]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-31 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:35
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:36
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:45
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:47
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/workerintegration.cpp:27
56 #, kde-kuit-format
57 msgctxt "@info"
58 msgid ""
59 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
60 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
61 "This includes items which are critical for this system to function.</"
62 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
63 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
64 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
65 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
66 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
67 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
68 "emphasis> before proceeding.</para>"
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:57
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:82
78 #, kde-format
79 msgctxt "@title:window"
80 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
81 msgstr ""
82
83 #: admin/workerintegration.cpp:84
84 #, kde-format
85 msgctxt "@action:button"
86 msgid "I Understand and Accept These Risks"
87 msgstr ""
88
89 #: admin/workerintegration.cpp:86
90 #, kde-format
91 msgctxt "@option:check"
92 msgid "Do not warn me about these risks again"
93 msgstr ""
94
95 #: dolphincontextmenu.cpp:123
96 #, kde-format
97 msgctxt "@action:inmenu"
98 msgid "Empty Trash"
99 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
100
101 #: dolphincontextmenu.cpp:137
102 #, kde-format
103 msgctxt "@action:inmenu"
104 msgid "Restore"
105 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
106
107 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
108 #, kde-format
109 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
110 msgid "Create New"
111 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
112
113 #: dolphincontextmenu.cpp:192
114 #, kde-format
115 msgctxt "@action:inmenu"
116 msgid "Open Path"
117 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
118
119 #: dolphincontextmenu.cpp:200
120 #, kde-format
121 msgctxt "@action:inmenu"
122 msgid "Open Path in New Tab"
123 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
124
125 #: dolphincontextmenu.cpp:204
126 #, kde-format
127 msgctxt "@action:inmenu"
128 msgid "Open Path in New Window"
129 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
130
131 #: dolphincontextmenu.cpp:453
132 #, kde-format
133 msgctxt ""
134 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
135 msgid "Middle Click"
136 msgstr ""
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:324
139 #, kde-format
140 msgctxt "@info:status"
141 msgid "Successfully copied."
142 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:327
145 #, kde-format
146 msgctxt "@info:status"
147 msgid "Successfully moved."
148 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:330
151 #, kde-format
152 msgctxt "@info:status"
153 msgid "Successfully linked."
154 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:333
157 #, kde-format
158 msgctxt "@info:status"
159 msgid "Successfully moved to trash."
160 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:336
163 #, kde-format
164 msgctxt "@info:status"
165 msgid "Successfully renamed."
166 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:340
169 #, kde-format
170 msgctxt "@info:status"
171 msgid "Created folder."
172 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:412
175 #, kde-format
176 msgctxt "@info"
177 msgid "Go back"
178 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
179
180 #: dolphinmainwindow.cpp:413
181 #, kde-format
182 msgctxt "@info:whatsthis go back"
183 msgid "Return to the previously viewed folder."
184 msgstr ""
185
186 #: dolphinmainwindow.cpp:419
187 #, kde-format
188 msgctxt "@info"
189 msgid "Go forward"
190 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:420
193 #, kde-kuit-format
194 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
195 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
196 msgstr ""
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
199 #, kde-format
200 msgctxt "@title:window"
201 msgid "Confirmation"
202 msgstr "အတည်ပြုချက်"
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:614
205 #, kde-format
206 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
207 msgid "&Quit %1"
208 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:616
211 #, kde-format
212 msgid "C&lose Current Tab"
213 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:625
216 #, kde-format
217 msgid ""
218 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
219 msgstr ""
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
222 #, kde-format
223 msgid "Do not ask again"
224 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:665
227 #, kde-format
228 msgid "Show &Terminal Panel"
229 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:675
232 #, kde-format
233 msgid ""
234 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
235 "want to quit?"
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:873
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:874
245 #, kde-format
246 msgctxt "@info"
247 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
248 msgstr ""
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
251 #, kde-format
252 msgctxt "@action:inmenu Tools"
253 msgid "Open %1"
254 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:inmenu Tools"
259 msgid "Open Preferred Search Tool"
260 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
263 #, kde-format
264 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
265 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
266 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
269 #, kde-format
270 msgctxt "@action:button"
271 msgid "Open %1 Terminal"
272 msgid_plural "Open %1 Terminals"
273 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
276 #, kde-format
277 msgctxt "@info"
278 msgid ""
279 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
280 "folder."
281 msgstr ""
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
284 #, kde-format
285 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
286 msgid "Configure"
287 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
290 #, kde-format
291 msgctxt "@action:inmenu File"
292 msgid "New &Window"
293 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
296 #, kde-format
297 msgctxt "@info"
298 msgid "Open a new Dolphin window"
299 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
302 #, kde-kuit-format
303 msgctxt "@info:whatsthis"
304 msgid ""
305 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
306 ">You can drag and drop items between windows."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
310 #, kde-format
311 msgctxt "@action:inmenu File"
312 msgid "New Tab"
313 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
316 #, kde-kuit-format
317 msgctxt "@info:whatsthis"
318 msgid ""
319 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
320 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
321 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
322 msgstr ""
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
325 #, kde-format
326 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
327 msgid "Add to Places"
328 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
331 #, kde-kuit-format
332 msgctxt "@info:whatsthis"
333 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
334 msgstr ""
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu File"
339 msgid "Close Tab"
340 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
343 #, fuzzy, kde-format
344 #| msgctxt "@action:inmenu File"
345 #| msgid "Close Tab"
346 msgctxt "@info"
347 msgid "Close Tab"
348 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
351 #, kde-format
352 msgctxt "@info:whatsthis"
353 msgid ""
354 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
355 "the whole window instead."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
359 #, kde-format
360 msgctxt "@info:whatsthis quit"
361 msgid "This closes this window."
362 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
365 #, kde-kuit-format
366 msgctxt "@info:whatsthis"
367 msgid ""
368 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
369 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
370 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
371 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
372 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action"
378 msgid "Cut…"
379 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
382 #, kde-kuit-format
383 msgctxt "@info:whatsthis cut"
384 msgid ""
385 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
386 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
387 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
388 "their initial location."
389 msgstr ""
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
392 #, kde-format
393 msgctxt "@action"
394 msgid "Copy…"
395 msgstr "ကူးယူ…"
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
398 #, kde-kuit-format
399 msgctxt "@info:whatsthis copy"
400 msgid ""
401 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
402 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
403 "them from the clipboard to a new location."
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
407 #, kde-format
408 msgctxt "@action:inmenu Edit"
409 msgid "Paste"
410 msgstr "ပွား"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
413 #, kde-kuit-format
414 msgctxt "@info:whatsthis paste"
415 msgid ""
416 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
417 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
418 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
419 msgstr ""
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
422 #, fuzzy, kde-format
423 #| msgctxt "@action:inmenu"
424 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
425 msgctxt "@action:inmenu"
426 msgid "Copy to Other View"
427 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
430 #, fuzzy, kde-format
431 #| msgctxt "@action:inmenu"
432 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
433 msgctxt "@action:inmenu"
434 msgid "Copy to Other View…"
435 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
438 #, kde-kuit-format
439 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
440 msgid ""
441 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
442 "(Only available while in Split View mode.)"
443 msgstr ""
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
446 #, fuzzy, kde-format
447 #| msgctxt "@action:inmenu"
448 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
449 msgctxt "@action:inmenu Edit"
450 msgid "Copy to Other View"
451 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
454 #, fuzzy, kde-format
455 #| msgctxt "@action:inmenu"
456 #| msgid "Move to Inactive Split View"
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Move to Other View"
459 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
462 #, fuzzy, kde-format
463 #| msgctxt "@action:inmenu"
464 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
465 msgctxt "@action:inmenu"
466 msgid "Move to Other View…"
467 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
470 #, kde-kuit-format
471 msgctxt "@info:whatsthis Move"
472 msgid ""
473 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
474 "(Only available while in Split View mode.)"
475 msgstr ""
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
478 #, fuzzy, kde-format
479 #| msgctxt "@action:inmenu"
480 #| msgid "Move to Inactive Split View"
481 msgctxt "@action:inmenu Edit"
482 msgid "Move to Other View"
483 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
486 #, fuzzy, kde-format
487 #| msgctxt "@action:intoolbar"
488 #| msgid "Filter"
489 msgctxt "@action:inmenu Tools"
490 msgid "Filter…"
491 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
494 #, kde-format
495 msgctxt "@info:tooltip"
496 msgid "Show Filter Bar"
497 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis"
502 msgid ""
503 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
504 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
505 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
506 "view."
507 msgstr ""
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
510 #, kde-format
511 msgctxt "@action:inmenu"
512 msgid "Toggle Filter Bar"
513 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
516 #, kde-format
517 msgctxt "@action:intoolbar"
518 msgid "Filter"
519 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgid "Search"
524 msgid "Search…"
525 msgstr "ရှာမည်"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
528 #, kde-format
529 msgctxt "@info:tooltip"
530 msgid "Search for files and folders"
531 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
536 msgid ""
537 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
538 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
539 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
540 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
541 "para>"
542 msgstr ""
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
545 #, kde-format
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Toggle Search Bar"
548 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
551 #, kde-format
552 msgctxt "@action:intoolbar"
553 msgid "Search"
554 msgstr "ရှာမည်"
555
556 #. i18n: This action toggles a selection mode.
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
558 #, kde-format
559 msgctxt "@action:inmenu"
560 msgid "Select Files and Folders"
561 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
562
563 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
564 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
566 #, kde-format
567 msgctxt "@action:intoolbar"
568 msgid "Select"
569 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
572 #, kde-kuit-format
573 msgctxt "@info:whatsthis"
574 msgid ""
575 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
576 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
577 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
578 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
579 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
580 "items.</para>"
581 msgstr ""
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
584 #, kde-kuit-format
585 msgctxt "@info:whatsthis"
586 msgid "This selects all files and folders in the current location."
587 msgstr ""
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
590 #, kde-format
591 msgctxt "@action:inmenu Edit"
592 msgid "Invert Selection"
593 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
596 #, kde-kuit-format
597 msgctxt "@info:whatsthis invert"
598 msgid ""
599 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
600 "selected instead."
601 msgstr ""
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
604 #, kde-kuit-format
605 msgctxt "@info:whatsthis split"
606 msgid ""
607 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
608 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
609 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
610 "para>Click this button again to close one of the views."
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
614 #, kde-kuit-format
615 msgctxt "@info:whatsthis"
616 msgid ""
617 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
618 "window."
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
624 msgid "Stash"
625 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
628 #, kde-format
629 msgctxt "@info"
630 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
631 msgstr ""
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
634 #, fuzzy, kde-format
635 #| msgctxt "@action:inmenu"
636 #| msgid "Preview"
637 msgctxt "@info:tooltip"
638 msgid "Refresh view"
639 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
642 #, kde-kuit-format
643 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
644 msgid ""
645 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
646 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
647 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
648 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
649 msgstr ""
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
652 #, kde-format
653 msgctxt "@action:inmenu View"
654 msgid "Stop"
655 msgstr "ရပ်မည်"
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
658 #, kde-format
659 msgctxt "@info"
660 msgid "Stop loading"
661 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
664 #, kde-format
665 msgctxt "@info"
666 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
667 msgstr ""
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
670 #, kde-format
671 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
672 msgid "Editable Location"
673 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid ""
679 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
680 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
681 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
682 "confirming the edited location."
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
686 #, kde-format
687 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
688 msgid "Replace Location"
689 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid ""
695 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
696 "enter a different location."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
700 #, kde-format
701 msgctxt "@action:inmenu File"
702 msgid "Undo close tab"
703 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
706 #, kde-format
707 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
708 msgid "This returns you to the previously closed tab."
