1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-05 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
33 #: dolphincontextmenu.cpp:123
35 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
39 #: dolphincontextmenu.cpp:137
41 msgctxt "@action:inmenu"
45 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
51 #: dolphincontextmenu.cpp:192
55 msgctxt "@action:inmenu"
59 #: dolphincontextmenu.cpp:200
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Tab"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
67 #: dolphincontextmenu.cpp:204
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Window"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Window"
73 msgstr "Iepenje in nij finster"
75 #: dolphincontextmenu.cpp:453
78 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
82 #: dolphinmainwindow.cpp:321
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully copied."
86 msgstr "Mei sukses kopiearre."
88 #: dolphinmainwindow.cpp:324
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved."
92 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
94 #: dolphinmainwindow.cpp:327
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully linked."
98 msgstr "Mei sukses keppele."
100 #: dolphinmainwindow.cpp:330
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Successfully moved to trash."
104 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
106 #: dolphinmainwindow.cpp:333
108 msgctxt "@info:status"
109 msgid "Successfully renamed."
110 msgstr "Mei sukses omneamd."
112 #: dolphinmainwindow.cpp:337
114 msgctxt "@info:status"
115 msgid "Created folder."
116 msgstr "Oanmakke map."
118 #: dolphinmainwindow.cpp:409
124 #: dolphinmainwindow.cpp:410
126 msgctxt "@info:whatsthis go back"
127 msgid "Return to the previously viewed folder."
130 #: dolphinmainwindow.cpp:416
136 #: dolphinmainwindow.cpp:417
138 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
139 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
142 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
144 msgctxt "@title:window"
148 #: dolphinmainwindow.cpp:611
150 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
154 #: dolphinmainwindow.cpp:613
156 msgid "C&lose Current Tab"
157 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
159 #: dolphinmainwindow.cpp:622
162 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
164 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
167 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
169 msgid "Do not ask again"
170 msgstr "Net wer freegje"
172 #: dolphinmainwindow.cpp:662
174 msgid "Show &Terminal Panel"
177 #: dolphinmainwindow.cpp:672
180 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
182 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
185 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
188 #: dolphinmainwindow.cpp:864
191 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
194 #: dolphinmainwindow.cpp:865
197 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
204 msgctxt "@action:inmenu Tools"
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
210 #| msgctxt "@title:menu"
211 #| msgid "Search Toolbar"
212 msgctxt "@action:inmenu Tools"
213 msgid "Open Preferred Search Tool"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
218 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
219 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
225 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
226 #| msgid "Open Terminal"
227 msgctxt "@action:button"
228 msgid "Open %1 Terminal"
229 msgid_plural "Open %1 Terminals"
230 msgstr[0] "Terminal iepenje"
231 msgstr[1] "Terminal iepenje"
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
237 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
243 #| msgctxt "@action:inmenu"
244 #| msgid "Configure..."
245 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
251 msgctxt "@action:inmenu File"
253 msgstr "Nij &finster"
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
257 #| msgctxt "@action:inmenu"
258 #| msgid "Open in New Window"
260 msgid "Open a new Dolphin window"
261 msgstr "Iepenje in nij finster"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
265 msgctxt "@info:whatsthis"
267 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
268 ">You can drag and drop items between windows."
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
273 msgctxt "@action:inmenu File"
275 msgstr "Nije ljepper"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
279 msgctxt "@info:whatsthis"
281 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
282 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
283 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
288 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
289 msgid "Add to Places"
290 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
294 msgctxt "@info:whatsthis"
295 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
300 msgctxt "@action:inmenu File"
302 msgstr "Ljepper slute"
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
306 #| msgctxt "@action:inmenu File"
310 msgstr "Ljepper slute"
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
314 msgctxt "@info:whatsthis"
316 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
317 "the whole window instead."
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
322 msgctxt "@info:whatsthis quit"
323 msgid "This closes this window."
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
328 msgctxt "@info:whatsthis"
330 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
331 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
332 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
333 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
334 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
345 msgctxt "@info:whatsthis cut"
347 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
348 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
349 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
350 "their initial location."
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
355 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
363 msgctxt "@info:whatsthis copy"
365 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
366 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
367 "them from the clipboard to a new location."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
378 msgctxt "@info:whatsthis paste"
380 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
381 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
382 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
387 msgctxt "@action:inmenu"
388 msgid "Copy to Other View"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Copy to Other View…"
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
399 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
401 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
402 "(Only available while in Split View mode.)"
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
407 #| msgctxt "@action:inmenu"
408 #| msgid "Move to Trash"
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Copy to Other View"
411 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
415 #| msgctxt "@action:inmenu"
416 #| msgid "Move to Trash"
417 msgctxt "@action:inmenu"
418 msgid "Move to Other View"
419 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
424 #| msgid "Move to Trash"
425 msgctxt "@action:inmenu"
426 msgid "Move to Other View…"
427 msgstr "Nei it Jiskefet"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
431 msgctxt "@info:whatsthis Move"
433 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
434 "(Only available while in Split View mode.)"
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
439 #| msgctxt "@action:inmenu"
440 #| msgid "Move to Trash"
441 msgctxt "@action:inmenu Edit"
442 msgid "Move to Other View"
443 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
447 #| msgctxt "@label:textbox"
449 msgctxt "@action:inmenu Tools"
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
455 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
456 #| msgid "Show Filter Bar"
457 msgctxt "@info:tooltip"
458 msgid "Show Filter Bar"
459 msgstr "Filterbalk sjen litte"
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
463 msgctxt "@info:whatsthis"
465 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
466 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
467 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
473 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
474 #| msgid "Show Search Bar"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Toggle Filter Bar"
477 msgstr "Sykbalke sjen litte"
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
481 #| msgctxt "@label:textbox"
483 msgctxt "@action:intoolbar"
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
489 #| msgctxt "@action:button"
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
497 #| msgid "Show preview of files and folders"
498 msgctxt "@info:tooltip"
499 msgid "Search for files and folders"
500 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
504 msgctxt "@info:whatsthis find"
506 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
507 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
508 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
509 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
515 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
516 #| msgid "Show Search Bar"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Toggle Search Bar"
519 msgstr "Sykbalke sjen litte"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
523 #| msgctxt "@action:button"
525 msgctxt "@action:intoolbar"
529 #. i18n: This action toggles a selection mode.
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
533 #| msgid "Show preview of files and folders"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Select Files and Folders"
536 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
538 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
539 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
542 #| msgctxt "@title:window"
544 msgctxt "@action:intoolbar"
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
550 msgctxt "@info:whatsthis"
552 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
553 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
554 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
555 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
556 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
562 msgctxt "@info:whatsthis"
563 msgid "This selects all files and folders in the current location."
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
568 msgctxt "@action:inmenu Edit"
569 msgid "Invert Selection"
570 msgstr "Seleksje omdraaie"
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
574 msgctxt "@info:whatsthis invert"
576 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
582 msgctxt "@info:whatsthis split"
584 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
585 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
586 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
587 "para>Click this button again to close one of the views."
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
592 msgctxt "@info:whatsthis"
594 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
600 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
607 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
612 #| msgctxt "@action:inmenu"
614 msgctxt "@info:tooltip"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
620 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
622 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
623 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
624 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
625 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
630 msgctxt "@action:inmenu View"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
638 msgstr "it laden ophâlde"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
643 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
648 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
649 msgid "Editable Location"
650 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
654 msgctxt "@info:whatsthis"
656 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
657 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
658 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
659 "confirming the edited location."
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
664 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
665 msgid "Replace Location"
666 msgstr "Lokaasje bewurkje"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
670 msgctxt "@info:whatsthis"
672 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
673 "enter a different location."
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
678 #| msgctxt "@action:inmenu File"
680 msgctxt "@action:inmenu File"
681 msgid "Undo close tab"
682 msgstr "Ljepper slute"
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
686 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
687 msgid "This returns you to the previously closed tab."
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
692 msgctxt "@info:whatsthis"
694 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
695 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
696 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
697 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
698 "for your confirmation beforehand."
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
703 msgctxt "@info:whatsthis"
705 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
706 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
707 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
710 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
712 msgctxt "@action:inmenu Tools"
713 msgid "Compare Files"
714 msgstr "Triemmen fergelykje"
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
718 msgctxt "@info:whatsthis"
720 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
721 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
727 msgctxt "@action:inmenu Tools"
728 msgid "Open Terminal"
729 msgstr "Terminal iepenje"
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
733 msgctxt "@info:whatsthis"
735 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
736 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
737 "the terminal application.</para>"
740 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
743 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
744 #| msgid "Open Terminal"
745 msgctxt "@action:inmenu Tools"
746 msgid "Open Terminal Here"
747 msgstr "Terminal iepenje"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
751 msgctxt "@info:whatsthis"
753 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
754 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
755 "features in the terminal application.</para>"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2864
760 msgctxt "@action:inmenu Tools"
761 msgid "Focus Terminal Panel"
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
766 msgctxt "@title:menu"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
772 msgctxt "@info:whatsthis"
774 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
775 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
776 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
777 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
778 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
779 "advanced actions more time consuming.</para>"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
784 msgctxt "@action:inmenu"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
790 #| msgctxt "@action:inmenu"
791 #| msgid "Activate Next Tab"
792 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
798 #| msgctxt "@action:inmenu"
799 #| msgid "Activate Next Tab"
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Go to Last Tab"
802 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
806 #| msgctxt "@action:inmenu"
808 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgstr "Nije ljepper"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
814 #| msgctxt "@action:inmenu"
816 msgctxt "@action:inmenu"
817 msgid "Go to Next Tab"
818 msgstr "Nije ljepper"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
822 #| msgctxt "@action:inmenu"
823 #| msgid "Activate Previous Tab"
824 msgctxt "@action:inmenu"
826 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
830 #| msgctxt "@action:inmenu"
831 #| msgid "Activate Previous Tab"
832 msgctxt "@action:inmenu"
833 msgid "Go to Previous Tab"
834 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
838 #| msgctxt "@option:check"
839 #| msgid "Show folders first"
840 msgctxt "@action:inmenu"
842 msgstr "Mappen earst sjen litte"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
846 msgctxt "@action:inmenu"
847 msgid "Open in New Tab"
848 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
852 #| msgctxt "@action:inmenu"
853 #| msgid "Open in New Tab"
854 msgctxt "@action:inmenu"
855 msgid "Open in New Tabs"
856 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
860 msgctxt "@action:inmenu"
861 msgid "Open in New Window"
862 msgstr "Iepenje in nij finster"
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
866 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
867 #| msgid "App&lications"
868 msgctxt "@action:inmenu"
869 msgid "Open in Split View"
870 msgstr "App&likaasjes"
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
874 #| msgctxt "@action:inmenu View"
876 msgctxt "@action:inmenu Panels"
877 msgid "Unlock Panels"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
882 #| msgctxt "@action:inmenu View"
884 msgctxt "@action:inmenu Panels"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
890 msgctxt "@info:whatsthis"
892 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
893 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
894 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
895 "embedded more cleanly."
