]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-05-31 00:41+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-05-19 17:24+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:35
33 #, fuzzy, kde-format
34 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 #| msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
39
40 #: admin/bar.cpp:36
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
45
46 #: admin/bar.cpp:45
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
49 msgid "Finish"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/bar.cpp:47
53 #, fuzzy, kde-format
54 #| msgctxt "@title:window"
55 #| msgid "Risks of Acting as an Administrator"
56 msgctxt "@info:tooltip"
57 msgid "Finish acting as an administrator"
58 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
59
60 #: admin/workerintegration.cpp:27
61 #, kde-kuit-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid ""
64 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
65 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
66 "This includes items which are critical for this system to function.</"
67 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
68 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
69 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
70 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
71 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
72 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
73 "emphasis> before proceeding.</para>"
74 msgstr ""
75 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
76 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
77 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
78 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
79 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
80 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
81 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
82 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
83 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
84 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:57
87 #, kde-format
88 msgctxt "@action:inmenu"
89 msgid "Act as Administrator"
90 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:82
93 #, kde-format
94 msgctxt "@title:window"
95 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
96 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:84
99 #, kde-format
100 msgctxt "@action:button"
101 msgid "I Understand and Accept These Risks"
102 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
103
104 #: admin/workerintegration.cpp:86
105 #, kde-format
106 msgctxt "@option:check"
107 msgid "Do not warn me about these risks again"
108 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
109
110 #: dolphincontextmenu.cpp:123
111 #, kde-format
112 msgctxt "@action:inmenu"
113 msgid "Empty Trash"
114 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
115
116 #: dolphincontextmenu.cpp:137
117 #, kde-format
118 msgctxt "@action:inmenu"
119 msgid "Restore"
120 msgstr "மீட்டெடு"
121
122 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
123 #, kde-format
124 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
125 msgid "Create New"
126 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
127
128 #: dolphincontextmenu.cpp:192
129 #, kde-format
130 msgctxt "@action:inmenu"
131 msgid "Open Path"
132 msgstr "பாதையைத் திற"
133
134 #: dolphincontextmenu.cpp:200
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:inmenu"
137 msgid "Open Path in New Tab"
138 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
139
140 #: dolphincontextmenu.cpp:204
141 #, kde-format
142 msgctxt "@action:inmenu"
143 msgid "Open Path in New Window"
144 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:453
147 #, kde-format
148 msgctxt ""
149 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
150 msgid "Middle Click"
151 msgstr "நடு கிளிக்"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:324
154 #, kde-format
155 msgctxt "@info:status"
156 msgid "Successfully copied."
157 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:327
160 #, kde-format
161 msgctxt "@info:status"
162 msgid "Successfully moved."
163 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:330
166 #, kde-format
167 msgctxt "@info:status"
168 msgid "Successfully linked."
169 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
170
171 #: dolphinmainwindow.cpp:333
172 #, kde-format
173 msgctxt "@info:status"
174 msgid "Successfully moved to trash."
175 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:336
178 #, kde-format
179 msgctxt "@info:status"
180 msgid "Successfully renamed."
181 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:340
184 #, kde-format
185 msgctxt "@info:status"
186 msgid "Created folder."
187 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:412
190 #, kde-format
191 msgctxt "@info"
192 msgid "Go back"
193 msgstr "பின்னே செல்"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:413
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:whatsthis go back"
198 msgid "Return to the previously viewed folder."
199 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:419
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info"
204 msgid "Go forward"
205 msgstr "முன்னே செல்"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:420
208 #, kde-kuit-format
209 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
210 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
211 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
214 #, kde-format
215 msgctxt "@title:window"
216 msgid "Confirmation"
217 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:614
220 #, kde-format
221 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
222 msgid "&Quit %1"
223 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:616
226 #, kde-format
227 msgid "C&lose Current Tab"
228 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:625
231 #, kde-format
232 msgid ""
233 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
234 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
237 #, kde-format
238 msgid "Do not ask again"
239 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:665
242 #, kde-format
243 msgid "Show &Terminal Panel"
244 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:675
247 #, kde-format
248 msgid ""
249 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
250 "want to quit?"
251 msgstr ""
252 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
253 "விரும்புகிறீர்களா?"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:873
256 #, kde-format
257 msgctxt "@info"
258 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
259 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:874
262 #, kde-format
263 msgctxt "@info"
264 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
265 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:inmenu Tools"
270 msgid "Open %1"
271 msgstr "%1-ஐ திற"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
274 #, kde-format
275 msgctxt "@action:inmenu Tools"
276 msgid "Open Preferred Search Tool"
277 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
280 #, kde-format
281 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
282 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
283 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
284 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
287 #, kde-format
288 msgctxt "@action:button"
289 msgid "Open %1 Terminal"
290 msgid_plural "Open %1 Terminals"
291 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
292 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
295 #, kde-format
296 msgctxt "@info"
297 msgid ""
298 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
299 "folder."
300 msgstr ""
301 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
302 "உங்களுக்கு இல்லை."
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
305 #, kde-format
306 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
307 msgid "Configure"
308 msgstr "அமை"
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
311 #, kde-format
312 msgctxt "@action:inmenu File"
313 msgid "New &Window"
314 msgstr "புதிய &சாளரம்"
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
317 #, kde-format
318 msgctxt "@info"
319 msgid "Open a new Dolphin window"
320 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
323 #, kde-kuit-format
324 msgctxt "@info:whatsthis"
325 msgid ""
326 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
327 ">You can drag and drop items between windows."
328 msgstr ""
329 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
330 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
333 #, kde-format
334 msgctxt "@action:inmenu File"
335 msgid "New Tab"
336 msgstr "புதிய கீற்று"
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
339 #, kde-kuit-format
340 msgctxt "@info:whatsthis"
341 msgid ""
342 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
343 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
344 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
345 msgstr ""
346 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
347 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
348 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
353 msgid "Add to Places"
354 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
357 #, kde-kuit-format
358 msgctxt "@info:whatsthis"
359 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
360 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
363 #, kde-format
364 msgctxt "@action:inmenu File"
365 msgid "Close Tab"
366 msgstr "கீற்றை மூடு"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
369 #, kde-format
370 msgctxt "@info"
371 msgid "Close Tab"
372 msgstr "கீற்றை மூடு"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
375 #, kde-format
376 msgctxt "@info:whatsthis"
377 msgid ""
378 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
379 "the whole window instead."
380 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
383 #, kde-format
384 msgctxt "@info:whatsthis quit"
385 msgid "This closes this window."
386 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
389 #, kde-kuit-format
390 msgctxt "@info:whatsthis"
391 msgid ""
392 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
393 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
394 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
395 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
396 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
397 msgstr ""
398 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
399 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
400 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
401 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
402 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
405 #, kde-format
406 msgctxt "@action"
407 msgid "Cut…"
408 msgstr "வெட்டு…"
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
411 #, kde-kuit-format
412 msgctxt "@info:whatsthis cut"
413 msgid ""
414 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
415 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
416 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
417 "their initial location."
418 msgstr ""
419 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
420 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
421 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
424 #, kde-format
425 msgctxt "@action"
426 msgid "Copy…"
427 msgstr "நகலெடு…"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis copy"
432 msgid ""
433 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
434 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
435 "them from the clipboard to a new location."
436 msgstr ""
437 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
438 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
439 "பயன்படுத்துங்கள்."
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action:inmenu Edit"
444 msgid "Paste"
445 msgstr "ஒட்டு"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis paste"
450 msgid ""
451 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
452 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
453 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
454 msgstr ""
455 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
456 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
457 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
460 #, kde-format
461 msgctxt "@action:inmenu"
462 msgid "Copy to Other View"
463 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
466 #, kde-format
467 msgctxt "@action:inmenu"
468 msgid "Copy to Other View…"
469 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
472 #, kde-kuit-format
473 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
474 msgid ""
475 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
476 "(Only available while in Split View mode.)"
477 msgstr ""
478 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
479 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
480 "பயன்படுத்தலாம்.)"
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
483 #, kde-format
484 msgctxt "@action:inmenu Edit"
485 msgid "Copy to Other View"
486 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
489 #, kde-format
490 msgctxt "@action:inmenu"
491 msgid "Move to Other View"
492 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
495 #, kde-format
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Move to Other View…"
498 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
501 #, kde-kuit-format
502 msgctxt "@info:whatsthis Move"
503 msgid ""
504 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
505 "(Only available while in Split View mode.)"
506 msgstr ""
507 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
508 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
509 "பயன்படுத்தலாம்.)"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
512 #, kde-format
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Move to Other View"
515 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu Tools"
520 msgid "Filter…"
521 msgstr "வடிகட்டு…"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
524 #, kde-format
525 msgctxt "@info:tooltip"
526 msgid "Show Filter Bar"
527 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
530 #, kde-kuit-format
531 msgctxt "@info:whatsthis"
532 msgid ""
533 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
534 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
535 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
536 "view."
537 msgstr ""
538 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
539 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
540 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
543 #, kde-format
544 msgctxt "@action:inmenu"
545 msgid "Toggle Filter Bar"
546 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
549 #, kde-format
550 msgctxt "@action:intoolbar"
551 msgid "Filter"
552 msgstr "வடிகட்டி"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
555 #, kde-format
556 msgid "Search…"
557 msgstr "தேடு…"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
560 #, kde-format
561 msgctxt "@info:tooltip"
562 msgid "Search for files and folders"
563 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
566 #, kde-kuit-format
567 msgctxt "@info:whatsthis find"
568 msgid ""
569 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
570 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
571 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
572 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
573 "para>"
574 msgstr ""
575 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
576 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
577 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
578 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
581 #, kde-format
582 msgctxt "@action:inmenu"
583 msgid "Toggle Search Bar"
584 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
587 #, kde-format
588 msgctxt "@action:intoolbar"
589 msgid "Search"
590 msgstr "தேடு"
591
592 #. i18n: This action toggles a selection mode.
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
594 #, kde-format
595 msgctxt "@action:inmenu"
596 msgid "Select Files and Folders"
597 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
598
599 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
600 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
602 #, kde-format
603 msgctxt "@action:intoolbar"
604 msgid "Select"
605 msgstr "தேர்வு"
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
608 #, kde-kuit-format
609 msgctxt "@info:whatsthis"
610 msgid ""
611 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
612 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
613 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
614 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
615 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
616 "items.</para>"
617 msgstr ""
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
620 #, kde-kuit-format
621 msgctxt "@info:whatsthis"
622 msgid "This selects all files and folders in the current location."
623 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
626 #, kde-format
627 msgctxt "@action:inmenu Edit"
628 msgid "Invert Selection"
629 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
632 #, kde-kuit-format
633 msgctxt "@info:whatsthis invert"
634 msgid ""
635 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
636 "selected instead."
637 msgstr ""
638 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
639 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
642 #, kde-kuit-format
643 msgctxt "@info:whatsthis split"
644 msgid ""
645 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
646 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
647 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
648 "para>Click this button again to close one of the views."
649 msgstr ""
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
652 #, kde-kuit-format
653 msgctxt "@info:whatsthis"
654 msgid ""
655 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
656 "window."
657 msgstr ""
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
660 #, kde-format
661 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
662 msgid "Stash"
663 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
666 #, kde-format
667 msgctxt "@info"
668 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
669 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
672 #, kde-format
673 msgctxt "@info:tooltip"
674 msgid "Refresh view"
675 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
680 msgid ""
681 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
682 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
683 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
684 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
688 #, kde-format
689 msgctxt "@action:inmenu View"
690 msgid "Stop"
691 msgstr "நிறுத்து"
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
694 #, kde-format
695 msgctxt "@info"
696 msgid "Stop loading"
697 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
700 #, kde-format
701 msgctxt "@info"
702 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
703 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
706 #, kde-format
707 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
708 msgid "Editable Location"
709 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis"
714 msgid ""
715 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
716 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
717 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
718 "confirming the edited location."
719 msgstr ""
720 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
721 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
722 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
723 "செய்யலாம்."
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
726 #, kde-format
727 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
728 msgid "Replace Location"
729 msgstr "இடத்தை மாற்று"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
732 #, kde-kuit-format
733 msgctxt "@info:whatsthis"
734 msgid ""
735 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
736 "enter a different location."
737 msgstr ""
738 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
739 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu File"
744 msgid "Undo close tab"
745 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
748 #, kde-format
749 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
750 msgid "This returns you to the previously closed tab."
751 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
754 #, kde-kuit-format
755 msgctxt "@info:whatsthis"
756 msgid ""
757 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
758 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
759 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
760 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
761 "for your confirmation beforehand."
762 msgstr ""
763 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
764 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
765 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
766 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
767 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
770 #, kde-kuit-format
771 msgctxt "@info:whatsthis"
772 msgid ""
773 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
774 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
775 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
776 msgstr ""
777 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
778 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
779 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
780 "இருக்கும்."
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
783 #, kde-format
784 msgctxt "@action:inmenu Tools"
785 msgid "Compare Files"
786 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
789 #, kde-kuit-format
790 msgctxt "@info:whatsthis"
791 msgid ""
792 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
793 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
794 "para>"
795 msgstr ""
796 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
797 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
798 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
801 #, kde-format
802 msgctxt "@action:inmenu Tools"
803 msgid "Open Terminal"
804 msgstr "முனையத்தைத் திற"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
807 #, kde-kuit-format
808 msgctxt "@info:whatsthis"
809 msgid ""
810 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
811 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
812 "the terminal application.</para>"
813 msgstr ""
814 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
815 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
816 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
817
818 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
820 #, kde-format
821 msgctxt "@action:inmenu Tools"
822 msgid "Open Terminal Here"
823 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
826 #, kde-kuit-format
827 msgctxt "@info:whatsthis"
828 msgid ""
829 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
830 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
831 "features in the terminal application.</para>"
832 msgstr ""
833 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
834 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
835 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
838 #, kde-format
839 msgctxt "@action:inmenu Tools"
840 msgid "Focus Terminal Panel"
841 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
844 #, kde-format
845 msgctxt "@title:menu"
846 msgid "&Bookmarks"
847 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
850 #, kde-kuit-format
851 msgctxt "@info:whatsthis"
852 msgid ""
853 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
854 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
855 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
856 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
857 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
858 "advanced actions more time consuming.</para>"
859 msgstr ""
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
862 #, kde-format
863 msgctxt "@action:inmenu"
864 msgid "Go to Tab %1"
865 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
868 #, kde-format
869 msgctxt "@action:inmenu"
870 msgid "Last Tab"
871 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
874 #, kde-format
875 msgctxt "@action:inmenu"
876 msgid "Go to Last Tab"
877 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
880 #, kde-format
881 msgctxt "@action:inmenu"
882 msgid "Next Tab"
883 msgstr "அடுத்த கீற்று"
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
886 #, kde-format
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Go to Next Tab"
889 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
892 #, kde-format
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Previous Tab"
895 msgstr "முந்தைய கீற்று"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
898 #, kde-format
899 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgid "Go to Previous Tab"
901 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
904 #, kde-format
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Show Target"
907 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
910 #, kde-format
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Open in New Tab"
913 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Open in New Tabs"
919 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
922 #, kde-format
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Open in New Window"
925 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
928 #, kde-format
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Open in Split View"
931 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
934 #, kde-format
935 msgctxt "@action:inmenu Panels"
936 msgid "Unlock Panels"
937 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
940 #, kde-format
941 msgctxt "@action:inmenu Panels"
942 msgid "Lock Panels"
943 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
946 #, kde-kuit-format
947 msgctxt "@info:whatsthis"
948 msgid ""
949 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
950 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
951 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
952 "embedded more cleanly."