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis"
714 msgid ""
715 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
716 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
717 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
718 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
719 "for your confirmation beforehand."
720 msgstr ""
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
723 #, kde-kuit-format
724 msgctxt "@info:whatsthis"
725 msgid ""
726 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
727 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
728 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
729 msgstr ""
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
732 #, kde-format
733 msgctxt "@action:inmenu Tools"
734 msgid "Compare Files"
735 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
738 #, kde-kuit-format
739 msgctxt "@info:whatsthis"
740 msgid ""
741 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
742 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
743 "para>"
744 msgstr ""
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
747 #, kde-format
748 msgctxt "@action:inmenu Tools"
749 msgid "Open Terminal"
750 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
753 #, kde-kuit-format
754 msgctxt "@info:whatsthis"
755 msgid ""
756 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
757 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
758 "the terminal application.</para>"
759 msgstr ""
760
761 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu Tools"
765 msgid "Open Terminal Here"
766 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
769 #, kde-kuit-format
770 msgctxt "@info:whatsthis"
771 msgid ""
772 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
773 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
774 "features in the terminal application.</para>"
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu Tools"
780 msgid "Focus Terminal Panel"
781 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
784 #, kde-format
785 msgctxt "@title:menu"
786 msgid "&Bookmarks"
787 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
794 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
795 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
796 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
797 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
798 "advanced actions more time consuming.</para>"
799 msgstr ""
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
802 #, kde-format
803 msgctxt "@action:inmenu"
804 msgid "Go to Tab %1"
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
808 #, fuzzy, kde-format
809 #| msgctxt "@action:inmenu"
810 #| msgid "Activate Last Tab"
811 msgctxt "@action:inmenu"
812 msgid "Last Tab"
813 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
816 #, fuzzy, kde-format
817 #| msgctxt "@action:inmenu"
818 #| msgid "Activate Last Tab"
819 msgctxt "@action:inmenu"
820 msgid "Go to Last Tab"
821 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
824 #, kde-format
825 msgctxt "@action:inmenu"
826 msgid "Next Tab"
827 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
830 #, fuzzy, kde-format
831 #| msgctxt "@action:inmenu"
832 #| msgid "Next Tab"
833 msgctxt "@action:inmenu"
834 msgid "Go to Next Tab"
835 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
838 #, kde-format
839 msgctxt "@action:inmenu"
840 msgid "Previous Tab"
841 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
844 #, fuzzy, kde-format
845 #| msgctxt "@action:inmenu"
846 #| msgid "Previous Tab"
847 msgctxt "@action:inmenu"
848 msgid "Go to Previous Tab"
849 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
852 #, kde-format
853 msgctxt "@action:inmenu"
854 msgid "Show Target"
855 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
858 #, kde-format
859 msgctxt "@action:inmenu"
860 msgid "Open in New Tab"
861 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
864 #, kde-format
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Open in New Tabs"
867 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
870 #, kde-format
871 msgctxt "@action:inmenu"
872 msgid "Open in New Window"
873 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
876 #, fuzzy, kde-format
877 #| msgid "Open in application"
878 msgctxt "@action:inmenu"
879 msgid "Open in Split View"
880 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
883 #, kde-format
884 msgctxt "@action:inmenu Panels"
885 msgid "Unlock Panels"
886 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
889 #, kde-format
890 msgctxt "@action:inmenu Panels"
891 msgid "Lock Panels"
892 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
895 #, kde-kuit-format
896 msgctxt "@info:whatsthis"
897 msgid ""
898 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
899 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
900 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
901 "embedded more cleanly."
902 msgstr ""
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
905 #, kde-format
906 msgctxt "@title:window"
907 msgid "Information"
908 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
911 #, kde-kuit-format
912 msgctxt "@info:whatsthis"
913 msgid ""
914 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
915 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
916 msgstr ""
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
919 #, kde-kuit-format
920 msgctxt "@info:whatsthis"
921 msgid ""
922 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
923 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
924 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
925 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
926 "items a preview of their contents is provided.</para>"
927 msgstr ""
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
930 #, kde-kuit-format
931 msgctxt "@info:whatsthis"
932 msgid ""
933 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
934 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
935 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
936 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
937 "are given here by right-clicking.</para>"
938 msgstr ""
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
941 #, kde-format
942 msgctxt "@title:window"
943 msgid "Folders"
944 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
947 #, kde-kuit-format
948 msgctxt "@info:whatsthis"
949 msgid ""
950 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
951 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
952 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
953 msgstr ""
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
956 #, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
960 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
961 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
962 "quick switching between any folders.</para>"
963 msgstr ""
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
966 #, kde-format
967 msgctxt "@title:window Shell terminal"
968 msgid "Terminal"
969 msgstr "တာမီနယ်"
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
972 #, kde-kuit-format
973 msgctxt "@info:whatsthis"
974 msgid ""
975 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
976 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
977 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
978 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
979 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
980 "application like Konsole.</para>"
981 msgstr ""
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
984 #, kde-kuit-format
985 msgctxt "@info:whatsthis"
986 msgid ""
987 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
988 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
989 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
990 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
991 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
992 "like Konsole.</para>"
993 msgstr ""
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
996 #, kde-format
997 msgctxt "@title:window"
998 msgid "Places"
999 msgstr "နေရာများ"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@item:inmenu"
1004 msgid "Show Hidden Places"
1005 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1012 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1013 "property."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1017 #, kde-kuit-format
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 msgid ""
1020 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1021 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1022 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1023 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1024 "type.</para>"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1028 #, kde-kuit-format
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 msgid ""
1031 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1032 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1033 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1034 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1035 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1036 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1037 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1038 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1039 "interface> to display it again.</para>"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@action:inmenu View"
1045 msgid "Show Panels"
1046 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "@info"
1051 msgid ""
1052 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "@info"
1058 msgid ""
1059 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1063 #, kde-format
1064 msgctxt "@info"
1065 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1069 #, kde-format
1070 msgctxt "@info"
1071 msgid ""
1072 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1073 "folder."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "@info"
1079 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1083 #, kde-format
1084 msgctxt "@info"
1085 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1089 #, kde-format
1090 msgctxt "@info"
1091 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1095 #, kde-format
1096 msgctxt "@info"
1097 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1101 #, kde-format
1102 msgctxt "@info"
1103 msgid ""
1104 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1105 "destination folder."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@info"
1111 msgid ""
1112 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1113 "destination folder."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1117 #, kde-format
1118 msgctxt "@info"
1119 msgid ""
1120 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1121 "this folder."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1125 #, kde-kuit-format
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 msgid ""
1128 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1129 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1130 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1131 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1132 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1138 msgid "Close"
1139 msgstr "ပိတ်မည်"
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@info"
1144 msgid "Close left view"
1145 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1148 #, fuzzy, kde-format
1149 #| msgctxt "@action:inmenu"
1150 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1151 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1152 msgid "Pop out Left View"
1153 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@info"
1158 msgid "Move left view to a new window"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1164 msgid "Close"
1165 msgstr "ပိတ်မည်"
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@info"
1170 msgid "Close right view"
1171 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1174 #, fuzzy, kde-format
1175 #| msgctxt "@action:inmenu"
1176 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1177 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1178 msgid "Pop out Right View"
1179 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info"
1184 msgid "Move right view to a new window"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1190 msgid "Split"
1191 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid "Split view"
1197 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1202 msgid "Pop out"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1206 #, kde-kuit-format
1207 msgctxt "@info:whatsthis"
1208 msgid ""
1209 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1210 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1211 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1212 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1213 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1214 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1218 #, kde-kuit-format
1219 msgctxt "@info:whatsthis"
1220 msgid ""
1221 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1222 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1223 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1224 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1225 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1226 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1227 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1228 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1232 #, kde-kuit-format
1233 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1234 msgid ""
1235 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1236 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1237 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1238 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1239 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1240 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1241 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1242 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1243 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1244 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1245 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1249 #, kde-kuit-format
1250 msgctxt "@info:whatsthis"
1251 msgid ""
1252 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1253 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1254 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1255 "be triggered this way.</para>"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1259 #, kde-kuit-format
1260 msgctxt "@info:whatsthis"
1261 msgid ""
1262 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1263 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1264 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1268 #, kde-kuit-format
1269 msgctxt "@info:whatsthis"
1270 msgid ""
1271 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1272 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1273 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1274 "Handbook</interface>."
1275 msgstr ""
1276
1277 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1278 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1279 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1280 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1281 #. The same might be true for any external link you translate.
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1283 #, kde-kuit-format
1284 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1285 msgid ""
1286 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1287 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1288 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1289 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1290 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1294 #, kde-kuit-format
1295 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1296 msgid ""
1297 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1298 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1299 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1300 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1301 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1302 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1303 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1304 "windows so don't get too used to this.</para>"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1308 #, kde-kuit-format
1309 msgctxt "@info:whatsthis"
1310 msgid ""
1311 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1312 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1313 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1314 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1315 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1319 #, kde-kuit-format
1320 msgctxt "@info:whatsthis"
1321 msgid ""
1322 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1323 "support the continued work on this application and many other projects by "
1324 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1325 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1326 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1327 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1328 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1329 "behind the KDE community.</para>"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1333 #, kde-kuit-format
1334 msgctxt "@info:whatsthis"
1335 msgid ""
1336 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1337 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1338 "in your preferred language."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1342 #, kde-kuit-format
1343 msgctxt "@info:whatsthis"
1344 msgid ""
1345 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1346 "libraries and maintainers of this application."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1350 #, kde-kuit-format
1351 msgctxt "@info:whatsthis"
1352 msgid ""
1353 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1354 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1355 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1356 "a look!"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1360 #, kde-format
1361 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1362 msgid "Defocus Terminal Panel"
1363 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1364
1365 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1366 #, kde-format
1367 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:button"
1373 msgid "Empty Trash"
1374 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1375
1376 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1377 #, kde-format
1378 msgid "Empties Trash to create free space"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "@action:button"
1384 msgid "Add Network Folder"
1385 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1386
1387 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "@action:inmenu"
1390 msgid "Location Bar"
1391 msgid_plural "Location Bars"
1392 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1393
1394 #: dolphinpart.cpp:148
1395 #, fuzzy, kde-format
1396 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1397 #| msgid "&Edit File Type..."
1398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1399 msgid "&Edit File Type…"
1400 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1401
1402 #: dolphinpart.cpp:152
1403 #, fuzzy, kde-format
1404 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1405 #| msgid "Select Items Matching..."
1406 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1407 msgid "Select Items Matching…"
1408 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1409
1410 #: dolphinpart.cpp:157
1411 #, fuzzy, kde-format
1412 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1413 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1414 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1415 msgid "Unselect Items Matching…"
1416 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1417
1418 #: dolphinpart.cpp:163
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1421 msgid "Unselect All"
1422 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1423
1424 #: dolphinpart.cpp:178
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@action:inmenu Go"
1427 msgid "App&lications"
1428 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1429
1430 #: dolphinpart.cpp:179
1431 #, kde-format
1432 msgctxt "@action:inmenu Go"
1433 msgid "&Network Folders"
1434 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1435
1436 #: dolphinpart.cpp:180
1437 #, kde-format
1438 msgctxt "@action:inmenu Go"
1439 msgid "Trash"
1440 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1441
1442 #: dolphinpart.cpp:183
1443 #, kde-format
1444 msgctxt "@action:inmenu Go"
1445 msgid "Autostart"
1446 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1447
1448 #: dolphinpart.cpp:189
1449 #, fuzzy, kde-format
1450 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1451 #| msgid "Find File..."
