1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-05-05 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Tab"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:204
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Window"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
72 #: dolphincontextmenu.cpp:453
75 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
79 #: dolphinmainwindow.cpp:321
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully copied."
85 #: dolphinmainwindow.cpp:324
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:327
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully linked."
95 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
97 #: dolphinmainwindow.cpp:330
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Successfully moved to trash."
101 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
103 #: dolphinmainwindow.cpp:333
105 msgctxt "@info:status"
106 msgid "Successfully renamed."
107 msgstr "নাম বদল সফল।"
109 #: dolphinmainwindow.cpp:337
111 msgctxt "@info:status"
112 msgid "Created folder."
113 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
115 #: dolphinmainwindow.cpp:409
121 #: dolphinmainwindow.cpp:410
123 msgctxt "@info:whatsthis go back"
124 msgid "Return to the previously viewed folder."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:416
133 #: dolphinmainwindow.cpp:417
135 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
136 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
139 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
141 msgctxt "@title:window"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:611
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:613
153 msgid "C&lose Current Tab"
154 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:622
159 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
160 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
162 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
164 msgid "Do not ask again"
165 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
167 #: dolphinmainwindow.cpp:662
169 msgid "Show &Terminal Panel"
172 #: dolphinmainwindow.cpp:672
175 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
179 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
181 #: dolphinmainwindow.cpp:864
184 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
187 #: dolphinmainwindow.cpp:865
190 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
193 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
197 msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
203 #| msgctxt "@title:menu"
204 #| msgid "Search Toolbar"
205 msgctxt "@action:inmenu Tools"
206 msgid "Open Preferred Search Tool"
207 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
211 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
212 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
218 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
219 #| msgid "Open Terminal"
220 msgctxt "@action:button"
221 msgid "Open %1 Terminal"
222 msgid_plural "Open %1 Terminals"
223 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
224 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
230 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
236 #| msgctxt "@action:inmenu"
237 #| msgid "Configure..."
238 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
240 msgstr "কনফিগার করো..."
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
244 msgctxt "@action:inmenu File"
246 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
250 #| msgctxt "@action:inmenu"
251 #| msgid "Open in New Window"
253 msgid "Open a new Dolphin window"
254 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
258 msgctxt "@info:whatsthis"
260 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
261 ">You can drag and drop items between windows."
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
266 msgctxt "@action:inmenu File"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
272 msgctxt "@info:whatsthis"
274 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
275 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
276 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
281 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
282 msgid "Add to Places"
283 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
287 msgctxt "@info:whatsthis"
288 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
293 msgctxt "@action:inmenu File"
295 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
299 #| msgctxt "@action:inmenu File"
303 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
307 msgctxt "@info:whatsthis"
309 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
310 "the whole window instead."
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
315 msgctxt "@info:whatsthis quit"
316 msgid "This closes this window."
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
321 msgctxt "@info:whatsthis"
323 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
324 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
325 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
326 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
327 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
338 msgctxt "@info:whatsthis cut"
340 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
341 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
342 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
343 "their initial location."
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
348 #| msgctxt "@action:inmenu"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
356 msgctxt "@info:whatsthis copy"
358 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
359 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
360 "them from the clipboard to a new location."
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
371 msgctxt "@info:whatsthis paste"
373 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
374 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
375 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Copy to Other View"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
386 msgctxt "@action:inmenu"
387 msgid "Copy to Other View…"
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
392 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
394 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
395 "(Only available while in Split View mode.)"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
400 #| msgctxt "@action:inmenu"
401 #| msgid "Move to Trash"
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Copy to Other View"
404 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
408 #| msgctxt "@action:inmenu"
409 #| msgid "Move to Trash"
410 msgctxt "@action:inmenu"
411 msgid "Move to Other View"
412 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
417 #| msgid "Move to Trash"
418 msgctxt "@action:inmenu"
419 msgid "Move to Other View…"
420 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
424 msgctxt "@info:whatsthis Move"
426 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
427 "(Only available while in Split View mode.)"
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
432 #| msgctxt "@action:inmenu"
433 #| msgid "Move to Trash"
434 msgctxt "@action:inmenu Edit"
435 msgid "Move to Other View"
436 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
440 #| msgctxt "@label:textbox"
442 msgctxt "@action:inmenu Tools"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
448 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
449 #| msgid "Show Filter Bar"
450 msgctxt "@info:tooltip"
451 msgid "Show Filter Bar"
452 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
456 msgctxt "@info:whatsthis"
458 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
459 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
460 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
466 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
467 #| msgid "Show Search Bar"
468 msgctxt "@action:inmenu"
469 msgid "Toggle Filter Bar"
470 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
474 #| msgctxt "@label:textbox"
476 msgctxt "@action:intoolbar"
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
482 #| msgctxt "@action:button"
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
490 #| msgid "Show preview of files and folders"
491 msgctxt "@info:tooltip"
492 msgid "Search for files and folders"
493 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
497 msgctxt "@info:whatsthis find"
499 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
500 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
501 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
502 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
508 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
509 #| msgid "Show Search Bar"
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Toggle Search Bar"
512 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
516 #| msgctxt "@action:button"
518 msgctxt "@action:intoolbar"
522 #. i18n: This action toggles a selection mode.
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
526 #| msgid "Show preview of files and folders"
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Select Files and Folders"
529 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
531 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
532 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
535 #| msgctxt "@title:window"
537 msgctxt "@action:intoolbar"
539 msgstr "নির্বাচন করো"
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
543 msgctxt "@info:whatsthis"
545 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
546 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
547 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
548 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
549 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
555 msgctxt "@info:whatsthis"
556 msgid "This selects all files and folders in the current location."
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
561 msgctxt "@action:inmenu Edit"
562 msgid "Invert Selection"
563 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
567 msgctxt "@info:whatsthis invert"
569 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
575 msgctxt "@info:whatsthis split"
577 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
578 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
579 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
580 "para>Click this button again to close one of the views."
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
585 msgctxt "@info:whatsthis"
587 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
593 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
600 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
605 #| msgctxt "@action:inmenu"
607 msgctxt "@info:tooltip"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
613 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
615 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
616 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
617 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
618 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
623 msgctxt "@action:inmenu View"
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
631 msgstr "লোড করা থামাও"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
636 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
641 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
642 msgid "Editable Location"
643 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
647 msgctxt "@info:whatsthis"
649 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
650 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
651 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
652 "confirming the edited location."
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
657 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
658 msgid "Replace Location"
659 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
663 msgctxt "@info:whatsthis"
665 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
666 "enter a different location."
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
671 #| msgctxt "@action:inmenu File"
673 msgctxt "@action:inmenu File"
674 msgid "Undo close tab"
675 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
679 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
680 msgid "This returns you to the previously closed tab."
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
685 msgctxt "@info:whatsthis"
687 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
688 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
689 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
690 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
691 "for your confirmation beforehand."
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
696 msgctxt "@info:whatsthis"
698 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
699 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
700 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
703 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
705 msgctxt "@action:inmenu Tools"
706 msgid "Compare Files"
707 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
709 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
711 msgctxt "@info:whatsthis"
713 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
714 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
720 msgctxt "@action:inmenu Tools"
721 msgid "Open Terminal"
722 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
726 msgctxt "@info:whatsthis"
728 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
729 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
730 "the terminal application.</para>"
733 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
736 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
737 #| msgid "Open Terminal"
738 msgctxt "@action:inmenu Tools"
739 msgid "Open Terminal Here"
740 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
744 msgctxt "@info:whatsthis"
746 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
747 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
748 "features in the terminal application.</para>"
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2864
753 msgctxt "@action:inmenu Tools"
754 msgid "Focus Terminal Panel"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
759 msgctxt "@title:menu"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
765 msgctxt "@info:whatsthis"
767 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
768 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
769 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
770 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
771 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
772 "advanced actions more time consuming.</para>"
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
777 msgctxt "@action:inmenu"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
783 #| msgctxt "@action:inmenu"
784 #| msgid "Activate Next Tab"
785 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
791 #| msgctxt "@action:inmenu"
792 #| msgid "Activate Next Tab"
793 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgid "Go to Last Tab"
795 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
799 #| msgctxt "@action:inmenu"
801 msgctxt "@action:inmenu"
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
807 #| msgctxt "@action:inmenu"
809 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgid "Go to Next Tab"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
815 #| msgctxt "@action:inmenu"
816 #| msgid "Activate Previous Tab"
817 msgctxt "@action:inmenu"
819 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
823 #| msgctxt "@action:inmenu"
824 #| msgid "Activate Previous Tab"
825 msgctxt "@action:inmenu"
826 msgid "Go to Previous Tab"
827 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
832 #| msgid "Show tooltips"
833 msgctxt "@action:inmenu"
835 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
839 msgctxt "@action:inmenu"
840 msgid "Open in New Tab"
841 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
845 #| msgctxt "@action:inmenu"
846 #| msgid "Open in New Tab"
847 msgctxt "@action:inmenu"
848 msgid "Open in New Tabs"
849 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
853 msgctxt "@action:inmenu"
854 msgid "Open in New Window"
855 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
859 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
860 #| msgid "App&lications"
861 msgctxt "@action:inmenu"
862 msgid "Open in Split View"
863 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
867 #| msgctxt "@action:inmenu View"
869 msgctxt "@action:inmenu Panels"
870 msgid "Unlock Panels"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
875 #| msgctxt "@action:inmenu View"
877 msgctxt "@action:inmenu Panels"
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
883 msgctxt "@info:whatsthis"
885 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
886 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
887 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
888 "embedded more cleanly."
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
893 msgctxt "@title:window"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
899 msgctxt "@info:whatsthis"
901 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
902 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
907 msgctxt "@info:whatsthis"
909 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
910 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
911 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
912 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
913 "items a preview of their contents is provided.</para>"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
918 msgctxt "@info:whatsthis"
920 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
921 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
922 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
923 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
924 "are given here by right-clicking.</para>"
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
929 msgctxt "@title:window"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
935 msgctxt "@info:whatsthis"
937 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
938 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
939 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
944 msgctxt "@info:whatsthis"
946 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
947 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
948 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
949 "quick switching between any folders.</para>"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
954 msgctxt "@title:window Shell terminal"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
960 msgctxt "@info:whatsthis"
962 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
963 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
964 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
965 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
966 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
967 "application like Konsole.</para>"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
972 msgctxt "@info:whatsthis"
974 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
975 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
976 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
977 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
978 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
979 "like Konsole.</para>"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
984 msgctxt "@title:window"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
990 #| msgctxt "@action:inmenu"
991 #| msgid "Show Hidden Files"
992 msgctxt "@item:inmenu"
993 msgid "Show Hidden Places"
994 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
998 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1001 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1010 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1011 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1012 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1021 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1022 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1023 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1024 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1025 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1026 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1027 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1028 "interface> to display it again.</para>"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1032 #, fuzzy, kde-format
1033 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1035 msgctxt "@action:inmenu View"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2434
1043 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2437 dolphinmainwindow.cpp:2454
1050 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1056 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1063 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1070 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1076 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2487
1082 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
1088 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2495
1095 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1096 "destination folder."
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1103 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1104 "destination folder."