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
900 msgctxt "@title:window"
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
906 msgctxt "@info:whatsthis"
908 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
909 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
914 msgctxt "@info:whatsthis"
916 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
917 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
918 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
919 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
920 "items a preview of their contents is provided.</para>"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
925 msgctxt "@info:whatsthis"
927 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
928 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
929 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
930 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
931 "are given here by right-clicking.</para>"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
936 msgctxt "@title:window"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
942 msgctxt "@info:whatsthis"
944 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
945 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
946 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
951 msgctxt "@info:whatsthis"
953 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
954 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
955 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
956 "quick switching between any folders.</para>"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
961 msgctxt "@title:window Shell terminal"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
967 msgctxt "@info:whatsthis"
969 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
970 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
971 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
972 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
973 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
974 "application like Konsole.</para>"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
979 msgctxt "@info:whatsthis"
981 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
982 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
983 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
984 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
985 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
986 "like Konsole.</para>"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
991 msgctxt "@title:window"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
997 #| msgctxt "@action:inmenu"
998 #| msgid "Show Hidden Files"
999 msgctxt "@item:inmenu"
1000 msgid "Show Hidden Places"
1001 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1008 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1017 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1018 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1019 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1028 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1029 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1030 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1031 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1032 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1033 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1034 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1035 "interface> to display it again.</para>"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1039 #, fuzzy, kde-format
1040 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1042 msgctxt "@action:inmenu View"
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2434
1050 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2437 dolphinmainwindow.cpp:2454
1057 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1063 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1070 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1077 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1083 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2487
1089 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
1095 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2495
1102 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1103 "destination folder."
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1110 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1111 "destination folder."
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1118 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1127 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1128 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1129 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1130 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1135 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1142 msgid "Close left view"
1143 msgstr "Lofter werjefte slute"
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1147 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1148 msgid "Pop out Left View"
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1154 msgid "Move left view to a new window"
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1159 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1166 msgid "Close right view"
1167 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1171 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1172 msgid "Pop out Right View"
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1178 msgid "Move right view to a new window"
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1183 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1191 msgstr "Werjefte spjalte"
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1195 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1201 msgctxt "@info:whatsthis"
1203 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1204 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1205 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1206 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1207 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1208 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1213 msgctxt "@info:whatsthis"
1215 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1216 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1217 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1218 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1219 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1220 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1221 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1222 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1227 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1229 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1230 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1231 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1232 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1233 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1234 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1235 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1236 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1237 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1238 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1239 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1244 msgctxt "@info:whatsthis"
1246 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1247 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1248 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1249 "be triggered this way.</para>"
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1254 msgctxt "@info:whatsthis"
1256 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1257 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1258 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1263 msgctxt "@info:whatsthis"
1265 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1266 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1267 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1268 "Handbook</interface>."
1271 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1272 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1273 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1274 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1275 #. The same might be true for any external link you translate.
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1278 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1280 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1281 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1282 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1283 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1284 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2766
1289 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1291 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1292 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1293 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1294 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1295 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1296 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1297 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1298 "windows so don't get too used to this.</para>"
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1303 msgctxt "@info:whatsthis"
1305 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1306 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1307 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1308 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1309 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1314 msgctxt "@info:whatsthis"
1316 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1317 "support the continued work on this application and many other projects by "
1318 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1319 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1320 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1321 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1322 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1323 "behind the KDE community.</para>"
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1328 msgctxt "@info:whatsthis"
1330 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1331 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1332 "in your preferred language."
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1337 msgctxt "@info:whatsthis"
1339 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1340 "libraries and maintainers of this application."
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1347 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1348 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1349 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2871
1355 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1356 msgid "Defocus Terminal Panel"
1359 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1361 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1364 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1366 msgctxt "@action:button"
1368 msgstr "Jiskefet leegje"
1370 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1372 msgid "Empties Trash to create free space"
1375 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1376 #, fuzzy, kde-format
1377 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1378 #| msgid "&Network Folders"
1379 msgctxt "@action:button"
1380 msgid "Add Network Folder"
1381 msgstr "&Netwurk mappen"
1383 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1384 #, fuzzy, kde-format
1385 #| msgctxt "@title:menu"
1386 #| msgid "Location Bar"
1387 msgctxt "@action:inmenu"
1388 msgid "Location Bar"
1389 msgid_plural "Location Bars"
1390 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1391 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1393 #: dolphinpart.cpp:148
1394 #, fuzzy, kde-format
1395 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1396 #| msgid "&Edit File Type..."
1397 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1398 msgid "&Edit File Type…"
1399 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1401 #: dolphinpart.cpp:152
1402 #, fuzzy, kde-format
1403 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1404 #| msgid "Select Items Matching..."
1405 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1406 msgid "Select Items Matching…"
1407 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1409 #: dolphinpart.cpp:157
1410 #, fuzzy, kde-format
1411 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1412 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1413 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1414 msgid "Unselect Items Matching…"
1415 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1417 #: dolphinpart.cpp:163
1419 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1420 msgid "Unselect All"
1421 msgstr "Alles net selektearje "
1423 #: dolphinpart.cpp:178
1425 msgctxt "@action:inmenu Go"
1426 msgid "App&lications"
1427 msgstr "App&likaasjes"
1429 #: dolphinpart.cpp:179
1431 msgctxt "@action:inmenu Go"
1432 msgid "&Network Folders"
1433 msgstr "&Netwurk mappen"
1435 #: dolphinpart.cpp:180
1437 msgctxt "@action:inmenu Go"
1441 #: dolphinpart.cpp:183
1443 msgctxt "@action:inmenu Go"
1445 msgstr "Auto-úteinsette"
1447 #: dolphinpart.cpp:189
1448 #, fuzzy, kde-format
1449 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1450 #| msgid "Find File..."
1451 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1453 msgstr "Triem sykje..."
1455 #: dolphinpart.cpp:195
1457 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1458 msgid "Open &Terminal"
1459 msgstr "&Terminal iepenje"
1461 #: dolphinpart.cpp:447
1463 msgctxt "@title:window"
1465 msgstr "Selektearje"
1467 #: dolphinpart.cpp:447
1469 msgid "Select all items matching this pattern:"
1470 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1472 #: dolphinpart.cpp:452
1474 msgctxt "@title:window"
1476 msgstr "Neat selektearje "
1478 #: dolphinpart.cpp:452
1480 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1481 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1483 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1489 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1490 #: dolphinpart.rc:15
1492 msgctxt "@title:menu"
1496 #. i18n: ectx: Menu (view)
1497 #: dolphinpart.rc:24
1502 #. i18n: ectx: Menu (go)
1503 #: dolphinpart.rc:33
1508 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1509 #: dolphinpart.rc:41
1511 msgctxt "@title:menu"
1513 msgstr "Helpmiddels"
1515 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1516 #: dolphinpart.rc:51
1518 msgctxt "@title:menu"
1519 msgid "Dolphin Toolbar"
1520 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1522 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1524 msgid "Recently Closed Tabs"
1525 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1527 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1530 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1531 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1533 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1534 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@action:inmenu"
1537 #| msgid "Search Bar"
1538 msgid "Search for %1 in %2"
1541 #: dolphintabbar.cpp:155
1543 msgctxt "@action:inmenu"
1545 msgstr "Nije ljepper"
1547 #: dolphintabbar.cpp:156
1549 msgctxt "@action:inmenu"
1551 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1553 #: dolphintabbar.cpp:157
1555 msgctxt "@action:inmenu"
1556 msgid "Close Other Tabs"
1557 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1559 #: dolphintabbar.cpp:158
1561 msgctxt "@action:inmenu"
1563 msgstr "Ljepper slute"
1565 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1566 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1567 #: dolphintabwidget.cpp:506
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1571 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1575 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1576 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1577 #: dolphintabwidget.cpp:510
1579 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1583 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1586 msgctxt "@title:menu"
1587 msgid "Location Bar"
1588 msgstr "Lokaasjebalke"
1590 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1593 msgctxt "@title:menu"
1594 msgid "Main Toolbar"
1595 msgstr "Haadarkbalke"
1597 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1599 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1601 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1602 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1603 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1604 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1605 "because following these folders from left to right leads here.</"
1606 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1607 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1608 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1609 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1612 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1614 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1616 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1617 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1618 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1619 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1620 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1621 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1622 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1623 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1624 "find an item.</item></list></para>"
1627 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1629 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1632 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1633 #, fuzzy, kde-format
1634 #| msgctxt "@action:button"
1639 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1640 #, fuzzy, kde-format
1641 #| msgctxt "@action:inmenu"
1642 #| msgid "Search Bar"
1643 msgid "Search for %1"
1646 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1647 #, fuzzy, kde-format
1648 #| msgctxt "@info:progress"
1649 #| msgid "Loading folder..."
1650 msgctxt "@info:progress"
1651 msgid "Loading folder…"
1652 msgstr "Map wurdt laden..."
1654 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1655 #, fuzzy, kde-format
1656 #| msgctxt "@label:listbox"
1658 msgctxt "@info:progress"
1660 msgstr "Sortearring:"
1662 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1663 #, fuzzy, kde-format
1665 #| msgid "Searching..."
1668 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1670 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1672 msgctxt "@info:status"
1673 msgid "No items found."
1674 msgstr "Gjin items fûn"
1676 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1678 msgctxt "@info:status"
1679 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1681 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1683 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgctxt "@info:status"
1686 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1687 msgctxt "@info:status"
1689 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1691 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1693 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1694 #, fuzzy, kde-format
1695 #| msgctxt "@info:status"
1696 #| msgid "Invalid protocol"
1697 msgctxt "@info:status"
1698 msgid "Invalid protocol '%1'"
1699 msgstr "Unbekend protokol"
1701 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1703 msgctxt "@info:status"
1704 msgid "Invalid protocol"
1705 msgstr "Unbekend protokol"
1707 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1710 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1713 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1715 msgctxt "@info:tooltip"
1716 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1719 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1720 #, fuzzy, kde-format
1721 #| msgctxt "@label:textbox"
1726 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1728 msgctxt "@info:tooltip"
1729 msgid "Hide Filter Bar"
1730 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1732 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1734 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1738 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1741 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1742 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1745 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1748 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1750 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1753 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1756 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1758 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1761 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1764 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1766 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1769 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1770 #, fuzzy, kde-format
1771 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1772 #| msgid "Invert Selection"
1773 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1774 msgid "One Selected File"
1775 msgid_plural "%1 Selected Files"
1776 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1777 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1779 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1782 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1783 msgid "One Selected Folder"
1784 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1788 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1789 #, fuzzy, kde-format
1790 #| msgctxt "@info:tooltip"
1791 #| msgid "Select Item"
1793 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1795 msgid "One Selected Item"
1796 msgid_plural "%1 Selected Items"
1797 msgstr[0] "Item selektearje"
1798 msgstr[1] "Item selektearje"
1800 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1802 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1804 msgid_plural "%1 Files"
1808 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1809 #, fuzzy, kde-format
1812 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1814 msgid_plural "%1 Folders"
1818 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1819 #, fuzzy, kde-format
1820 #| msgctxt "@title:window"
1821 #| msgid "Rename Item"
1823 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1825 msgid_plural "%1 Items"
1826 msgstr[0] "Item omneame"
1827 msgstr[1] "Item omneame"
1829 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1830 #, fuzzy, kde-format
1832 #| msgid "%1 item selected"
1833 #| msgid_plural "%1 items selected"
1834 msgctxt "@item:intable"
1836 msgid_plural "%1 items"
1837 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1838 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1840 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1842 msgctxt "width × height"
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1848 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt "@title:group Name"
1856 msgctxt "@title:group"
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1862 msgctxt "@title:group Size"
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1868 msgctxt "@title:group Size"
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1874 msgctxt "@title:group Size"
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1880 msgctxt "@title:group Size"
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1886 msgctxt "@title:group Date"
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1892 msgctxt "@title:group Date"
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1898 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1905 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1910 #, fuzzy, kde-format
1911 #| msgctxt "@title:group Date"
1912 #| msgid "Three Weeks Ago"
1913 msgctxt "@title:group Date"
1914 msgid "One Week Ago"
1915 msgstr "Trije wiken lyn"
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1919 msgctxt "@title:group Date"
1920 msgid "Two Weeks Ago"
1921 msgstr "Twa wiken lyn"
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1925 msgctxt "@title:group Date"
1926 msgid "Three Weeks Ago"
1927 msgstr "Trije wiken lyn"
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1931 msgctxt "@title:group Date"
1932 msgid "Earlier this Month"
1933 msgstr "Earder yn de moanne"
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1936 #, fuzzy, kde-format
1938 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1939 #| "full year number"
1940 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1942 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1943 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1944 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1945 "text that should not be formatted as a date"
1946 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1947 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1952 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1953 "context @title:group Date"
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1958 #, fuzzy, kde-format
1960 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1961 #| "full year number"
1962 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1964 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1965 "current locale, and yyyy is full year number."
