]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-05-05 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "পাথ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Tab"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:204
65 #, fuzzy, kde-format
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Window"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
71
72 #: dolphincontextmenu.cpp:453
73 #, kde-format
74 msgctxt ""
75 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
76 msgid "Middle Click"
77 msgstr ""
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:321
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully copied."
83 msgstr "কপি করা সফল।"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:324
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved."
89 msgstr "সরানো সফল।"
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:327
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully linked."
95 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:330
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Successfully moved to trash."
101 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:333
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info:status"
106 msgid "Successfully renamed."
107 msgstr "নাম বদল সফল।"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:337
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:status"
112 msgid "Created folder."
113 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:409
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go back"
119 msgstr "ফিরে যাও"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:410
122 #, kde-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go back"
124 msgid "Return to the previously viewed folder."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:416
128 #, kde-format
129 msgctxt "@info"
130 msgid "Go forward"
131 msgstr "এগিয়ে যাও"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:417
134 #, kde-kuit-format
135 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
136 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
137 msgstr ""
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
140 #, kde-format
141 msgctxt "@title:window"
142 msgid "Confirmation"
143 msgstr "অনুমোদন"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:611
146 #, kde-format
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 msgid "&Quit %1"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:613
152 #, kde-format
153 msgid "C&lose Current Tab"
154 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:622
157 #, kde-format
158 msgid ""
159 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
160 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
163 #, kde-format
164 msgid "Do not ask again"
165 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:662
168 #, kde-format
169 msgid "Show &Terminal Panel"
170 msgstr ""
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:672
173 #, fuzzy, kde-format
174 #| msgid ""
175 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
176 msgid ""
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "want to quit?"
179 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:864
182 #, kde-format
183 msgctxt "@info"
184 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
185 msgstr ""
186
187 #: dolphinmainwindow.cpp:865
188 #, kde-format
189 msgctxt "@info"
190 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
191 msgstr ""
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
194 #, fuzzy, kde-format
195 #| msgctxt "@label"
196 #| msgid "Path"
197 msgctxt "@action:inmenu Tools"
198 msgid "Open %1"
199 msgstr "পাথ"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
202 #, fuzzy, kde-format
203 #| msgctxt "@title:menu"
204 #| msgid "Search Toolbar"
205 msgctxt "@action:inmenu Tools"
206 msgid "Open Preferred Search Tool"
207 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
210 #, kde-format
211 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
212 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
213 msgstr[0] ""
214 msgstr[1] ""
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
217 #, fuzzy, kde-format
218 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
219 #| msgid "Open Terminal"
220 msgctxt "@action:button"
221 msgid "Open %1 Terminal"
222 msgid_plural "Open %1 Terminals"
223 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
224 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info"
229 msgid ""
230 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
231 "folder."
232 msgstr ""
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
235 #, fuzzy, kde-format
236 #| msgctxt "@action:inmenu"
237 #| msgid "Configure..."
238 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
239 msgid "Configure"
240 msgstr "কনফিগার করো..."
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
243 #, kde-format
244 msgctxt "@action:inmenu File"
245 msgid "New &Window"
246 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
249 #, fuzzy, kde-format
250 #| msgctxt "@action:inmenu"
251 #| msgid "Open in New Window"
252 msgctxt "@info"
253 msgid "Open a new Dolphin window"
254 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
257 #, kde-kuit-format
258 msgctxt "@info:whatsthis"
259 msgid ""
260 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
261 ">You can drag and drop items between windows."
262 msgstr ""
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:inmenu File"
267 msgid "New Tab"
268 msgstr "নতুন ট্যাব"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
271 #, kde-kuit-format
272 msgctxt "@info:whatsthis"
273 msgid ""
274 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
275 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
276 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
280 #, kde-format
281 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
282 msgid "Add to Places"
283 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
286 #, kde-kuit-format
287 msgctxt "@info:whatsthis"
288 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
289 msgstr ""
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
292 #, kde-format
293 msgctxt "@action:inmenu File"
294 msgid "Close Tab"
295 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
298 #, fuzzy, kde-format
299 #| msgctxt "@action:inmenu File"
300 #| msgid "Close Tab"
301 msgctxt "@info"
302 msgid "Close Tab"
303 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
306 #, kde-format
307 msgctxt "@info:whatsthis"
308 msgid ""
309 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
310 "the whole window instead."
311 msgstr ""
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
314 #, kde-format
315 msgctxt "@info:whatsthis quit"
316 msgid "This closes this window."
317 msgstr ""
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis"
322 msgid ""
323 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
324 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
325 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
326 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
327 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
328 msgstr ""
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
331 #, kde-format
332 msgctxt "@action"
333 msgid "Cut…"
334 msgstr ""
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
337 #, kde-kuit-format
338 msgctxt "@info:whatsthis cut"
339 msgid ""
340 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
341 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
342 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
343 "their initial location."
344 msgstr ""
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
347 #, fuzzy, kde-format
348 #| msgctxt "@action:inmenu"
349 #| msgid "Copy"
350 msgctxt "@action"
351 msgid "Copy…"
352 msgstr "কপি করো"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
355 #, kde-kuit-format
356 msgctxt "@info:whatsthis copy"
357 msgid ""
358 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
359 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
360 "them from the clipboard to a new location."
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 msgid "Paste"
367 msgstr "পেস্ট"
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
370 #, kde-kuit-format
371 msgctxt "@info:whatsthis paste"
372 msgid ""
373 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
374 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
375 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Copy to Other View"
382 msgstr ""
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
385 #, kde-format
386 msgctxt "@action:inmenu"
387 msgid "Copy to Other View…"
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
391 #, kde-kuit-format
392 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
393 msgid ""
394 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
395 "(Only available while in Split View mode.)"
396 msgstr ""
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
399 #, fuzzy, kde-format
400 #| msgctxt "@action:inmenu"
401 #| msgid "Move to Trash"
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Copy to Other View"
404 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@action:inmenu"
409 #| msgid "Move to Trash"
410 msgctxt "@action:inmenu"
411 msgid "Move to Other View"
412 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
417 #| msgid "Move to Trash"
418 msgctxt "@action:inmenu"
419 msgid "Move to Other View…"
420 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis Move"
425 msgid ""
426 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
427 "(Only available while in Split View mode.)"
428 msgstr ""
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
431 #, fuzzy, kde-format
432 #| msgctxt "@action:inmenu"
433 #| msgid "Move to Trash"
434 msgctxt "@action:inmenu Edit"
435 msgid "Move to Other View"
436 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
439 #, fuzzy, kde-format
440 #| msgctxt "@label:textbox"
441 #| msgid "Filter:"
442 msgctxt "@action:inmenu Tools"
443 msgid "Filter…"
444 msgstr "ফিল্টার:"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
447 #, fuzzy, kde-format
448 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
449 #| msgid "Show Filter Bar"
450 msgctxt "@info:tooltip"
451 msgid "Show Filter Bar"
452 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
455 #, kde-kuit-format
456 msgctxt "@info:whatsthis"
457 msgid ""
458 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
459 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
460 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
461 "view."
462 msgstr ""
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
465 #, fuzzy, kde-format
466 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
467 #| msgid "Show Search Bar"
468 msgctxt "@action:inmenu"
469 msgid "Toggle Filter Bar"
470 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
473 #, fuzzy, kde-format
474 #| msgctxt "@label:textbox"
475 #| msgid "Filter:"
476 msgctxt "@action:intoolbar"
477 msgid "Filter"
478 msgstr "ফিল্টার:"
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
481 #, fuzzy, kde-format
482 #| msgctxt "@action:button"
483 #| msgid "Search"
484 msgid "Search…"
485 msgstr "অনুসন্ধান"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgctxt "@info"
490 #| msgid "Show preview of files and folders"
491 msgctxt "@info:tooltip"
492 msgid "Search for files and folders"
493 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
496 #, kde-kuit-format
497 msgctxt "@info:whatsthis find"
498 msgid ""
499 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
500 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
501 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
502 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
503 "para>"
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
507 #, fuzzy, kde-format
508 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
509 #| msgid "Show Search Bar"
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Toggle Search Bar"
512 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
515 #, fuzzy, kde-format
516 #| msgctxt "@action:button"
517 #| msgid "Search"
518 msgctxt "@action:intoolbar"
519 msgid "Search"
520 msgstr "অনুসন্ধান"
521
522 #. i18n: This action toggles a selection mode.
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
524 #, fuzzy, kde-format
525 #| msgctxt "@info"
526 #| msgid "Show preview of files and folders"
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Select Files and Folders"
529 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
530
531 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
532 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
534 #, fuzzy, kde-format
535 #| msgctxt "@title:window"
536 #| msgid "Select"
537 msgctxt "@action:intoolbar"
538 msgid "Select"
539 msgstr "নির্বাচন করো"
540
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
542 #, kde-kuit-format
543 msgctxt "@info:whatsthis"
544 msgid ""
545 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
546 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
547 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
548 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
549 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
550 "items.</para>"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
554 #, kde-kuit-format
555 msgctxt "@info:whatsthis"
556 msgid "This selects all files and folders in the current location."
557 msgstr ""
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
560 #, kde-format
561 msgctxt "@action:inmenu Edit"
562 msgid "Invert Selection"
563 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
566 #, kde-kuit-format
567 msgctxt "@info:whatsthis invert"
568 msgid ""
569 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
570 "selected instead."
571 msgstr ""
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
574 #, kde-kuit-format
575 msgctxt "@info:whatsthis split"
576 msgid ""
577 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
578 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
579 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
580 "para>Click this button again to close one of the views."
581 msgstr ""
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
584 #, kde-kuit-format
585 msgctxt "@info:whatsthis"
586 msgid ""
587 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
588 "window."
589 msgstr ""
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
592 #, kde-format
593 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
594 msgid "Stash"
595 msgstr ""
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
598 #, kde-format
599 msgctxt "@info"
600 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
601 msgstr ""
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
604 #, fuzzy, kde-format
605 #| msgctxt "@action:inmenu"
606 #| msgid "Preview"
607 msgctxt "@info:tooltip"
608 msgid "Refresh view"
609 msgstr "প্রাকদর্শন"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
614 msgid ""
615 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
616 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
617 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
618 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu View"
624 msgid "Stop"
625 msgstr "থামাও"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
628 #, kde-format
629 msgctxt "@info"
630 msgid "Stop loading"
631 msgstr "লোড করা থামাও"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
634 #, kde-format
635 msgctxt "@info"
636 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
637 msgstr ""
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
640 #, kde-format
641 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
642 msgid "Editable Location"
643 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
644
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
646 #, kde-kuit-format
647 msgctxt "@info:whatsthis"
648 msgid ""
649 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
650 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
651 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
652 "confirming the edited location."
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
656 #, fuzzy, kde-format
657 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
658 msgid "Replace Location"
659 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid ""
665 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
666 "enter a different location."
667 msgstr ""
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
670 #, fuzzy, kde-format
671 #| msgctxt "@action:inmenu File"
672 #| msgid "Close Tab"
673 msgctxt "@action:inmenu File"
674 msgid "Undo close tab"
675 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
678 #, kde-format
679 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
680 msgid "This returns you to the previously closed tab."
681 msgstr ""
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
684 #, kde-kuit-format
685 msgctxt "@info:whatsthis"
686 msgid ""
687 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
688 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
689 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
690 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
691 "for your confirmation beforehand."
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
699 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
700 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
704 #, kde-format
705 msgctxt "@action:inmenu Tools"
706 msgid "Compare Files"
707 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
714 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
715 "para>"
716 msgstr ""
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
719 #, kde-format
720 msgctxt "@action:inmenu Tools"
721 msgid "Open Terminal"
722 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
725 #, kde-kuit-format
726 msgctxt "@info:whatsthis"
727 msgid ""
728 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
729 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
730 "the terminal application.</para>"
731 msgstr ""
732
733 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
735 #, fuzzy, kde-format
736 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
737 #| msgid "Open Terminal"
738 msgctxt "@action:inmenu Tools"
739 msgid "Open Terminal Here"
740 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
743 #, kde-kuit-format
744 msgctxt "@info:whatsthis"
745 msgid ""
746 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
747 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
748 "features in the terminal application.</para>"
749 msgstr ""
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2864
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu Tools"
754 msgid "Focus Terminal Panel"
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
758 #, kde-format
759 msgctxt "@title:menu"
760 msgid "&Bookmarks"
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
764 #, kde-kuit-format
765 msgctxt "@info:whatsthis"
766 msgid ""
767 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
768 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
769 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
770 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
771 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
772 "advanced actions more time consuming.</para>"
773 msgstr ""
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Go to Tab %1"
779 msgstr ""
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
782 #, fuzzy, kde-format
783 #| msgctxt "@action:inmenu"
784 #| msgid "Activate Next Tab"
785 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgid "Last Tab"
787 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
790 #, fuzzy, kde-format
791 #| msgctxt "@action:inmenu"
792 #| msgid "Activate Next Tab"
793 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgid "Go to Last Tab"
795 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
798 #, fuzzy, kde-format
799 #| msgctxt "@action:inmenu"
800 #| msgid "New Tab"
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Next Tab"
803 msgstr "নতুন ট্যাব"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
806 #, fuzzy, kde-format
807 #| msgctxt "@action:inmenu"
808 #| msgid "New Tab"
809 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgid "Go to Next Tab"
811 msgstr "নতুন ট্যাব"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
814 #, fuzzy, kde-format
815 #| msgctxt "@action:inmenu"
816 #| msgid "Activate Previous Tab"
817 msgctxt "@action:inmenu"
818 msgid "Previous Tab"
819 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
822 #, fuzzy, kde-format
823 #| msgctxt "@action:inmenu"
824 #| msgid "Activate Previous Tab"
825 msgctxt "@action:inmenu"
826 msgid "Go to Previous Tab"
827 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
830 #, fuzzy, kde-format
831 #| msgctxt "@label"
832 #| msgid "Show tooltips"
833 msgctxt "@action:inmenu"
834 msgid "Show Target"
835 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
838 #, kde-format
839 msgctxt "@action:inmenu"
840 msgid "Open in New Tab"
841 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
844 #, fuzzy, kde-format
845 #| msgctxt "@action:inmenu"
846 #| msgid "Open in New Tab"
847 msgctxt "@action:inmenu"
848 msgid "Open in New Tabs"
849 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
852 #, kde-format
853 msgctxt "@action:inmenu"
854 msgid "Open in New Window"
855 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
858 #, fuzzy, kde-format
859 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
860 #| msgid "App&lications"
861 msgctxt "@action:inmenu"
862 msgid "Open in Split View"
863 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
866 #, fuzzy, kde-format
867 #| msgctxt "@action:inmenu View"
868 #| msgid "Panels"
869 msgctxt "@action:inmenu Panels"
870 msgid "Unlock Panels"
871 msgstr "প্যানেল"
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
874 #, fuzzy, kde-format
875 #| msgctxt "@action:inmenu View"
876 #| msgid "Panels"
877 msgctxt "@action:inmenu Panels"
878 msgid "Lock Panels"
879 msgstr "প্যানেল"
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
882 #, kde-kuit-format
883 msgctxt "@info:whatsthis"
884 msgid ""
885 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
886 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
887 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
888 "embedded more cleanly."
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
892 #, kde-format
893 msgctxt "@title:window"
894 msgid "Information"
895 msgstr "তথ্য"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
902 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
903 msgstr ""
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
906 #, kde-kuit-format
907 msgctxt "@info:whatsthis"
908 msgid ""
909 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
910 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
911 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
912 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
913 "items a preview of their contents is provided.</para>"
914 msgstr ""
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
917 #, kde-kuit-format
918 msgctxt "@info:whatsthis"
919 msgid ""
920 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
921 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
922 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
923 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
924 "are given here by right-clicking.</para>"
925 msgstr ""
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
928 #, kde-format
929 msgctxt "@title:window"
930 msgid "Folders"
931 msgstr "ফোল্ডার"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
934 #, kde-kuit-format
935 msgctxt "@info:whatsthis"
936 msgid ""
937 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
938 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
939 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
940 msgstr ""
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
943 #, kde-kuit-format
944 msgctxt "@info:whatsthis"
945 msgid ""
946 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
947 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
948 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
949 "quick switching between any folders.</para>"
950 msgstr ""
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
953 #, kde-format
954 msgctxt "@title:window Shell terminal"
955 msgid "Terminal"
956 msgstr "টার্মিনাল"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
959 #, kde-kuit-format
960 msgctxt "@info:whatsthis"
961 msgid ""
962 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
963 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
964 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
965 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
966 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
967 "application like Konsole.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
975 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
976 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
977 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
978 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
979 "like Konsole.</para>"
980 msgstr ""
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
983 #, kde-format
984 msgctxt "@title:window"
985 msgid "Places"
986 msgstr "স্থান"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
989 #, fuzzy, kde-format
990 #| msgctxt "@action:inmenu"
991 #| msgid "Show Hidden Files"
992 msgctxt "@item:inmenu"
993 msgid "Show Hidden Places"
994 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
997 #, kde-format
998 msgctxt "@info:whatsthis"
999 msgid ""
1000 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1001 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1002 "property."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1006 #, kde-kuit-format
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 msgid ""
1009 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1010 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1011 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1012 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1013 "type.</para>"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1017 #, kde-kuit-format
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 msgid ""
1020 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1021 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1022 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1023 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1024 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1025 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1026 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1027 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1028 "interface> to display it again.</para>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1032 #, fuzzy, kde-format
1033 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1034 #| msgid "Panels"
1035 msgctxt "@action:inmenu View"
1036 msgid "Show Panels"
1037 msgstr "প্যানেল"
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2434
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@info"
1042 msgid ""
1043 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2437 dolphinmainwindow.cpp:2454
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@info"
1049 msgid ""
1050 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@info"
1056 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@info"
1062 msgid ""
1063 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1064 "folder."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1068 #, kde-format
1069 msgctxt "@info"
1070 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "@info"
1076 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2487
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@info"
1082 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
1086 #, kde-format
1087 msgctxt "@info"
1088 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2495
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@info"
1094 msgid ""
1095 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1096 "destination folder."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "@info"
1102 msgid ""
1103 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1104 "destination folder."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1108 #, kde-format
1109 msgctxt "@info"
1110 msgid ""
1111 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1112 "this folder."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1120 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1121 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1122 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1123 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1129 msgid "Close"
1130 msgstr "বন্ধ করো"
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1133 #, kde-format
1134 msgctxt "@info"
1135 msgid "Close left view"
1136 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1141 msgid "Pop out Left View"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info"
1147 msgid "Move left view to a new window"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1153 msgid "Close"
1154 msgstr "বন্ধ করো"
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@info"
1159 msgid "Close right view"
1160 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1165 msgid "Pop out Right View"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1169 #, kde-format
1170 msgctxt "@info"
1171 msgid "Move right view to a new window"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1177 msgid "Split"
1178 msgstr "ভাগ করো"
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid "Split view"
1184 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1189 msgid "Pop out"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1193 #, kde-kuit-format
1194 msgctxt "@info:whatsthis"
1195 msgid ""
1196 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1197 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1198 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1199 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1200 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1201 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1205 #, kde-kuit-format
1206 msgctxt "@info:whatsthis"
1207 msgid ""
1208 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1209 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1210 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1211 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1212 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1213 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1214 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1215 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1219 #, kde-kuit-format
1220 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1221 msgid ""
1222 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1223 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1224 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1225 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1226 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1227 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1228 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1229 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1230 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1231 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1232 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1236 #, kde-kuit-format
1237 msgctxt "@info:whatsthis"
1238 msgid ""
1239 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1240 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1241 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1242 "be triggered this way.</para>"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1246 #, kde-kuit-format
1247 msgctxt "@info:whatsthis"
1248 msgid ""
1249 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1250 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1251 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1255 #, kde-kuit-format
1256 msgctxt "@info:whatsthis"
1257 msgid ""
1258 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1259 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1260 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1261 "Handbook</interface>."