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1111 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1120 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1121 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1122 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1123 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1128 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1135 msgid "Close left view"
1136 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1140 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1141 msgid "Pop out Left View"
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1147 msgid "Move left view to a new window"
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1152 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1159 msgid "Close right view"
1160 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1164 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1165 msgid "Pop out Right View"
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1171 msgid "Move right view to a new window"
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1176 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1188 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1194 msgctxt "@info:whatsthis"
1196 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1197 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1198 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1199 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1200 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1201 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1206 msgctxt "@info:whatsthis"
1208 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1209 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1210 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1211 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1212 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1213 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1214 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1215 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1220 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1222 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1223 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1224 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1225 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1226 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1227 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1228 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1229 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1230 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1231 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1232 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1237 msgctxt "@info:whatsthis"
1239 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1240 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1241 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1242 "be triggered this way.</para>"
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1247 msgctxt "@info:whatsthis"
1249 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1250 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1251 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1256 msgctxt "@info:whatsthis"
1258 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1259 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1260 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1261 "Handbook</interface>."
1264 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1265 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1266 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1267 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1268 #. The same might be true for any external link you translate.
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1271 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1273 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1274 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1275 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1276 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1277 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2766
1282 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1284 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1285 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1286 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1287 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1288 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1289 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1290 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1291 "windows so don't get too used to this.</para>"
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1296 msgctxt "@info:whatsthis"
1298 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1299 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1300 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1301 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1302 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1307 msgctxt "@info:whatsthis"
1309 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1310 "support the continued work on this application and many other projects by "
1311 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1312 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1313 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1314 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1315 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1316 "behind the KDE community.</para>"
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1321 msgctxt "@info:whatsthis"
1323 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1324 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1325 "in your preferred language."
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1330 msgctxt "@info:whatsthis"
1332 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1333 "libraries and maintainers of this application."
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1338 msgctxt "@info:whatsthis"
1340 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1341 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1342 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2871
1348 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1349 msgid "Defocus Terminal Panel"
1352 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1354 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1357 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1359 msgctxt "@action:button"
1361 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1363 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1365 msgid "Empties Trash to create free space"
1368 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1369 #, fuzzy, kde-format
1370 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1371 #| msgid "&Network Folders"
1372 msgctxt "@action:button"
1373 msgid "Add Network Folder"
1374 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1376 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1377 #, fuzzy, kde-format
1378 #| msgctxt "@title:menu"
1379 #| msgid "Location Bar"
1380 msgctxt "@action:inmenu"
1381 msgid "Location Bar"
1382 msgid_plural "Location Bars"
1383 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1384 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1386 #: dolphinpart.cpp:148
1387 #, fuzzy, kde-format
1388 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1389 #| msgid "&Edit File Type..."
1390 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1391 msgid "&Edit File Type…"
1392 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1394 #: dolphinpart.cpp:152
1395 #, fuzzy, kde-format
1396 #| msgctxt "@info:tooltip"
1397 #| msgid "Select Item"
1398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1399 msgid "Select Items Matching…"
1400 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1402 #: dolphinpart.cpp:157
1403 #, fuzzy, kde-format
1404 #| msgctxt "@info:tooltip"
1405 #| msgid "Select Item"
1406 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1407 msgid "Unselect Items Matching…"
1408 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1410 #: dolphinpart.cpp:163
1412 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1413 msgid "Unselect All"
1414 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1416 #: dolphinpart.cpp:178
1418 msgctxt "@action:inmenu Go"
1419 msgid "App&lications"
1420 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1422 #: dolphinpart.cpp:179
1424 msgctxt "@action:inmenu Go"
1425 msgid "&Network Folders"
1426 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1428 #: dolphinpart.cpp:180
1430 msgctxt "@action:inmenu Go"
1434 #: dolphinpart.cpp:183
1436 msgctxt "@action:inmenu Go"
1438 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1440 #: dolphinpart.cpp:189
1441 #, fuzzy, kde-format
1442 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1443 #| msgid "Find File..."
1444 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1446 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1448 #: dolphinpart.cpp:195
1450 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1451 msgid "Open &Terminal"
1452 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1454 #: dolphinpart.cpp:447
1456 msgctxt "@title:window"
1458 msgstr "নির্বাচন করো"
1460 #: dolphinpart.cpp:447
1462 msgid "Select all items matching this pattern:"
1465 #: dolphinpart.cpp:452
1467 msgctxt "@title:window"
1469 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1471 #: dolphinpart.cpp:452
1473 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1476 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1482 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1483 #: dolphinpart.rc:15
1485 msgctxt "@title:menu"
1489 #. i18n: ectx: Menu (view)
1490 #: dolphinpart.rc:24
1495 #. i18n: ectx: Menu (go)
1496 #: dolphinpart.rc:33
1501 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1502 #: dolphinpart.rc:41
1504 msgctxt "@title:menu"
1508 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1509 #: dolphinpart.rc:51
1511 msgctxt "@title:menu"
1512 msgid "Dolphin Toolbar"
1513 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1515 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1517 msgid "Recently Closed Tabs"
1518 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1520 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1521 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1523 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1524 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1526 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1527 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@action:inmenu"
1530 #| msgid "Search Bar"
1531 msgid "Search for %1 in %2"
1532 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1534 #: dolphintabbar.cpp:155
1536 msgctxt "@action:inmenu"
1540 #: dolphintabbar.cpp:156
1542 msgctxt "@action:inmenu"
1544 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1546 #: dolphintabbar.cpp:157
1548 msgctxt "@action:inmenu"
1549 msgid "Close Other Tabs"
1550 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1552 #: dolphintabbar.cpp:158
1554 msgctxt "@action:inmenu"
1556 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1558 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1559 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1560 #: dolphintabwidget.cpp:506
1561 #, fuzzy, kde-format
1562 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1564 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1568 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1569 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1570 #: dolphintabwidget.cpp:510
1572 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1576 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1579 msgctxt "@title:menu"
1580 msgid "Location Bar"
1581 msgstr "অবস্থান বার"
1583 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1586 msgctxt "@title:menu"
1587 msgid "Main Toolbar"
1588 msgstr "প্রধান টুলবার"
1590 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1592 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1594 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1595 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1596 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1597 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1598 "because following these folders from left to right leads here.</"
1599 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1600 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1601 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1602 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1605 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1607 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1609 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1610 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1611 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1612 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1613 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1614 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1615 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1616 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1617 "find an item.</item></list></para>"
1620 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1622 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1625 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1626 #, fuzzy, kde-format
1627 #| msgctxt "@action:button"
1632 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1633 #, fuzzy, kde-format
1634 #| msgctxt "@action:inmenu"
1635 #| msgid "Search Bar"
1636 msgid "Search for %1"
1637 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1639 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1640 #, fuzzy, kde-format
1641 #| msgctxt "@info:progress"
1642 #| msgid "Loading folder..."
1643 msgctxt "@info:progress"
1644 msgid "Loading folder…"
1645 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1647 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1648 #, fuzzy, kde-format
1649 #| msgctxt "@label:listbox"
1651 msgctxt "@info:progress"
1655 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1656 #, fuzzy, kde-format
1658 #| msgid "Searching..."
1661 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1663 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1665 msgctxt "@info:status"
1666 msgid "No items found."
1667 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1669 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1671 msgctxt "@info:status"
1672 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1673 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1675 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1676 #, fuzzy, kde-format
1677 #| msgctxt "@info:status"
1678 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1679 msgctxt "@info:status"
1681 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1682 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1684 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1685 #, fuzzy, kde-format
1686 #| msgctxt "@info:status"
1687 #| msgid "Invalid protocol"
1688 msgctxt "@info:status"
1689 msgid "Invalid protocol '%1'"
1690 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1692 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1694 msgctxt "@info:status"
1695 msgid "Invalid protocol"
1696 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1698 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1701 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1704 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1706 msgctxt "@info:tooltip"
1707 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1710 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgctxt "@label:textbox"
1717 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1719 msgctxt "@info:tooltip"
1720 msgid "Hide Filter Bar"
1721 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1723 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1725 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1729 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1732 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1733 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1736 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1739 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1741 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1744 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1747 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1749 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1752 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1755 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1757 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1760 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1763 #| msgid "Invert Selection"
1764 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1765 msgid "One Selected File"
1766 msgid_plural "%1 Selected Files"
1767 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1768 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1770 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1773 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1774 msgid "One Selected Folder"
1775 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1779 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1780 #, fuzzy, kde-format
1781 #| msgctxt "@info:tooltip"
1782 #| msgid "Select Item"
1784 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1786 msgid "One Selected Item"
1787 msgid_plural "%1 Selected Items"
1788 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1789 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1791 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1792 #, fuzzy, kde-format
1793 #| msgctxt "@action:inmenu"
1794 #| msgid "Paste One File"
1795 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1797 msgid_plural "%1 Files"
1798 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1799 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1801 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1802 #, fuzzy, kde-format
1805 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1807 msgid_plural "%1 Folders"
1811 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1812 #, fuzzy, kde-format
1813 #| msgctxt "@title:window"
1814 #| msgid "Rename Item"
1816 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1818 msgid_plural "%1 Items"
1819 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1820 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1822 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1823 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgid "%1 item selected"
1826 #| msgid_plural "%1 items selected"
1827 msgctxt "@item:intable"
1829 msgid_plural "%1 items"
1830 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1831 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1833 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1835 msgctxt "width × height"
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1841 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@title:group Name"
1849 msgctxt "@title:group"
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1855 msgctxt "@title:group Size"
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1861 msgctxt "@title:group Size"
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1867 msgctxt "@title:group Size"
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1873 msgctxt "@title:group Size"
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1879 msgctxt "@title:group Date"
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1885 msgctxt "@title:group Date"
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1891 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1898 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1903 #, fuzzy, kde-format
1904 #| msgctxt "@title:group Date"
1905 #| msgid "Three Weeks Ago"
1906 msgctxt "@title:group Date"
1907 msgid "One Week Ago"
1908 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1912 msgctxt "@title:group Date"
1913 msgid "Two Weeks Ago"
1914 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1918 msgctxt "@title:group Date"
1919 msgid "Three Weeks Ago"
1920 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1924 msgctxt "@title:group Date"
1925 msgid "Earlier this Month"
1926 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1929 #, fuzzy, kde-format
1931 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1932 #| "full year number"
1933 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1935 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1936 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1937 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1938 "text that should not be formatted as a date"
1939 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1940 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1945 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1946 "context @title:group Date"
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1951 #, fuzzy, kde-format
1953 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1954 #| "full year number"
1955 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1957 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1958 "current locale, and yyyy is full year number."
1959 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1960 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1965 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1971 #, fuzzy, kde-format
1973 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1974 #| "full year number"
1975 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1977 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1978 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1979 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1980 "text that should not be formatted as a date"
1981 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1982 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1987 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1988 "context @title:group Date"
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1993 #, fuzzy, kde-format
1995 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1996 #| "full year number"
1997 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1999 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2000 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2001 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2002 "text that should not be formatted as a date"
2003 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2004 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2009 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2010 "context @title:group Date"
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2015 #, fuzzy, kde-format
2017 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2018 #| "full year number"
2019 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2021 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2022 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2023 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2024 "text that should not be formatted as a date"
2025 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2026 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2031 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2032 "context @title:group Date"
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2037 #, fuzzy, kde-format
2039 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2040 #| "full year number"
2041 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2043 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2044 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2045 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2046 "text that should not be formatted as a date"
2047 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2048 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2053 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2054 "context @title:group Date"
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2061 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2062 "and yyyy is full year number"
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2069 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2077 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2084 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2091 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2098 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2103 #, fuzzy, kde-format
2104 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2105 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2106 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2107 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2108 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2112 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2126 #| msgid "Modified:"
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2134 msgid "The date format can be selected in settings."