1966 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1967 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1972 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1978 #, fuzzy, kde-format
1980 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1981 #| "full year number"
1982 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1984 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1985 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1986 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1987 "text that should not be formatted as a date"
1988 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1989 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1994 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1995 "context @title:group Date"
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2000 #, fuzzy, kde-format
2002 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2003 #| "full year number"
2004 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2006 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2007 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2008 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2009 "text that should not be formatted as a date"
2010 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2011 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2016 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2017 "context @title:group Date"
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2022 #, fuzzy, kde-format
2024 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2025 #| "full year number"
2026 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2028 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2029 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2030 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2031 "text that should not be formatted as a date"
2032 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2033 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2038 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2039 "context @title:group Date"
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2044 #, fuzzy, kde-format
2046 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2047 #| "full year number"
2048 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2050 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2051 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2052 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2053 "text that should not be formatted as a date"
2054 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2055 msgstr "Earder op %B, %Y"
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2060 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2061 "context @title:group Date"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2068 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2069 "and yyyy is full year number"
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2076 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2084 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2091 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2098 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2105 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2110 #, fuzzy, kde-format
2111 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2112 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2113 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2114 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2115 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2119 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2138 msgid "The date format can be selected in settings."
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2143 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2144 #| msgid "Create New"
2147 msgstr "Nij oanmeitsje"
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2165 msgstr "Wurdearring:"
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2174 #| msgctxt "@action:button"
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2189 #| msgctxt "@info:credit"
2190 #| msgid "Documentation"
2193 msgstr "Dokumintaasje"
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2222 msgid "Date Photographed"
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2236 msgctxt "@label width x height"
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2252 #| msgctxt "@info:credit"
2253 #| msgid "Documentation"
2256 msgstr "Dokumintaasje"
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2283 #| msgctxt "@info:credit"
2284 #| msgid "Documentation"
2287 msgstr "Dokumintaasje"
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2301 #| msgctxt "@item::intable"
2304 msgid "Release Year"
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2309 msgid "Aspect Ratio"
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2332 #| msgctxt "@title:group Name"
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2340 msgid "File Extension"
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2345 #| msgctxt "@title:menu"
2346 #| msgid "Selection"
2348 msgid "Deletion Time"
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2353 msgid "Link Destination"
2354 msgstr "Keppeling berstimming"
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2358 msgid "Downloaded From"
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2364 msgstr "Tagongsrjochten"
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2369 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2370 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2388 msgctxt "@info:status"
2389 msgid "Unknown error."
2390 msgstr "Unbekende flater."
2393 #, fuzzy, kde-format
2402 msgid "File Manager"
2403 msgstr "Triembehearder"
2407 msgctxt "@info:credit"
2408 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2413 msgctxt "@info:credit"
2418 #, fuzzy, kde-format
2419 #| msgctxt "@info:credit"
2420 #| msgid "Maintainer and developer"
2421 msgctxt "@info:credit"
2422 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2423 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2427 msgctxt "@info:credit"
2432 #, fuzzy, kde-format
2433 #| msgctxt "@info:credit"
2434 #| msgid "Maintainer and developer"
2435 msgctxt "@info:credit"
2436 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2437 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2441 msgctxt "@info:credit"
2442 msgid "Elvis Angelaccio"
2446 #, fuzzy, kde-format
2447 #| msgctxt "@info:credit"
2448 #| msgid "Maintainer and developer"
2449 msgctxt "@info:credit"
2450 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2451 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2455 msgctxt "@info:credit"
2456 msgid "Emmanuel Pescosta"
2460 #, fuzzy, kde-format
2461 #| msgctxt "@info:credit"
2462 #| msgid "Maintainer and developer"
2463 msgctxt "@info:credit"
2464 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2465 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2469 msgctxt "@info:credit"
2470 msgid "Frank Reininghaus"
2474 #, fuzzy, kde-format
2475 #| msgctxt "@info:credit"
2476 #| msgid "Maintainer and developer"
2477 msgctxt "@info:credit"
2478 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2479 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2483 msgctxt "@info:credit"
2488 #, fuzzy, kde-format
2489 #| msgctxt "@info:credit"
2490 #| msgid "Maintainer and developer"
2491 msgctxt "@info:credit"
2492 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2493 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2497 msgctxt "@info:credit"
2498 msgid "Sebastian Trüg"
2501 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2502 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2504 msgctxt "@info:credit"
2506 msgstr "Untwikkelder"
2510 msgctxt "@info:credit"
2512 msgstr "David Faure"
2516 msgctxt "@info:credit"
2517 msgid "Aaron J. Seigo"
2518 msgstr "Aaron J. Seigo"
2522 msgctxt "@info:credit"
2523 msgid "Rafael Fernández López"
2524 msgstr "Rafael Fernández López"
2528 msgctxt "@info:credit"
2529 msgid "Kevin Ottens"
2530 msgstr "Kevin Ottens"
2534 msgctxt "@info:credit"
2535 msgid "Holger Freyther"
2536 msgstr "Holger Freyther"
2540 msgctxt "@info:credit"
2541 msgid "Max Blazejak"
2542 msgstr "Max Blazejak"
2546 msgctxt "@info:credit"
2547 msgid "Michael Austin"
2548 msgstr "Michael Austin"
2552 msgctxt "@info:credit"
2553 msgid "Documentation"
2554 msgstr "Dokumintaasje"
2557 #, fuzzy, kde-format
2558 #| msgctxt "@info:shell"
2559 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2560 msgctxt "@info:shell"
2561 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2563 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2568 msgctxt "@info:shell"
2569 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2574 msgctxt "@info:shell"
2575 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2580 msgctxt "@info:shell"
2581 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2586 msgctxt "@info:shell"
2587 msgid "Document to open"
2588 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2590 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2591 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2592 #, fuzzy, kde-format
2593 #| msgid "Show hidden files"
2594 msgid "Hidden files shown"
2595 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2597 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2598 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2600 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2603 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2604 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2605 #, fuzzy, kde-format
2606 #| msgid "Column width"
2607 msgid "Automatic scrolling"
2608 msgstr "Kolombreedte"
2610 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2612 msgctxt "@action:inmenu"
2616 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2618 msgctxt "@action:inmenu"
2622 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@action:inmenu"
2625 #| msgid "Rename..."
2626 msgctxt "@action:inmenu"
2630 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2632 msgctxt "@action:inmenu"
2633 msgid "Move to Trash"
2634 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2636 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2638 msgctxt "@action:inmenu"
2642 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2644 msgctxt "@action:inmenu"
2645 msgid "Show Hidden Files"
2646 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2648 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2650 msgctxt "@action:inmenu"
2651 msgid "Limit to Home Directory"
2654 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2656 msgctxt "@action:inmenu"
2657 msgid "Automatic Scrolling"
2660 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2662 msgctxt "@action:inmenu"
2664 msgstr "Eigenskippen"
2666 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2667 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2668 #, fuzzy, kde-format
2669 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2671 msgid "Previews shown"
2674 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2675 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2677 msgid "Auto-Play media files"
2680 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2681 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2684 #| msgid "Show Filter Bar"
2685 msgid "Show item on hover"
2686 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2688 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2689 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2691 msgid "Date display format"
2694 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2696 msgctxt "@action:inmenu"
2700 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2702 msgctxt "@action:inmenu"
2703 msgid "Auto-Play media files"
2706 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2707 #, fuzzy, kde-format
2708 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2709 #| msgid "Show Filter Bar"
2710 msgctxt "@action:inmenu"
2711 msgid "Show item on hover"
2712 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2714 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2715 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgctxt "@action:inmenu"
2717 #| msgid "Configure..."
2718 msgctxt "@action:inmenu"
2720 msgstr "Ynstelle..."
2722 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2724 msgctxt "@action:inmenu"
2725 msgid "Condensed Date"
2728 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2729 #, fuzzy, kde-format
2730 #| msgctxt "@label::textbox"
2731 #| msgid "Select which data should be shown"
2732 msgctxt "@label::textbox"
2733 msgid "Select which data should be shown:"
2734 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2736 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2737 #, fuzzy, kde-format
2739 #| msgid "%1 item selected"
2740 #| msgid_plural "%1 items selected"
2742 msgid "%1 item selected"
2743 msgid_plural "%1 items selected"
2744 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2745 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2747 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2752 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2757 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2758 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2760 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2763 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@action:inmenu"
2766 #| msgid "Configure..."
2767 msgctxt "@action:inmenu"
2768 msgid "Configure Trash…"
2769 msgstr "Ynstelle..."
2771 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2774 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2775 "and then reopen the panel."
2778 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2780 msgid "Install Konsole"
2783 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2784 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2789 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2790 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2795 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2796 #, fuzzy, kde-format
2797 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2799 msgctxt "@item:inlistbox"
2801 msgstr "Neffens type"
2803 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2804 #, fuzzy, kde-format
2805 #| msgctxt "@title:window"
2807 msgctxt "@item:inlistbox"
2811 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2812 #, fuzzy, kde-format
2813 #| msgctxt "@info:credit"
2814 #| msgid "Documentation"
2815 msgctxt "@item:inlistbox"
2817 msgstr "Dokumintaasje"
2819 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2820 #, fuzzy, kde-format
2823 msgctxt "@item:inlistbox"
2827 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2830 #| msgid "Show Hidden Files"
2831 msgctxt "@item:inlistbox"
2833 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2835 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2837 msgctxt "@item:inlistbox"
2841 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2845 msgctxt "@item:inlistbox"
2847 msgstr "Neffens datum"
2849 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "@title:group Date"
2853 msgctxt "@item:inlistbox"
2857 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2858 #, fuzzy, kde-format
2859 #| msgctxt "@title:group Date"
2860 #| msgid "Yesterday"
2861 msgctxt "@item:inlistbox"
2865 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2866 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgid "This Week"
2869 msgctxt "@item:inlistbox"
2873 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2874 #, fuzzy, kde-format
2876 #| msgid "This Month"
2877 msgctxt "@item:inlistbox"
2879 msgstr "Dizze moanne"
2881 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2882 #, fuzzy, kde-format
2884 #| msgid "This Year"
2885 msgctxt "@item:inlistbox"
2889 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2890 #, fuzzy, kde-format
2893 msgctxt "@item:inlistbox"
2895 msgstr "Wurdearring:"
2897 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2899 msgctxt "@item:inlistbox"
2903 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2905 msgctxt "@item:inlistbox"
2909 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2911 msgctxt "@item:inlistbox"
2915 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2917 msgctxt "@item:inlistbox"
2921 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2923 msgctxt "@item:inlistbox"
2924 msgid "Highest Rating"
2927 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2928 #, fuzzy, kde-format
2929 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2930 #| msgid "Invert Selection"
2931 msgctxt "@action:inmenu"
2932 msgid "Clear Selection"
2933 msgstr "Seleksje omdraaie"
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2937 msgctxt "String list separator"
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2942 #, fuzzy, kde-format
2945 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2947 msgid_plural "Tags: %2"
2951 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2953 msgctxt "@action:button"
2957 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2958 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgid "From Here"
2961 msgctxt "action:button"
2962 msgid "From Here (%1)"
2963 msgstr "Fanôf hjirre"
2965 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2967 msgctxt "action:button"
2968 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2971 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2973 msgctxt "action:button"
2974 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2977 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2978 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgid "Start searching"
2981 msgctxt "@info:tooltip"
2982 msgid "Quit searching"
2983 msgstr "Sykjen úteinsette"
2985 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2986 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgid "Filenames"
2989 msgctxt "action:button"
2991 msgstr "Triemnammen"
2993 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2994 #, fuzzy, kde-format
2995 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2996 #| msgid "Context Menu"
2997 msgctxt "action:button"
2999 msgstr "Kontekstmenu"
3001 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3002 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgid "From Here"
3005 msgctxt "action:button"
3007 msgstr "Fanôf hjirre"
3009 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3012 #| msgid "Your emails"
3013 msgctxt "action:button"
3015 msgstr "Berendy@gmail.com"
3017 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3019 msgctxt "action:button"
3020 msgid "Search in your home directory"
3023 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3024 #, fuzzy, kde-format
3030 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3033 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3035 msgid "Query Results from '%1'"
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@info:shell"
3041 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3042 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3043 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3045 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3048 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3049 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3051 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3054 msgctxt "@action:button"
3055 msgid "Cancel Copying"
3058 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3060 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3061 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3064 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3065 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3067 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3068 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3071 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3072 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgid "Show preview of files and folders"
3075 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3076 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3077 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3079 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3080 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3082 msgctxt "@action:button"
3083 msgid "Cancel Cutting"
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3087 #, fuzzy, kde-format
3088 #| msgctxt "@info:shell"
3089 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3090 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3091 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3093 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3096 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3097 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3098 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3099 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3101 msgctxt "@action:button"
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgctxt "@info:shell"
3108 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3109 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3110 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3112 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3115 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3117 #, fuzzy, kde-format
3118 #| msgctxt "@item::intable"
3119 #| msgid "Conflicting"
3120 msgctxt "@action:button"
3121 msgid "Cancel Duplicating"
3124 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3125 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3126 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3128 msgctxt "@action keep short"
3132 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3133 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3135 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3136 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3139 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3140 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3142 msgctxt "@action:button"
3143 msgid "Cancel Moving"
3146 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3148 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3149 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3152 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3155 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3156 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3157 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3158 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3165 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3166 msgid "Paste from Clipboard"
3169 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3171 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3172 msgid "Dismiss This Reminder"
3175 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3177 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3178 msgid "Don't Remind Me Again"
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3183 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3185 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3186 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3189 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3192 msgctxt "@action:button"
3193 msgid "Cancel Renaming"
3196 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3197 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3198 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3199 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3200 #. and a fallback will be used.