1452 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1453 msgid "Find File…"
1454 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1455
1456 #: dolphinpart.cpp:195
1457 #, kde-format
1458 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1459 msgid "Open &Terminal"
1460 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1461
1462 #: dolphinpart.cpp:447
1463 #, kde-format
1464 msgctxt "@title:window"
1465 msgid "Select"
1466 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1467
1468 #: dolphinpart.cpp:447
1469 #, kde-format
1470 msgid "Select all items matching this pattern:"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: dolphinpart.cpp:452
1474 #, kde-format
1475 msgctxt "@title:window"
1476 msgid "Unselect"
1477 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1478
1479 #: dolphinpart.cpp:452
1480 #, kde-format
1481 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1482 msgstr ""
1483
1484 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1485 #: dolphinpart.rc:5
1486 #, kde-format
1487 msgid "&Edit"
1488 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1489
1490 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1491 #: dolphinpart.rc:15
1492 #, kde-format
1493 msgctxt "@title:menu"
1494 msgid "Selection"
1495 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1496
1497 #. i18n: ectx: Menu (view)
1498 #: dolphinpart.rc:24
1499 #, kde-format
1500 msgid "&View"
1501 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1502
1503 #. i18n: ectx: Menu (go)
1504 #: dolphinpart.rc:33
1505 #, kde-format
1506 msgid "&Go"
1507 msgstr "&Gသွားမည်"
1508
1509 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1510 #: dolphinpart.rc:41
1511 #, kde-format
1512 msgctxt "@title:menu"
1513 msgid "Tools"
1514 msgstr "ကိရိယာများ"
1515
1516 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1517 #: dolphinpart.rc:51
1518 #, kde-format
1519 msgctxt "@title:menu"
1520 msgid "Dolphin Toolbar"
1521 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1522
1523 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1524 #, kde-format
1525 msgid "Recently Closed Tabs"
1526 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1527
1528 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1529 #, kde-format
1530 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1531 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1532
1533 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1534 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1535 #, kde-format
1536 msgid "Search for %1 in %2"
1537 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1538
1539 #: dolphintabbar.cpp:155
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@action:inmenu"
1542 msgid "New Tab"
1543 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1544
1545 #: dolphintabbar.cpp:156
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@action:inmenu"
1548 msgid "Detach Tab"
1549 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1550
1551 #: dolphintabbar.cpp:157
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@action:inmenu"
1554 msgid "Close Other Tabs"
1555 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1556
1557 #: dolphintabbar.cpp:158
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@action:inmenu"
1560 msgid "Close Tab"
1561 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1562
1563 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1564 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1565 #: dolphintabwidget.cpp:506
1566 #, fuzzy, kde-format
1567 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1568 #| msgid "%1 (%2)"
1569 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1570 msgid "%1 | (%2)"
1571 msgstr "%1 (%2)"
1572
1573 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1574 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1575 #: dolphintabwidget.cpp:510
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1578 msgid "(%1) | %2"
1579 msgstr ""
1580
1581 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1582 #: dolphinui.rc:61
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@title:menu"
1585 msgid "Location Bar"
1586 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1587
1588 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1589 #: dolphinui.rc:107
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "@title:menu"
1592 msgid "Main Toolbar"
1593 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1594
1595 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1596 #, kde-kuit-format
1597 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1598 msgid ""
1599 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1600 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1601 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1602 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1603 "because following these folders from left to right leads here.</"
1604 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1605 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1606 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1607 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1613 msgid "This folder is not writable for you."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1617 #, kde-kuit-format
1618 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1619 msgid ""
1620 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1621 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1622 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1623 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1624 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1625 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1626 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1627 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1628 "find an item.</item></list></para>"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1632 #, kde-format
1633 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1637 #, kde-format
1638 msgid "Search"
1639 msgstr "ရှာမည်"
1640
1641 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1642 #, kde-format
1643 msgid "Search for %1"
1644 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1645
1646 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1647 #, fuzzy, kde-format
1648 #| msgctxt "@info:progress"
1649 #| msgid "Loading folder..."
1650 msgctxt "@info:progress"
1651 msgid "Loading folder…"
1652 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1653
1654 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1655 #, fuzzy, kde-format
1656 #| msgctxt "@label:listbox"
1657 #| msgid "Sorting:"
1658 msgctxt "@info:progress"
1659 msgid "Sorting…"
1660 msgstr "စီသည် -"
1661
1662 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1663 #, fuzzy, kde-format
1664 #| msgctxt "@info"
1665 #| msgid "Searching..."
1666 msgctxt "@info"
1667 msgid "Searching…"
1668 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1669
1670 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@info:status"
1673 msgid "No items found."
1674 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1675
1676 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@info:status"
1679 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@info:status"
1685 msgid ""
1686 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1690 #, fuzzy, kde-format
1691 #| msgctxt "@info:status"
1692 #| msgid "Invalid protocol"
1693 msgctxt "@info:status"
1694 msgid "Invalid protocol '%1'"
1695 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1696
1697 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@info:status"
1700 msgid "Invalid protocol"
1701 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1702
1703 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1704 #, kde-kuit-format
1705 msgid ""
1706 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@info:tooltip"
1712 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1716 #, fuzzy, kde-format
1717 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1718 #| msgid "Filter"
1719 msgid "Filter…"
1720 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1721
1722 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@info:tooltip"
1725 msgid "Hide Filter Bar"
1726 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1727
1728 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1729 #, fuzzy, kde-format
1730 #| msgctxt "@action"
1731 #| msgid "Create Folder..."
1732 msgctxt "@action:inmenu"
1733 msgid "Move to New Folder…"
1734 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1739 msgid "\"%1\""
1740 msgstr ""
1741
1742 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1743 #, kde-format
1744 msgctxt ""
1745 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1746 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1747 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1750 #, kde-format
1751 msgctxt ""
1752 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1753 "folders."
1754 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1755 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1758 #, kde-format
1759 msgctxt ""
1760 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1761 "folders."
1762 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1763 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1766 #, kde-format
1767 msgctxt ""
1768 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1769 "files/folders."
1770 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1771 msgstr ""
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1774 #, kde-format
1775 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1776 msgid "One Selected File"
1777 msgid_plural "%1 Selected Files"
1778 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
1779
1780 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1781 #, kde-format
1782 msgctxt ""
1783 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1784 msgid "One Selected Folder"
1785 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1786 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1789 #, kde-format
1790 msgctxt ""
1791 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1792 "folders."
1793 msgid "One Selected Item"
1794 msgid_plural "%1 Selected Items"
1795 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1796
1797 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1800 msgid "One File"
1801 msgid_plural "%1 Files"
1802 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
1803
1804 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1807 msgid "One Folder"
1808 msgid_plural "%1 Folders"
1809 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1810
1811 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1812 #, kde-format
1813 msgctxt ""
1814 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1815 msgid "One Item"
1816 msgid_plural "%1 Items"
1817 msgstr[0] ""
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@item:intable"
1822 msgid "%1 item"
1823 msgid_plural "%1 items"
1824 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
1825
1826 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1827 #, kde-format
1828 msgctxt "width × height"
1829 msgid "%1 × %2"
1830 msgstr "%1 × %2"
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1833 #, kde-format
1834 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1835 msgid "0 - 9"
1836 msgstr "၀-၉"
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1839 #, kde-format
1840 msgctxt "@title:group"
1841 msgid "Others"
1842 msgstr "အခြား"
1843
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "@title:group Size"
1847 msgid "Folders"
1848 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@title:group Size"
1853 msgid "Small"
1854 msgstr "သေးငယ်"
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@title:group Size"
1859 msgid "Medium"
1860 msgstr "အလယ်အလတ်"
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@title:group Size"
1865 msgid "Big"
1866 msgstr "ကြီးမား"
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "@title:group Date"
1871 msgid "Today"
1872 msgstr "ယနေ့"
1873
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1875 #, kde-format
1876 msgctxt "@title:group Date"
1877 msgid "Yesterday"
1878 msgstr "မနေ့"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1881 #, kde-format
1882 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1883 msgid "dddd"
1884 msgstr "dddd"
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1887 #, kde-format
1888 msgctxt ""
1889 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1890 msgid "%1"
1891 msgstr "%1"
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@title:group Date"
1896 msgid "One Week Ago"
1897 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@title:group Date"
1902 msgid "Two Weeks Ago"
1903 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@title:group Date"
1908 msgid "Three Weeks Ago"
1909 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@title:group Date"
1914 msgid "Earlier this Month"
1915 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1918 #, kde-format
1919 msgctxt ""
1920 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1921 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1922 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1923 "text that should not be formatted as a date"
1924 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1925 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1928 #, kde-format
1929 msgctxt ""
1930 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1931 "context @title:group Date"
1932 msgid "%1"
1933 msgstr "%1"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1936 #, kde-format
1937 msgctxt ""
1938 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1939 "current locale, and yyyy is full year number."
1940 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1941 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1944 #, kde-format
1945 msgctxt ""
1946 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1947 "@title:group Date"
1948 msgid "%1"
1949 msgstr "%1"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1952 #, kde-format
1953 msgctxt ""
1954 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1955 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1956 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1957 "text that should not be formatted as a date"
1958 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1959 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1962 #, kde-format
1963 msgctxt ""
1964 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1965 "context @title:group Date"
1966 msgid "%1"
1967 msgstr "%1"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1970 #, kde-format
1971 msgctxt ""
1972 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1973 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1974 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1975 "text that should not be formatted as a date"
1976 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1977 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1980 #, kde-format
1981 msgctxt ""
1982 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1983 "context @title:group Date"
1984 msgid "%1"
1985 msgstr "%1"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1988 #, kde-format
1989 msgctxt ""
1990 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1991 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1992 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1993 "text that should not be formatted as a date"
1994 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1995 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1998 #, kde-format
1999 msgctxt ""
2000 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2001 "context @title:group Date"
2002 msgid "%1"
2003 msgstr "%1"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2006 #, kde-format
2007 msgctxt ""
2008 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2009 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2010 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2011 "text that should not be formatted as a date"
2012 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2013 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2016 #, kde-format
2017 msgctxt ""
2018 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2019 "context @title:group Date"
2020 msgid "%1"
2021 msgstr "%1"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2024 #, kde-format
2025 msgctxt ""
2026 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2027 "and yyyy is full year number"
2028 msgid "MMMM, yyyy"
2029 msgstr "MMMM, yyyy"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2032 #, kde-format
2033 msgctxt ""
2034 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2035 "group Date"
2036 msgid "%1"
2037 msgstr "%1"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2041 #, kde-format
2042 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2043 msgid "Read, "
2044 msgstr "ဖတ်၊ "
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2050 msgid "Write, "
2051 msgstr "ရေး၊ "
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2057 msgid "Execute, "
2058 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2062 #, kde-format
2063 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2064 msgid "Forbidden"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2068 #, kde-format
2069 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2070 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2071 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "Name"
2076 msgstr "အမည်"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2079 msgctxt "@label"
2080 msgid "Size"
2081 msgstr "အရွယ်အစား"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2084 msgctxt "@label"
2085 msgid "Modified"
2086 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2090 msgctxt "@tooltip"
2091 msgid "The date format can be selected in settings."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Created"
2097 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2100 msgctxt "@label"
2101 msgid "Accessed"
2102 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2105 msgctxt "@label"
2106 msgid "Type"
2107 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "Rating"
2112 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2115 msgctxt "@label"
2116 msgid "Tags"
2117 msgstr "တပ်ဂ်များ"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "Comment"
2122 msgstr "မှက်ချက်"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2125 msgctxt "@label"
2126 msgid "Title"
2127 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2132 msgctxt "@label"
2133 msgid "Document"
2134 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2137 msgctxt "@label"
2138 msgid "Author"
2139 msgstr "ရေးသားသူ"
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2142 msgctxt "@label"
2143 msgid "Publisher"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2147 #, fuzzy
2148 #| msgctxt "@label"
2149 #| msgid "Line Count"
2150 msgctxt "@label"
2151 msgid "Page Count"
2152 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2155 msgctxt "@label"
2156 msgid "Word Count"
2157 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2160 msgctxt "@label"
2161 msgid "Line Count"
2162 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2165 msgctxt "@label"
2166 msgid "Date Photographed"
2167 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2172 msgctxt "@label"
2173 msgid "Image"
2174 msgstr "ပုံရိပ်"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2177 msgctxt "@label width x height"
2178 msgid "Dimensions"
2179 msgstr "အတိုင်းအတာ"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2182 msgctxt "@label"
2183 msgid "Width"
2184 msgstr "အနံ"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2187 msgctxt "@label"
2188 msgid "Height"
2189 msgstr "အမြင့်"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2192 msgctxt "@label"
2193 msgid "Orientation"
2194 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2197 msgctxt "@label"
2198 msgid "Artist"
2199 msgstr "အနုပညာရှင်"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2205 msgctxt "@label"
2206 msgid "Audio"
2207 msgstr "အသံ"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2210 msgctxt "@label"
2211 msgid "Genre"
2212 msgstr "အမျိုးအစား"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2215 msgctxt "@label"
2216 msgid "Album"
2217 msgstr "အယ်ဘမ်"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2220 msgctxt "@label"
2221 msgid "Duration"
2222 msgstr "ကြာချိန်"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2225 msgctxt "@label"
2226 msgid "Bitrate"
2227 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2230 msgctxt "@label"
2231 msgid "Track"
2232 msgstr "သံစဉ်"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2235 msgctxt "@label"
2236 msgid "Release Year"
2237 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2240 msgctxt "@label"
2241 msgid "Aspect Ratio"
2242 msgstr "အချိုးအစား"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2245 msgctxt "@label"
2246 msgid "Video"
2247 msgstr "ဗီဒီယို"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2250 msgctxt "@label"
2251 msgid "Frame Rate"
2252 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2255 msgctxt "@label"
2256 msgid "Path"
2257 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2263 msgctxt "@label"
2264 msgid "Other"
2265 msgstr "အခြား"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2268 msgctxt "@label"
2269 msgid "File Extension"
2270 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2273 msgctxt "@label"
2274 msgid "Deletion Time"
2275 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2278 msgctxt "@label"
2279 msgid "Link Destination"
2280 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2283 msgctxt "@label"
2284 msgid "Downloaded From"
2285 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2288 msgctxt "@label"
2289 msgid "Permissions"
2290 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2293 msgctxt "@tooltip"
2294 msgid ""
2295 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2296 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2300 msgctxt "@label"
2301 msgid "Owner"
2302 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2305 msgctxt "@label"
2306 msgid "User Group"
2307 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2310 #, kde-format
2311 msgctxt "@info:status"
2312 msgid "Unknown error."
