinview.cpp:1994
4556 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4557 "Do you still want to rename it?"
4560 #: views/dolphinview.cpp:1996
4563 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4564 "Do you still want to rename it?"
4567 #: views/dolphinview.cpp:1998
4569 msgid "Hide this File?"
4570 msgstr "დავმალო ეს ფაილი?"
4572 #: views/dolphinview.cpp:1998
4574 msgid "Hide this Folder?"
4575 msgstr "დავმალო ეს საქაღალდე?"
4577 #: views/dolphinview.cpp:2048
4579 msgctxt "@info:status"
4580 msgid "The location is empty."
4581 msgstr "მდებარეობა ცარიელია."
4583 #: views/dolphinview.cpp:2050
4585 msgctxt "@info:status"
4586 msgid "The location '%1' is invalid."
4587 msgstr "მდებარეობა\"%1\" არასწორია."
4589 #: views/dolphinview.cpp:2306
4594 #: views/dolphinview.cpp:2325
4596 msgid "Loading canceled"
4597 msgstr "ჩატვირთვა გაუქმდა"
4599 #: views/dolphinview.cpp:2327
4601 msgid "No items matching the filter"
4604 #: views/dolphinview.cpp:2329
4606 msgid "No items matching the search"
4609 #: views/dolphinview.cpp:2331
4611 msgid "Trash is empty"
4612 msgstr "ურნა ცარიელია"
4614 #: views/dolphinview.cpp:2334
4617 msgstr "ჭდეების გარეშე"
4619 #: views/dolphinview.cpp:2337
4621 msgid "No files tagged with \"%1\""
4624 #: views/dolphinview.cpp:2341
4626 msgid "No recently used items"
4627 msgstr "ახლახანს გამოყენებული ფაილებსი გარეშე"
4629 #: views/dolphinview.cpp:2343
4631 msgid "No shared folders found"
4632 msgstr "გაზიარებული ფაილები ვერ ვიპოვე"
4634 #: views/dolphinview.cpp:2345
4636 msgid "No relevant network resources found"
4637 msgstr "შესაბამისი ქსელური რესურსები ვერ ვიპოვე"
4639 #: views/dolphinview.cpp:2347
4641 msgid "No MTP-compatible devices found"
4642 msgstr "MTP-სთან თავსებადი მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4644 #: views/dolphinview.cpp:2349
4646 msgid "No Apple devices found"
4647 msgstr "Apple -ის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4649 #: views/dolphinview.cpp:2351
4651 msgid "No Bluetooth devices found"
4652 msgstr "ბლუთუზის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4654 #: views/dolphinview.cpp:2353
4656 msgid "Folder is empty"
4657 msgstr "საქაღალდე ცარიელია"
4659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4662 msgid "Create Folder…"
4663 msgstr "საქაღალდის შექმნა…"
4665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4667 msgctxt "@info:whatsthis"
4669 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4670 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4675 msgctxt "@info:whatsthis"
4677 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4678 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4679 "from if disk space is needed."
4682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4684 msgctxt "@info:whatsthis"
4686 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4687 "recovered by normal means."
4690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4692 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4693 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4694 msgstr "წაშლა (ნაგვის ყუთში გადატანის მალსახმობით)"
4696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4698 msgctxt "@action:inmenu File"
4699 msgid "Duplicate Here"
4700 msgstr "აქ დუბლირება"
4702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4704 msgctxt "@action:inmenu File"
4708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4710 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4712 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4713 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4714 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4715 "there like managing read- and write-permissions."
4718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4720 msgctxt "@action:incontextmenu"
4721 msgid "Copy Location"
4722 msgstr "მდებარეობის კოპირება"
4724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4726 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4727 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4728 msgstr "ეს პირველი მონიშნული ელემენტის ბილიკს ბუფერში დააკოპირებს."
4730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4732 msgctxt "@action:inmenu File"
4733 msgid "Move to Trash…"
4734 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანა…"
4736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4738 msgctxt "@action:inmenu File"
4742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4744 msgctxt "@action:inmenu File"
4745 msgid "Duplicate Here…"
4746 msgstr "აქ დუბლირება…"
4748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4750 msgctxt "@action:incontextmenu"
4751 msgid "Copy Location…"
4752 msgstr "მდებარეობის კოპირება…"
4754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4756 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4758 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4759 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4760 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4761 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4762 "interface> option is enabled.</para>"
4765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4767 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4769 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4770 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4771 "the overview in folders with many items.</para>"
4774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4776 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4778 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4779 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4780 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4781 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4782 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4783 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4784 "of multiple folders in the same list.</para>"
4787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4789 msgctxt "@action:intoolbar"
4791 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
4793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4795 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4796 msgid "This increases the icon size."
4797 msgstr "ეს ხატულის ზომას გაზრდის."
4799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4801 msgctxt "@action:inmenu View"
4802 msgid "Reset Zoom Level"
4803 msgstr "გადიდების დონის დაბრუნება"
4805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4807 msgid "Zoom To Default"
4808 msgstr "ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე გადიდება"
4810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4812 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4813 msgid "This resets the icon size to default."
4814 msgstr "ეს ხატულის ზომას ნაგულისხმებ ზომაზე დააბრუნებს."