953 msgstr ""
954 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
955 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
956 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
957 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
960 #, kde-format
961 msgctxt "@title:window"
962 msgid "Information"
963 msgstr "விவரங்கள்"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
966 #, kde-kuit-format
967 msgctxt "@info:whatsthis"
968 msgid ""
969 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
970 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
971 msgstr ""
972 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
973 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
974 "செல்லுங்கள்</para>"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
977 #, kde-kuit-format
978 msgctxt "@info:whatsthis"
979 msgid ""
980 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
981 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
982 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
983 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
984 "items a preview of their contents is provided.</para>"
985 msgstr ""
986 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
987 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
988 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
989 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
990 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis"
995 msgid ""
996 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
997 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
998 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
999 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1000 "are given here by right-clicking.</para>"
1001 msgstr ""
1002 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1003 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1004 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1005 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@title:window"
1010 msgid "Folders"
1011 msgstr "அடைவுகள்"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1018 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1019 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1020 msgstr ""
1021 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1022 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1023 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 msgid ""
1029 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1030 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1031 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1032 "quick switching between any folders.</para>"
1033 msgstr ""
1034 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1035 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1036 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1037 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1042 msgid "Terminal"
1043 msgstr "முனையம்"
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 msgid ""
1049 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1050 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1051 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1052 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1053 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1054 "application like Konsole.</para>"
1055 msgstr ""
1056 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1057 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1058 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1059 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1060 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1061 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1064 #, kde-kuit-format
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 msgid ""
1067 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1068 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1069 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1070 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1071 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1072 "like Konsole.</para>"
1073 msgstr ""
1074 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1075 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1076 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1077 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1078 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1079 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1082 #, kde-format
1083 msgctxt "@title:window"
1084 msgid "Places"
1085 msgstr "இடங்கள்"
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1088 #, kde-format
1089 msgctxt "@item:inmenu"
1090 msgid "Show Hidden Places"
1091 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1094 #, kde-format
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1096 msgid ""
1097 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1098 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1099 "property."
1100 msgstr ""
1101 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1102 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1105 #, kde-kuit-format
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 msgid ""
1108 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1109 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1110 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1111 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1112 "type.</para>"
1113 msgstr ""
1114 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1115 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1116 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1117 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1124 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1125 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1126 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1127 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1128 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1129 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1130 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1131 "interface> to display it again.</para>"
1132 msgstr ""
1133 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1134 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1135 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1136 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1137 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1138 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1139 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1140 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1141 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1144 #, kde-format
1145 msgctxt "@action:inmenu View"
1146 msgid "Show Panels"
1147 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@info"
1152 msgid ""
1153 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1154 msgstr ""
1155 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@info"
1160 msgid ""
1161 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1162 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@info"
1167 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1168 msgstr ""
1169 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@info"
1174 msgid ""
1175 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1176 "folder."
1177 msgstr ""
1178 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1184 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1190 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1196 msgstr ""
1197 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1198 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1204 msgstr ""
1205 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1206 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info"
1211 msgid ""
1212 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1213 "destination folder."
1214 msgstr ""
1215 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1216 "இல்லை."
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid ""
1222 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1223 "destination folder."
1224 msgstr ""
1225 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@info"
1230 msgid ""
1231 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1232 "this folder."
1233 msgstr ""
1234 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1235 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1238 #, kde-kuit-format
1239 msgctxt "@info:whatsthis"
1240 msgid ""
1241 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1242 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1243 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1244 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1245 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1246 msgstr ""
1247 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1248 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1249 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1250 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1255 msgid "Close"
1256 msgstr "மூடு"
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@info"
1261 msgid "Close left view"
1262 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1267 msgid "Pop out Left View"
1268 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@info"
1273 msgid "Move left view to a new window"
1274 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1279 msgid "Close"
1280 msgstr "மூடு"
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@info"
1285 msgid "Close right view"
1286 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1291 msgid "Pop out Right View"
1292 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@info"
1297 msgid "Move right view to a new window"
1298 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1303 msgid "Split"
1304 msgstr "துண்டாக்கு"
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@info"
1309 msgid "Split view"
1310 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1315 msgid "Pop out"
1316 msgstr "பிரித்தேடு"
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1319 #, kde-kuit-format
1320 msgctxt "@info:whatsthis"
1321 msgid ""
1322 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1323 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1324 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1325 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1326 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1327 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1328 msgstr ""
1329 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1330 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1331 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1332 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1333 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1334 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1337 #, kde-kuit-format
1338 msgctxt "@info:whatsthis"
1339 msgid ""
1340 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1341 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1342 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1343 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1344 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1345 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1346 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1347 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1351 #, kde-kuit-format
1352 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1353 msgid ""
1354 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1355 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1356 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1357 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1358 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1359 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1360 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1361 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1362 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1363 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1364 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1368 #, kde-kuit-format
1369 msgctxt "@info:whatsthis"
1370 msgid ""
1371 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1372 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1373 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1374 "be triggered this way.</para>"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1378 #, kde-kuit-format
1379 msgctxt "@info:whatsthis"
1380 msgid ""
1381 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1382 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1383 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1387 #, kde-kuit-format
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1389 msgid ""
1390 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1391 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1392 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1393 "Handbook</interface>."
1394 msgstr ""
1395
1396 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1397 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1398 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1399 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1400 #. The same might be true for any external link you translate.
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1404 msgid ""
1405 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1406 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1407 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1408 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1409 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1413 #, kde-kuit-format
1414 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1415 msgid ""
1416 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1417 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1418 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1419 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1420 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1421 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1422 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1423 "windows so don't get too used to this.</para>"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1427 #, kde-kuit-format
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1429 msgid ""
1430 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1431 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1432 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1433 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1434 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1438 #, kde-kuit-format
1439 msgctxt "@info:whatsthis"
1440 msgid ""
1441 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1442 "support the continued work on this application and many other projects by "
1443 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1444 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1445 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1446 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1447 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1448 "behind the KDE community.</para>"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1452 #, kde-kuit-format
1453 msgctxt "@info:whatsthis"
1454 msgid ""
1455 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1456 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1457 "in your preferred language."
1458 msgstr ""
1459 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1460 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1461 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1462
1463 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1464 #, kde-kuit-format
1465 msgctxt "@info:whatsthis"
1466 msgid ""
1467 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1468 "libraries and maintainers of this application."
1469 msgstr ""
1470 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1471 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1472
1473 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1474 #, kde-kuit-format
1475 msgctxt "@info:whatsthis"
1476 msgid ""
1477 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1478 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1479 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1480 "a look!"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1486 msgid "Defocus Terminal Panel"
1487 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1488
1489 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1490 #, kde-format
1491 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1492 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1493
1494 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@action:button"
1497 msgid "Empty Trash"
1498 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1499
1500 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1501 #, kde-format
1502 msgid "Empties Trash to create free space"
1503 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1504
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@action:button"
1508 msgid "Add Network Folder"
1509 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1510
1511 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1512 #, kde-format
1513 msgctxt "@action:inmenu"
1514 msgid "Location Bar"
1515 msgid_plural "Location Bars"
1516 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1517 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1518
1519 #: dolphinpart.cpp:148
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1522 msgid "&Edit File Type…"
1523 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1524
1525 #: dolphinpart.cpp:152
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1528 msgid "Select Items Matching…"
1529 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1530
1531 #: dolphinpart.cpp:157
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1534 msgid "Unselect Items Matching…"
1535 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1536
1537 #: dolphinpart.cpp:163
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1540 msgid "Unselect All"
1541 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1542
1543 #: dolphinpart.cpp:178
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@action:inmenu Go"
1546 msgid "App&lications"
1547 msgstr "&செயலிகள்"
1548
1549 #: dolphinpart.cpp:179
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@action:inmenu Go"
1552 msgid "&Network Folders"
1553 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1554
1555 #: dolphinpart.cpp:180
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@action:inmenu Go"
1558 msgid "Trash"
1559 msgstr "அகற்றிடம்"
1560
1561 #: dolphinpart.cpp:183
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@action:inmenu Go"
1564 msgid "Autostart"
1565 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1566
1567 #: dolphinpart.cpp:189
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1570 msgid "Find File…"
1571 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1572
1573 #: dolphinpart.cpp:195
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1576 msgid "Open &Terminal"
1577 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1578
1579 #: dolphinpart.cpp:447
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@title:window"
1582 msgid "Select"
1583 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:447
1586 #, kde-format
1587 msgid "Select all items matching this pattern:"
1588 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1589
1590 #: dolphinpart.cpp:452
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@title:window"
1593 msgid "Unselect"
1594 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:452
1597 #, kde-format
1598 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1599 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1600
1601 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1602 #: dolphinpart.rc:5
1603 #, kde-format
1604 msgid "&Edit"
1605 msgstr "&திருத்து"
1606
1607 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1608 #: dolphinpart.rc:15
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@title:menu"
1611 msgid "Selection"
1612 msgstr "தேர்வு"
1613
1614 #. i18n: ectx: Menu (view)
1615 #: dolphinpart.rc:24
1616 #, kde-format
1617 msgid "&View"
1618 msgstr "&பார்வை"
1619
1620 #. i18n: ectx: Menu (go)
1621 #: dolphinpart.rc:33
1622 #, kde-format
1623 msgid "&Go"
1624 msgstr "&செல்"
1625
1626 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1627 #: dolphinpart.rc:41
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:menu"
1630 msgid "Tools"
1631 msgstr "கருவிகள்"
1632
1633 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1634 #: dolphinpart.rc:51
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:menu"
1637 msgid "Dolphin Toolbar"
1638 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1639
1640 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1641 #, kde-format
1642 msgid "Recently Closed Tabs"
1643 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1644
1645 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1646 #, kde-format
1647 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1648 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1649
1650 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1651 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1652 #, kde-format
1653 msgid "Search for %1 in %2"
1654 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1655
1656 #: dolphintabbar.cpp:155
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@action:inmenu"
1659 msgid "New Tab"
1660 msgstr "புதிய கீற்று"
1661
1662 #: dolphintabbar.cpp:156
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@action:inmenu"
1665 msgid "Detach Tab"
1666 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1667
1668 #: dolphintabbar.cpp:157
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@action:inmenu"
1671 msgid "Close Other Tabs"
1672 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1673
1674 #: dolphintabbar.cpp:158
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@action:inmenu"
1677 msgid "Close Tab"
1678 msgstr "கீற்றை மூடு"
1679
1680 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1681 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1682 #: dolphintabwidget.cpp:506
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1685 msgid "%1 | (%2)"
1686 msgstr "%1 | (%2)"
1687
1688 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1689 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1690 #: dolphintabwidget.cpp:510
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1693 msgid "(%1) | %2"
1694 msgstr "(%1) | %2"
1695
1696 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1697 #: dolphinui.rc:61
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@title:menu"
1700 msgid "Location Bar"
1701 msgstr "இடப் பட்டை"
1702
1703 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1704 #: dolphinui.rc:107
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@title:menu"
1707 msgid "Main Toolbar"
1708 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1709
1710 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1711 #, kde-kuit-format
1712 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1713 msgid ""
1714 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1715 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1716 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1717 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1718 "because following these folders from left to right leads here.</"
1719 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1720 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1721 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1722 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1728 msgid "This folder is not writable for you."
1729 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1730
1731 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1732 #, kde-kuit-format
1733 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1734 msgid ""
1735 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1736 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1737 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1738 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1739 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1740 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1741 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1742 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1743 "find an item.</item></list></para>"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1747 #, kde-format
1748 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1749 msgstr ""
1750 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1751
1752 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1753 #, kde-format
1754 msgid "Search"
1755 msgstr "தேடல்"
1756
1757 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1758 #, kde-format
1759 msgid "Search for %1"
1760 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1761
1762 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@info:progress"
1765 msgid "Loading folder…"
1766 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1767
1768 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1769 #, kde-format
1770 msgctxt "@info:progress"
1771 msgid "Sorting…"
1772 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1773
1774 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "@info"
1777 msgid "Searching…"
1778 msgstr "தேடுகிறது…"
1779
1780 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1781 #, kde-format
1782 msgctxt "@info:status"
1783 msgid "No items found."
1784 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1785
1786 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1787 #, kde-format
1788 msgctxt "@info:status"
1789 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1790 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1793 #, kde-format
1794 msgctxt "@info:status"
1795 msgid ""
1796 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1797 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1798
1799 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "@info:status"
1802 msgid "Invalid protocol '%1'"
1803 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1804
1805 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "@info:status"
1808 msgid "Invalid protocol"
1809 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1810
1811 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1812 #, kde-kuit-format
1813 msgid ""
1814 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1815 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1816
1817 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "@info:tooltip"
1820 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1821 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1822
1823 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1824 #, kde-format
1825 msgid "Filter…"
1826 msgstr "வடிகட்டு…"
1827
1828 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "@info:tooltip"
1831 msgid "Hide Filter Bar"
1832 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1833
1834 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgctxt "@action"
1837 #| msgid "Create Folder…"
1838 msgctxt "@action:inmenu"
1839 msgid "Move to New Folder…"
1840 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1845 msgid "\"%1\""
1846 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1849 #, kde-format
1850 msgctxt ""
1851 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1852 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1853 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1856 #, kde-format
1857 msgctxt ""
1858 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1859 "folders."
1860 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1861 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1864 #, kde-format
1865 msgctxt ""
1866 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1867 "folders."
1868 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1869 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1872 #, kde-format
1873 msgctxt ""
1874 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1875 "files/folders."
1876 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1877 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1878
1879 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1882 msgid "One Selected File"
1883 msgid_plural "%1 Selected Files"
1884 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1885 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1888 #, kde-format
1889 msgctxt ""
1890 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1891 msgid "One Selected Folder"
1892 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1893 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1894 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1897 #, kde-format
1898 msgctxt ""
1899 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1900 "folders."
1901 msgid "One Selected Item"
1902 msgid_plural "%1 Selected Items"
1903 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1904 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1909 msgid "One File"
1910 msgid_plural "%1 Files"
1911 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1912 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1917 msgid "One Folder"
1918 msgid_plural "%1 Folders"
1919 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1920 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1923 #, kde-format
1924 msgctxt ""
1925 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1926 msgid "One Item"
1927 msgid_plural "%1 Items"
1928 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1929 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1932 #, kde-format
1933 msgctxt "@item:intable"
1934 msgid "%1 item"
1935 msgid_plural "%1 items"
1936 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1937 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "width × height"
1942 msgid "%1 × %2"
1943 msgstr "%1 × %2"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1946 #, kde-format
1947 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1948 msgid "0 - 9"
1949 msgstr "0 – 9"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1952 #, kde-format
1953 msgctxt "@title:group"
1954 msgid "Others"
1955 msgstr "மற்றவை"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1958 #, kde-format
1959 msgctxt "@title:group Size"
1960 msgid "Folders"
1961 msgstr "அடைவுகள்"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1964 #, kde-format
1965 msgctxt "@title:group Size"
1966 msgid "Small"
1967 msgstr "சிறியவை"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "@title:group Size"
1972 msgid "Medium"
1973 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "@title:group Size"
1978 msgid "Big"
1979 msgstr "பெரியவை"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "@title:group Date"
1984 msgid "Today"
1985 msgstr "இன்று"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "@title:group Date"
1990 msgid "Yesterday"
1991 msgstr "நேற்று"
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1994 #, kde-format
1995 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1996 msgid "dddd"
1997 msgstr "dddd"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2000 #, kde-format
2001 msgctxt ""
2002 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2003 msgid "%1"
2004 msgstr "%1"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@title:group Date"
2009 msgid "One Week Ago"
2010 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@title:group Date"
2015 msgid "Two Weeks Ago"
2016 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2019 #, kde-format
2020 msgctxt "@title:group Date"
2021 msgid "Three Weeks Ago"
2022 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@title:group Date"
2027 msgid "Earlier this Month"
2028 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2031 #, kde-format
2032 msgctxt ""
2033 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2034 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2035 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2036 "text that should not be formatted as a date"
2037 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2038 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2041 #, kde-format
2042 msgctxt ""
2043 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2044 "context @title:group Date"
2045 msgid "%1"
2046 msgstr "%1"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2049 #, kde-format
2050 msgctxt ""
2051 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2052 "current locale, and yyyy is full year number."