2313 msgstr "မသိသောအမှား။"
2314
2315 #: main.cpp:122
2316 #, kde-format
2317 msgid "Dolphin"
2318 msgstr "လင်းပိုင်"
2319
2320 #: main.cpp:124
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@title"
2323 msgid "File Manager"
2324 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2325
2326 #: main.cpp:126
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@info:credit"
2329 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2330 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2331
2332 #: main.cpp:128
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@info:credit"
2335 msgid "Felix Ernst"
2336 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2337
2338 #: main.cpp:129
2339 #, kde-format
2340 msgctxt "@info:credit"
2341 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2342 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2343
2344 #: main.cpp:131
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@info:credit"
2347 msgid "Méven Car"
2348 msgstr "မီဗန်ကား"
2349
2350 #: main.cpp:132
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@info:credit"
2353 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2354 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2355
2356 #: main.cpp:134
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "@info:credit"
2359 msgid "Elvis Angelaccio"
2360 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2361
2362 #: main.cpp:135
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@info:credit"
2365 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2366 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2367
2368 #: main.cpp:137
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@info:credit"
2371 msgid "Emmanuel Pescosta"
2372 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2373
2374 #: main.cpp:138
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@info:credit"
2377 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2378 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2379
2380 #: main.cpp:140
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "@info:credit"
2383 msgid "Frank Reininghaus"
2384 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2385
2386 #: main.cpp:141
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@info:credit"
2389 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2390 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2391
2392 #: main.cpp:143
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "@info:credit"
2395 msgid "Peter Penz"
2396 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2397
2398 #: main.cpp:144
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@info:credit"
2401 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2402 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2403
2404 #: main.cpp:146
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@info:credit"
2407 msgid "Sebastian Trüg"
2408 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2409
2410 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2411 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@info:credit"
2414 msgid "Developer"
2415 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2416
2417 #: main.cpp:147
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "@info:credit"
2420 msgid "David Faure"
2421 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2422
2423 #: main.cpp:148
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@info:credit"
2426 msgid "Aaron J. Seigo"
2427 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2428
2429 #: main.cpp:149
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@info:credit"
2432 msgid "Rafael Fernández López"
2433 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2434
2435 #: main.cpp:150
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@info:credit"
2438 msgid "Kevin Ottens"
2439 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2440
2441 #: main.cpp:151
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@info:credit"
2444 msgid "Holger Freyther"
2445 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2446
2447 #: main.cpp:152
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@info:credit"
2450 msgid "Max Blazejak"
2451 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2452
2453 #: main.cpp:153
2454 #, kde-format
2455 msgctxt "@info:credit"
2456 msgid "Michael Austin"
2457 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2458
2459 #: main.cpp:153
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@info:credit"
2462 msgid "Documentation"
2463 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2464
2465 #: main.cpp:163
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@info:shell"
2468 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2469 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2470
2471 #: main.cpp:165
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@info:shell"
2474 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2475 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2476
2477 #: main.cpp:166
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "@info:shell"
2480 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2481 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2482
2483 #: main.cpp:168
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@info:shell"
2486 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: main.cpp:169
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@info:shell"
2492 msgid "Document to open"
2493 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2494
2495 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2496 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2497 #, kde-format
2498 msgid "Hidden files shown"
2499 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2500
2501 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2502 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2503 #, kde-format
2504 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2505 msgstr ""
2506
2507 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2508 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2509 #, kde-format
2510 msgid "Automatic scrolling"
2511 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2512
2513 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "@action:inmenu"
2516 msgid "Cut"
2517 msgstr "ကတ်"
2518
2519 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2520 #, kde-format
2521 msgctxt "@action:inmenu"
2522 msgid "Copy"
2523 msgstr "ကူးယူရန်"
2524
2525 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2526 #, fuzzy, kde-format
2527 #| msgctxt "@action:inmenu"
2528 #| msgid "Rename..."
2529 msgctxt "@action:inmenu"
2530 msgid "Rename…"
2531 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2532
2533 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@action:inmenu"
2536 msgid "Move to Trash"
2537 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2538
2539 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "@action:inmenu"
2542 msgid "Delete"
2543 msgstr "ဖျက်မည်"
2544
2545 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@action:inmenu"
2548 msgid "Show Hidden Files"
2549 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2550
2551 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@action:inmenu"
2554 msgid "Limit to Home Directory"
2555 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2556
2557 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@action:inmenu"
2560 msgid "Automatic Scrolling"
2561 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2562
2563 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@action:inmenu"
2566 msgid "Properties"
2567 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2568
2569 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2570 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2571 #, kde-format
2572 msgid "Previews shown"
2573 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2574
2575 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2576 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2577 #, kde-format
2578 msgid "Auto-Play media files"
2579 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2580
2581 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2582 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2583 #, fuzzy, kde-format
2584 #| msgctxt "@info:tooltip"
2585 #| msgid "Show Filter Bar"
2586 msgid "Show item on hover"
2587 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2588
2589 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2590 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2591 #, kde-format
2592 msgid "Date display format"
2593 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2594
2595 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@action:inmenu"
2598 msgid "Preview"
2599 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2600
2601 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@action:inmenu"
2604 msgid "Auto-Play media files"
2605 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2606
2607 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2608 #, fuzzy, kde-format
2609 #| msgctxt "@info:tooltip"
2610 #| msgid "Show Filter Bar"
2611 msgctxt "@action:inmenu"
2612 msgid "Show item on hover"
2613 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2614
2615 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2616 #, fuzzy, kde-format
2617 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2618 #| msgid "Configure"
2619 msgctxt "@action:inmenu"
2620 msgid "Configure…"
2621 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2622
2623 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@action:inmenu"
2626 msgid "Condensed Date"
2627 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2628
2629 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@label::textbox"
2632 msgid "Select which data should be shown:"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@label"
2638 msgid "%1 item selected"
2639 msgid_plural "%1 items selected"
2640 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2641
2642 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2643 #, kde-format
2644 msgid "play"
2645 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2646
2647 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2648 #, kde-format
2649 msgid "pause"
2650 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2651
2652 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2653 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2654 #, kde-format
2655 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "@action:inmenu"
2661 msgid "Configure Trash…"
2662 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2663
2664 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2665 #, kde-format
2666 msgid ""
2667 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2668 "and then reopen the panel."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2672 #, kde-format
2673 msgid "Install Konsole"
2674 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2675
2676 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2677 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2678 #, kde-format
2679 msgid "Location"
2680 msgstr "တည်နေရာ"
2681
2682 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2683 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2684 #, kde-format
2685 msgid "What"
2686 msgstr "ဘာလဲ"
2687
2688 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@item:inlistbox"
2691 msgid "Any Type"
2692 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2693
2694 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@item:inlistbox"
2697 msgid "Folders"
2698 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2699
2700 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@item:inlistbox"
2703 msgid "Documents"
2704 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
2705
2706 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@item:inlistbox"
2709 msgid "Images"
2710 msgstr "ပုံရိပ်များ"
2711
2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@item:inlistbox"
2715 msgid "Audio Files"
2716 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
2717
2718 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@item:inlistbox"
2721 msgid "Videos"
2722 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
2723
2724 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "@item:inlistbox"
2727 msgid "Any Date"
2728 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
2729
2730 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@item:inlistbox"
2733 msgid "Today"
2734 msgstr "ယနေ့"
2735
2736 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@item:inlistbox"
2739 msgid "Yesterday"
2740 msgstr "မနေ့"
2741
2742 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@item:inlistbox"
2745 msgid "This Week"
2746 msgstr "ဤအပတ်"
2747
2748 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@item:inlistbox"
2751 msgid "This Month"
2752 msgstr "ဤလ"
2753
2754 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@item:inlistbox"
2757 msgid "This Year"
2758 msgstr "ဤနှစ်"
2759
2760 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@item:inlistbox"
2763 msgid "Any Rating"
2764 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
2765
2766 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@item:inlistbox"
2769 msgid "1 or more"
2770 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2771
2772 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "@item:inlistbox"
2775 msgid "2 or more"
2776 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2777
2778 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@item:inlistbox"
2781 msgid "3 or more"
2782 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2783
2784 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@item:inlistbox"
2787 msgid "4 or more"
2788 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2789
2790 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "@item:inlistbox"
2793 msgid "Highest Rating"
2794 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
2795
2796 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@action:inmenu"
2799 msgid "Clear Selection"
2800 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
2801
2802 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "String list separator"
2805 msgid ", "
2806 msgstr "၊ "
2807
2808 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2811 msgid "Tag: %2"
2812 msgid_plural "Tags: %2"
2813 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
2814
2815 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@action:button"
2818 msgid "Add Tags"
2819 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
2820
2821 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "action:button"
2824 msgid "From Here (%1)"
2825 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
2826
2827 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "action:button"
2830 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "action:button"
2836 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@info:tooltip"
2842 msgid "Quit searching"
2843 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
2844
2845 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "action:button"
2848 msgid "Filename"
2849 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
2850
2851 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "action:button"
2854 msgid "Content"
2855 msgstr "အကြောင်းအရာ"
2856
2857 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "action:button"
2860 msgid "From Here"
2861 msgstr "ဤနေရာမှ"
2862
2863 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "action:button"
2866 msgid "Your files"
2867 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
2868
2869 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "action:button"
2872 msgid "Search in your home directory"
2873 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
2874
2875 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2876 #, fuzzy, kde-format
2877 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2878 #| msgid "Open %1"
2879 msgid "Open %1"
2880 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
2881
2882 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2883 #, kde-format
2884 msgctxt ""
2885 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2886 "user entered."