1262 msgstr ""
1263
1264 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1265 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1266 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1267 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1268 #. The same might be true for any external link you translate.
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1270 #, kde-kuit-format
1271 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1272 msgid ""
1273 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1274 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1275 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1276 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1277 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2766
1281 #, kde-kuit-format
1282 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1283 msgid ""
1284 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1285 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1286 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1287 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1288 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1289 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1290 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1291 "windows so don't get too used to this.</para>"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1295 #, kde-kuit-format
1296 msgctxt "@info:whatsthis"
1297 msgid ""
1298 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1299 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1300 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1301 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1302 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1306 #, kde-kuit-format
1307 msgctxt "@info:whatsthis"
1308 msgid ""
1309 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1310 "support the continued work on this application and many other projects by "
1311 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1312 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1313 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1314 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1315 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1316 "behind the KDE community.</para>"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1320 #, kde-kuit-format
1321 msgctxt "@info:whatsthis"
1322 msgid ""
1323 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1324 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1325 "in your preferred language."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1329 #, kde-kuit-format
1330 msgctxt "@info:whatsthis"
1331 msgid ""
1332 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1333 "libraries and maintainers of this application."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1337 #, kde-kuit-format
1338 msgctxt "@info:whatsthis"
1339 msgid ""
1340 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1341 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1342 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1343 "a look!"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2871
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1349 msgid "Defocus Terminal Panel"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1353 #, kde-format
1354 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@action:button"
1360 msgid "Empty Trash"
1361 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1362
1363 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1364 #, kde-format
1365 msgid "Empties Trash to create free space"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1369 #, fuzzy, kde-format
1370 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1371 #| msgid "&Network Folders"
1372 msgctxt "@action:button"
1373 msgid "Add Network Folder"
1374 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1375
1376 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1377 #, fuzzy, kde-format
1378 #| msgctxt "@title:menu"
1379 #| msgid "Location Bar"
1380 msgctxt "@action:inmenu"
1381 msgid "Location Bar"
1382 msgid_plural "Location Bars"
1383 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1384 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1385
1386 #: dolphinpart.cpp:148
1387 #, fuzzy, kde-format
1388 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1389 #| msgid "&Edit File Type..."
1390 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1391 msgid "&Edit File Type…"
1392 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1393
1394 #: dolphinpart.cpp:152
1395 #, fuzzy, kde-format
1396 #| msgctxt "@info:tooltip"
1397 #| msgid "Select Item"
1398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1399 msgid "Select Items Matching…"
1400 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1401
1402 #: dolphinpart.cpp:157
1403 #, fuzzy, kde-format
1404 #| msgctxt "@info:tooltip"
1405 #| msgid "Select Item"
1406 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1407 msgid "Unselect Items Matching…"
1408 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1409
1410 #: dolphinpart.cpp:163
1411 #, kde-format
1412 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1413 msgid "Unselect All"
1414 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1415
1416 #: dolphinpart.cpp:178
1417 #, kde-format
1418 msgctxt "@action:inmenu Go"
1419 msgid "App&lications"
1420 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1421
1422 #: dolphinpart.cpp:179
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "@action:inmenu Go"
1425 msgid "&Network Folders"
1426 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1427
1428 #: dolphinpart.cpp:180
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@action:inmenu Go"
1431 msgid "Trash"
1432 msgstr "আবর্জনা"
1433
1434 #: dolphinpart.cpp:183
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@action:inmenu Go"
1437 msgid "Autostart"
1438 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1439
1440 #: dolphinpart.cpp:189
1441 #, fuzzy, kde-format
1442 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1443 #| msgid "Find File..."
1444 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1445 msgid "Find File…"
1446 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1447
1448 #: dolphinpart.cpp:195
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1451 msgid "Open &Terminal"
1452 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1453
1454 #: dolphinpart.cpp:447
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "@title:window"
1457 msgid "Select"
1458 msgstr "নির্বাচন করো"
1459
1460 #: dolphinpart.cpp:447
1461 #, kde-format
1462 msgid "Select all items matching this pattern:"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinpart.cpp:452
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@title:window"
1468 msgid "Unselect"
1469 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1470
1471 #: dolphinpart.cpp:452
1472 #, kde-format
1473 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1474 msgstr ""
1475
1476 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1477 #: dolphinpart.rc:5
1478 #, kde-format
1479 msgid "&Edit"
1480 msgstr "সম্পা&দনা"
1481
1482 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1483 #: dolphinpart.rc:15
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "@title:menu"
1486 msgid "Selection"
1487 msgstr "নির্বাচন"
1488
1489 #. i18n: ectx: Menu (view)
1490 #: dolphinpart.rc:24
1491 #, kde-format
1492 msgid "&View"
1493 msgstr "ভি&উ"
1494
1495 #. i18n: ectx: Menu (go)
1496 #: dolphinpart.rc:33
1497 #, kde-format
1498 msgid "&Go"
1499 msgstr "যা&ও"
1500
1501 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1502 #: dolphinpart.rc:41
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@title:menu"
1505 msgid "Tools"
1506 msgstr "টুল"
1507
1508 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1509 #: dolphinpart.rc:51
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@title:menu"
1512 msgid "Dolphin Toolbar"
1513 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1514
1515 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1516 #, kde-format
1517 msgid "Recently Closed Tabs"
1518 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1519
1520 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1521 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1523 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1524 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1525
1526 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1527 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@action:inmenu"
1530 #| msgid "Search Bar"
1531 msgid "Search for %1 in %2"
1532 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1533
1534 #: dolphintabbar.cpp:155
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@action:inmenu"
1537 msgid "New Tab"
1538 msgstr "নতুন ট্যাব"
1539
1540 #: dolphintabbar.cpp:156
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@action:inmenu"
1543 msgid "Detach Tab"
1544 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1545
1546 #: dolphintabbar.cpp:157
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@action:inmenu"
1549 msgid "Close Other Tabs"
1550 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1551
1552 #: dolphintabbar.cpp:158
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@action:inmenu"
1555 msgid "Close Tab"
1556 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1557
1558 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1559 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1560 #: dolphintabwidget.cpp:506
1561 #, fuzzy, kde-format
1562 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1563 #| msgid "%1 (%2)"
1564 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1565 msgid "%1 | (%2)"
1566 msgstr "%1 (%2)"
1567
1568 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1569 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1570 #: dolphintabwidget.cpp:510
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1573 msgid "(%1) | %2"
1574 msgstr ""
1575
1576 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1577 #: dolphinui.rc:60
1578 #, kde-format
1579 msgctxt "@title:menu"
1580 msgid "Location Bar"
1581 msgstr "অবস্থান বার"
1582
1583 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1584 #: dolphinui.rc:106
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@title:menu"
1587 msgid "Main Toolbar"
1588 msgstr "প্রধান টুলবার"
1589
1590 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1591 #, kde-kuit-format
1592 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1593 msgid ""
1594 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1595 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1596 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1597 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1598 "because following these folders from left to right leads here.</"
1599 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1600 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1601 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1602 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1606 #, kde-kuit-format
1607 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1608 msgid ""
1609 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1610 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1611 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1612 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1613 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1614 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1615 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1616 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1617 "find an item.</item></list></para>"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1621 #, kde-format
1622 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1626 #, fuzzy, kde-format
1627 #| msgctxt "@action:button"
1628 #| msgid "Search"
1629 msgid "Search"
1630 msgstr "অনুসন্ধান"
1631
1632 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1633 #, fuzzy, kde-format
1634 #| msgctxt "@action:inmenu"
1635 #| msgid "Search Bar"
1636 msgid "Search for %1"
1637 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1638
1639 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1640 #, fuzzy, kde-format
1641 #| msgctxt "@info:progress"
1642 #| msgid "Loading folder..."
1643 msgctxt "@info:progress"
1644 msgid "Loading folder…"
1645 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1646
1647 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1648 #, fuzzy, kde-format
1649 #| msgctxt "@label:listbox"
1650 #| msgid "Sorting:"
1651 msgctxt "@info:progress"
1652 msgid "Sorting…"
1653 msgstr "সাজানো:"
1654
1655 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1656 #, fuzzy, kde-format
1657 #| msgctxt "@info"
1658 #| msgid "Searching..."
1659 msgctxt "@info"
1660 msgid "Searching…"
1661 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1662
1663 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@info:status"
1666 msgid "No items found."
1667 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1668
1669 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@info:status"
1672 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1673 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1674
1675 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1676 #, fuzzy, kde-format
1677 #| msgctxt "@info:status"
1678 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1679 msgctxt "@info:status"
1680 msgid ""
1681 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1682 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1683
1684 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1685 #, fuzzy, kde-format
1686 #| msgctxt "@info:status"
1687 #| msgid "Invalid protocol"
1688 msgctxt "@info:status"
1689 msgid "Invalid protocol '%1'"
1690 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1691
1692 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@info:status"
1695 msgid "Invalid protocol"
1696 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1697
1698 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1699 #, kde-kuit-format
1700 msgid ""
1701 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@info:tooltip"
1707 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgctxt "@label:textbox"
1713 #| msgid "Filter:"
1714 msgid "Filter…"
1715 msgstr "ফিল্টার:"
1716
1717 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@info:tooltip"
1720 msgid "Hide Filter Bar"
1721 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1722
1723 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1726 msgid "\"%1\""
1727 msgstr ""
1728
1729 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1730 #, kde-format
1731 msgctxt ""
1732 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1733 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1734 msgstr ""
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1737 #, kde-format
1738 msgctxt ""
1739 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1740 "folders."
1741 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1742 msgstr ""
1743
1744 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1745 #, kde-format
1746 msgctxt ""
1747 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1748 "folders."
1749 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1750 msgstr ""
1751
1752 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1753 #, kde-format
1754 msgctxt ""
1755 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1756 "files/folders."
1757 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1758 msgstr ""
1759
1760 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1763 #| msgid "Invert Selection"
1764 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1765 msgid "One Selected File"
1766 msgid_plural "%1 Selected Files"
1767 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1768 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1771 #, kde-format
1772 msgctxt ""
1773 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1774 msgid "One Selected Folder"
1775 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1776 msgstr[0] ""
1777 msgstr[1] ""
1778
1779 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1780 #, fuzzy, kde-format
1781 #| msgctxt "@info:tooltip"
1782 #| msgid "Select Item"
1783 msgctxt ""
1784 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1785 "folders."
1786 msgid "One Selected Item"
1787 msgid_plural "%1 Selected Items"
1788 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1789 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1790
1791 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1792 #, fuzzy, kde-format
1793 #| msgctxt "@action:inmenu"
1794 #| msgid "Paste One File"
1795 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1796 msgid "One File"
1797 msgid_plural "%1 Files"
1798 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1799 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 #| msgctxt "@label"
1804 #| msgid "Folder"
1805 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1806 msgid "One Folder"
1807 msgid_plural "%1 Folders"
1808 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1809 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1810
1811 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1812 #, fuzzy, kde-format
1813 #| msgctxt "@title:window"
1814 #| msgid "Rename Item"
1815 msgctxt ""
1816 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1817 msgid "One Item"
1818 msgid_plural "%1 Items"
1819 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1820 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt "@info"
1825 #| msgid "%1 item selected"
1826 #| msgid_plural "%1 items selected"
1827 msgctxt "@item:intable"
1828 msgid "%1 item"
1829 msgid_plural "%1 items"
1830 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1831 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1832
1833 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "width × height"
1836 msgid "%1 × %2"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1840 #, kde-format
1841 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1842 msgid "0 - 9"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@title:group Name"
1848 #| msgid "Others"
1849 msgctxt "@title:group"
1850 msgid "Others"
1851 msgstr "অন্যান্য"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1854 #, kde-format
1855 msgctxt "@title:group Size"
1856 msgid "Folders"
1857 msgstr "ফোল্ডার"
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@title:group Size"
1862 msgid "Small"
1863 msgstr "ছোট"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@title:group Size"
1868 msgid "Medium"
1869 msgstr "মাঝারি"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@title:group Size"
1874 msgid "Big"
1875 msgstr "বড়"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@title:group Date"
1880 msgid "Today"
1881 msgstr "আজ"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@title:group Date"
1886 msgid "Yesterday"
1887 msgstr "গতকাল"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1892 msgid "dddd"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1896 #, kde-format
1897 msgctxt ""
1898 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1899 msgid "%1"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1903 #, fuzzy, kde-format
1904 #| msgctxt "@title:group Date"
1905 #| msgid "Three Weeks Ago"
1906 msgctxt "@title:group Date"
1907 msgid "One Week Ago"
1908 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "@title:group Date"
1913 msgid "Two Weeks Ago"
1914 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "@title:group Date"
1919 msgid "Three Weeks Ago"
1920 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1923 #, kde-format
1924 msgctxt "@title:group Date"
1925 msgid "Earlier this Month"
1926 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1929 #, fuzzy, kde-format
1930 #| msgctxt ""
1931 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1932 #| "full year number"
1933 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1934 msgctxt ""
1935 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1936 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1937 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1938 "text that should not be formatted as a date"
1939 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1940 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1943 #, kde-format
1944 msgctxt ""
1945 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1946 "context @title:group Date"
1947 msgid "%1"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1951 #, fuzzy, kde-format
1952 #| msgctxt ""
1953 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1954 #| "full year number"
1955 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1956 msgctxt ""
1957 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1958 "current locale, and yyyy is full year number."
1959 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1960 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1963 #, kde-format
1964 msgctxt ""
1965 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1966 "@title:group Date"
1967 msgid "%1"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1971 #, fuzzy, kde-format
1972 #| msgctxt ""
1973 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1974 #| "full year number"
1975 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1976 msgctxt ""
1977 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1978 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1979 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1980 "text that should not be formatted as a date"
1981 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1982 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1985 #, kde-format
1986 msgctxt ""
1987 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1988 "context @title:group Date"
1989 msgid "%1"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1993 #, fuzzy, kde-format
1994 #| msgctxt ""
1995 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1996 #| "full year number"
1997 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1998 msgctxt ""
1999 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2000 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2001 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2002 "text that should not be formatted as a date"
2003 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2004 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2007 #, kde-format
2008 msgctxt ""
2009 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2010 "context @title:group Date"
2011 msgid "%1"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2015 #, fuzzy, kde-format
2016 #| msgctxt ""
2017 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2018 #| "full year number"
2019 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2020 msgctxt ""
2021 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2022 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2023 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2024 "text that should not be formatted as a date"
2025 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2026 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2029 #, kde-format
2030 msgctxt ""
2031 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2032 "context @title:group Date"
2033 msgid "%1"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 #| msgctxt ""
2039 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2040 #| "full year number"
2041 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2042 msgctxt ""
2043 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2044 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2045 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2046 "text that should not be formatted as a date"
2047 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2048 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2051 #, kde-format
2052 msgctxt ""
2053 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2054 "context @title:group Date"
2055 msgid "%1"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2059 #, kde-format
2060 msgctxt ""
2061 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2062 "and yyyy is full year number"
2063 msgid "MMMM, yyyy"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2067 #, kde-format
2068 msgctxt ""
2069 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2070 "group Date"
2071 msgid "%1"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2078 msgid "Read, "
2079 msgstr "পড়া,"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2085 msgid "Write, "
2086 msgstr "লেখা,"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2090 #, kde-format
2091 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2092 msgid "Execute, "
2093 msgstr "চালানো,"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2099 msgid "Forbidden"
2100 msgstr "নিষিদ্ধ"
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2103 #, fuzzy, kde-format
2104 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2105 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2106 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2107 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2108 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2111 #, fuzzy
2112 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2113 #| msgid "Name"
2114 msgctxt "@label"
2115 msgid "Name"
2116 msgstr "নাম"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Size"
2121 msgstr "মাপ"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2124 #, fuzzy
2125 #| msgctxt "@label"
2126 #| msgid "Modified:"
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "Modified"
2129 msgstr "পরিবর্তিত:"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2133 msgctxt "@tooltip"
2134 msgid "The date format can be selected in settings."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2138 #, fuzzy
2139 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2140 #| msgid "Create New"
2141 msgctxt "@label"
2142 msgid "Created"
2143 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2146 msgctxt "@label"
2147 msgid "Accessed"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2151 msgctxt "@label"
2152 msgid "Type"
2153 msgstr "ধরন"
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2156 #, fuzzy
2157 #| msgctxt "@label:listbox"
2158 #| msgid "Sorting:"
2159 msgctxt "@label"
2160 msgid "Rating"
2161 msgstr "সাজানো:"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2164 #, fuzzy
2165 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2166 #| msgid "No Tags"
2167 msgctxt "@label"
2168 msgid "Tags"
2169 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2172 #, fuzzy
2173 #| msgctxt "@label"
2174 #| msgid "Add Comment..."