2053 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2054 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2057 #, kde-format
2058 msgctxt ""
2059 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2060 "@title:group Date"
2061 msgid "%1"
2062 msgstr "%1"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2065 #, kde-format
2066 msgctxt ""
2067 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2068 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2069 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2070 "text that should not be formatted as a date"
2071 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2072 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2075 #, kde-format
2076 msgctxt ""
2077 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2078 "context @title:group Date"
2079 msgid "%1"
2080 msgstr "%1"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2083 #, kde-format
2084 msgctxt ""
2085 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2086 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2087 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2088 "text that should not be formatted as a date"
2089 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2090 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2093 #, kde-format
2094 msgctxt ""
2095 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2096 "context @title:group Date"
2097 msgid "%1"
2098 msgstr "%1"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2101 #, kde-format
2102 msgctxt ""
2103 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2104 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2105 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2106 "text that should not be formatted as a date"
2107 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2108 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2111 #, kde-format
2112 msgctxt ""
2113 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2114 "context @title:group Date"
2115 msgid "%1"
2116 msgstr "%1"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2119 #, kde-format
2120 msgctxt ""
2121 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2122 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2123 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2124 "text that should not be formatted as a date"
2125 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2126 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2129 #, kde-format
2130 msgctxt ""
2131 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2132 "context @title:group Date"
2133 msgid "%1"
2134 msgstr "%1"
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2137 #, kde-format
2138 msgctxt ""
2139 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2140 "and yyyy is full year number"
2141 msgid "MMMM, yyyy"
2142 msgstr "MMMM, yyyy"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2145 #, kde-format
2146 msgctxt ""
2147 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2148 "group Date"
2149 msgid "%1"
2150 msgstr "%1"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2156 msgid "Read, "
2157 msgstr "வாசிக்க, "
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2163 msgid "Write, "
2164 msgstr "எழுத, "
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2170 msgid "Execute, "
2171 msgstr "இயக்க, "
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2177 msgid "Forbidden"
2178 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2183 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2184 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2187 msgctxt "@label"
2188 msgid "Name"
2189 msgstr "பெயர்"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2192 msgctxt "@label"
2193 msgid "Size"
2194 msgstr "அளவு"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2197 msgctxt "@label"
2198 msgid "Modified"
2199 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2203 msgctxt "@tooltip"
2204 msgid "The date format can be selected in settings."
2205 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2208 msgctxt "@label"
2209 msgid "Created"
2210 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2213 msgctxt "@label"
2214 msgid "Accessed"
2215 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2218 msgctxt "@label"
2219 msgid "Type"
2220 msgstr "வகை"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2223 msgctxt "@label"
2224 msgid "Rating"
2225 msgstr "மதிப்பீடு"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2228 msgctxt "@label"
2229 msgid "Tags"
2230 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2233 msgctxt "@label"
2234 msgid "Comment"
2235 msgstr "குறிப்பு"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2238 msgctxt "@label"
2239 msgid "Title"
2240 msgstr "தலைப்பு"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2245 msgctxt "@label"
2246 msgid "Document"
2247 msgstr "ஆவணம்"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2250 msgctxt "@label"
2251 msgid "Author"
2252 msgstr "இயற்றியவர்"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2255 msgctxt "@label"
2256 msgid "Publisher"
2257 msgstr "பதிப்பகம்"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2260 msgctxt "@label"
2261 msgid "Page Count"
2262 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2265 msgctxt "@label"
2266 msgid "Word Count"
2267 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2270 msgctxt "@label"
2271 msgid "Line Count"
2272 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2275 msgctxt "@label"
2276 msgid "Date Photographed"
2277 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2282 msgctxt "@label"
2283 msgid "Image"
2284 msgstr "படம்"
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2287 msgctxt "@label width x height"
2288 msgid "Dimensions"
2289 msgstr "வடிவம்"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2292 msgctxt "@label"
2293 msgid "Width"
2294 msgstr "அகலம்"
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2297 msgctxt "@label"
2298 msgid "Height"
2299 msgstr "உயரம்"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Orientation"
2304 msgstr "நோக்குநிலை"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2307 msgctxt "@label"
2308 msgid "Artist"
2309 msgstr "கலைஞர்:"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Audio"
2317 msgstr "ஒலி"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2320 msgctxt "@label"
2321 msgid "Genre"
2322 msgstr "பாடல்வகை"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2325 msgctxt "@label"
2326 msgid "Album"
2327 msgstr "ஆல்பம்"
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2330 msgctxt "@label"
2331 msgid "Duration"
2332 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2335 msgctxt "@label"
2336 msgid "Bitrate"
2337 msgstr "பிட்விகிதம்"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "Track"
2342 msgstr "பாடல்"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2345 msgctxt "@label"
2346 msgid "Release Year"
2347 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Aspect Ratio"
2352 msgstr "உருவ விகிதம்"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Video"
2357 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2360 msgctxt "@label"
2361 msgid "Frame Rate"
2362 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2365 msgctxt "@label"
2366 msgid "Path"
2367 msgstr "பாதை"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Other"
2375 msgstr "மற்றவை"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "File Extension"
2380 msgstr "வகைப்பெயர்"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2383 msgctxt "@label"
2384 msgid "Deletion Time"
2385 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2388 msgctxt "@label"
2389 msgid "Link Destination"
2390 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2393 msgctxt "@label"
2394 msgid "Downloaded From"
2395 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2398 msgctxt "@label"
2399 msgid "Permissions"
2400 msgstr "அனுமதிகள்"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2403 msgctxt "@tooltip"
2404 msgid ""
2405 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2406 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2407 msgstr ""
2408 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2409 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2412 msgctxt "@label"
2413 msgid "Owner"
2414 msgstr "உரிமையாளர்"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2417 msgctxt "@label"
2418 msgid "User Group"
2419 msgstr "பயனர் குழு"
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@info:status"
2424 msgid "Unknown error."
2425 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2426
2427 #: main.cpp:122
2428 #, kde-format
2429 msgid "Dolphin"
2430 msgstr "டால்பின்"
2431
2432 #: main.cpp:124
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@title"
2435 msgid "File Manager"
2436 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2437
2438 #: main.cpp:126
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2442 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2443
2444 #: main.cpp:128
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@info:credit"
2447 msgid "Felix Ernst"
2448 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2449
2450 #: main.cpp:129
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2454 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2455
2456 #: main.cpp:131
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Méven Car"
2460 msgstr "மெவென் கார்"
2461
2462 #: main.cpp:132
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@info:credit"
2465 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2466 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2467
2468 #: main.cpp:134
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "Elvis Angelaccio"
2472 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2473
2474 #: main.cpp:135
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2478 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2479
2480 #: main.cpp:137
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@info:credit"
2483 msgid "Emmanuel Pescosta"
2484 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2485
2486 #: main.cpp:138
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@info:credit"
2489 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2490 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2491
2492 #: main.cpp:140
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@info:credit"
2495 msgid "Frank Reininghaus"
2496 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2497
2498 #: main.cpp:141
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@info:credit"
2501 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2502 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2503
2504 #: main.cpp:143
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@info:credit"
2507 msgid "Peter Penz"
2508 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2509
2510 #: main.cpp:144
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@info:credit"
2513 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2514 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2515
2516 #: main.cpp:146
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@info:credit"
2519 msgid "Sebastian Trüg"
2520 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2521
2522 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2523 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@info:credit"
2526 msgid "Developer"
2527 msgstr "நிரலாளர்"
2528
2529 #: main.cpp:147
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@info:credit"
2532 msgid "David Faure"
2533 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2534
2535 #: main.cpp:148
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@info:credit"
2538 msgid "Aaron J. Seigo"
2539 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2540
2541 #: main.cpp:149
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@info:credit"
2544 msgid "Rafael Fernández López"
2545 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2546
2547 #: main.cpp:150
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@info:credit"
2550 msgid "Kevin Ottens"
2551 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2552
2553 #: main.cpp:151
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@info:credit"
2556 msgid "Holger Freyther"
2557 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2558
2559 #: main.cpp:152
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@info:credit"
2562 msgid "Max Blazejak"
2563 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2564
2565 #: main.cpp:153
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "Michael Austin"
2569 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2570
2571 #: main.cpp:153
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info:credit"
2574 msgid "Documentation"
2575 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2576
2577 #: main.cpp:163
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@info:shell"
2580 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2581 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2582
2583 #: main.cpp:165
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@info:shell"
2586 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2587 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2588
2589 #: main.cpp:166
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@info:shell"
2592 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2593 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2594
2595 #: main.cpp:168
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@info:shell"
2598 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2599 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2600
2601 #: main.cpp:169
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@info:shell"
2604 msgid "Document to open"
2605 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2606
2607 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2608 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2609 #, kde-format
2610 msgid "Hidden files shown"
2611 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2612
2613 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2614 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2615 #, kde-format
2616 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2617 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2618
2619 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2620 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2621 #, kde-format
2622 msgid "Automatic scrolling"
2623 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2624
2625 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@action:inmenu"
2628 msgid "Cut"
2629 msgstr "வெட்டு"
2630
2631 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@action:inmenu"
2634 msgid "Copy"
2635 msgstr "நகலெடு"
2636
2637 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@action:inmenu"
2640 msgid "Rename…"
2641 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2642
2643 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@action:inmenu"
2646 msgid "Move to Trash"
2647 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2648
2649 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@action:inmenu"
2652 msgid "Delete"
2653 msgstr "அழி"
2654
2655 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@action:inmenu"
2658 msgid "Show Hidden Files"
2659 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2660
2661 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@action:inmenu"
2664 msgid "Limit to Home Directory"
2665 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2666
2667 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@action:inmenu"
2670 msgid "Automatic Scrolling"
2671 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2672
2673 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@action:inmenu"
2676 msgid "Properties"
2677 msgstr "பண்புகள்"
2678
2679 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2680 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2681 #, kde-format
2682 msgid "Previews shown"
2683 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2684
2685 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2686 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2687 #, kde-format
2688 msgid "Auto-Play media files"
2689 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2690
2691 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2692 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2693 #, kde-format
2694 msgid "Show item on hover"
2695 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2696
2697 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2698 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2699 #, kde-format
2700 msgid "Date display format"
2701 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2702
2703 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@action:inmenu"
2706 msgid "Preview"
2707 msgstr "முன்தோற்றம்"
2708
2709 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@action:inmenu"
2712 msgid "Auto-Play media files"
2713 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2714
2715 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@action:inmenu"
2718 msgid "Show item on hover"
2719 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2720
2721 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@action:inmenu"
2724 msgid "Configure…"
2725 msgstr "அமை…"
2726
2727 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@action:inmenu"
2730 msgid "Condensed Date"
2731 msgstr "குறுந்தேதி"
2732
2733 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@label::textbox"
2736 msgid "Select which data should be shown:"
2737 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2738
2739 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@label"
2742 msgid "%1 item selected"
2743 msgid_plural "%1 items selected"
2744 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2745 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2746
2747 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2748 #, kde-format
2749 msgid "play"
2750 msgstr "இயக்கு"
2751
2752 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2753 #, kde-format
2754 msgid "pause"
2755 msgstr "பொறு"
2756
2757 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2758 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2759 #, kde-format
2760 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2761 msgstr ""
2762 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2763
2764 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@action:inmenu"
2767 msgid "Configure Trash…"
2768 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2769
2770 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2771 #, kde-format
2772 msgid ""
2773 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2774 "and then reopen the panel."
2775 msgstr ""
2776 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2777 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2778
2779 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2780 #, kde-format
2781 msgid "Install Konsole"
2782 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2783
2784 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2785 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2786 #, kde-format
2787 msgid "Location"
2788 msgstr "இடம்"
2789
2790 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2791 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2792 #, kde-format
2793 msgid "What"
2794 msgstr "என்ன"
2795
2796 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@item:inlistbox"
2799 msgid "Any Type"
2800 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2801
2802 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@item:inlistbox"
2805 msgid "Folders"
2806 msgstr "அடைவுகள்"
2807
2808 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@item:inlistbox"
2811 msgid "Documents"
2812 msgstr "ஆவணங்கள்"
2813
2814 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "@item:inlistbox"
2817 msgid "Images"
2818 msgstr "படங்கள்"
2819
2820 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@item:inlistbox"
2823 msgid "Audio Files"
2824 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2825
2826 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@item:inlistbox"
2829 msgid "Videos"
2830 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2831
2832 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@item:inlistbox"
2835 msgid "Any Date"
2836 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2837
2838 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@item:inlistbox"
2841 msgid "Today"
2842 msgstr "இன்று"
2843
2844 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@item:inlistbox"
2847 msgid "Yesterday"
2848 msgstr "நேற்று"
2849
2850 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@item:inlistbox"
2853 msgid "This Week"
2854 msgstr "இந்த வாரம்"
2855
2856 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@item:inlistbox"
2859 msgid "This Month"
2860 msgstr "இந்த மாதம்"
2861
2862 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@item:inlistbox"
2865 msgid "This Year"
2866 msgstr "இந்த வருடம்"
2867
2868 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@item:inlistbox"
2871 msgid "Any Rating"
2872 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2873
2874 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@item:inlistbox"
2877 msgid "1 or more"
2878 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2879
2880 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@item:inlistbox"
2883 msgid "2 or more"
2884 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2885
2886 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@item:inlistbox"
2889 msgid "3 or more"
2890 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2891
2892 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@item:inlistbox"
2895 msgid "4 or more"
2896 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2897
2898 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@item:inlistbox"
2901 msgid "Highest Rating"
2902 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2903
2904 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@action:inmenu"
2907 msgid "Clear Selection"
2908 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2909
2910 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2911 #, kde-format
2912 msgctxt "String list separator"
2913 msgid ", "
2914 msgstr ","
2915
2916 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2919 msgid "Tag: %2"
2920 msgid_plural "Tags: %2"
2921 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2922 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2923
2924 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@action:button"
2927 msgid "Add Tags"
2928 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2929
2930 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "action:button"
2933 msgid "From Here (%1)"
2934 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2935
2936 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "action:button"
2939 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2940 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2941
2942 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "action:button"
2945 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2946 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2947
2948 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@info:tooltip"
2951 msgid "Quit searching"
2952 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2953
2954 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "action:button"
2957 msgid "Filename"
2958 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2959
2960 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "action:button"
2963 msgid "Content"
2964 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2965
2966 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "action:button"
2969 msgid "From Here"
2970 msgstr "இங்கிருந்து"
2971
2972 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "action:button"
2975 msgid "Your files"
2976 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2977
2978 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "action:button"
2981 msgid "Search in your home directory"
2982 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2983
2984 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2985 #, kde-format
2986 msgid "Open %1"
2987 msgstr "%1-ஐ திற"
2988
2989 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2990 #, kde-format
2991 msgctxt ""
2992 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2993 "user entered."
2994 msgid "Query Results from '%1'"
2995 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2996
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3000 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3001 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3002
3003 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3004 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3007 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@action:button"
3010 msgid "Cancel Copying"
3011 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3012
3013 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3016 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3017 msgstr ""
3018 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3019
3020 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3024 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3025 msgstr ""
3026 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3027
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3031 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3032 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3033
3034 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3035 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@action:button"
3038 msgid "Cancel Cutting"
3039 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3040
3041 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3044 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3045 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3046
3047 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3048 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3049 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@action:button"
3053 msgid "Cancel"
3054 msgstr "ரத்து செய்"
3055
3056 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3059 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3060 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3061
3062 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3063 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@action:button"
3066 msgid "Cancel Duplicating"
3067 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3068
3069 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3070 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3071 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3072 #, kde-format
3073 msgctxt "@action keep short"
3074 msgid "More"
3075 msgstr "மேலும்"
3076
3077 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3078 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3081 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3082 msgstr ""
3083 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3084
3085 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "@action:button"
3089 msgid "Cancel Moving"
3090 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3091
3092 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3095 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3096 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3097
3098 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3099 #, kde-kuit-format
3100 msgid ""
3101 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3102 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3103 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3104 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3105 "para>"
3106 msgstr ""
3107 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3108 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3109 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3110 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3111
3112 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3113 #, kde-format
3114 msgctxt ""
3115 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3116 msgid "Paste from Clipboard"
3117 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3118
3119 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3122 msgid "Dismiss This Reminder"
3123 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3124
3125 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3128 msgid "Don't Remind Me Again"
3129 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3130
3131 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3134 msgid ""
3135 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3136 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3137 msgstr ""
3138 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3139 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3140
3141 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3142 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3143 #, kde-format
3144 msgctxt "@action:button"
3145 msgid "Cancel Renaming"
3146 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3147
3148 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3149 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3150 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3151 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3152 #. and a fallback will be used.
3153 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "@action"
3156 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3157 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3158 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3159 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3160
3161 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3162 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3163 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3164 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3165 #. and a fallback will be used.
