1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-31 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
54 #: admin/workerintegration.cpp:27
58 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
59 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
60 "This includes items which are critical for this system to function.</"
61 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
62 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
63 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
64 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
65 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
66 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
67 "emphasis> before proceeding.</para>"
70 #: admin/workerintegration.cpp:57
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
76 #: admin/workerintegration.cpp:82
78 msgctxt "@title:window"
79 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
82 #: admin/workerintegration.cpp:84
84 msgctxt "@action:button"
85 msgid "I Understand and Accept These Risks"
88 #: admin/workerintegration.cpp:86
90 msgctxt "@option:check"
91 msgid "Do not warn me about these risks again"
94 #: dolphincontextmenu.cpp:123
96 msgctxt "@action:inmenu"
98 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
100 #: dolphincontextmenu.cpp:137
102 msgctxt "@action:inmenu"
104 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
106 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
108 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
112 #: dolphincontextmenu.cpp:192
114 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
116 msgctxt "@action:inmenu"
120 #: dolphincontextmenu.cpp:200
122 msgctxt "@action:inmenu"
123 msgid "Open Path in New Tab"
124 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
126 #: dolphincontextmenu.cpp:204
128 msgctxt "@action:inmenu"
129 msgid "Open Path in New Window"
130 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
132 #: dolphincontextmenu.cpp:453
135 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:324
141 msgctxt "@info:status"
142 msgid "Successfully copied."
143 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:327
147 msgctxt "@info:status"
148 msgid "Successfully moved."
149 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
151 #: dolphinmainwindow.cpp:330
153 msgctxt "@info:status"
154 msgid "Successfully linked."
155 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
157 #: dolphinmainwindow.cpp:333
159 msgctxt "@info:status"
160 msgid "Successfully moved to trash."
161 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
163 #: dolphinmainwindow.cpp:336
165 msgctxt "@info:status"
166 msgid "Successfully renamed."
167 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
169 #: dolphinmainwindow.cpp:340
171 msgctxt "@info:status"
172 msgid "Created folder."
173 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
175 #: dolphinmainwindow.cpp:412
181 #: dolphinmainwindow.cpp:413
183 msgctxt "@info:whatsthis go back"
184 msgid "Return to the previously viewed folder."
187 #: dolphinmainwindow.cpp:419
193 #: dolphinmainwindow.cpp:420
195 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
196 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
199 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
201 msgctxt "@title:window"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:614
207 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:616
213 msgid "C&lose Current Tab"
214 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:625
219 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
220 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
222 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
224 msgid "Do not ask again"
225 msgstr "قايتا سورىما"
227 #: dolphinmainwindow.cpp:665
229 msgid "Show &Terminal Panel"
232 #: dolphinmainwindow.cpp:675
235 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
237 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
239 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
241 #: dolphinmainwindow.cpp:873
244 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
247 #: dolphinmainwindow.cpp:874
250 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
255 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
257 msgctxt "@action:inmenu Tools"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
263 msgctxt "@action:inmenu Tools"
264 msgid "Open Preferred Search Tool"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
269 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
270 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
271 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
272 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
273 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
277 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
278 #| msgid "Open Terminal"
279 msgctxt "@action:button"
280 msgid "Open %1 Terminal"
281 msgid_plural "Open %1 Terminals"
282 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
288 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
294 #| msgctxt "@action:inmenu"
295 #| msgid "Configure..."
296 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
302 msgctxt "@action:inmenu File"
304 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
308 #| msgctxt "@action:inmenu"
309 #| msgid "Open Path in New Window"
311 msgid "Open a new Dolphin window"
312 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
316 msgctxt "@info:whatsthis"
318 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
319 ">You can drag and drop items between windows."
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
324 msgctxt "@action:inmenu File"
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
330 msgctxt "@info:whatsthis"
332 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
333 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
334 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
339 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
340 msgid "Add to Places"
341 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
345 msgctxt "@info:whatsthis"
346 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
351 msgctxt "@action:inmenu File"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
357 #| msgctxt "@action:inmenu File"
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
365 msgctxt "@info:whatsthis"
367 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
368 "the whole window instead."
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
373 msgctxt "@info:whatsthis quit"
374 msgid "This closes this window."
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
379 msgctxt "@info:whatsthis"
381 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
382 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
383 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
384 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
385 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
396 msgctxt "@info:whatsthis cut"
398 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
399 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
400 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
401 "their initial location."
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
406 #| msgctxt "@action:inmenu"
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
414 msgctxt "@info:whatsthis copy"
416 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
417 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
418 "them from the clipboard to a new location."
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
423 msgctxt "@action:inmenu Edit"
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
429 msgctxt "@info:whatsthis paste"
431 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
432 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
433 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
438 msgctxt "@action:inmenu"
439 msgid "Copy to Other View"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
444 msgctxt "@action:inmenu"
445 msgid "Copy to Other View…"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
450 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
452 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
453 "(Only available while in Split View mode.)"
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
458 #| msgctxt "@action:inmenu"
459 #| msgid "Move to Trash"
460 msgctxt "@action:inmenu Edit"
461 msgid "Copy to Other View"
462 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
466 #| msgctxt "@action:inmenu"
467 #| msgid "Move to Trash"
468 msgctxt "@action:inmenu"
469 msgid "Move to Other View"
470 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
474 #| msgctxt "@action:inmenu File"
475 #| msgid "Move to Trash"
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Move to Other View…"
478 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
482 msgctxt "@info:whatsthis Move"
484 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
485 "(Only available while in Split View mode.)"