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2139 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2140 #| msgid "Create New"
2143 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2157 #| msgctxt "@label:listbox"
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2165 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2169 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2174 #| msgid "Add Comment..."
2177 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2191 #| msgctxt "@info:credit"
2192 #| msgid "Documentation"
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2210 #| msgid "Change Comment..."
2213 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2227 msgid "Date Photographed"
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2241 msgctxt "@label width x height"
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2260 #| msgctxt "@info:credit"
2261 #| msgid "Documentation"
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2300 #| msgctxt "@info:credit"
2301 #| msgid "Documentation"
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2321 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2324 msgid "Release Year"
2325 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2329 msgid "Aspect Ratio"
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2352 #| msgctxt "@title:group Name"
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2360 msgid "File Extension"
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2365 #| msgctxt "@title:menu"
2366 #| msgid "Selection"
2368 msgid "Deletion Time"
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2373 msgid "Link Destination"
2374 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2378 msgid "Downloaded From"
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2389 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2390 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2408 msgctxt "@info:status"
2409 msgid "Unknown error."
2410 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2413 #, fuzzy, kde-format
2422 msgid "File Manager"
2423 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2427 msgctxt "@info:credit"
2428 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2433 msgctxt "@info:credit"
2438 #, fuzzy, kde-format
2439 #| msgctxt "@info:credit"
2440 #| msgid "Maintainer and developer"
2441 msgctxt "@info:credit"
2442 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2443 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2447 msgctxt "@info:credit"
2452 #, fuzzy, kde-format
2453 #| msgctxt "@info:credit"
2454 #| msgid "Maintainer and developer"
2455 msgctxt "@info:credit"
2456 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2457 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2461 msgctxt "@info:credit"
2462 msgid "Elvis Angelaccio"
2466 #, fuzzy, kde-format
2467 #| msgctxt "@info:credit"
2468 #| msgid "Maintainer and developer"
2469 msgctxt "@info:credit"
2470 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2471 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2475 msgctxt "@info:credit"
2476 msgid "Emmanuel Pescosta"
2480 #, fuzzy, kde-format
2481 #| msgctxt "@info:credit"
2482 #| msgid "Maintainer and developer"
2483 msgctxt "@info:credit"
2484 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2485 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2489 msgctxt "@info:credit"
2490 msgid "Frank Reininghaus"
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 #| msgctxt "@info:credit"
2496 #| msgid "Maintainer and developer"
2497 msgctxt "@info:credit"
2498 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2499 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2503 msgctxt "@info:credit"
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt "@info:credit"
2510 #| msgid "Maintainer and developer"
2511 msgctxt "@info:credit"
2512 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2513 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2517 msgctxt "@info:credit"
2518 msgid "Sebastian Trüg"
2521 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2522 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2524 msgctxt "@info:credit"
2530 msgctxt "@info:credit"
2532 msgstr "David Faure"
2536 msgctxt "@info:credit"
2537 msgid "Aaron J. Seigo"
2538 msgstr "Aaron J. Seigo"
2542 msgctxt "@info:credit"
2543 msgid "Rafael Fernández López"
2544 msgstr "Rafael Fernández López"
2548 msgctxt "@info:credit"
2549 msgid "Kevin Ottens"
2550 msgstr "Kevin Ottens"
2554 msgctxt "@info:credit"
2555 msgid "Holger Freyther"
2556 msgstr "Holger Freyther"
2560 msgctxt "@info:credit"
2561 msgid "Max Blazejak"
2562 msgstr "Max Blazejak"
2566 msgctxt "@info:credit"
2567 msgid "Michael Austin"
2568 msgstr "Michael Austin"
2572 msgctxt "@info:credit"
2573 msgid "Documentation"
2578 msgctxt "@info:shell"
2579 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2584 msgctxt "@info:shell"
2585 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2590 msgctxt "@info:shell"
2591 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2596 msgctxt "@info:shell"
2597 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2602 msgctxt "@info:shell"
2603 msgid "Document to open"
2604 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2606 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2607 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2608 #, fuzzy, kde-format
2609 #| msgid "Show hidden files"
2610 msgid "Hidden files shown"
2611 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2613 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2614 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2616 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2619 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2620 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 #| msgid "Column width"
2623 msgid "Automatic scrolling"
2624 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2626 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2628 msgctxt "@action:inmenu"
2632 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2634 msgctxt "@action:inmenu"
2638 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2639 #, fuzzy, kde-format
2640 #| msgctxt "@action:inmenu"
2641 #| msgid "Rename..."
2642 msgctxt "@action:inmenu"
2644 msgstr "নাম বদলাও..."
2646 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2648 msgctxt "@action:inmenu"
2649 msgid "Move to Trash"
2650 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2652 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2654 msgctxt "@action:inmenu"
2658 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2660 msgctxt "@action:inmenu"
2661 msgid "Show Hidden Files"
2662 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2664 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2666 msgctxt "@action:inmenu"
2667 msgid "Limit to Home Directory"
2670 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2672 msgctxt "@action:inmenu"
2673 msgid "Automatic Scrolling"
2676 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2678 msgctxt "@action:inmenu"
2680 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2682 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2683 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2684 #, fuzzy, kde-format
2685 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2687 msgid "Previews shown"
2690 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2691 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2693 msgid "Auto-Play media files"
2696 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2697 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2698 #, fuzzy, kde-format
2699 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2700 #| msgid "Show Filter Bar"
2701 msgid "Show item on hover"
2702 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2704 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2705 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2707 msgid "Date display format"
2710 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2712 msgctxt "@action:inmenu"
2716 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2718 msgctxt "@action:inmenu"
2719 msgid "Auto-Play media files"
2722 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2723 #, fuzzy, kde-format
2724 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2725 #| msgid "Show Filter Bar"
2726 msgctxt "@action:inmenu"
2727 msgid "Show item on hover"
2728 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2730 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2731 #, fuzzy, kde-format
2732 #| msgctxt "@action:inmenu"
2733 #| msgid "Configure..."
2734 msgctxt "@action:inmenu"
2736 msgstr "কনফিগার করো..."
2738 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2740 msgctxt "@action:inmenu"
2741 msgid "Condensed Date"
2744 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2746 msgctxt "@label::textbox"
2747 msgid "Select which data should be shown:"
2750 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2751 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgid "%1 item selected"
2754 #| msgid_plural "%1 items selected"
2756 msgid "%1 item selected"
2757 msgid_plural "%1 items selected"
2758 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2759 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2761 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2766 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2771 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2772 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2774 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2777 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "@action:inmenu"
2780 #| msgid "Configure..."
2781 msgctxt "@action:inmenu"
2782 msgid "Configure Trash…"
2783 msgstr "কনফিগার করো..."
2785 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2788 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2789 "and then reopen the panel."
2792 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2794 msgid "Install Konsole"
2797 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2798 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2803 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2804 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2809 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2813 msgctxt "@item:inlistbox"
2815 msgstr "ধরন অনুসারে"
2817 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgctxt "@title:window"
2821 msgctxt "@item:inlistbox"
2825 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2826 #, fuzzy, kde-format
2827 #| msgctxt "@info:credit"
2828 #| msgid "Documentation"
2829 msgctxt "@item:inlistbox"
2833 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2834 #, fuzzy, kde-format
2837 msgctxt "@item:inlistbox"
2841 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2844 #| msgid "Show Hidden Files"
2845 msgctxt "@item:inlistbox"
2847 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2849 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2851 msgctxt "@item:inlistbox"
2855 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2859 msgctxt "@item:inlistbox"
2861 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2863 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2864 #, fuzzy, kde-format
2865 #| msgctxt "@title:group Date"
2867 msgctxt "@item:inlistbox"
2871 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2872 #, fuzzy, kde-format
2873 #| msgctxt "@title:group Date"
2874 #| msgid "Yesterday"
2875 msgctxt "@item:inlistbox"
2879 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2880 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgid "This Week"
2883 msgctxt "@item:inlistbox"
2887 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2888 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgid "This Month"
2891 msgctxt "@item:inlistbox"
2895 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2896 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgid "This Year"
2899 msgctxt "@item:inlistbox"
2903 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2904 #, fuzzy, kde-format
2905 #| msgctxt "@label:listbox"
2907 msgctxt "@item:inlistbox"
2911 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2913 msgctxt "@item:inlistbox"
2917 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2919 msgctxt "@item:inlistbox"
2923 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2925 msgctxt "@item:inlistbox"
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2931 msgctxt "@item:inlistbox"
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2937 msgctxt "@item:inlistbox"
2938 msgid "Highest Rating"
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2944 #| msgid "Invert Selection"
2945 msgctxt "@action:inmenu"
2946 msgid "Clear Selection"
2947 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2949 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2951 msgctxt "String list separator"
2955 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2956 #, fuzzy, kde-format
2959 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2961 msgid_plural "Tags: %2"
2965 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2966 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgid "New Tag..."
2969 msgctxt "@action:button"
2971 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2973 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2974 #, fuzzy, kde-format
2976 #| msgid "From Here"
2977 msgctxt "action:button"
2978 msgid "From Here (%1)"
2981 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2983 msgctxt "action:button"
2984 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2987 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2989 msgctxt "action:button"
2990 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2993 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2994 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgid "Start searching"
2997 msgctxt "@info:tooltip"
2998 msgid "Quit searching"
2999 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3001 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3002 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgid "File Manager"
3005 msgctxt "action:button"
3007 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3009 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3010 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgid "Add Comment..."
3013 msgctxt "action:button"
3015 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3017 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3018 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgid "From Here"
3021 msgctxt "action:button"
3025 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3028 #| msgid "Your emails"
3029 msgctxt "action:button"
3031 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3033 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3035 msgctxt "action:button"
3036 msgid "Search in your home directory"
3039 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3040 #, fuzzy, kde-format
3046 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3049 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3051 msgid "Query Results from '%1'"
3054 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3056 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3057 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3060 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3061 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3063 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3064 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgctxt "@action:button"
3068 msgctxt "@action:button"
3069 msgid "Cancel Copying"
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3074 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3075 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3078 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3081 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3082 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3086 #, fuzzy, kde-format
3088 #| msgid "Show preview of files and folders"
3089 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3090 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3091 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3093 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3094 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 #| msgctxt "@action:button"
3098 msgctxt "@action:button"
3099 msgid "Cancel Cutting"
3102 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3104 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3105 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3108 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3109 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3113 msgctxt "@action:button"
3117 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3119 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3120 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3123 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3125 #, fuzzy, kde-format
3126 #| msgctxt "@title:window"
3127 #| msgid "Information"
3128 msgctxt "@action:button"
3129 msgid "Cancel Duplicating"
3132 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3133 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3136 msgctxt "@action keep short"
3140 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3143 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3144 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3147 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgctxt "@action:button"
3152 msgctxt "@action:button"
3153 msgid "Cancel Moving"
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3158 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3159 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3165 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3166 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3167 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3168 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3172 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3175 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3176 msgid "Paste from Clipboard"
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3181 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3182 msgid "Dismiss This Reminder"
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3187 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3188 msgid "Don't Remind Me Again"
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3193 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3195 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3196 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3199 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3200 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3202 msgctxt "@action:button"
3203 msgid "Cancel Renaming"
3206 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3207 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3208 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3209 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3210 #. and a fallback will be used.
