]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-05 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: dolphincontextmenu.cpp:123
34 #, kde-format
35 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgid "Empty Trash"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
38
39 #: dolphincontextmenu.cpp:137
40 #, kde-format
41 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgid "Restore"
43 msgstr "Werom sette"
44
45 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
46 #, kde-format
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgid "Create New"
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
50
51 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 #, fuzzy, kde-format
53 #| msgctxt "@label"
54 #| msgid "Path"
55 msgctxt "@action:inmenu"
56 msgid "Open Path"
57 msgstr "Paad"
58
59 #: dolphincontextmenu.cpp:200
60 #, fuzzy, kde-format
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Tab"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
66
67 #: dolphincontextmenu.cpp:204
68 #, fuzzy, kde-format
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Window"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Window"
73 msgstr "Iepenje in nij finster"
74
75 #: dolphincontextmenu.cpp:453
76 #, kde-format
77 msgctxt ""
78 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
79 msgid "Middle Click"
80 msgstr ""
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:321
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully copied."
86 msgstr "Mei sukses kopiearre."
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:324
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved."
92 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:327
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully linked."
98 msgstr "Mei sukses keppele."
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:330
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Successfully moved to trash."
104 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:333
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info:status"
109 msgid "Successfully renamed."
110 msgstr "Mei sukses omneamd."
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:337
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:status"
115 msgid "Created folder."
116 msgstr "Oanmakke map."
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:409
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go back"
122 msgstr "Gean tebek"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:410
125 #, kde-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go back"
127 msgid "Return to the previously viewed folder."
128 msgstr ""
129
130 #: dolphinmainwindow.cpp:416
131 #, kde-format
132 msgctxt "@info"
133 msgid "Go forward"
134 msgstr "Gean foarút"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:417
137 #, kde-kuit-format
138 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
139 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
140 msgstr ""
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
143 #, kde-format
144 msgctxt "@title:window"
145 msgid "Confirmation"
146 msgstr "Befêstiging"
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:611
149 #, kde-format
150 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
151 msgid "&Quit %1"
152 msgstr ""
153
154 #: dolphinmainwindow.cpp:613
155 #, kde-format
156 msgid "C&lose Current Tab"
157 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:622
160 #, kde-format
161 msgid ""
162 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
163 msgstr ""
164 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
165 "útgean wolle?"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
168 #, kde-format
169 msgid "Do not ask again"
170 msgstr "Net wer freegje"
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:662
173 #, kde-format
174 msgid "Show &Terminal Panel"
175 msgstr ""
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:672
178 #, fuzzy, kde-format
179 #| msgid ""
180 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
181 msgid ""
182 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
183 "want to quit?"
184 msgstr ""
185 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
186 "útgean wolle?"
187
188 #: dolphinmainwindow.cpp:864
189 #, kde-format
190 msgctxt "@info"
191 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
192 msgstr ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:865
195 #, kde-format
196 msgctxt "@info"
197 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
201 #, fuzzy, kde-format
202 #| msgctxt "@label"
203 #| msgid "Path"
204 msgctxt "@action:inmenu Tools"
205 msgid "Open %1"
206 msgstr "Paad"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
209 #, fuzzy, kde-format
210 #| msgctxt "@title:menu"
211 #| msgid "Search Toolbar"
212 msgctxt "@action:inmenu Tools"
213 msgid "Open Preferred Search Tool"
214 msgstr "Sykbalke"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
217 #, kde-format
218 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
219 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
220 msgstr[0] ""
221 msgstr[1] ""
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
224 #, fuzzy, kde-format
225 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
226 #| msgid "Open Terminal"
227 msgctxt "@action:button"
228 msgid "Open %1 Terminal"
229 msgid_plural "Open %1 Terminals"
230 msgstr[0] "Terminal iepenje"
231 msgstr[1] "Terminal iepenje"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
234 #, kde-format
235 msgctxt "@info"
236 msgid ""
237 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
238 "folder."
239 msgstr ""
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
242 #, fuzzy, kde-format
243 #| msgctxt "@action:inmenu"
244 #| msgid "Configure..."
245 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
246 msgid "Configure"
247 msgstr "Ynstelle..."
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
250 #, kde-format
251 msgctxt "@action:inmenu File"
252 msgid "New &Window"
253 msgstr "Nij &finster"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
256 #, fuzzy, kde-format
257 #| msgctxt "@action:inmenu"
258 #| msgid "Open in New Window"
259 msgctxt "@info"
260 msgid "Open a new Dolphin window"
261 msgstr "Iepenje in nij finster"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
264 #, kde-kuit-format
265 msgctxt "@info:whatsthis"
266 msgid ""
267 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
268 ">You can drag and drop items between windows."
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:inmenu File"
274 msgid "New Tab"
275 msgstr "Nije ljepper"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
278 #, kde-kuit-format
279 msgctxt "@info:whatsthis"
280 msgid ""
281 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
282 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
283 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
284 msgstr ""
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
287 #, kde-format
288 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
289 msgid "Add to Places"
290 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
293 #, kde-kuit-format
294 msgctxt "@info:whatsthis"
295 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
296 msgstr ""
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
299 #, kde-format
300 msgctxt "@action:inmenu File"
301 msgid "Close Tab"
302 msgstr "Ljepper slute"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
305 #, fuzzy, kde-format
306 #| msgctxt "@action:inmenu File"
307 #| msgid "Close Tab"
308 msgctxt "@info"
309 msgid "Close Tab"
310 msgstr "Ljepper slute"
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
313 #, kde-format
314 msgctxt "@info:whatsthis"
315 msgid ""
316 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
317 "the whole window instead."
318 msgstr ""
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
321 #, kde-format
322 msgctxt "@info:whatsthis quit"
323 msgid "This closes this window."
324 msgstr ""
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
327 #, kde-kuit-format
328 msgctxt "@info:whatsthis"
329 msgid ""
330 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
331 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
332 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
333 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
334 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
338 #, kde-format
339 msgctxt "@action"
340 msgid "Cut…"
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
344 #, kde-kuit-format
345 msgctxt "@info:whatsthis cut"
346 msgid ""
347 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
348 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
349 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
350 "their initial location."
351 msgstr ""
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
354 #, fuzzy, kde-format
355 #| msgctxt "@action:inmenu"
356 #| msgid "Copy"
357 msgctxt "@action"
358 msgid "Copy…"
359 msgstr "Kopiearje"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
362 #, kde-kuit-format
363 msgctxt "@info:whatsthis copy"
364 msgid ""
365 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
366 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
367 "them from the clipboard to a new location."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Paste"
374 msgstr "Plakke"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
377 #, kde-kuit-format
378 msgctxt "@info:whatsthis paste"
379 msgid ""
380 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
381 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
382 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action:inmenu"
388 msgid "Copy to Other View"
389 msgstr ""
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
392 #, kde-format
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Copy to Other View…"
395 msgstr ""
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
398 #, kde-kuit-format
399 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
400 msgid ""
401 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
402 "(Only available while in Split View mode.)"
403 msgstr ""
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
406 #, fuzzy, kde-format
407 #| msgctxt "@action:inmenu"
408 #| msgid "Move to Trash"
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Copy to Other View"
411 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action:inmenu"
416 #| msgid "Move to Trash"
417 msgctxt "@action:inmenu"
418 msgid "Move to Other View"
419 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
422 #, fuzzy, kde-format
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
424 #| msgid "Move to Trash"
425 msgctxt "@action:inmenu"
426 msgid "Move to Other View…"
427 msgstr "Nei it Jiskefet"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis Move"
432 msgid ""
433 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
434 "(Only available while in Split View mode.)"
435 msgstr ""
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
438 #, fuzzy, kde-format
439 #| msgctxt "@action:inmenu"
440 #| msgid "Move to Trash"
441 msgctxt "@action:inmenu Edit"
442 msgid "Move to Other View"
443 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
446 #, fuzzy, kde-format
447 #| msgctxt "@label:textbox"
448 #| msgid "Filter:"
449 msgctxt "@action:inmenu Tools"
450 msgid "Filter…"
451 msgstr "Filterje:"
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
454 #, fuzzy, kde-format
455 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
456 #| msgid "Show Filter Bar"
457 msgctxt "@info:tooltip"
458 msgid "Show Filter Bar"
459 msgstr "Filterbalk sjen litte"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis"
464 msgid ""
465 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
466 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
467 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
468 "view."
469 msgstr ""
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
472 #, fuzzy, kde-format
473 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
474 #| msgid "Show Search Bar"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Toggle Filter Bar"
477 msgstr "Sykbalke sjen litte"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@label:textbox"
482 #| msgid "Filter:"
483 msgctxt "@action:intoolbar"
484 msgid "Filter"
485 msgstr "Filterje:"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgctxt "@action:button"
490 #| msgid "Search"
491 msgid "Search…"
492 msgstr "Sykje"
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
495 #, fuzzy, kde-format
496 #| msgctxt "@info"
497 #| msgid "Show preview of files and folders"
498 msgctxt "@info:tooltip"
499 msgid "Search for files and folders"
500 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
503 #, kde-kuit-format
504 msgctxt "@info:whatsthis find"
505 msgid ""
506 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
507 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
508 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
509 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
510 "para>"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
514 #, fuzzy, kde-format
515 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
516 #| msgid "Show Search Bar"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Toggle Search Bar"
519 msgstr "Sykbalke sjen litte"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgctxt "@action:button"
524 #| msgid "Search"
525 msgctxt "@action:intoolbar"
526 msgid "Search"
527 msgstr "Sykje"
528
529 #. i18n: This action toggles a selection mode.
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@info"
533 #| msgid "Show preview of files and folders"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Select Files and Folders"
536 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
537
538 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
539 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
541 #, fuzzy, kde-format
542 #| msgctxt "@title:window"
543 #| msgid "Select"
544 msgctxt "@action:intoolbar"
545 msgid "Select"
546 msgstr "Selektearje"
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
549 #, kde-kuit-format
550 msgctxt "@info:whatsthis"
551 msgid ""
552 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
553 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
554 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
555 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
556 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
557 "items.</para>"
558 msgstr ""
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis"
563 msgid "This selects all files and folders in the current location."
564 msgstr ""
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
567 #, kde-format
568 msgctxt "@action:inmenu Edit"
569 msgid "Invert Selection"
570 msgstr "Seleksje omdraaie"
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
573 #, kde-kuit-format
574 msgctxt "@info:whatsthis invert"
575 msgid ""
576 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
577 "selected instead."
578 msgstr ""
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
581 #, kde-kuit-format
582 msgctxt "@info:whatsthis split"
583 msgid ""
584 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
585 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
586 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
587 "para>Click this button again to close one of the views."
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
591 #, kde-kuit-format
592 msgctxt "@info:whatsthis"
593 msgid ""
594 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
595 "window."
596 msgstr ""
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
599 #, kde-format
600 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
601 msgid "Stash"
602 msgstr ""
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
605 #, kde-format
606 msgctxt "@info"
607 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
608 msgstr ""
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@action:inmenu"
613 #| msgid "Preview"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Refresh view"
616 msgstr "Foarbyld"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
621 msgid ""
622 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
623 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
624 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
625 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
626 msgstr ""
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:inmenu View"
631 msgid "Stop"
632 msgstr "Stopje"
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
635 #, kde-format
636 msgctxt "@info"
637 msgid "Stop loading"
638 msgstr "it laden ophâlde"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
641 #, kde-format
642 msgctxt "@info"
643 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
644 msgstr ""
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
647 #, kde-format
648 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
649 msgid "Editable Location"
650 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
657 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
658 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
659 "confirming the edited location."
660 msgstr ""
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
663 #, kde-format
664 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
665 msgid "Replace Location"
666 msgstr "Lokaasje bewurkje"
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
669 #, kde-kuit-format
670 msgctxt "@info:whatsthis"
671 msgid ""
672 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
673 "enter a different location."
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
677 #, fuzzy, kde-format
678 #| msgctxt "@action:inmenu File"
679 #| msgid "Close Tab"
680 msgctxt "@action:inmenu File"
681 msgid "Undo close tab"
682 msgstr "Ljepper slute"
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
685 #, kde-format
686 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
687 msgid "This returns you to the previously closed tab."
688 msgstr ""
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
691 #, kde-kuit-format
692 msgctxt "@info:whatsthis"
693 msgid ""
694 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
695 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
696 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
697 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
698 "for your confirmation beforehand."
699 msgstr ""
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis"
704 msgid ""
705 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
706 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
707 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
708 msgstr ""
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
711 #, kde-format
712 msgctxt "@action:inmenu Tools"
713 msgid "Compare Files"
714 msgstr "Triemmen fergelykje"
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
717 #, kde-kuit-format
718 msgctxt "@info:whatsthis"
719 msgid ""
720 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
721 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
722 "para>"
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
726 #, kde-format
727 msgctxt "@action:inmenu Tools"
728 msgid "Open Terminal"
729 msgstr "Terminal iepenje"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
732 #, kde-kuit-format
733 msgctxt "@info:whatsthis"
734 msgid ""
735 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
736 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
737 "the terminal application.</para>"
738 msgstr ""
739
740 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
742 #, fuzzy, kde-format
743 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
744 #| msgid "Open Terminal"
745 msgctxt "@action:inmenu Tools"
746 msgid "Open Terminal Here"
747 msgstr "Terminal iepenje"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
750 #, kde-kuit-format
751 msgctxt "@info:whatsthis"
752 msgid ""
753 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
754 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
755 "features in the terminal application.</para>"
756 msgstr ""
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2864
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu Tools"
761 msgid "Focus Terminal Panel"
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
765 #, kde-format
766 msgctxt "@title:menu"
767 msgid "&Bookmarks"
768 msgstr ""
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
771 #, kde-kuit-format
772 msgctxt "@info:whatsthis"
773 msgid ""
774 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
775 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
776 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
777 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
778 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
779 "advanced actions more time consuming.</para>"
780 msgstr ""
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
783 #, kde-format
784 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgid "Go to Tab %1"
786 msgstr ""
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
789 #, fuzzy, kde-format
790 #| msgctxt "@action:inmenu"
791 #| msgid "Activate Next Tab"
792 msgctxt "@action:inmenu"
793 msgid "Last Tab"
794 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
797 #, fuzzy, kde-format
798 #| msgctxt "@action:inmenu"
799 #| msgid "Activate Next Tab"
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Go to Last Tab"
802 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
805 #, fuzzy, kde-format
806 #| msgctxt "@action:inmenu"
807 #| msgid "New Tab"
808 msgctxt "@action:inmenu"
809 msgid "Next Tab"
810 msgstr "Nije ljepper"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
813 #, fuzzy, kde-format
814 #| msgctxt "@action:inmenu"
815 #| msgid "New Tab"
816 msgctxt "@action:inmenu"
817 msgid "Go to Next Tab"
818 msgstr "Nije ljepper"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
821 #, fuzzy, kde-format
822 #| msgctxt "@action:inmenu"
823 #| msgid "Activate Previous Tab"
824 msgctxt "@action:inmenu"
825 msgid "Previous Tab"
826 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
829 #, fuzzy, kde-format
830 #| msgctxt "@action:inmenu"
831 #| msgid "Activate Previous Tab"
832 msgctxt "@action:inmenu"
833 msgid "Go to Previous Tab"
834 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
837 #, fuzzy, kde-format
838 #| msgctxt "@option:check"
839 #| msgid "Show folders first"
840 msgctxt "@action:inmenu"
841 msgid "Show Target"
842 msgstr "Mappen earst sjen litte"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
845 #, kde-format
846 msgctxt "@action:inmenu"
847 msgid "Open in New Tab"
848 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
851 #, fuzzy, kde-format
852 #| msgctxt "@action:inmenu"
853 #| msgid "Open in New Tab"
854 msgctxt "@action:inmenu"
855 msgid "Open in New Tabs"
856 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
859 #, kde-format
860 msgctxt "@action:inmenu"
861 msgid "Open in New Window"
862 msgstr "Iepenje in nij finster"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
865 #, fuzzy, kde-format
866 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
867 #| msgid "App&lications"
868 msgctxt "@action:inmenu"
869 msgid "Open in Split View"
870 msgstr "App&likaasjes"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
873 #, fuzzy, kde-format
874 #| msgctxt "@action:inmenu View"
875 #| msgid "Panels"
876 msgctxt "@action:inmenu Panels"
877 msgid "Unlock Panels"
878 msgstr "Panielen"
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
881 #, fuzzy, kde-format
882 #| msgctxt "@action:inmenu View"
883 #| msgid "Panels"
884 msgctxt "@action:inmenu Panels"
885 msgid "Lock Panels"
886 msgstr "Panielen"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
889 #, kde-kuit-format
890 msgctxt "@info:whatsthis"
891 msgid ""
892 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
893 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
894 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
895 "embedded more cleanly."