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
490 #| msgctxt "@action:inmenu"
491 #| msgid "Move to Trash"
492 msgctxt "@action:inmenu Edit"
493 msgid "Move to Other View"
494 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
498 #| msgctxt "@label:textbox"
500 msgctxt "@action:inmenu Tools"
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
506 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
507 #| msgid "Show Filter Bar"
508 msgctxt "@info:tooltip"
509 msgid "Show Filter Bar"
510 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
514 msgctxt "@info:whatsthis"
516 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
517 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
518 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
524 #| msgctxt "@info:tooltip"
525 #| msgid "Hide Filter Bar"
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Toggle Filter Bar"
528 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
532 #| msgctxt "@label:textbox"
534 msgctxt "@action:intoolbar"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
540 #| msgctxt "@title:window"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
548 #| msgid "Show preview of files and folders"
549 msgctxt "@info:tooltip"
550 msgid "Search for files and folders"
551 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
555 msgctxt "@info:whatsthis find"
557 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
558 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
559 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
560 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
566 msgctxt "@action:inmenu"
567 msgid "Toggle Search Bar"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
572 #| msgctxt "@title:window"
574 msgctxt "@action:intoolbar"
578 #. i18n: This action toggles a selection mode.
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
582 #| msgid "Show preview of files and folders"
583 msgctxt "@action:inmenu"
584 msgid "Select Files and Folders"
585 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
587 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
588 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
591 #| msgctxt "@title:window"
593 msgctxt "@action:intoolbar"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
599 msgctxt "@info:whatsthis"
601 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
602 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
603 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
604 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
605 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid "This selects all files and folders in the current location."
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
617 msgctxt "@action:inmenu Edit"
618 msgid "Invert Selection"
619 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
623 msgctxt "@info:whatsthis invert"
625 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
631 msgctxt "@info:whatsthis split"
633 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
634 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
635 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
636 "para>Click this button again to close one of the views."
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
641 msgctxt "@info:whatsthis"
643 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
649 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
656 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
661 #| msgctxt "@action:inmenu"
663 msgctxt "@info:tooltip"
665 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
669 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
671 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
672 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
673 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
674 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
679 msgctxt "@action:inmenu View"
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
687 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
692 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
697 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
698 msgid "Editable Location"
699 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
703 msgctxt "@info:whatsthis"
705 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
706 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
707 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
708 "confirming the edited location."
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
713 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
714 msgid "Replace Location"
715 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
719 msgctxt "@info:whatsthis"
721 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
722 "enter a different location."
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
727 #| msgctxt "@action:inmenu File"
729 msgctxt "@action:inmenu File"
730 msgid "Undo close tab"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
735 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
736 msgid "This returns you to the previously closed tab."
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
741 msgctxt "@info:whatsthis"
743 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
744 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
745 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
746 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
747 "for your confirmation beforehand."
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
752 msgctxt "@info:whatsthis"
754 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
755 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
756 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
761 msgctxt "@action:inmenu Tools"
762 msgid "Compare Files"
763 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
767 msgctxt "@info:whatsthis"
769 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
770 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
776 msgctxt "@action:inmenu Tools"
777 msgid "Open Terminal"
778 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
782 msgctxt "@info:whatsthis"
784 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
785 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
786 "the terminal application.</para>"
789 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
792 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
793 #| msgid "Open Terminal"
794 msgctxt "@action:inmenu Tools"
795 msgid "Open Terminal Here"
796 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
800 msgctxt "@info:whatsthis"
802 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
803 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
804 "features in the terminal application.</para>"
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
809 msgctxt "@action:inmenu Tools"
810 msgid "Focus Terminal Panel"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
815 msgctxt "@title:menu"
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
821 msgctxt "@info:whatsthis"
823 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
824 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
825 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
826 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
827 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
828 "advanced actions more time consuming.</para>"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
833 msgctxt "@action:inmenu"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
839 #| msgctxt "@action:inmenu"
840 #| msgid "Activate Next Tab"
841 msgctxt "@action:inmenu"
843 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
847 #| msgctxt "@action:inmenu"
848 #| msgid "Activate Next Tab"
849 msgctxt "@action:inmenu"
850 msgid "Go to Last Tab"
851 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
855 #| msgctxt "@action:inmenu"
857 msgctxt "@action:inmenu"
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
863 #| msgctxt "@action:inmenu"
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Go to Next Tab"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
871 #| msgctxt "@action:inmenu"
872 #| msgid "Activate Previous Tab"
873 msgctxt "@action:inmenu"
875 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
879 #| msgctxt "@action:inmenu"
880 #| msgid "Activate Previous Tab"
881 msgctxt "@action:inmenu"
882 msgid "Go to Previous Tab"
883 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
887 #| msgid "Show preview"
888 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
894 msgctxt "@action:inmenu"
895 msgid "Open in New Tab"
896 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
900 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgid "Open in New Tabs"
902 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
906 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgid "Open in New Window"
908 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
912 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
913 #| msgid "App&lications"
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Open in Split View"
916 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
920 msgctxt "@action:inmenu Panels"
921 msgid "Unlock Panels"
922 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
926 msgctxt "@action:inmenu Panels"
928 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
932 msgctxt "@info:whatsthis"
934 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
935 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
936 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
937 "embedded more cleanly."
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
942 msgctxt "@title:window"
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
948 msgctxt "@info:whatsthis"
950 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
951 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
956 msgctxt "@info:whatsthis"
958 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
959 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
960 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
961 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
962 "items a preview of their contents is provided.</para>"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
967 msgctxt "@info:whatsthis"
969 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
970 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
971 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
972 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
973 "are given here by right-clicking.</para>"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
978 msgctxt "@title:window"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
984 msgctxt "@info:whatsthis"
986 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
987 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
988 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
993 msgctxt "@info:whatsthis"
995 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
996 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
997 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
998 "quick switching between any folders.</para>"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1003 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1012 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1013 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1014 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1015 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1016 "application like Konsole.</para>"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1024 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1025 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1026 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1027 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1028 "like Konsole.</para>"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1033 msgctxt "@title:window"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1038 #, fuzzy, kde-format
1039 #| msgctxt "@action:inmenu"
1040 #| msgid "Show Hidden Files"
1041 msgctxt "@item:inmenu"
1042 msgid "Show Hidden Places"
1043 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1050 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1059 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1060 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1061 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1070 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1071 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1072 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1073 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1074 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1075 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1076 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1077 "interface> to display it again.</para>"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1081 #, fuzzy, kde-format
1082 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1083 #| msgid "Lock Panels"
1084 msgctxt "@action:inmenu View"
1086 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1092 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1099 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1105 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1112 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1119 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1125 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1131 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1137 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1144 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1145 "destination folder."