2175 msgctxt "@label"
2176 msgid "Comment"
2177 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2180 #, fuzzy
2181 #| msgctxt "@label"
2182 #| msgid "Title:"
2183 msgctxt "@label"
2184 msgid "Title"
2185 msgstr "শিরোনাম:"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2190 #, fuzzy
2191 #| msgctxt "@info:credit"
2192 #| msgid "Documentation"
2193 msgctxt "@label"
2194 msgid "Document"
2195 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2198 msgctxt "@label"
2199 msgid "Author"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2203 msgctxt "@label"
2204 msgid "Publisher"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2208 #, fuzzy
2209 #| msgctxt "@label"
2210 #| msgid "Change Comment..."
2211 msgctxt "@label"
2212 msgid "Page Count"
2213 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2216 msgctxt "@label"
2217 msgid "Word Count"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2221 msgctxt "@label"
2222 msgid "Line Count"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2226 msgctxt "@label"
2227 msgid "Date Photographed"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2233 #, fuzzy
2234 #| msgctxt "@label"
2235 #| msgid "Images"
2236 msgctxt "@label"
2237 msgid "Image"
2238 msgstr "ছবি"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2241 msgctxt "@label width x height"
2242 msgid "Dimensions"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2246 #, fuzzy
2247 #| msgctxt "@label"
2248 #| msgid "Width:"
2249 msgctxt "@label"
2250 msgid "Width"
2251 msgstr "প্রস্থ:"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2254 msgctxt "@label"
2255 msgid "Height"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2259 #, fuzzy
2260 #| msgctxt "@info:credit"
2261 #| msgid "Documentation"
2262 msgctxt "@label"
2263 msgid "Orientation"
2264 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2267 #, fuzzy
2268 #| msgctxt "@label"
2269 #| msgid "Artist:"
2270 msgctxt "@label"
2271 msgid "Artist"
2272 msgstr "শিল্পী:"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2278 msgctxt "@label"
2279 msgid "Audio"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2283 #, fuzzy
2284 #| msgctxt "@label"
2285 #| msgid "Genre:"
2286 msgctxt "@label"
2287 msgid "Genre"
2288 msgstr "গোত্র:"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2291 #, fuzzy
2292 #| msgctxt "@label"
2293 #| msgid "Album:"
2294 msgctxt "@label"
2295 msgid "Album"
2296 msgstr "অ্যালবাম:"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2299 #, fuzzy
2300 #| msgctxt "@info:credit"
2301 #| msgid "Documentation"
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Duration"
2304 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2307 msgctxt "@label"
2308 msgid "Bitrate"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2312 #, fuzzy
2313 #| msgctxt "@label"
2314 #| msgid "Track:"
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Track"
2317 msgstr "ট্র্যাক:"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2320 #, fuzzy
2321 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2322 #| msgid "Reload"
2323 msgctxt "@label"
2324 msgid "Release Year"
2325 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Aspect Ratio"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Video"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Frame Rate"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Path"
2345 msgstr "পাথ"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2351 #, fuzzy
2352 #| msgctxt "@title:group Name"
2353 #| msgid "Others"
2354 msgctxt "@label"
2355 msgid "Other"
2356 msgstr "অন্যান্য"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2359 msgctxt "@label"
2360 msgid "File Extension"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2364 #, fuzzy
2365 #| msgctxt "@title:menu"
2366 #| msgid "Selection"
2367 msgctxt "@label"
2368 msgid "Deletion Time"
2369 msgstr "নির্বাচন"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2372 msgctxt "@label"
2373 msgid "Link Destination"
2374 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2377 msgctxt "@label"
2378 msgid "Downloaded From"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2382 msgctxt "@label"
2383 msgid "Permissions"
2384 msgstr "অনুমতি"
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2387 msgctxt "@tooltip"
2388 msgid ""
2389 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2390 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "Owner"
2396 msgstr "মালিক"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2399 #, fuzzy
2400 #| msgctxt "@label"
2401 #| msgid "Group"
2402 msgctxt "@label"
2403 msgid "User Group"
2404 msgstr "গ্রুপ"
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@info:status"
2409 msgid "Unknown error."
2410 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2411
2412 #: main.cpp:98
2413 #, fuzzy, kde-format
2414 #| msgctxt "@title"
2415 #| msgid "Dolphin"
2416 msgid "Dolphin"
2417 msgstr "ডলফিন"
2418
2419 #: main.cpp:100
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@title"
2422 msgid "File Manager"
2423 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2424
2425 #: main.cpp:102
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@info:credit"
2428 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: main.cpp:104
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@info:credit"
2434 msgid "Felix Ernst"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: main.cpp:105
2438 #, fuzzy, kde-format
2439 #| msgctxt "@info:credit"
2440 #| msgid "Maintainer and developer"
2441 msgctxt "@info:credit"
2442 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2443 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2444
2445 #: main.cpp:107
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@info:credit"
2448 msgid "Méven Car"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: main.cpp:108
2452 #, fuzzy, kde-format
2453 #| msgctxt "@info:credit"
2454 #| msgid "Maintainer and developer"
2455 msgctxt "@info:credit"
2456 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2457 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2458
2459 #: main.cpp:110
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@info:credit"
2462 msgid "Elvis Angelaccio"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: main.cpp:111
2466 #, fuzzy, kde-format
2467 #| msgctxt "@info:credit"
2468 #| msgid "Maintainer and developer"
2469 msgctxt "@info:credit"
2470 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2471 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2472
2473 #: main.cpp:113
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@info:credit"
2476 msgid "Emmanuel Pescosta"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: main.cpp:114
2480 #, fuzzy, kde-format
2481 #| msgctxt "@info:credit"
2482 #| msgid "Maintainer and developer"
2483 msgctxt "@info:credit"
2484 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2485 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2486
2487 #: main.cpp:116
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@info:credit"
2490 msgid "Frank Reininghaus"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: main.cpp:117
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 #| msgctxt "@info:credit"
2496 #| msgid "Maintainer and developer"
2497 msgctxt "@info:credit"
2498 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2499 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2500
2501 #: main.cpp:119
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "@info:credit"
2504 msgid "Peter Penz"
2505 msgstr "Peter Penz"
2506
2507 #: main.cpp:120
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt "@info:credit"
2510 #| msgid "Maintainer and developer"
2511 msgctxt "@info:credit"
2512 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2513 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2514
2515 #: main.cpp:122
2516 #, kde-format
2517 msgctxt "@info:credit"
2518 msgid "Sebastian Trüg"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2522 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@info:credit"
2525 msgid "Developer"
2526 msgstr "ডেভেলপার"
2527
2528 #: main.cpp:123
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@info:credit"
2531 msgid "David Faure"
2532 msgstr "David Faure"
2533
2534 #: main.cpp:124
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@info:credit"
2537 msgid "Aaron J. Seigo"
2538 msgstr "Aaron J. Seigo"
2539
2540 #: main.cpp:125
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@info:credit"
2543 msgid "Rafael Fernández López"
2544 msgstr "Rafael Fernández López"
2545
2546 #: main.cpp:126
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@info:credit"
2549 msgid "Kevin Ottens"
2550 msgstr "Kevin Ottens"
2551
2552 #: main.cpp:127
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@info:credit"
2555 msgid "Holger Freyther"
2556 msgstr "Holger Freyther"
2557
2558 #: main.cpp:128
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@info:credit"
2561 msgid "Max Blazejak"
2562 msgstr "Max Blazejak"
2563
2564 #: main.cpp:129
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@info:credit"
2567 msgid "Michael Austin"
2568 msgstr "Michael Austin"
2569
2570 #: main.cpp:129
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@info:credit"
2573 msgid "Documentation"
2574 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2575
2576 #: main.cpp:139
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@info:shell"
2579 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: main.cpp:141
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@info:shell"
2585 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: main.cpp:142
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@info:shell"
2591 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: main.cpp:144
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "@info:shell"
2597 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: main.cpp:145
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@info:shell"
2603 msgid "Document to open"
2604 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2605
2606 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2607 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2608 #, fuzzy, kde-format
2609 #| msgid "Show hidden files"
2610 msgid "Hidden files shown"
2611 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2612
2613 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2614 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2615 #, kde-format
2616 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2617 msgstr ""
2618
2619 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2620 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 #| msgid "Column width"
2623 msgid "Automatic scrolling"
2624 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2625
2626 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@action:inmenu"
2629 msgid "Cut"
2630 msgstr "কাট করো"
2631
2632 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@action:inmenu"
2635 msgid "Copy"
2636 msgstr "কপি করো"
2637
2638 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2639 #, fuzzy, kde-format
2640 #| msgctxt "@action:inmenu"
2641 #| msgid "Rename..."
2642 msgctxt "@action:inmenu"
2643 msgid "Rename…"
2644 msgstr "নাম বদলাও..."
2645
2646 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@action:inmenu"
2649 msgid "Move to Trash"
2650 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2651
2652 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@action:inmenu"
2655 msgid "Delete"
2656 msgstr "মুছে ফেলো"
2657
2658 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "@action:inmenu"
2661 msgid "Show Hidden Files"
2662 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2663
2664 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@action:inmenu"
2667 msgid "Limit to Home Directory"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "@action:inmenu"
2673 msgid "Automatic Scrolling"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "@action:inmenu"
2679 msgid "Properties"
2680 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2681
2682 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2683 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2684 #, fuzzy, kde-format
2685 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2686 #| msgid "Previews"
2687 msgid "Previews shown"
2688 msgstr "প্রাকদর্শন"
2689
2690 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2691 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2692 #, kde-format
2693 msgid "Auto-Play media files"
2694 msgstr ""
2695
2696 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2697 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2698 #, fuzzy, kde-format
2699 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2700 #| msgid "Show Filter Bar"
2701 msgid "Show item on hover"
2702 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2703
2704 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2705 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2706 #, kde-format
2707 msgid "Date display format"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@action:inmenu"
2713 msgid "Preview"
2714 msgstr "প্রাকদর্শন"
2715
2716 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@action:inmenu"
2719 msgid "Auto-Play media files"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2723 #, fuzzy, kde-format
2724 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2725 #| msgid "Show Filter Bar"
2726 msgctxt "@action:inmenu"
2727 msgid "Show item on hover"
2728 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2729
2730 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2731 #, fuzzy, kde-format
2732 #| msgctxt "@action:inmenu"
2733 #| msgid "Configure..."
2734 msgctxt "@action:inmenu"
2735 msgid "Configure…"
2736 msgstr "কনফিগার করো..."
2737
2738 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@action:inmenu"
2741 msgid "Condensed Date"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@label::textbox"
2747 msgid "Select which data should be shown:"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2751 #, fuzzy, kde-format
2752 #| msgctxt "@info"
2753 #| msgid "%1 item selected"
2754 #| msgid_plural "%1 items selected"
2755 msgctxt "@label"
2756 msgid "%1 item selected"
2757 msgid_plural "%1 items selected"
2758 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2759 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2760
2761 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2762 #, kde-format
2763 msgid "play"
2764 msgstr "চালাও"
2765
2766 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2767 #, kde-format
2768 msgid "pause"
2769 msgstr ""
2770
2771 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2772 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2773 #, kde-format
2774 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "@action:inmenu"
2780 #| msgid "Configure..."
2781 msgctxt "@action:inmenu"
2782 msgid "Configure Trash…"
2783 msgstr "কনফিগার করো..."
2784
2785 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2786 #, kde-format
2787 msgid ""
2788 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2789 "and then reopen the panel."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2793 #, kde-format
2794 msgid "Install Konsole"
2795 msgstr ""
2796
2797 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2798 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2799 #, kde-format
2800 msgid "Location"
2801 msgstr "অবস্থান"
2802
2803 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2804 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2805 #, kde-format
2806 msgid "What"
2807 msgstr "কী"
2808
2809 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2812 #| msgid "By Type"
2813 msgctxt "@item:inlistbox"
2814 msgid "Any Type"
2815 msgstr "ধরন অনুসারে"
2816
2817 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgctxt "@title:window"
2820 #| msgid "Folders"
2821 msgctxt "@item:inlistbox"
2822 msgid "Folders"
2823 msgstr "ফোল্ডার"
2824
2825 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2826 #, fuzzy, kde-format
2827 #| msgctxt "@info:credit"
2828 #| msgid "Documentation"
2829 msgctxt "@item:inlistbox"
2830 msgid "Documents"
2831 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2832
2833 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@label"
2836 #| msgid "Images"
2837 msgctxt "@item:inlistbox"
2838 msgid "Images"
2839 msgstr "ছবি"
2840
2841 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2844 #| msgid "Show Hidden Files"
2845 msgctxt "@item:inlistbox"
2846 msgid "Audio Files"
2847 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2848
2849 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@item:inlistbox"
2852 msgid "Videos"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2858 #| msgid "By Date"
2859 msgctxt "@item:inlistbox"
2860 msgid "Any Date"
2861 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2862
2863 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2864 #, fuzzy, kde-format
2865 #| msgctxt "@title:group Date"
2866 #| msgid "Today"
2867 msgctxt "@item:inlistbox"
2868 msgid "Today"
2869 msgstr "আজ"
2870
2871 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2872 #, fuzzy, kde-format
2873 #| msgctxt "@title:group Date"
2874 #| msgid "Yesterday"
2875 msgctxt "@item:inlistbox"
2876 msgid "Yesterday"
2877 msgstr "গতকাল"
2878
2879 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgctxt "@label"
2882 #| msgid "This Week"
2883 msgctxt "@item:inlistbox"
2884 msgid "This Week"
2885 msgstr "এই সপ্তাহ"
2886
2887 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2888 #, fuzzy, kde-format
2889 #| msgctxt "@label"
2890 #| msgid "This Month"
2891 msgctxt "@item:inlistbox"
2892 msgid "This Month"
2893 msgstr "এই মাস"
2894
2895 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2896 #, fuzzy, kde-format
2897 #| msgctxt "@label"
2898 #| msgid "This Year"
2899 msgctxt "@item:inlistbox"
2900 msgid "This Year"
2901 msgstr "এই বছর"
2902
2903 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2904 #, fuzzy, kde-format
2905 #| msgctxt "@label:listbox"
2906 #| msgid "Sorting:"
2907 msgctxt "@item:inlistbox"
2908 msgid "Any Rating"
2909 msgstr "সাজানো:"
2910
2911 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@item:inlistbox"
2914 msgid "1 or more"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@item:inlistbox"
2920 msgid "2 or more"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@item:inlistbox"
2926 msgid "3 or more"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@item:inlistbox"
2932 msgid "4 or more"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@item:inlistbox"
2938 msgid "Highest Rating"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2944 #| msgid "Invert Selection"
2945 msgctxt "@action:inmenu"
2946 msgid "Clear Selection"
2947 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2948
2949 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "String list separator"
2952 msgid ", "
2953 msgstr ""
2954
2955 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2956 #, fuzzy, kde-format
2957 #| msgctxt "@label"
2958 #| msgid "Tag:"
2959 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2960 msgid "Tag: %2"
2961 msgid_plural "Tags: %2"
2962 msgstr[0] "ট্যাগ:"
2963 msgstr[1] "ট্যাগ:"
2964
2965 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2966 #, fuzzy, kde-format
2967 #| msgctxt "@label"
2968 #| msgid "New Tag..."
2969 msgctxt "@action:button"
2970 msgid "Add Tags"
2971 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2972
2973 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2974 #, fuzzy, kde-format
2975 #| msgctxt "@label"
2976 #| msgid "From Here"
2977 msgctxt "action:button"
2978 msgid "From Here (%1)"
2979 msgstr "এখান থেকে"
2980
2981 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "action:button"
2984 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "action:button"
2990 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2994 #, fuzzy, kde-format
2995 #| msgctxt "@info"
2996 #| msgid "Start searching"
2997 msgctxt "@info:tooltip"
2998 msgid "Quit searching"
2999 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3000
3001 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgctxt "@title"
3004 #| msgid "File Manager"
3005 msgctxt "action:button"
3006 msgid "Filename"
3007 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3008
3009 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@label"
3012 #| msgid "Add Comment..."