896 msgstr ""
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
899 #, kde-format
900 msgctxt "@title:window"
901 msgid "Information"
902 msgstr "Ynformaasje"
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
905 #, kde-kuit-format
906 msgctxt "@info:whatsthis"
907 msgid ""
908 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
909 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
910 msgstr ""
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
913 #, kde-kuit-format
914 msgctxt "@info:whatsthis"
915 msgid ""
916 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
917 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
918 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
919 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
920 "items a preview of their contents is provided.</para>"
921 msgstr ""
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
924 #, kde-kuit-format
925 msgctxt "@info:whatsthis"
926 msgid ""
927 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
928 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
929 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
930 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
931 "are given here by right-clicking.</para>"
932 msgstr ""
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
935 #, kde-format
936 msgctxt "@title:window"
937 msgid "Folders"
938 msgstr "Mappen"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
941 #, kde-kuit-format
942 msgctxt "@info:whatsthis"
943 msgid ""
944 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
945 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
946 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
947 msgstr ""
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
950 #, kde-kuit-format
951 msgctxt "@info:whatsthis"
952 msgid ""
953 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
954 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
955 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
956 "quick switching between any folders.</para>"
957 msgstr ""
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
960 #, kde-format
961 msgctxt "@title:window Shell terminal"
962 msgid "Terminal"
963 msgstr "Terminal"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
966 #, kde-kuit-format
967 msgctxt "@info:whatsthis"
968 msgid ""
969 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
970 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
971 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
972 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
973 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
974 "application like Konsole.</para>"
975 msgstr ""
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
978 #, kde-kuit-format
979 msgctxt "@info:whatsthis"
980 msgid ""
981 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
982 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
983 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
984 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
985 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
986 "like Konsole.</para>"
987 msgstr ""
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
990 #, kde-format
991 msgctxt "@title:window"
992 msgid "Places"
993 msgstr "Plakken"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
996 #, fuzzy, kde-format
997 #| msgctxt "@action:inmenu"
998 #| msgid "Show Hidden Files"
999 msgctxt "@item:inmenu"
1000 msgid "Show Hidden Places"
1001 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 msgid ""
1007 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1008 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1009 "property."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1013 #, kde-kuit-format
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 msgid ""
1016 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1017 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1018 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1019 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1020 "type.</para>"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1028 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1029 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1030 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1031 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1032 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1033 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1034 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1035 "interface> to display it again.</para>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1039 #, fuzzy, kde-format
1040 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1041 #| msgid "Panels"
1042 msgctxt "@action:inmenu View"
1043 msgid "Show Panels"
1044 msgstr "Panielen"
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2434
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@info"
1049 msgid ""
1050 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2437 dolphinmainwindow.cpp:2454
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@info"
1056 msgid ""
1057 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@info"
1063 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@info"
1069 msgid ""
1070 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1071 "folder."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1075 #, kde-format
1076 msgctxt "@info"
1077 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1081 #, kde-format
1082 msgctxt "@info"
1083 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2487
1087 #, kde-format
1088 msgctxt "@info"
1089 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
1093 #, kde-format
1094 msgctxt "@info"
1095 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2495
1099 #, kde-format
1100 msgctxt "@info"
1101 msgid ""
1102 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1103 "destination folder."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1107 #, kde-format
1108 msgctxt "@info"
1109 msgid ""
1110 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1111 "destination folder."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@info"
1117 msgid ""
1118 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1119 "this folder."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1123 #, kde-kuit-format
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 msgid ""
1126 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1127 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1128 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1129 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1130 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1136 msgid "Close"
1137 msgstr "Slúte"
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@info"
1142 msgid "Close left view"
1143 msgstr "Lofter werjefte slute"
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1148 msgid "Pop out Left View"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@info"
1154 msgid "Move left view to a new window"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1160 msgid "Close"
1161 msgstr "Slúte"
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info"
1166 msgid "Close right view"
1167 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1172 msgid "Pop out Right View"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info"
1178 msgid "Move right view to a new window"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1184 msgid "Split"
1185 msgstr "Spjalte"
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid "Split view"
1191 msgstr "Werjefte spjalte"
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1196 msgid "Pop out"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1200 #, kde-kuit-format
1201 msgctxt "@info:whatsthis"
1202 msgid ""
1203 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1204 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1205 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1206 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1207 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1208 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1212 #, kde-kuit-format
1213 msgctxt "@info:whatsthis"
1214 msgid ""
1215 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1216 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1217 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1218 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1219 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1220 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1221 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1222 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1226 #, kde-kuit-format
1227 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1228 msgid ""
1229 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1230 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1231 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1232 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1233 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1234 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1235 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1236 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1237 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1238 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1239 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1243 #, kde-kuit-format
1244 msgctxt "@info:whatsthis"
1245 msgid ""
1246 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1247 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1248 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1249 "be triggered this way.</para>"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1253 #, kde-kuit-format
1254 msgctxt "@info:whatsthis"
1255 msgid ""
1256 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1257 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1258 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1262 #, kde-kuit-format
1263 msgctxt "@info:whatsthis"
1264 msgid ""
1265 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1266 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1267 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1268 "Handbook</interface>."
1269 msgstr ""
1270
1271 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1272 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1273 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1274 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1275 #. The same might be true for any external link you translate.
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1277 #, kde-kuit-format
1278 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1279 msgid ""
1280 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1281 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1282 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1283 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1284 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2766
1288 #, kde-kuit-format
1289 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1290 msgid ""
1291 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1292 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1293 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1294 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1295 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1296 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1297 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1298 "windows so don't get too used to this.</para>"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1302 #, kde-kuit-format
1303 msgctxt "@info:whatsthis"
1304 msgid ""
1305 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1306 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1307 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1308 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1309 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1313 #, kde-kuit-format
1314 msgctxt "@info:whatsthis"
1315 msgid ""
1316 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1317 "support the continued work on this application and many other projects by "
1318 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1319 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1320 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1321 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1322 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1323 "behind the KDE community.</para>"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1327 #, kde-kuit-format
1328 msgctxt "@info:whatsthis"
1329 msgid ""
1330 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1331 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1332 "in your preferred language."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1336 #, kde-kuit-format
1337 msgctxt "@info:whatsthis"
1338 msgid ""
1339 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1340 "libraries and maintainers of this application."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1346 msgid ""
1347 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1348 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1349 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1350 "a look!"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2871
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1356 msgid "Defocus Terminal Panel"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1360 #, kde-format
1361 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:button"
1367 msgid "Empty Trash"
1368 msgstr "Jiskefet leegje"
1369
1370 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1371 #, kde-format
1372 msgid "Empties Trash to create free space"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1376 #, fuzzy, kde-format
1377 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1378 #| msgid "&Network Folders"
1379 msgctxt "@action:button"
1380 msgid "Add Network Folder"
1381 msgstr "&Netwurk mappen"
1382
1383 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1384 #, fuzzy, kde-format
1385 #| msgctxt "@title:menu"
1386 #| msgid "Location Bar"
1387 msgctxt "@action:inmenu"
1388 msgid "Location Bar"
1389 msgid_plural "Location Bars"
1390 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1391 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1392
1393 #: dolphinpart.cpp:148
1394 #, fuzzy, kde-format
1395 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1396 #| msgid "&Edit File Type..."
1397 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1398 msgid "&Edit File Type…"
1399 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1400
1401 #: dolphinpart.cpp:152
1402 #, fuzzy, kde-format
1403 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1404 #| msgid "Select Items Matching..."
1405 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1406 msgid "Select Items Matching…"
1407 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1408
1409 #: dolphinpart.cpp:157
1410 #, fuzzy, kde-format
1411 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1412 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1413 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1414 msgid "Unselect Items Matching…"
1415 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1416
1417 #: dolphinpart.cpp:163
1418 #, kde-format
1419 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1420 msgid "Unselect All"
1421 msgstr "Alles net selektearje "
1422
1423 #: dolphinpart.cpp:178
1424 #, kde-format
1425 msgctxt "@action:inmenu Go"
1426 msgid "App&lications"
1427 msgstr "App&likaasjes"
1428
1429 #: dolphinpart.cpp:179
1430 #, kde-format
1431 msgctxt "@action:inmenu Go"
1432 msgid "&Network Folders"
1433 msgstr "&Netwurk mappen"
1434
1435 #: dolphinpart.cpp:180
1436 #, kde-format
1437 msgctxt "@action:inmenu Go"
1438 msgid "Trash"
1439 msgstr "Jiskefet"
1440
1441 #: dolphinpart.cpp:183
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "@action:inmenu Go"
1444 msgid "Autostart"
1445 msgstr "Auto-úteinsette"
1446
1447 #: dolphinpart.cpp:189
1448 #, fuzzy, kde-format
1449 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1450 #| msgid "Find File..."
1451 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1452 msgid "Find File…"
1453 msgstr "Triem sykje..."
1454
1455 #: dolphinpart.cpp:195
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1458 msgid "Open &Terminal"
1459 msgstr "&Terminal iepenje"
1460
1461 #: dolphinpart.cpp:447
1462 #, kde-format
1463 msgctxt "@title:window"
1464 msgid "Select"
1465 msgstr "Selektearje"
1466
1467 #: dolphinpart.cpp:447
1468 #, kde-format
1469 msgid "Select all items matching this pattern:"
1470 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1471
1472 #: dolphinpart.cpp:452
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@title:window"
1475 msgid "Unselect"
1476 msgstr "Neat selektearje "
1477
1478 #: dolphinpart.cpp:452
1479 #, kde-format
1480 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1481 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1482
1483 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1484 #: dolphinpart.rc:5
1485 #, kde-format
1486 msgid "&Edit"
1487 msgstr "Be&wurkje"
1488
1489 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1490 #: dolphinpart.rc:15
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@title:menu"
1493 msgid "Selection"
1494 msgstr "Seleksje"
1495
1496 #. i18n: ectx: Menu (view)
1497 #: dolphinpart.rc:24
1498 #, kde-format
1499 msgid "&View"
1500 msgstr "Byl&d"
1501
1502 #. i18n: ectx: Menu (go)
1503 #: dolphinpart.rc:33
1504 #, kde-format
1505 msgid "&Go"
1506 msgstr "&Gean nei"
1507
1508 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1509 #: dolphinpart.rc:41
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@title:menu"
1512 msgid "Tools"
1513 msgstr "Helpmiddels"
1514
1515 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1516 #: dolphinpart.rc:51
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@title:menu"
1519 msgid "Dolphin Toolbar"
1520 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1521
1522 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1523 #, kde-format
1524 msgid "Recently Closed Tabs"
1525 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1526
1527 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1530 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1531 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1532
1533 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1534 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@action:inmenu"
1537 #| msgid "Search Bar"
1538 msgid "Search for %1 in %2"
1539 msgstr "Sykbalke"
1540
1541 #: dolphintabbar.cpp:155
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@action:inmenu"
1544 msgid "New Tab"
1545 msgstr "Nije ljepper"
1546
1547 #: dolphintabbar.cpp:156
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@action:inmenu"
1550 msgid "Detach Tab"
1551 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1552
1553 #: dolphintabbar.cpp:157
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "@action:inmenu"
1556 msgid "Close Other Tabs"
1557 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1558
1559 #: dolphintabbar.cpp:158
1560 #, kde-format
1561 msgctxt "@action:inmenu"
1562 msgid "Close Tab"
1563 msgstr "Ljepper slute"
1564
1565 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1566 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1567 #: dolphintabwidget.cpp:506
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1570 #| msgid "%1 (%2)"
1571 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1572 msgid "%1 | (%2)"
1573 msgstr "%1 (%2)"
1574
1575 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1576 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1577 #: dolphintabwidget.cpp:510
1578 #, kde-format
1579 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1580 msgid "(%1) | %2"
1581 msgstr ""
1582
1583 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1584 #: dolphinui.rc:60
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@title:menu"
1587 msgid "Location Bar"
1588 msgstr "Lokaasjebalke"
1589
1590 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1591 #: dolphinui.rc:106
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@title:menu"
1594 msgid "Main Toolbar"
1595 msgstr "Haadarkbalke"
1596
1597 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1598 #, kde-kuit-format
1599 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1600 msgid ""
1601 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1602 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1603 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1604 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1605 "because following these folders from left to right leads here.</"
1606 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1607 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1608 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1609 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1613 #, kde-kuit-format
1614 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1615 msgid ""
1616 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1617 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1618 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1619 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1620 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1621 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1622 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1623 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1624 "find an item.</item></list></para>"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1628 #, kde-format
1629 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1633 #, fuzzy, kde-format
1634 #| msgctxt "@action:button"
1635 #| msgid "Search"
1636 msgid "Search"
1637 msgstr "Sykje"
1638
1639 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1640 #, fuzzy, kde-format
1641 #| msgctxt "@action:inmenu"
1642 #| msgid "Search Bar"
1643 msgid "Search for %1"
1644 msgstr "Sykbalke"
1645
1646 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1647 #, fuzzy, kde-format
1648 #| msgctxt "@info:progress"
1649 #| msgid "Loading folder..."
1650 msgctxt "@info:progress"
1651 msgid "Loading folder…"
1652 msgstr "Map wurdt laden..."
1653
1654 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1655 #, fuzzy, kde-format
1656 #| msgctxt "@label:listbox"
1657 #| msgid "Sorting:"
1658 msgctxt "@info:progress"
1659 msgid "Sorting…"
1660 msgstr "Sortearring:"
1661
1662 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1663 #, fuzzy, kde-format
1664 #| msgctxt "@info"
1665 #| msgid "Searching..."
1666 msgctxt "@info"
1667 msgid "Searching…"
1668 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1669
1670 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@info:status"
1673 msgid "No items found."
1674 msgstr "Gjin items fûn"
1675
1676 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@info:status"
1679 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1680 msgstr ""
1681 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1682
1683 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgctxt "@info:status"
1686 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1687 msgctxt "@info:status"
1688 msgid ""
1689 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1690 msgstr ""
1691 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1692
1693 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1694 #, fuzzy, kde-format
1695 #| msgctxt "@info:status"
1696 #| msgid "Invalid protocol"
1697 msgctxt "@info:status"
1698 msgid "Invalid protocol '%1'"
1699 msgstr "Unbekend protokol"
1700
1701 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@info:status"
1704 msgid "Invalid protocol"
1705 msgstr "Unbekend protokol"
1706
1707 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1708 #, kde-kuit-format
1709 msgid ""
1710 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "@info:tooltip"
1716 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1720 #, fuzzy, kde-format
1721 #| msgctxt "@label:textbox"
1722 #| msgid "Filter:"
1723 msgid "Filter…"
1724 msgstr "Filterje:"
1725
1726 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@info:tooltip"
1729 msgid "Hide Filter Bar"
1730 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1731
1732 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1733 #, kde-format
1734 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1735 msgid "\"%1\""
1736 msgstr ""
1737
1738 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1739 #, kde-format
1740 msgctxt ""
1741 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1742 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1743 msgstr ""
1744
1745 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1746 #, kde-format
1747 msgctxt ""
1748 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1749 "folders."
1750 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1751 msgstr ""
1752
1753 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1754 #, kde-format
1755 msgctxt ""
1756 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1757 "folders."
1758 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1759 msgstr ""
1760
1761 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1762 #, kde-format
1763 msgctxt ""
1764 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1765 "files/folders."
1766 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1767 msgstr ""
1768
1769 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1770 #, fuzzy, kde-format
1771 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1772 #| msgid "Invert Selection"
1773 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1774 msgid "One Selected File"
1775 msgid_plural "%1 Selected Files"
1776 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1777 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1778
1779 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1780 #, kde-format
1781 msgctxt ""
1782 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1783 msgid "One Selected Folder"
1784 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1785 msgstr[0] ""
1786 msgstr[1] ""
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1789 #, fuzzy, kde-format
1790 #| msgctxt "@info:tooltip"
1791 #| msgid "Select Item"
1792 msgctxt ""
1793 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1794 "folders."
1795 msgid "One Selected Item"
1796 msgid_plural "%1 Selected Items"
1797 msgstr[0] "Item selektearje"
1798 msgstr[1] "Item selektearje"
1799
1800 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1801 #, kde-format
1802 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1803 msgid "One File"
1804 msgid_plural "%1 Files"
1805 msgstr[0] ""
1806 msgstr[1] ""
1807
1808 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgctxt "@label"
1811 #| msgid "Folder"
1812 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1813 msgid "One Folder"
1814 msgid_plural "%1 Folders"
1815 msgstr[0] "Map"
1816 msgstr[1] "Map"
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1819 #, fuzzy, kde-format
1820 #| msgctxt "@title:window"
1821 #| msgid "Rename Item"
1822 msgctxt ""
1823 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1824 msgid "One Item"
1825 msgid_plural "%1 Items"
1826 msgstr[0] "Item omneame"
1827 msgstr[1] "Item omneame"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgctxt "@info"
1832 #| msgid "%1 item selected"
1833 #| msgid_plural "%1 items selected"
1834 msgctxt "@item:intable"
1835 msgid "%1 item"
1836 msgid_plural "%1 items"
1837 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1838 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1841 #, kde-format
1842 msgctxt "width × height"
1843 msgid "%1 × %2"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1849 msgid "0 - 9"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt "@title:group Name"
1855 #| msgid "Others"
1856 msgctxt "@title:group"
1857 msgid "Others"
1858 msgstr "Oaren"
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "@title:group Size"
1863 msgid "Folders"
1864 msgstr "Mappen"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@title:group Size"
1869 msgid "Small"
1870 msgstr "Lyts"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@title:group Size"
1875 msgid "Medium"
1876 msgstr "Middel"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@title:group Size"
1881 msgid "Big"
1882 msgstr "Grut"
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@title:group Date"
1887 msgid "Today"
1888 msgstr "Hjoed"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "@title:group Date"
1893 msgid "Yesterday"
1894 msgstr "Juster"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1897 #, kde-format
1898 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1899 msgid "dddd"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1903 #, kde-format
1904 msgctxt ""
1905 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1906 msgid "%1"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1910 #, fuzzy, kde-format
1911 #| msgctxt "@title:group Date"
1912 #| msgid "Three Weeks Ago"
1913 msgctxt "@title:group Date"
1914 msgid "One Week Ago"
1915 msgstr "Trije wiken lyn"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@title:group Date"
1920 msgid "Two Weeks Ago"
1921 msgstr "Twa wiken lyn"
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@title:group Date"
1926 msgid "Three Weeks Ago"
1927 msgstr "Trije wiken lyn"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@title:group Date"
1932 msgid "Earlier this Month"
1933 msgstr "Earder yn de moanne"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1936 #, fuzzy, kde-format
1937 #| msgctxt ""
1938 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1939 #| "full year number"
1940 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1941 msgctxt ""
1942 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1943 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1944 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1945 "text that should not be formatted as a date"
1946 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1947 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1950 #, kde-format
1951 msgctxt ""
1952 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1953 "context @title:group Date"
1954 msgid "%1"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1958 #, fuzzy, kde-format
1959 #| msgctxt ""
1960 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1961 #| "full year number"
1962 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1963 msgctxt ""
1964 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1965 "current locale, and yyyy is full year number."