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3214 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3215 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3219 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3220 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3221 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3222 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3223 #. and a fallback will be used.
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3227 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3228 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3232 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3233 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3234 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3235 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3236 #. and a fallback will be used.
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3240 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3241 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3245 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3246 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3247 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3248 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3249 #. and a fallback will be used.
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3253 msgid "Permanently Delete %2"
3254 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3258 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3259 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3260 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3261 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3262 #. and a fallback will be used.
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3266 msgid "Duplicate %2"
3267 msgid_plural "Duplicate %2"
3271 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3272 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3273 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3274 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3275 #. and a fallback will be used.
3276 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3277 #, fuzzy, kde-format
3278 #| msgctxt "@action:inmenu"
3279 #| msgid "Move to Trash"
3281 msgid "Move %2 to the Trash"
3282 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3283 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3284 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3286 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3287 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3288 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3289 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3290 #. and a fallback will be used.
3291 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgctxt "@action:button"
3297 msgid_plural "Rename %2"
3298 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3299 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3301 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3303 msgctxt "@info:whatsthis"
3305 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3306 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3307 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3308 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3309 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3310 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3311 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3312 "the current selection.</para>"
3315 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3317 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3318 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3321 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgctxt "@title:menu"
3324 #| msgid "Selection"
3325 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3326 msgid "Selection Mode"
3329 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgctxt "@title:menu"
3332 #| msgid "Selection"
3333 msgctxt "@action:button"
3334 msgid "Exit Selection Mode"
3337 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3339 msgctxt "@label:textbox"
3340 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3343 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3344 #, fuzzy, kde-format
3345 #| msgctxt "@action:button"
3347 msgctxt "@label:textbox"
3351 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3353 msgctxt "@action:button"
3354 msgid "Download New Services…"
3357 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3361 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3365 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3368 msgid "Restart now?"
3371 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgctxt "@action:inmenu"
3375 msgctxt "@option:check"
3379 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgctxt "@option:check"
3382 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3383 msgctxt "@option:check"
3384 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3385 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3387 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3389 msgctxt "@item:inmenu"
3393 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3394 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3395 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3396 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3397 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3398 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3400 msgid "Use system font"
3401 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3403 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3404 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3405 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3406 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3407 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3408 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3413 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3414 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3415 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3416 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3417 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3418 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3420 msgid "Preview size"
3421 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3423 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3424 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3426 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3429 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3430 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3432 msgid "How we display the size of directories"
3435 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3436 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3439 msgid "Show the content count"
3440 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3442 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3443 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3446 msgid "Show the content size"
3447 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3449 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3450 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3452 msgid "Do not show any directory size"
3455 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3456 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3458 msgid "Recursive directory size limit"
3461 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3462 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3464 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3467 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3468 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3469 #, fuzzy, kde-format
3471 #| msgid "Permissions"
3472 msgid "Permissions style format"
3475 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3476 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3478 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3479 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3481 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3482 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3483 #, fuzzy, kde-format
3484 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3485 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3486 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3488 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3489 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3491 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3494 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3495 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3498 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3499 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3501 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3502 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3505 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3506 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3508 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3509 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3512 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3513 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3515 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3516 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3517 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3519 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3520 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3522 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3523 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3524 #, fuzzy, kde-format
3525 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3526 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3527 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3529 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3530 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3532 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3536 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3537 #, fuzzy, kde-format
3538 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3539 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3540 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3542 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3543 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3546 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3547 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3550 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3551 #, fuzzy, kde-format
3552 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3553 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3554 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3556 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3557 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3559 msgid "Position of columns"
3560 msgstr "কলামের অবস্থান"
3562 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3563 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3565 msgid "Side Padding"
3568 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3569 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3571 msgid "Highlight entire row"
3574 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3575 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 msgid "Expandable folders"
3578 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3580 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3581 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3582 #, fuzzy, kde-format
3583 #| msgid "Show hidden files"
3585 msgid "Hidden files shown"
3586 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3588 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3589 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3590 #, fuzzy, kde-format
3591 msgctxt "@info:whatsthis"
3593 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3594 "will be shown in the file view."
3596 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3597 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3599 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3600 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3601 #, fuzzy, kde-format
3602 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3603 #| msgid "Permissions"
3608 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3609 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3611 msgctxt "@info:whatsthis"
3612 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3615 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3616 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3622 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3623 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3624 #, fuzzy, kde-format
3625 msgctxt "@info:whatsthis"
3627 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3628 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3630 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3631 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3633 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3634 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3635 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3639 msgid "Previews shown"
3642 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 msgctxt "@info:whatsthis"
3647 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3650 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3651 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3653 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3654 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3655 #, fuzzy, kde-format
3657 #| msgid "Categorized Sorting"
3659 msgid "Grouped Sorting"
3660 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3663 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 msgctxt "@info:whatsthis"
3667 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3669 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3672 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3676 msgid "Sort files by"
3677 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3679 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3680 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 msgctxt "@info:whatsthis"
3684 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3687 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3690 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3691 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3694 msgid "Order in which to sort files"
3695 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3697 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3698 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3701 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3702 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3704 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3705 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3706 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgid "Show preview of files and folders"
3710 msgid "Show hidden files and folders last"
3711 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3713 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3714 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3717 msgid "Visible roles"
3720 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3721 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 #| msgid "Column width"
3725 msgid "Header column widths"
3726 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3728 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3729 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3732 msgid "Properties last changed"
3733 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3735 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3736 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3738 msgctxt "@info:whatsthis"
3739 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3740 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3742 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3743 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@title:window"
3746 #| msgid "Additional Information"
3748 msgid "Additional Information"
3749 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3751 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 msgid "Should the URL be editable for the user"
3755 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3757 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3758 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3760 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3763 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3767 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3769 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3770 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3773 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3775 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3776 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3779 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3783 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3784 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3787 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3788 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3789 "were removed/renamed ...etc"
3792 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3793 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgid "Is the application started the first time"
3797 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3799 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3801 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3805 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3807 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3808 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3809 #, fuzzy, kde-format
3810 #| msgctxt "@action:inmenu"
3811 #| msgid "Open in New Tab"
3812 msgid "Remember open folders and tabs"
3813 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3815 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3816 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3818 msgid "Place two views side by side"
3821 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3822 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3824 msgid "Should the filter bar be shown"
3825 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3827 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3829 #, fuzzy, kde-format
3830 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3831 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3832 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3834 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3836 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgid "Browse through archives"
3839 msgid "Browse through archives"
3840 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3842 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3845 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3846 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3848 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3853 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3854 "running in the Terminal panel."
3855 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3857 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgid "Rename inline"
3861 msgid "Rename single items inline"
3862 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3864 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 msgid "Show selection toggle"
3868 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3870 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3874 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3878 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3879 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3881 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3884 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3885 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3887 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3890 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3893 msgid "New tab will be open after last one"
3896 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3900 #| msgid "Show Filter Bar"
3901 msgid "Show item information on hover"
3902 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3904 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3906 #, fuzzy, kde-format
3907 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3908 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3910 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3911 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3914 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3916 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3920 msgid "Show the statusbar"
3921 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3923 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3926 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3927 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3932 msgid "Show the space information in the statusbar"
3933 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3935 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3938 msgid "Lock the layout of the panels"
3941 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3944 msgid "Enlarge Small Previews"
3947 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3948 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3951 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3955 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3958 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3961 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3965 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3966 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3972 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3973 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3975 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3976 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgctxt "@label:listbox"
3979 #| msgid "Text width:"
3980 msgid "Text width index"
3981 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3983 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3984 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3986 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3989 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3990 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3992 msgid "Enabled plugins"
3993 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3995 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@action:inmenu"
3998 #| msgid "Configure..."
3999 msgctxt "@title:window"
4001 msgstr "কনফিগার করো..."
4003 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4005 msgctxt "@title:group Interface settings"
4009 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4010 #, fuzzy, kde-format
4012 msgctxt "@title:group"
4016 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4019 #| msgid "Context Menu"
4020 msgctxt "@title:group"
4021 msgid "Context Menu"
4022 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4024 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4026 msgctxt "@title:group"
4030 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4032 msgctxt "@title:group"
4033 msgid "User Feedback"
4036 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4039 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4042 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4047 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@title:group"
4050 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4051 msgctxt "@title:group"
4052 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4053 msgstr "অনুমোদন চাও"
4055 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4058 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4059 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4060 msgid "Moving files or folders to trash"
4061 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4063 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgctxt "@action:inmenu"
4066 #| msgid "Empty Trash"
4067 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4068 msgid "Emptying trash"
4069 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4071 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4074 #| msgid "Deleting files or folders"
4075 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4076 msgid "Deleting files or folders"
4077 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4079 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgctxt "@title:group"
4082 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4083 msgctxt "@title:group"
4084 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4085 msgstr "অনুমোদন চাও"
4087 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4090 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4091 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4092 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4093 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4095 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4097 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4098 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4101 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4102 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgid "Show preview of files and folders"
4105 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4106 msgid "Opening many folders at once"
4107 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4109 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4111 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4112 msgid "Opening many terminals at once"
4115 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4117 msgctxt "@title:group"
4118 msgid "When opening an executable file:"
4121 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4126 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4129 #| msgid "App&lications"
4130 msgid "Open in application"
4131 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4133 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4138 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4140 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4141 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4144 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 msgctxt "@action:button"
4147 msgid "Select Home Location"
4148 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4150 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4152 msgctxt "@action:button"
4153 msgid "Use Current Location"
4154 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4156 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4158 msgctxt "@action:button"
4159 msgid "Use Default Location"
4160 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4162 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@option:check"
4165 #| msgid "Show in groups"
4166 msgctxt "@label:textbox"
4167 msgid "Show on startup:"
4168 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4170 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4172 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4173 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4176 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4177 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgid "Show preview of files and folders"
4180 msgctxt "@label:checkbox"
4181 msgid "Opening Folders:"
4182 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4184 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4187 #| msgid "Show full path inside location bar"
4188 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4189 msgid "Show full path in title bar"
4190 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4192 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4195 #| msgid "New &Window"
4196 msgctxt "@label:checkbox"
4198 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4200 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4203 #| msgid "Show filter bar"
4204 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4205 msgid "Show filter bar"
4206 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4208 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgid "C&lose Current Tab"
4211 msgctxt "option:radio"
4212 msgid "After current tab"
4213 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4215 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4217 msgctxt "option:radio"
4218 msgid "At end of tab bar"
4221 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@action:inmenu"
4224 #| msgid "Open in New Tab"
4225 msgctxt "@title:group"
4226 msgid "Open new tabs: "
4227 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4229 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4231 msgctxt "option:check split view panes"
4232 msgid "Switch between views with Tab key"
4235 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4236 #, fuzzy, kde-format
4238 #| msgid "Split view"
4239 msgctxt "@title:group"
4240 msgid "Split view: "
4243 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4245 msgctxt "option:check"
4246 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4249 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4252 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4253 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4256 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4259 #| msgid "Split view mode"
4260 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4261 msgid "Begin in split view mode"
4262 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4264 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4267 #| msgid "New &Window"
4268 msgid "New windows:"
4269 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4271 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4275 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4277 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4279 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4282 #| msgid "Folders First"
4283 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4284 msgid "Folders && Tabs"
4285 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4287 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4288 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4290 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4294 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4295 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgctxt "@title:window"
4298 #| msgid "Confirmation"
4299 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4300 msgid "Confirmations"
4303 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4307 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4311 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgctxt "@title:menu"
4314 #| msgid "Location Bar"
4315 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4316 msgid "Status && Location bars"
4317 msgstr "অবস্থান বার"
4319 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@option:check"
4322 #| msgid "Show preview"
4323 msgctxt "@option:check"
4324 msgid "Show previews"
4325 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4327 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4329 msgctxt "@option:check"
4330 msgid "Auto-play media files"
4333 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4336 #| msgid "Show Filter Bar"
4337 msgctxt "@option:check"
4338 msgid "Show item on hover"
4339 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4341 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4343 msgctxt "@option:check"
4344 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4347 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4349 msgctxt "@option:check"
4350 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4353 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgctxt "@title:window"
4356 #| msgid "Information"
4357 msgctxt "@label:checkbox"
4358 msgid "Information Panel:"
4361 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4365 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4366 "pressing the right mouse button on a panel."