3201 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3204 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3205 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3209 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3210 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3211 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3212 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3213 #. and a fallback will be used.
3214 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3217 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3218 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3222 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3223 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3224 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3225 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3226 #. and a fallback will be used.
3227 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3230 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3231 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3235 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3236 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3237 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3238 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3239 #. and a fallback will be used.
3240 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3243 msgid "Permanently Delete %2"
3244 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3248 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3249 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3250 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3251 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3252 #. and a fallback will be used.
3253 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3256 msgid "Duplicate %2"
3257 msgid_plural "Duplicate %2"
3261 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3262 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3263 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3264 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3265 #. and a fallback will be used.
3266 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "@action:inmenu"
3269 #| msgid "Move to Trash"
3271 msgid "Move %2 to the Trash"
3272 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3273 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3274 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3276 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3277 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3278 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3279 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3280 #. and a fallback will be used.
3281 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgctxt "@action:button"
3287 msgid_plural "Rename %2"
3288 msgstr[0] "Omnea&me"
3289 msgstr[1] "Omnea&me"
3291 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3293 msgctxt "@info:whatsthis"
3295 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3296 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3297 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3298 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3299 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3300 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3301 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3302 "the current selection.</para>"
3305 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3307 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3308 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3311 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgctxt "@title:menu"
3314 #| msgid "Selection"
3315 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3316 msgid "Selection Mode"
3319 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgctxt "@title:menu"
3322 #| msgid "Selection"
3323 msgctxt "@action:button"
3324 msgid "Exit Selection Mode"
3327 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 #| msgctxt "@label:textbox"
3330 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3331 msgctxt "@label:textbox"
3332 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3333 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3335 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3336 #, fuzzy, kde-format
3337 #| msgctxt "@action:button"
3339 msgctxt "@label:textbox"
3343 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3344 #, fuzzy, kde-format
3345 #| msgctxt "@action:button"
3346 #| msgid "Download New Services..."
3347 msgctxt "@action:button"
3348 msgid "Download New Services…"
3349 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3351 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3352 #, fuzzy, kde-format
3355 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3359 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3362 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3363 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3365 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3368 msgid "Restart now?"
3371 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgctxt "@action:inmenu"
3375 msgctxt "@option:check"
3379 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgctxt "@option:check"
3382 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3383 msgctxt "@option:check"
3384 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3385 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3387 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3389 msgctxt "@item:inmenu"
3393 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3394 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3395 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3396 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3397 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3398 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3400 msgid "Use system font"
3401 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3403 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3404 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3405 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3406 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3407 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3408 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3411 msgstr "Byldkaikegrutte"
3413 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3414 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3415 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3416 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3417 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3418 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3420 msgid "Preview size"
3421 msgstr "Foarbyldgrutte"
3423 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3424 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3426 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3429 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3430 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3432 msgid "How we display the size of directories"
3435 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3436 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3439 msgid "Show the content count"
3440 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3442 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3443 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3446 msgid "Show the content size"
3447 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3449 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3450 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3452 msgid "Do not show any directory size"
3455 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3456 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3458 msgid "Recursive directory size limit"
3461 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3462 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3464 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3467 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3468 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3469 #, fuzzy, kde-format
3471 #| msgid "Permissions"
3472 msgid "Permissions style format"
3473 msgstr "Tagongsrjochten"
3475 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3476 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3478 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3480 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3484 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3487 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3489 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3492 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3493 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3495 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3498 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3499 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3502 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3504 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3507 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3508 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3509 #, fuzzy, kde-format
3510 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3511 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3513 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3516 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3517 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3518 #, fuzzy, kde-format
3519 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3520 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3522 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3526 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3529 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3531 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3534 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3535 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3536 #, fuzzy, kde-format
3537 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3538 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3540 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3543 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3544 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3546 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3550 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3551 #, fuzzy, kde-format
3552 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3553 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3555 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3559 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3562 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3564 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3568 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3571 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3573 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3576 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3577 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3579 msgid "Position of columns"
3580 msgstr "Posysje fan kolommen"
3582 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3583 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3585 msgid "Side Padding"
3588 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3589 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3591 msgid "Highlight entire row"
3594 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3595 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3597 msgid "Expandable folders"
3598 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3600 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3601 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgid "Show hidden files"
3605 msgid "Hidden files shown"
3606 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3608 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3609 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3611 msgctxt "@info:whatsthis"
3613 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3614 "will be shown in the file view."
3616 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3617 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3619 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3620 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgctxt "@title::column"
3628 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3629 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3631 msgctxt "@info:whatsthis"
3632 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3635 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3636 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3640 msgstr "Werjeftemodus"
3642 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3645 msgctxt "@info:whatsthis"
3647 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3648 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3650 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3651 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3653 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3654 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3659 msgid "Previews shown"
3662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3663 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3665 msgctxt "@info:whatsthis"
3667 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3670 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3671 "byldkaike te sjen wêzen."
3673 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3674 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3675 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgid "Categorized Sorting"
3679 msgid "Grouped Sorting"
3680 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3682 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3683 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3687 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3689 msgctxt "@info:whatsthis"
3691 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3693 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3695 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3699 msgid "Sort files by"
3700 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3707 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3709 msgctxt "@info:whatsthis"
3711 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3714 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3717 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3718 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3721 msgid "Order in which to sort files"
3722 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3724 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3725 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3728 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3729 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3731 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3732 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3733 #, fuzzy, kde-format
3735 #| msgid "Show preview of files and folders"
3737 msgid "Show hidden files and folders last"
3738 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3740 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3741 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3744 msgid "Visible roles"
3747 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3748 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3749 #, fuzzy, kde-format
3750 #| msgid "Column width"
3752 msgid "Header column widths"
3753 msgstr "Kolombreedte"
3755 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3756 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3759 msgid "Properties last changed"
3760 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3762 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3763 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3765 msgctxt "@info:whatsthis"
3766 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3767 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3769 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3770 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 #| msgctxt "@title:window"
3773 #| msgid "Additional Information"
3775 msgid "Additional Information"
3776 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3778 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3781 msgid "Should the URL be editable for the user"
3782 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3784 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3787 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3788 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3790 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3791 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3793 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3794 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3796 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3800 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3801 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3803 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3804 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3807 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3811 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3812 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3815 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3816 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3817 "were removed/renamed ...etc"
3820 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgid "Is the application started the first time"
3825 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3827 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3829 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3835 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3836 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@action:inmenu"
3839 #| msgid "Open in New Tab"
3840 msgid "Remember open folders and tabs"
3841 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3843 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3846 msgid "Place two views side by side"
3849 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3852 msgid "Should the filter bar be shown"
3853 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3855 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3856 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3859 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3860 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3862 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3865 msgid "Browse through archives"
3866 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3868 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3871 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3872 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3874 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3879 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3880 "running in the Terminal panel."
3881 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3883 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3884 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgid "Rename inline"
3887 msgid "Rename single items inline"
3888 msgstr "Inline omneame"
3890 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3893 msgid "Show selection toggle"
3894 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3896 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3900 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3904 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3907 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3910 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3911 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3913 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3916 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3919 msgid "New tab will be open after last one"
3922 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3923 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3926 #| msgid "Show Filter Bar"
3927 msgid "Show item information on hover"
3928 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3930 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3931 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3933 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3935 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3937 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3940 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3941 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3943 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3947 msgid "Show the statusbar"
3948 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3950 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3953 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3954 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3956 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3959 msgid "Show the space information in the statusbar"
3960 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3962 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3965 msgid "Lock the layout of the panels"
3968 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3971 msgid "Enlarge Small Previews"
3974 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3978 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3982 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3985 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3988 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3992 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3993 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3995 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3996 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3999 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4000 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4002 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4003 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgctxt "@label:listbox"
4006 #| msgid "Text width:"
4007 msgid "Text width index"
4008 msgstr "Tekstbreedte:"
4010 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4011 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4013 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4016 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4017 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4019 msgid "Enabled plugins"
4020 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4022 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgctxt "@action:inmenu"
4025 #| msgid "Configure..."
4026 msgctxt "@title:window"
4028 msgstr "Ynstelle..."