4816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4818 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4819 msgid "This reduces the icon size."
4820 msgstr "ეს ხატულის ზომას შეამცირებს."
4822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4824 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4830 msgctxt "@action:intoolbar"
4831 msgid "Show Previews"
4832 msgstr "გადახედვების ჩვენება"
4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4837 msgid "Show preview of files and folders"
4838 msgstr "ფაილებსა და საქაღალდეების მინიატურების ჩვენება"
4840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4842 msgctxt "@info:whatsthis"
4844 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4845 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4851 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4852 msgid "Folders First"
4853 msgstr "ჯერ საქაღალდეები"
4855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4857 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4858 msgid "Hidden Files Last"
4859 msgstr "დამალული ფაილების ბოლოში ჩვენება"
4861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4863 msgctxt "@action:inmenu View"
4865 msgstr "დახარისხება"
4867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4869 msgctxt "@action:inmenu View"
4870 msgid "Show Additional Information"
4871 msgstr "დამატებითი ინფორმაციის ჩვენება"
4873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4875 msgctxt "@action:inmenu View"
4876 msgid "Show in Groups"
4877 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4881 msgctxt "@info:whatsthis"
4882 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4887 msgctxt "@action:inmenu View"
4888 msgid "Show Hidden Files"
4889 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4893 msgctxt "@info:whatsthis"
4895 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4896 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4897 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4898 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4904 msgctxt "@action:inmenu View"
4905 msgid "Adjust View Display Style…"
4906 msgstr "ხედის ჩვენების სტილის სწორება…"
4908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4910 msgctxt "@info:whatsthis"
4912 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4917 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4924 msgid "Icons view mode"
4925 msgstr "ხატულების ხედის რეჟიმი"
4927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4929 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4931 msgstr "დაპატარავება"
4933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4936 msgid "Compact view mode"
4937 msgstr "კომპაქტური ხედის რეჟიმი"
4939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4941 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4948 msgid "Details view mode"
4949 msgstr "დეტალების ჩვენების რეჟიმი"
4951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4953 msgctxt "Sort descending"
4957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4959 msgctxt "Sort ascending"
4963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4965 msgctxt "Sort descending"
4966 msgid "Largest First"
4969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4971 msgctxt "Sort ascending"
4972 msgid "Smallest First"
4973 msgstr "ჯერ პატარები"
4975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4977 msgctxt "Sort descending"
4978 msgid "Newest First"
4981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4983 msgctxt "Sort ascending"
4984 msgid "Oldest First"
4985 msgstr "ჯერ ძველები"
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
4989 msgctxt "Sort descending"
4990 msgid "Highest First"
4991 msgstr "ჯერ უმაღლესი"
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4995 msgctxt "Sort ascending"
4996 msgid "Lowest First"
4997 msgstr "ჯერ უმდაბლესი"
4999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5001 msgctxt "Sort descending"
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5007 msgctxt "Sort ascending"
5009 msgstr "ზრდის მიხედვით"
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5014 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5015 "selection is empty when this text is shown."
5016 msgid "Actions for Current View"
5017 msgstr "ქმედებები მიმდინარე ხედისთვის"
5019 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5020 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5021 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5022 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5023 #. and a fallback will be used.
5024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5026 msgid "Actions for %1"
5027 msgstr "ქმედებები %1-სთვის"
5029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5032 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5033 "of selected files/folders."
5034 msgid "Actions for One Selected Item"
5035 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5036 msgstr[0] "ქმედებები 1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
5037 msgstr[1] "ქმედებები %1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
5039 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5041 msgctxt "@info:status"
5042 msgid "Updating version information…"
5043 msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება…"
5045 #~ msgctxt "@title:group"
5049 #~ msgctxt "@title:group"
5050 #~ msgid "View Modes"
5051 #~ msgstr "ნახვის რეჟიმები"
5053 #~ msgctxt "@title:group"
5054 #~ msgid "Navigation"
5055 #~ msgstr "ნავიგაცია"
5057 #~ msgctxt "@title:group"
5061 #~ msgctxt "@title:group"
5062 #~ msgid "General: "
5063 #~ msgstr "ზოგადი: "
5065 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5066 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5067 #~ msgstr "ახალი საქაღალდეების ჩანართებში გახსნა"
5069 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5073 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5074 #~ msgid "Filter..."
5075 #~ msgstr "გაფილტვრა..."
5077 #~ msgid "Search..."
5078 #~ msgstr "ძებნა..."
5080 #~ msgctxt "@info:progress"
5081 #~ msgid "Sorting..."
5082 #~ msgstr "დალაგება…"
5084 #~ msgid "Filter..."
5085 #~ msgstr "გაფილტვრა..."
5087 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5088 #~ msgid "Configure..."
5089 #~ msgstr "მორგება..."
5091 #~ msgctxt "@label:textbox"
5092 #~ msgid "Search..."
5093 #~ msgstr "ძებნა..."
5096 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5097 #~ msgstr "ფაილთან <filename>%1</filename> წვდომა აკრძალულია."
5099 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5101 #~ "აპლიკაციას ამ მოწყობილობაზე მდებარე ერთი ან მეტი ფაილი აქვს გახსნილი."