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1152 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1153 "destination folder."
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1160 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1169 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1170 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1171 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1172 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1177 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1184 msgid "Close left view"
1185 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1189 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1190 msgid "Pop out Left View"
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1196 msgid "Move left view to a new window"
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1201 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1208 msgid "Close right view"
1209 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1213 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1214 msgid "Pop out Right View"
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1220 msgid "Move right view to a new window"
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1225 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1233 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1237 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1243 msgctxt "@info:whatsthis"
1245 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1246 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1247 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1248 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1249 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1250 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1255 msgctxt "@info:whatsthis"
1257 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1258 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1259 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1260 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1261 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1262 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1263 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1264 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1269 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1271 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1272 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1273 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1274 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1275 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1276 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1277 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1278 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1279 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1280 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1281 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1286 msgctxt "@info:whatsthis"
1288 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1289 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1290 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1291 "be triggered this way.</para>"
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1296 msgctxt "@info:whatsthis"
1298 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1299 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1300 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1305 msgctxt "@info:whatsthis"
1307 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1308 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1309 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1310 "Handbook</interface>."
1313 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1314 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1315 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1316 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1317 #. The same might be true for any external link you translate.
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1320 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1322 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1323 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1324 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1325 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1326 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1331 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1333 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1334 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1335 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1336 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1337 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1338 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1339 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1340 "windows so don't get too used to this.</para>"
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1347 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1348 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1349 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1350 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1351 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1358 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1359 "support the continued work on this application and many other projects by "
1360 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1361 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1362 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1363 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1364 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1365 "behind the KDE community.</para>"
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1372 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1373 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1374 "in your preferred language."
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1379 msgctxt "@info:whatsthis"
1381 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1382 "libraries and maintainers of this application."
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1387 msgctxt "@info:whatsthis"
1389 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1390 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1391 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1398 msgid "Defocus Terminal Panel"
1401 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1403 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1406 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1408 msgctxt "@action:button"
1410 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1412 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1414 msgid "Empties Trash to create free space"
1417 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1418 #, fuzzy, kde-format
1419 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1420 #| msgid "&Network Folders"
1421 msgctxt "@action:button"
1422 msgid "Add Network Folder"
1423 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1425 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1426 #, fuzzy, kde-format
1427 #| msgctxt "@action:inmenu"
1428 #| msgid "Location Bar"
1429 msgctxt "@action:inmenu"
1430 msgid "Location Bar"
1431 msgid_plural "Location Bars"
1432 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1434 #: dolphinpart.cpp:148
1435 #, fuzzy, kde-format
1436 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1437 #| msgid "&Edit File Type..."
1438 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1439 msgid "&Edit File Type…"
1440 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1442 #: dolphinpart.cpp:152
1443 #, fuzzy, kde-format
1444 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1445 #| msgid "Select Items Matching..."
1446 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1447 msgid "Select Items Matching…"
1448 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1450 #: dolphinpart.cpp:157
1451 #, fuzzy, kde-format
1452 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1453 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1454 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1455 msgid "Unselect Items Matching…"
1456 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1458 #: dolphinpart.cpp:163
1460 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1461 msgid "Unselect All"
1462 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1464 #: dolphinpart.cpp:178
1466 msgctxt "@action:inmenu Go"
1467 msgid "App&lications"
1468 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1470 #: dolphinpart.cpp:179
1472 msgctxt "@action:inmenu Go"
1473 msgid "&Network Folders"
1474 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1476 #: dolphinpart.cpp:180
1478 msgctxt "@action:inmenu Go"
1482 #: dolphinpart.cpp:183
1484 msgctxt "@action:inmenu Go"
1486 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1488 #: dolphinpart.cpp:189
1489 #, fuzzy, kde-format
1490 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1491 #| msgid "Find File..."
1492 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1494 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1496 #: dolphinpart.cpp:195
1498 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1499 msgid "Open &Terminal"
1500 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1502 #: dolphinpart.cpp:447
1504 msgctxt "@title:window"
1508 #: dolphinpart.cpp:447
1510 msgid "Select all items matching this pattern:"
1511 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1513 #: dolphinpart.cpp:452
1515 msgctxt "@title:window"
1519 #: dolphinpart.cpp:452
1521 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1522 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1524 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1530 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1531 #: dolphinpart.rc:15
1533 msgctxt "@title:menu"
1537 #. i18n: ectx: Menu (view)
1538 #: dolphinpart.rc:24
1541 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1543 #. i18n: ectx: Menu (go)
1544 #: dolphinpart.rc:33
1549 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1550 #: dolphinpart.rc:41
1552 msgctxt "@title:menu"
1556 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1557 #: dolphinpart.rc:51
1559 msgctxt "@title:menu"
1560 msgid "Dolphin Toolbar"
1561 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1563 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1565 msgid "Recently Closed Tabs"
1566 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1568 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1570 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1571 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1573 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1574 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1575 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgid "Search For"
1578 msgid "Search for %1 in %2"
1581 #: dolphintabbar.cpp:155
1583 msgctxt "@action:inmenu"
1585 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1587 #: dolphintabbar.cpp:156
1589 msgctxt "@action:inmenu"
1591 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1593 #: dolphintabbar.cpp:157
1595 msgctxt "@action:inmenu"
1596 msgid "Close Other Tabs"
1597 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1599 #: dolphintabbar.cpp:158
1601 msgctxt "@action:inmenu"
1605 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1606 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1607 #: dolphintabwidget.cpp:506
1608 #, fuzzy, kde-format
1609 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1611 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1615 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1616 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1617 #: dolphintabwidget.cpp:510
1619 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1623 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1626 msgctxt "@title:menu"
1627 msgid "Location Bar"
1628 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1630 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1633 msgctxt "@title:menu"
1634 msgid "Main Toolbar"
1635 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1637 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1639 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1641 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1642 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1643 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1644 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1645 "because following these folders from left to right leads here.</"
1646 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1647 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1648 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1649 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1652 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1654 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1655 msgid "This folder is not writable for you."