3166 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "@action"
3169 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3170 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3171 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3172 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3173
3174 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3175 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3176 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3177 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3178 #. and a fallback will be used.
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3180 #, kde-format
3181 msgctxt "@action"
3182 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3183 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3184 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3185 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3186
3187 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3188 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3189 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3190 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3191 #. and a fallback will be used.
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@action"
3195 msgid "Permanently Delete %2"
3196 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3197 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3198 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3199
3200 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3201 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3202 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3203 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3204 #. and a fallback will be used.
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@action"
3208 msgid "Duplicate %2"
3209 msgid_plural "Duplicate %2"
3210 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3211 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3212
3213 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3214 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3215 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3216 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3217 #. and a fallback will be used.
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@action"
3221 msgid "Move %2 to the Trash"
3222 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3223 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3224 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3225
3226 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3227 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3228 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3229 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3230 #. and a fallback will be used.
3231 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@action"
3234 msgid "Rename %2"
3235 msgid_plural "Rename %2"
3236 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3237 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3238
3239 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3240 #, kde-kuit-format
3241 msgctxt "@info:whatsthis"
3242 msgid ""
3243 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3244 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3245 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3246 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3247 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3248 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3249 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3250 "the current selection.</para>"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3256 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3257 msgstr ""
3258 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3259 "செய்யுங்கள்."
3260
3261 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3264 msgid "Selection Mode"
3265 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3266
3267 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@action:button"
3270 msgid "Exit Selection Mode"
3271 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3272
3273 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@label:textbox"
3276 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3277 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3278
3279 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@label:textbox"
3282 msgid "Search…"
3283 msgstr "தேடு…"
3284
3285 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@action:button"
3288 msgid "Download New Services…"
3289 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3290
3291 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@info"
3294 msgid ""
3295 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3296 "settings."
3297 msgstr ""
3298 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3299
3300 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@info"
3303 msgid "Restart now?"
3304 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3305
3306 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@option:check"
3309 msgid "Delete"
3310 msgstr "நீக்குதல்"
3311
3312 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@option:check"
3315 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3316 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3317
3318 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@item:inmenu"
3321 msgid "%1: %2"
3322 msgstr "%1: %2"
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3325 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3326 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3327 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3328 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3329 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3330 #, kde-format
3331 msgid "Use system font"
3332 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3335 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3336 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3337 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3338 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3339 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3340 #, kde-format
3341 msgid "Icon size"
3342 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3345 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3346 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3347 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3348 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3349 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3350 #, kde-format
3351 msgid "Preview size"
3352 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3355 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3356 #, kde-format
3357 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3358 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3361 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3362 #, kde-format
3363 msgid "How we display the size of directories"
3364 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3367 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3368 #, kde-format
3369 msgid "Show the content count"
3370 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3373 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3374 #, kde-format
3375 msgid "Show the content size"
3376 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3379 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3380 #, kde-format
3381 msgid "Do not show any directory size"
3382 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3385 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3386 #, kde-format
3387 msgid "Recursive directory size limit"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3391 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3392 #, kde-format
3393 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3397 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3398 #, kde-format
3399 msgid "Permissions style format"
3400 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3401
3402 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3403 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3404 #, kde-format
3405 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3406 msgstr ""
3407 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3408 "பட்டியில்காட்டு"
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3411 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3412 #, kde-format
3413 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3414 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3415
3416 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3417 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3418 #, kde-format
3419 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3420 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3423 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3424 #, kde-format
3425 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3426 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3429 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3430 #, kde-format
3431 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3432 msgstr ""
3433 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3436 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3437 #, kde-format
3438 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3439 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3442 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3443 #, kde-format
3444 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3445 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3446
3447 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3448 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3449 #, kde-format
3450 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3451 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3454 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3455 #, kde-format
3456 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3457 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3460 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3461 #, kde-format
3462 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3463 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3466 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3467 #, kde-format
3468 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3469 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3472 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3473 #, kde-format
3474 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3475 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3478 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3479 #, kde-format
3480 msgid "Position of columns"
3481 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3484 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3485 #, kde-format
3486 msgid "Side Padding"
3487 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3490 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3491 #, kde-format
3492 msgid "Highlight entire row"
3493 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3496 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3497 #, kde-format
3498 msgid "Expandable folders"
3499 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3502 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3503 #, kde-format
3504 msgctxt "@label"
3505 msgid "Hidden files shown"
3506 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3507
3508 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3509 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "@info:whatsthis"
3512 msgid ""
3513 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3514 "will be shown in the file view."
3515 msgstr ""
3516 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3517 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3520 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@label"
3523 msgid "Version"
3524 msgstr "பதிப்பு"
3525
3526 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3527 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3528 #, kde-format
3529 msgctxt "@info:whatsthis"
3530 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3531 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@label"
3537 msgid "View Mode"
3538 msgstr "காட்சி முறை"
3539
3540 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3541 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "@info:whatsthis"
3544 msgid ""
3545 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3546 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3547 msgstr ""
3548 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3549 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3552 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3553 #, kde-format
3554 msgctxt "@label"
3555 msgid "Previews shown"
3556 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3557
3558 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3559 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3560 #, kde-format
3561 msgctxt "@info:whatsthis"
3562 msgid ""
3563 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3564 "icon."
3565 msgstr ""
3566 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3569 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@label"
3572 msgid "Grouped Sorting"
3573 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3574
3575 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3576 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3577 #, kde-format
3578 msgctxt "@info:whatsthis"
3579 msgid ""
3580 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3581 msgstr ""
3582 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3583 "பிரிக்கப்படும்."
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3586 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3587 #, kde-format
3588 msgctxt "@label"
3589 msgid "Sort files by"
3590 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3591
3592 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3593 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@info:whatsthis"
3596 msgid ""
3597 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3598 "performed on."
3599 msgstr ""
3600 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3601 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3602
3603 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3604 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3605 #, kde-format
3606 msgctxt "@label"
3607 msgid "Order in which to sort files"
3608 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3611 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@label"
3614 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3615 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@label"
3621 msgid "Show hidden files and folders last"
3622 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3625 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3626 #, kde-format
3627 msgctxt "@label"
3628 msgid "Visible roles"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3632 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3633 #, kde-format
3634 msgctxt "@label"
3635 msgid "Header column widths"
3636 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3637
3638 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3639 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3640 #, kde-format
3641 msgctxt "@label"
3642 msgid "Properties last changed"
3643 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3644
3645 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3646 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "@info:whatsthis"
3649 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3650 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3653 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3654 #, kde-format
3655 msgctxt "@label"
3656 msgid "Additional Information"
3657 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3661 #, kde-format
3662 msgid "Select Action"
3663 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3667 #, kde-format
3668 msgid "Custom Action"
3669 msgstr "விருப்ப செயல்"
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3673 #, kde-format
3674 msgid "Should the URL be editable for the user"
3675 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3679 #, kde-format
3680 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3681 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3684 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3685 #, kde-format
3686 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3687 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3690 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3691 #, kde-format
3692 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3693 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3694
3695 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3696 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3697 #, kde-format
3698 msgid ""
3699 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3700 "instance"
3701 msgstr ""
3702 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3703 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3707 #, kde-format
3708 msgid ""
3709 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3710 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3711 "were removed/renamed ...etc"
3712 msgstr ""
3713 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3714 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3715
3716 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3717 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3718 #, kde-format
3719 msgid ""
3720 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3721 "UI)"
3722 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3726 #, kde-format
3727 msgid "Home URL"
3728 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3732 #, kde-format
3733 msgid "Remember open folders and tabs"
3734 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3738 #, kde-format
3739 msgid "Place two views side by side"
3740 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3743 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3744 #, kde-format
3745 msgid "Should the filter bar be shown"
3746 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3747
3748 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3749 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3750 #, kde-format
3751 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3752 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3756 #, kde-format
3757 msgid "Browse through archives"
3758 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3762 #, kde-format
3763 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3764 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3768 #, kde-format
3769 msgid ""
3770 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3771 "running in the Terminal panel."
3772 msgstr ""
3773 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3776 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3777 #, kde-format
3778 msgid "Rename single items inline"
3779 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3782 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3783 #, kde-format
3784 msgid "Show selection toggle"
3785 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3789 #, kde-format
3790 msgid ""
3791 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3792 "mode bottom bar."
3793 msgstr ""
3794 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3795 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3798 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3799 #, kde-format
3800 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3801 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3802
3803 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3804 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3805 #, kde-format
3806 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3807 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
3808
3809 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3810 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3811 #, kde-format
3812 msgid "New tab will be open after last one"
3813 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3816 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3817 #, kde-format
3818 msgid "Show item information on hover"
3819 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
3820
3821 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3822 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3823 #, kde-format
3824 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3825 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3829 #, kde-format
3830 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3831 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3835 #, kde-format
3836 msgid "Show the statusbar"
3837 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3841 #, kde-format
3842 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3843 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3847 #, kde-format
3848 msgid "Show the space information in the statusbar"
3849 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3853 #, kde-format
3854 msgid "Lock the layout of the panels"
3855 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3859 #, kde-format
3860 msgid "Enlarge Small Previews"
3861 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3864 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3865 #, kde-format
3866 msgid ""
3867 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3868 "items"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3872 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3873 #, kde-format
3874 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3875 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
3876
3877 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3878 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3879 #, kde-format
3880 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3881 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3884 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3885 #, kde-format
3886 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3887 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3890 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3891 #, kde-format
3892 msgid "Text width index"
3893 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3896 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3897 #, kde-format
3898 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3899 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3900
3901 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3902 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3903 #, kde-format
3904 msgid "Enabled plugins"
3905 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3906
3907 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3908 #, kde-format
3909 msgctxt "@title:window"
3910 msgid "Configure"
3911 msgstr "அமைத்தல்"
3912
3913 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@title:group Interface settings"
3916 msgid "Interface"
3917 msgstr "இடைமுகப்பு"
3918
3919 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@title:group"
3922 msgid "View"
3923 msgstr "பார்வை"
3924
3925 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@title:group"
3928 msgid "Context Menu"
3929 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3930
3931 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@title:group"
3934 msgid "Trash"
3935 msgstr "அகற்றிடம்"
3936
3937 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "@title:group"
3940 msgid "User Feedback"
3941 msgstr "பயனர் கருத்து"
3942
3943 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3944 #, kde-format
3945 msgid ""
3946 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3947 msgstr ""
3948 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3949 "விரும்புகிறீர்களா?"
3950
3951 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3952 #, kde-format
3953 msgid "Warning"
3954 msgstr "எச்சரிக்கை"
3955
3956 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@title:group"
3959 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3960 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3961
3962 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3965 msgid "Moving files or folders to trash"
3966 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3967
3968 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3969 #, kde-format
3970 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3971 msgid "Emptying trash"
3972 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3973
3974 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3977 msgid "Deleting files or folders"
3978 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3979
3980 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@title:group"
3983 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3984 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3985
3986 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3987 #, kde-format
3988 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3989 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3990 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3991
3992 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3993 #, kde-format
3994 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3995 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3996 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3997
3998 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3999 #, kde-format
4000 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4001 msgid "Opening many folders at once"
4002 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4003
4004 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4007 msgid "Opening many terminals at once"
4008 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4009
4010 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4013 msgid "Switching to act as an administrator"
4014 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4015
4016 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "@title:group"
4019 msgid "When opening an executable file:"
4020 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4021
4022 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4023 #, kde-format
4024 msgid "Always ask"
4025 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4026
4027 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4028 #, kde-format
4029 msgid "Open in application"
4030 msgstr "செயலியில் திற"
4031
4032 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4033 #, kde-format
4034 msgid "Run script"
4035 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4036
4037 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4038 #, kde-format
4039 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4040 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4041 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4042
4043 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "@action:button"
4046 msgid "Select Home Location"
4047 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4048
4049 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@action:button"
4052 msgid "Use Current Location"
4053 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4054
4055 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@action:button"
4058 msgid "Use Default Location"
4059 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4060
4061 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@label:textbox"
4064 msgid "Show on startup:"
4065 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4066
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4070 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4071 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4072
4073 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@label:checkbox"
4076 msgid "Opening Folders:"
4077 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4078
4079 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4082 msgid "Show full path in title bar"
4083 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4084
4085 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "@label:checkbox"
4088 msgid "Window:"
4089 msgstr "சாளரம்:"
4090
4091 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4094 msgid "Show filter bar"
4095 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4096
4097 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "option:radio"
4100 msgid "After current tab"
4101 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4102
4103 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "option:radio"
4106 msgid "At end of tab bar"
4107 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4108
4109 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@title:group"
4112 msgid "Open new tabs: "
4113 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4114
4115 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "option:check split view panes"
4118 msgid "Switch between views with Tab key"
4119 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4120
4121 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@title:group"
4124 msgid "Split view: "
4125 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4126
4127 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "option:check"
4130 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4131 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4132
4133 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4134 #, kde-format
4135 msgid ""
4136 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4137 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4138 msgstr ""
4139 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4140 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4141 "அமைந்திருக்கும்."
4142
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4146 msgid "Begin in split view mode"
4147 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4148
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4150 #, kde-format
4151 msgid "New windows:"
4152 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4153
4154 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "@info"
4157 msgid ""
4158 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4159 "be applied."
4160 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4161
4162 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4163 #, kde-format
4164 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4165 msgid "Folders && Tabs"
4166 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4167
4168 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4169 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4172 msgid "Previews"
4173 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4174
4175 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4176 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4179 msgid "Confirmations"
4180 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4181
4182 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4185 msgid "Panels"
4186 msgstr "பலகைகள்"
4187
4188 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4191 msgid "Status && Location bars"
4192 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4193
4194 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@option:check"
4197 msgid "Show previews"
4198 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4199
4200 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@option:check"
4203 msgid "Auto-play media files"
4204 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4205
4206 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@option:check"
4209 msgid "Show item on hover"
4210 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4211
4212 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@option:check"
4215 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4216 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4217
4218 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@option:check"
4221 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4222 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4223
4224 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@label:checkbox"
4227 msgid "Information Panel:"
4228 msgstr "விவரப் பலகை"
4229
4230 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@info"
4233 msgid ""
4234 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4235 "pressing the right mouse button on a panel."
4236 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4237
4238 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4239 #, kde-format
4240 msgctxt "@title:group"
4241 msgid "Show previews in the view for:"
4242 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4243
4244 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4245 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4246 #. or "Show previews for [files of any size]".
4247 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4248 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@label:spinbox"
4251 msgid "Show previews for"
4252 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4253
4254 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4255 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4256 #, kde-format
4257 msgctxt ""
4258 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4259 "MiB]'"
4260 msgid "files below "
4261 msgstr " "
4262
4263 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4264 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4267 msgid " MiB"
4268 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4269
4270 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4273 msgid "files of any size"
4274 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4275
4276 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4279 msgid "no file"
4280 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4281
4282 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@option:check"
4285 msgid "Show previews for folders"
4286 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4287
4288 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4289 #, kde-kuit-format
4290 msgctxt "@info"
4291 msgid ""
4292 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4293 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4294 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4295 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@title:group"
4301 msgid "Local storage:"
4302 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4303
4304 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@title:group"
4307 msgid "Remote storage:"
4308 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4309
4310 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@option:check"
4313 msgid "Show status bar"
4314 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4315
4316 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@option:check"
4319 msgid "Show zoom slider"
4320 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4321
4322 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@option:check"
4325 msgid "Show space information"
4326 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4327
4328 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@title:group"
4331 msgid "Status Bar: "
4332 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4333
4334 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4337 msgid "Make location bar editable"
4338 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4339
4340 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4341 #, kde-format
4342 msgid "Location bar:"
4343 msgstr "இடப்பட்டை:"
4344
4345 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4348 msgid "Show full path inside location bar"
4349 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4350
4351 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4354 msgid "Behavior"
4355 msgstr "நடத்தை"
4356
4357 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4358 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "@title:tab"
4361 msgid "Icons"
4362 msgstr "சின்னங்கள்"
4363
4364 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4365 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@title:tab"
4368 msgid "Compact"
4369 msgstr "சுருக்கமானது"
4370
4371 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4372 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@title:tab"
4375 msgid "Details"
4376 msgstr "விவரமானது"
4377
4378 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "option:radio"
4381 msgid "Natural"
4382 msgstr "இயல்பானது"
4383
4384 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "option:radio"
4387 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4388 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4389
4390 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "option:radio"
4393 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4394 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4395
4396 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@title:group"
4399 msgid "Sorting mode: "
4400 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4401
4402 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "option:radio"
4405 msgid "Show number of items"
4406 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4407
4408 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "option:radio"
4411 msgid "Show size of contents, up to "
4412 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4413
4414 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "option:radio"
4417 msgid "Show no size"
4418 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4419
4420 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4421 #, kde-format
4422 msgid " level deep"
4423 msgid_plural " levels deep"
4424 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4425 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4426
4427 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@title:group"
4430 msgid "Folder size:"
4431 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4432
4433 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "option:radio as in relative date"
4436 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4437 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4438
4439 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4442 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4443 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4444
4445 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@title:group"
4448 msgid "Date style:"
4449 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4450
4451 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4454 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4455 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4456
4457 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "option:radio as numeric style"
4460 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4461 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4462
4463 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "option:radio as combined style"
4466 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4467 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4468
4469 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "@title:group"
4472 msgid "Permissions style:"
4473 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4474
4475 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4478 msgid "System Font"
4479 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4480
4481 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4484 msgid "Custom Font"
4485 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4486
4487 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "@action:button Choose font"
4490 msgid "Choose…"
4491 msgstr "தேர்வு செய்…"
4492
4493 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "@option:radio"
4496 msgid "Use common display style for all folders"
4497 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4498
4499 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4500 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4501 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@info"
4504 msgid ""
4505 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4506 "custom display style."