2887 msgid "Query Results from '%1'"
2888 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
2889
2890 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2893 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2894 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2895
2896 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2897 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2900 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@action:button"
2903 msgid "Cancel Copying"
2904 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2905
2906 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2909 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2910 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2911
2912 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2913 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2916 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2917 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2918
2919 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2922 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2923 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2924
2925 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2926 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@action:button"
2929 msgid "Cancel Cutting"
2930 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2931
2932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2935 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2936 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2937
2938 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2939 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@action:button"
2944 msgid "Cancel"
2945 msgstr "ပယ်ဖျက်"
2946
2947 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2950 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2951 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2952
2953 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2954 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@action:button"
2957 msgid "Cancel Duplicating"
2958 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2959
2960 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2961 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2962 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@action keep short"
2965 msgid "More"
2966 msgstr "ပိုမို"
2967
2968 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2969 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2972 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2973 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2974
2975 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2976 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@action:button"
2979 msgid "Cancel Moving"
2980 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2981
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2985 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2986 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2987
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2989 #, kde-kuit-format
2990 msgid ""
2991 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2992 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2993 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2994 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2995 "para>"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2999 #, kde-format
3000 msgctxt ""
3001 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3002 msgid "Paste from Clipboard"
3003 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
3004
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3008 msgid "Dismiss This Reminder"
3009 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
3010
3011 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3014 msgid "Don't Remind Me Again"
3015 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
3016
3017 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3020 msgid ""
3021 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3022 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3023 msgstr ""
3024 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
3025 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
3026
3027 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@action:button"
3031 msgid "Cancel Renaming"
3032 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3033
3034 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3035 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3036 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3037 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3038 #. and a fallback will be used.
3039 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@action"
3042 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3043 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3044 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3045
3046 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3047 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3048 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3049 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3050 #. and a fallback will be used.
3051 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@action"
3054 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3055 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3056 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3057
3058 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3059 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3060 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3061 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3062 #. and a fallback will be used.
3063 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@action"
3066 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3067 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3068 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
3069
3070 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3071 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3072 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3073 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3074 #. and a fallback will be used.
3075 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "@action"
3078 msgid "Permanently Delete %2"
3079 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3080 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
3081
3082 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3083 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3084 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3085 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3086 #. and a fallback will be used.
3087 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@action"
3090 msgid "Duplicate %2"
3091 msgid_plural "Duplicate %2"
3092 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
3093
3094 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3095 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3096 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3097 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3098 #. and a fallback will be used.
3099 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@action"
3102 msgid "Move %2 to the Trash"
3103 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3104 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
3105
3106 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3107 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3108 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3109 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3110 #. and a fallback will be used.
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@action"
3114 msgid "Rename %2"
3115 msgid_plural "Rename %2"
3116 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
3117
3118 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3119 #, kde-kuit-format
3120 msgctxt "@info:whatsthis"
3121 msgid ""
3122 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3123 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3124 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3125 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3126 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3127 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3128 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3129 "the current selection.</para>"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3135 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3136 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
3137
3138 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3141 msgid "Selection Mode"
3142 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
3143
3144 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@action:button"
3147 msgid "Exit Selection Mode"
3148 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
3149
3150 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "@label:textbox"
3153 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 #| msgid "Search"
3159 msgctxt "@label:textbox"
3160 msgid "Search…"
3161 msgstr "ရှာမည်"
3162
3163 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgctxt "@action:button"
3166 #| msgid "Download New Services..."
3167 msgctxt "@action:button"
3168 msgid "Download New Services…"
3169 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
3170
3171 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@info"
3174 msgid ""
3175 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3176 "settings."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3180 #, kde-format
3181 msgctxt "@info"
3182 msgid "Restart now?"
3183 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
3184
3185 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3186 #, kde-format
3187 msgctxt "@option:check"
3188 msgid "Delete"
3189 msgstr "ဖျက်မည်"
3190
3191 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3192 #, kde-format
3193 msgctxt "@option:check"
3194 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3195 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
3196
3197 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3198 #, kde-format
3199 msgctxt "@item:inmenu"
3200 msgid "%1: %2"
3201 msgstr "%1: %2"
3202
3203 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3204 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3205 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3206 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3207 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3208 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3209 #, kde-format
3210 msgid "Use system font"
3211 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
3212
3213 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3214 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3215 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3216 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3217 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3218 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3219 #, kde-format
3220 msgid "Icon size"
3221 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3222
3223 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3224 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3225 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3226 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3227 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3228 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3229 #, kde-format
3230 msgid "Preview size"
3231 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3232
3233 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3234 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3235 #, kde-format
3236 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3240 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3241 #, kde-format
3242 msgid "How we display the size of directories"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3246 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3247 #, fuzzy, kde-format
3248 #| msgid "Show the statusbar"
3249 msgid "Show the content count"
3250 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3251
3252 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3253 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3254 #, fuzzy, kde-format
3255 #| msgid "Show the statusbar"
3256 msgid "Show the content size"
3257 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3258
3259 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3260 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3261 #, kde-format
3262 msgid "Do not show any directory size"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3266 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3267 #, kde-format
3268 msgid "Recursive directory size limit"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3272 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3273 #, kde-format
3274 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3278 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgctxt "@label"
3281 #| msgid "Permissions"
3282 msgid "Permissions style format"
3283 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3284
3285 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3286 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3287 #, kde-format
3288 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3292 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3293 #, kde-format
3294 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3295 msgstr ""
3296
3297 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3298 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3299 #, kde-format
3300 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3301 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3304 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3305 #, kde-format
3306 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3307 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3308
3309 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3310 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3311 #, kde-format
3312 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3313 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3314
3315 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3316 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3317 #, kde-format
3318 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3319 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3322 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3325 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3326 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3329 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3330 #, kde-format
3331 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3332 msgstr ""
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3335 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3336 #, kde-format
3337 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3338 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3341 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3342 #, kde-format
3343 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3344 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3347 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3350 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3351 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3352
3353 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3354 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3355 #, fuzzy, kde-format
3356 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3357 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3358 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3361 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3362 #, kde-format
3363 msgid "Position of columns"
3364 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3367 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3368 #, kde-format
3369 msgid "Side Padding"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3373 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3374 #, kde-format
3375 msgid "Highlight entire row"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3379 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3380 #, kde-format
3381 msgid "Expandable folders"
3382 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3385 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "@label"
3388 msgid "Hidden files shown"
3389 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3390
3391 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3392 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3393 #, kde-format
3394 msgctxt "@info:whatsthis"
3395 msgid ""
3396 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3397 "will be shown in the file view."
3398 msgstr ""
3399
3400 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3401 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "@label"
3404 msgid "Version"
3405 msgstr "ဗားရှင်း"
3406
3407 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3408 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@info:whatsthis"
3411 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3412 msgstr ""
3413
3414 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3415 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3416 #, kde-format
3417 msgctxt "@label"
3418 msgid "View Mode"
3419 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3420
3421 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@info:whatsthis"
3425 msgid ""
3426 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3427 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3428 msgstr ""
3429
3430 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3431 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3432 #, kde-format
3433 msgctxt "@label"
3434 msgid "Previews shown"
3435 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3436
3437 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3438 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3439 #, kde-format
3440 msgctxt "@info:whatsthis"
3441 msgid ""
3442 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3443 "icon."
3444 msgstr ""
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3447 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "@label"
3450 msgid "Grouped Sorting"
3451 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3452
3453 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3454 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3455 #, kde-format
3456 msgctxt "@info:whatsthis"
3457 msgid ""
3458 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3459 msgstr ""
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3462 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "@label"
3465 msgid "Sort files by"
3466 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3467
3468 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3469 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3470 #, kde-format
3471 msgctxt "@info:whatsthis"
3472 msgid ""
3473 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3474 "performed on."
3475 msgstr ""
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3478 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3479 #, kde-format
3480 msgctxt "@label"
3481 msgid "Order in which to sort files"
3482 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3483
3484 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3485 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3486 #, kde-format
3487 msgctxt "@label"
3488 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3489 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3492 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3493 #, kde-format
3494 msgctxt "@label"
3495 msgid "Show hidden files and folders last"
3496 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3499 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3500 #, kde-format
3501 msgctxt "@label"
3502 msgid "Visible roles"
3503 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3506 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3507 #, kde-format
3508 msgctxt "@label"
3509 msgid "Header column widths"
3510 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3513 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@label"
3516 msgid "Properties last changed"
3517 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3518
3519 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3520 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@info:whatsthis"
3523 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3524 msgstr ""
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3527 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3528 #, kde-format
3529 msgctxt "@label"
3530 msgid "Additional Information"
3531 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgctxt "@title:menu"
3537 #| msgid "Selection"
3538 msgid "Select Action"
3539 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3543 #, fuzzy, kde-format
3544 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3545 #| msgid "Custom Font"
3546 msgid "Custom Action"
3547 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3550 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3551 #, kde-format
3552 msgid "Should the URL be editable for the user"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3557 #, kde-format
3558 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3563 #, kde-format
3564 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3569 #, kde-format
3570 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3574 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3575 #, kde-format
3576 msgid ""
3577 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3578 "instance"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3583 #, kde-format
3584 msgid ""
3585 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3586 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3587 "were removed/renamed ...etc"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3592 #, kde-format
3593 msgid ""
3594 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3595 "UI)"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3600 #, kde-format
3601 msgid "Home URL"
3602 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3606 #, kde-format
3607 msgid "Remember open folders and tabs"
3608 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3612 #, kde-format
3613 msgid "Place two views side by side"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3618 #, kde-format
3619 msgid "Should the filter bar be shown"
3620 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3621
3622 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3623 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3624 #, kde-format
3625 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3629 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3630 #, kde-format
3631 msgid "Browse through archives"
3632 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3636 #, kde-format
3637 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3638 msgstr ""
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3642 #, kde-format
3643 msgid ""
3644 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3645 "running in the Terminal panel."
3646 msgstr ""
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3649 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgid "Rename inline"
3652 msgid "Rename single items inline"
3653 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3657 #, kde-format
3658 msgid "Show selection toggle"
3659 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3663 #, kde-format
3664 msgid ""
3665 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3666 "mode bottom bar."