1658 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1660 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1662 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1663 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1664 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1665 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1666 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1667 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1668 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1669 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1670 "find an item.</item></list></para>"
1673 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1675 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1678 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgctxt "@title:window"
1685 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1686 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgid "Search For"
1689 msgid "Search for %1"
1692 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1693 #, fuzzy, kde-format
1694 #| msgctxt "@info:progress"
1695 #| msgid "Loading folder..."
1696 msgctxt "@info:progress"
1697 msgid "Loading folder…"
1698 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1700 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1701 #, fuzzy, kde-format
1702 #| msgctxt "@label:listbox"
1704 msgctxt "@info:progress"
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1709 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgid "Searching..."
1714 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1716 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1718 msgctxt "@info:status"
1719 msgid "No items found."
1720 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1722 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1724 msgctxt "@info:status"
1725 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1726 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1728 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1729 #, fuzzy, kde-format
1730 #| msgctxt "@info:status"
1731 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1732 msgctxt "@info:status"
1734 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1735 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1737 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1738 #, fuzzy, kde-format
1739 #| msgctxt "@info:status"
1740 #| msgid "Invalid protocol"
1741 msgctxt "@info:status"
1742 msgid "Invalid protocol '%1'"
1743 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1745 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1747 msgctxt "@info:status"
1748 msgid "Invalid protocol"
1749 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1751 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1754 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1757 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1759 msgctxt "@info:tooltip"
1760 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1763 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt "@label:textbox"
1770 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1772 msgctxt "@info:tooltip"
1773 msgid "Hide Filter Bar"
1774 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1776 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@action"
1779 #| msgid "Create Folder..."
1780 msgctxt "@action:inmenu"
1781 msgid "Move to New Folder…"
1782 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1784 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1786 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1790 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1793 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1794 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1797 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1800 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1802 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1805 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1808 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1810 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1813 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1816 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1818 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1821 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1822 #, fuzzy, kde-format
1823 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1824 #| msgid "Invert Selection"
1825 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1826 msgid "One Selected File"
1827 msgid_plural "%1 Selected Files"
1828 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1830 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1833 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1834 msgid "One Selected Folder"
1835 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1838 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1839 #, fuzzy, kde-format
1840 #| msgctxt "@info:tooltip"
1841 #| msgid "Select Item"
1843 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1845 msgid "One Selected Item"
1846 msgid_plural "%1 Selected Items"
1847 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1849 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@info:status"
1853 #| msgid_plural "%1 Files"
1854 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1856 msgid_plural "%1 Files"
1857 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1859 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@info:status"
1863 #| msgid_plural "%1 Folders"
1864 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1866 msgid_plural "%1 Folders"
1867 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1869 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1870 #, fuzzy, kde-format
1871 #| msgctxt "@title:window"
1872 #| msgid "Rename Item"
1874 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1876 msgid_plural "%1 Items"
1877 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1879 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1881 msgctxt "@item:intable"
1883 msgid_plural "%1 items"
1886 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1888 msgctxt "width × height"
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1894 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1900 msgctxt "@title:group"
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1906 msgctxt "@title:group Size"
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1912 msgctxt "@title:group Size"
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1918 msgctxt "@title:group Size"
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1924 msgctxt "@title:group Size"
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1930 msgctxt "@title:group Date"
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1936 msgctxt "@title:group Date"
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1942 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1947 #, fuzzy, kde-format
1948 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1951 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1957 msgctxt "@title:group Date"
1958 msgid "One Week Ago"
1959 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1963 msgctxt "@title:group Date"
1964 msgid "Two Weeks Ago"
1965 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1969 msgctxt "@title:group Date"
1970 msgid "Three Weeks Ago"
1971 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1975 msgctxt "@title:group Date"
1976 msgid "Earlier this Month"
1977 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1980 #, fuzzy, kde-format
1982 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1983 #| "full year number"
1984 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1986 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1987 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1988 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1989 "text that should not be formatted as a date"
1990 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1991 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1994 #, fuzzy, kde-format
1995 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1998 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1999 "context @title:group Date"
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2004 #, fuzzy, kde-format
2006 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2007 #| "full year number"
2008 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2010 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2011 "current locale, and yyyy is full year number."
2012 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2013 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2016 #, fuzzy, kde-format
2017 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2020 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2026 #, fuzzy, kde-format
2028 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2029 #| "full year number"
2030 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2032 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2033 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2034 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2035 "text that should not be formatted as a date"
2036 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2037 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2040 #, fuzzy, kde-format
2041 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2044 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2045 "context @title:group Date"
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2050 #, fuzzy, kde-format
2052 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2053 #| "full year number"
2054 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2056 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2057 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2058 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2059 "text that should not be formatted as a date"
2060 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2061 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2064 #, fuzzy, kde-format
2065 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2068 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2069 "context @title:group Date"
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2074 #, fuzzy, kde-format
2076 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2077 #| "full year number"
2078 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2080 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2081 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2082 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2083 "text that should not be formatted as a date"
2084 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2085 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2088 #, fuzzy, kde-format
2089 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2092 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2093 "context @title:group Date"
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2098 #, fuzzy, kde-format
2100 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2101 #| "full year number"
2102 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2104 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2105 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2106 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2107 "text that should not be formatted as a date"
2108 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2109 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2112 #, fuzzy, kde-format
2113 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2116 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2117 "context @title:group Date"
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2124 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2125 "and yyyy is full year number"
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2130 #, fuzzy, kde-format
2131 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2134 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2142 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2149 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2156 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2158 msgstr "ئىجرا قىل، "
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2163 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2169 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2170 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2171 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2191 msgid "The date format can be selected in settings."