3013 msgctxt "action:button"
3014 msgid "Content"
3015 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3016
3017 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3018 #, fuzzy, kde-format
3019 #| msgctxt "@label"
3020 #| msgid "From Here"
3021 msgctxt "action:button"
3022 msgid "From Here"
3023 msgstr "এখান থেকে"
3024
3025 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3028 #| msgid "Your emails"
3029 msgctxt "action:button"
3030 msgid "Your files"
3031 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3032
3033 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "action:button"
3036 msgid "Search in your home directory"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 #| msgctxt "@label"
3042 #| msgid "Path"
3043 msgid "Open %1"
3044 msgstr "পাথ"
3045
3046 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3047 #, kde-format
3048 msgctxt ""
3049 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3050 "user entered."
3051 msgid "Query Results from '%1'"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3057 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3058 msgstr ""
3059
3060 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3061 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3063 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3064 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgctxt "@action:button"
3067 #| msgid "Cancel"
3068 msgctxt "@action:button"
3069 msgid "Cancel Copying"
3070 msgstr "বাতিল করো"
3071
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3075 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3076 msgstr ""
3077
3078 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3082 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 #| msgctxt "@info"
3088 #| msgid "Show preview of files and folders"
3089 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3090 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3091 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3092
3093 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3094 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 #| msgctxt "@action:button"
3097 #| msgid "Cancel"
3098 msgctxt "@action:button"
3099 msgid "Cancel Cutting"
3100 msgstr "বাতিল করো"
3101
3102 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3105 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3106 msgstr ""
3107
3108 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3109 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@action:button"
3114 msgid "Cancel"
3115 msgstr "বাতিল করো"
3116
3117 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3120 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3121 msgstr ""
3122
3123 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3125 #, fuzzy, kde-format
3126 #| msgctxt "@title:window"
3127 #| msgid "Information"
3128 msgctxt "@action:button"
3129 msgid "Cancel Duplicating"
3130 msgstr "তথ্য"
3131
3132 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3133 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@action keep short"
3137 msgid "More"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3144 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3145 msgstr ""
3146
3147 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgctxt "@action:button"
3151 #| msgid "Cancel"
3152 msgctxt "@action:button"
3153 msgid "Cancel Moving"
3154 msgstr "বাতিল করো"
3155
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3159 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3163 #, kde-kuit-format
3164 msgid ""
3165 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3166 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3167 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3168 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3169 "para>"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3173 #, kde-format
3174 msgctxt ""
3175 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3176 msgid "Paste from Clipboard"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3180 #, kde-format
3181 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3182 msgid "Dismiss This Reminder"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3186 #, kde-format
3187 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3188 msgid "Don't Remind Me Again"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3192 #, kde-format
3193 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3194 msgid ""
3195 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3196 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3197 msgstr ""
3198
3199 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3200 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "@action:button"
3203 msgid "Cancel Renaming"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3207 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3208 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3209 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3210 #. and a fallback will be used.
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@action"
3214 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3215 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3216 msgstr[0] ""
3217 msgstr[1] ""
3218
3219 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3220 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3221 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3222 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3223 #. and a fallback will be used.
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@action"
3227 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3228 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3229 msgstr[0] ""
3230 msgstr[1] ""
3231
3232 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3233 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3234 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3235 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3236 #. and a fallback will be used.
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@action"
3240 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3241 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3242 msgstr[0] ""
3243 msgstr[1] ""
3244
3245 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3246 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3247 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3248 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3249 #. and a fallback will be used.
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "@action"
3253 msgid "Permanently Delete %2"
3254 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3255 msgstr[0] ""
3256 msgstr[1] ""
3257
3258 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3259 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3260 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3261 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3262 #. and a fallback will be used.
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@action"
3266 msgid "Duplicate %2"
3267 msgid_plural "Duplicate %2"
3268 msgstr[0] ""
3269 msgstr[1] ""
3270
3271 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3272 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3273 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3274 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3275 #. and a fallback will be used.
3276 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3277 #, fuzzy, kde-format
3278 #| msgctxt "@action:inmenu"
3279 #| msgid "Move to Trash"
3280 msgctxt "@action"
3281 msgid "Move %2 to the Trash"
3282 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3283 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3284 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3285
3286 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3287 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3288 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3289 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3290 #. and a fallback will be used.
3291 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgctxt "@action:button"
3294 #| msgid "&Rename"
3295 msgctxt "@action"
3296 msgid "Rename %2"
3297 msgid_plural "Rename %2"
3298 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3299 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3300
3301 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3302 #, kde-kuit-format
3303 msgctxt "@info:whatsthis"
3304 msgid ""
3305 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3306 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3307 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3308 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3309 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3310 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3311 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3312 "the current selection.</para>"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3316 #, kde-format
3317 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3318 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgctxt "@title:menu"
3324 #| msgid "Selection"
3325 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3326 msgid "Selection Mode"
3327 msgstr "নির্বাচন"
3328
3329 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgctxt "@title:menu"
3332 #| msgid "Selection"
3333 msgctxt "@action:button"
3334 msgid "Exit Selection Mode"
3335 msgstr "নির্বাচন"
3336
3337 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3338 #, kde-format
3339 msgctxt "@label:textbox"
3340 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3344 #, fuzzy, kde-format
3345 #| msgctxt "@action:button"
3346 #| msgid "Search"
3347 msgctxt "@label:textbox"
3348 msgid "Search…"
3349 msgstr "অনুসন্ধান"
3350
3351 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@action:button"
3354 msgid "Download New Services…"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@info"
3360 msgid ""
3361 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3362 "settings."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3366 #, kde-format
3367 msgctxt "@info"
3368 msgid "Restart now?"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgctxt "@action:inmenu"
3374 #| msgid "Delete"
3375 msgctxt "@option:check"
3376 msgid "Delete"
3377 msgstr "মুছে ফেলো"
3378
3379 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgctxt "@option:check"
3382 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3383 msgctxt "@option:check"
3384 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3385 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3386
3387 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "@item:inmenu"
3390 msgid "%1: %2"
3391 msgstr "%1: %2"
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3394 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3395 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3396 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3397 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3398 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3399 #, kde-format
3400 msgid "Use system font"
3401 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3404 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3405 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3406 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3407 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3408 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3409 #, kde-format
3410 msgid "Icon size"
3411 msgstr "আইকন মাপ"
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3414 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3415 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3416 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3417 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3418 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3419 #, kde-format
3420 msgid "Preview size"
3421 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3424 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3425 #, kde-format
3426 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3430 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3431 #, kde-format
3432 msgid "How we display the size of directories"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3436 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3439 msgid "Show the content count"
3440 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3443 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3446 msgid "Show the content size"
3447 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3450 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3451 #, kde-format
3452 msgid "Do not show any directory size"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3456 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3457 #, kde-format
3458 msgid "Recursive directory size limit"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3462 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3463 #, kde-format
3464 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3468 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgctxt "@label"
3471 #| msgid "Permissions"
3472 msgid "Permissions style format"
3473 msgstr "অনুমতি"
3474
3475 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3476 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3477 #, kde-format
3478 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3479 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3482 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3483 #, fuzzy, kde-format
3484 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3485 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3486 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3489 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3490 #, kde-format
3491 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3492 msgstr ""
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3495 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3498 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3499 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3502 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3505 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3506 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3509 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3512 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3513 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3514
3515 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3516 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3517 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3519 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3520 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3521
3522 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3523 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3524 #, fuzzy, kde-format
3525 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3526 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3527 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3530 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3531 #, kde-format
3532 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3533 msgstr ""
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3536 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3537 #, fuzzy, kde-format
3538 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3539 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3540 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3543 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3546 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3547 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3550 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3551 #, fuzzy, kde-format
3552 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3553 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3554 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3557 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3558 #, kde-format
3559 msgid "Position of columns"
3560 msgstr "কলামের অবস্থান"
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3563 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3564 #, kde-format
3565 msgid "Side Padding"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3569 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3570 #, kde-format
3571 msgid "Highlight entire row"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3575 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 msgid "Expandable folders"
3578 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3581 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3582 #, fuzzy, kde-format
3583 #| msgid "Show hidden files"
3584 msgctxt "@label"
3585 msgid "Hidden files shown"
3586 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3587
3588 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3589 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3590 #, fuzzy, kde-format
3591 msgctxt "@info:whatsthis"
3592 msgid ""
3593 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3594 "will be shown in the file view."
3595 msgstr ""
3596 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3597 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3600 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3601 #, fuzzy, kde-format
3602 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3603 #| msgid "Permissions"
3604 msgctxt "@label"
3605 msgid "Version"
3606 msgstr "অনুমতি"
3607
3608 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3609 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@info:whatsthis"
3612 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3613 msgstr ""
3614
3615 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3616 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3617 #, kde-format
3618 msgctxt "@label"
3619 msgid "View Mode"
3620 msgstr "ভিউ মোড"
3621
3622 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3623 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3624 #, fuzzy, kde-format
3625 msgctxt "@info:whatsthis"
3626 msgid ""
3627 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3628 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3629 msgstr ""
3630 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3631 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3634 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3635 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3637 #| msgid "Previews"
3638 msgctxt "@label"
3639 msgid "Previews shown"
3640 msgstr "প্রাকদর্শন"
3641
3642 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 msgctxt "@info:whatsthis"
3646 msgid ""
3647 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3648 "icon."
3649 msgstr ""
3650 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3651 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3654 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgctxt "@label"
3657 #| msgid "Categorized Sorting"
3658 msgctxt "@label"
3659 msgid "Grouped Sorting"
3660 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3661
3662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3663 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 msgctxt "@info:whatsthis"
3666 msgid ""
3667 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3668 msgstr ""
3669 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3670 "হয়।"
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@label"
3676 msgid "Sort files by"
3677 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3678
3679 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3680 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 msgctxt "@info:whatsthis"
3683 msgid ""
3684 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3685 "performed on."
3686 msgstr ""
3687 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3688 "সম্পাদন করা হয়।"
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3691 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@label"
3694 msgid "Order in which to sort files"
3695 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3696
3697 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3698 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3699 #, kde-format
3700 msgctxt "@label"
3701 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3702 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3705 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3706 #, fuzzy, kde-format
3707 #| msgctxt "@info"
3708 #| msgid "Show preview of files and folders"
3709 msgctxt "@label"
3710 msgid "Show hidden files and folders last"
3711 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3712
3713 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3714 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@label"
3717 msgid "Visible roles"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3721 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 #| msgid "Column width"
3724 msgctxt "@label"
3725 msgid "Header column widths"
3726 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3729 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@label"
3732 msgid "Properties last changed"
3733 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3734
3735 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3736 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@info:whatsthis"
3739 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3740 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3743 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@title:window"
3746 #| msgid "Additional Information"
3747 msgctxt "@label"
3748 msgid "Additional Information"
3749 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 msgid "Should the URL be editable for the user"
3755 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3758 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3759 #, kde-format
3760 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3767 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3770 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3773 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3776 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3777 #, kde-format
3778 msgid ""
3779 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3780 "instance"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3784 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3785 #, kde-format
3786 msgid ""
3787 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3788 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3789 "were removed/renamed ...etc"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3793 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgid "Is the application started the first time"
3796 msgid ""
3797 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3798 "UI)"
3799 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3803 #, kde-format
3804 msgid "Home URL"
3805 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3808 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3809 #, fuzzy, kde-format
3810 #| msgctxt "@action:inmenu"
3811 #| msgid "Open in New Tab"
3812 msgid "Remember open folders and tabs"
3813 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3816 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3817 #, kde-format
3818 msgid "Place two views side by side"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3822 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3823 #, kde-format
3824 msgid "Should the filter bar be shown"
3825 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3829 #, fuzzy, kde-format
3830 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3831 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3832 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3833
3834 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 #| msgctxt "@label"
3838 #| msgid "Browse through archives"
3839 msgid "Browse through archives"
3840 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3844 #, kde-format
3845 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3846 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3852 msgid ""
3853 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3854 "running in the Terminal panel."
3855 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgid "Rename inline"
3861 msgid "Rename single items inline"
3862 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 msgid "Show selection toggle"
3868 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3872 #, kde-format
3873 msgid ""
3874 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3875 "mode bottom bar."
3876 msgstr ""
3877
3878 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3879 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3880 #, kde-format
3881 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3885 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3886 #, kde-format
3887 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3892 #, kde-format
3893 msgid "New tab will be open after last one"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3900 #| msgid "Show Filter Bar"
3901 msgid "Show item information on hover"
3902 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3906 #, fuzzy, kde-format
3907 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3908 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3911 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3914 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3920 msgid "Show the statusbar"
3921 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3925 #, kde-format
3926 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3927 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3931 #, kde-format
3932 msgid "Show the space information in the statusbar"
3933 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3934
3935 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3937 #, kde-format
3938 msgid "Lock the layout of the panels"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3943 #, kde-format
3944 msgid "Enlarge Small Previews"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3948 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3949 #, kde-format
3950 msgid ""
3951 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3952 "items"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3957 #, kde-format
3958 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3965 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3966 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3972 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3973 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3974
3975 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3976 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgctxt "@label:listbox"
3979 #| msgid "Text width:"
3980 msgid "Text width index"
3981 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3982
3983 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3984 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3985 #, kde-format
3986 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3990 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3991 #, kde-format
3992 msgid "Enabled plugins"
3993 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3994
3995 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@action:inmenu"
3998 #| msgid "Configure..."
3999 msgctxt "@title:window"
4000 msgid "Configure"
4001 msgstr "কনফিগার করো..."
4002
4003 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@title:group Interface settings"
4006 msgid "Interface"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgid "&View"
4012 msgctxt "@title:group"
4013 msgid "View"
4014 msgstr "ভি&উ"
4015
4016 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4019 #| msgid "Context Menu"
4020 msgctxt "@title:group"
4021 msgid "Context Menu"
4022 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4023
4024 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4025 #, kde-format
4026 msgctxt "@title:group"
4027 msgid "Trash"
4028 msgstr "আবর্জনা"
4029
4030 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "@title:group"
4033 msgid "User Feedback"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4037 #, kde-format
4038 msgid ""
4039 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4043 #, kde-format
4044 msgid "Warning"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@title:group"
4050 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4051 msgctxt "@title:group"
4052 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4053 msgstr "অনুমোদন চাও"
4054
4055 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4058 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4059 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4060 msgid "Moving files or folders to trash"
4061 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4062
4063 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgctxt "@action:inmenu"
4066 #| msgid "Empty Trash"
4067 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4068 msgid "Emptying trash"
4069 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4070
4071 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4074 #| msgid "Deleting files or folders"
4075 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4076 msgid "Deleting files or folders"
4077 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4078
4079 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgctxt "@title:group"
4082 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4083 msgctxt "@title:group"
4084 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4085 msgstr "অনুমোদন চাও"
4086
4087 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4090 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4091 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4092 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4093 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4094
4095 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4096 #, kde-format
4097 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4098 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgctxt "@info"
4104 #| msgid "Show preview of files and folders"
4105 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4106 msgid "Opening many folders at once"
4107 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4108
4109 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4112 msgid "Opening many terminals at once"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@title:group"
4118 msgid "When opening an executable file:"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4122 #, kde-format
4123 msgid "Always ask"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4129 #| msgid "App&lications"
4130 msgid "Open in application"
4131 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4132
4133 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4134 #, kde-format
4135 msgid "Run script"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4141 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 msgctxt "@action:button"
4147 msgid "Select Home Location"
4148 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4149
4150 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "@action:button"
4153 msgid "Use Current Location"
4154 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4155
4156 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@action:button"
4159 msgid "Use Default Location"
4160 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4161
4162 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@option:check"
4165 #| msgid "Show in groups"
4166 msgctxt "@label:textbox"
4167 msgid "Show on startup:"
4168 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4169
4170 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4173 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@info"
4179 #| msgid "Show preview of files and folders"
4180 msgctxt "@label:checkbox"
4181 msgid "Opening Folders:"
4182 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4183
4184 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4187 #| msgid "Show full path inside location bar"
4188 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4189 msgid "Show full path in title bar"
4190 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4191
4192 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4195 #| msgid "New &Window"
4196 msgctxt "@label:checkbox"
4197 msgid "Window:"
4198 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4199
4200 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4203 #| msgid "Show filter bar"
4204 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4205 msgid "Show filter bar"
4206 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4207
4208 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgid "C&lose Current Tab"
4211 msgctxt "option:radio"
4212 msgid "After current tab"
4213 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4214
4215 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "option:radio"
4218 msgid "At end of tab bar"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@action:inmenu"
4224 #| msgid "Open in New Tab"
4225 msgctxt "@title:group"
4226 msgid "Open new tabs: "
4227 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4228
4229 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "option:check split view panes"
4232 msgid "Switch between views with Tab key"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 #| msgctxt "@info"
4238 #| msgid "Split view"
4239 msgctxt "@title:group"
4240 msgid "Split view: "
4241 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4242
4243 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "option:check"
4246 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4250 #, kde-format
4251 msgid ""
4252 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4253 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4259 #| msgid "Split view mode"
4260 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4261 msgid "Begin in split view mode"
4262 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4263
4264 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4267 #| msgid "New &Window"
4268 msgid "New windows:"
4269 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4270
4271 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@info"
4274 msgid ""
4275 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4276 "be applied."