4507 msgstr ""
4508 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4509 "பயன்படுத்துவன."
4510
4511 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@option:radio"
4514 msgid "Remember display style for each folder"
4515 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4516
4517 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@info"
4520 msgid ""
4521 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4522 "properties for."
4523 msgstr ""
4524 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4525 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4526
4527 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@title:group"
4530 msgid "Display style: "
4531 msgstr "காட்சிமுறை: "
4532
4533 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@option:check"
4536 msgid "Open archives as folder"
4537 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4538
4539 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "option:check"
4542 msgid "Open folders during drag operations"
4543 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4544
4545 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "@title:group"
4548 msgid "Browsing: "
4549 msgstr "உலாவல்: "
4550
4551 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "@option:check"
4554 msgid "Show item information on hover"
4555 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4556
4557 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4558 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@title:group"
4561 msgid "Miscellaneous: "
4562 msgstr "மற்றவை:"
4563
4564 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "@option:check"
4567 msgid "Show selection marker"
4568 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4569
4570 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "option:check"
4573 msgid "Rename single items inline"
4574 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4575
4576 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4577 #, kde-format
4578 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4579 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4580
4581 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "option:check"
4584 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4585 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4586
4587 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4588 #, kde-format
4589 msgctxt ""
4590 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4591 msgid ""
4592 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4593 "%1"
4594 msgstr ""
4595 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4596 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4597
4598 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4599 #, kde-format
4600 msgctxt ""
4601 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4602 "background setting"
4603 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4604 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4605
4606 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4607 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@item:inlistbox"
4610 msgid "Nothing"
4611 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4612
4613 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@item:inlistbox"
4616 msgid "Custom Command"
4617 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4618
4619 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4620 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4621 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4622 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4623 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "@info"
4626 msgid "Double-click triggers"
4627 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4628
4629 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@title:group"
4632 msgid "Background: "
4633 msgstr "பின்புலம்: "
4634
4635 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4636 #, kde-format
4637 msgctxt ""
4638 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4639 "background setting"
4640 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4641 msgstr ""
4642 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4643
4644 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4647 msgid "Command…"
4648 msgstr "கட்டளை…"
4649
4650 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@label"
4653 msgid ""
4654 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4655 msgstr ""
4656 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4657 "dolphin {path}"
4658
4659 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@title:tab General View settings"
4662 msgid "General"
4663 msgstr "பொதுவானவை"
4664
4665 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4668 msgid "Content Display"
4669 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4670
4671 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@label:listbox"
4674 msgid "Default icon size:"
4675 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4676
4677 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@label:listbox"
4680 msgid "Preview icon size:"
4681 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4682
4683 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@label:listbox"
4686 msgid "Label font:"
4687 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4688
4689 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4692 msgid "Small"
4693 msgstr "சிறியது"
4694
4695 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4698 msgid "Medium"
4699 msgstr "நடுத்தரமானது"
4700
4701 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4704 msgid "Large"
4705 msgstr "பெரியது"
4706
4707 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4710 msgid "Huge"
4711 msgstr "மிகப்பெரியது"
4712
4713 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@label:listbox"
4716 msgid "Label width:"
4717 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4718
4719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4722 msgid "Unlimited"
4723 msgstr "வரம்பற்றது"
4724
4725 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4728 msgid "1"
4729 msgstr "1"
4730
4731 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4734 msgid "2"
4735 msgstr "2"
4736
4737 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4740 msgid "3"
4741 msgstr "3"
4742
4743 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4746 msgid "4"
4747 msgstr "4"
4748
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4752 msgid "5"
4753 msgstr "5"
4754
4755 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@label:listbox"
4758 msgid "Maximum lines:"
4759 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4760
4761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4764 msgid "Unlimited"
4765 msgstr "வரம்பற்றது"
4766
4767 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4770 msgid "Small"
4771 msgstr "சிறியது"
4772
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4776 msgid "Medium"
4777 msgstr "நடுத்தரமானது"
4778
4779 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4782 msgid "Large"
4783 msgstr "பெரியது"
4784
4785 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@label:listbox"
4788 msgid "Maximum width:"
4789 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4790
4791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@option:check"
4794 msgid "Expandable"
4795 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4796
4797 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@label:checkbox"
4800 msgid "Folders:"
4801 msgstr "அடைவுகள்:"
4802
4803 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4806 msgid "By clicking anywhere on the row"
4807 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4808
4809 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4812 msgid "By clicking on icon or name"
4813 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4814
4815 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4816 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "@title:group"
4819 msgid "Open files and folders:"
4820 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4821
4822 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4823 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@info:tooltip"
4826 msgid "Size: 1 pixel"
4827 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4828 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4829 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4830
4831 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@title:window"
4834 msgid "View Display Style"
4835 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4836
4837 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@item:inlistbox"
4840 msgid "Icons"
4841 msgstr "சின்னங்கள்"
4842
4843 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@item:inlistbox"
4846 msgid "Compact"
4847 msgstr "சுருக்கமானது"
4848
4849 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@item:inlistbox"
4852 msgid "Details"
4853 msgstr "விவரங்கள்"
4854
4855 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4858 msgid "Ascending"
4859 msgstr "ஏறுவரிசை"
4860
4861 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4864 msgid "Descending"
4865 msgstr "இறங்குவரிசை"
4866
4867 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@option:check"
4870 msgid "Show folders first"
4871 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4872
4873 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@option:check"
4876 msgid "Show hidden files last"
4877 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4878
4879 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@option:check"
4882 msgid "Show preview"
4883 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4884
4885 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@option:check"
4888 msgid "Show in groups"
4889 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4890
4891 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@option:check"
4894 msgid "Show hidden files"
4895 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4896
4897 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@title:group"
4900 msgid "Additional Information"
4901 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4902
4903 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4904 #, kde-format
4905 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4906 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4907
4908 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@label:listbox"
4911 msgid "View mode:"
4912 msgstr "காட்சி முறை:"
4913
4914 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@label:listbox"
4917 msgid "Sorting:"
4918 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4919
4920 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4921 #, kde-format
4922 msgid "View options:"
4923 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4924
4925 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4928 msgid "Current folder"
4929 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4930
4931 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4934 msgid "Current folder and sub-folders"
4935 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4936
4937 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4940 msgid "All folders"
4941 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4942
4943 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@title:group"
4946 msgid "Apply to:"
4947 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4948
4949 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@option:check"
4952 msgid "Use as default view settings"
4953 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4954
4955 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@info"
4958 msgid ""
4959 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4960 "continue?"
4961 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4962
4963 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@info"
4966 msgid ""
4967 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4968 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4969
4970 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "@title:window"
4973 msgid "Applying View Properties"
4974 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4975
4976 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@info:progress"
4979 msgid "Counting folders: %1"
4980 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4981
4982 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "@info:progress"
4985 msgid "Folders: %1"
4986 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4987
4988 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4989 #, kde-format
4990 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4991 msgid "Zoom:"
4992 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4993
4994 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4995 #, kde-format
4996 msgid "Zoom"
4997 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4998
4999 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5002 msgid "Sets the size of the file icons."
5003 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5004
5005 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5006 #, kde-format
5007 msgid "Stop"
5008 msgstr "நிறுத்து"
5009
5010 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@tooltip"
5013 msgid "Stop loading"
5014 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5015
5016 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5017 #, kde-kuit-format
5018 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5019 msgid ""
5020 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5021 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5022 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5023 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5024 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5025 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5026 "device.</item></list></para>"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@action:inmenu"
5032 msgid "Show Zoom Slider"
5033 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5034
5035 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@action:inmenu"
5038 msgid "Show Space Information"
5039 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5040
5041 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
5042 #, kde-format
5043 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5047 #, kde-format
5048 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5049 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5050
5051 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5052 #, kde-format
5053 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5054 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5055
5056 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
5057 #, kde-format
5058 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5059 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5060
5061 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
5062 #, kde-format
5063 msgid "KDiskFree"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "@info:status Free disk space"
5069 msgid "%1 free"
5070 msgstr "%1 காலி"
5071
5072 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5075 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5076 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5077
5078 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5081 msgid ""
5082 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5083 "Press to manage disk space usage."
5084 msgstr ""
5085 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5086 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5087
5088 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5089 #, kde-format
5090 msgid "Trash Emptied"
5091 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5092
5093 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5094 #, kde-format
5095 msgid "The Trash was emptied."
5096 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5097
5098 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5101 msgid "Places"
5102 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5103
5104 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5107 msgid "Count of available Network Shares"
5108 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5109
5110 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5113 msgid "Settings"
5114 msgstr "அமைப்புகள்"
5115
5116 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5119 msgid "A subset of Dolphin settings."
5120 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5121
5122 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5123 #, kde-format
5124 msgid "Select Remote Charset"
5125 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5126
5127 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5128 #, kde-format
5129 msgid "Default"
5130 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5131
5132 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5133 #, kde-format
5134 msgid "Reload"
5135 msgstr "மீளேற்று"
5136
5137 #: views/dolphinview.cpp:654
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@info:status"
5140 msgid "1 folder selected"
5141 msgid_plural "%1 folders selected"
5142 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5143 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5144
5145 #: views/dolphinview.cpp:655
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "@info:status"
5148 msgid "1 file selected"
5149 msgid_plural "%1 files selected"
5150 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5151 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5152
5153 #: views/dolphinview.cpp:657
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "@info:status"
5156 msgid "1 folder"
5157 msgid_plural "%1 folders"
5158 msgstr[0] "1 அடைவு"
5159 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5160
5161 #: views/dolphinview.cpp:658
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "@info:status"
5164 msgid "1 file"
5165 msgid_plural "%1 files"
5166 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5167 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5168
5169 #: views/dolphinview.cpp:662
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5172 msgid "%1, %2 (%3)"
5173 msgstr "%1, %2 (%3)"
5174
5175 #: views/dolphinview.cpp:664
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "@info:status files (size)"
5178 msgid "%1 (%2)"
5179 msgstr "%1 (%2)"
5180
5181 #: views/dolphinview.cpp:668
5182 #, kde-format
5183 msgctxt "@info:status"
5184 msgid "0 folders, 0 files"
5185 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5186
5187 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5188 #, kde-format
5189 msgctxt "<filename> copy"
5190 msgid "%1 copy"
5191 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5192
5193 #: views/dolphinview.cpp:1077
5194 #, kde-format
5195 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5196 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5197 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5198 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5199
5200 #: views/dolphinview.cpp:1082
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@action:button"
5203 msgid "Open %1 Item"
5204 msgid_plural "Open %1 Items"
5205 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5206 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5207
5208 #: views/dolphinview.cpp:1212
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@action:inmenu"
5211 msgid "Side Padding"
5212 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5213
5214 #: views/dolphinview.cpp:1216
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@action:inmenu"
5217 msgid "Automatic Column Widths"
5218 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5219
5220 #: views/dolphinview.cpp:1221
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@action:inmenu"
5223 msgid "Custom Column Widths"
5224 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5225
5226 #: views/dolphinview.cpp:1827
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@info:status"
5229 msgid "Trash operation completed."
5230 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5231
5232 #: views/dolphinview.cpp:1837
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@info:status"
5235 msgid "Delete operation completed."
5236 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5237
5238 #: views/dolphinview.cpp:1993
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@action:button"
5241 msgid "Rename and Hide"
5242 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5243
5244 #: views/dolphinview.cpp:1997
5245 #, kde-format
5246 msgid ""
5247 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5248 "Do you still want to rename it?"
5249 msgstr ""
5250 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5251 "வேண்டுமா?"
5252
5253 #: views/dolphinview.cpp:1999
5254 #, kde-format
5255 msgid ""
5256 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5257 "Do you still want to rename it?"
5258 msgstr ""
5259 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5260 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5261
5262 #: views/dolphinview.cpp:2001
5263 #, kde-format
5264 msgid "Hide this File?"
5265 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5266
5267 #: views/dolphinview.cpp:2001
5268 #, kde-format
5269 msgid "Hide this Folder?"
5270 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5271
5272 #: views/dolphinview.cpp:2051
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@info:status"
5275 msgid "The location is empty."
5276 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5277
5278 #: views/dolphinview.cpp:2053
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@info:status"
5281 msgid "The location '%1' is invalid."
5282 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5283
5284 #: views/dolphinview.cpp:2322
5285 #, kde-format
5286 msgid "Loading…"
5287 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5288
5289 #: views/dolphinview.cpp:2341
5290 #, kde-format
5291 msgid "Loading canceled"
5292 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5293
5294 #: views/dolphinview.cpp:2343
5295 #, kde-format
5296 msgid "No items matching the filter"
5297 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5298
5299 #: views/dolphinview.cpp:2345
5300 #, kde-format
5301 msgid "No items matching the search"
5302 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5303
5304 #: views/dolphinview.cpp:2347
5305 #, kde-format
5306 msgid "Trash is empty"
5307 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5308
5309 #: views/dolphinview.cpp:2350
5310 #, kde-format
5311 msgid "No tags"
5312 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5313
5314 #: views/dolphinview.cpp:2353
5315 #, kde-format
5316 msgid "No files tagged with \"%1\""
5317 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5318
5319 #: views/dolphinview.cpp:2357
5320 #, kde-format
5321 msgid "No recently used items"
5322 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5323
5324 #: views/dolphinview.cpp:2359
5325 #, kde-format
5326 msgid "No shared folders found"
5327 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5328
5329 #: views/dolphinview.cpp:2361
5330 #, kde-format
5331 msgid "No relevant network resources found"
5332 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5333
5334 #: views/dolphinview.cpp:2363
5335 #, kde-format
5336 msgid "No MTP-compatible devices found"
5337 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5338
5339 #: views/dolphinview.cpp:2365
5340 #, kde-format
5341 msgid "No Apple devices found"
5342 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5343
5344 #: views/dolphinview.cpp:2367
5345 #, kde-format
5346 msgid "No Bluetooth devices found"
5347 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5348
5349 #: views/dolphinview.cpp:2369
5350 #, kde-format
5351 msgid "Folder is empty"
5352 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5353
5354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5355 #, kde-format
5356 msgctxt "@action"
5357 msgid "Create Folder…"
5358 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5359
5360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5361 #, kde-kuit-format
5362 msgctxt "@info:whatsthis"
5363 msgid ""
5364 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5365 "items at once results in their new names differing only in a number."
5366 msgstr ""
5367 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5368 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5369
5370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5371 #, kde-kuit-format
5372 msgctxt "@info:whatsthis"
5373 msgid ""
5374 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5375 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5376 "deleted later if disk space is needed."
5377 msgstr ""
5378 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5379 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5380 "நீக்கப்படலாம்."