1966 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1967 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1970 #, kde-format
1971 msgctxt ""
1972 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1973 "@title:group Date"
1974 msgid "%1"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1978 #, fuzzy, kde-format
1979 #| msgctxt ""
1980 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1981 #| "full year number"
1982 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1983 msgctxt ""
1984 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1985 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1986 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1987 "text that should not be formatted as a date"
1988 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1989 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1992 #, kde-format
1993 msgctxt ""
1994 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1995 "context @title:group Date"
1996 msgid "%1"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2000 #, fuzzy, kde-format
2001 #| msgctxt ""
2002 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2003 #| "full year number"
2004 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2005 msgctxt ""
2006 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2007 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2008 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2009 "text that should not be formatted as a date"
2010 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2011 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2014 #, kde-format
2015 msgctxt ""
2016 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2017 "context @title:group Date"
2018 msgid "%1"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2022 #, fuzzy, kde-format
2023 #| msgctxt ""
2024 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2025 #| "full year number"
2026 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2027 msgctxt ""
2028 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2029 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2030 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2031 "text that should not be formatted as a date"
2032 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2033 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2036 #, kde-format
2037 msgctxt ""
2038 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2039 "context @title:group Date"
2040 msgid "%1"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2044 #, fuzzy, kde-format
2045 #| msgctxt ""
2046 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2047 #| "full year number"
2048 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2049 msgctxt ""
2050 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2051 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2052 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2053 "text that should not be formatted as a date"
2054 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2055 msgstr "Earder op %B, %Y"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2058 #, kde-format
2059 msgctxt ""
2060 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2061 "context @title:group Date"
2062 msgid "%1"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2066 #, kde-format
2067 msgctxt ""
2068 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2069 "and yyyy is full year number"
2070 msgid "MMMM, yyyy"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2074 #, kde-format
2075 msgctxt ""
2076 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2077 "group Date"
2078 msgid "%1"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2085 msgid "Read, "
2086 msgstr "Lêze,"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2090 #, kde-format
2091 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2092 msgid "Write, "
2093 msgstr "Skriuwe,"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2099 msgid "Execute, "
2100 msgstr "Utfiere,"
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2106 msgid "Forbidden"
2107 msgstr "Ferbean"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2110 #, fuzzy, kde-format
2111 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2112 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2113 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2114 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2115 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2118 #, fuzzy
2119 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2120 #| msgid "Name"
2121 msgctxt "@label"
2122 msgid "Name"
2123 msgstr "Namme"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2126 msgctxt "@label"
2127 msgid "Size"
2128 msgstr "Grutte"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2131 msgctxt "@label"
2132 msgid "Modified"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2137 msgctxt "@tooltip"
2138 msgid "The date format can be selected in settings."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2142 #, fuzzy
2143 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2144 #| msgid "Create New"
2145 msgctxt "@label"
2146 msgid "Created"
2147 msgstr "Nij oanmeitsje"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2150 msgctxt "@label"
2151 msgid "Accessed"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2155 msgctxt "@label"
2156 msgid "Type"
2157 msgstr "Type"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2160 #, fuzzy
2161 #| msgctxt "@label"
2162 #| msgid "Rating:"
2163 msgctxt "@label"
2164 msgid "Rating"
2165 msgstr "Wurdearring:"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2168 msgctxt "@label"
2169 msgid "Tags"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2173 #, fuzzy
2174 #| msgctxt "@action:button"
2175 #| msgid "Commit"
2176 msgctxt "@label"
2177 msgid "Comment"
2178 msgstr "Fêstlizze"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2181 msgctxt "@label"
2182 msgid "Title"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2188 #, fuzzy
2189 #| msgctxt "@info:credit"
2190 #| msgid "Documentation"
2191 msgctxt "@label"
2192 msgid "Document"
2193 msgstr "Dokumintaasje"
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2196 msgctxt "@label"
2197 msgid "Author"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2201 msgctxt "@label"
2202 msgid "Publisher"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2206 msgctxt "@label"
2207 msgid "Page Count"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2211 msgctxt "@label"
2212 msgid "Word Count"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2216 msgctxt "@label"
2217 msgid "Line Count"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2221 msgctxt "@label"
2222 msgid "Date Photographed"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2228 #, fuzzy
2229 #| msgctxt "@label"
2230 #| msgid "Images"
2231 msgctxt "@label"
2232 msgid "Image"
2233 msgstr "Ofbyldings"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2236 msgctxt "@label width x height"
2237 msgid "Dimensions"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2241 msgctxt "@label"
2242 msgid "Width"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2246 msgctxt "@label"
2247 msgid "Height"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2251 #, fuzzy
2252 #| msgctxt "@info:credit"
2253 #| msgid "Documentation"
2254 msgctxt "@label"
2255 msgid "Orientation"
2256 msgstr "Dokumintaasje"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2259 msgctxt "@label"
2260 msgid "Artist"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2267 msgctxt "@label"
2268 msgid "Audio"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2272 msgctxt "@label"
2273 msgid "Genre"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2277 msgctxt "@label"
2278 msgid "Album"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2282 #, fuzzy
2283 #| msgctxt "@info:credit"
2284 #| msgid "Documentation"
2285 msgctxt "@label"
2286 msgid "Duration"
2287 msgstr "Dokumintaasje"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2290 msgctxt "@label"
2291 msgid "Bitrate"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2295 msgctxt "@label"
2296 msgid "Track"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2300 #, fuzzy
2301 #| msgctxt "@item::intable"
2302 #| msgid "Removed"
2303 msgctxt "@label"
2304 msgid "Release Year"
2305 msgstr "Wiske"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2308 msgctxt "@label"
2309 msgid "Aspect Ratio"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2313 msgctxt "@label"
2314 msgid "Video"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2318 msgctxt "@label"
2319 msgid "Frame Rate"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2323 msgctxt "@label"
2324 msgid "Path"
2325 msgstr "Paad"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2331 #, fuzzy
2332 #| msgctxt "@title:group Name"
2333 #| msgid "Others"
2334 msgctxt "@label"
2335 msgid "Other"
2336 msgstr "Oaren"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2339 msgctxt "@label"
2340 msgid "File Extension"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2344 #, fuzzy
2345 #| msgctxt "@title:menu"
2346 #| msgid "Selection"
2347 msgctxt "@label"
2348 msgid "Deletion Time"
2349 msgstr "Seleksje"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2352 msgctxt "@label"
2353 msgid "Link Destination"
2354 msgstr "Keppeling berstimming"
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2357 msgctxt "@label"
2358 msgid "Downloaded From"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2362 msgctxt "@label"
2363 msgid "Permissions"
2364 msgstr "Tagongsrjochten"
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2367 msgctxt "@tooltip"
2368 msgid ""
2369 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2370 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2374 msgctxt "@label"
2375 msgid "Owner"
2376 msgstr "Eigner"
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2379 #, fuzzy
2380 #| msgctxt "@label"
2381 #| msgid "Group"
2382 msgctxt "@label"
2383 msgid "User Group"
2384 msgstr "Groep"
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@info:status"
2389 msgid "Unknown error."
2390 msgstr "Unbekende flater."
2391
2392 #: main.cpp:98
2393 #, fuzzy, kde-format
2394 #| msgctxt "@title"
2395 #| msgid "Dolphin"
2396 msgid "Dolphin"
2397 msgstr "Dolfyn"
2398
2399 #: main.cpp:100
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@title"
2402 msgid "File Manager"
2403 msgstr "Triembehearder"
2404
2405 #: main.cpp:102
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@info:credit"
2408 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: main.cpp:104
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@info:credit"
2414 msgid "Felix Ernst"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: main.cpp:105
2418 #, fuzzy, kde-format
2419 #| msgctxt "@info:credit"
2420 #| msgid "Maintainer and developer"
2421 msgctxt "@info:credit"
2422 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2423 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2424
2425 #: main.cpp:107
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@info:credit"
2428 msgid "Méven Car"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: main.cpp:108
2432 #, fuzzy, kde-format
2433 #| msgctxt "@info:credit"
2434 #| msgid "Maintainer and developer"
2435 msgctxt "@info:credit"
2436 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2437 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2438
2439 #: main.cpp:110
2440 #, kde-format
2441 msgctxt "@info:credit"
2442 msgid "Elvis Angelaccio"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: main.cpp:111
2446 #, fuzzy, kde-format
2447 #| msgctxt "@info:credit"
2448 #| msgid "Maintainer and developer"
2449 msgctxt "@info:credit"
2450 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2451 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2452
2453 #: main.cpp:113
2454 #, kde-format
2455 msgctxt "@info:credit"
2456 msgid "Emmanuel Pescosta"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: main.cpp:114
2460 #, fuzzy, kde-format
2461 #| msgctxt "@info:credit"
2462 #| msgid "Maintainer and developer"
2463 msgctxt "@info:credit"
2464 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2465 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2466
2467 #: main.cpp:116
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@info:credit"
2470 msgid "Frank Reininghaus"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: main.cpp:117
2474 #, fuzzy, kde-format
2475 #| msgctxt "@info:credit"
2476 #| msgid "Maintainer and developer"
2477 msgctxt "@info:credit"
2478 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2479 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2480
2481 #: main.cpp:119
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@info:credit"
2484 msgid "Peter Penz"
2485 msgstr "Peter Penz"
2486
2487 #: main.cpp:120
2488 #, fuzzy, kde-format
2489 #| msgctxt "@info:credit"
2490 #| msgid "Maintainer and developer"
2491 msgctxt "@info:credit"
2492 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2493 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2494
2495 #: main.cpp:122
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@info:credit"
2498 msgid "Sebastian Trüg"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2502 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2503 #, kde-format
2504 msgctxt "@info:credit"
2505 msgid "Developer"
2506 msgstr "Untwikkelder"
2507
2508 #: main.cpp:123
2509 #, kde-format
2510 msgctxt "@info:credit"
2511 msgid "David Faure"
2512 msgstr "David Faure"
2513
2514 #: main.cpp:124
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@info:credit"
2517 msgid "Aaron J. Seigo"
2518 msgstr "Aaron J. Seigo"
2519
2520 #: main.cpp:125
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@info:credit"
2523 msgid "Rafael Fernández López"
2524 msgstr "Rafael Fernández López"
2525
2526 #: main.cpp:126
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@info:credit"
2529 msgid "Kevin Ottens"
2530 msgstr "Kevin Ottens"
2531
2532 #: main.cpp:127
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "@info:credit"
2535 msgid "Holger Freyther"
2536 msgstr "Holger Freyther"
2537
2538 #: main.cpp:128
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@info:credit"
2541 msgid "Max Blazejak"
2542 msgstr "Max Blazejak"
2543
2544 #: main.cpp:129
2545 #, kde-format
2546 msgctxt "@info:credit"
2547 msgid "Michael Austin"
2548 msgstr "Michael Austin"
2549
2550 #: main.cpp:129
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "@info:credit"
2553 msgid "Documentation"
2554 msgstr "Dokumintaasje"
2555
2556 #: main.cpp:139
2557 #, fuzzy, kde-format
2558 #| msgctxt "@info:shell"
2559 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2560 msgctxt "@info:shell"
2561 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2562 msgstr ""
2563 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2564 "wurde."
2565
2566 #: main.cpp:141
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@info:shell"
2569 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: main.cpp:142
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@info:shell"
2575 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: main.cpp:144
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@info:shell"
2581 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: main.cpp:145
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@info:shell"
2587 msgid "Document to open"
2588 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2589
2590 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2591 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2592 #, fuzzy, kde-format
2593 #| msgid "Show hidden files"
2594 msgid "Hidden files shown"
2595 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2596
2597 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2598 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2599 #, kde-format
2600 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2601 msgstr ""
2602
2603 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2604 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2605 #, fuzzy, kde-format
2606 #| msgid "Column width"
2607 msgid "Automatic scrolling"
2608 msgstr "Kolombreedte"
2609
2610 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@action:inmenu"
2613 msgid "Cut"
2614 msgstr "Knippe"
2615
2616 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@action:inmenu"
2619 msgid "Copy"
2620 msgstr "Kopiearje"
2621
2622 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@action:inmenu"
2625 #| msgid "Rename..."
2626 msgctxt "@action:inmenu"
2627 msgid "Rename…"
2628 msgstr "Omneame..."
2629
2630 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@action:inmenu"
2633 msgid "Move to Trash"
2634 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2635
2636 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@action:inmenu"
2639 msgid "Delete"
2640 msgstr "Wiskje"
2641
2642 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@action:inmenu"
2645 msgid "Show Hidden Files"
2646 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2647
2648 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "@action:inmenu"
2651 msgid "Limit to Home Directory"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "@action:inmenu"
2657 msgid "Automatic Scrolling"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@action:inmenu"
2663 msgid "Properties"
2664 msgstr "Eigenskippen"
2665
2666 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2667 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2668 #, fuzzy, kde-format
2669 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2670 #| msgid "Previews"
2671 msgid "Previews shown"
2672 msgstr "Foarbyld"
2673
2674 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2675 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2676 #, kde-format
2677 msgid "Auto-Play media files"
2678 msgstr ""
2679
2680 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2681 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2684 #| msgid "Show Filter Bar"
2685 msgid "Show item on hover"
2686 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2687
2688 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2689 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2690 #, kde-format
2691 msgid "Date display format"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@action:inmenu"
2697 msgid "Preview"
2698 msgstr "Foarbyld"
2699
2700 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@action:inmenu"
2703 msgid "Auto-Play media files"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2707 #, fuzzy, kde-format
2708 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2709 #| msgid "Show Filter Bar"
2710 msgctxt "@action:inmenu"
2711 msgid "Show item on hover"
2712 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2713
2714 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2715 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgctxt "@action:inmenu"
2717 #| msgid "Configure..."
2718 msgctxt "@action:inmenu"
2719 msgid "Configure…"
2720 msgstr "Ynstelle..."
2721
2722 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@action:inmenu"
2725 msgid "Condensed Date"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2729 #, fuzzy, kde-format
2730 #| msgctxt "@label::textbox"
2731 #| msgid "Select which data should be shown"
2732 msgctxt "@label::textbox"
2733 msgid "Select which data should be shown:"
2734 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2735
2736 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2737 #, fuzzy, kde-format
2738 #| msgctxt "@info"
2739 #| msgid "%1 item selected"
2740 #| msgid_plural "%1 items selected"
2741 msgctxt "@label"
2742 msgid "%1 item selected"
2743 msgid_plural "%1 items selected"
2744 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2745 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2746
2747 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2748 #, kde-format
2749 msgid "play"
2750 msgstr "spylje"
2751
2752 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2753 #, kde-format
2754 msgid "pause"
2755 msgstr ""
2756
2757 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2758 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2759 #, kde-format
2760 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@action:inmenu"
2766 #| msgid "Configure..."
2767 msgctxt "@action:inmenu"
2768 msgid "Configure Trash…"
2769 msgstr "Ynstelle..."