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2196 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2197 #| msgid "Create New"
2200 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2252 #| msgid "Line Count"
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2269 msgid "Date Photographed"
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2280 msgctxt "@label width x height"
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2286 #| msgctxt "@label:listbox"
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2305 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2343 #| msgid "Release '%1'"
2345 msgid "Release Year"
2346 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2350 msgid "Aspect Ratio"
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2355 #| msgctxt "@option:check"
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2381 msgid "File Extension"
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2386 #| msgctxt "@title:menu"
2387 #| msgid "Selection"
2389 msgid "Deletion Time"
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2394 msgid "Link Destination"
2395 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2400 #| msgid "Copied From"
2402 msgid "Downloaded From"
2403 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2408 msgstr "ئىمتىيازلار"
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2413 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2414 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2425 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2429 msgctxt "@info:status"
2430 msgid "Unknown error."
2431 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2434 #, fuzzy, kde-format
2443 msgid "File Manager"
2444 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2448 msgctxt "@info:credit"
2449 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2454 msgctxt "@info:credit"
2459 #, fuzzy, kde-format
2460 #| msgctxt "@info:credit"
2461 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2462 msgctxt "@info:credit"
2463 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2464 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2468 msgctxt "@info:credit"
2473 #, fuzzy, kde-format
2474 #| msgctxt "@info:credit"
2475 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2478 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2482 msgctxt "@info:credit"
2483 msgid "Elvis Angelaccio"
2487 #, fuzzy, kde-format
2488 #| msgctxt "@info:credit"
2489 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2490 msgctxt "@info:credit"
2491 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2492 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2496 msgctxt "@info:credit"
2497 msgid "Emmanuel Pescosta"
2498 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2501 #, fuzzy, kde-format
2502 #| msgctxt "@info:credit"
2503 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2504 msgctxt "@info:credit"
2505 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2506 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2510 msgctxt "@info:credit"
2511 msgid "Frank Reininghaus"
2512 msgstr "Frank Reininghaus"
2515 #, fuzzy, kde-format
2516 #| msgctxt "@info:credit"
2517 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2518 msgctxt "@info:credit"
2519 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2520 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2524 msgctxt "@info:credit"
2530 msgctxt "@info:credit"
2531 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2532 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2536 msgctxt "@info:credit"
2537 msgid "Sebastian Trüg"
2538 msgstr "Sebastian Trüg"
2540 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2541 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2543 msgctxt "@info:credit"
2545 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2549 msgctxt "@info:credit"
2551 msgstr "David Faure"
2555 msgctxt "@info:credit"
2556 msgid "Aaron J. Seigo"
2557 msgstr "Aaron J. Seigo"
2561 msgctxt "@info:credit"
2562 msgid "Rafael Fernández López"
2563 msgstr "Rafael Fernández López"
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "Kevin Ottens"
2569 msgstr "Kevin Ottens"
2573 msgctxt "@info:credit"
2574 msgid "Holger Freyther"
2575 msgstr "Holger Freyther"
2579 msgctxt "@info:credit"
2580 msgid "Max Blazejak"
2581 msgstr "Max Blazejak"
2585 msgctxt "@info:credit"
2586 msgid "Michael Austin"
2587 msgstr "Michael Austin"
2591 msgctxt "@info:credit"
2592 msgid "Documentation"
2593 msgstr "قوللانمىلار"
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@info:shell"
2598 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2599 msgctxt "@info:shell"
2600 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2601 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2605 msgctxt "@info:shell"
2606 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2607 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2611 msgctxt "@info:shell"
2612 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2617 msgctxt "@info:shell"
2618 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2623 msgctxt "@info:shell"
2624 msgid "Document to open"
2625 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2627 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2628 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2630 msgid "Hidden files shown"
2631 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2633 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2634 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2636 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2639 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2640 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2642 msgid "Automatic scrolling"
2643 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2645 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2647 msgctxt "@action:inmenu"
2651 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2653 msgctxt "@action:inmenu"
2657 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@action:inmenu"
2660 #| msgid "Rename..."
2661 msgctxt "@action:inmenu"
2663 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2665 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2667 msgctxt "@action:inmenu"
2668 msgid "Move to Trash"
2669 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2671 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2677 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2679 msgctxt "@action:inmenu"
2680 msgid "Show Hidden Files"
2681 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2683 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2685 msgctxt "@action:inmenu"
2686 msgid "Limit to Home Directory"
2689 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2691 msgctxt "@action:inmenu"
2692 msgid "Automatic Scrolling"
2693 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2695 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2697 msgctxt "@action:inmenu"
2701 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2702 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2704 msgid "Previews shown"
2707 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2708 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2710 msgid "Auto-Play media files"
2713 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2714 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2715 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2717 #| msgid "Show Filter Bar"
2718 msgid "Show item on hover"
2719 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2721 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2722 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2724 msgid "Date display format"
2727 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2729 msgctxt "@action:inmenu"
2731 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2733 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2735 msgctxt "@action:inmenu"
2736 msgid "Auto-Play media files"
2739 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2742 #| msgid "Show Filter Bar"
2743 msgctxt "@action:inmenu"
2744 msgid "Show item on hover"
2745 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2747 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgctxt "@action:inmenu"
2750 #| msgid "Configure..."
2751 msgctxt "@action:inmenu"
2755 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2757 msgctxt "@action:inmenu"
2758 msgid "Condensed Date"
2761 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2763 msgctxt "@label::textbox"
2764 msgid "Select which data should be shown:"
2765 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2767 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2770 msgid "%1 item selected"
2771 msgid_plural "%1 items selected"
2772 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2774 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2779 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2784 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2785 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2787 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2790 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2791 #, fuzzy, kde-format
2792 #| msgctxt "@action:inmenu"
2793 #| msgid "Configure..."
2794 msgctxt "@action:inmenu"
2795 msgid "Configure Trash…"
2798 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2801 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2802 "and then reopen the panel."