4369 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@title:group"
4372 #| msgid "Show previews for"
4373 msgctxt "@title:group"
4374 msgid "Show previews in the view for:"
4375 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4377 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4380 #| msgid "Remote files above:"
4381 msgid "Skip previews for local files above:"
4382 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4384 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4385 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4387 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4391 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4396 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4399 #| msgid "Remote files above:"
4401 msgid "Skip previews for remote files above:"
4402 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4404 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@option:check"
4407 #| msgid "Show preview"
4409 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4411 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4414 #| msgid "Status Bar"
4415 msgctxt "@option:check"
4416 msgid "Show status bar"
4417 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4419 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4421 msgctxt "@option:check"
4422 msgid "Show zoom slider"
4423 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4425 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4427 msgctxt "@option:check"
4428 msgid "Show space information"
4429 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4431 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4434 #| msgid "Status Bar"
4435 msgctxt "@title:group"
4436 msgid "Status Bar: "
4437 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4439 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4440 #, fuzzy, kde-format
4441 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4442 #| msgid "Editable location bar"
4443 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4444 msgid "Make location bar editable"
4445 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4447 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4448 #, fuzzy, kde-format
4449 #| msgctxt "@title:menu"
4450 #| msgid "Location Bar"
4451 msgid "Location bar:"
4452 msgstr "অবস্থান বার"
4454 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4456 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4457 msgid "Show full path inside location bar"
4458 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4460 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4462 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4466 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4467 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4469 msgctxt "@title:tab"
4473 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4474 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4476 msgctxt "@title:tab"
4480 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4481 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4483 msgctxt "@title:tab"
4487 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "option:check"
4490 #| msgid "Natural sorting of items"
4491 msgctxt "option:radio"
4493 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4495 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4497 msgctxt "option:radio"
4498 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4501 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4503 msgctxt "option:radio"
4504 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4507 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 #| msgctxt "@label:listbox"
4511 msgctxt "@title:group"
4512 msgid "Sorting mode: "
4515 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@label:textbox"
4518 #| msgid "Number of lines:"
4519 msgctxt "option:radio"
4520 msgid "Show number of items"
4521 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4523 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4525 msgctxt "option:radio"
4526 msgid "Show size of contents, up to "
4529 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@option:check"
4532 #| msgid "Show zoom slider"
4533 msgctxt "option:radio"
4534 msgid "Show no size"
4535 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4537 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4540 msgid_plural " levels deep"
4544 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@title:window"
4548 msgctxt "@title:group"
4549 msgid "Folder size:"
4552 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4554 msgctxt "option:radio as in relative date"
4555 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4558 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4560 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4561 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4564 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4565 #, fuzzy, kde-format
4568 msgctxt "@title:group"
4572 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4574 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4575 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4578 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4580 msgctxt "option:radio as numeric style"
4581 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4584 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4586 msgctxt "option:radio as combined style"
4587 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4590 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4593 #| msgid "Permissions"
4594 msgctxt "@title:group"
4595 msgid "Permissions style:"
4598 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4600 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4602 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4604 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4606 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4608 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4610 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4613 #| msgid "Choose..."
4614 msgctxt "@action:button Choose font"
4616 msgstr "পছন্দ করো..."
4618 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "@option:radio"
4621 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4622 msgctxt "@option:radio"
4623 msgid "Use common display style for all folders"
4624 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4626 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4627 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4628 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4632 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4633 "custom display style."
4636 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@option:radio"
4639 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4640 msgctxt "@option:radio"
4641 msgid "Remember display style for each folder"
4642 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4644 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4648 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4652 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4653 #, fuzzy, kde-format
4656 msgctxt "@title:group"
4657 msgid "Display style: "
4660 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4662 msgctxt "@option:check"
4663 msgid "Open archives as folder"
4664 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4666 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4668 msgctxt "option:check"
4669 msgid "Open folders during drag operations"
4670 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4672 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4674 msgctxt "@title:group"
4678 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4681 #| msgid "Show Filter Bar"
4682 msgctxt "@option:check"
4683 msgid "Show item information on hover"
4684 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4686 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4687 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4689 msgctxt "@title:group"
4690 msgid "Miscellaneous: "
4693 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4695 msgctxt "@option:check"
4696 msgid "Show selection marker"
4697 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4699 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4700 #, fuzzy, kde-format
4701 #| msgid "Rename inline"
4702 msgctxt "option:check"
4703 msgid "Rename single items inline"
4704 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4706 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4708 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4711 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4713 msgctxt "option:check"
4714 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4717 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4720 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4722 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4726 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@title:group General settings"
4730 msgctxt "@title:tab General View settings"
4734 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4735 #, fuzzy, kde-format
4737 #| msgid "Add Comment..."
4738 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4739 msgid "Content Display"
4740 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4742 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@label:listbox"
4746 msgctxt "@label:listbox"
4747 msgid "Default icon size:"
4750 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgid "Preview size"
4753 msgctxt "@label:listbox"
4754 msgid "Preview icon size:"
4755 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4759 msgctxt "@label:listbox"
4763 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgctxt "@title:group Size"
4767 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4771 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgctxt "@title:group Size"
4775 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4779 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4780 #, fuzzy, kde-format
4781 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4783 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4787 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4791 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4795 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgid "Item width"
4798 msgctxt "@label:listbox"
4799 msgid "Label width:"
4800 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4802 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4804 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4808 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4810 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4814 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4816 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4820 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4822 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4826 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4828 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4832 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4834 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4838 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4839 #, fuzzy, kde-format
4840 #| msgctxt "@label:slider"
4841 #| msgid "Maximum file size:"
4842 msgctxt "@label:listbox"
4843 msgid "Maximum lines:"
4844 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4846 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4848 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4852 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@title:group Size"
4856 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4860 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4861 #, fuzzy, kde-format
4862 #| msgctxt "@title:group Size"
4864 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4868 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4869 #, fuzzy, kde-format
4870 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4872 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4876 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgctxt "@label:listbox"
4879 #| msgid "Text width:"
4880 msgctxt "@label:listbox"
4881 msgid "Maximum width:"
4882 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4884 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 msgctxt "@option:check"
4888 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4890 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgctxt "@title:window"
4894 msgctxt "@label:checkbox"
4898 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4900 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4901 msgid "By clicking anywhere on the row"
4904 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4906 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4907 msgid "By clicking on icon or name"
4910 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4911 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4912 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgid "Show preview of files and folders"
4915 msgctxt "@title:group"
4916 msgid "Open files and folders:"
4917 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4920 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4922 msgctxt "@info:tooltip"
4923 msgid "Size: 1 pixel"
4924 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4925 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4926 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4928 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4930 msgctxt "@title:window"
4931 msgid "View Display Style"
4934 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4936 msgctxt "@item:inlistbox"
4940 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4942 msgctxt "@item:inlistbox"
4946 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4948 msgctxt "@item:inlistbox"
4952 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4958 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4959 #, fuzzy, kde-format
4960 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4964 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4966 msgctxt "@option:check"
4967 msgid "Show folders first"
4968 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4970 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgctxt "@option:check"
4973 #| msgid "Show hidden files"
4974 msgctxt "@option:check"
4975 msgid "Show hidden files last"
4976 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4978 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4980 msgctxt "@option:check"
4981 msgid "Show preview"
4982 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4984 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4986 msgctxt "@option:check"
4987 msgid "Show in groups"
4988 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4990 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4992 msgctxt "@option:check"
4993 msgid "Show hidden files"
4994 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4996 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@title:window"
4999 #| msgid "Additional Information"
5000 msgctxt "@title:group"
5001 msgid "Additional Information"
5002 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5004 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5006 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5009 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5011 msgctxt "@label:listbox"
5015 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5017 msgctxt "@label:listbox"
5021 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgctxt "@title:group"
5024 #| msgid "View Properties"
5025 msgid "View options:"
5026 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5028 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5030 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5031 msgid "Current folder"
5032 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5034 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5037 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5038 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5039 msgid "Current folder and sub-folders"
5040 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5042 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5044 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5046 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5048 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5050 msgctxt "@title:group"
5054 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5055 #, fuzzy, kde-format
5056 #| msgctxt "@option:check"
5057 #| msgid "Use as default for new folders"
5058 msgctxt "@option:check"
5059 msgid "Use as default view settings"
5060 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5062 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5066 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5068 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5070 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5074 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5075 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5077 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5079 msgctxt "@title:window"
5080 msgid "Applying View Properties"
5081 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5083 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5085 msgctxt "@info:progress"
5086 msgid "Counting folders: %1"
5087 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5089 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5091 msgctxt "@info:progress"
5093 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5095 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5097 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5101 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5106 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5108 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5109 msgid "Sets the size of the file icons."
5112 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5119 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5120 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgid "Stop loading"
5124 msgid "Stop loading"
5125 msgstr "লোড করা থামাও"
5127 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5129 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5131 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5132 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5133 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5134 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5135 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5136 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5137 "device.</item></list></para>"
5140 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5142 msgctxt "@action:inmenu"
5143 msgid "Show Zoom Slider"
5144 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5146 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5148 msgctxt "@action:inmenu"
5149 msgid "Show Space Information"
5150 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5152 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5154 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5157 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5159 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5162 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5164 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5167 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5172 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5174 msgctxt "@info:status Free disk space"
5178 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5180 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5181 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5184 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5186 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5188 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5189 "Press to manage disk space usage."
5192 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5194 msgid "Trash Emptied"
5197 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5199 msgid "The Trash was emptied."