4030 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4032 msgctxt "@title:group Interface settings"
4036 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4037 #, fuzzy, kde-format
4039 msgctxt "@title:group"
4043 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4046 #| msgid "Context Menu"
4047 msgctxt "@title:group"
4048 msgid "Context Menu"
4049 msgstr "Kontekstmenu"
4051 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4053 msgctxt "@title:group"
4057 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4059 msgctxt "@title:group"
4060 msgid "User Feedback"
4063 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4066 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4069 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4074 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
4075 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgctxt "@title:group"
4077 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4078 msgctxt "@title:group"
4079 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4080 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4082 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4085 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4086 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4087 msgid "Moving files or folders to trash"
4088 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4090 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgctxt "@action:inmenu"
4093 #| msgid "Empty Trash"
4094 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4095 msgid "Emptying trash"
4096 msgstr "Jiskefet leegje"
4098 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4101 #| msgid "Deleting files or folders"
4102 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4103 msgid "Deleting files or folders"
4104 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4106 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@title:group"
4109 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4110 msgctxt "@title:group"
4111 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4112 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4114 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4117 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4118 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4119 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4120 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4122 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4124 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4125 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4128 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4129 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgid "Show preview of files and folders"
4132 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4133 msgid "Opening many folders at once"
4134 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4136 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4138 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4139 msgid "Opening many terminals at once"
4142 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4144 msgctxt "@title:group"
4145 msgid "When opening an executable file:"
4148 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4153 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4156 #| msgid "App&lications"
4157 msgid "Open in application"
4158 msgstr "App&likaasjes"
4160 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4165 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4167 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4168 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4171 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4174 #| msgid "Replace Location"
4175 msgctxt "@action:button"
4176 msgid "Select Home Location"
4177 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4179 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4181 msgctxt "@action:button"
4182 msgid "Use Current Location"
4183 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4185 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4187 msgctxt "@action:button"
4188 msgid "Use Default Location"
4189 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4191 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@option:check"
4194 #| msgid "Show in groups"
4195 msgctxt "@label:textbox"
4196 msgid "Show on startup:"
4197 msgstr "Groepearre sjen litte"
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4201 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4202 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4205 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4206 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgid "Show preview of files and folders"
4209 msgctxt "@label:checkbox"
4210 msgid "Opening Folders:"
4211 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4213 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4216 #| msgid "Show full path inside location bar"
4217 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4218 msgid "Show full path in title bar"
4219 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4221 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4224 #| msgid "New &Window"
4225 msgctxt "@label:checkbox"
4227 msgstr "Nij &finster"
4229 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4232 #| msgid "Show filter bar"
4233 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4234 msgid "Show filter bar"
4235 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4237 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgid "C&lose Current Tab"
4240 msgctxt "option:radio"
4241 msgid "After current tab"
4242 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4244 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4246 msgctxt "option:radio"
4247 msgid "At end of tab bar"
4250 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@action:inmenu"
4253 #| msgid "Open in New Tab"
4254 msgctxt "@title:group"
4255 msgid "Open new tabs: "
4256 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4258 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4260 msgctxt "option:check split view panes"
4261 msgid "Switch between views with Tab key"
4264 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4265 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgid "Split view"
4268 msgctxt "@title:group"
4269 msgid "Split view: "
4270 msgstr "Werjefte spjalte"
4272 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4274 msgctxt "option:check"
4275 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4278 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4281 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4282 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4285 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4288 #| msgid "Split view mode"
4289 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4290 msgid "Begin in split view mode"
4291 msgstr "Werjefte spjalte"
4293 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4296 #| msgid "New &Window"
4297 msgid "New windows:"
4298 msgstr "Nij &finster"
4300 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4304 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4307 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4310 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4313 #| msgid "Folders First"
4314 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4315 msgid "Folders && Tabs"
4316 msgstr "Mappen earst"
4318 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4319 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4321 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4325 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4326 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4327 #, fuzzy, kde-format
4328 #| msgctxt "@title:window"
4329 #| msgid "Confirmation"
4330 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4331 msgid "Confirmations"
4332 msgstr "Befêstiging"
4334 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4338 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4342 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgctxt "@title:menu"
4345 #| msgid "Location Bar"
4346 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4347 msgid "Status && Location bars"
4348 msgstr "Lokaasjebalke"
4350 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgctxt "@option:check"
4353 #| msgid "Show preview"
4354 msgctxt "@option:check"
4355 msgid "Show previews"
4356 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4358 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4360 msgctxt "@option:check"
4361 msgid "Auto-play media files"
4364 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4367 #| msgid "Show Filter Bar"
4368 msgctxt "@option:check"
4369 msgid "Show item on hover"
4370 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4372 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4374 msgctxt "@option:check"
4375 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4378 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4380 msgctxt "@option:check"
4381 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4384 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgctxt "@title:window"
4387 #| msgid "Information"
4388 msgctxt "@label:checkbox"
4389 msgid "Information Panel:"
4390 msgstr "Ynformaasje"
4392 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4396 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4397 "pressing the right mouse button on a panel."
4400 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@title:group"
4403 #| msgid "Show previews for"
4404 msgctxt "@title:group"
4405 msgid "Show previews in the view for:"
4406 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4408 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4411 #| msgid "Remote files above:"
4412 msgid "Skip previews for local files above:"
4413 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4415 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4416 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4418 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4422 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4427 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4430 #| msgid "Remote files above:"
4432 msgid "Skip previews for remote files above:"
4433 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4435 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@option:check"
4438 #| msgid "Show preview"
4440 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4442 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4445 #| msgid "Status Bar"
4446 msgctxt "@option:check"
4447 msgid "Show status bar"
4448 msgstr "Tastânbalke"
4450 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4452 msgctxt "@option:check"
4453 msgid "Show zoom slider"
4454 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4456 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4458 msgctxt "@option:check"
4459 msgid "Show space information"
4460 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4462 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4465 #| msgid "Status Bar"
4466 msgctxt "@title:group"
4467 msgid "Status Bar: "
4468 msgstr "Tastânbalke"
4470 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4473 #| msgid "Editable location bar"
4474 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4475 msgid "Make location bar editable"
4476 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4478 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 #| msgctxt "@title:menu"
4481 #| msgid "Location Bar"
4482 msgid "Location bar:"
4483 msgstr "Lokaasjebalke"
4485 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4487 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4488 msgid "Show full path inside location bar"
4489 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4491 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4493 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4497 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4498 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4500 msgctxt "@title:tab"
4504 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4505 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4507 msgctxt "@title:tab"
4511 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4512 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4514 msgctxt "@title:tab"
4518 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgctxt "option:check"
4521 #| msgid "Natural sorting of items"
4522 msgctxt "option:radio"
4524 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4526 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4528 msgctxt "option:radio"
4529 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4532 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4534 msgctxt "option:radio"
4535 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4538 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgctxt "@label:listbox"
4542 msgctxt "@title:group"
4543 msgid "Sorting mode: "
4544 msgstr "Sortearring:"
4546 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@label:textbox"
4549 #| msgid "Number of lines:"
4550 msgctxt "option:radio"
4551 msgid "Show number of items"
4552 msgstr "Oantal rigels:"
4554 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4556 msgctxt "option:radio"
4557 msgid "Show size of contents, up to "
4560 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "@option:check"
4563 #| msgid "Show zoom slider"
4564 msgctxt "option:radio"
4565 msgid "Show no size"
4566 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4568 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4571 msgid_plural " levels deep"
4575 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@title:window"
4579 msgctxt "@title:group"
4580 msgid "Folder size:"
4583 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4585 msgctxt "option:radio as in relative date"
4586 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4589 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4591 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4592 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4595 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4596 #, fuzzy, kde-format
4599 msgctxt "@title:group"
4603 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4605 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4606 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4609 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4611 msgctxt "option:radio as numeric style"
4612 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4615 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4617 msgctxt "option:radio as combined style"
4618 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4621 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4622 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgid "Permissions"
4625 msgctxt "@title:group"
4626 msgid "Permissions style:"
4627 msgstr "Tagongsrjochten"
4629 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4631 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4633 msgstr "Systeemwide lettertype"
4635 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4637 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4639 msgstr "Oanpaste lettertype"
4641 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4644 #| msgid "Choose..."
4645 msgctxt "@action:button Choose font"
4649 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgctxt "@option:radio"
4652 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4653 msgctxt "@option:radio"
4654 msgid "Use common display style for all folders"
4655 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4657 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4658 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4659 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4663 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4664 "custom display style."
4667 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@option:radio"
4670 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4671 msgctxt "@option:radio"
4672 msgid "Remember display style for each folder"
4673 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4675 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4679 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4683 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4684 #, fuzzy, kde-format
4687 msgctxt "@title:group"
4688 msgid "Display style: "
4691 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4693 msgctxt "@option:check"
4694 msgid "Open archives as folder"
4695 msgstr "Argiven as map iepenje"
4697 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4699 msgctxt "option:check"
4700 msgid "Open folders during drag operations"
4701 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4703 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4705 msgctxt "@title:group"
4709 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4712 #| msgid "Show Filter Bar"
4713 msgctxt "@option:check"
4714 msgid "Show item information on hover"
4715 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4717 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4718 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4720 msgctxt "@title:group"
4721 msgid "Miscellaneous: "
4724 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4726 msgctxt "@option:check"
4727 msgid "Show selection marker"
4728 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4730 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgid "Rename inline"
4733 msgctxt "option:check"
4734 msgid "Rename single items inline"
4735 msgstr "Inline omneame"
4737 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4739 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4742 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4744 msgctxt "option:check"
4745 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4748 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4751 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4753 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4757 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@title:group General settings"
4761 msgctxt "@title:tab General View settings"
4765 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4768 #| msgid "Context Menu"
4769 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4770 msgid "Content Display"
4771 msgstr "Kontekstmenu"
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@label:listbox"
4777 msgctxt "@label:listbox"
4778 msgid "Default icon size:"
4781 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgid "Preview size"
4784 msgctxt "@label:listbox"
4785 msgid "Preview icon size:"
4786 msgstr "Foarbyldgrutte"
4788 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4790 msgctxt "@label:listbox"
4794 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 #| msgctxt "@title:group Size"
4798 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4802 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgctxt "@title:group Size"
4806 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4810 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4814 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4818 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4822 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4826 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4827 #, fuzzy, kde-format
4828 #| msgid "Item width"
4829 msgctxt "@label:listbox"
4830 msgid "Label width:"
4831 msgstr "Itembreedte"
4833 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4835 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4839 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4841 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4845 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4847 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4851 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4853 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4859 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4863 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4865 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4869 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@label:slider"
4872 #| msgid "Maximum file size:"
4873 msgctxt "@label:listbox"
4874 msgid "Maximum lines:"
4875 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4879 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgctxt "@title:group Size"
4887 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4891 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgctxt "@title:group Size"
4895 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4899 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4903 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@label:listbox"
4910 #| msgid "Text width:"
4911 msgctxt "@label:listbox"
4912 msgid "Maximum width:"
4913 msgstr "Tekstbreedte:"
4915 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgid "Expandable folders"
4918 msgctxt "@option:check"
4920 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4922 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgctxt "@title:window"
4926 msgctxt "@label:checkbox"
4930 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4932 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4933 msgid "By clicking anywhere on the row"
4936 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4938 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4939 msgid "By clicking on icon or name"
4942 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4944 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgid "Show preview of files and folders"
4947 msgctxt "@title:group"
4948 msgid "Open files and folders:"
4949 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4951 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4952 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4954 msgctxt "@info:tooltip"
4955 msgid "Size: 1 pixel"
4956 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4957 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4958 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4960 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4962 msgctxt "@title:window"
4963 msgid "View Display Style"
4966 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4968 msgctxt "@item:inlistbox"
4972 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4974 msgctxt "@item:inlistbox"
4978 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4980 msgctxt "@item:inlistbox"
4984 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4986 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4990 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4992 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4996 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4998 msgctxt "@option:check"
4999 msgid "Show folders first"
5000 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5002 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@option:check"
5005 #| msgid "Show hidden files"
5006 msgctxt "@option:check"
5007 msgid "Show hidden files last"
5008 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5010 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5012 msgctxt "@option:check"
5013 msgid "Show preview"
5014 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5016 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5018 msgctxt "@option:check"
5019 msgid "Show in groups"
5020 msgstr "Groepearre sjen litte"
5022 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5024 msgctxt "@option:check"
5025 msgid "Show hidden files"
5026 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5028 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgctxt "@title:window"
5031 #| msgid "Additional Information"
5032 msgctxt "@title:group"
5033 msgid "Additional Information"
5034 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5036 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5038 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5041 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5043 msgctxt "@label:listbox"
5045 msgstr "Werjeftemodus:"
5047 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5049 msgctxt "@label:listbox"
5051 msgstr "Sortearring:"
5053 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5054 #, fuzzy, kde-format
5055 #| msgctxt "@title:group"
5056 #| msgid "View Properties"
5057 msgid "View options:"
5058 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5060 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5062 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5063 msgid "Current folder"
5066 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5069 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5070 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5071 msgid "Current folder and sub-folders"
5072 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5074 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5076 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5078 msgstr "Alle mappen"
5080 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5082 msgctxt "@title:group"
5086 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5088 msgctxt "@option:check"
5089 msgid "Use as default view settings"
5092 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5096 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5099 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5106 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5108 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5111 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5113 msgctxt "@title:window"
5114 msgid "Applying View Properties"
5115 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5117 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5119 msgctxt "@info:progress"
5120 msgid "Counting folders: %1"
5121 msgstr "Oantal mappen: %1"
5123 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5125 msgctxt "@info:progress"
5129 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5131 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5135 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5140 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5142 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5143 msgid "Sets the size of the file icons."