3667 msgstr ""
3668
3669 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3670 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3671 #, kde-format
3672 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3676 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3677 #, kde-format
3678 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3682 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3683 #, kde-format
3684 msgid "New tab will be open after last one"
3685 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3689 #, fuzzy, kde-format
3690 #| msgctxt "@info:tooltip"
3691 #| msgid "Show Filter Bar"
3692 msgid "Show item information on hover"
3693 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3694
3695 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3696 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3697 #, kde-format
3698 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3702 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3703 #, kde-format
3704 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3708 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3709 #, kde-format
3710 msgid "Show the statusbar"
3711 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3712
3713 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3714 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3715 #, kde-format
3716 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3717 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3721 #, kde-format
3722 msgid "Show the space information in the statusbar"
3723 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3727 #, kde-format
3728 msgid "Lock the layout of the panels"
3729 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3733 #, kde-format
3734 msgid "Enlarge Small Previews"
3735 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3739 #, kde-format
3740 msgid ""
3741 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3742 "items"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3746 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3747 #, kde-format
3748 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgctxt "@title:group"
3755 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3756 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3757 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3760 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3761 #, fuzzy, kde-format
3762 #| msgctxt "@title:group"
3763 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3764 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3765 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3768 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3769 #, kde-format
3770 msgid "Text width index"
3771 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3774 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3775 #, kde-format
3776 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3780 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3781 #, kde-format
3782 msgid "Enabled plugins"
3783 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
3784
3785 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3786 #, kde-format
3787 msgctxt "@title:window"
3788 msgid "Configure"
3789 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3790
3791 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3792 #, kde-format
3793 msgctxt "@title:group Interface settings"
3794 msgid "Interface"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgid "&View"
3800 msgctxt "@title:group"
3801 msgid "View"
3802 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
3803
3804 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@title:group"
3807 msgid "Context Menu"
3808 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
3809
3810 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@title:group"
3813 msgid "Trash"
3814 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
3815
3816 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@title:group"
3819 msgid "User Feedback"
3820 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
3821
3822 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3823 #, kde-format
3824 msgid ""
3825 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3826 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
3827
3828 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3829 #, kde-format
3830 msgid "Warning"
3831 msgstr "သတိ"
3832
3833 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3834 #, kde-format
3835 msgctxt "@title:group"
3836 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3840 #, kde-format
3841 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3842 msgid "Moving files or folders to trash"
3843 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
3844
3845 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3848 msgid "Emptying trash"
3849 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
3850
3851 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3854 msgid "Deleting files or folders"
3855 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
3856
3857 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@title:group"
3860 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3861 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3862
3863 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3866 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3872 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgctxt "@info:tooltip"
3878 #| msgid "Search for files and folders"
3879 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3880 msgid "Opening many folders at once"
3881 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3882
3883 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3886 msgid "Opening many terminals at once"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3890 #, kde-format
3891 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3892 msgid "Switching to act as an administrator"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3896 #, kde-format
3897 msgctxt "@title:group"
3898 msgid "When opening an executable file:"
3899 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
3900
3901 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3902 #, kde-format
3903 msgid "Always ask"
3904 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
3905
3906 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3907 #, kde-format
3908 msgid "Open in application"
3909 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
3910
3911 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3912 #, kde-format
3913 msgid "Run script"
3914 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
3915
3916 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3917 #, kde-format
3918 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3919 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@action:button"
3925 msgid "Select Home Location"
3926 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
3927
3928 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "@action:button"
3931 msgid "Use Current Location"
3932 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
3933
3934 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@action:button"
3937 msgid "Use Default Location"
3938 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
3939
3940 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@label:textbox"
3943 msgid "Show on startup:"
3944 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
3945
3946 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3949 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgctxt "@info:tooltip"
3955 #| msgid "Search for files and folders"
3956 msgctxt "@label:checkbox"
3957 msgid "Opening Folders:"
3958 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3959
3960 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3963 msgid "Show full path in title bar"
3964 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
3965
3966 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3969 #| msgid "New &Window"
3970 msgctxt "@label:checkbox"
3971 msgid "Window:"
3972 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
3973
3974 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3975 #, fuzzy, kde-format
3976 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3977 #| msgid "Show filter bar"
3978 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3979 msgid "Show filter bar"
3980 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3981
3982 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "option:radio"
3985 msgid "After current tab"
3986 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
3987
3988 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "option:radio"
3991 msgid "At end of tab bar"
3992 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
3993
3994 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3995 #, kde-format
3996 msgctxt "@title:group"
3997 msgid "Open new tabs: "
3998 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
3999
4000 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "option:check split view panes"
4003 msgid "Switch between views with Tab key"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4007 #, fuzzy, kde-format
4008 #| msgctxt "@info"
4009 #| msgid "Split view"
4010 msgctxt "@title:group"
4011 msgid "Split view: "
4012 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
4013
4014 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "option:check"
4017 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4021 #, kde-format
4022 msgid ""
4023 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4024 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4030 msgid "Begin in split view mode"
4031 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
4032
4033 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4034 #, kde-format
4035 msgid "New windows:"
4036 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
4037
4038 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4039 #, kde-format
4040 msgctxt "@info"
4041 msgid ""
4042 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4043 "be applied."
4044 msgstr ""
4045
4046 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4049 #| msgid "Folders First"
4050 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4051 msgid "Folders && Tabs"
4052 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4053
4054 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4055 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4058 msgid "Previews"
4059 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
4060
4061 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4062 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4063 #, kde-format
4064 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4065 msgid "Confirmations"
4066 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
4067
4068 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4069 #, fuzzy, kde-format
4070 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
4071 #| msgid "Lock Panels"
4072 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4073 msgid "Panels"
4074 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
4075
4076 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgctxt "@action:inmenu"
4079 #| msgid "Location Bar"
4080 #| msgid_plural "Location Bars"
4081 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4082 msgid "Status && Location bars"
4083 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4084
4085 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@option:check"
4088 #| msgid "Show preview"
4089 msgctxt "@option:check"
4090 msgid "Show previews"
4091 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4092
4093 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgid "Auto-Play media files"
4096 msgctxt "@option:check"
4097 msgid "Auto-play media files"
4098 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
4099
4100 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgctxt "@info:tooltip"
4103 #| msgid "Show Filter Bar"
4104 msgctxt "@option:check"
4105 msgid "Show item on hover"
4106 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4107
4108 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@option:check"
4111 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@option:check"
4117 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgctxt "@title:window"
4123 #| msgid "Information"
4124 msgctxt "@label:checkbox"
4125 msgid "Information Panel:"
4126 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
4127
4128 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@info"
4131 msgid ""
4132 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4133 "pressing the right mouse button on a panel."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@title:group"
4139 msgid "Show previews in the view for:"
4140 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4141
4142 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4143 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4144 #. or "Show previews for [files of any size]".
4145 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4146 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgctxt "@option:check"
4149 #| msgid "Show preview"
4150 msgctxt "@label:spinbox"
4151 msgid "Show previews for"
4152 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4153
4154 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4155 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4156 #, kde-format
4157 msgctxt ""
4158 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4159 "MiB]'"
4160 msgid "files below "
4161 msgstr ""
4162
4163 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4164 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4167 msgid " MiB"
4168 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
4169
4170 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4173 msgid "files of any size"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "action:button"
4179 #| msgid "Your files"
4180 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4181 msgid "no file"
4182 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4183
4184 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgctxt "@info"
4187 #| msgid "Show preview of files and folders"
4188 msgctxt "@option:check"
4189 msgid "Show previews for folders"
4190 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4191
4192 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4193 #, kde-kuit-format
4194 msgctxt "@info"
4195 msgid ""
4196 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4197 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4198 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4199 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "@title:group"
4205 msgid "Local storage:"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@action:inmenu"
4211 #| msgid "Restore"
4212 msgctxt "@title:group"
4213 msgid "Remote storage:"
4214 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
4215
4216 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@option:check"
4219 msgid "Show status bar"
4220 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
4221
4222 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@option:check"
4225 msgid "Show zoom slider"
4226 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4227
4228 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@option:check"
4231 msgid "Show space information"
4232 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4233
4234 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4237 #| msgid "Status Bar"
4238 msgctxt "@title:group"
4239 msgid "Status Bar: "
4240 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4241
4242 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4245 msgid "Make location bar editable"
4246 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
4247
4248 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgctxt "@action:inmenu"
4251 #| msgid "Location Bar"
4252 #| msgid_plural "Location Bars"
4253 msgid "Location bar:"
4254 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4255
4256 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4259 msgid "Show full path inside location bar"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4265 msgid "Behavior"
4266 msgstr "အမူအကျင့်"
4267
4268 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4269 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@title:tab"
4272 msgid "Icons"
4273 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4274
4275 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4276 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@title:tab"
4279 msgid "Compact"
4280 msgstr "ကျစ်လစ်"
4281
4282 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4283 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@title:tab"
4286 msgid "Details"
4287 msgstr "အသေးစိတ်"
4288
4289 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "option:radio"
4292 msgid "Natural"
4293 msgstr "သဘာဝ"
4294
4295 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "option:radio"
4298 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4299 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
4300
4301 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "option:radio"
4304 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4305 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
4306
4307 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@title:group"
4310 msgid "Sorting mode: "
4311 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
4312
4313 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "option:radio"
4316 #| msgid "Number of items"
4317 msgctxt "option:radio"
4318 msgid "Show number of items"
4319 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
4320
4321 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "option:radio"
4324 #| msgid "Size of contents, up to "
4325 msgctxt "option:radio"
4326 msgid "Show size of contents, up to "
4327 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
4328
4329 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "@option:check"
4332 #| msgid "Show zoom slider"
4333 msgctxt "option:radio"
4334 msgid "Show no size"
4335 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4336
4337 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4338 #, kde-format
4339 msgid " level deep"
4340 msgid_plural " levels deep"
4341 msgstr[0] ""
4342
4343 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgctxt "@label:checkbox"
4346 #| msgid "Folders:"
4347 msgctxt "@title:group"
4348 msgid "Folder size:"
4349 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4350
4351 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "option:radio as in relative date"
4354 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4355 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
4356
4357 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4360 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4361 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
4362
4363 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "@title:group"
4366 msgid "Date style:"
4367 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
4368
4369 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4372 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4376 #, kde-format
4377 msgctxt "option:radio as numeric style"
4378 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4382 #, kde-format
4383 msgctxt "option:radio as combined style"
4384 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4388 #, fuzzy, kde-format
4389 #| msgctxt "@label"
4390 #| msgid "Permissions"
4391 msgctxt "@title:group"
4392 msgid "Permissions style:"
4393 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
4394
4395 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4398 msgid "System Font"
4399 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
4400
4401 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4404 msgid "Custom Font"
4405 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4406
4407 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4410 #| msgid "Choose..."