2805 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2807 msgid "Install Konsole"
2810 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2811 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2816 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2817 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2822 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2823 #, fuzzy, kde-format
2824 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2826 msgctxt "@item:inlistbox"
2828 msgstr "تىپى بويىچە"
2830 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2831 #, fuzzy, kde-format
2832 #| msgctxt "@title:window"
2834 msgctxt "@item:inlistbox"
2838 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2839 #, fuzzy, kde-format
2840 #| msgctxt "@option:check"
2841 #| msgid "Documents"
2842 msgctxt "@item:inlistbox"
2846 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2847 #, fuzzy, kde-format
2848 #| msgctxt "@option:check"
2850 msgctxt "@item:inlistbox"
2854 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2855 #, fuzzy, kde-format
2856 #| msgctxt "@option:check"
2857 #| msgid "Audio Files"
2858 msgctxt "@item:inlistbox"
2860 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2862 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2863 #, fuzzy, kde-format
2864 #| msgctxt "@option:check"
2866 msgctxt "@item:inlistbox"
2870 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2871 #, fuzzy, kde-format
2872 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2874 msgctxt "@item:inlistbox"
2876 msgstr "چېسلا بويىچە"
2878 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgctxt "@title:group Date"
2882 msgctxt "@item:inlistbox"
2886 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgctxt "@title:group Date"
2889 #| msgid "Yesterday"
2890 msgctxt "@item:inlistbox"
2894 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgctxt "@option:option"
2897 #| msgid "This Week"
2898 msgctxt "@item:inlistbox"
2902 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 #| msgctxt "@option:option"
2905 #| msgid "This Month"
2906 msgctxt "@item:inlistbox"
2910 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@option:option"
2913 #| msgid "This Year"
2914 msgctxt "@item:inlistbox"
2918 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2919 #, fuzzy, kde-format
2920 #| msgctxt "@option:option"
2921 #| msgid "Any Rating"
2922 msgctxt "@item:inlistbox"
2924 msgstr "خالىغان باھا"
2926 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgctxt "@option:option"
2929 #| msgid "1 or more"
2930 msgctxt "@item:inlistbox"
2934 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 #| msgctxt "@option:option"
2937 #| msgid "2 or more"
2938 msgctxt "@item:inlistbox"
2942 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "@option:option"
2945 #| msgid "3 or more"
2946 msgctxt "@item:inlistbox"
2950 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 #| msgctxt "@option:option"
2953 #| msgid "4 or more"
2954 msgctxt "@item:inlistbox"
2958 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgctxt "@option:option"
2961 #| msgid "Highest Rating"
2962 msgctxt "@item:inlistbox"
2963 msgid "Highest Rating"
2964 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2966 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2969 #| msgid "Invert Selection"
2970 msgctxt "@action:inmenu"
2971 msgid "Clear Selection"
2972 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2974 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2976 msgctxt "String list separator"
2980 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgctxt "@item:inmenu"
2984 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2986 msgid_plural "Tags: %2"
2989 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2990 #, fuzzy, kde-format
2993 msgctxt "@action:button"
2997 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2999 msgctxt "action:button"
3000 msgid "From Here (%1)"
3001 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3003 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3005 msgctxt "action:button"
3006 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3009 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3011 msgctxt "action:button"
3012 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3015 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3017 msgctxt "@info:tooltip"
3018 msgid "Quit searching"
3019 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3021 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3023 msgctxt "action:button"
3025 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3027 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3029 msgctxt "action:button"
3033 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3035 msgctxt "action:button"
3039 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3042 #| msgid "Your emails"
3043 msgctxt "action:button"
3045 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3047 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3049 msgctxt "action:button"
3050 msgid "Search in your home directory"
3053 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3058 msgstr "يولى بويىچە"
3060 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3063 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3065 msgid "Query Results from '%1'"
3066 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3068 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "@info:shell"
3071 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3072 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3073 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3074 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3076 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3077 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3078 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3080 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3082 msgctxt "@action:button"
3083 msgid "Cancel Copying"
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3088 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3089 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3092 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3093 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3095 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3096 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3099 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3100 #, fuzzy, kde-format
3102 #| msgid "Show preview of files and folders"
3103 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3104 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3105 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3107 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3108 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3110 msgctxt "@action:button"
3111 msgid "Cancel Cutting"
3114 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@info:shell"
3117 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3118 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3119 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3120 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3122 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3123 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3125 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3127 msgctxt "@action:button"
3131 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgctxt "@info:shell"
3134 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3135 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3136 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3137 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3139 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3140 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3142 msgctxt "@action:button"
3143 msgid "Cancel Duplicating"
3146 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3147 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3150 msgctxt "@action keep short"
3154 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3155 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3157 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3158 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3161 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3164 msgctxt "@action:button"
3165 msgid "Cancel Moving"
3168 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3170 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3171 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3177 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3178 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3179 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3180 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3184 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3187 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3188 msgid "Paste from Clipboard"
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3193 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3194 msgid "Dismiss This Reminder"
3197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3199 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3200 msgid "Don't Remind Me Again"
3203 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3205 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3207 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3208 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3211 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3212 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3214 msgctxt "@action:button"
3215 msgid "Cancel Renaming"
3218 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3219 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3220 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3221 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3222 #. and a fallback will be used.
3223 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3226 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3227 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3230 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3231 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3232 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3233 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3234 #. and a fallback will be used.
3235 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3238 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3239 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3242 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3243 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3244 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3245 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3246 #. and a fallback will be used.
3247 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3250 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3251 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3254 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3255 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3256 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3257 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3258 #. and a fallback will be used.
3259 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3262 msgid "Permanently Delete %2"
3263 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3266 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3267 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3268 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3269 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3270 #. and a fallback will be used.
3271 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3274 msgid "Duplicate %2"
3275 msgid_plural "Duplicate %2"
3278 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3279 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3280 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3281 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3282 #. and a fallback will be used.
3283 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3284 #, fuzzy, kde-format
3285 #| msgctxt "@action:inmenu"
3286 #| msgid "Move to Trash"
3288 msgid "Move %2 to the Trash"
3289 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3290 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3292 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3293 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3294 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3295 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3296 #. and a fallback will be used.