5146 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5153 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5154 #, fuzzy, kde-format
5156 #| msgid "Stop loading"
5158 msgid "Stop loading"
5159 msgstr "it laden ophâlde"
5161 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5163 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5165 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5166 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5167 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5168 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5169 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5170 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5171 "device.</item></list></para>"
5174 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5176 msgctxt "@action:inmenu"
5177 msgid "Show Zoom Slider"
5178 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5180 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5182 msgctxt "@action:inmenu"
5183 msgid "Show Space Information"
5184 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5186 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5188 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5191 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5193 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5196 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5198 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5201 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5206 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5208 msgctxt "@info:status Free disk space"
5212 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5214 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5215 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5218 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5220 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5222 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5223 "Press to manage disk space usage."
5226 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5228 msgid "Trash Emptied"
5231 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5233 msgid "The Trash was emptied."
5236 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgctxt "@title:window"
5240 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5244 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5246 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5247 msgid "Count of available Network Shares"
5250 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5253 #| msgid "Sett&ings"
5254 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5256 msgstr "Ynstell&ings"
5258 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5260 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5261 msgid "A subset of Dolphin settings."
5264 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5266 msgid "Select Remote Charset"
5267 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5269 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5274 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5277 msgstr "Op 'e nij lade"
5279 #: views/dolphinview.cpp:653
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 #| msgctxt "@info:status"
5282 #| msgid "1 Folder selected"
5283 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5284 msgctxt "@info:status"
5285 msgid "1 folder selected"
5286 msgid_plural "%1 folders selected"
5287 msgstr[0] "1 map selektearre"
5288 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5290 #: views/dolphinview.cpp:654
5291 #, fuzzy, kde-format
5292 #| msgctxt "@info:status"
5293 #| msgid "1 File selected"
5294 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5295 msgctxt "@info:status"
5296 msgid "1 file selected"
5297 msgid_plural "%1 files selected"
5298 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5299 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5301 #: views/dolphinview.cpp:656
5302 #, fuzzy, kde-format
5305 msgctxt "@info:status"
5307 msgid_plural "%1 folders"
5311 #: views/dolphinview.cpp:657
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5314 #| msgid "Your emails"
5315 msgctxt "@info:status"
5317 msgid_plural "%1 files"
5318 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5319 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5321 #: views/dolphinview.cpp:661
5323 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5325 msgstr "%1, %2 (%3)"
5327 #: views/dolphinview.cpp:663
5329 msgctxt "@info:status files (size)"
5333 #: views/dolphinview.cpp:667
5334 #, fuzzy, kde-format
5335 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5336 #| msgid "Folders First"
5337 msgctxt "@info:status"
5338 msgid "0 folders, 0 files"
5339 msgstr "Mappen earst"
5341 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5343 msgctxt "<filename> copy"
5347 #: views/dolphinview.cpp:1076
5349 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5350 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5354 #: views/dolphinview.cpp:1081
5355 #, fuzzy, kde-format
5358 msgctxt "@action:button"
5359 msgid "Open %1 Item"
5360 msgid_plural "Open %1 Items"
5364 #: views/dolphinview.cpp:1211
5366 msgctxt "@action:inmenu"
5367 msgid "Side Padding"
5370 #: views/dolphinview.cpp:1215
5371 #, fuzzy, kde-format
5372 #| msgid "Column width"
5373 msgctxt "@action:inmenu"
5374 msgid "Automatic Column Widths"
5375 msgstr "Kolombreedte"
5377 #: views/dolphinview.cpp:1220
5378 #, fuzzy, kde-format
5379 #| msgid "Column width"
5380 msgctxt "@action:inmenu"
5381 msgid "Custom Column Widths"
5382 msgstr "Kolombreedte"
5384 #: views/dolphinview.cpp:1826
5385 #, fuzzy, kde-format
5386 #| msgctxt "@info:status"
5387 #| msgid "Delete operation completed."
5388 msgctxt "@info:status"
5389 msgid "Trash operation completed."
5390 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5392 #: views/dolphinview.cpp:1836
5394 msgctxt "@info:status"
5395 msgid "Delete operation completed."
5396 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5398 #: views/dolphinview.cpp:1992
5399 #, fuzzy, kde-format
5400 #| msgid "Rename inline"
5401 msgctxt "@action:button"
5402 msgid "Rename and Hide"
5403 msgstr "Inline omneame"
5405 #: views/dolphinview.cpp:1996
5408 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5409 "Do you still want to rename it?"
5412 #: views/dolphinview.cpp:1998
5415 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5416 "Do you still want to rename it?"
5419 #: views/dolphinview.cpp:2000
5420 #, fuzzy, kde-format
5421 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5422 #| msgid "Show Hidden Files"
5423 msgid "Hide this File?"
5424 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5426 #: views/dolphinview.cpp:2000
5427 #, fuzzy, kde-format
5428 #| msgctxt "@title:group"
5429 #| msgid "Home Folder"
5430 msgid "Hide this Folder?"
5433 #: views/dolphinview.cpp:2050
5435 msgctxt "@info:status"
5436 msgid "The location is empty."
5437 msgstr "De lokaasje is leech."
5439 #: views/dolphinview.cpp:2052
5441 msgctxt "@info:status"
5442 msgid "The location '%1' is invalid."
5443 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5445 #: views/dolphinview.cpp:2321
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 #| msgctxt "@info:progress"
5448 #| msgid "Loading folder..."
5450 msgstr "Map wurdt laden..."
5452 #: views/dolphinview.cpp:2340
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgctxt "@info:progress"
5455 #| msgid "Loading folder..."
5456 msgid "Loading canceled"
5457 msgstr "Map wurdt laden..."
5459 #: views/dolphinview.cpp:2342
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5462 msgid "No items matching the filter"
5463 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5465 #: views/dolphinview.cpp:2344
5466 #, fuzzy, kde-format
5467 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5468 msgid "No items matching the search"
5469 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5471 #: views/dolphinview.cpp:2346
5472 #, fuzzy, kde-format
5473 #| msgctxt "@info:status"
5474 #| msgid "The location is empty."
5475 msgid "Trash is empty"
5476 msgstr "De lokaasje is leech."
5478 #: views/dolphinview.cpp:2349
5483 #: views/dolphinview.cpp:2352
5485 msgid "No files tagged with \"%1\""
5488 #: views/dolphinview.cpp:2356
5489 #, fuzzy, kde-format
5490 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5491 msgid "No recently used items"
5492 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5494 #: views/dolphinview.cpp:2358
5496 msgid "No shared folders found"
5499 #: views/dolphinview.cpp:2360
5501 msgid "No relevant network resources found"
5504 #: views/dolphinview.cpp:2362
5506 msgid "No MTP-compatible devices found"
5509 #: views/dolphinview.cpp:2364
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@info:status"
5512 #| msgid "No items found."
5513 msgid "No Apple devices found"
5514 msgstr "Gjin items fûn"
5516 #: views/dolphinview.cpp:2366
5518 msgid "No Bluetooth devices found"
5521 #: views/dolphinview.cpp:2368
5522 #, fuzzy, kde-format
5523 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5524 #| msgid "Folders First"
5525 msgid "Folder is empty"
5526 msgstr "Mappen earst"
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5529 #, fuzzy, kde-format
5530 #| msgctxt "@action"
5531 #| msgid "Create Folder..."
5533 msgid "Create Folder…"
5534 msgstr "Map oanmeitsje..."
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5538 msgctxt "@info:whatsthis"
5540 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5541 "items at once results in their new names differing only in a number."
5544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5546 msgctxt "@info:whatsthis"
5548 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5549 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5550 "deleted later if disk space is needed."
5553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5555 msgctxt "@info:whatsthis"
5557 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5558 "recovered by normal means."
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5563 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5564 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5565 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5569 msgctxt "@action:inmenu File"
5570 msgid "Duplicate Here"
5573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5575 msgctxt "@action:inmenu File"
5577 msgstr "Eigenskippen"
5579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5581 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5583 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5584 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5585 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5586 "there like managing read- and write-permissions."
5589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5590 #, fuzzy, kde-format
5592 msgctxt "@action:incontextmenu"
5593 msgid "Copy Location"
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5598 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5599 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5603 #, fuzzy, kde-format
5604 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5605 #| msgid "Move to Trash"
5606 msgctxt "@action:inmenu File"
5607 msgid "Move to Trash…"
5608 msgstr "Nei it Jiskefet"
5610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5611 #, fuzzy, kde-format
5612 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5614 msgctxt "@action:inmenu File"
5618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5620 msgctxt "@action:inmenu File"
5621 msgid "Duplicate Here…"
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5625 #, fuzzy, kde-format
5627 msgctxt "@action:incontextmenu"
5628 msgid "Copy Location…"
5631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5633 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5635 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5636 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5637 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5638 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5639 "interface> option is enabled.</para>"
5642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5644 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5646 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5647 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5648 "you an overview in folders with many items.</para>"
5651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5653 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5655 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5656 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5657 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5658 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5659 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5660 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5661 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5664 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5666 msgctxt "@action:intoolbar"
5668 msgstr "Werjeftemodus"
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5672 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5673 msgid "This increases the icon size."
5676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5678 msgctxt "@action:inmenu View"
5679 msgid "Reset Zoom Level"
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5683 #, fuzzy, kde-format
5685 msgid "Zoom To Default"
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5690 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5691 msgid "This resets the icon size to default."
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5696 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5697 msgid "This reduces the icon size."
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5702 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5707 #, fuzzy, kde-format
5708 #| msgid "Show preview"
5709 msgctxt "@action:intoolbar"
5710 msgid "Show Previews"
5711 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5716 msgid "Show preview of files and folders"
5717 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5721 msgctxt "@info:whatsthis"
5723 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5724 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5730 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5731 msgid "Folders First"
5732 msgstr "Mappen earst"
5734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5735 #, fuzzy, kde-format
5736 #| msgid "Show hidden files"
5737 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5738 msgid "Hidden Files Last"
5739 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5743 msgctxt "@action:inmenu View"
5745 msgstr "Sortearje neffens"
5747 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5748 #, fuzzy, kde-format
5749 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5750 #| msgid "Additional Information"
5751 msgctxt "@action:inmenu View"
5752 msgid "Show Additional Information"
5753 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5757 msgctxt "@action:inmenu View"
5758 msgid "Show in Groups"
5759 msgstr "Groepearre sjen litte"
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5763 msgctxt "@info:whatsthis"
5764 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5768 #, fuzzy, kde-format
5769 #| msgctxt "@action:inmenu"
5770 #| msgid "Show Hidden Files"
5771 msgctxt "@action:inmenu View"
5772 msgid "Show Hidden Files"
5773 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5777 msgctxt "@info:whatsthis"
5779 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5780 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5781 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5782 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5783 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5784 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5785 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5786 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5790 #, fuzzy, kde-format
5791 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5792 #| msgid "Adjust View Properties..."