4277 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4278
4279 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4282 #| msgid "Folders First"
4283 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4284 msgid "Folders && Tabs"
4285 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4286
4287 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4288 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4291 msgid "Previews"
4292 msgstr "প্রাকদর্শন"
4293
4294 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4295 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgctxt "@title:window"
4298 #| msgid "Confirmation"
4299 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4300 msgid "Confirmations"
4301 msgstr "অনুমোদন"
4302
4303 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4306 #| msgid "Panels"
4307 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4308 msgid "Panels"
4309 msgstr "প্যানেল"
4310
4311 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgctxt "@title:menu"
4314 #| msgid "Location Bar"
4315 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4316 msgid "Status && Location bars"
4317 msgstr "অবস্থান বার"
4318
4319 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@option:check"
4322 #| msgid "Show preview"
4323 msgctxt "@option:check"
4324 msgid "Show previews"
4325 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4326
4327 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@option:check"
4330 msgid "Auto-play media files"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4336 #| msgid "Show Filter Bar"
4337 msgctxt "@option:check"
4338 msgid "Show item on hover"
4339 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4340
4341 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@option:check"
4344 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@option:check"
4350 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgctxt "@title:window"
4356 #| msgid "Information"
4357 msgctxt "@label:checkbox"
4358 msgid "Information Panel:"
4359 msgstr "তথ্য"
4360
4361 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@info"
4364 msgid ""
4365 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4366 "pressing the right mouse button on a panel."
4367 msgstr ""
4368
4369 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@title:group"
4372 #| msgid "Show previews for"
4373 msgctxt "@title:group"
4374 msgid "Show previews in the view for:"
4375 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4376
4377 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4380 #| msgid "Remote files above:"
4381 msgid "Skip previews for local files above:"
4382 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4383
4384 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4385 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4388 msgid " MiB"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4392 #, kde-format
4393 msgid "No limit"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4399 #| msgid "Remote files above:"
4400 msgctxt "@label"
4401 msgid "Skip previews for remote files above:"
4402 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4403
4404 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@option:check"
4407 #| msgid "Show preview"
4408 msgid "No previews"
4409 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4410
4411 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4414 #| msgid "Status Bar"
4415 msgctxt "@option:check"
4416 msgid "Show status bar"
4417 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4418
4419 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@option:check"
4422 msgid "Show zoom slider"
4423 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4424
4425 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "@option:check"
4428 msgid "Show space information"
4429 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4430
4431 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4434 #| msgid "Status Bar"
4435 msgctxt "@title:group"
4436 msgid "Status Bar: "
4437 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4438
4439 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4440 #, fuzzy, kde-format
4441 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4442 #| msgid "Editable location bar"
4443 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4444 msgid "Make location bar editable"
4445 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4446
4447 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4448 #, fuzzy, kde-format
4449 #| msgctxt "@title:menu"
4450 #| msgid "Location Bar"
4451 msgid "Location bar:"
4452 msgstr "অবস্থান বার"
4453
4454 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4457 msgid "Show full path inside location bar"
4458 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4459
4460 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4463 msgid "Behavior"
4464 msgstr "আচরণ"
4465
4466 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4467 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@title:tab"
4470 msgid "Icons"
4471 msgstr "আইকন"
4472
4473 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4474 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@title:tab"
4477 msgid "Compact"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4481 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@title:tab"
4484 msgid "Details"
4485 msgstr "বিস্তারিত"
4486
4487 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "option:check"
4490 #| msgid "Natural sorting of items"
4491 msgctxt "option:radio"
4492 msgid "Natural"
4493 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4494
4495 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "option:radio"
4498 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "option:radio"
4504 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 #| msgctxt "@label:listbox"
4510 #| msgid "Sorting:"
4511 msgctxt "@title:group"
4512 msgid "Sorting mode: "
4513 msgstr "সাজানো:"
4514
4515 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@label:textbox"
4518 #| msgid "Number of lines:"
4519 msgctxt "option:radio"
4520 msgid "Show number of items"
4521 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4522
4523 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "option:radio"
4526 msgid "Show size of contents, up to "
4527 msgstr ""
4528
4529 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@option:check"
4532 #| msgid "Show zoom slider"
4533 msgctxt "option:radio"
4534 msgid "Show no size"
4535 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4536
4537 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4538 #, kde-format
4539 msgid " level deep"
4540 msgid_plural " levels deep"
4541 msgstr[0] ""
4542 msgstr[1] ""
4543
4544 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@title:window"
4547 #| msgid "Folders"
4548 msgctxt "@title:group"
4549 msgid "Folder size:"
4550 msgstr "ফোল্ডার"
4551
4552 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "option:radio as in relative date"
4555 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4561 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@label"
4567 #| msgid "Date:"
4568 msgctxt "@title:group"
4569 msgid "Date style:"
4570 msgstr "তারিখ:"
4571
4572 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4575 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "option:radio as numeric style"
4581 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "option:radio as combined style"
4587 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4593 #| msgid "Permissions"
4594 msgctxt "@title:group"
4595 msgid "Permissions style:"
4596 msgstr "অনুমতি"
4597
4598 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4601 msgid "System Font"
4602 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4603
4604 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4607 msgid "Custom Font"
4608 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4609
4610 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4613 #| msgid "Choose..."
4614 msgctxt "@action:button Choose font"
4615 msgid "Choose…"
4616 msgstr "পছন্দ করো..."
4617
4618 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "@option:radio"
4621 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4622 msgctxt "@option:radio"
4623 msgid "Use common display style for all folders"
4624 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4625
4626 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4627 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4628 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@info"
4631 msgid ""
4632 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4633 "custom display style."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@option:radio"
4639 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4640 msgctxt "@option:radio"
4641 msgid "Remember display style for each folder"
4642 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4643
4644 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@info"
4647 msgid ""
4648 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4649 "properties for."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@label"
4655 #| msgid "Date:"
4656 msgctxt "@title:group"
4657 msgid "Display style: "
4658 msgstr "তারিখ:"
4659
4660 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@option:check"
4663 msgid "Open archives as folder"
4664 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4665
4666 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "option:check"
4669 msgid "Open folders during drag operations"
4670 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4671
4672 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@title:group"
4675 msgid "Browsing: "
4676 msgstr ""
4677
4678 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4681 #| msgid "Show Filter Bar"
4682 msgctxt "@option:check"
4683 msgid "Show item information on hover"
4684 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4685
4686 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4687 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@title:group"
4690 msgid "Miscellaneous: "
4691 msgstr ""
4692
4693 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@option:check"
4696 msgid "Show selection marker"
4697 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4698
4699 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4700 #, fuzzy, kde-format
4701 #| msgid "Rename inline"
4702 msgctxt "option:check"
4703 msgid "Rename single items inline"
4704 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4705
4706 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4707 #, kde-format
4708 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "option:check"
4714 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4718 #, kde-format
4719 msgctxt ""
4720 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4721 msgid ""
4722 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4723 "%1"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@title:group General settings"
4729 #| msgid "General"
4730 msgctxt "@title:tab General View settings"
4731 msgid "General"
4732 msgstr "সাধারণ"
4733
4734 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@label"
4737 #| msgid "Add Comment..."
4738 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4739 msgid "Content Display"
4740 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4741
4742 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@label:listbox"
4745 #| msgid "Default:"
4746 msgctxt "@label:listbox"
4747 msgid "Default icon size:"
4748 msgstr "ডিফল্ট:"
4749
4750 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgid "Preview size"
4753 msgctxt "@label:listbox"
4754 msgid "Preview icon size:"
4755 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4756
4757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@label:listbox"
4760 msgid "Label font:"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgctxt "@title:group Size"
4766 #| msgid "Small"
4767 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4768 msgid "Small"
4769 msgstr "ছোট"
4770
4771 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgctxt "@title:group Size"
4774 #| msgid "Medium"
4775 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4776 msgid "Medium"
4777 msgstr "মাঝারি"
4778
4779 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4780 #, fuzzy, kde-format
4781 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4782 #| msgid "Large"
4783 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4784 msgid "Large"
4785 msgstr "বড়"
4786
4787 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4790 #| msgid "Huge"
4791 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4792 msgid "Huge"
4793 msgstr "বিশাল"
4794
4795 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgid "Item width"
4798 msgctxt "@label:listbox"
4799 msgid "Label width:"
4800 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4801
4802 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4805 msgid "Unlimited"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4811 msgid "1"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4817 msgid "2"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4823 msgid "3"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4829 msgid "4"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4835 msgid "5"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4839 #, fuzzy, kde-format
4840 #| msgctxt "@label:slider"
4841 #| msgid "Maximum file size:"
4842 msgctxt "@label:listbox"
4843 msgid "Maximum lines:"
4844 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4845
4846 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4849 msgid "Unlimited"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@title:group Size"
4855 #| msgid "Small"
4856 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4857 msgid "Small"
4858 msgstr "ছোট"
4859
4860 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4861 #, fuzzy, kde-format
4862 #| msgctxt "@title:group Size"
4863 #| msgid "Medium"
4864 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4865 msgid "Medium"
4866 msgstr "মাঝারি"
4867
4868 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4869 #, fuzzy, kde-format
4870 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4871 #| msgid "Large"
4872 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4873 msgid "Large"
4874 msgstr "বড়"
4875
4876 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgctxt "@label:listbox"
4879 #| msgid "Text width:"
4880 msgctxt "@label:listbox"
4881 msgid "Maximum width:"
4882 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4883
4884 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 msgctxt "@option:check"
4887 msgid "Expandable"
4888 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4889
4890 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgctxt "@title:window"
4893 #| msgid "Folders"
4894 msgctxt "@label:checkbox"
4895 msgid "Folders:"
4896 msgstr "ফোল্ডার"
4897
4898 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4901 msgid "By clicking anywhere on the row"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4907 msgid "By clicking on icon or name"
4908 msgstr ""
4909
4910 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4911 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 #| msgctxt "@info"
4914 #| msgid "Show preview of files and folders"
4915 msgctxt "@title:group"
4916 msgid "Open files and folders:"
4917 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4918
4919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4920 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@info:tooltip"
4923 msgid "Size: 1 pixel"
4924 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4925 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4926 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4927
4928 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@title:window"
4931 msgid "View Display Style"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@item:inlistbox"
4937 msgid "Icons"
4938 msgstr "আইকন"
4939
4940 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@item:inlistbox"
4943 msgid "Compact"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@item:inlistbox"
4949 msgid "Details"
4950 msgstr "বিস্তারিত"
4951
4952 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4955 msgid "Ascending"
4956 msgstr "ascendচ্ছে"
4957
4958 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4959 #, fuzzy, kde-format
4960 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4961 msgid "Descending"
4962 msgstr "অবতরণ করছে"
4963
4964 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@option:check"
4967 msgid "Show folders first"
4968 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4969
4970 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgctxt "@option:check"
4973 #| msgid "Show hidden files"
4974 msgctxt "@option:check"
4975 msgid "Show hidden files last"
4976 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4977
4978 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@option:check"
4981 msgid "Show preview"
4982 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4983
4984 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@option:check"
4987 msgid "Show in groups"
4988 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4989
4990 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@option:check"
4993 msgid "Show hidden files"
4994 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4995
4996 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@title:window"
4999 #| msgid "Additional Information"
5000 msgctxt "@title:group"
5001 msgid "Additional Information"
5002 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5003
5004 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5005 #, kde-format
5006 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@label:listbox"
5012 msgid "View mode:"
5013 msgstr "ভিউ মোড:"
5014
5015 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@label:listbox"
5018 msgid "Sorting:"
5019 msgstr "সাজানো:"
5020
5021 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgctxt "@title:group"
5024 #| msgid "View Properties"
5025 msgid "View options:"
5026 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5027
5028 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5029 #, kde-format
5030 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5031 msgid "Current folder"
5032 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5033
5034 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5037 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5038 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5039 msgid "Current folder and sub-folders"
5040 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5041
5042 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5045 msgid "All folders"
5046 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5047
5048 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@title:group"
5051 msgid "Apply to:"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5055 #, fuzzy, kde-format
5056 #| msgctxt "@option:check"
5057 #| msgid "Use as default for new folders"
5058 msgctxt "@option:check"
5059 msgid "Use as default view settings"
5060 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5061
5062 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@info"
5065 msgid ""
5066 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5067 "continue?"
5068 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5069
5070 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "@info"
5073 msgid ""
5074 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5075 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5076
5077 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@title:window"
5080 msgid "Applying View Properties"
5081 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5082
5083 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@info:progress"
5086 msgid "Counting folders: %1"
5087 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5088
5089 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@info:progress"
5092 msgid "Folders: %1"
5093 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5094
5095 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5098 msgid "Zoom:"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5102 #, kde-format
5103 msgid "Zoom"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5109 msgid "Sets the size of the file icons."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5115 #| msgid "Stop"
5116 msgid "Stop"
5117 msgstr "থামাও"
5118
5119 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5120 #, fuzzy, kde-format
5121 #| msgctxt "@info"
5122 #| msgid "Stop loading"
5123 msgctxt "@tooltip"
5124 msgid "Stop loading"
5125 msgstr "লোড করা থামাও"
5126
5127 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5128 #, kde-kuit-format
5129 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5130 msgid ""
5131 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5132 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5133 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5134 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5135 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5136 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5137 "device.</item></list></para>"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@action:inmenu"
5143 msgid "Show Zoom Slider"
5144 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5145
5146 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "@action:inmenu"
5149 msgid "Show Space Information"
5150 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5151
5152 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5153 #, kde-format
5154 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5158 #, kde-format
5159 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5163 #, kde-format
5164 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5168 #, kde-format
5169 msgid "KDiskFree"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@info:status Free disk space"
5175 msgid "%1 free"
5176 msgstr "%1 ফাঁকা"
5177
5178 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5181 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5187 msgid ""
5188 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5189 "Press to manage disk space usage."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5193 #, kde-format
5194 msgid "Trash Emptied"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5198 #, kde-format
5199 msgid "The Trash was emptied."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgctxt "@title:window"
5205 #| msgid "Places"
5206 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5207 msgid "Places"
5208 msgstr "স্থান"
5209
5210 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5211 #, kde-format
5212 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5213 msgid "Count of available Network Shares"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5217 #, fuzzy, kde-format
5218 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5219 #| msgid "Sett&ings"
5220 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5221 msgid "Settings"
5222 msgstr "সেটিং&স"
5223
5224 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5227 msgid "A subset of Dolphin settings."
5228 msgstr ""
5229
5230 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5231 #, kde-format
5232 msgid "Select Remote Charset"
5233 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5234
5235 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5236 #, kde-format
5237 msgid "Default"
5238 msgstr "ডিফল্ট"
5239
5240 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5241 #, kde-format
5242 msgid "Reload"
5243 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5244
5245 #: views/dolphinview.cpp:653
5246 #, fuzzy, kde-format
5247 #| msgctxt "@info:status"
5248 #| msgid "1 Folder selected"
5249 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5250 msgctxt "@info:status"
5251 msgid "1 folder selected"
5252 msgid_plural "%1 folders selected"
5253 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5254 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5255
5256 #: views/dolphinview.cpp:654
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 #| msgctxt "@info:status"
5259 #| msgid "1 File selected"
5260 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5261 msgctxt "@info:status"
5262 msgid "1 file selected"
5263 msgid_plural "%1 files selected"
5264 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5265 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5266
5267 #: views/dolphinview.cpp:656
5268 #, fuzzy, kde-format
5269 #| msgctxt "@label"
5270 #| msgid "Folder"
5271 msgctxt "@info:status"
5272 msgid "1 folder"
5273 msgid_plural "%1 folders"
5274 msgstr[0] "ফোল্ডার"
5275 msgstr[1] "ফোল্ডার"
5276
5277 #: views/dolphinview.cpp:657
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5280 #| msgid "Your emails"
5281 msgctxt "@info:status"
5282 msgid "1 file"
5283 msgid_plural "%1 files"
5284 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5285 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5286
5287 #: views/dolphinview.cpp:661
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5290 msgid "%1, %2 (%3)"
5291 msgstr "%1, %2 (%3)"
5292
5293 #: views/dolphinview.cpp:663
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@info:status files (size)"
5296 msgid "%1 (%2)"
5297 msgstr "%1 (%2)"
5298
5299 #: views/dolphinview.cpp:667
5300 #, fuzzy, kde-format
5301 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5302 #| msgid "Folders First"
5303 msgctxt "@info:status"
5304 msgid "0 folders, 0 files"
5305 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5306
5307 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "<filename> copy"
5310 msgid "%1 copy"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: views/dolphinview.cpp:1076
5314 #, kde-format
5315 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5316 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5317 msgstr[0] ""
5318 msgstr[1] ""
5319
5320 #: views/dolphinview.cpp:1081
5321 #, fuzzy, kde-format
5322 #| msgctxt "@label"
5323 #| msgid "Path"
5324 msgctxt "@action:button"
5325 msgid "Open %1 Item"
5326 msgid_plural "Open %1 Items"
5327 msgstr[0] "পাথ"
5328 msgstr[1] "পাথ"
5329
5330 #: views/dolphinview.cpp:1211
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@action:inmenu"
5333 msgid "Side Padding"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: views/dolphinview.cpp:1215
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgid "Column width"
5339 msgctxt "@action:inmenu"
5340 msgid "Automatic Column Widths"
5341 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5342
5343 #: views/dolphinview.cpp:1220
5344 #, fuzzy, kde-format
5345 #| msgid "Column width"
5346 msgctxt "@action:inmenu"
5347 msgid "Custom Column Widths"
5348 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5349
5350 #: views/dolphinview.cpp:1826
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 #| msgctxt "@info:status"
5353 #| msgid "Move to trash operation completed."
5354 msgctxt "@info:status"
5355 msgid "Trash operation completed."
5356 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5357
5358 #: views/dolphinview.cpp:1836
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@info:status"
5361 msgid "Delete operation completed."