2770
2771 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2772 #, kde-format
2773 msgid ""
2774 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2775 "and then reopen the panel."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2779 #, kde-format
2780 msgid "Install Konsole"
2781 msgstr ""
2782
2783 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2784 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2785 #, kde-format
2786 msgid "Location"
2787 msgstr "Lokaasje"
2788
2789 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2790 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2791 #, kde-format
2792 msgid "What"
2793 msgstr "Wat"
2794
2795 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2796 #, fuzzy, kde-format
2797 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2798 #| msgid "By Type"
2799 msgctxt "@item:inlistbox"
2800 msgid "Any Type"
2801 msgstr "Neffens type"
2802
2803 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2804 #, fuzzy, kde-format
2805 #| msgctxt "@title:window"
2806 #| msgid "Folders"
2807 msgctxt "@item:inlistbox"
2808 msgid "Folders"
2809 msgstr "Mappen"
2810
2811 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2812 #, fuzzy, kde-format
2813 #| msgctxt "@info:credit"
2814 #| msgid "Documentation"
2815 msgctxt "@item:inlistbox"
2816 msgid "Documents"
2817 msgstr "Dokumintaasje"
2818
2819 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgctxt "@label"
2822 #| msgid "Images"
2823 msgctxt "@item:inlistbox"
2824 msgid "Images"
2825 msgstr "Ofbyldings"
2826
2827 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2830 #| msgid "Show Hidden Files"
2831 msgctxt "@item:inlistbox"
2832 msgid "Audio Files"
2833 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2834
2835 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@item:inlistbox"
2838 msgid "Videos"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2844 #| msgid "By Date"
2845 msgctxt "@item:inlistbox"
2846 msgid "Any Date"
2847 msgstr "Neffens datum"
2848
2849 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "@title:group Date"
2852 #| msgid "Today"
2853 msgctxt "@item:inlistbox"
2854 msgid "Today"
2855 msgstr "Hjoed"
2856
2857 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2858 #, fuzzy, kde-format
2859 #| msgctxt "@title:group Date"
2860 #| msgid "Yesterday"
2861 msgctxt "@item:inlistbox"
2862 msgid "Yesterday"
2863 msgstr "Juster"
2864
2865 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgctxt "@label"
2868 #| msgid "This Week"
2869 msgctxt "@item:inlistbox"
2870 msgid "This Week"
2871 msgstr "Dizze wike"
2872
2873 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2874 #, fuzzy, kde-format
2875 #| msgctxt "@label"
2876 #| msgid "This Month"
2877 msgctxt "@item:inlistbox"
2878 msgid "This Month"
2879 msgstr "Dizze moanne"
2880
2881 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2882 #, fuzzy, kde-format
2883 #| msgctxt "@label"
2884 #| msgid "This Year"
2885 msgctxt "@item:inlistbox"
2886 msgid "This Year"
2887 msgstr "Dit jier"
2888
2889 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2890 #, fuzzy, kde-format
2891 #| msgctxt "@label"
2892 #| msgid "Rating:"
2893 msgctxt "@item:inlistbox"
2894 msgid "Any Rating"
2895 msgstr "Wurdearring:"
2896
2897 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@item:inlistbox"
2900 msgid "1 or more"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@item:inlistbox"
2906 msgid "2 or more"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@item:inlistbox"
2912 msgid "3 or more"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@item:inlistbox"
2918 msgid "4 or more"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@item:inlistbox"
2924 msgid "Highest Rating"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2928 #, fuzzy, kde-format
2929 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2930 #| msgid "Invert Selection"
2931 msgctxt "@action:inmenu"
2932 msgid "Clear Selection"
2933 msgstr "Seleksje omdraaie"
2934
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "String list separator"
2938 msgid ", "
2939 msgstr ""
2940
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgctxt "@label"
2944 #| msgid "Tag:"
2945 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2946 msgid "Tag: %2"
2947 msgid_plural "Tags: %2"
2948 msgstr[0] "Lebel:"
2949 msgstr[1] "Lebel:"
2950
2951 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@action:button"
2954 msgid "Add Tags"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 #| msgctxt "@label"
2960 #| msgid "From Here"
2961 msgctxt "action:button"
2962 msgid "From Here (%1)"
2963 msgstr "Fanôf hjirre"
2964
2965 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "action:button"
2968 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "action:button"
2974 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2978 #, fuzzy, kde-format
2979 #| msgctxt "@info"
2980 #| msgid "Start searching"
2981 msgctxt "@info:tooltip"
2982 msgid "Quit searching"
2983 msgstr "Sykjen úteinsette"
2984
2985 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2986 #, fuzzy, kde-format
2987 #| msgctxt "@label"
2988 #| msgid "Filenames"
2989 msgctxt "action:button"
2990 msgid "Filename"
2991 msgstr "Triemnammen"
2992
2993 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2994 #, fuzzy, kde-format
2995 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2996 #| msgid "Context Menu"
2997 msgctxt "action:button"
2998 msgid "Content"
2999 msgstr "Kontekstmenu"
3000
3001 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgctxt "@label"
3004 #| msgid "From Here"
3005 msgctxt "action:button"
3006 msgid "From Here"
3007 msgstr "Fanôf hjirre"
3008
3009 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3012 #| msgid "Your emails"
3013 msgctxt "action:button"
3014 msgid "Your files"
3015 msgstr "Berendy@gmail.com"
3016
3017 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "action:button"
3020 msgid "Search in your home directory"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3024 #, fuzzy, kde-format
3025 #| msgctxt "@label"
3026 #| msgid "Path"
3027 msgid "Open %1"
3028 msgstr "Paad"
3029
3030 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3031 #, kde-format
3032 msgctxt ""
3033 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3034 "user entered."
3035 msgid "Query Results from '%1'"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@info:shell"
3041 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3042 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3043 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3044 msgstr ""
3045 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3046 "wurde."
3047
3048 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3049 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3051 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@action:button"
3055 msgid "Cancel Copying"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3061 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3062 msgstr ""
3063
3064 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3065 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3068 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@info"
3074 #| msgid "Show preview of files and folders"
3075 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3076 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3077 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3078
3079 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3080 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "@action:button"
3083 msgid "Cancel Cutting"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3087 #, fuzzy, kde-format
3088 #| msgctxt "@info:shell"
3089 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3090 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3091 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3092 msgstr ""
3093 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3094 "wurde."
3095
3096 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3097 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3098 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3099 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@action:button"
3102 msgid "Cancel"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgctxt "@info:shell"
3108 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3109 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3110 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3111 msgstr ""
3112 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3113 "wurde."
3114
3115 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3117 #, fuzzy, kde-format
3118 #| msgctxt "@item::intable"
3119 #| msgid "Conflicting"
3120 msgctxt "@action:button"
3121 msgid "Cancel Duplicating"
3122 msgstr "Konflit"
3123
3124 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3125 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3126 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@action keep short"
3129 msgid "More"
3130 msgstr ""
3131
3132 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3133 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3136 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3137 msgstr ""
3138
3139 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3140 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@action:button"
3143 msgid "Cancel Moving"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3149 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3153 #, kde-kuit-format
3154 msgid ""
3155 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3156 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3157 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3158 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3159 "para>"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3163 #, kde-format
3164 msgctxt ""
3165 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3166 msgid "Paste from Clipboard"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3170 #, kde-format
3171 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3172 msgid "Dismiss This Reminder"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3178 msgid "Don't Remind Me Again"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3184 msgid ""
3185 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3186 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3187 msgstr ""
3188
3189 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@action:button"
3193 msgid "Cancel Renaming"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3197 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3198 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3199 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3200 #. and a fallback will be used.
3201 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "@action"
3204 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3205 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3206 msgstr[0] ""
3207 msgstr[1] ""
3208
3209 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3210 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3211 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3212 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3213 #. and a fallback will be used.
3214 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@action"
3217 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3218 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3219 msgstr[0] ""
3220 msgstr[1] ""
3221
3222 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3223 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3224 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3225 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3226 #. and a fallback will be used.
3227 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3228 #, kde-format
3229 msgctxt "@action"
3230 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3231 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3232 msgstr[0] ""
3233 msgstr[1] ""
3234
3235 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3236 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3237 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3238 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3239 #. and a fallback will be used.
3240 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "@action"
3243 msgid "Permanently Delete %2"
3244 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3245 msgstr[0] ""
3246 msgstr[1] ""
3247
3248 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3249 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3250 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3251 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3252 #. and a fallback will be used.
3253 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "@action"
3256 msgid "Duplicate %2"
3257 msgid_plural "Duplicate %2"
3258 msgstr[0] ""
3259 msgstr[1] ""
3260
3261 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3262 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3263 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3264 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3265 #. and a fallback will be used.
3266 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "@action:inmenu"
3269 #| msgid "Move to Trash"
3270 msgctxt "@action"
3271 msgid "Move %2 to the Trash"
3272 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3273 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3274 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3275
3276 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3277 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3278 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3279 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3280 #. and a fallback will be used.
3281 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgctxt "@action:button"
3284 #| msgid "&Rename"
3285 msgctxt "@action"
3286 msgid "Rename %2"
3287 msgid_plural "Rename %2"
3288 msgstr[0] "Omnea&me"
3289 msgstr[1] "Omnea&me"
3290
3291 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3292 #, kde-kuit-format
3293 msgctxt "@info:whatsthis"
3294 msgid ""
3295 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3296 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3297 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3298 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3299 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3300 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3301 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3302 "the current selection.</para>"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3308 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgctxt "@title:menu"
3314 #| msgid "Selection"
3315 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3316 msgid "Selection Mode"
3317 msgstr "Seleksje"
3318
3319 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgctxt "@title:menu"
3322 #| msgid "Selection"
3323 msgctxt "@action:button"
3324 msgid "Exit Selection Mode"
3325 msgstr "Seleksje"
3326
3327 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 #| msgctxt "@label:textbox"
3330 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3331 msgctxt "@label:textbox"
3332 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3333 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3334
3335 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3336 #, fuzzy, kde-format
3337 #| msgctxt "@action:button"
3338 #| msgid "Search"
3339 msgctxt "@label:textbox"
3340 msgid "Search…"
3341 msgstr "Sykje"
3342
3343 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3344 #, fuzzy, kde-format
3345 #| msgctxt "@action:button"
3346 #| msgid "Download New Services..."
3347 msgctxt "@action:button"
3348 msgid "Download New Services…"
3349 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3350
3351 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3352 #, fuzzy, kde-format
3353 #| msgctxt "@info"
3354 #| msgid ""
3355 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3356 #| "settings."
3357 msgctxt "@info"
3358 msgid ""
3359 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3360 "settings."
3361 msgstr ""
3362 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3363 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3364
3365 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3366 #, kde-format
3367 msgctxt "@info"
3368 msgid "Restart now?"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgctxt "@action:inmenu"
3374 #| msgid "Delete"
3375 msgctxt "@option:check"
3376 msgid "Delete"
3377 msgstr "Wiskje"
3378
3379 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgctxt "@option:check"
3382 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3383 msgctxt "@option:check"
3384 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3385 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3386
3387 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "@item:inmenu"
3390 msgid "%1: %2"
3391 msgstr "%1: %2"
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3394 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3395 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3396 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3397 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3398 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3399 #, kde-format
3400 msgid "Use system font"
3401 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3404 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3405 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3406 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3407 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3408 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3409 #, kde-format
3410 msgid "Icon size"
3411 msgstr "Byldkaikegrutte"
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3414 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3415 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3416 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3417 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3418 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3419 #, kde-format
3420 msgid "Preview size"
3421 msgstr "Foarbyldgrutte"
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3424 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3425 #, kde-format
3426 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3430 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3431 #, kde-format
3432 msgid "How we display the size of directories"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3436 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3439 msgid "Show the content count"
3440 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3443 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3446 msgid "Show the content size"
3447 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3450 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3451 #, kde-format
3452 msgid "Do not show any directory size"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3456 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3457 #, kde-format
3458 msgid "Recursive directory size limit"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3462 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3463 #, kde-format
3464 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3468 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgctxt "@label"
3471 #| msgid "Permissions"
3472 msgid "Permissions style format"
3473 msgstr "Tagongsrjochten"
3474
3475 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3476 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3477 #, kde-format
3478 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3479 msgstr ""
3480 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3481 "litte"
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3484 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3487 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3488 msgstr ""
3489 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3490 "litte"
3491
3492 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3493 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3494 #, kde-format
3495 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3496 msgstr ""
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3499 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3502 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3503 msgstr ""
3504 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3505 "litte"
3506
3507 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3508 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3509 #, fuzzy, kde-format
3510 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3511 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3512 msgstr ""
3513 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3514 "litte"
3515
3516 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3517 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3518 #, fuzzy, kde-format
3519 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3520 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3521 msgstr ""
3522 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3523 "litte"
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3526 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3529 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3530 msgstr ""
3531 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3532 "litte"
3533
3534 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3535 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3536 #, fuzzy, kde-format
3537 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3538 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3539 msgstr ""
3540 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3541 "litte"
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3544 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3545 #, kde-format
3546 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3547 msgstr ""
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3550 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3551 #, fuzzy, kde-format
3552 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3553 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3554 msgstr ""
3555 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3556 "litte"
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3559 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3562 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3563 msgstr ""
3564 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3565 "litte"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3568 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3571 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3572 msgstr ""
3573 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3574 "litte"
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3577 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3578 #, kde-format
3579 msgid "Position of columns"
3580 msgstr "Posysje fan kolommen"
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3583 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3584 #, kde-format
3585 msgid "Side Padding"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3589 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3590 #, kde-format
3591 msgid "Highlight entire row"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3595 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3596 #, kde-format
3597 msgid "Expandable folders"
3598 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3601 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgid "Show hidden files"
3604 msgctxt "@label"
3605 msgid "Hidden files shown"
3606 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3607
3608 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3609 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@info:whatsthis"
3612 msgid ""
3613 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3614 "will be shown in the file view."
3615 msgstr ""
3616 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3617 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3618
3619 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3620 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgctxt "@title::column"
3623 #| msgid "Version"
3624 msgctxt "@label"
3625 msgid "Version"
3626 msgstr "Ferzje"
3627
3628 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3629 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@info:whatsthis"
3632 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3633 msgstr ""
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3636 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@label"
3639 msgid "View Mode"
3640 msgstr "Werjeftemodus"
3641
3642 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3644 #, kde-format
3645 msgctxt "@info:whatsthis"
3646 msgid ""
3647 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3648 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3649 msgstr ""
3650 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3651 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3654 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3657 #| msgid "Previews"
3658 msgctxt "@label"
3659 msgid "Previews shown"
3660 msgstr "Foarbyld"
3661
3662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3663 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "@info:whatsthis"
3666 msgid ""
3667 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3668 "icon."
3669 msgstr ""
3670 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3671 "byldkaike te sjen wêzen."
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3674 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgctxt "@label"
3677 #| msgid "Categorized Sorting"
3678 msgctxt "@label"
3679 msgid "Grouped Sorting"
3680 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3681
3682 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3683 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3686 #| msgid ""
3687 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3688 #| "category."
3689 msgctxt "@info:whatsthis"
3690 msgid ""
3691 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3692 msgstr ""
3693 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3694
3695 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@label"
3699 msgid "Sort files by"
3700 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3701
3702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3706 #| msgid ""
3707 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3708 #| "performed on."
3709 msgctxt "@info:whatsthis"
3710 msgid ""
3711 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3712 "performed on."
3713 msgstr ""
3714 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3715 "sortearre wurdt."
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3718 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "@label"
3721 msgid "Order in which to sort files"
3722 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3725 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3726 #, kde-format
3727 msgctxt "@label"
3728 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3729 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3732 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgctxt "@info"
3735 #| msgid "Show preview of files and folders"
3736 msgctxt "@label"
3737 msgid "Show hidden files and folders last"
3738 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3741 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3742 #, kde-format
3743 msgctxt "@label"
3744 msgid "Visible roles"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3748 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3749 #, fuzzy, kde-format
3750 #| msgid "Column width"
3751 msgctxt "@label"
3752 msgid "Header column widths"
3753 msgstr "Kolombreedte"
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3756 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3757 #, kde-format
3758 msgctxt "@label"
3759 msgid "Properties last changed"
3760 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3761
3762 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3763 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@info:whatsthis"
3766 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3767 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3770 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 #| msgctxt "@title:window"
3773 #| msgid "Additional Information"
3774 msgctxt "@label"
3775 msgid "Additional Information"
3776 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3780 #, kde-format
3781 msgid "Should the URL be editable for the user"
3782 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3786 #, kde-format
3787 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3788 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3789
3790 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3791 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3792 #, kde-format
3793 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3794 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3800 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3801 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3802
3803 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3804 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3805 #, kde-format
3806 msgid ""
3807 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3808 "instance"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3812 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3813 #, kde-format
3814 msgid ""
3815 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3816 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3817 "were removed/renamed ...etc"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgid "Is the application started the first time"
3824 msgid ""
3825 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3826 "UI)"
3827 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3831 #, kde-format
3832 msgid "Home URL"
3833 msgstr "Thúsadres"
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3836 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@action:inmenu"
3839 #| msgid "Open in New Tab"
3840 msgid "Remember open folders and tabs"
3841 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3845 #, kde-format
3846 msgid "Place two views side by side"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3851 #, kde-format
3852 msgid "Should the filter bar be shown"
3853 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3854
3855 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3856 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3859 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3860 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3861
3862 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3864 #, kde-format
3865 msgid "Browse through archives"
3866 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3870 #, kde-format
3871 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3872 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3878 msgid ""
3879 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3880 "running in the Terminal panel."
3881 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3884 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgid "Rename inline"
3887 msgid "Rename single items inline"
3888 msgstr "Inline omneame"
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3892 #, kde-format
3893 msgid "Show selection toggle"
3894 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3898 #, kde-format
3899 msgid ""
3900 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3901 "mode bottom bar."