5793 msgctxt "@action:inmenu View"
5794 msgid "Adjust View Display Style…"
5795 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5799 msgctxt "@info:whatsthis"
5801 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5806 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5813 msgid "Icons view mode"
5814 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5818 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5823 #, fuzzy, kde-format
5825 #| msgid "Columns view mode"
5827 msgid "Compact view mode"
5828 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5832 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5839 msgid "Details view mode"
5840 msgstr "Details werjeftemodus"
5842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5844 msgctxt "Sort descending"
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5850 msgctxt "Sort ascending"
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5855 #, fuzzy, kde-format
5856 #| msgctxt "@option:check"
5857 #| msgid "Show folders first"
5858 msgctxt "Sort descending"
5859 msgid "Largest First"
5860 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5863 #, fuzzy, kde-format
5864 #| msgctxt "@option:check"
5865 #| msgid "Show folders first"
5866 msgctxt "Sort ascending"
5867 msgid "Smallest First"
5868 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5871 #, fuzzy, kde-format
5872 #| msgctxt "@option:check"
5873 #| msgid "Show folders first"
5874 msgctxt "Sort descending"
5875 msgid "Newest First"
5876 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5879 #, fuzzy, kde-format
5880 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5881 #| msgid "Folders First"
5882 msgctxt "Sort ascending"
5883 msgid "Oldest First"
5884 msgstr "Mappen earst"
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5887 #, fuzzy, kde-format
5888 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5889 #| msgid "Folders First"
5890 msgctxt "Sort descending"
5891 msgid "Highest First"
5892 msgstr "Mappen earst"
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5895 #, fuzzy, kde-format
5896 #| msgctxt "@option:check"
5897 #| msgid "Show folders first"
5898 msgctxt "Sort ascending"
5899 msgid "Lowest First"
5900 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5903 #, fuzzy, kde-format
5904 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5905 #| msgid "Descending"
5906 msgctxt "Sort descending"
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5911 #, fuzzy, kde-format
5912 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5913 #| msgid "Ascending"
5914 msgctxt "Sort ascending"
5918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5921 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5922 "selection is empty when this text is shown."
5923 msgid "Actions for Current View"
5926 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5927 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5928 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5929 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5930 #. and a fallback will be used.
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5933 msgid "Actions for %1"
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5939 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5940 "of selected files/folders."
5941 msgid "Actions for One Selected Item"
5942 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5946 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5947 #, fuzzy, kde-format
5948 #| msgctxt "@info:status"
5949 #| msgid "Updating version information..."
5950 msgctxt "@info:status"
5951 msgid "Updating version information…"
5952 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5955 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5956 #~| msgid "Activate Next Tab"
5957 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5958 #~ msgid "Activate Tab %1"
5959 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
5961 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5962 #~ msgid "Activate Next Tab"
5963 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
5965 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5966 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5967 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
5969 #~ msgid "Split the view into two panes"
5970 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
5972 #~ msgid "Show tooltips"
5973 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
5975 #~ msgctxt "@option:check"
5976 #~ msgid "Show tooltips"
5977 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
5980 #~| msgid "Rename inline"
5981 #~ msgctxt "option:check"
5982 #~ msgid "Rename inline"
5983 #~ msgstr "Inline omneame"
5986 #~| msgctxt "@title:menu"
5987 #~| msgid "Search Toolbar"
5988 #~ msgid "More Search Tools"
5989 #~ msgstr "Sykbalke"
5991 #~ msgctxt "@title:group"
5993 #~ msgstr "Uteinsette"
5995 #~ msgctxt "@title:group"
5996 #~ msgid "View Modes"
5997 #~ msgstr "Werjeftemodus"
5999 #~ msgctxt "@title:group"
6000 #~ msgid "Navigation"
6001 #~ msgstr "Navigaasje"
6005 #~ msgctxt "@title:group"
6010 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6012 #~ msgctxt "@title:group"
6013 #~ msgid "General: "
6014 #~ msgstr "Algemien"
6017 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6018 #~| msgid "Open in New Tab"
6019 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6020 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6021 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6024 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6026 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6028 #~ msgstr "Algemien"
6031 #~| msgctxt "@label:textbox"
6033 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6034 #~ msgid "Filter..."
6035 #~ msgstr "Filterje:"
6038 #~| msgctxt "@label:textbox"
6039 #~| msgid "Search..."
6040 #~ msgid "Search..."
6041 #~ msgstr "Sykje..."
6044 #~| msgctxt "@label:listbox"
6045 #~| msgid "Sorting:"
6046 #~ msgctxt "@info:progress"
6047 #~ msgid "Sorting..."
6048 #~ msgstr "Sortearring:"
6051 #~| msgctxt "@label:textbox"
6053 #~ msgid "Filter..."
6054 #~ msgstr "Filterje:"
6056 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6057 #~ msgid "Configure..."
6058 #~ msgstr "Ynstelle..."
6061 #~| msgctxt "@label:textbox"
6062 #~| msgid "Search..."
6063 #~ msgctxt "@label:textbox"
6064 #~ msgid "Search..."
6065 #~ msgstr "Sykje..."
6068 #~| msgctxt "@label:textbox"
6069 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6071 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6072 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6075 #~| msgctxt "@info:credit"
6076 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6077 #~ msgctxt "@info:credit"
6079 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6081 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6083 #~ msgid "Font family"
6084 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6086 #~ msgid "Font size"
6087 #~ msgstr "Tekengrutte"
6090 #~ msgstr "Skeanprinte"
6092 #~ msgid "Font weight"
6093 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6096 #~| msgctxt "@item::intable"
6103 #~| msgctxt "@item::intable"
6106 #~ msgid "Safely Remove"
6110 #~| msgctxt "@item::intable"
6117 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6118 #~| msgid "Open in New Tab"
6119 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6120 #~ msgid "Open in New Tab"
6121 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6124 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6125 #~| msgid "Open in New Window"
6126 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6127 #~ msgid "Open in New Window"
6128 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6131 #~| msgctxt "@item::intable"
6133 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6139 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6141 #~ msgstr "Be&wurkje"
6144 #~| msgctxt "@item::intable"
6146 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6151 #~| msgctxt "@title:group"
6152 #~| msgid "Icon Size"
6153 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6154 #~ msgid "Icon Size"
6155 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6158 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6159 #~| msgid "Show Search Bar"
6160 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6161 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6162 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6164 #~ msgctxt "@title:window"
6165 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6166 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6168 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6169 #~ msgid "Sett&ings"
6170 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6173 #~| msgctxt "@option:check"
6174 #~| msgid "Show in groups"
6175 #~ msgctxt "@action"
6176 #~ msgid "Show menu"
6177 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6179 #~ msgctxt "@title:group"
6181 #~ msgstr "Tsjinsten"
6184 #~ msgid "Dolphin Part"
6185 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6188 #~| msgctxt "@title:group"
6189 #~| msgid "Navigation"
6190 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6191 #~ msgid "Url Navigator"
6192 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6193 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6194 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6197 #~| msgctxt "@info:status"
6198 #~| msgid "Unknown size"
6199 #~ msgctxt "@item:intable"
6201 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6204 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6205 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6207 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6208 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6210 #~ msgctxt "@info:status"
6211 #~ msgid "Unknown size"
6212 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6215 #~| msgctxt "@title:group"
6217 #~ msgctxt "@label:textbox"
6218 #~ msgid "Start in:"
6219 #~ msgstr "Uteinsette"
6222 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6223 #~| msgid "Add to Places"
6224 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6225 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6226 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6228 #~ msgctxt "@title:window"
6229 #~ msgid "Rename Items"
6230 #~ msgstr "Items omneame"
6232 #~ msgctxt "@label:textbox"
6233 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6234 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6236 #~ msgctxt "@info:status"
6237 #~ msgid "New name #"
6238 #~ msgstr "Nije namme #"
6240 #~ msgctxt "@label:textbox"
6241 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6242 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6243 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
6244 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
6248 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6250 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6251 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6253 #~ msgctxt "@title:window"
6254 #~ msgid "View Properties"
6255 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6258 #~| msgctxt "@option:check"
6259 #~| msgid "Show folders first"
6260 #~ msgid "Show facets widget"
6261 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6264 #~| msgctxt "@label"
6265 #~| msgid "Permissions"
6266 #~ msgctxt "@action:button"
6267 #~ msgid "Fewer Options"
6268 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6271 #~| msgctxt "@label"
6272 #~| msgid "Permissions"
6273 #~ msgctxt "@action:button"
6274 #~ msgid "More Options"
6275 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6278 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6280 #~ msgctxt "@option:check"
6285 #~| msgctxt "@title:window"
6287 #~ msgctxt "@option:check"
6292 #~| msgctxt "@label"
6294 #~ msgctxt "@option:option"
6296 #~ msgstr "Eltse kear"
6299 #~| msgctxt "@title:group Date"
6301 #~ msgctxt "@option:option"
6306 #~| msgctxt "@title:group Date"
6307 #~| msgid "Yesterday"
6308 #~ msgctxt "@option:option"
6309 #~ msgid "Yesterday"
6314 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6316 #~ msgstr "&Gean nei"
6319 #~| msgctxt "@title:menu"
6321 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6323 #~ msgstr "Helpmiddels"
6325 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6327 #~ msgstr "Foarbyld"
6332 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6333 #~ msgid "Add to Places"
6334 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6336 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6337 #~ msgid "Descending"
6338 #~ msgstr "Ofrinnend"
6340 #~ msgctxt "@title:window"
6341 #~ msgid "Configure Shown Data"
6342 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6345 #~| msgctxt "@label::textbox"
6346 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6347 #~ msgctxt "@label::textbox"
6348 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6349 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6352 #~| msgctxt "@label"
6353 #~| msgid "Everywhere"
6354 #~ msgctxt "action:button"
6355 #~ msgid "Everywhere"
6359 #~| msgctxt "@item::intable"
6360 #~| msgid "Unversioned"
6361 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6362 #~ msgid "Transversed"
6363 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6366 #~| msgctxt "@label:textbox"
6367 #~| msgid "Location:"
6369 #~ msgid "Location:"
6370 #~ msgstr "Lokaasje:"
6373 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6374 #~| msgid "Add to Places"
6375 #~ msgctxt "@title:window"
6376 #~ msgid "Add Places Entry"
6377 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6380 #~| msgid "Show tooltips"
6381 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6382 #~ msgid "Show All Entries"
6383 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6385 #~ msgctxt "@title:group"
6386 #~ msgid "Properties"
6387 #~ msgstr "Eigenskippen"
6390 #~| msgctxt "@title:window"
6391 #~| msgid "Additional Information"
6392 #~ msgctxt "@title:group"
6393 #~ msgid "Additional Information Shown"
6394 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6396 #~ msgctxt "@title:group"
6397 #~ msgid "Apply View Properties To"
6398 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6400 #~ msgctxt "@option:check"
6401 #~ msgid "Use these view properties as default"
6402 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6404 #~ msgctxt "@label:textbox"
6405 #~ msgid "Location:"
6406 #~ msgstr "Lokaasje:"
6408 #~ msgctxt "@title:group"
6409 #~ msgid "Icon Size"
6410 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6412 #~ msgctxt "@label:listbox"
6414 #~ msgstr "Foarbyld:"
6416 #~ msgctxt "@title:group"
6420 #~ msgctxt "@label:listbox"
6422 #~ msgstr "Lettertype:"
6424 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6428 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6432 #~ msgctxt "@option:check"
6433 #~ msgid "Expandable folders"
6434 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6437 #~| msgctxt "@label"
6438 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6440 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6441 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6443 #~ msgctxt "@action:button"
6444 #~ msgid "Additional Information"
6445 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6447 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6448 #~ msgid "Select All"
6449 #~ msgstr "Alles selektearje"
6451 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6453 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6456 #~| msgctxt "@title:group"
6457 #~| msgid "Icon Size"
6459 #~ msgid "Image Size"
6460 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6463 #~| msgctxt "@title:window"
6470 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6472 #~ msgid "Recently Saved"
6473 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6476 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6477 #~| msgid "Search Bar"
6479 #~ msgid "Search For"
6480 #~ msgstr "Sykbalke"
6483 #~| msgctxt "@title:group"
6484 #~| msgid "Services"
6487 #~ msgstr "Tsjinsten"
6490 #~| msgid "Home URL"
6491 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6493 #~ msgstr "Thúsadres"
6496 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6497 #~| msgid "&Network Folders"
6498 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6500 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6503 #~| msgctxt "@title:group"
6505 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6507 #~ msgstr "Jiskefet"
6510 #~| msgctxt "@title:group Date"
6512 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6517 #~| msgctxt "@title:group Date"
6518 #~| msgid "Yesterday"
6519 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6520 #~ msgid "Yesterday"
6524 #~| msgctxt "@label"
6525 #~| msgid "This Month"
6526 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6527 #~ msgid "This Month"
6528 #~ msgstr "Dizze moanne"
6531 #~| msgctxt "@label"
6532 #~| msgid "This Month"
6533 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6534 #~ msgid "Last Month"
6535 #~ msgstr "Dizze moanne"
6538 #~| msgctxt "@info:credit"
6539 #~| msgid "Documentation"
6540 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6541 #~ msgid "Documents"
6542 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6545 #~| msgctxt "@label"
6547 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6549 #~ msgstr "Ofbyldings"
6552 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6553 #~| msgid "Empty Trash"
6554 #~ msgid "Empty Search"
6555 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6558 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6560 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6565 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6566 #~| msgid "Move to Trash"
6567 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6568 #~ msgid "&Move to Trash"
6569 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6571 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6572 #~ msgid "Rename..."