5381
5382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5383 #, kde-kuit-format
5384 msgctxt "@info:whatsthis"
5385 msgid ""
5386 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5387 "recovered by normal means."
5388 msgstr ""
5389 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5390 "முடியாது."
5391
5392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5393 #, kde-format
5394 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5395 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5396 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5397
5398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "@action:inmenu File"
5401 msgid "Duplicate Here"
5402 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5403
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "@action:inmenu File"
5407 msgid "Properties"
5408 msgstr "பண்புகள்"
5409
5410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5411 #, kde-kuit-format
5412 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5413 msgid ""
5414 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5415 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5416 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5417 "there like managing read- and write-permissions."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "@action:incontextmenu"
5423 msgid "Copy Location"
5424 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5425
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5429 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5430 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5431
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@action:inmenu File"
5435 msgid "Move to Trash…"
5436 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5437
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@action:inmenu File"
5441 msgid "Delete…"
5442 msgstr "அழி…"
5443
5444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "@action:inmenu File"
5447 msgid "Duplicate Here…"
5448 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5449
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5451 #, kde-format
5452 msgctxt "@action:incontextmenu"
5453 msgid "Copy Location…"
5454 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5455
5456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5457 #, kde-kuit-format
5458 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5459 msgid ""
5460 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5461 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5462 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5463 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5464 "interface> option is enabled.</para>"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5468 #, kde-kuit-format
5469 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5470 msgid ""
5471 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5472 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5473 "you an overview in folders with many items.</para>"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5477 #, kde-kuit-format
5478 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5479 msgid ""
5480 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5481 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5482 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5483 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5484 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5485 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5486 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5490 #, kde-format
5491 msgctxt "@action:intoolbar"
5492 msgid "View Mode"
5493 msgstr "காட்சி முறை"
5494
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5496 #, kde-format
5497 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5498 msgid "This increases the icon size."
5499 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5500
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5502 #, kde-format
5503 msgctxt "@action:inmenu View"
5504 msgid "Reset Zoom Level"
5505 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5506
5507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5508 #, kde-format
5509 msgid "Zoom To Default"
5510 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5511
5512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5513 #, kde-format
5514 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5515 msgid "This resets the icon size to default."
5516 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5517
5518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5521 msgid "This reduces the icon size."
5522 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5523
5524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5527 msgid "Zoom"
5528 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5529
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@action:intoolbar"
5533 msgid "Show Previews"
5534 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5535
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@info"
5539 msgid "Show preview of files and folders"
5540 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5541
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5543 #, kde-kuit-format
5544 msgctxt "@info:whatsthis"
5545 msgid ""
5546 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5547 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5548 "the images."
5549 msgstr ""
5550 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5551 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5552 "அமையும்."
5553
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5557 msgid "Folders First"
5558 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5559
5560 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5561 #, kde-format
5562 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5563 msgid "Hidden Files Last"
5564 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5565
5566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5567 #, kde-format
5568 msgctxt "@action:inmenu View"
5569 msgid "Sort By"
5570 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5571
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5573 #, kde-format
5574 msgctxt "@action:inmenu View"
5575 msgid "Show Additional Information"
5576 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5577
5578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5579 #, kde-format
5580 msgctxt "@action:inmenu View"
5581 msgid "Show in Groups"
5582 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5583
5584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@info:whatsthis"
5587 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5588 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5589
5590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@action:inmenu View"
5593 msgid "Show Hidden Files"
5594 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5595
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5597 #, kde-kuit-format
5598 msgctxt "@info:whatsthis"
5599 msgid ""
5600 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5601 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5602 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5603 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5604 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5605 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5606 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5607 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5611 #, kde-format
5612 msgctxt "@action:inmenu View"
5613 msgid "Adjust View Display Style…"
5614 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5615
5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5617 #, kde-format
5618 msgctxt "@info:whatsthis"
5619 msgid ""
5620 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5621 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5622
5623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5626 msgid "Icons"
5627 msgstr "சின்னங்கள்"
5628
5629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5630 #, kde-format
5631 msgctxt "@info"
5632 msgid "Icons view mode"
5633 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5634
5635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5636 #, kde-format
5637 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5638 msgid "Compact"
5639 msgstr "சுருக்கமானது"
5640
5641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5642 #, kde-format
5643 msgctxt "@info"
5644 msgid "Compact view mode"
5645 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5646
5647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5648 #, kde-format
5649 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5650 msgid "Details"
5651 msgstr "விவரங்கள்"
5652
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5654 #, kde-format
5655 msgctxt "@info"
5656 msgid "Details view mode"
5657 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5658
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5660 #, kde-format
5661 msgctxt "Sort descending"
5662 msgid "Z-A"
5663 msgstr "ஃ–அ"
5664
5665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5666 #, kde-format
5667 msgctxt "Sort ascending"
5668 msgid "A-Z"
5669 msgstr "அ–ஃ"
5670
5671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5672 #, kde-format
5673 msgctxt "Sort descending"
5674 msgid "Largest First"
5675 msgstr "பெரியது முதலில்"
5676
5677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5678 #, kde-format
5679 msgctxt "Sort ascending"
5680 msgid "Smallest First"
5681 msgstr "சிறியது முதலில்"
5682
5683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5684 #, kde-format
5685 msgctxt "Sort descending"
5686 msgid "Newest First"
5687 msgstr "புதியது முதலில்"
5688
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5690 #, kde-format
5691 msgctxt "Sort ascending"
5692 msgid "Oldest First"
5693 msgstr "பழையது முதலில்"
5694
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5696 #, kde-format
5697 msgctxt "Sort descending"
5698 msgid "Highest First"
5699 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5700
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "Sort ascending"
5704 msgid "Lowest First"
5705 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5706
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "Sort descending"
5710 msgid "Descending"
5711 msgstr "இறங்குவரிசை"
5712
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "Sort ascending"
5716 msgid "Ascending"
5717 msgstr "ஏறுவரிசை"
5718
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5720 #, kde-format
5721 msgctxt ""
5722 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5723 "selection is empty when this text is shown."
5724 msgid "Actions for Current View"
5725 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5726
5727 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5728 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5729 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5730 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5731 #. and a fallback will be used.
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5733 #, kde-format
5734 msgid "Actions for %1"
5735 msgstr "%1 செயல்கள்"
5736
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5738 #, kde-format
5739 msgctxt ""
5740 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5741 "of selected files/folders."
5742 msgid "Actions for One Selected Item"
5743 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5744 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5745 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5746
5747 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5748 #, kde-format
5749 msgctxt "@info:status"
5750 msgid "Updating version information…"
5751 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5752
5753 #~ msgctxt "@action:button"
5754 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
5755 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
5756
5757 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5758 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5759
5760 #~ msgid "No limit"
5761 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
5762
5763 #~ msgctxt "@label"
5764 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5765 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5766
5767 #~ msgid "No previews"
5768 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
5769
5770 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5771 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5772 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
5773
5774 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5775 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5776 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
5777
5778 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5779 #~ msgid ""
5780 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5781 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5782 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5783 #~ "views."
5784 #~ msgstr ""
5785 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
5786 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
5787 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
5788 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
5789
5790 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5791 #~ msgid "Activate Tab %1"
5792 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
5793
5794 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5795 #~ msgid "Activate Next Tab"
5796 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
5797
5798 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5799 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5800 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
5801
5802 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
5803 #~ msgid "Pop out"
5804 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5805
5806 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
5807 #~ msgid "Pop out"
5808 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5809
5810 #~ msgid "Split the view into two panes"
5811 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
5812
5813 #~ msgid "Show tooltips"
5814 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5815
5816 #~ msgid ""
5817 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
5818 #~ msgstr ""
5819 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
5820 #~ "காட்சியை மூடும்"
5821
5822 #~ msgctxt "@option:check"
5823 #~ msgid "Show tooltips"
5824 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5825
5826 #~ msgctxt "option:check"
5827 #~ msgid "Rename inline"
5828 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
5829
5830 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
5831 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
5832
5833 #~ msgctxt "@title:group"
5834 #~ msgid "Folder size displays:"
5835 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
5836
5837 #~ msgctxt "@info:status"
5838 #~ msgid "1 File"
5839 #~ msgid_plural "%1 Files"
5840 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
5841 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5842
5843 #~ msgid "More Search Tools"
5844 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
5845
5846 #~ msgctxt "@title:window"
5847 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5848 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
5849
5850 #~ msgctxt "@title:group"
5851 #~ msgid "Startup"
5852 #~ msgstr "துவக்கம்"
5853
5854 #~ msgctxt "@title:group"
5855 #~ msgid "View Modes"
5856 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5857
5858 #~ msgctxt "@title:group"
5859 #~ msgid "Navigation"
5860 #~ msgstr "உலாவல்"
5861
5862 #~ msgctxt "@title:group"
5863 #~ msgid "View: "
5864 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5865
5866 #~ msgctxt "@title:group"
5867 #~ msgid "General: "
5868 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5869
5870 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5871 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5872 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5873
5874 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5875 #~ msgid "General:"
5876 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5877
5878 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5879 #~ msgid "Filter..."
5880 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5881
5882 #~ msgid "Search..."
5883 #~ msgstr "தேடு..."
5884
5885 #~ msgctxt "@info:progress"
5886 #~ msgid "Sorting..."
5887 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5888
5889 #~ msgid "Filter..."
5890 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5891
5892 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5893 #~ msgid "Configure..."
5894 #~ msgstr "அமை..."
5895
5896 #~ msgctxt "@label:textbox"
5897 #~ msgid "Search..."
5898 #~ msgstr "தேடு..."
5899
5900 #~ msgctxt "@info"
5901 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5902 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5903
5904 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5905 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5906
5907 #~ msgid ""
5908 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5909 #~ "\"%2\"</application>."
5910 #~ msgid_plural ""
5911 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5912 #~ "<application>%2</application>."
5913 #~ msgstr[0] ""
5914 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5915 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5916 #~ msgstr[1] ""
5917 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5918 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5919
5920 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5921 #~ msgid ", "
5922 #~ msgstr ","
5923
5924 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5925 #~ msgid ""
5926 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5927 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5928 #~ "commands and configuration options."
5929 #~ msgstr ""
5930 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5931 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5932 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5933
5934 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5935 #~ msgid ""
5936 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5937 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5938 #~ msgstr ""
5939 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5940 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5941
5942 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5943 #~ msgid ""
5944 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5945 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5946 #~ msgstr ""
5947 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5948 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5949
5950 #~ msgid "Font family"
5951 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5952
5953 #~ msgid "Font size"
5954 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5955
5956 #~ msgid "Italic"
5957 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5958
5959 #~ msgid "Font weight"
5960 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5961
5962 #~ msgid ""
5963 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5964 #~ msgstr ""
5965 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5966 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5967
5968 #~ msgid "Leading Column Padding"
5969 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5970
5971 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5972 #~ msgid "Leading Column Padding"
5973 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5974
5975 #~ msgctxt "@item"
5976 #~ msgid "Eject"
5977 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5978
5979 #~ msgctxt "@item"
5980 #~ msgid "Release"
5981 #~ msgstr "விடுவி"
5982
5983 #~ msgctxt "@item"
5984 #~ msgid "Safely Remove"
5985 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5986
5987 #~ msgctxt "@item"
5988 #~ msgid "Unmount"
5989 #~ msgstr "இறக்கு"
5990
5991 #~ msgctxt "@info"
5992 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5993 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5994
5995 #~ msgctxt "@info"
5996 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5997 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5998
5999 #~ msgctxt "@info"
6000 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6001 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6002
6003 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6004 #~ msgid "Open in New Tab"
6005 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6006
6007 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6008 #~ msgid "Open in New Window"
6009 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6010
6011 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6012 #~ msgid "Mount"
6013 #~ msgstr "ஏற்று"
6014
6015 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6016 #~ msgid "Edit..."
6017 #~ msgstr "திருத்து..."
6018
6019 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6020 #~ msgid "Remove"
6021 #~ msgstr "நீக்கு"
6022
6023 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6024 #~ msgid "Hide"
6025 #~ msgstr "மறை"
6026
6027 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6028 #~ msgid "Add Entry..."