3902 msgstr ""
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3906 #, kde-format
3907 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3911 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3912 #, kde-format
3913 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3918 #, kde-format
3919 msgid "New tab will be open after last one"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3923 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3926 #| msgid "Show Filter Bar"
3927 msgid "Show item information on hover"
3928 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3931 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3932 #, kde-format
3933 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3934 msgstr ""
3935 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3939 #, kde-format
3940 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3941 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3947 msgid "Show the statusbar"
3948 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3949
3950 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3952 #, kde-format
3953 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3954 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3958 #, kde-format
3959 msgid "Show the space information in the statusbar"
3960 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3964 #, kde-format
3965 msgid "Lock the layout of the panels"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3970 #, kde-format
3971 msgid "Enlarge Small Previews"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3976 #, kde-format
3977 msgid ""
3978 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3979 "items"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3984 #, kde-format
3985 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3992 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3993 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3994
3995 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3996 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3999 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4000 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4003 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgctxt "@label:listbox"
4006 #| msgid "Text width:"
4007 msgid "Text width index"
4008 msgstr "Tekstbreedte:"
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4011 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4012 #, kde-format
4013 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4017 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4018 #, kde-format
4019 msgid "Enabled plugins"
4020 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4021
4022 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgctxt "@action:inmenu"
4025 #| msgid "Configure..."
4026 msgctxt "@title:window"
4027 msgid "Configure"
4028 msgstr "Ynstelle..."
4029
4030 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "@title:group Interface settings"
4033 msgid "Interface"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgid "&View"
4039 msgctxt "@title:group"
4040 msgid "View"
4041 msgstr "Byl&d"
4042
4043 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4046 #| msgid "Context Menu"
4047 msgctxt "@title:group"
4048 msgid "Context Menu"
4049 msgstr "Kontekstmenu"
4050
4051 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "@title:group"
4054 msgid "Trash"
4055 msgstr "Jiskefet"
4056
4057 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "@title:group"
4060 msgid "User Feedback"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4064 #, kde-format
4065 msgid ""
4066 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4070 #, kde-format
4071 msgid "Warning"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
4075 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgctxt "@title:group"
4077 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4078 msgctxt "@title:group"
4079 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4080 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4081
4082 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4085 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4086 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4087 msgid "Moving files or folders to trash"
4088 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4089
4090 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgctxt "@action:inmenu"
4093 #| msgid "Empty Trash"
4094 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4095 msgid "Emptying trash"
4096 msgstr "Jiskefet leegje"
4097
4098 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4101 #| msgid "Deleting files or folders"
4102 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4103 msgid "Deleting files or folders"
4104 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4105
4106 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@title:group"
4109 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4110 msgctxt "@title:group"
4111 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4112 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4113
4114 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4117 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4118 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4119 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4120 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4121
4122 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4125 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4129 #, fuzzy, kde-format
4130 #| msgctxt "@info"
4131 #| msgid "Show preview of files and folders"
4132 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4133 msgid "Opening many folders at once"
4134 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4135
4136 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4139 msgid "Opening many terminals at once"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@title:group"
4145 msgid "When opening an executable file:"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4149 #, kde-format
4150 msgid "Always ask"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4156 #| msgid "App&lications"
4157 msgid "Open in application"
4158 msgstr "App&likaasjes"
4159
4160 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4161 #, kde-format
4162 msgid "Run script"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4168 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4174 #| msgid "Replace Location"
4175 msgctxt "@action:button"
4176 msgid "Select Home Location"
4177 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4178
4179 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@action:button"
4182 msgid "Use Current Location"
4183 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4184
4185 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "@action:button"
4188 msgid "Use Default Location"
4189 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4190
4191 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@option:check"
4194 #| msgid "Show in groups"
4195 msgctxt "@label:textbox"
4196 msgid "Show on startup:"
4197 msgstr "Groepearre sjen litte"
4198
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4202 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@info"
4208 #| msgid "Show preview of files and folders"
4209 msgctxt "@label:checkbox"
4210 msgid "Opening Folders:"
4211 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4212
4213 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4216 #| msgid "Show full path inside location bar"
4217 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4218 msgid "Show full path in title bar"
4219 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4220
4221 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4224 #| msgid "New &Window"
4225 msgctxt "@label:checkbox"
4226 msgid "Window:"
4227 msgstr "Nij &finster"
4228
4229 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4232 #| msgid "Show filter bar"
4233 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4234 msgid "Show filter bar"
4235 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4236
4237 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgid "C&lose Current Tab"
4240 msgctxt "option:radio"
4241 msgid "After current tab"
4242 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4243
4244 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4245 #, kde-format
4246 msgctxt "option:radio"
4247 msgid "At end of tab bar"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@action:inmenu"
4253 #| msgid "Open in New Tab"
4254 msgctxt "@title:group"
4255 msgid "Open new tabs: "
4256 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4257
4258 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "option:check split view panes"
4261 msgid "Switch between views with Tab key"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "@info"
4267 #| msgid "Split view"
4268 msgctxt "@title:group"
4269 msgid "Split view: "
4270 msgstr "Werjefte spjalte"
4271
4272 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "option:check"
4275 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4279 #, kde-format
4280 msgid ""
4281 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4282 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4283 msgstr ""
4284
4285 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4288 #| msgid "Split view mode"
4289 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4290 msgid "Begin in split view mode"
4291 msgstr "Werjefte spjalte"
4292
4293 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4296 #| msgid "New &Window"
4297 msgid "New windows:"
4298 msgstr "Nij &finster"
4299
4300 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@info"
4303 msgid ""
4304 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4305 "be applied."
4306 msgstr ""
4307 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4308 "wurde."
4309
4310 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4313 #| msgid "Folders First"
4314 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4315 msgid "Folders && Tabs"
4316 msgstr "Mappen earst"
4317
4318 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4319 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4322 msgid "Previews"
4323 msgstr "Foarbyld"
4324
4325 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4326 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4327 #, fuzzy, kde-format
4328 #| msgctxt "@title:window"
4329 #| msgid "Confirmation"
4330 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4331 msgid "Confirmations"
4332 msgstr "Befêstiging"
4333
4334 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4337 #| msgid "Panels"
4338 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4339 msgid "Panels"
4340 msgstr "Panielen"
4341
4342 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgctxt "@title:menu"
4345 #| msgid "Location Bar"
4346 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4347 msgid "Status && Location bars"
4348 msgstr "Lokaasjebalke"
4349
4350 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgctxt "@option:check"
4353 #| msgid "Show preview"
4354 msgctxt "@option:check"
4355 msgid "Show previews"
4356 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4357
4358 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "@option:check"
4361 msgid "Auto-play media files"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4367 #| msgid "Show Filter Bar"
4368 msgctxt "@option:check"
4369 msgid "Show item on hover"
4370 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4371
4372 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@option:check"
4375 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@option:check"
4381 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgctxt "@title:window"
4387 #| msgid "Information"
4388 msgctxt "@label:checkbox"
4389 msgid "Information Panel:"
4390 msgstr "Ynformaasje"
4391
4392 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@info"
4395 msgid ""
4396 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4397 "pressing the right mouse button on a panel."
4398 msgstr ""
4399
4400 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@title:group"
4403 #| msgid "Show previews for"
4404 msgctxt "@title:group"
4405 msgid "Show previews in the view for:"
4406 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4407
4408 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4411 #| msgid "Remote files above:"
4412 msgid "Skip previews for local files above:"
4413 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4414
4415 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4416 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4419 msgid " MiB"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4423 #, kde-format
4424 msgid "No limit"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4430 #| msgid "Remote files above:"
4431 msgctxt "@label"
4432 msgid "Skip previews for remote files above:"
4433 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4434
4435 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@option:check"
4438 #| msgid "Show preview"
4439 msgid "No previews"
4440 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4441
4442 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4445 #| msgid "Status Bar"
4446 msgctxt "@option:check"
4447 msgid "Show status bar"
4448 msgstr "Tastânbalke"
4449
4450 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "@option:check"
4453 msgid "Show zoom slider"
4454 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4455
4456 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@option:check"
4459 msgid "Show space information"
4460 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4461
4462 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4465 #| msgid "Status Bar"
4466 msgctxt "@title:group"
4467 msgid "Status Bar: "
4468 msgstr "Tastânbalke"
4469
4470 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4473 #| msgid "Editable location bar"
4474 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4475 msgid "Make location bar editable"
4476 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4477
4478 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 #| msgctxt "@title:menu"
4481 #| msgid "Location Bar"
4482 msgid "Location bar:"
4483 msgstr "Lokaasjebalke"
4484
4485 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4488 msgid "Show full path inside location bar"
4489 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4490
4491 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4494 msgid "Behavior"
4495 msgstr "Gedrach"
4496
4497 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4498 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4499 #, kde-format
4500 msgctxt "@title:tab"
4501 msgid "Icons"
4502 msgstr "Byldkaikes"
4503
4504 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4505 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "@title:tab"
4508 msgid "Compact"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4512 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@title:tab"
4515 msgid "Details"
4516 msgstr "Details"
4517
4518 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgctxt "option:check"
4521 #| msgid "Natural sorting of items"
4522 msgctxt "option:radio"
4523 msgid "Natural"
4524 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4525
4526 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "option:radio"
4529 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "option:radio"
4535 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgctxt "@label:listbox"
4541 #| msgid "Sorting:"
4542 msgctxt "@title:group"
4543 msgid "Sorting mode: "
4544 msgstr "Sortearring:"
4545
4546 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@label:textbox"
4549 #| msgid "Number of lines:"
4550 msgctxt "option:radio"
4551 msgid "Show number of items"
4552 msgstr "Oantal rigels:"
4553
4554 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "option:radio"
4557 msgid "Show size of contents, up to "
4558 msgstr ""
4559
4560 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "@option:check"
4563 #| msgid "Show zoom slider"
4564 msgctxt "option:radio"
4565 msgid "Show no size"
4566 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4567
4568 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4569 #, kde-format
4570 msgid " level deep"
4571 msgid_plural " levels deep"
4572 msgstr[0] ""
4573 msgstr[1] ""
4574
4575 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@title:window"
4578 #| msgid "Folders"
4579 msgctxt "@title:group"
4580 msgid "Folder size:"
4581 msgstr "Mappen"
4582
4583 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "option:radio as in relative date"
4586 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4592 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "@label"
4598 #| msgid "Date:"
4599 msgctxt "@title:group"
4600 msgid "Date style:"
4601 msgstr "Datum:"
4602
4603 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4606 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "option:radio as numeric style"
4612 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "option:radio as combined style"
4618 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@label"
4624 #| msgid "Permissions"
4625 msgctxt "@title:group"
4626 msgid "Permissions style:"
4627 msgstr "Tagongsrjochten"
4628
4629 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4632 msgid "System Font"
4633 msgstr "Systeemwide lettertype"
4634
4635 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4638 msgid "Custom Font"
4639 msgstr "Oanpaste lettertype"
4640
4641 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4644 #| msgid "Choose..."
4645 msgctxt "@action:button Choose font"
4646 msgid "Choose…"
4647 msgstr "Kieze..."
4648
4649 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgctxt "@option:radio"
4652 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4653 msgctxt "@option:radio"
4654 msgid "Use common display style for all folders"
4655 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4656
4657 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4658 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4659 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@info"
4662 msgid ""
4663 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4664 "custom display style."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@option:radio"
4670 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4671 msgctxt "@option:radio"
4672 msgid "Remember display style for each folder"
4673 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4674
4675 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@info"
4678 msgid ""
4679 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4680 "properties for."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@label"
4686 #| msgid "Date:"
4687 msgctxt "@title:group"
4688 msgid "Display style: "
4689 msgstr "Datum:"
4690
4691 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@option:check"
4694 msgid "Open archives as folder"
4695 msgstr "Argiven as map iepenje"
4696
4697 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "option:check"
4700 msgid "Open folders during drag operations"
4701 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4702
4703 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@title:group"
4706 msgid "Browsing: "
4707 msgstr ""
4708
4709 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4712 #| msgid "Show Filter Bar"
4713 msgctxt "@option:check"
4714 msgid "Show item information on hover"
4715 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4716
4717 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4718 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@title:group"
4721 msgid "Miscellaneous: "
4722 msgstr ""
4723
4724 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@option:check"
4727 msgid "Show selection marker"
4728 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4729
4730 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgid "Rename inline"
4733 msgctxt "option:check"
4734 msgid "Rename single items inline"
4735 msgstr "Inline omneame"
4736
4737 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4738 #, kde-format
4739 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "option:check"
4745 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4749 #, kde-format
4750 msgctxt ""
4751 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4752 msgid ""
4753 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4754 "%1"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@title:group General settings"
4760 #| msgid "General"
4761 msgctxt "@title:tab General View settings"
4762 msgid "General"
4763 msgstr "Algemien"
4764
4765 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4768 #| msgid "Context Menu"
4769 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4770 msgid "Content Display"
4771 msgstr "Kontekstmenu"
4772
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@label:listbox"
4776 #| msgid "Default:"
4777 msgctxt "@label:listbox"
4778 msgid "Default icon size:"
4779 msgstr "Standert:"
4780
4781 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgid "Preview size"
4784 msgctxt "@label:listbox"
4785 msgid "Preview icon size:"
4786 msgstr "Foarbyldgrutte"
4787
4788 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@label:listbox"
4791 msgid "Label font:"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 #| msgctxt "@title:group Size"
4797 #| msgid "Small"
4798 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4799 msgid "Small"
4800 msgstr "Lyts"
4801
4802 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgctxt "@title:group Size"
4805 #| msgid "Medium"
4806 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4807 msgid "Medium"
4808 msgstr "Middel"
4809
4810 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4813 #| msgid "Large"
4814 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4815 msgid "Large"
4816 msgstr "Grut"
4817
4818 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4821 #| msgid "Huge"
4822 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4823 msgid "Huge"
4824 msgstr "Grutst"
4825
4826 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4827 #, fuzzy, kde-format
4828 #| msgid "Item width"
4829 msgctxt "@label:listbox"
4830 msgid "Label width:"
4831 msgstr "Itembreedte"
4832
4833 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4836 msgid "Unlimited"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4842 msgid "1"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4848 msgid "2"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4854 msgid "3"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4860 msgid "4"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4866 msgid "5"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@label:slider"
4872 #| msgid "Maximum file size:"
4873 msgctxt "@label:listbox"
4874 msgid "Maximum lines:"
4875 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4876
4877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4880 msgid "Unlimited"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgctxt "@title:group Size"
4886 #| msgid "Small"
4887 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4888 msgid "Small"
4889 msgstr "Lyts"
4890
4891 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgctxt "@title:group Size"
4894 #| msgid "Medium"
4895 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4896 msgid "Medium"
4897 msgstr "Middel"
4898
4899 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4902 #| msgid "Large"
4903 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4904 msgid "Large"
4905 msgstr "Grut"
4906
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@label:listbox"
4910 #| msgid "Text width:"
4911 msgctxt "@label:listbox"
4912 msgid "Maximum width:"
4913 msgstr "Tekstbreedte:"
4914
4915 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgid "Expandable folders"
4918 msgctxt "@option:check"
4919 msgid "Expandable"
4920 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4921
4922 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgctxt "@title:window"
4925 #| msgid "Folders"
4926 msgctxt "@label:checkbox"
4927 msgid "Folders:"
4928 msgstr "Mappen"
4929
4930 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4931 #, kde-format
4932 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4933 msgid "By clicking anywhere on the row"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4939 msgid "By clicking on icon or name"
4940 msgstr ""
4941
4942 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "@info"
4946 #| msgid "Show preview of files and folders"
4947 msgctxt "@title:group"
4948 msgid "Open files and folders:"
4949 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4950
4951 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4952 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "@info:tooltip"
4955 msgid "Size: 1 pixel"
4956 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4957 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4958 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4959
4960 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "@title:window"
4963 msgid "View Display Style"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@item:inlistbox"
4969 msgid "Icons"
4970 msgstr "Byldkaikes"
4971
4972 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "@item:inlistbox"
4975 msgid "Compact"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@item:inlistbox"
4981 msgid "Details"
4982 msgstr "Details"
4983
4984 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4987 msgid "Ascending"
4988 msgstr "Oprinnend"
4989
4990 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4993 msgid "Descending"
4994 msgstr "Ofrinnend"
4995
4996 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@option:check"
4999 msgid "Show folders first"
5000 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5001
5002 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@option:check"
5005 #| msgid "Show hidden files"
5006 msgctxt "@option:check"
5007 msgid "Show hidden files last"
5008 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5009
5010 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@option:check"
5013 msgid "Show preview"
5014 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5015
5016 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "@option:check"
5019 msgid "Show in groups"
5020 msgstr "Groepearre sjen litte"
5021
5022 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "@option:check"
5025 msgid "Show hidden files"
5026 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5027
5028 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgctxt "@title:window"
5031 #| msgid "Additional Information"
5032 msgctxt "@title:group"
5033 msgid "Additional Information"
5034 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5035
5036 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5037 #, kde-format
5038 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@label:listbox"
5044 msgid "View mode:"
5045 msgstr "Werjeftemodus:"
5046
5047 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@label:listbox"
5050 msgid "Sorting:"
5051 msgstr "Sortearring:"
5052
5053 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5054 #, fuzzy, kde-format
5055 #| msgctxt "@title:group"
5056 #| msgid "View Properties"
5057 msgid "View options:"
5058 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5059
5060 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5063 msgid "Current folder"
5064 msgstr "Aktive map"
5065
5066 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5069 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5070 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5071 msgid "Current folder and sub-folders"
5072 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5073
5074 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5077 msgid "All folders"
5078 msgstr "Alle mappen"
5079
5080 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@title:group"
5083 msgid "Apply to:"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@option:check"
5089 msgid "Use as default view settings"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@info"
5095 msgid ""
5096 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5097 "continue?"