5202 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgctxt "@title:window"
5206 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5210 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5212 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5213 msgid "Count of available Network Shares"
5216 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5217 #, fuzzy, kde-format
5218 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5219 #| msgid "Sett&ings"
5220 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5224 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5226 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5227 msgid "A subset of Dolphin settings."
5230 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5232 msgid "Select Remote Charset"
5233 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5235 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5240 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5243 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5245 #: views/dolphinview.cpp:653
5246 #, fuzzy, kde-format
5247 #| msgctxt "@info:status"
5248 #| msgid "1 Folder selected"
5249 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5250 msgctxt "@info:status"
5251 msgid "1 folder selected"
5252 msgid_plural "%1 folders selected"
5253 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5254 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5256 #: views/dolphinview.cpp:654
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 #| msgctxt "@info:status"
5259 #| msgid "1 File selected"
5260 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5261 msgctxt "@info:status"
5262 msgid "1 file selected"
5263 msgid_plural "%1 files selected"
5264 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5265 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5267 #: views/dolphinview.cpp:656
5268 #, fuzzy, kde-format
5271 msgctxt "@info:status"
5273 msgid_plural "%1 folders"
5277 #: views/dolphinview.cpp:657
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5280 #| msgid "Your emails"
5281 msgctxt "@info:status"
5283 msgid_plural "%1 files"
5284 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5285 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5287 #: views/dolphinview.cpp:661
5289 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5291 msgstr "%1, %2 (%3)"
5293 #: views/dolphinview.cpp:663
5295 msgctxt "@info:status files (size)"
5299 #: views/dolphinview.cpp:667
5300 #, fuzzy, kde-format
5301 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5302 #| msgid "Folders First"
5303 msgctxt "@info:status"
5304 msgid "0 folders, 0 files"
5305 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5307 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5309 msgctxt "<filename> copy"
5313 #: views/dolphinview.cpp:1076
5315 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5316 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5320 #: views/dolphinview.cpp:1081
5321 #, fuzzy, kde-format
5324 msgctxt "@action:button"
5325 msgid "Open %1 Item"
5326 msgid_plural "Open %1 Items"
5330 #: views/dolphinview.cpp:1211
5332 msgctxt "@action:inmenu"
5333 msgid "Side Padding"
5336 #: views/dolphinview.cpp:1215
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgid "Column width"
5339 msgctxt "@action:inmenu"
5340 msgid "Automatic Column Widths"
5341 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5343 #: views/dolphinview.cpp:1220
5344 #, fuzzy, kde-format
5345 #| msgid "Column width"
5346 msgctxt "@action:inmenu"
5347 msgid "Custom Column Widths"
5348 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5350 #: views/dolphinview.cpp:1826
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 #| msgctxt "@info:status"
5353 #| msgid "Move to trash operation completed."
5354 msgctxt "@info:status"
5355 msgid "Trash operation completed."
5356 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5358 #: views/dolphinview.cpp:1836
5360 msgctxt "@info:status"
5361 msgid "Delete operation completed."
5362 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5364 #: views/dolphinview.cpp:1992
5365 #, fuzzy, kde-format
5366 #| msgid "Rename inline"
5367 msgctxt "@action:button"
5368 msgid "Rename and Hide"
5369 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5371 #: views/dolphinview.cpp:1996
5374 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5375 "Do you still want to rename it?"
5378 #: views/dolphinview.cpp:1998
5381 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5382 "Do you still want to rename it?"
5385 #: views/dolphinview.cpp:2000
5386 #, fuzzy, kde-format
5387 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5388 #| msgid "Show Hidden Files"
5389 msgid "Hide this File?"
5390 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5392 #: views/dolphinview.cpp:2000
5393 #, fuzzy, kde-format
5394 #| msgctxt "@title:group"
5395 #| msgid "Home Folder"
5396 msgid "Hide this Folder?"
5397 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5399 #: views/dolphinview.cpp:2050
5401 msgctxt "@info:status"
5402 msgid "The location is empty."
5403 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5405 #: views/dolphinview.cpp:2052
5407 msgctxt "@info:status"
5408 msgid "The location '%1' is invalid."
5409 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5411 #: views/dolphinview.cpp:2321
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@info:progress"
5414 #| msgid "Loading folder..."
5416 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5418 #: views/dolphinview.cpp:2340
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 #| msgctxt "@info:progress"
5421 #| msgid "Loading folder..."
5422 msgid "Loading canceled"
5423 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5425 #: views/dolphinview.cpp:2342
5427 msgid "No items matching the filter"
5430 #: views/dolphinview.cpp:2344
5432 msgid "No items matching the search"
5435 #: views/dolphinview.cpp:2346
5436 #, fuzzy, kde-format
5437 #| msgctxt "@info:status"
5438 #| msgid "The location is empty."
5439 msgid "Trash is empty"
5440 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5442 #: views/dolphinview.cpp:2349
5447 #: views/dolphinview.cpp:2352
5449 msgid "No files tagged with \"%1\""
5452 #: views/dolphinview.cpp:2356
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5455 msgid "No recently used items"
5456 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5458 #: views/dolphinview.cpp:2358
5460 msgid "No shared folders found"
5463 #: views/dolphinview.cpp:2360
5465 msgid "No relevant network resources found"
5468 #: views/dolphinview.cpp:2362
5470 msgid "No MTP-compatible devices found"
5473 #: views/dolphinview.cpp:2364
5474 #, fuzzy, kde-format
5475 #| msgctxt "@info:status"
5476 #| msgid "No items found."
5477 msgid "No Apple devices found"
5478 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5480 #: views/dolphinview.cpp:2366
5482 msgid "No Bluetooth devices found"
5485 #: views/dolphinview.cpp:2368
5486 #, fuzzy, kde-format
5487 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5488 #| msgid "Folders First"
5489 msgid "Folder is empty"
5490 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgctxt "@action"
5495 #| msgid "Create Folder..."
5497 msgid "Create Folder…"
5498 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5502 msgctxt "@info:whatsthis"
5504 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5505 "items at once results in their new names differing only in a number."
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5510 msgctxt "@info:whatsthis"
5512 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5513 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5514 "deleted later if disk space is needed."
5517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5519 msgctxt "@info:whatsthis"
5521 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5522 "recovered by normal means."
5525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5528 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5529 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5530 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5531 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5535 msgctxt "@action:inmenu File"
5536 msgid "Duplicate Here"
5539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5541 msgctxt "@action:inmenu File"
5543 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5547 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5549 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5550 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5551 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5552 "there like managing read- and write-permissions."
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5556 #, fuzzy, kde-format
5558 msgctxt "@action:incontextmenu"
5559 msgid "Copy Location"
5562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5564 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5565 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5569 #, fuzzy, kde-format
5570 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5571 #| msgid "Move to Trash"
5572 msgctxt "@action:inmenu File"
5573 msgid "Move to Trash…"
5574 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5577 #, fuzzy, kde-format
5578 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5580 msgctxt "@action:inmenu File"
5584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5586 msgctxt "@action:inmenu File"
5587 msgid "Duplicate Here…"
5590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5591 #, fuzzy, kde-format
5593 msgctxt "@action:incontextmenu"
5594 msgid "Copy Location…"
5597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5599 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5601 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5602 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5603 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5604 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5605 "interface> option is enabled.</para>"
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5610 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5612 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5613 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5614 "you an overview in folders with many items.</para>"
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5619 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5621 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5622 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5623 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5624 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5625 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5626 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5627 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5632 msgctxt "@action:intoolbar"
5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5638 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5639 msgid "This increases the icon size."
5642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5644 msgctxt "@action:inmenu View"
5645 msgid "Reset Zoom Level"
5648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5649 #, fuzzy, kde-format
5651 msgid "Zoom To Default"
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5656 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5657 msgid "This resets the icon size to default."
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5662 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5663 msgid "This reduces the icon size."
5666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5668 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5673 #, fuzzy, kde-format
5674 #| msgid "Show preview"
5675 msgctxt "@action:intoolbar"
5676 msgid "Show Previews"
5677 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5682 msgid "Show preview of files and folders"
5683 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5687 msgctxt "@info:whatsthis"
5689 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5690 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5696 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5697 msgid "Folders First"
5698 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5701 #, fuzzy, kde-format
5702 #| msgid "Show hidden files"
5703 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5704 msgid "Hidden Files Last"
5705 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5709 msgctxt "@action:inmenu View"
5711 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5714 #, fuzzy, kde-format
5715 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5716 #| msgid "Additional Information"
5717 msgctxt "@action:inmenu View"
5718 msgid "Show Additional Information"
5719 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5723 msgctxt "@action:inmenu View"
5724 msgid "Show in Groups"
5725 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5727 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5729 msgctxt "@info:whatsthis"
5730 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5734 #, fuzzy, kde-format
5735 #| msgctxt "@action:inmenu"
5736 #| msgid "Show Hidden Files"
5737 msgctxt "@action:inmenu View"
5738 msgid "Show Hidden Files"
5739 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5743 msgctxt "@info:whatsthis"
5745 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5746 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5747 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5748 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5749 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5750 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5751 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5752 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5756 #, fuzzy, kde-format
5757 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5758 #| msgid "Adjust View Properties..."
5759 msgctxt "@action:inmenu View"
5760 msgid "Adjust View Display Style…"
5761 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5765 msgctxt "@info:whatsthis"
5767 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5772 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5779 msgid "Icons view mode"
5780 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5784 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5789 #, fuzzy, kde-format
5791 #| msgid "Columns view mode"
5793 msgid "Compact view mode"
5794 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5798 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5805 msgid "Details view mode"
5806 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5810 msgctxt "Sort descending"
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5816 msgctxt "Sort ascending"
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5821 #, fuzzy, kde-format
5822 #| msgctxt "@option:check"
5823 #| msgid "Show folders first"
5824 msgctxt "Sort descending"
5825 msgid "Largest First"
5826 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5829 #, fuzzy, kde-format
5830 #| msgctxt "@option:check"
5831 #| msgid "Show folders first"
5832 msgctxt "Sort ascending"
5833 msgid "Smallest First"
5834 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5837 #, fuzzy, kde-format
5838 #| msgctxt "@option:check"
5839 #| msgid "Show folders first"
5840 msgctxt "Sort descending"
5841 msgid "Newest First"
5842 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5847 #| msgid "Folders First"
5848 msgctxt "Sort ascending"
5849 msgid "Oldest First"
5850 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5853 #, fuzzy, kde-format
5854 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5855 #| msgid "Folders First"
5856 msgctxt "Sort descending"
5857 msgid "Highest First"
5858 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5861 #, fuzzy, kde-format
5862 #| msgctxt "@option:check"
5863 #| msgid "Show folders first"
5864 msgctxt "Sort ascending"
5865 msgid "Lowest First"
5866 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5869 #, fuzzy, kde-format
5870 msgctxt "Sort descending"
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5875 #, fuzzy, kde-format
5876 msgctxt "Sort ascending"
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5883 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5884 "selection is empty when this text is shown."
5885 msgid "Actions for Current View"
5888 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5889 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5890 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5891 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5892 #. and a fallback will be used.
5893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5895 msgid "Actions for %1"
5898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5901 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5902 "of selected files/folders."
5903 msgid "Actions for One Selected Item"
5904 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5908 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgctxt "@info:status"
5911 #| msgid "Updating version information..."