4411 msgctxt "@action:button Choose font"
4412 msgid "Choose…"
4413 msgstr "ရွေးမည်"
4414
4415 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "@option:radio"
4418 msgid "Use common display style for all folders"
4419 msgstr ""
4420
4421 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4422 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4423 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@info"
4426 msgid ""
4427 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4428 "custom display style."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@option:radio"
4434 msgid "Remember display style for each folder"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "@info"
4440 msgid ""
4441 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4442 "properties for."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgctxt "@title:window"
4448 #| msgid "View Display Style"
4449 msgctxt "@title:group"
4450 msgid "Display style: "
4451 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4452
4453 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@option:check"
4456 msgid "Open archives as folder"
4457 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
4458
4459 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "option:check"
4462 msgid "Open folders during drag operations"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@title:group"
4468 msgid "Browsing: "
4469 msgstr ""
4470
4471 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@info:tooltip"
4474 #| msgid "Show Filter Bar"
4475 msgctxt "@option:check"
4476 msgid "Show item information on hover"
4477 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4478
4479 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4480 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@title:group"
4483 msgid "Miscellaneous: "
4484 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
4485
4486 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@option:check"
4489 msgid "Show selection marker"
4490 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
4491
4492 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgid "Rename inline"
4495 msgctxt "option:check"
4496 msgid "Rename single items inline"
4497 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4498
4499 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4500 #, kde-format
4501 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "option:check"
4507 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4511 #, kde-format
4512 msgctxt ""
4513 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4514 msgid ""
4515 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4516 "%1"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4520 #, kde-format
4521 msgctxt ""
4522 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4523 "background setting"
4524 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4525 msgstr ""
4526
4527 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4528 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "@item:inlistbox"
4531 msgid "Nothing"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4537 #| msgid "Custom Font"
4538 msgctxt "@item:inlistbox"
4539 msgid "Custom Command"
4540 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4541
4542 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4543 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4544 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4545 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4546 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@info"
4549 msgid "Double-click triggers"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@title:group"
4555 msgid "Background: "
4556 msgstr ""
4557
4558 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4559 #, kde-format
4560 msgctxt ""
4561 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4562 "background setting"
4563 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4569 msgid "Command…"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@label"
4575 msgid ""
4576 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@title:group General settings"
4582 #| msgid "General"
4583 msgctxt "@title:tab General View settings"
4584 msgid "General"
4585 msgstr "ယေဘုယျ"
4586
4587 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgctxt "action:button"
4590 #| msgid "Content"
4591 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4592 msgid "Content Display"
4593 msgstr "အကြောင်းအရာ"
4594
4595 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@label:listbox"
4598 msgid "Default icon size:"
4599 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
4600
4601 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@label:listbox"
4604 msgid "Preview icon size:"
4605 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
4606
4607 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@label:listbox"
4610 msgid "Label font:"
4611 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
4612
4613 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4616 msgid "Small"
4617 msgstr "သေးငယ်"
4618
4619 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4622 msgid "Medium"
4623 msgstr "အလယ်အလတ်"
4624
4625 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4628 msgid "Large"
4629 msgstr "ကြီး"
4630
4631 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4634 msgid "Huge"
4635 msgstr "အလွန်ကြီး"
4636
4637 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@label:listbox"
4640 msgid "Label width:"
4641 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4642
4643 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4646 msgid "Unlimited"
4647 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4648
4649 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4652 msgid "1"
4653 msgstr "1"
4654
4655 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4658 msgid "2"
4659 msgstr "2"
4660
4661 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4664 msgid "3"
4665 msgstr "3"
4666
4667 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4670 msgid "4"
4671 msgstr "4"
4672
4673 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4676 msgid "5"
4677 msgstr "5"
4678
4679 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@label:listbox"
4682 msgid "Maximum lines:"
4683 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
4684
4685 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4688 msgid "Unlimited"
4689 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4690
4691 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4694 msgid "Small"
4695 msgstr "သေးငယ်"
4696
4697 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4700 msgid "Medium"
4701 msgstr "အလယ်အလတ်"
4702
4703 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4706 msgid "Large"
4707 msgstr "ကြီး"
4708
4709 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@label:listbox"
4712 msgid "Maximum width:"
4713 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
4714
4715 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "@option:check"
4718 msgid "Expandable"
4719 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
4720
4721 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@label:checkbox"
4724 msgid "Folders:"
4725 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4726
4727 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4730 msgid "By clicking anywhere on the row"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4736 msgid "By clicking on icon or name"
4737 msgstr ""
4738
4739 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4740 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 #| msgctxt "@info:tooltip"
4743 #| msgid "Search for files and folders"
4744 msgctxt "@title:group"
4745 msgid "Open files and folders:"
4746 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4747
4748 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4749 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@info:tooltip"
4752 msgid "Size: 1 pixel"
4753 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4754 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
4755
4756 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "@title:window"
4759 msgid "View Display Style"
4760 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4761
4762 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "@item:inlistbox"
4765 msgid "Icons"
4766 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4767
4768 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "@item:inlistbox"
4771 msgid "Compact"
4772 msgstr "ကျစ်လစ်"
4773
4774 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "@item:inlistbox"
4777 msgid "Details"
4778 msgstr "အသေးစိတ်"
4779
4780 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4783 msgid "Ascending"
4784 msgstr "တက်နေသည်"
4785
4786 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4789 msgid "Descending"
4790 msgstr "ဆင်းနေသည်"
4791
4792 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@option:check"
4795 msgid "Show folders first"
4796 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
4797
4798 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@option:check"
4801 msgid "Show hidden files last"
4802 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4803
4804 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "@option:check"
4807 msgid "Show preview"
4808 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4809
4810 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "@option:check"
4813 msgid "Show in groups"
4814 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4815
4816 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "@option:check"
4819 msgid "Show hidden files"
4820 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4821
4822 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@title:group"
4825 msgid "Additional Information"
4826 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4827
4828 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4829 #, kde-format
4830 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@label:listbox"
4836 msgid "View mode:"
4837 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4838
4839 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@label:listbox"
4842 msgid "Sorting:"
4843 msgstr "စီသည် -"
4844
4845 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4846 #, kde-format
4847 msgid "View options:"
4848 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
4849
4850 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4853 msgid "Current folder"
4854 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
4855
4856 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4859 msgid "Current folder and sub-folders"
4860 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
4861
4862 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4865 msgid "All folders"
4866 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
4867
4868 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@title:group"
4871 msgid "Apply to:"
4872 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
4873
4874 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@option:check"
4877 msgid "Use as default view settings"
4878 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
4879
4880 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@info"
4883 msgid ""
4884 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4885 "continue?"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@info"
4891 msgid ""
4892 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@title:window"
4898 msgid "Applying View Properties"
4899 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
4900
4901 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@info:progress"
4904 msgid "Counting folders: %1"
4905 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
4906
4907 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@info:progress"
4910 msgid "Folders: %1"
4911 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
4912
4913 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4916 msgid "Zoom:"
4917 msgstr "ဇွန်း -"
4918
4919 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4920 #, kde-format
4921 msgid "Zoom"
4922 msgstr "ဇွန်း"
4923
4924 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4927 msgid "Sets the size of the file icons."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4931 #, kde-format
4932 msgid "Stop"
4933 msgstr "ရပ်မည်"
4934
4935 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "@tooltip"
4938 msgid "Stop loading"
4939 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
4940
4941 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4942 #, kde-kuit-format
4943 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4944 msgid ""
4945 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4946 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4947 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4948 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4949 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4950 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4951 "device.</item></list></para>"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "@action:inmenu"
4957 msgid "Show Zoom Slider"
4958 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4959
4960 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "@action:inmenu"
4963 msgid "Show Space Information"
4964 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4965
4966 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
4967 #, kde-format
4968 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4972 #, kde-format
4973 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
4977 #, kde-format
4978 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
4982 #, kde-format
4983 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
4987 #, kde-format
4988 msgid "KDiskFree"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@info:status Free disk space"
4994 msgid "%1 free"
4995 msgstr "%1 ဖရီး"
4996
4997 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5000 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5006 msgid ""
5007 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5008 "Press to manage disk space usage."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5012 #, kde-format
5013 msgid "Trash Emptied"
5014 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
5015
5016 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5017 #, kde-format
5018 msgid "The Trash was emptied."
5019 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
5020
5021 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5024 msgid "Places"
5025 msgstr "နေရာများ"
5026
5027 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5030 msgid "Count of available Network Shares"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5036 msgid "Settings"
5037 msgstr "ဆက်တင်"
5038
5039 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5042 msgid "A subset of Dolphin settings."
5043 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
5044
5045 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5046 #, kde-format
5047 msgid "Select Remote Charset"
5048 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
5049
5050 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5051 #, kde-format
5052 msgid "Default"
5053 msgstr "ဒီဖော့"
5054
5055 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5056 #, kde-format
5057 msgid "Reload"
5058 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
5059
5060 #: views/dolphinview.cpp:654
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@info:status"
5063 #| msgid "1 Folder selected"
5064 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5065 msgctxt "@info:status"
5066 msgid "1 folder selected"
5067 msgid_plural "%1 folders selected"
5068 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
5069
5070 #: views/dolphinview.cpp:655
5071 #, fuzzy, kde-format
5072 #| msgctxt "@info:status"
5073 #| msgid "1 File selected"
5074 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5075 msgctxt "@info:status"
5076 msgid "1 file selected"
5077 msgid_plural "%1 files selected"
5078 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
5079
5080 #: views/dolphinview.cpp:657
5081 #, fuzzy, kde-format
5082 #| msgctxt "@info:status"
5083 #| msgid "1 Folder"
5084 #| msgid_plural "%1 Folders"
5085 msgctxt "@info:status"
5086 msgid "1 folder"
5087 msgid_plural "%1 folders"
5088 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
5089
5090 #: views/dolphinview.cpp:658
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgctxt "action:button"
5093 #| msgid "Your files"
5094 msgctxt "@info:status"
5095 msgid "1 file"
5096 msgid_plural "%1 files"
5097 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
5098
5099 #: views/dolphinview.cpp:662
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5102 msgid "%1, %2 (%3)"
5103 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
5104
5105 #: views/dolphinview.cpp:664
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@info:status files (size)"
5108 msgid "%1 (%2)"
5109 msgstr "%1 (%2)"
5110
5111 #: views/dolphinview.cpp:668
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgctxt "@info:status"
5114 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5115 msgctxt "@info:status"
5116 msgid "0 folders, 0 files"
5117 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
5118
5119 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "<filename> copy"
5122 msgid "%1 copy"
5123 msgstr "%1 မိတ္တူ"
5124
5125 #: views/dolphinview.cpp:1077
5126 #, kde-format
5127 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5128 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5129 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
5130
5131 #: views/dolphinview.cpp:1082
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@action:button"
5134 msgid "Open %1 Item"
5135 msgid_plural "Open %1 Items"
5136 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
5137
5138 #: views/dolphinview.cpp:1212
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@action:inmenu"
5141 msgid "Side Padding"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: views/dolphinview.cpp:1216
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@action:inmenu"
5147 msgid "Automatic Column Widths"
5148 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
5149
5150 #: views/dolphinview.cpp:1221
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@action:inmenu"
5153 msgid "Custom Column Widths"
5154 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
5155
5156 #: views/dolphinview.cpp:1827
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "@info:status"
5159 msgid "Trash operation completed."
5160 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
5161
5162 #: views/dolphinview.cpp:1837
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "@info:status"
5165 msgid "Delete operation completed."
5166 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
5167
5168 #: views/dolphinview.cpp:1993
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@action:button"
5171 msgid "Rename and Hide"
5172 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
5173
5174 #: views/dolphinview.cpp:1997
5175 #, kde-format
5176 msgid ""
5177 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5178 "Do you still want to rename it?"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: views/dolphinview.cpp:1999
5182 #, kde-format
5183 msgid ""
5184 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5185 "Do you still want to rename it?"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: views/dolphinview.cpp:2001
5189 #, kde-format
5190 msgid "Hide this File?"
5191 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
5192
5193 #: views/dolphinview.cpp:2001
5194 #, kde-format
5195 msgid "Hide this Folder?"
5196 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
5197
5198 #: views/dolphinview.cpp:2051
5199 #, kde-format
5200 msgctxt "@info:status"
5201 msgid "The location is empty."
5202 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
5203
5204 #: views/dolphinview.cpp:2053
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "@info:status"
5207 msgid "The location '%1' is invalid."
5208 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
5209
5210 #: views/dolphinview.cpp:2322
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgid "Loading..."