5098 msgstr ""
5099 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5100 "trochgean?"
5101
5102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "@info"
5105 msgid ""
5106 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5107 msgstr ""
5108 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5109 "trochgean?"
5110
5111 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@title:window"
5114 msgid "Applying View Properties"
5115 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5116
5117 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@info:progress"
5120 msgid "Counting folders: %1"
5121 msgstr "Oantal mappen: %1"
5122
5123 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5124 #, kde-format
5125 msgctxt "@info:progress"
5126 msgid "Folders: %1"
5127 msgstr "Mappen: %1"
5128
5129 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5132 msgid "Zoom:"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5136 #, kde-format
5137 msgid "Zoom"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5143 msgid "Sets the size of the file icons."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5149 #| msgid "Stop"
5150 msgid "Stop"
5151 msgstr "Stopje"
5152
5153 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgctxt "@info"
5156 #| msgid "Stop loading"
5157 msgctxt "@tooltip"
5158 msgid "Stop loading"
5159 msgstr "it laden ophâlde"
5160
5161 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5162 #, kde-kuit-format
5163 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5164 msgid ""
5165 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5166 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5167 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5168 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5169 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5170 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5171 "device.</item></list></para>"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@action:inmenu"
5177 msgid "Show Zoom Slider"
5178 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5179
5180 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@action:inmenu"
5183 msgid "Show Space Information"
5184 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5185
5186 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5187 #, kde-format
5188 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5192 #, kde-format
5193 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5197 #, kde-format
5198 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5202 #, kde-format
5203 msgid "KDiskFree"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@info:status Free disk space"
5209 msgid "%1 free"
5210 msgstr "%1 frij"
5211
5212 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5213 #, kde-format
5214 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5215 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5219 #, kde-format
5220 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5221 msgid ""
5222 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5223 "Press to manage disk space usage."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5227 #, kde-format
5228 msgid "Trash Emptied"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5232 #, kde-format
5233 msgid "The Trash was emptied."
5234 msgstr ""
5235
5236 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgctxt "@title:window"
5239 #| msgid "Places"
5240 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5241 msgid "Places"
5242 msgstr "Plakken"
5243
5244 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5247 msgid "Count of available Network Shares"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5253 #| msgid "Sett&ings"
5254 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5255 msgid "Settings"
5256 msgstr "Ynstell&ings"
5257
5258 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5261 msgid "A subset of Dolphin settings."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5265 #, kde-format
5266 msgid "Select Remote Charset"
5267 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5268
5269 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5270 #, kde-format
5271 msgid "Default"
5272 msgstr "Standert"
5273
5274 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5275 #, kde-format
5276 msgid "Reload"
5277 msgstr "Op 'e nij lade"
5278
5279 #: views/dolphinview.cpp:653
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 #| msgctxt "@info:status"
5282 #| msgid "1 Folder selected"
5283 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5284 msgctxt "@info:status"
5285 msgid "1 folder selected"
5286 msgid_plural "%1 folders selected"
5287 msgstr[0] "1 map selektearre"
5288 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5289
5290 #: views/dolphinview.cpp:654
5291 #, fuzzy, kde-format
5292 #| msgctxt "@info:status"
5293 #| msgid "1 File selected"
5294 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5295 msgctxt "@info:status"
5296 msgid "1 file selected"
5297 msgid_plural "%1 files selected"
5298 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5299 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5300
5301 #: views/dolphinview.cpp:656
5302 #, fuzzy, kde-format
5303 #| msgctxt "@label"
5304 #| msgid "Folder"
5305 msgctxt "@info:status"
5306 msgid "1 folder"
5307 msgid_plural "%1 folders"
5308 msgstr[0] "Map"
5309 msgstr[1] "Map"
5310
5311 #: views/dolphinview.cpp:657
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5314 #| msgid "Your emails"
5315 msgctxt "@info:status"
5316 msgid "1 file"
5317 msgid_plural "%1 files"
5318 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5319 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5320
5321 #: views/dolphinview.cpp:661
5322 #, kde-format
5323 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5324 msgid "%1, %2 (%3)"
5325 msgstr "%1, %2 (%3)"
5326
5327 #: views/dolphinview.cpp:663
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@info:status files (size)"
5330 msgid "%1 (%2)"
5331 msgstr "%1 (%2)"
5332
5333 #: views/dolphinview.cpp:667
5334 #, fuzzy, kde-format
5335 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5336 #| msgid "Folders First"
5337 msgctxt "@info:status"
5338 msgid "0 folders, 0 files"
5339 msgstr "Mappen earst"
5340
5341 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "<filename> copy"
5344 msgid "%1 copy"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: views/dolphinview.cpp:1076
5348 #, kde-format
5349 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5350 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5351 msgstr[0] ""
5352 msgstr[1] ""
5353
5354 #: views/dolphinview.cpp:1081
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgctxt "@label"
5357 #| msgid "Path"
5358 msgctxt "@action:button"
5359 msgid "Open %1 Item"
5360 msgid_plural "Open %1 Items"
5361 msgstr[0] "Paad"
5362 msgstr[1] "Paad"
5363
5364 #: views/dolphinview.cpp:1211
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "@action:inmenu"
5367 msgid "Side Padding"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: views/dolphinview.cpp:1215
5371 #, fuzzy, kde-format
5372 #| msgid "Column width"
5373 msgctxt "@action:inmenu"
5374 msgid "Automatic Column Widths"
5375 msgstr "Kolombreedte"
5376
5377 #: views/dolphinview.cpp:1220
5378 #, fuzzy, kde-format
5379 #| msgid "Column width"
5380 msgctxt "@action:inmenu"
5381 msgid "Custom Column Widths"
5382 msgstr "Kolombreedte"
5383
5384 #: views/dolphinview.cpp:1826
5385 #, fuzzy, kde-format
5386 #| msgctxt "@info:status"
5387 #| msgid "Delete operation completed."
5388 msgctxt "@info:status"
5389 msgid "Trash operation completed."
5390 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5391
5392 #: views/dolphinview.cpp:1836
5393 #, kde-format
5394 msgctxt "@info:status"
5395 msgid "Delete operation completed."
5396 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5397
5398 #: views/dolphinview.cpp:1992
5399 #, fuzzy, kde-format
5400 #| msgid "Rename inline"
5401 msgctxt "@action:button"
5402 msgid "Rename and Hide"
5403 msgstr "Inline omneame"
5404
5405 #: views/dolphinview.cpp:1996
5406 #, kde-format
5407 msgid ""
5408 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5409 "Do you still want to rename it?"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: views/dolphinview.cpp:1998
5413 #, kde-format
5414 msgid ""
5415 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5416 "Do you still want to rename it?"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: views/dolphinview.cpp:2000
5420 #, fuzzy, kde-format
5421 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5422 #| msgid "Show Hidden Files"
5423 msgid "Hide this File?"
5424 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5425
5426 #: views/dolphinview.cpp:2000
5427 #, fuzzy, kde-format
5428 #| msgctxt "@title:group"
5429 #| msgid "Home Folder"
5430 msgid "Hide this Folder?"
5431 msgstr "Thúsmap"
5432
5433 #: views/dolphinview.cpp:2050
5434 #, kde-format
5435 msgctxt "@info:status"
5436 msgid "The location is empty."
5437 msgstr "De lokaasje is leech."
5438
5439 #: views/dolphinview.cpp:2052
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "@info:status"
5442 msgid "The location '%1' is invalid."
5443 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5444
5445 #: views/dolphinview.cpp:2321
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 #| msgctxt "@info:progress"
5448 #| msgid "Loading folder..."
5449 msgid "Loading…"
5450 msgstr "Map wurdt laden..."
5451
5452 #: views/dolphinview.cpp:2340
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgctxt "@info:progress"
5455 #| msgid "Loading folder..."
5456 msgid "Loading canceled"
5457 msgstr "Map wurdt laden..."
5458
5459 #: views/dolphinview.cpp:2342
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5462 msgid "No items matching the filter"
5463 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5464
5465 #: views/dolphinview.cpp:2344
5466 #, fuzzy, kde-format
5467 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5468 msgid "No items matching the search"
5469 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5470
5471 #: views/dolphinview.cpp:2346
5472 #, fuzzy, kde-format
5473 #| msgctxt "@info:status"
5474 #| msgid "The location is empty."
5475 msgid "Trash is empty"
5476 msgstr "De lokaasje is leech."
5477
5478 #: views/dolphinview.cpp:2349
5479 #, kde-format
5480 msgid "No tags"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: views/dolphinview.cpp:2352
5484 #, kde-format
5485 msgid "No files tagged with \"%1\""
5486 msgstr ""
5487
5488 #: views/dolphinview.cpp:2356
5489 #, fuzzy, kde-format
5490 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5491 msgid "No recently used items"
5492 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5493
5494 #: views/dolphinview.cpp:2358
5495 #, kde-format
5496 msgid "No shared folders found"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: views/dolphinview.cpp:2360
5500 #, kde-format
5501 msgid "No relevant network resources found"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: views/dolphinview.cpp:2362
5505 #, kde-format
5506 msgid "No MTP-compatible devices found"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: views/dolphinview.cpp:2364
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@info:status"
5512 #| msgid "No items found."
5513 msgid "No Apple devices found"
5514 msgstr "Gjin items fûn"
5515
5516 #: views/dolphinview.cpp:2366
5517 #, kde-format
5518 msgid "No Bluetooth devices found"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: views/dolphinview.cpp:2368
5522 #, fuzzy, kde-format
5523 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5524 #| msgid "Folders First"
5525 msgid "Folder is empty"
5526 msgstr "Mappen earst"
5527
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5529 #, fuzzy, kde-format
5530 #| msgctxt "@action"
5531 #| msgid "Create Folder..."
5532 msgctxt "@action"
5533 msgid "Create Folder…"
5534 msgstr "Map oanmeitsje..."
5535
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5537 #, kde-kuit-format
5538 msgctxt "@info:whatsthis"
5539 msgid ""
5540 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5541 "items at once results in their new names differing only in a number."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5545 #, kde-kuit-format
5546 msgctxt "@info:whatsthis"
5547 msgid ""
5548 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5549 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5550 "deleted later if disk space is needed."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5554 #, kde-kuit-format
5555 msgctxt "@info:whatsthis"
5556 msgid ""
5557 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5558 "recovered by normal means."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5562 #, kde-format
5563 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5564 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5565 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5566
5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5568 #, kde-format
5569 msgctxt "@action:inmenu File"
5570 msgid "Duplicate Here"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5574 #, kde-format
5575 msgctxt "@action:inmenu File"
5576 msgid "Properties"
5577 msgstr "Eigenskippen"
5578
5579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5580 #, kde-kuit-format
5581 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5582 msgid ""
5583 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5584 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5585 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5586 "there like managing read- and write-permissions."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5590 #, fuzzy, kde-format
5591 #| msgid "Location"
5592 msgctxt "@action:incontextmenu"
5593 msgid "Copy Location"
5594 msgstr "Lokaasje"
5595
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5599 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5603 #, fuzzy, kde-format
5604 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5605 #| msgid "Move to Trash"
5606 msgctxt "@action:inmenu File"
5607 msgid "Move to Trash…"
5608 msgstr "Nei it Jiskefet"
5609
5610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5611 #, fuzzy, kde-format
5612 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5613 #| msgid "Delete"
5614 msgctxt "@action:inmenu File"
5615 msgid "Delete…"
5616 msgstr "Wiskje"
5617
5618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5619 #, kde-format
5620 msgctxt "@action:inmenu File"
5621 msgid "Duplicate Here…"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgid "Location"
5627 msgctxt "@action:incontextmenu"
5628 msgid "Copy Location…"
5629 msgstr "Lokaasje"
5630
5631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5632 #, kde-kuit-format
5633 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5634 msgid ""
5635 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5636 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5637 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5638 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5639 "interface> option is enabled.</para>"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5643 #, kde-kuit-format
5644 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5645 msgid ""
5646 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5647 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5648 "you an overview in folders with many items.</para>"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5652 #, kde-kuit-format
5653 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5654 msgid ""
5655 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5656 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5657 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5658 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5659 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5660 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5661 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5665 #, kde-format
5666 msgctxt "@action:intoolbar"
5667 msgid "View Mode"
5668 msgstr "Werjeftemodus"
5669
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5673 msgid "This increases the icon size."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5677 #, kde-format
5678 msgctxt "@action:inmenu View"
5679 msgid "Reset Zoom Level"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5683 #, fuzzy, kde-format
5684 #| msgid "Default"
5685 msgid "Zoom To Default"
5686 msgstr "Standert"
5687
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5691 msgid "This resets the icon size to default."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5695 #, kde-format
5696 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5697 msgid "This reduces the icon size."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5701 #, kde-format
5702 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5703 msgid "Zoom"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5707 #, fuzzy, kde-format
5708 #| msgid "Show preview"
5709 msgctxt "@action:intoolbar"
5710 msgid "Show Previews"
5711 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5712
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@info"
5716 msgid "Show preview of files and folders"
5717 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5718
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5720 #, kde-kuit-format
5721 msgctxt "@info:whatsthis"
5722 msgid ""
5723 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5724 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5725 "the images."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5729 #, kde-format
5730 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5731 msgid "Folders First"
5732 msgstr "Mappen earst"
5733
5734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5735 #, fuzzy, kde-format
5736 #| msgid "Show hidden files"
5737 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5738 msgid "Hidden Files Last"
5739 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5740
5741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5742 #, kde-format
5743 msgctxt "@action:inmenu View"
5744 msgid "Sort By"
5745 msgstr "Sortearje neffens"
5746
5747 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5748 #, fuzzy, kde-format
5749 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5750 #| msgid "Additional Information"
5751 msgctxt "@action:inmenu View"
5752 msgid "Show Additional Information"
5753 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5754
5755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5756 #, kde-format
5757 msgctxt "@action:inmenu View"
5758 msgid "Show in Groups"
5759 msgstr "Groepearre sjen litte"
5760
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5762 #, kde-format
5763 msgctxt "@info:whatsthis"
5764 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5768 #, fuzzy, kde-format
5769 #| msgctxt "@action:inmenu"
5770 #| msgid "Show Hidden Files"
5771 msgctxt "@action:inmenu View"
5772 msgid "Show Hidden Files"
5773 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5774
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5776 #, kde-kuit-format
5777 msgctxt "@info:whatsthis"
5778 msgid ""
5779 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5780 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5781 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5782 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5783 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5784 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5785 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5786 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5790 #, fuzzy, kde-format
5791 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5792 #| msgid "Adjust View Properties..."
5793 msgctxt "@action:inmenu View"
5794 msgid "Adjust View Display Style…"
5795 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5796
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5798 #, kde-format
5799 msgctxt "@info:whatsthis"
5800 msgid ""
5801 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5805 #, kde-format
5806 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5807 msgid "Icons"
5808 msgstr "Byldkaikes"
5809
5810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5811 #, kde-format
5812 msgctxt "@info"
5813 msgid "Icons view mode"
5814 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5815
5816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5817 #, kde-format
5818 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5819 msgid "Compact"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5823 #, fuzzy, kde-format
5824 #| msgctxt "@info"
5825 #| msgid "Columns view mode"
5826 msgctxt "@info"
5827 msgid "Compact view mode"
5828 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5829
5830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5831 #, kde-format
5832 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5833 msgid "Details"
5834 msgstr "Details"
5835
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5837 #, kde-format
5838 msgctxt "@info"
5839 msgid "Details view mode"
5840 msgstr "Details werjeftemodus"
5841
5842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5843 #, kde-format
5844 msgctxt "Sort descending"
5845 msgid "Z-A"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5849 #, kde-format
5850 msgctxt "Sort ascending"
5851 msgid "A-Z"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5855 #, fuzzy, kde-format
5856 #| msgctxt "@option:check"
5857 #| msgid "Show folders first"
5858 msgctxt "Sort descending"
5859 msgid "Largest First"
5860 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5861
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5863 #, fuzzy, kde-format
5864 #| msgctxt "@option:check"
5865 #| msgid "Show folders first"
5866 msgctxt "Sort ascending"
5867 msgid "Smallest First"
5868 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5869
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5871 #, fuzzy, kde-format
5872 #| msgctxt "@option:check"
5873 #| msgid "Show folders first"
5874 msgctxt "Sort descending"
5875 msgid "Newest First"
5876 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5877
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5879 #, fuzzy, kde-format
5880 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5881 #| msgid "Folders First"
5882 msgctxt "Sort ascending"
5883 msgid "Oldest First"
5884 msgstr "Mappen earst"
5885
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5887 #, fuzzy, kde-format
5888 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5889 #| msgid "Folders First"
5890 msgctxt "Sort descending"
5891 msgid "Highest First"
5892 msgstr "Mappen earst"
5893
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5895 #, fuzzy, kde-format
5896 #| msgctxt "@option:check"
5897 #| msgid "Show folders first"
5898 msgctxt "Sort ascending"
5899 msgid "Lowest First"
5900 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5901
5902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5903 #, fuzzy, kde-format
5904 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5905 #| msgid "Descending"
5906 msgctxt "Sort descending"
5907 msgid "Descending"
5908 msgstr "Ofrinnend"
5909
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5911 #, fuzzy, kde-format
5912 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5913 #| msgid "Ascending"
5914 msgctxt "Sort ascending"
5915 msgid "Ascending"
5916 msgstr "Oprinnend"
5917
5918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5919 #, kde-format
5920 msgctxt ""
5921 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5922 "selection is empty when this text is shown."