6029 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6030
6031 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6032 #~ msgid "Icon Size"
6033 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6034
6035 #~ msgctxt "Small icon size"
6036 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6037 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6038
6039 #~ msgctxt "Medium icon size"
6040 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6041 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6042
6043 #~ msgctxt "Large icon size"
6044 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6045 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6046
6047 #~ msgctxt "Huge icon size"
6048 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6049 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6050
6051 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6052 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6053 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6054
6055 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6056 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6057 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6058
6059 #~ msgctxt "@title:window"
6060 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6061 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6062
6063 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6064 #~ msgid "Sett&ings"
6065 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6066
6067 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6068 #~ msgid "Control"
6069 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6070
6071 #~ msgctxt "@action"
6072 #~ msgid "Show menu"
6073 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6074
6075 #~ msgctxt "@title"
6076 #~ msgid "Dolphin Part"
6077 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~| msgctxt "@title:menu"
6081 #~| msgid "Navigation Bar"
6082 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6083 #~ msgid "Url Navigator"
6084 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6085 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6086 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~| msgctxt "@info:status"
6090 #~| msgid "Unknown size"
6091 #~ msgctxt "@item:intable"
6092 #~ msgid "Unknown"
6093 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6094
6095 #, fuzzy
6096 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6097 #~| msgid "Deleting files or folders"
6098 #~ msgctxt "@info"
6099 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6100 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6101
6102 #~ msgctxt "@info:status"
6103 #~ msgid "Unknown size"
6104 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6105
6106 #, fuzzy
6107 #~| msgctxt "@title:group"
6108 #~| msgid "Startup"
6109 #~ msgctxt "@label:textbox"
6110 #~ msgid "Start in:"
6111 #~ msgstr "துவக்கம்"
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6115 #~| msgid "Add to Places"
6116 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6117 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6118 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6119
6120 #~ msgctxt "@title:window"
6121 #~ msgid "Rename Items"
6122 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6123
6124 #~ msgctxt "@label:textbox"
6125 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6126 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6127
6128 #~ msgctxt "@info:status"
6129 #~ msgid "New name #"
6130 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6131
6132 #~ msgctxt "@label:textbox"
6133 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6134 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6135 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6136 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6137
6138 #, fuzzy
6139 #~| msgctxt "@info"
6140 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6141 #~ msgctxt "@info"
6142 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6143 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6144
6145 #~ msgctxt "@title:window"
6146 #~ msgid "View Properties"
6147 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6151 #~| msgid "Show filter bar"
6152 #~ msgid "Show facets widget"
6153 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6154
6155 #, fuzzy
6156 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6157 #~| msgid "Permissions"
6158 #~ msgctxt "@action:button"
6159 #~ msgid "Fewer Options"
6160 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6164 #~| msgid "Permissions"
6165 #~ msgctxt "@action:button"
6166 #~ msgid "More Options"
6167 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~| msgctxt "@title:window"
6171 #~| msgid "Folders"
6172 #~ msgctxt "@option:check"
6173 #~ msgid "Folders"
6174 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6175
6176 #, fuzzy
6177 #~| msgctxt "@title:group Date"
6178 #~| msgid "Today"
6179 #~ msgctxt "@option:option"
6180 #~ msgid "Today"
6181 #~ msgstr "இன்று"
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~| msgctxt "@title:group Date"
6185 #~| msgid "Yesterday"
6186 #~ msgctxt "@option:option"
6187 #~ msgid "Yesterday"
6188 #~ msgstr "நேற்று"
6189
6190 #, fuzzy
6191 #~| msgid "&Go"
6192 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6193 #~ msgid "Go"
6194 #~ msgstr "&செல்க"
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~| msgctxt "@title:menu"
6198 #~| msgid "Tools"
6199 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6200 #~ msgid "Tools"
6201 #~ msgstr "கருவிகள்"
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6205 #~| msgid "Preview"
6206 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6207 #~ msgid "Preview"
6208 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6209
6210 #, fuzzy
6211 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6212 #~| msgid "Stop"
6213 #~ msgid "stop"
6214 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6215
6216 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6217 #~ msgid "Add to Places"
6218 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6222 #~| msgid "Descending"
6223 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6224 #~ msgid "Descending"
6225 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6229 #~| msgid "Add to Places"
6230 #~ msgctxt "@title:window"
6231 #~ msgid "Add Places Entry"
6232 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~| msgctxt "@label"
6236 #~| msgid "Show tooltips"
6237 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6238 #~ msgid "Show All Entries"
6239 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6240
6241 #~ msgctxt "@title:group"
6242 #~ msgid "Properties"
6243 #~ msgstr "பண்புகள்"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~| msgctxt "@title:window"
6247 #~| msgid "Additional Information"
6248 #~ msgctxt "@title:group"
6249 #~ msgid "Additional Information Shown"
6250 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6251
6252 #~ msgctxt "@title:group"
6253 #~ msgid "Apply View Properties To"
6254 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~| msgctxt "@option:radio"
6258 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6259 #~ msgctxt "@option:check"
6260 #~ msgid "Use these view properties as default"
6261 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6262
6263 #~ msgctxt "@label:textbox"
6264 #~ msgid "Location:"
6265 #~ msgstr "இடம்:"
6266
6267 #~ msgctxt "@title:group"
6268 #~ msgid "Icon Size"
6269 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6270
6271 #~ msgctxt "@label:listbox"
6272 #~ msgid "Preview:"
6273 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6274
6275 #~ msgctxt "@title:group"
6276 #~ msgid "Text"
6277 #~ msgstr "உரை"
6278
6279 #~ msgctxt "@label:listbox"
6280 #~ msgid "Font:"
6281 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6282
6283 #, fuzzy
6284 #~| msgctxt "@label"
6285 #~| msgid "Width:"
6286 #~ msgctxt "@label:listbox"
6287 #~ msgid "Width:"
6288 #~ msgstr "அகலம்:"
6289
6290 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6291 #~ msgid "Small"
6292 #~ msgstr "சிறிய"
6293
6294 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6295 #~ msgid "Medium"
6296 #~ msgstr "நடுத்தர"
6297
6298 #~ msgctxt "@option:check"
6299 #~ msgid "Expandable folders"
6300 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6301
6302 #~ msgctxt "@action:button"
6303 #~ msgid "Additional Information"
6304 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6305
6306 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6307 #~ msgid "Select All"
6308 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6309
6310 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6311 #~ msgid "Reload"
6312 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~| msgctxt "@title:group"
6316 #~| msgid "Preview Size"
6317 #~ msgctxt "@label"
6318 #~ msgid "Image Size"
6319 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6320
6321 #, fuzzy
6322 #~| msgctxt "@title:window"
6323 #~| msgid "Places"
6324 #~ msgctxt "@item"
6325 #~ msgid "Places"
6326 #~ msgstr "இடங்கள்"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6330 #~| msgid "Close Tab"
6331 #~ msgctxt "@item"
6332 #~ msgid "Recently Saved"
6333 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~| msgctxt "@title:menu"
6337 #~| msgid "Main Toolbar"
6338 #~ msgctxt "@item"
6339 #~ msgid "Search For"
6340 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~| msgctxt "@label"
6344 #~| msgid "Home URL"
6345 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6346 #~ msgid "Home"
6347 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6351 #~| msgid "&Network Folders"
6352 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6353 #~ msgid "Network"
6354 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~| msgctxt "@label"
6358 #~| msgid "Trash"
6359 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6360 #~ msgid "Trash"
6361 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~| msgctxt "@title:group Date"
6365 #~| msgid "Today"
6366 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6367 #~ msgid "Today"
6368 #~ msgstr "இன்று"
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~| msgctxt "@title:group Date"
6372 #~| msgid "Yesterday"
6373 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6374 #~ msgid "Yesterday"
6375 #~ msgstr "நேற்று"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~| msgctxt "@title:group Date"
6379 #~| msgid "Earlier this Month"
6380 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6381 #~ msgid "This Month"
6382 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~| msgctxt "@title:group Date"
6386 #~| msgid "Earlier this Month"
6387 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6388 #~ msgid "Last Month"
6389 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~| msgctxt "@info:credit"
6393 #~| msgid "Documentation"
6394 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6395 #~ msgid "Documents"
6396 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~| msgctxt "@title:group"
6400 #~| msgid "Preview Size"
6401 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6402 #~ msgid "Images"
6403 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6407 #~| msgid "Empty Trash"
6408 #~ msgid "Empty Search"
6409 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6413 #~| msgid "Delete"
6414 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6415 #~ msgid "&Delete"
6416 #~ msgstr "அகற்றுக"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6420 #~| msgid "Move to Trash"
6421 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6422 #~ msgid "&Move to Trash"
6423 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6424
6425 #, fuzzy
6426 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6427 #~| msgid "Rename..."
6428 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6429 #~ msgid "Rename..."
6430 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6434 #~| msgid "Open in New Tab"
6435 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6436 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6437 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6438
6439 #, fuzzy
6440 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6441 #~| msgid "Date"
6442 #~ msgctxt "@label"
6443 #~ msgid "Date"
6444 #~ msgstr "தேதி"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6448 #~| msgid "Current folder"
6449 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6450 #~ msgid "%1 - current folder"
6451 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6455 #~| msgid "Current folder"
6456 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6457 #~ msgid "%1 - current device"
6458 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6459
6460 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6461 #~ msgid "Paste Into Folder"
6462 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6463
6464 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6465 #~ msgid "%A"
6466 #~ msgstr "%A"
6467
6468 #~ msgctxt ""
6469 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6470 #~ "locale, and %Y is full year number"
6471 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6472 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6473
6474 #~ msgctxt ""
6475 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6476 #~ "and %Y is full year number"
6477 #~ msgid "%B, %Y"
6478 #~ msgstr "%B, %Y"
6479
6480 #~ msgctxt "@info"
6481 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6482 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6483
6484 #~ msgctxt "@info:status"
6485 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6486 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6487
6488 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6489 #~ msgid "Paste"
6490 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~| msgctxt "@label"
6494 #~| msgid "Additional information"
6495 #~ msgctxt "@info:status"
6496 #~ msgid "Update of version information failed."
6497 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6501 #~| msgid "Copy"
6502 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6503 #~ msgid "Copy Text"
6504 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6505
6506 #~ msgctxt "@info:status"
6507 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6508 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6509
6510 #~ msgctxt "@title:group Date"
6511 #~ msgid "Last Week"
6512 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6513
6514 #~ msgctxt ""
6515 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6516 #~ "full year number"
6517 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6518 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~| msgctxt "@option:check"
6522 #~| msgid "Show zoom slider"
6523 #~ msgid "Zoom slider"
6524 #~ msgstr "Show zoom slider"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~| msgctxt "@title:group Date"
6528 #~| msgid "Today"
6529 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6530 #~ msgid "Today"
6531 #~ msgstr "இன்று"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~| msgctxt "@title:group Date"
6535 #~| msgid "Yesterday"
6536 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6537 #~ msgid "Yesterday"
6538 #~ msgstr "நேற்று"
6539
6540 #~ msgctxt "@label"
6541 #~ msgid "Trash"
6542 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~| msgctxt "@label:slider"
6546 #~| msgid "Maximum file size:"
6547 #~ msgctxt "@option:option"
6548 #~ msgid "Maximum Rating"
6549 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6553 #~| msgid "Small"
6554 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6555 #~ msgid "Small"
6556 #~ msgstr "சிறிய"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6560 #~| msgid "Medium"
6561 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6562 #~ msgid "Medium"
6563 #~ msgstr "நடுத்தர"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6567 #~| msgid "Large"
6568 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6569 #~ msgid "Large"
6570 #~ msgstr "பெரிய"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgctxt "@title:window"
6574 #~| msgid "Information"
6575 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6576 #~ msgid "Copy Information Message"
6577 #~ msgstr "தகவல்"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgctxt "@info:credit"
6581 #~| msgid "Documentation"
6582 #~ msgctxt "@item:intable"
6583 #~ msgid "No destination"
6584 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6585
6586 #~ msgctxt "@option:check"
6587 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6588 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~| msgctxt "@label"
6592 #~| msgid "Show preview"
6593 #~ msgctxt "@title:group"
6594 #~ msgid "Do not create previews for"
6595 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6599 #~| msgid "Name"
6600 #~ msgctxt "@item:intable"
6601 #~ msgid "Name"
6602 #~ msgstr "வகை"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6606 #~| msgid "Size"
6607 #~ msgctxt "@item:intable"
6608 #~ msgid "Size"
6609 #~ msgstr "அளவு"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6613 #~| msgid "Date"
6614 #~ msgctxt "@item:intable"
6615 #~ msgid "Date"
6616 #~ msgstr "தேதி"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6620 #~| msgid "Permissions"
6621 #~ msgctxt "@item:intable"
6622 #~ msgid "Permissions"
6623 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6627 #~| msgid "Owner"
6628 #~ msgctxt "@item:intable"
6629 #~ msgid "Owner"
6630 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6634 #~| msgid "Group"
6635 #~ msgctxt "@item:intable"
6636 #~ msgid "Group"
6637 #~ msgstr "குழு"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6641 #~| msgid "Type"
6642 #~ msgctxt "@item:intable"
6643 #~ msgid "Type"
6644 #~ msgstr "வகை"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~| msgctxt "@info:credit"
6648 #~| msgid "Documentation"
6649 #~ msgctxt "@item:intable"
6650 #~ msgid "Destination"
6651 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6655 #~| msgid "Paste"
6656 #~ msgctxt "@item:intable"
6657 #~ msgid "Path"
6658 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6659
6660 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6661 #~ msgid "By Name"
6662 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6663
6664 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6665 #~ msgid "By Size"
6666 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6667
6668 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6669 #~ msgid "By Permissions"
6670 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6671
6672 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6673 #~ msgid "By Owner"
6674 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6675
6676 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6677 #~ msgid "By Group"
6678 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@info:credit"
6682 #~| msgid "Documentation"
6683 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6684 #~ msgid "By Link Destination"
6685 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6689 #~| msgid "Paste"
6690 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6691 #~ msgid "By Path"
6692 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6696 #~| msgid "Name"
6697 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6698 #~ msgid "Name"
6699 #~ msgstr "வகை"
6700
6701 #~ msgctxt "@label"
6702 #~ msgid "Additional information"
6703 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6707 #~| msgid "%1 (%2)"
6708 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6709 #~ msgid "%1 (%2)"
6710 #~ msgstr "%1 (%2)"
6711
6712 #~ msgctxt "@option:check"
6713 #~ msgid "Rename inline"
6714 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6715
6716 #~ msgctxt "@info:status"
6717 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6718 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6719
6720 #~ msgctxt "@title:tab"
6721 #~ msgid "Column"
6722 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6723
6724 #~ msgctxt "@title:group"
6725 #~ msgid "Grid"
6726 #~ msgstr "தடுப்பு"
6727
6728 #~ msgctxt "@label:listbox"
6729 #~ msgid "Arrangement:"
6730 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6731
6732 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6733 #~ msgid "Columns"
6734 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6735
6736 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6737 #~ msgid "Rows"
6738 #~ msgstr "Rows"
6739
6740 #~ msgctxt "@label:listbox"
6741 #~ msgid "Grid spacing:"
6742 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6743
6744 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6745 #~ msgid "None"
6746 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6747
6748 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6749 #~ msgid "Small"
6750 #~ msgstr "சிறிய"
6751
6752 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6753 #~ msgid "Medium"
6754 #~ msgstr "நடுத்தர"
6755
6756 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6757 #~ msgid "Large"
6758 #~ msgstr "பெரிய"
6759
6760 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6761 #~ msgid "Column"
6762 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6763
6764 #~ msgctxt "@option:check"
6765 #~ msgid "Expandable Folders"
6766 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6767
6768 #~ msgctxt "@title:menu"
6769 #~ msgid "Columns"
6770 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~| msgctxt "@title:menu"
6774 #~| msgid "Columns"
6775 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6776 #~ msgid "Columns"
6777 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgctxt "@info:credit"
6781 #~| msgid "Documentation"
6782 #~ msgctxt "@title::column"
6783 #~ msgid "Link Destination"
6784 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6788 #~| msgid "Paste"
6789 #~ msgctxt "@title::column"
6790 #~ msgid "Path"
6791 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6792
6793 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6794 #~ msgid "Deselect Item"
6795 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6796
6797 #~ msgctxt "@label"
6798 #~ msgid "Show hidden files"
6799 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6800
6801 #~ msgctxt "@label"
6802 #~ msgid "Show preview"
6803 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~| msgctxt "@label"
6807 #~| msgid "Arrangement"
6808 #~ msgid "Arrangement"
6809 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~| msgctxt "@label"
6813 #~| msgid "Item height"
6814 #~ msgid "Item height"
6815 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~| msgctxt "@label"
6819 #~| msgid "Grid spacing"
6820 #~ msgid "Grid spacing"
6821 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~| msgctxt "@label"
6825 #~| msgid "Number of textlines"
6826 #~ msgid "Number of textlines"
6827 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~| msgctxt "@label"
6831 #~| msgid "Change Tags..."
6832 #~ msgctxt "@action:button"
6833 #~ msgid "Configure..."
6834 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6838 #~| msgid "No Tags"
6839 #~ msgctxt "@title:group"
6840 #~ msgid "Tag"
6841 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~| msgctxt "@title:group Date"
6845 #~| msgid "Today"
6846 #~ msgctxt "@action:button"
6847 #~ msgid "Today"
6848 #~ msgstr "இன்று"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~| msgctxt "@title:group Date"
6852 #~| msgid "Yesterday"
6853 #~ msgctxt "@action:button"
6854 #~ msgid "Yesterday"
6855 #~ msgstr "நேற்று"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6859 #~| msgid "Date"
6860 #~ msgctxt "@title:group"
6861 #~ msgid "Date"
6862 #~ msgstr "தேதி"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6866 #~| msgid "Open in New Window"
6867 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6868 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6869 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6870
6871 #~ msgctxt "@info:status"
6872 #~ msgid ""
6873 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6874 #~ msgstr ""
6875 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6876
6877 #~ msgctxt "@info:status"
6878 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6879 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~| msgctxt "@action:button"
6883 #~| msgid "Close"
6884 #~ msgctxt "@info"
6885 #~ msgid "Close"
6886 #~ msgstr "மூடுக"
6887
6888 #~ msgctxt "@title:menu"
6889 #~ msgid "View Mode"
6890 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6894 #~| msgid "By Date"
6895 #~ msgctxt "@label"
6896 #~ msgid "Byte"
6897 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6901 #~| msgid "By Date"
6902 #~ msgctxt "@label"
6903 #~ msgid "KByte"
6904 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6908 #~| msgid "By Date"
6909 #~ msgctxt "@label"
6910 #~ msgid "MByte"
6911 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6915 #~| msgid "By Date"
6916 #~ msgctxt "@label"
6917 #~ msgid "GByte"
6918 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~| msgctxt "@title:group"
6922 #~| msgid "Text"
6923 #~ msgctxt "@label"
6924 #~ msgid "Text"
6925 #~ msgstr "உரை"
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~| msgctxt "@title"
6929 #~| msgid "File Manager"
6930 #~ msgctxt "@label"
6931 #~ msgid "Filenames"
6932 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6933
6934 #~ msgctxt "@action:button"
6935 #~ msgid "Save"
6936 #~ msgstr "காக்க"
6937
6938 #~ msgctxt "@action:button"
6939 #~ msgid "Close"
6940 #~ msgstr "மூடுக"
6941
6942 #~ msgctxt "@label"
6943 #~ msgid "Size:"
6944 #~ msgstr "அளவு:"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@label:slider"
6948 #~| msgid "Rating:"
6949 #~ msgctxt "@label"
6950 #~ msgid "Rating:"
6951 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@label Tag name"
6955 #~| msgid "Name:"
6956 #~ msgctxt "@label"
6957 #~ msgid "Name:"
6958 #~ msgstr "பெயர்:"
6959
6960 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6961 #~ msgid "Size"
6962 #~ msgstr "அளவு"
6963
6964 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6965 #~ msgid "Date"
6966 #~ msgstr "தேதி"
6967
6968 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6969 #~ msgid "Permissions"
6970 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6971
6972 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6973 #~ msgid "Owner"
6974 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6975
6976 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6977 #~ msgid "Group"
6978 #~ msgstr "குழு"
6979
6980 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6981 #~ msgid "Type"
6982 #~ msgstr "வகை"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6986 #~| msgid "Size"
6987 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6988 #~ msgid "Size"
6989 #~ msgstr "அளவு"
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6993 #~| msgid "Date"
6994 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6995 #~ msgid "Date"
6996 #~ msgstr "தேதி"
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7000 #~| msgid "Permissions"
7001 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7002 #~ msgid "Permissions"
7003 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7004
7005 #, fuzzy
7006 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7007 #~| msgid "Owner"
7008 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7009 #~ msgid "Owner"
7010 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7011
7012 #, fuzzy
7013 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7014 #~| msgid "Group"
7015 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7016 #~ msgid "Group"
7017 #~ msgstr "குழு"
7018
7019 #, fuzzy
7020 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7021 #~| msgid "Type"
7022 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7023 #~ msgid "Type"
7024 #~ msgstr "வகை"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7028 #~| msgid "Size"
7029 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7030 #~ msgid "Size"
7031 #~ msgstr "அளவு"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7035 #~| msgid "Date"
7036 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7037 #~ msgid "Date"
7038 #~ msgstr "தேதி"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7042 #~| msgid "Permissions"
7043 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7044 #~ msgid "Permissions"
7045 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7049 #~| msgid "Owner"
7050 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7051 #~ msgid "Owner"
7052 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7056 #~| msgid "Group"
7057 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7058 #~ msgid "Group"
7059 #~ msgstr "குழு"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7063 #~| msgid "Type"
7064 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7065 #~ msgid "Type"
7066 #~ msgstr "வகை"
7067
7068 #~ msgctxt "@title:menu"
7069 #~ msgid "Additional Information"
7070 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7071
7072 #~ msgctxt "@option:check"
7073 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7074 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "@label"
7078 #~| msgid "Add Comment..."