5362 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5363
5364 #: views/dolphinview.cpp:1992
5365 #, fuzzy, kde-format
5366 #| msgid "Rename inline"
5367 msgctxt "@action:button"
5368 msgid "Rename and Hide"
5369 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5370
5371 #: views/dolphinview.cpp:1996
5372 #, kde-format
5373 msgid ""
5374 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5375 "Do you still want to rename it?"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: views/dolphinview.cpp:1998
5379 #, kde-format
5380 msgid ""
5381 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5382 "Do you still want to rename it?"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: views/dolphinview.cpp:2000
5386 #, fuzzy, kde-format
5387 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5388 #| msgid "Show Hidden Files"
5389 msgid "Hide this File?"
5390 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5391
5392 #: views/dolphinview.cpp:2000
5393 #, fuzzy, kde-format
5394 #| msgctxt "@title:group"
5395 #| msgid "Home Folder"
5396 msgid "Hide this Folder?"
5397 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5398
5399 #: views/dolphinview.cpp:2050
5400 #, kde-format
5401 msgctxt "@info:status"
5402 msgid "The location is empty."
5403 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5404
5405 #: views/dolphinview.cpp:2052
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "@info:status"
5408 msgid "The location '%1' is invalid."
5409 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5410
5411 #: views/dolphinview.cpp:2321
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@info:progress"
5414 #| msgid "Loading folder..."
5415 msgid "Loading…"
5416 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5417
5418 #: views/dolphinview.cpp:2340
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 #| msgctxt "@info:progress"
5421 #| msgid "Loading folder..."
5422 msgid "Loading canceled"
5423 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5424
5425 #: views/dolphinview.cpp:2342
5426 #, kde-format
5427 msgid "No items matching the filter"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: views/dolphinview.cpp:2344
5431 #, kde-format
5432 msgid "No items matching the search"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: views/dolphinview.cpp:2346
5436 #, fuzzy, kde-format
5437 #| msgctxt "@info:status"
5438 #| msgid "The location is empty."
5439 msgid "Trash is empty"
5440 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5441
5442 #: views/dolphinview.cpp:2349
5443 #, kde-format
5444 msgid "No tags"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: views/dolphinview.cpp:2352
5448 #, kde-format
5449 msgid "No files tagged with \"%1\""
5450 msgstr ""
5451
5452 #: views/dolphinview.cpp:2356
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5455 msgid "No recently used items"
5456 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5457
5458 #: views/dolphinview.cpp:2358
5459 #, kde-format
5460 msgid "No shared folders found"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: views/dolphinview.cpp:2360
5464 #, kde-format
5465 msgid "No relevant network resources found"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: views/dolphinview.cpp:2362
5469 #, kde-format
5470 msgid "No MTP-compatible devices found"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: views/dolphinview.cpp:2364
5474 #, fuzzy, kde-format
5475 #| msgctxt "@info:status"
5476 #| msgid "No items found."
5477 msgid "No Apple devices found"
5478 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5479
5480 #: views/dolphinview.cpp:2366
5481 #, kde-format
5482 msgid "No Bluetooth devices found"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: views/dolphinview.cpp:2368
5486 #, fuzzy, kde-format
5487 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5488 #| msgid "Folders First"
5489 msgid "Folder is empty"
5490 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5491
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgctxt "@action"
5495 #| msgid "Create Folder..."
5496 msgctxt "@action"
5497 msgid "Create Folder…"
5498 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5499
5500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5501 #, kde-kuit-format
5502 msgctxt "@info:whatsthis"
5503 msgid ""
5504 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5505 "items at once results in their new names differing only in a number."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5509 #, kde-kuit-format
5510 msgctxt "@info:whatsthis"
5511 msgid ""
5512 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5513 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5514 "deleted later if disk space is needed."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5518 #, kde-kuit-format
5519 msgctxt "@info:whatsthis"
5520 msgid ""
5521 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5522 "recovered by normal means."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5528 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5529 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5530 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5531 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5532
5533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5534 #, kde-format
5535 msgctxt "@action:inmenu File"
5536 msgid "Duplicate Here"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "@action:inmenu File"
5542 msgid "Properties"
5543 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5544
5545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5546 #, kde-kuit-format
5547 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5548 msgid ""
5549 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5550 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5551 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5552 "there like managing read- and write-permissions."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5556 #, fuzzy, kde-format
5557 #| msgid "Location"
5558 msgctxt "@action:incontextmenu"
5559 msgid "Copy Location"
5560 msgstr "অবস্থান"
5561
5562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5563 #, kde-format
5564 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5565 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5569 #, fuzzy, kde-format
5570 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5571 #| msgid "Move to Trash"
5572 msgctxt "@action:inmenu File"
5573 msgid "Move to Trash…"
5574 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5575
5576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5577 #, fuzzy, kde-format
5578 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5579 #| msgid "Delete"
5580 msgctxt "@action:inmenu File"
5581 msgid "Delete…"
5582 msgstr "মুছে ফেলো"
5583
5584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@action:inmenu File"
5587 msgid "Duplicate Here…"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5591 #, fuzzy, kde-format
5592 #| msgid "Location"
5593 msgctxt "@action:incontextmenu"
5594 msgid "Copy Location…"
5595 msgstr "অবস্থান"
5596
5597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5598 #, kde-kuit-format
5599 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5600 msgid ""
5601 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5602 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5603 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5604 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5605 "interface> option is enabled.</para>"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5609 #, kde-kuit-format
5610 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5611 msgid ""
5612 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5613 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5614 "you an overview in folders with many items.</para>"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5618 #, kde-kuit-format
5619 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5620 msgid ""
5621 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5622 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5623 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5624 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5625 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5626 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5627 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5631 #, kde-format
5632 msgctxt "@action:intoolbar"
5633 msgid "View Mode"
5634 msgstr "ভিউ মোড"
5635
5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5637 #, kde-format
5638 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5639 msgid "This increases the icon size."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5643 #, kde-format
5644 msgctxt "@action:inmenu View"
5645 msgid "Reset Zoom Level"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5649 #, fuzzy, kde-format
5650 #| msgid "Default"
5651 msgid "Zoom To Default"
5652 msgstr "ডিফল্ট"
5653
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5655 #, kde-format
5656 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5657 msgid "This resets the icon size to default."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5661 #, kde-format
5662 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5663 msgid "This reduces the icon size."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5667 #, kde-format
5668 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5669 msgid "Zoom"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5673 #, fuzzy, kde-format
5674 #| msgid "Show preview"
5675 msgctxt "@action:intoolbar"
5676 msgid "Show Previews"
5677 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5678
5679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5680 #, kde-format
5681 msgctxt "@info"
5682 msgid "Show preview of files and folders"
5683 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5684
5685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5686 #, kde-kuit-format
5687 msgctxt "@info:whatsthis"
5688 msgid ""
5689 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5690 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5691 "the images."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5695 #, kde-format
5696 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5697 msgid "Folders First"
5698 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5699
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5701 #, fuzzy, kde-format
5702 #| msgid "Show hidden files"
5703 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5704 msgid "Hidden Files Last"
5705 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5706
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "@action:inmenu View"
5710 msgid "Sort By"
5711 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5712
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5714 #, fuzzy, kde-format
5715 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5716 #| msgid "Additional Information"
5717 msgctxt "@action:inmenu View"
5718 msgid "Show Additional Information"
5719 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5720
5721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5722 #, kde-format
5723 msgctxt "@action:inmenu View"
5724 msgid "Show in Groups"
5725 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5726
5727 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5728 #, kde-format
5729 msgctxt "@info:whatsthis"
5730 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5734 #, fuzzy, kde-format
5735 #| msgctxt "@action:inmenu"
5736 #| msgid "Show Hidden Files"
5737 msgctxt "@action:inmenu View"
5738 msgid "Show Hidden Files"
5739 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5740
5741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5742 #, kde-kuit-format
5743 msgctxt "@info:whatsthis"
5744 msgid ""
5745 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5746 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5747 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5748 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5749 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5750 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5751 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5752 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5756 #, fuzzy, kde-format
5757 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5758 #| msgid "Adjust View Properties..."
5759 msgctxt "@action:inmenu View"
5760 msgid "Adjust View Display Style…"
5761 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5762
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5764 #, kde-format
5765 msgctxt "@info:whatsthis"
5766 msgid ""
5767 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5771 #, kde-format
5772 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5773 msgid "Icons"
5774 msgstr "আইকন"
5775
5776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5777 #, kde-format
5778 msgctxt "@info"
5779 msgid "Icons view mode"
5780 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5781
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5783 #, kde-format
5784 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5785 msgid "Compact"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5789 #, fuzzy, kde-format
5790 #| msgctxt "@info"
5791 #| msgid "Columns view mode"
5792 msgctxt "@info"
5793 msgid "Compact view mode"
5794 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5795
5796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5797 #, kde-format
5798 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5799 msgid "Details"
5800 msgstr "বিস্তারিত"
5801
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5803 #, kde-format
5804 msgctxt "@info"
5805 msgid "Details view mode"
5806 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5807
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5809 #, kde-format
5810 msgctxt "Sort descending"
5811 msgid "Z-A"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5815 #, kde-format
5816 msgctxt "Sort ascending"
5817 msgid "A-Z"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5821 #, fuzzy, kde-format
5822 #| msgctxt "@option:check"
5823 #| msgid "Show folders first"
5824 msgctxt "Sort descending"
5825 msgid "Largest First"
5826 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5827
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5829 #, fuzzy, kde-format
5830 #| msgctxt "@option:check"
5831 #| msgid "Show folders first"
5832 msgctxt "Sort ascending"
5833 msgid "Smallest First"
5834 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5835
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5837 #, fuzzy, kde-format
5838 #| msgctxt "@option:check"
5839 #| msgid "Show folders first"
5840 msgctxt "Sort descending"
5841 msgid "Newest First"
5842 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5847 #| msgid "Folders First"
5848 msgctxt "Sort ascending"
5849 msgid "Oldest First"
5850 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5851
5852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5853 #, fuzzy, kde-format
5854 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5855 #| msgid "Folders First"
5856 msgctxt "Sort descending"
5857 msgid "Highest First"
5858 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5859
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5861 #, fuzzy, kde-format
5862 #| msgctxt "@option:check"
5863 #| msgid "Show folders first"
5864 msgctxt "Sort ascending"
5865 msgid "Lowest First"
5866 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5867
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5869 #, fuzzy, kde-format
5870 msgctxt "Sort descending"
5871 msgid "Descending"
5872 msgstr "অবতরণ করছে"
5873
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5875 #, fuzzy, kde-format
5876 msgctxt "Sort ascending"
5877 msgid "Ascending"
5878 msgstr "ascendচ্ছে"
5879
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5881 #, kde-format
5882 msgctxt ""
5883 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5884 "selection is empty when this text is shown."
5885 msgid "Actions for Current View"
5886 msgstr ""
5887
5888 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5889 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5890 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5891 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5892 #. and a fallback will be used.
5893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5894 #, kde-format
5895 msgid "Actions for %1"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5899 #, kde-format
5900 msgctxt ""
5901 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5902 "of selected files/folders."
5903 msgid "Actions for One Selected Item"
5904 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5905 msgstr[0] ""
5906 msgstr[1] ""
5907
5908 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgctxt "@info:status"
5911 #| msgid "Updating version information..."
5912 msgctxt "@info:status"
5913 msgid "Updating version information…"
5914 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5915
5916 #, fuzzy
5917 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5918 #~| msgid "Activate Next Tab"
5919 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5920 #~ msgid "Activate Tab %1"
5921 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
5922
5923 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5924 #~ msgid "Activate Next Tab"
5925 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
5926
5927 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5928 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5929 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
5930
5931 #~ msgid "Split the view into two panes"
5932 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
5933
5934 #~ msgid "Show tooltips"
5935 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5936
5937 #~ msgctxt "@option:check"
5938 #~ msgid "Show tooltips"
5939 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5940
5941 #, fuzzy
5942 #~| msgid "Rename inline"
5943 #~ msgctxt "option:check"
5944 #~ msgid "Rename inline"
5945 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~| msgctxt "@title:menu"
5949 #~| msgid "Search Toolbar"
5950 #~ msgid "More Search Tools"
5951 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
5952
5953 #~ msgctxt "@title:group"
5954 #~ msgid "Startup"
5955 #~ msgstr "সূচনা"
5956
5957 #~ msgctxt "@title:group"
5958 #~ msgid "View Modes"
5959 #~ msgstr "ভিউ মোড"
5960
5961 #~ msgctxt "@title:group"
5962 #~ msgid "Navigation"
5963 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~| msgid "&View"
5967 #~ msgctxt "@title:group"
5968 #~ msgid "View: "
5969 #~ msgstr "ভি&উ"
5970
5971 #, fuzzy
5972 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5973 #~| msgid "General"
5974 #~ msgctxt "@title:group"
5975 #~ msgid "General: "
5976 #~ msgstr "সাধারণ"
5977
5978 #, fuzzy
5979 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5980 #~| msgid "Open in New Tab"
5981 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5982 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5983 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5984
5985 #, fuzzy
5986 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5987 #~| msgid "General"
5988 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5989 #~ msgid "General:"
5990 #~ msgstr "সাধারণ"
5991
5992 #, fuzzy
5993 #~| msgctxt "@label:textbox"
5994 #~| msgid "Filter:"
5995 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5996 #~ msgid "Filter..."
5997 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~| msgctxt "@label:textbox"
6001 #~| msgid "Search..."
6002 #~ msgid "Search..."
6003 #~ msgstr "সন্ধান..."
6004
6005 #, fuzzy
6006 #~| msgctxt "@label:listbox"
6007 #~| msgid "Sorting:"
6008 #~ msgctxt "@info:progress"
6009 #~ msgid "Sorting..."
6010 #~ msgstr "সাজানো:"
6011
6012 #, fuzzy
6013 #~| msgctxt "@label:textbox"
6014 #~| msgid "Filter:"
6015 #~ msgid "Filter..."
6016 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6017
6018 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6019 #~ msgid "Configure..."
6020 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6021
6022 #, fuzzy
6023 #~| msgctxt "@label:textbox"
6024 #~| msgid "Search..."
6025 #~ msgctxt "@label:textbox"
6026 #~ msgid "Search..."
6027 #~ msgstr "সন্ধান..."
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~| msgctxt "@label:textbox"
6031 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6032 #~ msgctxt "@info"
6033 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6034 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6035
6036 #, fuzzy
6037 #~| msgctxt "@info:credit"
6038 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6039 #~ msgctxt "@info:credit"
6040 #~ msgid ""
6041 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6042 #~ "Angelaccio"
6043 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6044
6045 #~ msgid "Font family"
6046 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6047
6048 #~ msgid "Font size"
6049 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6050
6051 #~ msgid "Italic"
6052 #~ msgstr "ইটালিক"
6053
6054 #~ msgid "Font weight"
6055 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~| msgctxt "@label"
6059 #~| msgid "Add Comment..."
6060 #~ msgctxt "@item"
6061 #~ msgid "Eject"
6062 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6063
6064 #, fuzzy
6065 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6066 #~| msgid "Reload"
6067 #~ msgctxt "@item"
6068 #~ msgid "Release"
6069 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6073 #~| msgid "Reload"
6074 #~ msgctxt "@item"
6075 #~ msgid "Safely Remove"
6076 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6077
6078 #, fuzzy
6079 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6080 #~| msgid "Reload"
6081 #~ msgctxt "@item"
6082 #~ msgid "Unmount"
6083 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6084
6085 #, fuzzy
6086 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6087 #~| msgid "Open in New Tab"
6088 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6089 #~ msgid "Open in New Tab"
6090 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6094 #~| msgid "Open in New Window"
6095 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6096 #~ msgid "Open in New Window"
6097 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6101 #~| msgid "Reload"
6102 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6103 #~ msgid "Mount"
6104 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6105
6106 #, fuzzy
6107 #~| msgctxt "@label"
6108 #~| msgid "Add Comment..."
6109 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6110 #~ msgid "Edit..."
6111 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6115 #~| msgid "Reload"
6116 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6117 #~ msgid "Remove"
6118 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6119
6120 #, fuzzy
6121 #~| msgctxt "@label"
6122 #~| msgid "Add Comment..."
6123 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6124 #~ msgid "Add Entry..."