5923 msgid "Actions for Current View"
5924 msgstr ""
5925
5926 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5927 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5928 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5929 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5930 #. and a fallback will be used.
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5932 #, kde-format
5933 msgid "Actions for %1"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5937 #, kde-format
5938 msgctxt ""
5939 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5940 "of selected files/folders."
5941 msgid "Actions for One Selected Item"
5942 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5943 msgstr[0] ""
5944 msgstr[1] ""
5945
5946 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5947 #, fuzzy, kde-format
5948 #| msgctxt "@info:status"
5949 #| msgid "Updating version information..."
5950 msgctxt "@info:status"
5951 msgid "Updating version information…"
5952 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5956 #~| msgid "Activate Next Tab"
5957 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5958 #~ msgid "Activate Tab %1"
5959 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
5960
5961 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5962 #~ msgid "Activate Next Tab"
5963 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
5964
5965 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5966 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5967 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
5968
5969 #~ msgid "Split the view into two panes"
5970 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
5971
5972 #~ msgid "Show tooltips"
5973 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
5974
5975 #~ msgctxt "@option:check"
5976 #~ msgid "Show tooltips"
5977 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~| msgid "Rename inline"
5981 #~ msgctxt "option:check"
5982 #~ msgid "Rename inline"
5983 #~ msgstr "Inline omneame"
5984
5985 #, fuzzy
5986 #~| msgctxt "@title:menu"
5987 #~| msgid "Search Toolbar"
5988 #~ msgid "More Search Tools"
5989 #~ msgstr "Sykbalke"
5990
5991 #~ msgctxt "@title:group"
5992 #~ msgid "Startup"
5993 #~ msgstr "Uteinsette"
5994
5995 #~ msgctxt "@title:group"
5996 #~ msgid "View Modes"
5997 #~ msgstr "Werjeftemodus"
5998
5999 #~ msgctxt "@title:group"
6000 #~ msgid "Navigation"
6001 #~ msgstr "Navigaasje"
6002
6003 #, fuzzy
6004 #~| msgid "&View"
6005 #~ msgctxt "@title:group"
6006 #~ msgid "View: "
6007 #~ msgstr "Byl&d"
6008
6009 #, fuzzy
6010 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6011 #~| msgid "General"
6012 #~ msgctxt "@title:group"
6013 #~ msgid "General: "
6014 #~ msgstr "Algemien"
6015
6016 #, fuzzy
6017 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6018 #~| msgid "Open in New Tab"
6019 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6020 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6021 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6022
6023 #, fuzzy
6024 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6025 #~| msgid "General"
6026 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6027 #~ msgid "General:"
6028 #~ msgstr "Algemien"
6029
6030 #, fuzzy
6031 #~| msgctxt "@label:textbox"
6032 #~| msgid "Filter:"
6033 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6034 #~ msgid "Filter..."
6035 #~ msgstr "Filterje:"
6036
6037 #, fuzzy
6038 #~| msgctxt "@label:textbox"
6039 #~| msgid "Search..."
6040 #~ msgid "Search..."
6041 #~ msgstr "Sykje..."
6042
6043 #, fuzzy
6044 #~| msgctxt "@label:listbox"
6045 #~| msgid "Sorting:"
6046 #~ msgctxt "@info:progress"
6047 #~ msgid "Sorting..."
6048 #~ msgstr "Sortearring:"
6049
6050 #, fuzzy
6051 #~| msgctxt "@label:textbox"
6052 #~| msgid "Filter:"
6053 #~ msgid "Filter..."
6054 #~ msgstr "Filterje:"
6055
6056 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6057 #~ msgid "Configure..."
6058 #~ msgstr "Ynstelle..."
6059
6060 #, fuzzy
6061 #~| msgctxt "@label:textbox"
6062 #~| msgid "Search..."
6063 #~ msgctxt "@label:textbox"
6064 #~ msgid "Search..."
6065 #~ msgstr "Sykje..."
6066
6067 #, fuzzy
6068 #~| msgctxt "@label:textbox"
6069 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6070 #~ msgctxt "@info"
6071 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6072 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6073
6074 #, fuzzy
6075 #~| msgctxt "@info:credit"
6076 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6077 #~ msgctxt "@info:credit"
6078 #~ msgid ""
6079 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6080 #~ "Angelaccio"
6081 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6082
6083 #~ msgid "Font family"
6084 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6085
6086 #~ msgid "Font size"
6087 #~ msgstr "Tekengrutte"
6088
6089 #~ msgid "Italic"
6090 #~ msgstr "Skeanprinte"
6091
6092 #~ msgid "Font weight"
6093 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6094
6095 #, fuzzy
6096 #~| msgctxt "@item::intable"
6097 #~| msgid "Removed"
6098 #~ msgctxt "@item"
6099 #~ msgid "Release"
6100 #~ msgstr "Wiske"
6101
6102 #, fuzzy
6103 #~| msgctxt "@item::intable"
6104 #~| msgid "Removed"
6105 #~ msgctxt "@item"
6106 #~ msgid "Safely Remove"
6107 #~ msgstr "Wiske"
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~| msgctxt "@item::intable"
6111 #~| msgid "Removed"
6112 #~ msgctxt "@item"
6113 #~ msgid "Unmount"
6114 #~ msgstr "Wiske"
6115
6116 #, fuzzy
6117 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6118 #~| msgid "Open in New Tab"
6119 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6120 #~ msgid "Open in New Tab"
6121 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6122
6123 #, fuzzy
6124 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6125 #~| msgid "Open in New Window"
6126 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6127 #~ msgid "Open in New Window"
6128 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6129
6130 #, fuzzy
6131 #~| msgctxt "@item::intable"
6132 #~| msgid "Removed"
6133 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6134 #~ msgid "Mount"
6135 #~ msgstr "Wiske"
6136
6137 #, fuzzy
6138 #~| msgid "&Edit"
6139 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6140 #~ msgid "Edit..."
6141 #~ msgstr "Be&wurkje"
6142
6143 #, fuzzy
6144 #~| msgctxt "@item::intable"
6145 #~| msgid "Removed"
6146 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6147 #~ msgid "Remove"
6148 #~ msgstr "Wiske"
6149
6150 #, fuzzy
6151 #~| msgctxt "@title:group"
6152 #~| msgid "Icon Size"
6153 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6154 #~ msgid "Icon Size"
6155 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6156
6157 #, fuzzy
6158 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6159 #~| msgid "Show Search Bar"
6160 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6161 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6162 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6163
6164 #~ msgctxt "@title:window"
6165 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6166 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6167
6168 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6169 #~ msgid "Sett&ings"
6170 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6171
6172 #, fuzzy
6173 #~| msgctxt "@option:check"
6174 #~| msgid "Show in groups"
6175 #~ msgctxt "@action"
6176 #~ msgid "Show menu"
6177 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6178
6179 #~ msgctxt "@title:group"
6180 #~ msgid "Services"
6181 #~ msgstr "Tsjinsten"
6182
6183 #~ msgctxt "@title"
6184 #~ msgid "Dolphin Part"
6185 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~| msgctxt "@title:group"
6189 #~| msgid "Navigation"
6190 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6191 #~ msgid "Url Navigator"
6192 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6193 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6194 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~| msgctxt "@info:status"
6198 #~| msgid "Unknown size"
6199 #~ msgctxt "@item:intable"
6200 #~ msgid "Unknown"
6201 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6205 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6206 #~ msgctxt "@info"
6207 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6208 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6209
6210 #~ msgctxt "@info:status"
6211 #~ msgid "Unknown size"
6212 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~| msgctxt "@title:group"
6216 #~| msgid "Startup"
6217 #~ msgctxt "@label:textbox"
6218 #~ msgid "Start in:"
6219 #~ msgstr "Uteinsette"
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6223 #~| msgid "Add to Places"
6224 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6225 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6226 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6227
6228 #~ msgctxt "@title:window"
6229 #~ msgid "Rename Items"
6230 #~ msgstr "Items omneame"
6231
6232 #~ msgctxt "@label:textbox"
6233 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6234 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6235
6236 #~ msgctxt "@info:status"
6237 #~ msgid "New name #"
6238 #~ msgstr "Nije namme #"
6239
6240 #~ msgctxt "@label:textbox"
6241 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6242 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6243 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
6244 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
6245
6246 #, fuzzy
6247 #~| msgctxt "@info"
6248 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6249 #~ msgctxt "@info"
6250 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6251 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6252
6253 #~ msgctxt "@title:window"
6254 #~ msgid "View Properties"
6255 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~| msgctxt "@option:check"
6259 #~| msgid "Show folders first"
6260 #~ msgid "Show facets widget"
6261 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~| msgctxt "@label"
6265 #~| msgid "Permissions"
6266 #~ msgctxt "@action:button"
6267 #~ msgid "Fewer Options"
6268 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~| msgctxt "@label"
6272 #~| msgid "Permissions"
6273 #~ msgctxt "@action:button"
6274 #~ msgid "More Options"
6275 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6276
6277 #, fuzzy
6278 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6279 #~| msgid "Any"
6280 #~ msgctxt "@option:check"
6281 #~ msgid "Any"
6282 #~ msgstr "Eltse"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~| msgctxt "@title:window"
6286 #~| msgid "Folders"
6287 #~ msgctxt "@option:check"
6288 #~ msgid "Folders"
6289 #~ msgstr "Mappen"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~| msgctxt "@label"
6293 #~| msgid "Anytime"
6294 #~ msgctxt "@option:option"
6295 #~ msgid "Anytime"
6296 #~ msgstr "Eltse kear"
6297
6298 #, fuzzy
6299 #~| msgctxt "@title:group Date"
6300 #~| msgid "Today"
6301 #~ msgctxt "@option:option"
6302 #~ msgid "Today"
6303 #~ msgstr "Hjoed"
6304
6305 #, fuzzy
6306 #~| msgctxt "@title:group Date"
6307 #~| msgid "Yesterday"
6308 #~ msgctxt "@option:option"
6309 #~ msgid "Yesterday"
6310 #~ msgstr "Juster"
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~| msgid "&Go"
6314 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6315 #~ msgid "Go"
6316 #~ msgstr "&Gean nei"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~| msgctxt "@title:menu"
6320 #~| msgid "Tools"
6321 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6322 #~ msgid "Tools"
6323 #~ msgstr "Helpmiddels"
6324
6325 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6326 #~ msgid "Preview"
6327 #~ msgstr "Foarbyld"
6328
6329 #~ msgid "stop"
6330 #~ msgstr "ophâlde"
6331
6332 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6333 #~ msgid "Add to Places"
6334 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6335
6336 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6337 #~ msgid "Descending"
6338 #~ msgstr "Ofrinnend"
6339
6340 #~ msgctxt "@title:window"
6341 #~ msgid "Configure Shown Data"
6342 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6343
6344 #, fuzzy
6345 #~| msgctxt "@label::textbox"
6346 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6347 #~ msgctxt "@label::textbox"
6348 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6349 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~| msgctxt "@label"
6353 #~| msgid "Everywhere"
6354 #~ msgctxt "action:button"
6355 #~ msgid "Everywhere"
6356 #~ msgstr "Oeral"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~| msgctxt "@item::intable"
6360 #~| msgid "Unversioned"
6361 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6362 #~ msgid "Transversed"
6363 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~| msgctxt "@label:textbox"
6367 #~| msgid "Location:"
6368 #~ msgctxt "@label"
6369 #~ msgid "Location:"
6370 #~ msgstr "Lokaasje:"
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6374 #~| msgid "Add to Places"
6375 #~ msgctxt "@title:window"
6376 #~ msgid "Add Places Entry"
6377 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~| msgid "Show tooltips"
6381 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6382 #~ msgid "Show All Entries"
6383 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6384
6385 #~ msgctxt "@title:group"
6386 #~ msgid "Properties"
6387 #~ msgstr "Eigenskippen"
6388
6389 #, fuzzy
6390 #~| msgctxt "@title:window"
6391 #~| msgid "Additional Information"
6392 #~ msgctxt "@title:group"
6393 #~ msgid "Additional Information Shown"
6394 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6395
6396 #~ msgctxt "@title:group"
6397 #~ msgid "Apply View Properties To"
6398 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6399
6400 #~ msgctxt "@option:check"
6401 #~ msgid "Use these view properties as default"
6402 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6403
6404 #~ msgctxt "@label:textbox"
6405 #~ msgid "Location:"
6406 #~ msgstr "Lokaasje:"
6407
6408 #~ msgctxt "@title:group"
6409 #~ msgid "Icon Size"
6410 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6411
6412 #~ msgctxt "@label:listbox"
6413 #~ msgid "Preview:"
6414 #~ msgstr "Foarbyld:"
6415
6416 #~ msgctxt "@title:group"
6417 #~ msgid "Text"
6418 #~ msgstr "Tekst"
6419
6420 #~ msgctxt "@label:listbox"
6421 #~ msgid "Font:"
6422 #~ msgstr "Lettertype:"
6423
6424 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6425 #~ msgid "Small"
6426 #~ msgstr "Lyts"
6427
6428 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6429 #~ msgid "Medium"
6430 #~ msgstr "Middel"
6431
6432 #~ msgctxt "@option:check"
6433 #~ msgid "Expandable folders"
6434 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~| msgctxt "@label"
6438 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6439 #~ msgctxt "@label"
6440 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6441 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6442
6443 #~ msgctxt "@action:button"
6444 #~ msgid "Additional Information"
6445 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6446
6447 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6448 #~ msgid "Select All"
6449 #~ msgstr "Alles selektearje"
6450
6451 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6452 #~ msgid "Reload"
6453 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~| msgctxt "@title:group"
6457 #~| msgid "Icon Size"
6458 #~ msgctxt "@label"
6459 #~ msgid "Image Size"
6460 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~| msgctxt "@title:window"
6464 #~| msgid "Places"
6465 #~ msgctxt "@item"
6466 #~ msgid "Places"
6467 #~ msgstr "Plakken"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6471 #~ msgctxt "@item"
6472 #~ msgid "Recently Saved"
6473 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6474
6475 #, fuzzy
6476 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6477 #~| msgid "Search Bar"
6478 #~ msgctxt "@item"
6479 #~ msgid "Search For"
6480 #~ msgstr "Sykbalke"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~| msgctxt "@title:group"
6484 #~| msgid "Services"
6485 #~ msgctxt "@item"
6486 #~ msgid "Devices"
6487 #~ msgstr "Tsjinsten"
6488
6489 #, fuzzy
6490 #~| msgid "Home URL"
6491 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6492 #~ msgid "Home"
6493 #~ msgstr "Thúsadres"
6494
6495 #, fuzzy
6496 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6497 #~| msgid "&Network Folders"
6498 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6499 #~ msgid "Network"
6500 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~| msgctxt "@title:group"
6504 #~| msgid "Trash"
6505 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6506 #~ msgid "Trash"
6507 #~ msgstr "Jiskefet"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~| msgctxt "@title:group Date"
6511 #~| msgid "Today"
6512 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6513 #~ msgid "Today"
6514 #~ msgstr "Hjoed"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~| msgctxt "@title:group Date"
6518 #~| msgid "Yesterday"
6519 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6520 #~ msgid "Yesterday"
6521 #~ msgstr "Juster"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~| msgctxt "@label"
6525 #~| msgid "This Month"
6526 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6527 #~ msgid "This Month"
6528 #~ msgstr "Dizze moanne"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~| msgctxt "@label"
6532 #~| msgid "This Month"
6533 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6534 #~ msgid "Last Month"
6535 #~ msgstr "Dizze moanne"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~| msgctxt "@info:credit"
6539 #~| msgid "Documentation"
6540 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6541 #~ msgid "Documents"
6542 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~| msgctxt "@label"
6546 #~| msgid "Images"
6547 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6548 #~ msgid "Images"
6549 #~ msgstr "Ofbyldings"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6553 #~| msgid "Empty Trash"
6554 #~ msgid "Empty Search"
6555 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6559 #~| msgid "Delete"
6560 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6561 #~ msgid "&Delete"
6562 #~ msgstr "Wiskje"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6566 #~| msgid "Move to Trash"
6567 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6568 #~ msgid "&Move to Trash"
6569 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6570
6571 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6572 #~ msgid "Rename..."
6573 #~ msgstr "Omneame..."