3297 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgctxt "@action:button"
3303 msgid_plural "Rename %2"
3304 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3306 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3308 msgctxt "@info:whatsthis"
3310 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3311 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3312 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3313 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3314 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3315 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3316 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3317 "the current selection.</para>"
3320 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3322 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3323 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3326 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 #| msgctxt "@title:menu"
3329 #| msgid "Selection"
3330 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3331 msgid "Selection Mode"
3334 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3335 #, fuzzy, kde-format
3336 #| msgctxt "@title:menu"
3337 #| msgid "Selection"
3338 msgctxt "@action:button"
3339 msgid "Exit Selection Mode"
3342 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3344 msgctxt "@label:textbox"
3345 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3346 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3348 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3349 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgctxt "@title:window"
3352 msgctxt "@label:textbox"
3356 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgctxt "@action:button"
3359 #| msgid "Download New Services..."
3360 msgctxt "@action:button"
3361 msgid "Download New Services…"
3362 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3364 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3365 #, fuzzy, kde-format
3368 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3372 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3375 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3378 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3381 msgid "Restart now?"
3384 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3386 msgctxt "@option:check"
3390 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3392 msgctxt "@option:check"
3393 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3394 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3396 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3398 msgctxt "@item:inmenu"
3402 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3403 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3404 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3405 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3406 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3407 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3409 msgid "Use system font"
3410 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3412 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3413 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3414 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3415 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3416 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3417 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3420 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3422 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3423 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3424 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3425 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3426 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3427 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3429 msgid "Preview size"
3430 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3432 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3433 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3435 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3438 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3439 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3441 msgid "How we display the size of directories"
3444 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3445 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3446 #, fuzzy, kde-format
3447 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3448 msgid "Show the content count"
3449 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3451 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3452 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3455 msgid "Show the content size"
3456 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3458 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3459 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3461 msgid "Do not show any directory size"
3464 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3465 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3467 msgid "Recursive directory size limit"
3470 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3471 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3473 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3476 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3477 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3478 #, fuzzy, kde-format
3480 #| msgid "Permissions"
3481 msgid "Permissions style format"
3482 msgstr "ئىمتىيازلار"
3484 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3485 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3487 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3488 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3490 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3491 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3494 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3495 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3497 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3498 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3500 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3503 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3504 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3505 #, fuzzy, kde-format
3506 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3507 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3508 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3510 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3511 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3512 #, fuzzy, kde-format
3513 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3514 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3515 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3517 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3518 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3521 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3522 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3525 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3528 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3529 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3531 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3532 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3535 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3536 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3539 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3541 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3545 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3548 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3549 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3552 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3553 #, fuzzy, kde-format
3554 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3555 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3556 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3559 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3562 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3563 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3565 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3566 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3568 msgid "Position of columns"
3569 msgstr "ئىستون ئورنى"
3571 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3572 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3574 msgid "Side Padding"
3577 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3578 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3580 msgid "Highlight entire row"
3583 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3584 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3586 msgid "Expandable folders"
3587 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3589 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3590 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3593 msgid "Hidden files shown"
3594 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3596 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3597 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3599 msgctxt "@info:whatsthis"
3601 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3602 "will be shown in the file view."
3604 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3605 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3607 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3608 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3614 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3615 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3617 msgctxt "@info:whatsthis"
3618 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3619 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3621 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3622 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3626 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3628 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3629 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3631 msgctxt "@info:whatsthis"
3633 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3634 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3636 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3637 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3639 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3640 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3643 msgid "Previews shown"
3646 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3647 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3649 msgctxt "@info:whatsthis"
3651 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3654 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3657 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3658 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3661 msgid "Grouped Sorting"
3664 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3665 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3667 msgctxt "@info:whatsthis"
3669 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3672 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3676 msgid "Sort files by"
3677 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3679 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3680 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3682 msgctxt "@info:whatsthis"
3684 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3688 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3689 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3692 msgid "Order in which to sort files"
3693 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3695 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3699 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3700 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3702 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3704 #, fuzzy, kde-format
3706 #| msgid "Show preview of files and folders"
3708 msgid "Show hidden files and folders last"
3709 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3711 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3712 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3715 msgid "Visible roles"
3718 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3719 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3722 msgid "Header column widths"
3723 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3725 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3726 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3729 msgid "Properties last changed"
3730 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3732 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3733 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3735 msgctxt "@info:whatsthis"
3736 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3737 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3739 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3740 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3743 msgid "Additional Information"
3744 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3746 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgctxt "@title:menu"
3750 #| msgid "Selection"
3751 msgid "Select Action"
3754 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3756 #, fuzzy, kde-format
3757 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3758 #| msgid "Custom Font"
3759 msgid "Custom Action"
3760 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
3762 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3763 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3765 msgid "Should the URL be editable for the user"
3766 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3768 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3769 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3771 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3772 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3774 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3775 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3777 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3778 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3780 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3781 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3784 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3785 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3787 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3791 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3795 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3796 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3799 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3800 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3801 "were removed/renamed ...etc"
3804 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3805 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3808 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3811 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3813 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3814 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3817 msgstr "باش بەت URL ئى"
3819 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3820 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgctxt "option:check"
3823 #| msgid "Open folders during drag operations"
3824 msgid "Remember open folders and tabs"
3825 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3827 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3830 msgid "Place two views side by side"
3833 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3836 msgid "Should the filter bar be shown"
3837 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3839 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3841 #, fuzzy, kde-format
3842 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3843 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3844 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3846 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3849 msgid "Browse through archives"
3850 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3855 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3856 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3858 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3863 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3864 "running in the Terminal panel."
3865 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3867 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3868 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3869 #, fuzzy, kde-format
3870 #| msgid "Rename inline"
3871 msgid "Rename single items inline"
3872 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3874 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3877 msgid "Show selection toggle"
3878 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3880 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3884 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3888 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3891 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3894 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3895 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3897 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3900 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3903 msgid "New tab will be open after last one"
3906 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3907 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3910 #| msgid "Show Filter Bar"
3911 msgid "Show item information on hover"
3912 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3914 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3917 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3918 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3920 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3923 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3924 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3926 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3930 msgid "Show the statusbar"
3931 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3933 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3936 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3937 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3939 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3940 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3942 msgid "Show the space information in the statusbar"
3943 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3945 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3946 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3948 msgid "Lock the layout of the panels"
3949 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3951 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3954 msgid "Enlarge Small Previews"
3957 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3961 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3965 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3966 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3968 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3971 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3972 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3975 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3976 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3978 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3980 #, fuzzy, kde-format
3981 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3982 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3983 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3985 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3986 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3988 msgid "Text width index"
3991 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3992 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3994 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3997 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3998 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4000 msgid "Enabled plugins"
4001 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4003 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgctxt "@action:inmenu"
4006 #| msgid "Configure..."