6125 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6126
6127 #, fuzzy
6128 #~| msgctxt "@title:group"
6129 #~| msgid "Icon Size"
6130 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6131 #~ msgid "Icon Size"
6132 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6133
6134 #, fuzzy
6135 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6136 #~| msgid "Show Search Bar"
6137 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6138 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6139 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6140
6141 #~ msgctxt "@title:window"
6142 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6143 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6144
6145 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6146 #~ msgid "Sett&ings"
6147 #~ msgstr "সেটিং&স"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~| msgctxt "@option:check"
6151 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6152 #~ msgctxt "@action"
6153 #~ msgid "Show menu"
6154 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6155
6156 #~ msgctxt "@title:group"
6157 #~ msgid "Services"
6158 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6159
6160 #~ msgctxt "@title"
6161 #~ msgid "Dolphin Part"
6162 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6163
6164 #, fuzzy
6165 #~| msgctxt "@title:group"
6166 #~| msgid "Navigation"
6167 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6168 #~ msgid "Url Navigator"
6169 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6170 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6171 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6172
6173 #, fuzzy
6174 #~| msgctxt "@info:status"
6175 #~| msgid "Unknown size"
6176 #~ msgctxt "@item:intable"
6177 #~ msgid "Unknown"
6178 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6179
6180 #, fuzzy
6181 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6182 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6183 #~ msgctxt "@info"
6184 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6185 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6186
6187 #~ msgctxt "@info:status"
6188 #~ msgid "Unknown size"
6189 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~| msgctxt "@title:group"
6193 #~| msgid "Startup"
6194 #~ msgctxt "@label:textbox"
6195 #~ msgid "Start in:"
6196 #~ msgstr "সূচনা"
6197
6198 #, fuzzy
6199 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6200 #~| msgid "Add to Places"
6201 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6202 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6203 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6204
6205 #~ msgctxt "@title:window"
6206 #~ msgid "Rename Items"
6207 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6208
6209 #~ msgctxt "@label:textbox"
6210 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6211 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6212
6213 #~ msgctxt "@info:status"
6214 #~ msgid "New name #"
6215 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6216
6217 #~ msgctxt "@label:textbox"
6218 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6219 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6220 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6221 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~| msgctxt "@info"
6225 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6226 #~ msgctxt "@info"
6227 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6228 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6229
6230 #~ msgctxt "@title:window"
6231 #~ msgid "View Properties"
6232 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~| msgctxt "@option:check"
6236 #~| msgid "Show folders first"
6237 #~ msgid "Show facets widget"
6238 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~| msgctxt "@label"
6242 #~| msgid "Permissions"
6243 #~ msgctxt "@action:button"
6244 #~ msgid "Fewer Options"
6245 #~ msgstr "অনুমতি"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~| msgctxt "@label"
6249 #~| msgid "Permissions"
6250 #~ msgctxt "@action:button"
6251 #~ msgid "More Options"
6252 #~ msgstr "অনুমতি"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6256 #~| msgid "Any"
6257 #~ msgctxt "@option:check"
6258 #~ msgid "Any"
6259 #~ msgstr "যে কোন"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~| msgctxt "@title:window"
6263 #~| msgid "Folders"
6264 #~ msgctxt "@option:check"
6265 #~ msgid "Folders"
6266 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~| msgctxt "@label"
6270 #~| msgid "Anytime"
6271 #~ msgctxt "@option:option"
6272 #~ msgid "Anytime"
6273 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~| msgctxt "@title:group Date"
6277 #~| msgid "Today"
6278 #~ msgctxt "@option:option"
6279 #~ msgid "Today"
6280 #~ msgstr "আজ"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgctxt "@title:group Date"
6284 #~| msgid "Yesterday"
6285 #~ msgctxt "@option:option"
6286 #~ msgid "Yesterday"
6287 #~ msgstr "গতকাল"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~| msgid "&Go"
6291 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6292 #~ msgid "Go"
6293 #~ msgstr "যা&ও"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@title:menu"
6297 #~| msgid "Tools"
6298 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6299 #~ msgid "Tools"
6300 #~ msgstr "টুল"
6301
6302 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6303 #~ msgid "Preview"
6304 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6305
6306 #~ msgid "stop"
6307 #~ msgstr "থামাও"
6308
6309 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6310 #~ msgid "Add to Places"
6311 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6312
6313 #, fuzzy
6314 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6315 #~ msgid "Descending"
6316 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~| msgctxt "@label"
6320 #~| msgid "Everywhere"
6321 #~ msgctxt "action:button"
6322 #~ msgid "Everywhere"
6323 #~ msgstr "সর্বত্র"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~| msgctxt "@label:textbox"
6327 #~| msgid "Location:"
6328 #~ msgctxt "@label"
6329 #~ msgid "Location:"
6330 #~ msgstr "অবস্থান:"
6331
6332 #, fuzzy
6333 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6334 #~| msgid "Add to Places"
6335 #~ msgctxt "@title:window"
6336 #~ msgid "Add Places Entry"
6337 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~| msgid "Show tooltips"
6341 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6342 #~ msgid "Show All Entries"
6343 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6344
6345 #~ msgctxt "@title:group"
6346 #~ msgid "Properties"
6347 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~| msgctxt "@title:window"
6351 #~| msgid "Additional Information"
6352 #~ msgctxt "@title:group"
6353 #~ msgid "Additional Information Shown"
6354 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6355
6356 #~ msgctxt "@title:group"
6357 #~ msgid "Apply View Properties To"
6358 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6359
6360 #~ msgctxt "@option:check"
6361 #~ msgid "Use these view properties as default"
6362 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6363
6364 #~ msgctxt "@label:textbox"
6365 #~ msgid "Location:"
6366 #~ msgstr "অবস্থান:"
6367
6368 #~ msgctxt "@title:group"
6369 #~ msgid "Icon Size"
6370 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6371
6372 #~ msgctxt "@label:listbox"
6373 #~ msgid "Preview:"
6374 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6375
6376 #~ msgctxt "@title:group"
6377 #~ msgid "Text"
6378 #~ msgstr "লেখা"
6379
6380 #~ msgctxt "@label:listbox"
6381 #~ msgid "Font:"
6382 #~ msgstr "ফন্ট:"
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~| msgctxt "@label"
6386 #~| msgid "Width:"
6387 #~ msgctxt "@label:listbox"
6388 #~ msgid "Width:"
6389 #~ msgstr "প্রস্থ:"
6390
6391 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6392 #~ msgid "Small"
6393 #~ msgstr "ছোট"
6394
6395 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6396 #~ msgid "Medium"
6397 #~ msgstr "মাঝারি"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~ msgctxt "@option:check"
6401 #~ msgid "Expandable folders"
6402 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6403
6404 #~ msgctxt "@action:button"
6405 #~ msgid "Additional Information"
6406 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6407
6408 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6409 #~ msgid "Select All"
6410 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6411
6412 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6413 #~ msgid "Reload"
6414 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~| msgctxt "@title:group"
6418 #~| msgid "File Previews"
6419 #~ msgctxt "@label"
6420 #~ msgid "Image Size"
6421 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~| msgctxt "@title:window"
6425 #~| msgid "Places"
6426 #~ msgctxt "@item"
6427 #~ msgid "Places"
6428 #~ msgstr "স্থান"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6432 #~ msgctxt "@item"
6433 #~ msgid "Recently Saved"
6434 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6438 #~| msgid "Search Bar"
6439 #~ msgctxt "@item"
6440 #~ msgid "Search For"
6441 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~| msgctxt "@title:group"
6445 #~| msgid "Services"
6446 #~ msgctxt "@item"
6447 #~ msgid "Devices"
6448 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~| msgid "Home URL"
6452 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6453 #~ msgid "Home"
6454 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6458 #~| msgid "&Network Folders"
6459 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6460 #~ msgid "Network"
6461 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~| msgctxt "@title:group"
6465 #~| msgid "Trash"
6466 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6467 #~ msgid "Trash"
6468 #~ msgstr "আবর্জনা"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~| msgctxt "@title:group Date"
6472 #~| msgid "Today"
6473 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6474 #~ msgid "Today"
6475 #~ msgstr "আজ"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~| msgctxt "@title:group Date"
6479 #~| msgid "Yesterday"
6480 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6481 #~ msgid "Yesterday"
6482 #~ msgstr "গতকাল"
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~| msgctxt "@label"
6486 #~| msgid "This Month"
6487 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6488 #~ msgid "This Month"
6489 #~ msgstr "এই মাস"
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~| msgctxt "@label"
6493 #~| msgid "This Month"
6494 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6495 #~ msgid "Last Month"
6496 #~ msgstr "এই মাস"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~| msgctxt "@info:credit"
6500 #~| msgid "Documentation"
6501 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6502 #~ msgid "Documents"
6503 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~| msgctxt "@label"
6507 #~| msgid "Images"
6508 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6509 #~ msgid "Images"
6510 #~ msgstr "ছবি"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6514 #~| msgid "Empty Trash"
6515 #~ msgid "Empty Search"
6516 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6520 #~| msgid "Delete"
6521 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6522 #~ msgid "&Delete"
6523 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6527 #~| msgid "Move to Trash"
6528 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6529 #~ msgid "&Move to Trash"
6530 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6531
6532 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6533 #~ msgid "Rename..."
6534 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6538 #~| msgid "Open in New Tab"
6539 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6540 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6541 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6542
6543 #~ msgctxt "@label"
6544 #~ msgid "Date"
6545 #~ msgstr "তারিখ"
6546
6547 #~ msgctxt "option:check"
6548 #~ msgid "Natural sorting of items"
6549 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6553 #~| msgid "Current folder"
6554 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6555 #~ msgid "%1 - current folder"
6556 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6560 #~| msgid "Current folder"
6561 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6562 #~ msgid "%1 - current device"
6563 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgctxt "@title:group"
6567 #~| msgid "Services"
6568 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6569 #~ msgid "%1 - all devices"
6570 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6571
6572 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6573 #~ msgid "Paste Into Folder"
6574 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6575
6576 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6577 #~ msgid "%A"
6578 #~ msgstr "%A"
6579
6580 #~ msgctxt ""
6581 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6582 #~ "locale, and %Y is full year number"
6583 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6584 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6585
6586 #~ msgctxt ""
6587 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6588 #~ "and %Y is full year number"
6589 #~ msgid "%B, %Y"
6590 #~ msgstr "%B, %Y"
6591
6592 #~ msgctxt "@info"
6593 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6594 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6595
6596 #~ msgctxt "@title:group"
6597 #~ msgid "Mouse"
6598 #~ msgstr "মাউস"
6599
6600 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6601 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6602 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6603
6604 #~ msgctxt "@info:status"
6605 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6606 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6607
6608 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6609 #~ msgid "Paste"
6610 #~ msgstr "পেস্ট"
6611
6612 #~ msgctxt "@info:status"
6613 #~ msgid "Update of version information failed."
6614 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6618 #~| msgid "Copy"
6619 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6620 #~ msgid "Copy Text"
6621 #~ msgstr "কপি করো"
6622
6623 #~ msgctxt "@info:status"
6624 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6625 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6626
6627 #~ msgctxt "@title:group Date"
6628 #~ msgid "Last Week"
6629 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6630
6631 #~ msgctxt ""
6632 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6633 #~ "full year number"
6634 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6635 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~| msgctxt "@option:check"
6639 #~| msgid "Show zoom slider"
6640 #~ msgid "Zoom slider"
6641 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~| msgctxt "@title:group Date"
6645 #~| msgid "Today"
6646 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6647 #~ msgid "Today"
6648 #~ msgstr "আজ"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~| msgctxt "@title:group Date"
6652 #~| msgid "Yesterday"
6653 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6654 #~ msgid "Yesterday"
6655 #~ msgstr "গতকাল"
6656
6657 #~ msgctxt "@label"
6658 #~ msgid "Trash"
6659 #~ msgstr "আবর্জনা"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~| msgctxt "@label:slider"
6663 #~| msgid "Maximum file size:"
6664 #~ msgctxt "@option:option"
6665 #~ msgid "Maximum Rating"
6666 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6670 #~| msgid "Small"
6671 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6672 #~ msgid "Small"
6673 #~ msgstr "ছোট"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6677 #~| msgid "Medium"
6678 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6679 #~ msgid "Medium"
6680 #~ msgstr "মাঝারি"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6684 #~| msgid "Large"
6685 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6686 #~ msgid "Large"
6687 #~ msgstr "বড়"
6688
6689 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6690 #~ msgid "Copy Information Message"
6691 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6692
6693 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6694 #~ msgid "Copy Error Message"
6695 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~| msgctxt "@label"
6699 #~| msgid "Link Destination"
6700 #~ msgctxt "@item:intable"
6701 #~ msgid "No destination"
6702 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6703
6704 #~ msgctxt "@option:check"
6705 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6706 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6707
6708 #~ msgctxt "@title:group"
6709 #~ msgid "Do not create previews for"
6710 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6711
6712 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6713 #~ msgid "Local files above:"
6714 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6718 #~| msgid "Name"
6719 #~ msgctxt "@item:intable"
6720 #~ msgid "Name"
6721 #~ msgstr "নাম"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~| msgctxt "@label"
6725 #~| msgid "Size"
6726 #~ msgctxt "@item:intable"
6727 #~ msgid "Size"
6728 #~ msgstr "মাপ"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgctxt "@label"
6732 #~| msgid "Date"
6733 #~ msgctxt "@item:intable"
6734 #~ msgid "Date"
6735 #~ msgstr "তারিখ"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~| msgctxt "@label"
6739 #~| msgid "Permissions"
6740 #~ msgctxt "@item:intable"
6741 #~ msgid "Permissions"
6742 #~ msgstr "অনুমতি"
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~| msgctxt "@label"
6746 #~| msgid "Owner"
6747 #~ msgctxt "@item:intable"
6748 #~ msgid "Owner"
6749 #~ msgstr "মালিক"
6750
6751 #, fuzzy
6752 #~| msgctxt "@label"
6753 #~| msgid "Group"
6754 #~ msgctxt "@item:intable"
6755 #~ msgid "Group"
6756 #~ msgstr "গ্রুপ"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~| msgctxt "@label"
6760 #~| msgid "Type"
6761 #~ msgctxt "@item:intable"
6762 #~ msgid "Type"
6763 #~ msgstr "ধরন"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~| msgctxt "@label"
6767 #~| msgid "Link Destination"
6768 #~ msgctxt "@item:intable"
6769 #~ msgid "Destination"
6770 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~| msgctxt "@label"
6774 #~| msgid "Path"
6775 #~ msgctxt "@item:intable"
6776 #~ msgid "Path"
6777 #~ msgstr "পাথ"
6778
6779 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6780 #~ msgid "By Name"
6781 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6782
6783 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6784 #~ msgid "By Size"
6785 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6786
6787 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6788 #~ msgid "By Permissions"
6789 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6790
6791 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6792 #~ msgid "By Owner"
6793 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6794
6795 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6796 #~ msgid "By Group"
6797 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@label"
6801 #~| msgid "Link Destination"
6802 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6803 #~ msgid "By Link Destination"
6804 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6805
6806 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6807 #~ msgid "Name"
6808 #~ msgstr "নাম"
6809
6810 #~ msgctxt "@label"
6811 #~ msgid "Additional information"
6812 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6816 #~| msgid "%1 (%2)"
6817 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6818 #~ msgid "%1 (%2)"
6819 #~ msgstr "%1 (%2)"
6820
6821 #~ msgctxt "@option:check"
6822 #~ msgid "Rename inline"
6823 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6824
6825 #~ msgctxt "@info:status"
6826 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6827 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6828
6829 #~ msgctxt "@title:tab"
6830 #~ msgid "Column"
6831 #~ msgstr "কলাম"
6832
6833 #~ msgctxt "@title:group"
6834 #~ msgid "Grid"
6835 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6836
6837 #~ msgctxt "@label:listbox"
6838 #~ msgid "Arrangement:"
6839 #~ msgstr "ক্রম:"
6840
6841 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6842 #~ msgid "Columns"
6843 #~ msgstr "কলাম"
6844
6845 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6846 #~ msgid "Rows"
6847 #~ msgstr "সারি"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~ msgctxt "@label:listbox"
6851 #~ msgid "Grid spacing:"
6852 #~ msgstr "Grid spacing:"
6853
6854 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6855 #~ msgid "None"
6856 #~ msgstr "কিছু না"
6857
6858 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6859 #~ msgid "Small"
6860 #~ msgstr "ছোট"
6861
6862 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6863 #~ msgid "Medium"
6864 #~ msgstr "মাঝারি"
6865
6866 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6867 #~ msgid "Large"
6868 #~ msgstr "বড়"
6869
6870 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6871 #~ msgid "Column"
6872 #~ msgstr "কলাম"
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~ msgctxt "@option:check"
6876 #~ msgid "Expandable Folders"
6877 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6878
6879 #~ msgctxt "@title:menu"
6880 #~ msgid "Columns"
6881 #~ msgstr "কলাম"
6882
6883 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6884 #~ msgid "Columns"
6885 #~ msgstr "কলাম"
6886
6887 #~ msgctxt "@title::column"
6888 #~ msgid "Link Destination"
6889 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6890
6891 #~ msgctxt "@title::column"
6892 #~ msgid "Path"
6893 #~ msgstr "পাথ"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6897 #~ msgid "Deselect Item"
6898 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6899
6900 #~ msgctxt "@label"
6901 #~ msgid "Show hidden files"
6902 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6903
6904 #~ msgctxt "@label"
6905 #~ msgid "Show preview"
6906 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6907
6908 #~ msgid "Arrangement"
6909 #~ msgstr "ক্রম"
6910
6911 #~ msgid "Item height"
6912 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~ msgid "Grid spacing"
6916 #~ msgstr "Grid spacing"
6917
6918 #, fuzzy
6919 #~ msgid "Number of textlines"
6920 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6921
6922 #~ msgctxt "@action:button"
6923 #~ msgid "Configure..."
6924 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~| msgctxt "@info"
6928 #~| msgid "Remove search option"
6929 #~ msgid "Remove folder restriction"
6930 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6934 #~| msgid "Tag"
6935 #~ msgctxt "@title:group"
6936 #~ msgid "Tag"
6937 #~ msgstr "ট্যাগ"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@label"
6941 #~| msgid "Today"
6942 #~ msgctxt "@action:button"
6943 #~ msgid "Today"
6944 #~ msgstr "আজ"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@title:group Date"
6948 #~| msgid "Yesterday"
6949 #~ msgctxt "@action:button"
6950 #~ msgid "Yesterday"
6951 #~ msgstr "গতকাল"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@label"
6955 #~| msgid "Date"
6956 #~ msgctxt "@title:group"
6957 #~ msgid "Date"
6958 #~ msgstr "তারিখ"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6962 #~| msgid "Open in New Window"
6963 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6964 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6965 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6966
6967 #~ msgctxt "@info:status"
6968 #~ msgid ""
6969 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6970 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6971
6972 #~ msgctxt "@info:status"
6973 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6974 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6975
6976 #~ msgctxt "@info"
6977 #~ msgid "Close"
6978 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6979
6980 #~ msgctxt "@title:menu"
6981 #~ msgid "View Mode"
6982 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6983
6984 #~ msgctxt "@label"
6985 #~ msgid "No Tags Available"
6986 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6987
6988 #~ msgctxt "@label"
6989 #~ msgid "Byte"
6990 #~ msgstr "বাইট"
6991
6992 #~ msgctxt "@label"
6993 #~ msgid "KByte"
6994 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6995
6996 #~ msgctxt "@label"
6997 #~ msgid "MByte"
6998 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6999
7000 #~ msgctxt "@label"
7001 #~ msgid "GByte"
7002 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7003
7004 #~ msgctxt "@label"
7005 #~ msgid "All"
7006 #~ msgstr "সব"
7007
7008 #~ msgctxt "@label"
7009 #~ msgid "Text"
7010 #~ msgstr "লেখা"
7011
7012 #~ msgctxt "@label"
7013 #~ msgid "Filenames"
7014 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7015
7016 #~ msgctxt "@label"
7017 #~ msgid "Search:"
7018 #~ msgstr "সন্ধান:"
7019
7020 #~ msgctxt "@label"
7021 #~ msgid "What:"
7022 #~ msgstr "কী?"