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6577 #~| msgid "Open in New Tab"
6578 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6579 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6580 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6581
6582 #~ msgctxt "@label"
6583 #~ msgid "Date"
6584 #~ msgstr "Datum"
6585
6586 #~ msgctxt "option:check"
6587 #~ msgid "Natural sorting of items"
6588 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6592 #~| msgid "Current folder"
6593 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6594 #~ msgid "%1 - current folder"
6595 #~ msgstr "Aktive map"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6599 #~| msgid "Current folder"
6600 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6601 #~ msgid "%1 - current device"
6602 #~ msgstr "Aktive map"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@title:group"
6606 #~| msgid "Services"
6607 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6608 #~ msgid "%1 - all devices"
6609 #~ msgstr "Tsjinsten"
6610
6611 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6612 #~ msgid "Paste Into Folder"
6613 #~ msgstr "Yn map plakke"
6614
6615 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6616 #~ msgid "%A"
6617 #~ msgstr "%A"
6618
6619 #~ msgctxt ""
6620 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6621 #~ "locale, and %Y is full year number"
6622 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6623 #~ msgstr "%B, %Y"
6624
6625 #~ msgctxt ""
6626 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6627 #~ "and %Y is full year number"
6628 #~ msgid "%B, %Y"
6629 #~ msgstr "%B, %Y"
6630
6631 #~ msgctxt "@info"
6632 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6633 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6634
6635 #~ msgctxt "@title:group"
6636 #~ msgid "Mouse"
6637 #~ msgstr "Mûs"
6638
6639 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6640 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6641 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
6642
6643 #~ msgctxt "@info:status"
6644 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6645 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6646
6647 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6648 #~ msgid "Paste"
6649 #~ msgstr "Plakke"
6650
6651 #~ msgctxt "@info:status"
6652 #~ msgid "Update of version information failed."
6653 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6657 #~| msgid "Copy"
6658 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6659 #~ msgid "Copy Text"
6660 #~ msgstr "Kopiearje"
6661
6662 #~ msgctxt "@info:status"
6663 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6664 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6665
6666 #~ msgctxt "@title:group Date"
6667 #~ msgid "Last Week"
6668 #~ msgstr "Foarige wike"
6669
6670 #~ msgctxt ""
6671 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6672 #~ "full year number"
6673 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6674 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~| msgctxt "@option:check"
6678 #~| msgid "Show zoom slider"
6679 #~ msgid "Zoom slider"
6680 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~| msgctxt "@title:group Date"
6684 #~| msgid "Today"
6685 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6686 #~ msgid "Today"
6687 #~ msgstr "Hjoed"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~| msgctxt "@title:group Date"
6691 #~| msgid "Yesterday"
6692 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6693 #~ msgid "Yesterday"
6694 #~ msgstr "Juster"
6695
6696 #~ msgctxt "@label"
6697 #~ msgid "Trash"
6698 #~ msgstr "Jiskefet"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~| msgctxt "@label:slider"
6702 #~| msgid "Maximum file size:"
6703 #~ msgctxt "@option:option"
6704 #~ msgid "Maximum Rating"
6705 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6709 #~| msgid "Small"
6710 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6711 #~ msgid "Small"
6712 #~ msgstr "Lyts"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6716 #~| msgid "Medium"
6717 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6718 #~ msgid "Medium"
6719 #~ msgstr "Middel"
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6723 #~| msgid "Large"
6724 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6725 #~ msgid "Large"
6726 #~ msgstr "Grut"
6727
6728 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6729 #~ msgid "Copy Information Message"
6730 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6731
6732 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6733 #~ msgid "Copy Error Message"
6734 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~| msgctxt "@label"
6738 #~| msgid "Link Destination"
6739 #~ msgctxt "@item:intable"
6740 #~ msgid "No destination"
6741 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6742
6743 #~ msgctxt "@option:check"
6744 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6745 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6746
6747 #~ msgctxt "@title:group"
6748 #~ msgid "Do not create previews for"
6749 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6750
6751 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6752 #~ msgid "Local files above:"
6753 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6754
6755 #~ msgctxt "@title:group"
6756 #~ msgid "Version Control Systems"
6757 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6761 #~| msgid "Name"
6762 #~ msgctxt "@item:intable"
6763 #~ msgid "Name"
6764 #~ msgstr "Namme"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~| msgctxt "@label"
6768 #~| msgid "Size"
6769 #~ msgctxt "@item:intable"
6770 #~ msgid "Size"
6771 #~ msgstr "Grutte"
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~| msgctxt "@label"
6775 #~| msgid "Date"
6776 #~ msgctxt "@item:intable"
6777 #~ msgid "Date"
6778 #~ msgstr "Datum"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~| msgctxt "@label"
6782 #~| msgid "Permissions"
6783 #~ msgctxt "@item:intable"
6784 #~ msgid "Permissions"
6785 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~| msgctxt "@label"
6789 #~| msgid "Owner"
6790 #~ msgctxt "@item:intable"
6791 #~ msgid "Owner"
6792 #~ msgstr "Eigner"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~| msgctxt "@label"
6796 #~| msgid "Group"
6797 #~ msgctxt "@item:intable"
6798 #~ msgid "Group"
6799 #~ msgstr "Groep"
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~| msgctxt "@label"
6803 #~| msgid "Type"
6804 #~ msgctxt "@item:intable"
6805 #~ msgid "Type"
6806 #~ msgstr "Type"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~| msgctxt "@label"
6810 #~| msgid "Link Destination"
6811 #~ msgctxt "@item:intable"
6812 #~ msgid "Destination"
6813 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~| msgctxt "@label"
6817 #~| msgid "Path"
6818 #~ msgctxt "@item:intable"
6819 #~ msgid "Path"
6820 #~ msgstr "Paad"
6821
6822 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6823 #~ msgid "By Name"
6824 #~ msgstr "Neffens namme"
6825
6826 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6827 #~ msgid "By Size"
6828 #~ msgstr "Neffens grutte"
6829
6830 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6831 #~ msgid "By Permissions"
6832 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6833
6834 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6835 #~ msgid "By Owner"
6836 #~ msgstr "Neffens eigner"
6837
6838 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6839 #~ msgid "By Group"
6840 #~ msgstr "Neffens groep"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~| msgctxt "@label"
6844 #~| msgid "Link Destination"
6845 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6846 #~ msgid "By Link Destination"
6847 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6848
6849 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6850 #~ msgid "Name"
6851 #~ msgstr "Namme"
6852
6853 #~ msgctxt "@label"
6854 #~ msgid "Additional information"
6855 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6859 #~| msgid "%1 (%2)"
6860 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6861 #~ msgid "%1 (%2)"
6862 #~ msgstr "%1 (%2)"
6863
6864 #~ msgctxt "@option:check"
6865 #~ msgid "Rename inline"
6866 #~ msgstr "Inline omneame"
6867
6868 #~ msgctxt "@info:status"
6869 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6870 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6871
6872 #~ msgctxt "@title:tab"
6873 #~ msgid "Column"
6874 #~ msgstr "Kolom"
6875
6876 #~ msgctxt "@title:group"
6877 #~ msgid "Grid"
6878 #~ msgstr "Roaster"
6879
6880 #~ msgctxt "@label:listbox"
6881 #~ msgid "Arrangement:"
6882 #~ msgstr "Rjochting:"
6883
6884 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6885 #~ msgid "Columns"
6886 #~ msgstr "Kolommen"
6887
6888 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6889 #~ msgid "Rows"
6890 #~ msgstr "Rijen"
6891
6892 #~ msgctxt "@label:listbox"
6893 #~ msgid "Grid spacing:"
6894 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6895
6896 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6897 #~ msgid "None"
6898 #~ msgstr "Gjint"
6899
6900 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6901 #~ msgid "Small"
6902 #~ msgstr "Lyts"
6903
6904 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6905 #~ msgid "Medium"
6906 #~ msgstr "Middel"
6907
6908 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6909 #~ msgid "Large"
6910 #~ msgstr "Grut"
6911
6912 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6913 #~ msgid "Column"
6914 #~ msgstr "Kolom"
6915
6916 #~ msgctxt "@option:check"
6917 #~ msgid "Expandable Folders"
6918 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6919
6920 #~ msgctxt "@title:menu"
6921 #~ msgid "Columns"
6922 #~ msgstr "Kolommen"
6923
6924 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6925 #~ msgid "Columns"
6926 #~ msgstr "Kolommen"
6927
6928 #~ msgctxt "@title::column"
6929 #~ msgid "Link Destination"
6930 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6931
6932 #~ msgctxt "@title::column"
6933 #~ msgid "Path"
6934 #~ msgstr "Paad"
6935
6936 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6937 #~ msgid "Deselect Item"
6938 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6939
6940 #~ msgctxt "@label"
6941 #~ msgid "Show hidden files"
6942 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6943
6944 #~ msgctxt "@label"
6945 #~ msgid "Show preview"
6946 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6947
6948 #~ msgid "Arrangement"
6949 #~ msgstr "Rjochting"
6950
6951 #~ msgid "Item height"
6952 #~ msgstr "Itemhichte"
6953
6954 #~ msgid "Grid spacing"
6955 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6956
6957 #~ msgid "Number of textlines"
6958 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6959
6960 #~ msgctxt "@action:button"
6961 #~ msgid "Configure..."
6962 #~ msgstr "Ynstelle..."
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~| msgctxt "@label::textbox"
6966 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6967 #~ msgctxt "@label::textbox"
6968 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6969 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~| msgctxt "@info"
6973 #~| msgid "Remove search option"
6974 #~ msgid "Remove folder restriction"
6975 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6976
6977 #, fuzzy
6978 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6979 #~| msgid "Tag"
6980 #~ msgctxt "@title:group"
6981 #~ msgid "Tag"
6982 #~ msgstr "Lebel"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~| msgctxt "@label"
6986 #~| msgid "Today"
6987 #~ msgctxt "@action:button"
6988 #~ msgid "Today"
6989 #~ msgstr "Hjoed"
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~| msgctxt "@title:group Date"
6993 #~| msgid "Yesterday"
6994 #~ msgctxt "@action:button"
6995 #~ msgid "Yesterday"
6996 #~ msgstr "Juster"
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~| msgctxt "@label"
7000 #~| msgid "Date"
7001 #~ msgctxt "@title:group"
7002 #~ msgid "Date"
7003 #~ msgstr "Datum"
7004
7005 #, fuzzy
7006 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7007 #~| msgid "Open in New Window"
7008 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7009 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7010 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7011
7012 #~ msgctxt "@info:status"
7013 #~ msgid ""
7014 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7015 #~ msgstr ""
7016 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7017 #~ "letterteken."
7018
7019 #~ msgctxt "@info:status"
7020 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7021 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7022
7023 #~ msgctxt "@info"
7024 #~ msgid "Close"
7025 #~ msgstr "Slúte"
7026
7027 #~ msgctxt "@title:menu"
7028 #~ msgid "View Mode"
7029 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7030
7031 #~ msgctxt "@label"
7032 #~ msgid "No Tags Available"
7033 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7034
7035 #~ msgctxt "@label"
7036 #~ msgid "Byte"
7037 #~ msgstr "Byte"
7038
7039 #~ msgctxt "@label"
7040 #~ msgid "KByte"
7041 #~ msgstr "KByte"
7042
7043 #~ msgctxt "@label"
7044 #~ msgid "MByte"
7045 #~ msgstr "MByte"
7046
7047 #~ msgctxt "@label"
7048 #~ msgid "GByte"
7049 #~ msgstr "GByte"
7050
7051 #~ msgctxt "@label"
7052 #~ msgid "All"
7053 #~ msgstr "Alles"
7054
7055 #~ msgctxt "@label"
7056 #~ msgid "Text"
7057 #~ msgstr "Tekst"
7058
7059 #~ msgctxt "@label"
7060 #~ msgid "Search:"
7061 #~ msgstr "Sykje:"
7062
7063 #~ msgctxt "@label"
7064 #~ msgid "What:"
7065 #~ msgstr "Wat:"
7066
7067 #~ msgctxt "@info"
7068 #~ msgid "Add search option"
7069 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7070
7071 #~ msgctxt "@action:button"
7072 #~ msgid "Save"
7073 #~ msgstr "Bewarje"
7074
7075 #~ msgctxt "@info"
7076 #~ msgid "Save search options"
7077 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7078
7079 #~ msgctxt "@action:button"
7080 #~ msgid "Close"
7081 #~ msgstr "Slúte"
7082
7083 #~ msgctxt "@info"
7084 #~ msgid "Close search options"
7085 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7086
7087 #~ msgctxt "@label"
7088 #~ msgid "Greater Than"
7089 #~ msgstr "Grutter dan"
7090
7091 #~ msgctxt "@label"
7092 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7093 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7094
7095 #~ msgctxt "@label"
7096 #~ msgid "Less Than"
7097 #~ msgstr "Lytser dan"
7098
7099 #~ msgctxt "@label"
7100 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7101 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7102
7103 #~ msgctxt "@label"
7104 #~ msgid "Size:"
7105 #~ msgstr "Grutte:"
7106
7107 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7108 #~ msgid "All"
7109 #~ msgstr "Alles"
7110
7111 #~ msgctxt "@label"
7112 #~ msgid "Equal to"
7113 #~ msgstr "Lyk oan"
7114
7115 #~ msgctxt "@label"
7116 #~ msgid "Not Equal to"
7117 #~ msgstr "Net lyk oan"
7118
7119 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7120 #~ msgid "Any"
7121 #~ msgstr "Eltse"
7122
7123 #~ msgctxt "@label"
7124 #~ msgid "Name:"
7125 #~ msgstr "Namme:"
7126
7127 #~ msgctxt "@title:window"
7128 #~ msgid "Save Search Options"
7129 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7130
7131 #~ msgid "Criteria"
7132 #~ msgstr "Kritearia"
7133
7134 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7135 #~ msgid "Size"
7136 #~ msgstr "Grutte"
7137
7138 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7139 #~ msgid "Date"
7140 #~ msgstr "Datum"
7141
7142 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7143 #~ msgid "Permissions"
7144 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7145
7146 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7147 #~ msgid "Owner"
7148 #~ msgstr "Eigner"
7149
7150 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7151 #~ msgid "Group"
7152 #~ msgstr "Groep"
7153
7154 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7155 #~ msgid "Type"
7156 #~ msgstr "Type"
7157
7158 #~ msgctxt "@item::intable"
7159 #~ msgid "Normal"
7160 #~ msgstr "Gewoan"
7161
7162 #~ msgctxt "@item::intable"
7163 #~ msgid "Update required"
7164 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7165
7166 #~ msgctxt "@item::intable"
7167 #~ msgid "Locally modified"
7168 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7169
7170 #~ msgctxt "@item::intable"
7171 #~ msgid "Added"
7172 #~ msgstr "Taheakke"
7173
7174 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7175 #~ msgid "Size"
7176 #~ msgstr "Grutte"
7177
7178 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7179 #~ msgid "Date"
7180 #~ msgstr "Datum"
7181
7182 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7183 #~ msgid "Permissions"
7184 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7185
7186 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7187 #~ msgid "Owner"
7188 #~ msgstr "Eigner"
7189
7190 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7191 #~ msgid "Group"
7192 #~ msgstr "Groep"
7193
7194 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7195 #~ msgid "Type"
7196 #~ msgstr "Type"
7197
7198 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7199 #~ msgid "Size"
7200 #~ msgstr "Grutte"
7201
7202 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7203 #~ msgid "Date"
7204 #~ msgstr "Datum"
7205
7206 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7207 #~ msgid "Permissions"
7208 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7209
7210 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7211 #~ msgid "Owner"
7212 #~ msgstr "Eigner"
7213
7214 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7215 #~ msgid "Group"
7216 #~ msgstr "Groep"
7217
7218 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7219 #~ msgid "Type"
7220 #~ msgstr "Type"
7221
7222 #~ msgctxt "@title:menu"
7223 #~ msgid "Additional Information"
7224 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7225
7226 #~ msgctxt "@option:check"
7227 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7228 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7229
7230 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7231 #~ msgid "SVN Update"
7232 #~ msgstr "SVN fernijing"
7233
7234 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7235 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7236 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7237
7238 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7239 #~ msgid "SVN Commit..."
7240 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7241
7242 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7243 #~ msgid "SVN Add"
7244 #~ msgstr "SVN taheakje"
7245
7246 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7247 #~ msgid "SVN Delete"
7248 #~ msgstr "SVN wiskje"
7249
7250 #~ msgctxt "@info:status"
7251 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7252 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7253
7254 #~ msgctxt "@info:status"
7255 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7256 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7257
7258 #~ msgctxt "@info:status"
7259 #~ msgid "Updated SVN repository."
7260 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7261
7262 #~ msgctxt "@title:window"
7263 #~ msgid "SVN Commit"
7264 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7265
7266 #~ msgctxt "@info:status"
7267 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7268 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7269
7270 #~ msgctxt "@info:status"
7271 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7272 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7273
7274 #~ msgctxt "@info:status"
7275 #~ msgid "Committed SVN changes."
7276 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7277
7278 #~ msgctxt "@info:status"
7279 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7280 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7281
7282 #~ msgctxt "@info:status"
7283 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7284 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7285
7286 #~ msgctxt "@info:status"
7287 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7288 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7289
7290 #~ msgctxt "@info:status"
7291 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7292 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7293
7294 #~ msgctxt "@info:status"
7295 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7296 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7297
7298 #~ msgctxt "@info:status"
7299 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7300 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7301
7302 #~ msgctxt "@label"
7303 #~ msgid "Total Size:"
7304 #~ msgstr "Totale grutte:"