5213 msgid "Loading…"
5214 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
5215
5216 #: views/dolphinview.cpp:2341
5217 #, kde-format
5218 msgid "Loading canceled"
5219 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
5220
5221 #: views/dolphinview.cpp:2343
5222 #, kde-format
5223 msgid "No items matching the filter"
5224 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
5225
5226 #: views/dolphinview.cpp:2345
5227 #, kde-format
5228 msgid "No items matching the search"
5229 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
5230
5231 #: views/dolphinview.cpp:2347
5232 #, kde-format
5233 msgid "Trash is empty"
5234 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
5235
5236 #: views/dolphinview.cpp:2350
5237 #, kde-format
5238 msgid "No tags"
5239 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
5240
5241 #: views/dolphinview.cpp:2353
5242 #, kde-format
5243 msgid "No files tagged with \"%1\""
5244 msgstr ""
5245
5246 #: views/dolphinview.cpp:2357
5247 #, kde-format
5248 msgid "No recently used items"
5249 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
5250
5251 #: views/dolphinview.cpp:2359
5252 #, kde-format
5253 msgid "No shared folders found"
5254 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
5255
5256 #: views/dolphinview.cpp:2361
5257 #, kde-format
5258 msgid "No relevant network resources found"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: views/dolphinview.cpp:2363
5262 #, kde-format
5263 msgid "No MTP-compatible devices found"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: views/dolphinview.cpp:2365
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5269 msgid "No Apple devices found"
5270 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5271
5272 #: views/dolphinview.cpp:2367
5273 #, kde-format
5274 msgid "No Bluetooth devices found"
5275 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5276
5277 #: views/dolphinview.cpp:2369
5278 #, kde-format
5279 msgid "Folder is empty"
5280 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
5281
5282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "@action"
5285 #| msgid "Create Folder..."
5286 msgctxt "@action"
5287 msgid "Create Folder…"
5288 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
5289
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5291 #, kde-kuit-format
5292 msgctxt "@info:whatsthis"
5293 msgid ""
5294 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5295 "items at once results in their new names differing only in a number."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5299 #, kde-kuit-format
5300 msgctxt "@info:whatsthis"
5301 msgid ""
5302 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5303 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5304 "deleted later if disk space is needed."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5308 #, kde-kuit-format
5309 msgctxt "@info:whatsthis"
5310 msgid ""
5311 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5312 "recovered by normal means."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5316 #, kde-format
5317 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5318 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5319 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
5320
5321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5322 #, kde-format
5323 msgctxt "@action:inmenu File"
5324 msgid "Duplicate Here"
5325 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
5326
5327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@action:inmenu File"
5330 msgid "Properties"
5331 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
5332
5333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5334 #, kde-kuit-format
5335 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5336 msgid ""
5337 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5338 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5339 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5340 "there like managing read- and write-permissions."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@action:incontextmenu"
5346 msgid "Copy Location"
5347 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
5348
5349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5352 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@action:inmenu File"
5358 msgid "Move to Trash…"
5359 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
5360
5361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@action:inmenu File"
5364 msgid "Delete…"
5365 msgstr "ဖျက်မည်…"
5366
5367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "@action:inmenu File"
5370 msgid "Duplicate Here…"
5371 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
5372
5373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "@action:incontextmenu"
5376 msgid "Copy Location…"
5377 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
5378
5379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5380 #, kde-kuit-format
5381 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5382 msgid ""
5383 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5384 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5385 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5386 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5387 "interface> option is enabled.</para>"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5391 #, kde-kuit-format
5392 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5393 msgid ""
5394 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5395 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5396 "you an overview in folders with many items.</para>"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5400 #, kde-kuit-format
5401 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5402 msgid ""
5403 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5404 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5405 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5406 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5407 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5408 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5409 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5413 #, kde-format
5414 msgctxt "@action:intoolbar"
5415 msgid "View Mode"
5416 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5417
5418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5419 #, kde-format
5420 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5421 msgid "This increases the icon size."
5422 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
5423
5424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "@action:inmenu View"
5427 msgid "Reset Zoom Level"
5428 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
5429
5430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5431 #, kde-format
5432 msgid "Zoom To Default"
5433 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
5434
5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5438 msgid "This resets the icon size to default."
5439 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
5440
5441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5444 msgid "This reduces the icon size."
5445 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
5446
5447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5450 msgid "Zoom"
5451 msgstr "ဇွန်း"
5452
5453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "@action:intoolbar"
5456 msgid "Show Previews"
5457 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
5458
5459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "@info"
5462 msgid "Show preview of files and folders"
5463 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
5464
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5466 #, kde-kuit-format
5467 msgctxt "@info:whatsthis"
5468 msgid ""
5469 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5470 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5471 "the images."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5477 msgid "Folders First"
5478 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
5479
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5483 msgid "Hidden Files Last"
5484 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
5485
5486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@action:inmenu View"
5489 msgid "Sort By"
5490 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
5491
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@action:inmenu View"
5495 msgid "Show Additional Information"
5496 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5497
5498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@action:inmenu View"
5501 msgid "Show in Groups"
5502 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5503
5504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@info:whatsthis"
5507 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "@action:inmenu View"
5513 msgid "Show Hidden Files"
5514 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5515
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5517 #, kde-kuit-format
5518 msgctxt "@info:whatsthis"
5519 msgid ""
5520 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5521 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5522 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5523 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5524 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5525 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5526 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5527 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5531 #, fuzzy, kde-format
5532 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5533 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5534 msgctxt "@action:inmenu View"
5535 msgid "Adjust View Display Style…"
5536 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
5537
5538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5539 #, kde-format
5540 msgctxt "@info:whatsthis"
5541 msgid ""
5542 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5548 msgid "Icons"
5549 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5550
5551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@info"
5554 msgid "Icons view mode"
5555 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
5556
5557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5560 msgid "Compact"
5561 msgstr "ကျစ်လစ်"
5562
5563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@info"
5566 msgid "Compact view mode"
5567 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
5568
5569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5572 msgid "Details"
5573 msgstr "အသေးစိတ်"
5574
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "@info"
5578 msgid "Details view mode"
5579 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
5580
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "Sort descending"
5584 msgid "Z-A"
5585 msgstr "အ-က"
5586
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5588 #, kde-format
5589 msgctxt "Sort ascending"
5590 msgid "A-Z"
5591 msgstr "က-အ"
5592
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "Sort descending"
5596 msgid "Largest First"
5597 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5598
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5600 #, kde-format
5601 msgctxt "Sort ascending"
5602 msgid "Smallest First"
5603 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5604
5605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5606 #, kde-format
5607 msgctxt "Sort descending"
5608 msgid "Newest First"
5609 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5610
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5612 #, kde-format
5613 msgctxt "Sort ascending"
5614 msgid "Oldest First"
5615 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5616
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5618 #, kde-format
5619 msgctxt "Sort descending"
5620 msgid "Highest First"
5621 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5622
5623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "Sort ascending"
5626 msgid "Lowest First"
5627 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5628
5629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5630 #, kde-format
5631 msgctxt "Sort descending"
5632 msgid "Descending"
5633 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5634
5635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5636 #, kde-format
5637 msgctxt "Sort ascending"
5638 msgid "Ascending"
5639 msgstr "တက်နေသည်"
5640
5641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5642 #, kde-format
5643 msgctxt ""
5644 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5645 "selection is empty when this text is shown."
5646 msgid "Actions for Current View"
5647 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5648
5649 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5650 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5651 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5652 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5653 #. and a fallback will be used.
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5655 #, kde-format
5656 msgid "Actions for %1"
5657 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5658
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5660 #, kde-format
5661 msgctxt ""
5662 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5663 "of selected files/folders."
5664 msgid "Actions for One Selected Item"
5665 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5666 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5667
5668 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5669 #, fuzzy, kde-format
5670 #| msgctxt "@info:status"
5671 #| msgid "Updating version information..."
5672 msgctxt "@info:status"
5673 msgid "Updating version information…"
5674 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
5675
5676 #~ msgid "No limit"
5677 #~ msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5678
5679 #~ msgid "No previews"
5680 #~ msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
5681
5682 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5683 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5684 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
5685
5686 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5687 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5688 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
5689
5690 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5691 #~ msgid "Activate Tab %1"
5692 #~ msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
5693
5694 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5695 #~ msgid "Activate Next Tab"
5696 #~ msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5697
5698 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5699 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5700 #~ msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5701
5702 #~ msgid "Split the view into two panes"
5703 #~ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
5704
5705 #~ msgid "Show tooltips"
5706 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
5707
5708 #~ msgctxt "@option:check"
5709 #~ msgid "Show tooltips"
5710 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
5711
5712 #~ msgctxt "option:check"
5713 #~ msgid "Rename inline"
5714 #~ msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
5715
5716 #~ msgctxt "@title:group"
5717 #~ msgid "Folder size displays:"
5718 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
5719
5720 #~ msgctxt "@info:status"
5721 #~ msgid "1 File"
5722 #~ msgid_plural "%1 Files"
5723 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
5724
5725 #~ msgid "More Search Tools"
5726 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
5727
5728 #~ msgctxt "@title:window"
5729 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5730 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
5731
5732 #~ msgctxt "@title:group"
5733 #~ msgid "Startup"
5734 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
5735
5736 #~ msgctxt "@title:group"
5737 #~ msgid "View Modes"
5738 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
5739
5740 #~ msgctxt "@title:group"
5741 #~ msgid "Navigation"
5742 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
5743
5744 #~ msgctxt "@title:group"
5745 #~ msgid "View: "
5746 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
5747
5748 #~ msgctxt "@title:group"
5749 #~ msgid "General: "
5750 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
5751
5752 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5753 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5754 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
5755
5756 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5757 #~ msgid "General:"
5758 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
5759
5760 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5761 #~ msgid "Filter..."
5762 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5763
5764 #~ msgid "Search..."
5765 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5766
5767 #~ msgctxt "@info:progress"
5768 #~ msgid "Sorting..."
5769 #~ msgstr "စီနေသည်..."
5770
5771 #~ msgid "Filter..."
5772 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5773
5774 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5775 #~ msgid "Configure..."
5776 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
5777
5778 #~ msgctxt "@label:textbox"
5779 #~ msgid "Search..."
5780 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5781
5782 #~ msgctxt "@info"
5783 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5784 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
5785
5786 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5787 #~ msgid ", "
5788 #~ msgstr "၊ "
5789
5790 #~ msgctxt "@info:credit"
5791 #~ msgid ""
5792 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5793 #~ "Angelaccio"
5794 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
5795
5796 #~ msgid "Font family"
5797 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
5798
5799 #~ msgid "Font size"
5800 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
5801
5802 #~ msgid "Italic"
5803 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
5804
5805 #~ msgctxt "@item"
5806 #~ msgid "Eject"
5807 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
5808
5809 #~ msgctxt "@item"
5810 #~ msgid "Release"
5811 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
5812
5813 #~ msgctxt "@item"
5814 #~ msgid "Safely Remove"
5815 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
5816
5817 #~ msgctxt "@item"
5818 #~ msgid "Unmount"
5819 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
5820
5821 #~ msgctxt "@info"
5822 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5823 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
5824
5825 #~ msgctxt "@info"
5826 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5827 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
5828
5829 #~ msgctxt "@info"
5830 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5831 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
5832
5833 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5834 #~ msgid "Open in New Tab"
5835 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
5836
5837 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5838 #~ msgid "Open in New Window"
5839 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
5840
5841 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5842 #~ msgid "Mount"
5843 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
5844
5845 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5846 #~ msgid "Edit..."
5847 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
5848
5849 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5850 #~ msgid "Remove"
5851 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
5852
5853 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5854 #~ msgid "Hide"
5855 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
5856
5857 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5858 #~ msgid "Add Entry..."
5859 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
5860
5861 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5862 #~ msgid "Icon Size"
5863 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
5864
5865 #~ msgctxt "Small icon size"
5866 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5867 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
5868
5869 #~ msgctxt "Medium icon size"
5870 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5871 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
5872
5873 #~ msgctxt "Large icon size"
5874 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5875 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
5876
5877 #~ msgctxt "Huge icon size"
5878 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5879 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
5880
5881 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5882 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5883 #~ msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
5884
5885 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5886 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5887 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
5888
5889 #~ msgctxt "@title:window"
5890 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5891 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"