5912 msgctxt "@info:status"
5913 msgid "Updating version information…"
5914 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5917 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5918 #~| msgid "Activate Next Tab"
5919 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5920 #~ msgid "Activate Tab %1"
5921 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
5923 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5924 #~ msgid "Activate Next Tab"
5925 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
5927 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5928 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5929 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
5931 #~ msgid "Split the view into two panes"
5932 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
5934 #~ msgid "Show tooltips"
5935 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5937 #~ msgctxt "@option:check"
5938 #~ msgid "Show tooltips"
5939 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5942 #~| msgid "Rename inline"
5943 #~ msgctxt "option:check"
5944 #~ msgid "Rename inline"
5945 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5948 #~| msgctxt "@title:menu"
5949 #~| msgid "Search Toolbar"
5950 #~ msgid "More Search Tools"
5951 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
5953 #~ msgctxt "@title:group"
5957 #~ msgctxt "@title:group"
5958 #~ msgid "View Modes"
5961 #~ msgctxt "@title:group"
5962 #~ msgid "Navigation"
5963 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
5967 #~ msgctxt "@title:group"
5972 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5974 #~ msgctxt "@title:group"
5975 #~ msgid "General: "
5979 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5980 #~| msgid "Open in New Tab"
5981 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5982 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5983 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5986 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5988 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5993 #~| msgctxt "@label:textbox"
5995 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5996 #~ msgid "Filter..."
5997 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6000 #~| msgctxt "@label:textbox"
6001 #~| msgid "Search..."
6002 #~ msgid "Search..."
6003 #~ msgstr "সন্ধান..."
6006 #~| msgctxt "@label:listbox"
6007 #~| msgid "Sorting:"
6008 #~ msgctxt "@info:progress"
6009 #~ msgid "Sorting..."
6013 #~| msgctxt "@label:textbox"
6015 #~ msgid "Filter..."
6016 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6018 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6019 #~ msgid "Configure..."
6020 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6023 #~| msgctxt "@label:textbox"
6024 #~| msgid "Search..."
6025 #~ msgctxt "@label:textbox"
6026 #~ msgid "Search..."
6027 #~ msgstr "সন্ধান..."
6030 #~| msgctxt "@label:textbox"
6031 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6033 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6034 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6037 #~| msgctxt "@info:credit"
6038 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6039 #~ msgctxt "@info:credit"
6041 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6043 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6045 #~ msgid "Font family"
6046 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6048 #~ msgid "Font size"
6049 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6054 #~ msgid "Font weight"
6055 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6058 #~| msgctxt "@label"
6059 #~| msgid "Add Comment..."
6062 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6065 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6069 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6072 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6075 #~ msgid "Safely Remove"
6076 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6079 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6083 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6086 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6087 #~| msgid "Open in New Tab"
6088 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6089 #~ msgid "Open in New Tab"
6090 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6093 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6094 #~| msgid "Open in New Window"
6095 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6096 #~ msgid "Open in New Window"
6097 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6100 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6102 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6104 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6107 #~| msgctxt "@label"
6108 #~| msgid "Add Comment..."
6109 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6111 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6114 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6116 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6118 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6121 #~| msgctxt "@label"
6122 #~| msgid "Add Comment..."
6123 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6124 #~ msgid "Add Entry..."
6125 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6128 #~| msgctxt "@title:group"
6129 #~| msgid "Icon Size"
6130 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6131 #~ msgid "Icon Size"
6132 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6135 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6136 #~| msgid "Show Search Bar"
6137 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6138 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6139 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6141 #~ msgctxt "@title:window"
6142 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6143 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6145 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6146 #~ msgid "Sett&ings"
6150 #~| msgctxt "@option:check"
6151 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6152 #~ msgctxt "@action"
6153 #~ msgid "Show menu"
6154 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6156 #~ msgctxt "@title:group"
6158 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6161 #~ msgid "Dolphin Part"
6162 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6165 #~| msgctxt "@title:group"
6166 #~| msgid "Navigation"
6167 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6168 #~ msgid "Url Navigator"
6169 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6170 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6171 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6174 #~| msgctxt "@info:status"
6175 #~| msgid "Unknown size"
6176 #~ msgctxt "@item:intable"
6178 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6181 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6182 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6184 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6185 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6187 #~ msgctxt "@info:status"
6188 #~ msgid "Unknown size"
6189 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6192 #~| msgctxt "@title:group"
6194 #~ msgctxt "@label:textbox"
6195 #~ msgid "Start in:"
6199 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6200 #~| msgid "Add to Places"
6201 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6202 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6203 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6205 #~ msgctxt "@title:window"
6206 #~ msgid "Rename Items"
6207 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6209 #~ msgctxt "@label:textbox"
6210 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6211 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6213 #~ msgctxt "@info:status"
6214 #~ msgid "New name #"
6215 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6217 #~ msgctxt "@label:textbox"
6218 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6219 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6220 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6221 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6225 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6227 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6228 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6230 #~ msgctxt "@title:window"
6231 #~ msgid "View Properties"
6232 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6235 #~| msgctxt "@option:check"
6236 #~| msgid "Show folders first"
6237 #~ msgid "Show facets widget"
6238 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6241 #~| msgctxt "@label"
6242 #~| msgid "Permissions"
6243 #~ msgctxt "@action:button"
6244 #~ msgid "Fewer Options"
6248 #~| msgctxt "@label"
6249 #~| msgid "Permissions"
6250 #~ msgctxt "@action:button"
6251 #~ msgid "More Options"
6255 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6257 #~ msgctxt "@option:check"
6262 #~| msgctxt "@title:window"
6264 #~ msgctxt "@option:check"
6269 #~| msgctxt "@label"
6271 #~ msgctxt "@option:option"
6273 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6276 #~| msgctxt "@title:group Date"
6278 #~ msgctxt "@option:option"
6283 #~| msgctxt "@title:group Date"
6284 #~| msgid "Yesterday"
6285 #~ msgctxt "@option:option"
6286 #~ msgid "Yesterday"
6291 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6296 #~| msgctxt "@title:menu"
6298 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6302 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6304 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6309 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6310 #~ msgid "Add to Places"
6311 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6314 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6315 #~ msgid "Descending"
6316 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6319 #~| msgctxt "@label"
6320 #~| msgid "Everywhere"
6321 #~ msgctxt "action:button"
6322 #~ msgid "Everywhere"
6326 #~| msgctxt "@label:textbox"
6327 #~| msgid "Location:"
6329 #~ msgid "Location:"
6330 #~ msgstr "অবস্থান:"
6333 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6334 #~| msgid "Add to Places"
6335 #~ msgctxt "@title:window"
6336 #~ msgid "Add Places Entry"
6337 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6340 #~| msgid "Show tooltips"
6341 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6342 #~ msgid "Show All Entries"
6343 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6345 #~ msgctxt "@title:group"
6346 #~ msgid "Properties"
6350 #~| msgctxt "@title:window"
6351 #~| msgid "Additional Information"
6352 #~ msgctxt "@title:group"
6353 #~ msgid "Additional Information Shown"
6354 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6356 #~ msgctxt "@title:group"
6357 #~ msgid "Apply View Properties To"
6358 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6360 #~ msgctxt "@option:check"
6361 #~ msgid "Use these view properties as default"
6362 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6364 #~ msgctxt "@label:textbox"
6365 #~ msgid "Location:"
6366 #~ msgstr "অবস্থান:"
6368 #~ msgctxt "@title:group"
6369 #~ msgid "Icon Size"
6370 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6372 #~ msgctxt "@label:listbox"
6374 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6376 #~ msgctxt "@title:group"
6380 #~ msgctxt "@label:listbox"
6385 #~| msgctxt "@label"
6387 #~ msgctxt "@label:listbox"
6391 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6395 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6400 #~ msgctxt "@option:check"
6401 #~ msgid "Expandable folders"
6402 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6404 #~ msgctxt "@action:button"
6405 #~ msgid "Additional Information"
6406 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6408 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6409 #~ msgid "Select All"
6410 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6412 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6414 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6417 #~| msgctxt "@title:group"
6418 #~| msgid "File Previews"
6420 #~ msgid "Image Size"
6421 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6424 #~| msgctxt "@title:window"
6431 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6433 #~ msgid "Recently Saved"
6434 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6437 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6438 #~| msgid "Search Bar"
6440 #~ msgid "Search For"
6441 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6444 #~| msgctxt "@title:group"
6445 #~| msgid "Services"
6448 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6451 #~| msgid "Home URL"
6452 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6454 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6457 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6458 #~| msgid "&Network Folders"
6459 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6461 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6464 #~| msgctxt "@title:group"
6466 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6471 #~| msgctxt "@title:group Date"
6473 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6478 #~| msgctxt "@title:group Date"
6479 #~| msgid "Yesterday"
6480 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6481 #~ msgid "Yesterday"
6485 #~| msgctxt "@label"
6486 #~| msgid "This Month"
6487 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6488 #~ msgid "This Month"
6492 #~| msgctxt "@label"
6493 #~| msgid "This Month"
6494 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6495 #~ msgid "Last Month"
6499 #~| msgctxt "@info:credit"
6500 #~| msgid "Documentation"
6501 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6502 #~ msgid "Documents"
6503 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6506 #~| msgctxt "@label"
6508 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6513 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6514 #~| msgid "Empty Trash"
6515 #~ msgid "Empty Search"
6516 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6519 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6521 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6523 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6526 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6527 #~| msgid "Move to Trash"
6528 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6529 #~ msgid "&Move to Trash"
6530 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6532 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6533 #~ msgid "Rename..."
6534 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6537 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6538 #~| msgid "Open in New Tab"
6539 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6540 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6541 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6547 #~ msgctxt "option:check"
6548 #~ msgid "Natural sorting of items"
6549 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6552 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6553 #~| msgid "Current folder"
6554 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6555 #~ msgid "%1 - current folder"
6556 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6559 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6560 #~| msgid "Current folder"
6561 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6562 #~ msgid "%1 - current device"
6563 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6566 #~| msgctxt "@title:group"
6567 #~| msgid "Services"
6568 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6569 #~ msgid "%1 - all devices"
6570 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6572 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6573 #~ msgid "Paste Into Folder"
6574 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6576 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6581 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6582 #~ "locale, and %Y is full year number"
6583 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6584 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6587 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6588 #~ "and %Y is full year number"
6593 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6594 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6596 #~ msgctxt "@title:group"
6600 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6601 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6602 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6604 #~ msgctxt "@info:status"
6605 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6606 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6608 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6612 #~ msgctxt "@info:status"
6613 #~ msgid "Update of version information failed."