6573 #~ msgstr "Omneame..."
6576 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6577 #~| msgid "Open in New Tab"
6578 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6579 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6580 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6586 #~ msgctxt "option:check"
6587 #~ msgid "Natural sorting of items"
6588 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6591 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6592 #~| msgid "Current folder"
6593 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6594 #~ msgid "%1 - current folder"
6595 #~ msgstr "Aktive map"
6598 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6599 #~| msgid "Current folder"
6600 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6601 #~ msgid "%1 - current device"
6602 #~ msgstr "Aktive map"
6605 #~| msgctxt "@title:group"
6606 #~| msgid "Services"
6607 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6608 #~ msgid "%1 - all devices"
6609 #~ msgstr "Tsjinsten"
6611 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6612 #~ msgid "Paste Into Folder"
6613 #~ msgstr "Yn map plakke"
6615 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6620 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6621 #~ "locale, and %Y is full year number"
6622 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6626 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6627 #~ "and %Y is full year number"
6632 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6633 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6635 #~ msgctxt "@title:group"
6639 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6640 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6641 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
6643 #~ msgctxt "@info:status"
6644 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6645 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6647 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6651 #~ msgctxt "@info:status"
6652 #~ msgid "Update of version information failed."
6653 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6656 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6658 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6659 #~ msgid "Copy Text"
6660 #~ msgstr "Kopiearje"
6662 #~ msgctxt "@info:status"
6663 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6664 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6666 #~ msgctxt "@title:group Date"
6667 #~ msgid "Last Week"
6668 #~ msgstr "Foarige wike"
6671 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6672 #~ "full year number"
6673 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6674 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6677 #~| msgctxt "@option:check"
6678 #~| msgid "Show zoom slider"
6679 #~ msgid "Zoom slider"
6680 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6683 #~| msgctxt "@title:group Date"
6685 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6690 #~| msgctxt "@title:group Date"
6691 #~| msgid "Yesterday"
6692 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6693 #~ msgid "Yesterday"
6698 #~ msgstr "Jiskefet"
6701 #~| msgctxt "@label:slider"
6702 #~| msgid "Maximum file size:"
6703 #~ msgctxt "@option:option"
6704 #~ msgid "Maximum Rating"
6705 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6708 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6710 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6715 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6717 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6722 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6724 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6728 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6729 #~ msgid "Copy Information Message"
6730 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6732 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6733 #~ msgid "Copy Error Message"
6734 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6737 #~| msgctxt "@label"
6738 #~| msgid "Link Destination"
6739 #~ msgctxt "@item:intable"
6740 #~ msgid "No destination"
6741 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6743 #~ msgctxt "@option:check"
6744 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6745 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6747 #~ msgctxt "@title:group"
6748 #~ msgid "Do not create previews for"
6749 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6751 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6752 #~ msgid "Local files above:"
6753 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6755 #~ msgctxt "@title:group"
6756 #~ msgid "Version Control Systems"
6757 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6760 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6762 #~ msgctxt "@item:intable"
6767 #~| msgctxt "@label"
6769 #~ msgctxt "@item:intable"
6774 #~| msgctxt "@label"
6776 #~ msgctxt "@item:intable"
6781 #~| msgctxt "@label"
6782 #~| msgid "Permissions"
6783 #~ msgctxt "@item:intable"
6784 #~ msgid "Permissions"
6785 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6788 #~| msgctxt "@label"
6790 #~ msgctxt "@item:intable"
6795 #~| msgctxt "@label"
6797 #~ msgctxt "@item:intable"
6802 #~| msgctxt "@label"
6804 #~ msgctxt "@item:intable"
6809 #~| msgctxt "@label"
6810 #~| msgid "Link Destination"
6811 #~ msgctxt "@item:intable"
6812 #~ msgid "Destination"
6813 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6816 #~| msgctxt "@label"
6818 #~ msgctxt "@item:intable"
6822 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6824 #~ msgstr "Neffens namme"
6826 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6828 #~ msgstr "Neffens grutte"
6830 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6831 #~ msgid "By Permissions"
6832 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6834 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6836 #~ msgstr "Neffens eigner"
6838 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6840 #~ msgstr "Neffens groep"
6843 #~| msgctxt "@label"
6844 #~| msgid "Link Destination"
6845 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6846 #~ msgid "By Link Destination"
6847 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6849 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6854 #~ msgid "Additional information"
6855 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6858 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6860 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6864 #~ msgctxt "@option:check"
6865 #~ msgid "Rename inline"
6866 #~ msgstr "Inline omneame"
6868 #~ msgctxt "@info:status"
6869 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6870 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6872 #~ msgctxt "@title:tab"
6876 #~ msgctxt "@title:group"
6880 #~ msgctxt "@label:listbox"
6881 #~ msgid "Arrangement:"
6882 #~ msgstr "Rjochting:"
6884 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6886 #~ msgstr "Kolommen"
6888 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6892 #~ msgctxt "@label:listbox"
6893 #~ msgid "Grid spacing:"
6894 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6896 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6900 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6904 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6908 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6912 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6916 #~ msgctxt "@option:check"
6917 #~ msgid "Expandable Folders"
6918 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6920 #~ msgctxt "@title:menu"
6922 #~ msgstr "Kolommen"
6924 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6926 #~ msgstr "Kolommen"
6928 #~ msgctxt "@title::column"
6929 #~ msgid "Link Destination"
6930 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6932 #~ msgctxt "@title::column"
6936 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6937 #~ msgid "Deselect Item"
6938 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6941 #~ msgid "Show hidden files"
6942 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6945 #~ msgid "Show preview"
6946 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6948 #~ msgid "Arrangement"
6949 #~ msgstr "Rjochting"
6951 #~ msgid "Item height"
6952 #~ msgstr "Itemhichte"
6954 #~ msgid "Grid spacing"
6955 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6957 #~ msgid "Number of textlines"
6958 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6960 #~ msgctxt "@action:button"
6961 #~ msgid "Configure..."
6962 #~ msgstr "Ynstelle..."
6965 #~| msgctxt "@label::textbox"
6966 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6967 #~ msgctxt "@label::textbox"
6968 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6969 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6973 #~| msgid "Remove search option"
6974 #~ msgid "Remove folder restriction"
6975 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6978 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6980 #~ msgctxt "@title:group"
6985 #~| msgctxt "@label"
6987 #~ msgctxt "@action:button"
6992 #~| msgctxt "@title:group Date"
6993 #~| msgid "Yesterday"
6994 #~ msgctxt "@action:button"
6995 #~ msgid "Yesterday"
6999 #~| msgctxt "@label"
7001 #~ msgctxt "@title:group"
7006 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7007 #~| msgid "Open in New Window"
7008 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7009 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7010 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7012 #~ msgctxt "@info:status"
7014 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7016 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7019 #~ msgctxt "@info:status"
7020 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7021 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7027 #~ msgctxt "@title:menu"
7028 #~ msgid "View Mode"
7029 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7032 #~ msgid "No Tags Available"
7033 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7068 #~ msgid "Add search option"
7069 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7071 #~ msgctxt "@action:button"
7076 #~ msgid "Save search options"
7077 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7079 #~ msgctxt "@action:button"
7084 #~ msgid "Close search options"
7085 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7088 #~ msgid "Greater Than"
7089 #~ msgstr "Grutter dan"
7092 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7093 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7096 #~ msgid "Less Than"
7097 #~ msgstr "Lytser dan"
7100 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7101 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7107 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7116 #~ msgid "Not Equal to"
7117 #~ msgstr "Net lyk oan"
7119 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7127 #~ msgctxt "@title:window"
7128 #~ msgid "Save Search Options"
7129 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7132 #~ msgstr "Kritearia"
7134 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7138 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7142 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7143 #~ msgid "Permissions"
7144 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7146 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7150 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7154 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7158 #~ msgctxt "@item::intable"
7162 #~ msgctxt "@item::intable"
7163 #~ msgid "Update required"
7164 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7166 #~ msgctxt "@item::intable"
7167 #~ msgid "Locally modified"
7168 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7170 #~ msgctxt "@item::intable"
7172 #~ msgstr "Taheakke"
7174 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7178 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7182 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7183 #~ msgid "Permissions"
7184 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7186 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7190 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7194 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7198 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7202 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7206 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7207 #~ msgid "Permissions"
7208 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7210 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7214 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7218 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7222 #~ msgctxt "@title:menu"
7223 #~ msgid "Additional Information"
7224 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7226 #~ msgctxt "@option:check"
7227 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7228 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7230 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7231 #~ msgid "SVN Update"
7232 #~ msgstr "SVN fernijing"
7234 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7235 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7236 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7238 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7239 #~ msgid "SVN Commit..."
7240 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7242 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7244 #~ msgstr "SVN taheakje"
7246 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7247 #~ msgid "SVN Delete"
7248 #~ msgstr "SVN wiskje"
7250 #~ msgctxt "@info:status"
7251 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7252 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7254 #~ msgctxt "@info:status"
7255 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7256 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7258 #~ msgctxt "@info:status"
7259 #~ msgid "Updated SVN repository."
7260 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7262 #~ msgctxt "@title:window"
7263 #~ msgid "SVN Commit"
7264 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7266 #~ msgctxt "@info:status"
7267 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7268 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7270 #~ msgctxt "@info:status"
7271 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7272 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7274 #~ msgctxt "@info:status"
7275 #~ msgid "Committed SVN changes."
7276 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7278 #~ msgctxt "@info:status"
7279 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7280 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7282 #~ msgctxt "@info:status"
7283 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7284 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7286 #~ msgctxt "@info:status"
7287 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7288 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7290 #~ msgctxt "@info:status"
7291 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7292 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7294 #~ msgctxt "@info:status"
7295 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7296 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7298 #~ msgctxt "@info:status"
7299 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7300 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7303 #~ msgid "Total Size:"
7304 #~ msgstr "Totale grutte:"