7079 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7080 #~ msgid "SVN Commit..."
7081 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7085 #~| msgid "Delete"
7086 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7087 #~ msgid "SVN Delete"
7088 #~ msgstr "அகற்றுக"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~| msgctxt "@label"
7092 #~| msgid "Add Comment..."
7093 #~ msgctxt "@title:window"
7094 #~ msgid "SVN Commit"
7095 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7096
7097 #, fuzzy
7098 #~| msgctxt "@label"
7099 #~| msgid "Add Comment..."
7100 #~ msgctxt "@action:button"
7101 #~ msgid "Commit"
7102 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7103
7104 #~ msgctxt "@label"
7105 #~ msgid "Folder"
7106 #~ msgstr "அடைவு"
7107
7108 #, fuzzy
7109 #~| msgctxt "@label"
7110 #~| msgid "Total size:"
7111 #~ msgctxt "@label"
7112 #~ msgid "Total Size:"
7113 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7117 #~| msgid "Type"
7118 #~ msgctxt "@label file type"
7119 #~ msgid "Type"
7120 #~ msgstr "வகை"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7124 #~| msgid "Create New"
7125 #~ msgctxt "@title:window"
7126 #~ msgid "Change Tags"
7127 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~| msgctxt "@title:window"
7131 #~| msgid "Create New Tag"
7132 #~ msgctxt "@label"
7133 #~ msgid "Create new tag:"
7134 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7135
7136 #, fuzzy
7137 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7138 #~| msgid "Delete"
7139 #~ msgctxt "@info"
7140 #~ msgid "Delete tag"
7141 #~ msgstr "அகற்றுக"
7142
7143 #, fuzzy
7144 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7145 #~| msgid "Delete"
7146 #~ msgctxt "@title"
7147 #~ msgid "Delete tag"
7148 #~ msgstr "அகற்றுக"
7149
7150 #, fuzzy
7151 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7152 #~| msgid "Delete"
7153 #~ msgctxt "@action:button"
7154 #~ msgid "Delete"
7155 #~ msgstr "அகற்றுக"
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~| msgctxt "@label"
7159 #~| msgid "New Tag..."
7160 #~ msgctxt "@label"
7161 #~ msgid "Add Tags..."
7162 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7163
7164 #, fuzzy
7165 #~| msgctxt "@label"
7166 #~| msgid "Change Tags..."
7167 #~ msgctxt "@label"
7168 #~ msgid "Change..."
7169 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7170
7171 #~ msgctxt "@info:progress"
7172 #~ msgid "Changing annotations"
7173 #~ msgstr "Changing annotations"
7174
7175 #, fuzzy
7176 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7177 #~| msgid "Type"
7178 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7179 #~ msgid "Type"
7180 #~ msgstr "வகை"
7181
7182 #, fuzzy
7183 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7184 #~| msgid "Size"
7185 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7186 #~ msgid "Size"
7187 #~ msgstr "அளவு"
7188
7189 #, fuzzy
7190 #~| msgctxt "@label"
7191 #~| msgid "Modified:"
7192 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7193 #~ msgid "Modified"
7194 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7195
7196 #, fuzzy
7197 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7198 #~| msgid "Owner"
7199 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7200 #~ msgid "Owner"
7201 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7202
7203 #, fuzzy
7204 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7205 #~| msgid "Permissions"
7206 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7207 #~ msgid "Permissions"
7208 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~| msgctxt "@label"
7212 #~| msgid "Change Comment..."
7213 #~ msgctxt "@title:window"
7214 #~ msgid "Change Comment"
7215 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7216
7217 #, fuzzy
7218 #~| msgctxt "@label"
7219 #~| msgid "Add Comment..."
7220 #~ msgctxt "@title:window"
7221 #~ msgid "Add Comment"
7222 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7223
7224 #, fuzzy
7225 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7226 #~| msgid "Size"
7227 #~ msgctxt "@label file content size"
7228 #~ msgid "Size"
7229 #~ msgstr "அளவு"
7230
7231 #, fuzzy
7232 #~| msgctxt "@label"
7233 #~| msgid "Modified:"
7234 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7235 #~ msgid "Modified"
7236 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7237
7238 #, fuzzy
7239 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7240 #~| msgid "By Type"
7241 #~ msgctxt "@label"
7242 #~ msgid "MIME Type"
7243 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7244
7245 #, fuzzy
7246 #~| msgctxt "@label:textbox"
7247 #~| msgid "Location:"
7248 #~ msgctxt "@label file URL"
7249 #~ msgid "Location"
7250 #~ msgstr "இடம்:"
7251
7252 #, fuzzy
7253 #~| msgctxt "@info:status"
7254 #~| msgid "Created folder."
7255 #~ msgctxt "@label"
7256 #~ msgid "Creator"
7257 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7258
7259 #, fuzzy
7260 #~| msgid "Cancel"
7261 #~ msgctxt "@label"
7262 #~ msgid "Channels"
7263 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7264
7265 #, fuzzy
7266 #~| msgctxt "@label"
7267 #~| msgid "Lines:"
7268 #~ msgctxt "@label number of lines"
7269 #~ msgid "Lines"
7270 #~ msgstr "வரிகள்:"
7271
7272 #, fuzzy
7273 #~| msgctxt "@label"
7274 #~| msgid "Modified:"
7275 #~ msgctxt "@label EXIF"
7276 #~ msgid "Model"
7277 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7278
7279 #, fuzzy
7280 #~| msgctxt "@label"
7281 #~| msgid "Height:"
7282 #~ msgctxt "@label image width and height"
7283 #~ msgid "Width x Height"
7284 #~ msgstr "உயரம்:"
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~| msgctxt "@label:slider"
7288 #~| msgid "Rating:"
7289 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7290 #~ msgid "Rating"
7291 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7292
7293 #, fuzzy
7294 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7295 #~| msgid "No Tags"
7296 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7297 #~ msgid "Tags"
7298 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7299
7300 #, fuzzy
7301 #~| msgctxt "@label"
7302 #~| msgid "Add Comment..."
7303 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7304 #~ msgid "Comment"
7305 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~| msgctxt "@title"
7309 #~| msgid "File Manager"
7310 #~ msgctxt "@label"
7311 #~ msgid "File Name"
7312 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7313
7314 #~ msgctxt "@label"
7315 #~ msgid "Type:"
7316 #~ msgstr "வகை:"
7317
7318 #~ msgctxt "@label"
7319 #~ msgid "Modified:"
7320 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7324 #~| msgid "Owner"
7325 #~ msgctxt "@label"
7326 #~ msgid "Owner:"
7327 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7328
7329 #, fuzzy
7330 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7331 #~| msgid "No Tags"
7332 #~ msgctxt "@label"
7333 #~ msgid "Tags:"
7334 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7335
7336 #, fuzzy
7337 #~| msgctxt "@label"
7338 #~| msgid "Add Comment..."
7339 #~ msgctxt "@label"
7340 #~ msgid "Comment:"
7341 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7342
7343 #~ msgctxt "@title:menu"
7344 #~ msgid "Navigation Bar"
7345 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7346
7347 #, fuzzy
7348 #~| msgctxt "@label"
7349 #~| msgid "Modified:"
7350 #~ msgctxt "@label"
7351 #~ msgid "Date Modified"
7352 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7353
7354 #~ msgctxt "@info:status"
7355 #~ msgid "Copy operation completed."
7356 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7357
7358 #~ msgctxt "@info:status"
7359 #~ msgid "Move operation completed."
7360 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7361
7362 #~ msgctxt "@info:status"
7363 #~ msgid "Link operation completed."
7364 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7365
7366 #~ msgctxt "@info:status"
7367 #~ msgid "Renaming operation completed."
7368 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7369
7370 #, fuzzy
7371 #~| msgctxt "@title:group"
7372 #~| msgid "Text"
7373 #~ msgctxt "label"
7374 #~ msgid "Texts"
7375 #~ msgstr "உரை"
7376
7377 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7378 #~ msgid "with optional icon and description"
7379 #~ msgstr "with optional icon and description"
7380
7381 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7382 #~ msgid "No Tags"
7383 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7384
7385 #~ msgctxt "@label"
7386 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7387 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7388
7389 #, fuzzy
7390 #~| msgid "&Edit"
7391 #~ msgctxt "@item::intable"
7392 #~ msgid "Editing"
7393 #~ msgstr "&தொகு"
7394
7395 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7396 #~ msgid "Not yet tagged"
7397 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7398
7399 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7400 #~ msgid "Move To Trash"
7401 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7402
7403 #, fuzzy
7404 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7405 #~| msgid "Rename..."
7406 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7407 #~ msgid "&Rename..."
7408 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7409
7410 #, fuzzy
7411 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7412 #~| msgid "Properties"
7413 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7414 #~ msgid "&Properties"
7415 #~ msgstr "பண்புகள்"
7416
7417 #, fuzzy
7418 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7419 #~| msgid "Preview"
7420 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7421 #~ msgid "P&review"
7422 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7423
7424 #, fuzzy
7425 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7426 #~| msgid "Descending"
7427 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7428 #~ msgid "Des&cending"
7429 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7430
7431 #, fuzzy
7432 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7433 #~| msgid "Show Hidden Files"
7434 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7435 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7436 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7437
7438 #, fuzzy
7439 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7440 #~| msgid "Size"
7441 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7442 #~ msgid "&Size"
7443 #~ msgstr "அளவு"
7444
7445 #, fuzzy
7446 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7447 #~| msgid "Date"
7448 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7449 #~ msgid "D&ate"
7450 #~ msgstr "தேதி"
7451
7452 #, fuzzy
7453 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7454 #~| msgid "Permissions"
7455 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7456 #~ msgid "Pe&rmissions"
7457 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7461 #~| msgid "Owner"
7462 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7463 #~ msgid "&Owner"
7464 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7465
7466 #, fuzzy
7467 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7468 #~| msgid "Group"
7469 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7470 #~ msgid "Gro&up"
7471 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7472
7473 #, fuzzy
7474 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7475 #~| msgid "Type"
7476 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7477 #~ msgid "&Type"
7478 #~ msgstr "குழு"
7479
7480 #, fuzzy
7481 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7482 #~| msgid "Size"
7483 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7484 #~ msgid "&Size"
7485 #~ msgstr "பெயர்"
7486
7487 #, fuzzy
7488 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7489 #~| msgid "Date"
7490 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7491 #~ msgid "&Date"
7492 #~ msgstr "அளவு"
7493
7494 #, fuzzy
7495 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7496 #~| msgid "Permissions"
7497 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7498 #~ msgid "Pe&rmissions"
7499 #~ msgstr "தேதி"
7500
7501 #, fuzzy
7502 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7503 #~| msgid "Owner"
7504 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7505 #~ msgid "&Owner"
7506 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7507
7508 #, fuzzy
7509 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7510 #~| msgid "Group"
7511 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7512 #~ msgid "&Group"
7513 #~ msgstr "குழு"
7514
7515 #, fuzzy
7516 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7517 #~| msgid "Type"
7518 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7519 #~ msgid "&Type"
7520 #~ msgstr "வகை"
7521
7522 #, fuzzy
7523 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7524 #~| msgid "Icons"
7525 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7526 #~ msgid "&Icons"
7527 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7528
7529 #, fuzzy
7530 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7531 #~| msgid "Details"
7532 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7533 #~ msgid "Det&ails"
7534 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7535
7536 #, fuzzy
7537 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7538 #~| msgid "Columns"
7539 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7540 #~ msgid "Col&umns"
7541 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7542
7543 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7544 #~ msgid "Quick View"
7545 #~ msgstr "Quick View"
7546
7547 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7548 #~ msgid "Paste One Folder"
7549 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7550
7551 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7552 #~ msgid "Paste One Item"
7553 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7554 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7555 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7556
7557 #~ msgctxt "@option:check"
7558 #~ msgid "Browse through archives"
7559 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7560
7561 #~ msgctxt "@info"
7562 #~ msgid ""
7563 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7564 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7565
7566 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7567 #~ msgid "General"
7568 #~ msgstr "பொது"
7569
7570 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7571 #~ msgid "Show Full Location"
7572 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7573
7574 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7575 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7576 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7577
7578 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7579 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7580 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7581
7582 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7583 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7584 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7585
7586 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7587 #~ msgid "Cancel"
7588 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7589
7590 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7591 #~ msgid "Left to Right"
7592 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7593
7594 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7595 #~ msgid "Top to Bottom"
7596 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7597
7598 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7599 #~ msgid "Small"
7600 #~ msgstr "சிறிய"
7601
7602 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7603 #~ msgid "Large"
7604 #~ msgstr "பெரிய"
7605
7606 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7607 #~ msgid "Small"
7608 #~ msgstr "சிறிய"
7609
7610 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7611 #~ msgid "Medium"
7612 #~ msgstr "நடுத்தர"
7613
7614 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7615 #~ msgid "Large"
7616 #~ msgstr "பெரிய"
7617
7618 #~ msgctxt "@action:button"
7619 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7620 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7621
7622 #~ msgctxt "@title:window"
7623 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7624 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7625
7626 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7627 #~ msgid "Small"
7628 #~ msgstr "சிறிய"
7629
7630 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7631 #~ msgid "Large"
7632 #~ msgstr "பெரிய"
7633
7634 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7635 #~ msgid "Small"
7636 #~ msgstr "சிறிய"
7637
7638 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7639 #~ msgid "Large"
7640 #~ msgstr "பெரிய"
7641
7642 #~ msgctxt "@info:status"
7643 #~ msgid "Getting size..."
7644 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7645
7646 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7647 #~ msgid "Properties"
7648 #~ msgstr "பண்புகள்"
7649
7650 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7651 #~ msgid "&Other..."
7652 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7653
7654 #~ msgctxt "@title:menu"
7655 #~ msgid "Open With..."
7656 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7657
7658 #~ msgctxt "@action:button"
7659 #~ msgid "Paste"
7660 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7661
7662 #~| msgctxt "@title:group"
7663 #~| msgid "General"
7664 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7665 #~ msgid "General"
7666 #~ msgstr "பொது"
7667
7668 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7669 #~| msgid "Cancel"
7670 #~ msgctxt "@label"
7671 #~ msgid "Cancel"
7672 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7673
7674 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7675 #~ msgid "Descending"
7676 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7677
7678 #~ msgctxt "@title:tab"
7679 #~ msgid "General"
7680 #~ msgstr "பொது"