6614 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6617 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6619 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6620 #~ msgid "Copy Text"
6623 #~ msgctxt "@info:status"
6624 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6625 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6627 #~ msgctxt "@title:group Date"
6628 #~ msgid "Last Week"
6629 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6632 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6633 #~ "full year number"
6634 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6635 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6638 #~| msgctxt "@option:check"
6639 #~| msgid "Show zoom slider"
6640 #~ msgid "Zoom slider"
6641 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6644 #~| msgctxt "@title:group Date"
6646 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6651 #~| msgctxt "@title:group Date"
6652 #~| msgid "Yesterday"
6653 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6654 #~ msgid "Yesterday"
6662 #~| msgctxt "@label:slider"
6663 #~| msgid "Maximum file size:"
6664 #~ msgctxt "@option:option"
6665 #~ msgid "Maximum Rating"
6666 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6669 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6671 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6676 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6678 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6683 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6685 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6689 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6690 #~ msgid "Copy Information Message"
6691 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6693 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6694 #~ msgid "Copy Error Message"
6695 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6698 #~| msgctxt "@label"
6699 #~| msgid "Link Destination"
6700 #~ msgctxt "@item:intable"
6701 #~ msgid "No destination"
6702 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6704 #~ msgctxt "@option:check"
6705 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6706 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6708 #~ msgctxt "@title:group"
6709 #~ msgid "Do not create previews for"
6710 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6712 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6713 #~ msgid "Local files above:"
6714 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6717 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6719 #~ msgctxt "@item:intable"
6724 #~| msgctxt "@label"
6726 #~ msgctxt "@item:intable"
6731 #~| msgctxt "@label"
6733 #~ msgctxt "@item:intable"
6738 #~| msgctxt "@label"
6739 #~| msgid "Permissions"
6740 #~ msgctxt "@item:intable"
6741 #~ msgid "Permissions"
6745 #~| msgctxt "@label"
6747 #~ msgctxt "@item:intable"
6752 #~| msgctxt "@label"
6754 #~ msgctxt "@item:intable"
6759 #~| msgctxt "@label"
6761 #~ msgctxt "@item:intable"
6766 #~| msgctxt "@label"
6767 #~| msgid "Link Destination"
6768 #~ msgctxt "@item:intable"
6769 #~ msgid "Destination"
6770 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6773 #~| msgctxt "@label"
6775 #~ msgctxt "@item:intable"
6779 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6781 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6783 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6785 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6787 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6788 #~ msgid "By Permissions"
6789 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6791 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6793 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6795 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6797 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6800 #~| msgctxt "@label"
6801 #~| msgid "Link Destination"
6802 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6803 #~ msgid "By Link Destination"
6804 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6806 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6811 #~ msgid "Additional information"
6812 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6815 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6817 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6821 #~ msgctxt "@option:check"
6822 #~ msgid "Rename inline"
6823 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6825 #~ msgctxt "@info:status"
6826 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6827 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6829 #~ msgctxt "@title:tab"
6833 #~ msgctxt "@title:group"
6835 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6837 #~ msgctxt "@label:listbox"
6838 #~ msgid "Arrangement:"
6841 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6845 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6850 #~ msgctxt "@label:listbox"
6851 #~ msgid "Grid spacing:"
6852 #~ msgstr "Grid spacing:"
6854 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6858 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6862 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6866 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6870 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6875 #~ msgctxt "@option:check"
6876 #~ msgid "Expandable Folders"
6877 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6879 #~ msgctxt "@title:menu"
6883 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6887 #~ msgctxt "@title::column"
6888 #~ msgid "Link Destination"
6889 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6891 #~ msgctxt "@title::column"
6896 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6897 #~ msgid "Deselect Item"
6898 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6901 #~ msgid "Show hidden files"
6902 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6905 #~ msgid "Show preview"
6906 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6908 #~ msgid "Arrangement"
6911 #~ msgid "Item height"
6912 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6915 #~ msgid "Grid spacing"
6916 #~ msgstr "Grid spacing"
6919 #~ msgid "Number of textlines"
6920 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6922 #~ msgctxt "@action:button"
6923 #~ msgid "Configure..."
6924 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6928 #~| msgid "Remove search option"
6929 #~ msgid "Remove folder restriction"
6930 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6933 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6935 #~ msgctxt "@title:group"
6940 #~| msgctxt "@label"
6942 #~ msgctxt "@action:button"
6947 #~| msgctxt "@title:group Date"
6948 #~| msgid "Yesterday"
6949 #~ msgctxt "@action:button"
6950 #~ msgid "Yesterday"
6954 #~| msgctxt "@label"
6956 #~ msgctxt "@title:group"
6961 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6962 #~| msgid "Open in New Window"
6963 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6964 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6965 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6967 #~ msgctxt "@info:status"
6969 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6970 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6972 #~ msgctxt "@info:status"
6973 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6974 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6978 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6980 #~ msgctxt "@title:menu"
6981 #~ msgid "View Mode"
6985 #~ msgid "No Tags Available"
6986 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6994 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6998 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7002 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7013 #~ msgid "Filenames"
7014 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7025 #~ msgid "Add search option"
7026 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7028 #~ msgctxt "@action:button"
7030 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7033 #~ msgid "Save search options"
7034 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7036 #~ msgctxt "@action:button"
7038 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7041 #~ msgid "Close search options"
7042 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7045 #~ msgid "Greater Than"
7046 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7049 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7050 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7053 #~ msgid "Less Than"
7054 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7057 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7058 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7064 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7073 #~ msgid "Not Equal to"
7076 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7088 #~ msgctxt "@title:window"
7089 #~ msgid "Save Search Options"
7090 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7092 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7096 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7100 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7101 #~ msgid "Permissions"
7104 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7108 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7112 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7117 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7119 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7124 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7126 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7131 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7132 #~| msgid "Permissions"
7133 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7134 #~ msgid "Permissions"
7138 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7140 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7145 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7147 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7152 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7154 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7159 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7161 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7166 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7168 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7173 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7174 #~| msgid "Permissions"
7175 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7176 #~ msgid "Permissions"
7180 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7182 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7187 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7189 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7194 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7196 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7200 #~ msgctxt "@title:menu"
7201 #~ msgid "Additional Information"
7202 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7204 #~ msgctxt "@option:check"
7205 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7206 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7209 #~| msgctxt "@label"
7210 #~| msgid "Add Comment..."
7211 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7212 #~ msgid "SVN Commit..."
7213 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7216 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7218 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7219 #~ msgid "SVN Delete"
7220 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7223 #~| msgctxt "@label"
7224 #~| msgid "Add Comment..."
7225 #~ msgctxt "@title:window"
7226 #~ msgid "SVN Commit"
7227 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7230 #~| msgctxt "@label"
7231 #~| msgid "Add Comment..."
7232 #~ msgctxt "@action:button"
7234 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7237 #~| msgctxt "@label"
7238 #~| msgid "Total size:"
7240 #~ msgid "Total Size:"
7241 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7244 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7246 #~ msgctxt "@label file type"
7251 #~| msgctxt "@title:window"
7252 #~| msgid "Create New Tag"
7254 #~ msgid "Create new tag:"
7255 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7258 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7261 #~ msgid "Delete tag"
7262 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7265 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7268 #~ msgid "Delete tag"
7269 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7272 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7274 #~ msgctxt "@action:button"
7276 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7279 #~| msgctxt "@label"
7280 #~| msgid "New Tag..."
7282 #~ msgid "Add Tags..."
7283 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7286 #~| msgctxt "@label"
7287 #~| msgid "Change Tags..."
7289 #~ msgid "Change..."
7290 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7292 #~ msgctxt "@info:progress"
7293 #~ msgid "Changing annotations"
7294 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7297 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7299 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7304 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7306 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7311 #~| msgctxt "@label"
7312 #~| msgid "Modified:"
7313 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7315 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7318 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7320 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7325 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7326 #~| msgid "Permissions"
7327 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7328 #~ msgid "Permissions"
7332 #~| msgctxt "@label"
7333 #~| msgid "Add Comment..."
7334 #~ msgctxt "@title:window"
7335 #~ msgid "Add Comment"
7336 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7339 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7341 #~ msgctxt "@label file content size"
7346 #~| msgctxt "@label"
7347 #~| msgid "Modified:"
7348 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7350 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7353 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7356 #~ msgid "MIME Type"
7357 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7360 #~| msgctxt "@label:textbox"
7361 #~| msgid "Location:"
7362 #~ msgctxt "@label file URL"
7364 #~ msgstr "অবস্থান:"
7367 #~| msgctxt "@info:status"
7368 #~| msgid "Created folder."
7371 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7374 #~| msgctxt "@action:button"
7378 #~ msgstr "বাতিল করো"
7381 #~| msgctxt "@label"
7383 #~ msgctxt "@label number of lines"
7388 #~| msgctxt "@label"
7389 #~| msgid "Modified:"
7390 #~ msgctxt "@label EXIF"
7392 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7395 #~| msgctxt "@label"
7397 #~ msgctxt "@label image width and height"
7398 #~ msgid "Width x Height"
7402 #~| msgctxt "@label:listbox"
7403 #~| msgid "Sorting:"
7404 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7409 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7411 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7413 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7416 #~| msgctxt "@label"
7417 #~| msgid "Add Comment..."
7418 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7420 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7423 #~| msgctxt "@title"
7424 #~| msgid "File Manager"
7426 #~ msgid "File Name"
7427 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7434 #~ msgid "Modified:"
7435 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7438 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7445 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7449 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7452 #~| msgctxt "@label"
7453 #~| msgid "Add Comment..."
7456 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7458 #~ msgctxt "@title:menu"
7459 #~ msgid "Navigation Bar"
7460 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7463 #~| msgctxt "@label"
7464 #~| msgid "Modified:"
7466 #~ msgid "Date Modified"
7467 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7469 #~ msgctxt "@info:status"
7470 #~ msgid "Copy operation completed."
7471 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7473 #~ msgctxt "@info:status"
7474 #~ msgid "Move operation completed."
7475 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7477 #~ msgctxt "@info:status"
7478 #~ msgid "Link operation completed."
7479 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7481 #~ msgctxt "@info:status"
7482 #~ msgid "Renaming operation completed."
7483 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7486 #~| msgctxt "@title:group"
7493 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7494 #~ msgid "with optional icon and description"
7495 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7497 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7499 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7503 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7504 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7508 #~ msgctxt "@item::intable"
7510 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7512 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7513 #~ msgid "Not yet tagged"
7514 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7516 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7517 #~ msgid "Move To Trash"
7518 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7521 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7522 #~| msgid "Rename..."
7523 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7524 #~ msgid "&Rename..."
7525 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7528 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7529 #~| msgid "Properties"
7530 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7531 #~ msgid "&Properties"
7535 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7537 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7539 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7542 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7543 #~ msgid "Des&cending"
7544 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7547 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7548 #~| msgid "Show Hidden Files"
7549 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7550 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7551 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7554 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7556 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7561 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7563 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7568 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7569 #~| msgid "Permissions"
7570 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7571 #~ msgid "Pe&rmissions"
7575 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7577 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7582 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7584 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7589 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7591 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7596 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7598 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7603 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7605 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7610 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7611 #~| msgid "Permissions"
7612 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7613 #~ msgid "Pe&rmissions"
7617 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7619 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7624 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7626 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7631 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7633 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7638 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7640 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7645 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7647 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7649 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7652 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7654 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7658 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7659 #~ msgid "Quick View"
7660 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7662 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7663 #~ msgid "Paste One Folder"
7664 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7666 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7667 #~ msgid "Paste One Item"
7668 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7669 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7670 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7672 #~ msgctxt "@option:check"
7673 #~ msgid "Browse through archives"
7674 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7678 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7679 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7681 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7686 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7688 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7691 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7693 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"