7023
7024 #~ msgctxt "@info"
7025 #~ msgid "Add search option"
7026 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7027
7028 #~ msgctxt "@action:button"
7029 #~ msgid "Save"
7030 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7031
7032 #~ msgctxt "@info"
7033 #~ msgid "Save search options"
7034 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7035
7036 #~ msgctxt "@action:button"
7037 #~ msgid "Close"
7038 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7039
7040 #~ msgctxt "@info"
7041 #~ msgid "Close search options"
7042 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7043
7044 #~ msgctxt "@label"
7045 #~ msgid "Greater Than"
7046 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7047
7048 #~ msgctxt "@label"
7049 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7050 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7051
7052 #~ msgctxt "@label"
7053 #~ msgid "Less Than"
7054 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7055
7056 #~ msgctxt "@label"
7057 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7058 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7059
7060 #~ msgctxt "@label"
7061 #~ msgid "Size:"
7062 #~ msgstr "মাপ:"
7063
7064 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7065 #~ msgid "All"
7066 #~ msgstr "সব"
7067
7068 #~ msgctxt "@label"
7069 #~ msgid "Equal to"
7070 #~ msgstr "সমান"
7071
7072 #~ msgctxt "@label"
7073 #~ msgid "Not Equal to"
7074 #~ msgstr "এটি নয়"
7075
7076 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7077 #~ msgid "Any"
7078 #~ msgstr "যে কোন"
7079
7080 #~ msgctxt "@label"
7081 #~ msgid "Rating:"
7082 #~ msgstr "রেটিং:"
7083
7084 #~ msgctxt "@label"
7085 #~ msgid "Name:"
7086 #~ msgstr "নাম:"
7087
7088 #~ msgctxt "@title:window"
7089 #~ msgid "Save Search Options"
7090 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7091
7092 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7093 #~ msgid "Size"
7094 #~ msgstr "মাপ"
7095
7096 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7097 #~ msgid "Date"
7098 #~ msgstr "তারিখ"
7099
7100 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7101 #~ msgid "Permissions"
7102 #~ msgstr "অনুমতি"
7103
7104 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7105 #~ msgid "Owner"
7106 #~ msgstr "মালিক"
7107
7108 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7109 #~ msgid "Group"
7110 #~ msgstr "গ্রুপ"
7111
7112 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7113 #~ msgid "Type"
7114 #~ msgstr "ধরন"
7115
7116 #, fuzzy
7117 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7118 #~| msgid "Size"
7119 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7120 #~ msgid "Size"
7121 #~ msgstr "মাপ"
7122
7123 #, fuzzy
7124 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7125 #~| msgid "Date"
7126 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7127 #~ msgid "Date"
7128 #~ msgstr "তারিখ"
7129
7130 #, fuzzy
7131 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7132 #~| msgid "Permissions"
7133 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7134 #~ msgid "Permissions"
7135 #~ msgstr "অনুমতি"
7136
7137 #, fuzzy
7138 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7139 #~| msgid "Owner"
7140 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7141 #~ msgid "Owner"
7142 #~ msgstr "মালিক"
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7146 #~| msgid "Group"
7147 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7148 #~ msgid "Group"
7149 #~ msgstr "গ্রুপ"
7150
7151 #, fuzzy
7152 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7153 #~| msgid "Type"
7154 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7155 #~ msgid "Type"
7156 #~ msgstr "ধরন"
7157
7158 #, fuzzy
7159 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7160 #~| msgid "Size"
7161 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7162 #~ msgid "Size"
7163 #~ msgstr "মাপ"
7164
7165 #, fuzzy
7166 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7167 #~| msgid "Date"
7168 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7169 #~ msgid "Date"
7170 #~ msgstr "তারিখ"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7174 #~| msgid "Permissions"
7175 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7176 #~ msgid "Permissions"
7177 #~ msgstr "অনুমতি"
7178
7179 #, fuzzy
7180 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7181 #~| msgid "Owner"
7182 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7183 #~ msgid "Owner"
7184 #~ msgstr "মালিক"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7188 #~| msgid "Group"
7189 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7190 #~ msgid "Group"
7191 #~ msgstr "গ্রুপ"
7192
7193 #, fuzzy
7194 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7195 #~| msgid "Type"
7196 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7197 #~ msgid "Type"
7198 #~ msgstr "ধরন"
7199
7200 #~ msgctxt "@title:menu"
7201 #~ msgid "Additional Information"
7202 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7203
7204 #~ msgctxt "@option:check"
7205 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7206 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7207
7208 #, fuzzy
7209 #~| msgctxt "@label"
7210 #~| msgid "Add Comment..."
7211 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7212 #~ msgid "SVN Commit..."
7213 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7217 #~| msgid "Delete"
7218 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7219 #~ msgid "SVN Delete"
7220 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~| msgctxt "@label"
7224 #~| msgid "Add Comment..."
7225 #~ msgctxt "@title:window"
7226 #~ msgid "SVN Commit"
7227 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7228
7229 #, fuzzy
7230 #~| msgctxt "@label"
7231 #~| msgid "Add Comment..."
7232 #~ msgctxt "@action:button"
7233 #~ msgid "Commit"
7234 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7235
7236 #, fuzzy
7237 #~| msgctxt "@label"
7238 #~| msgid "Total size:"
7239 #~ msgctxt "@label"
7240 #~ msgid "Total Size:"
7241 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7245 #~| msgid "Type"
7246 #~ msgctxt "@label file type"
7247 #~ msgid "Type"
7248 #~ msgstr "ধরন"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~| msgctxt "@title:window"
7252 #~| msgid "Create New Tag"
7253 #~ msgctxt "@label"
7254 #~ msgid "Create new tag:"
7255 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7256
7257 #, fuzzy
7258 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7259 #~| msgid "Delete"
7260 #~ msgctxt "@info"
7261 #~ msgid "Delete tag"
7262 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7263
7264 #, fuzzy
7265 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7266 #~| msgid "Delete"
7267 #~ msgctxt "@title"
7268 #~ msgid "Delete tag"
7269 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7270
7271 #, fuzzy
7272 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7273 #~| msgid "Delete"
7274 #~ msgctxt "@action:button"
7275 #~ msgid "Delete"
7276 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7277
7278 #, fuzzy
7279 #~| msgctxt "@label"
7280 #~| msgid "New Tag..."
7281 #~ msgctxt "@label"
7282 #~ msgid "Add Tags..."
7283 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7284
7285 #, fuzzy
7286 #~| msgctxt "@label"
7287 #~| msgid "Change Tags..."
7288 #~ msgctxt "@label"
7289 #~ msgid "Change..."
7290 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7291
7292 #~ msgctxt "@info:progress"
7293 #~ msgid "Changing annotations"
7294 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7295
7296 #, fuzzy
7297 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7298 #~| msgid "Type"
7299 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7300 #~ msgid "Type"
7301 #~ msgstr "ধরন"
7302
7303 #, fuzzy
7304 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7305 #~| msgid "Size"
7306 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7307 #~ msgid "Size"
7308 #~ msgstr "মাপ"
7309
7310 #, fuzzy
7311 #~| msgctxt "@label"
7312 #~| msgid "Modified:"
7313 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7314 #~ msgid "Modified"
7315 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7316
7317 #, fuzzy
7318 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7319 #~| msgid "Owner"
7320 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7321 #~ msgid "Owner"
7322 #~ msgstr "মালিক"
7323
7324 #, fuzzy
7325 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7326 #~| msgid "Permissions"
7327 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7328 #~ msgid "Permissions"
7329 #~ msgstr "অনুমতি"
7330
7331 #, fuzzy
7332 #~| msgctxt "@label"
7333 #~| msgid "Add Comment..."
7334 #~ msgctxt "@title:window"
7335 #~ msgid "Add Comment"
7336 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7337
7338 #, fuzzy
7339 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7340 #~| msgid "Size"
7341 #~ msgctxt "@label file content size"
7342 #~ msgid "Size"
7343 #~ msgstr "মাপ"
7344
7345 #, fuzzy
7346 #~| msgctxt "@label"
7347 #~| msgid "Modified:"
7348 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7349 #~ msgid "Modified"
7350 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7351
7352 #, fuzzy
7353 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7354 #~| msgid "By Type"
7355 #~ msgctxt "@label"
7356 #~ msgid "MIME Type"
7357 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7358
7359 #, fuzzy
7360 #~| msgctxt "@label:textbox"
7361 #~| msgid "Location:"
7362 #~ msgctxt "@label file URL"
7363 #~ msgid "Location"
7364 #~ msgstr "অবস্থান:"
7365
7366 #, fuzzy
7367 #~| msgctxt "@info:status"
7368 #~| msgid "Created folder."
7369 #~ msgctxt "@label"
7370 #~ msgid "Creator"
7371 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7372
7373 #, fuzzy
7374 #~| msgctxt "@action:button"
7375 #~| msgid "Cancel"
7376 #~ msgctxt "@label"
7377 #~ msgid "Channels"
7378 #~ msgstr "বাতিল করো"
7379
7380 #, fuzzy
7381 #~| msgctxt "@label"
7382 #~| msgid "Lines:"
7383 #~ msgctxt "@label number of lines"
7384 #~ msgid "Lines"
7385 #~ msgstr "লাইন:"
7386
7387 #, fuzzy
7388 #~| msgctxt "@label"
7389 #~| msgid "Modified:"
7390 #~ msgctxt "@label EXIF"
7391 #~ msgid "Model"
7392 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~| msgctxt "@label"
7396 #~| msgid "Height:"
7397 #~ msgctxt "@label image width and height"
7398 #~ msgid "Width x Height"
7399 #~ msgstr "উচ্চতা:"
7400
7401 #, fuzzy
7402 #~| msgctxt "@label:listbox"
7403 #~| msgid "Sorting:"
7404 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7405 #~ msgid "Rating"
7406 #~ msgstr "সাজানো:"
7407
7408 #, fuzzy
7409 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7410 #~| msgid "No Tags"
7411 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7412 #~ msgid "Tags"
7413 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7414
7415 #, fuzzy
7416 #~| msgctxt "@label"
7417 #~| msgid "Add Comment..."
7418 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7419 #~ msgid "Comment"
7420 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7421
7422 #, fuzzy
7423 #~| msgctxt "@title"
7424 #~| msgid "File Manager"
7425 #~ msgctxt "@label"
7426 #~ msgid "File Name"
7427 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7428
7429 #~ msgctxt "@label"
7430 #~ msgid "Type:"
7431 #~ msgstr "ধরন:"
7432
7433 #~ msgctxt "@label"
7434 #~ msgid "Modified:"
7435 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7436
7437 #, fuzzy
7438 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7439 #~| msgid "Owner"
7440 #~ msgctxt "@label"
7441 #~ msgid "Owner:"
7442 #~ msgstr "মালিক"
7443
7444 #, fuzzy
7445 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7446 #~| msgid "No Tags"
7447 #~ msgctxt "@label"
7448 #~ msgid "Tags:"
7449 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7450
7451 #, fuzzy
7452 #~| msgctxt "@label"
7453 #~| msgid "Add Comment..."
7454 #~ msgctxt "@label"
7455 #~ msgid "Comment:"
7456 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7457
7458 #~ msgctxt "@title:menu"
7459 #~ msgid "Navigation Bar"
7460 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7461
7462 #, fuzzy
7463 #~| msgctxt "@label"
7464 #~| msgid "Modified:"
7465 #~ msgctxt "@label"
7466 #~ msgid "Date Modified"
7467 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7468
7469 #~ msgctxt "@info:status"
7470 #~ msgid "Copy operation completed."
7471 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7472
7473 #~ msgctxt "@info:status"
7474 #~ msgid "Move operation completed."
7475 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7476
7477 #~ msgctxt "@info:status"
7478 #~ msgid "Link operation completed."
7479 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7480
7481 #~ msgctxt "@info:status"
7482 #~ msgid "Renaming operation completed."
7483 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7484
7485 #, fuzzy
7486 #~| msgctxt "@title:group"
7487 #~| msgid "Text"
7488 #~ msgctxt "label"
7489 #~ msgid "Texts"
7490 #~ msgstr "লেখা"
7491
7492 #, fuzzy
7493 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7494 #~ msgid "with optional icon and description"
7495 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7496
7497 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7498 #~ msgid "No Tags"
7499 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7500
7501 #, fuzzy
7502 #~ msgctxt "@label"
7503 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7504 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7505
7506 #, fuzzy
7507 #~| msgid "&Edit"
7508 #~ msgctxt "@item::intable"
7509 #~ msgid "Editing"
7510 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7511
7512 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7513 #~ msgid "Not yet tagged"
7514 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7515
7516 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7517 #~ msgid "Move To Trash"
7518 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7519
7520 #, fuzzy
7521 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7522 #~| msgid "Rename..."
7523 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7524 #~ msgid "&Rename..."
7525 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7526
7527 #, fuzzy
7528 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7529 #~| msgid "Properties"
7530 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7531 #~ msgid "&Properties"
7532 #~ msgstr "প্রকৃতি"
7533
7534 #, fuzzy
7535 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7536 #~| msgid "Preview"
7537 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7538 #~ msgid "P&review"
7539 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7540
7541 #, fuzzy
7542 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7543 #~ msgid "Des&cending"
7544 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7545
7546 #, fuzzy
7547 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7548 #~| msgid "Show Hidden Files"
7549 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7550 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7551 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7552
7553 #, fuzzy
7554 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7555 #~| msgid "Size"
7556 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7557 #~ msgid "&Size"
7558 #~ msgstr "মাপ"
7559
7560 #, fuzzy
7561 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7562 #~| msgid "Date"
7563 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7564 #~ msgid "D&ate"
7565 #~ msgstr "তারিখ"
7566
7567 #, fuzzy
7568 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7569 #~| msgid "Permissions"
7570 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7571 #~ msgid "Pe&rmissions"
7572 #~ msgstr "অনুমতি"
7573
7574 #, fuzzy
7575 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7576 #~| msgid "Owner"
7577 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7578 #~ msgid "&Owner"
7579 #~ msgstr "মালিক"
7580
7581 #, fuzzy
7582 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7583 #~| msgid "Group"
7584 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7585 #~ msgid "Gro&up"
7586 #~ msgstr "গ্রুপ"
7587
7588 #, fuzzy
7589 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7590 #~| msgid "Type"
7591 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7592 #~ msgid "&Type"
7593 #~ msgstr "ধরন"
7594
7595 #, fuzzy
7596 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7597 #~| msgid "Size"
7598 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7599 #~ msgid "&Size"
7600 #~ msgstr "মাপ"
7601
7602 #, fuzzy
7603 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7604 #~| msgid "Date"
7605 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7606 #~ msgid "&Date"
7607 #~ msgstr "তারিখ"
7608
7609 #, fuzzy
7610 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7611 #~| msgid "Permissions"
7612 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7613 #~ msgid "Pe&rmissions"
7614 #~ msgstr "অনুমতি"
7615
7616 #, fuzzy
7617 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7618 #~| msgid "Owner"
7619 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7620 #~ msgid "&Owner"
7621 #~ msgstr "মালিক"
7622
7623 #, fuzzy
7624 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7625 #~| msgid "Group"
7626 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7627 #~ msgid "&Group"
7628 #~ msgstr "গ্রুপ"
7629
7630 #, fuzzy
7631 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7632 #~| msgid "Type"
7633 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7634 #~ msgid "&Type"
7635 #~ msgstr "ধরন"
7636
7637 #, fuzzy
7638 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7639 #~| msgid "Icons"
7640 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7641 #~ msgid "&Icons"
7642 #~ msgstr "আইকনস্"
7643
7644 #, fuzzy
7645 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7646 #~| msgid "Details"
7647 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7648 #~ msgid "Det&ails"
7649 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7650
7651 #, fuzzy
7652 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7653 #~| msgid "Columns"
7654 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7655 #~ msgid "Col&umns"
7656 #~ msgstr "কলাম"
7657
7658 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7659 #~ msgid "Quick View"
7660 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7661
7662 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7663 #~ msgid "Paste One Folder"
7664 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7665
7666 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7667 #~ msgid "Paste One Item"
7668 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7669 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7670 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7671
7672 #~ msgctxt "@option:check"
7673 #~ msgid "Browse through archives"
7674 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7675
7676 #~ msgctxt "@info"
7677 #~ msgid ""
7678 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7679 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7680
7681 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7682 #~ msgid "General"
7683 #~ msgstr "সাধারণ"
7684
7685 #~ msgid ""
7686 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7687 #~ "Your names"
7688 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7689
7690 #~ msgid ""
7691 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7692 #~ "Your emails"
7693 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"