4007 msgctxt "@title:window"
4011 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4013 msgctxt "@title:group Interface settings"
4017 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4018 #, fuzzy, kde-format
4020 msgctxt "@title:group"
4022 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4024 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4025 #, fuzzy, kde-format
4026 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4027 #| msgid "Context Menu"
4028 msgctxt "@title:group"
4029 msgid "Context Menu"
4030 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4032 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4034 msgctxt "@title:group"
4038 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4040 msgctxt "@title:group"
4041 msgid "User Feedback"
4044 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4047 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4050 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4055 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4057 msgctxt "@title:group"
4058 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4061 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4063 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4064 msgid "Moving files or folders to trash"
4065 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4067 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@action:inmenu"
4070 #| msgid "Empty Trash"
4071 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4072 msgid "Emptying trash"
4073 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4075 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4077 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4078 msgid "Deleting files or folders"
4079 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4081 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgctxt "@title:group"
4084 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4085 msgctxt "@title:group"
4086 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4087 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4089 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4092 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4093 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4094 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4098 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4099 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4103 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgid "Show preview of files and folders"
4106 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4107 msgid "Opening many folders at once"
4108 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4110 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4112 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4113 msgid "Opening many terminals at once"
4116 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4118 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4119 msgid "Switching to act as an administrator"
4122 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4124 msgctxt "@title:group"
4125 msgid "When opening an executable file:"
4128 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4133 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4136 #| msgid "App&lications"
4137 msgid "Open in application"
4138 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4140 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4145 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4147 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4148 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4151 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4153 msgctxt "@action:button"
4154 msgid "Select Home Location"
4155 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4159 msgctxt "@action:button"
4160 msgid "Use Current Location"
4161 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4163 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4165 msgctxt "@action:button"
4166 msgid "Use Default Location"
4167 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4169 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@option:check"
4172 #| msgid "Show in groups"
4173 msgctxt "@label:textbox"
4174 msgid "Show on startup:"
4175 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4177 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4179 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4180 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4183 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4184 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgid "Show preview of files and folders"
4187 msgctxt "@label:checkbox"
4188 msgid "Opening Folders:"
4189 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4191 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4194 #| msgid "Show full path inside location bar"
4195 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4196 msgid "Show full path in title bar"
4197 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4202 #| msgid "New &Window"
4203 msgctxt "@label:checkbox"
4205 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4207 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4210 #| msgid "Show filter bar"
4211 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4212 msgid "Show filter bar"
4213 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4215 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgid "C&lose Current Tab"
4218 msgctxt "option:radio"
4219 msgid "After current tab"
4220 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4222 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4224 msgctxt "option:radio"
4225 msgid "At end of tab bar"
4228 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgctxt "@action:inmenu"
4231 #| msgid "Open in New Tabs"
4232 msgctxt "@title:group"
4233 msgid "Open new tabs: "
4234 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4236 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4238 msgctxt "option:check split view panes"
4239 msgid "Switch between views with Tab key"
4242 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4243 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgid "Split view"
4246 msgctxt "@title:group"
4247 msgid "Split view: "
4248 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4250 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4252 msgctxt "option:check"
4253 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4256 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4259 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4260 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4263 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4264 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4266 #| msgid "Split view mode"
4267 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4268 msgid "Begin in split view mode"
4269 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4271 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4274 #| msgid "New &Window"
4275 msgid "New windows:"
4276 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4278 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4282 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4285 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4287 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4288 #, fuzzy, kde-format
4289 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4290 #| msgid "Folders First"
4291 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4292 msgid "Folders && Tabs"
4293 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4295 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4296 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4298 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4300 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4302 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4303 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4305 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4306 msgid "Confirmations"
4309 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4313 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4317 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgctxt "@action:inmenu"
4320 #| msgid "Location Bar"
4321 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4322 msgid "Status && Location bars"
4323 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4325 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@option:check"
4328 #| msgid "Show preview"
4329 msgctxt "@option:check"
4330 msgid "Show previews"
4331 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4333 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4335 msgctxt "@option:check"
4336 msgid "Auto-play media files"
4339 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4342 #| msgid "Show Filter Bar"
4343 msgctxt "@option:check"
4344 msgid "Show item on hover"
4345 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4347 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4349 msgctxt "@option:check"
4350 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4353 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4355 msgctxt "@option:check"
4356 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4359 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 #| msgctxt "@title:window"
4362 #| msgid "Information"
4363 msgctxt "@label:checkbox"
4364 msgid "Information Panel:"
4367 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4371 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4372 "pressing the right mouse button on a panel."
4375 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgctxt "@title:group"
4378 #| msgid "Show previews for:"
4379 msgctxt "@title:group"
4380 msgid "Show previews in the view for:"
4381 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4383 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4384 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4385 #. or "Show previews for [files of any size]".
4386 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4387 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4388 #, fuzzy, kde-format
4389 #| msgctxt "@option:check"
4390 #| msgid "Show preview"
4391 msgctxt "@label:spinbox"
4392 msgid "Show previews for"
4393 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4395 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4396 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4399 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4401 msgid "files below "
4404 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4405 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4407 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4411 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4413 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4414 msgid "files of any size"
4417 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4420 #| msgid "Your emails"
4421 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4423 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4425 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4426 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgid "Show preview of files and folders"
4429 msgctxt "@option:check"
4430 msgid "Show previews for folders"
4431 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4433 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4437 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4438 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4439 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4440 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4443 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4444 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgid "Location:"
4447 msgctxt "@title:group"
4448 msgid "Local storage:"
4451 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@action:inmenu"
4455 msgctxt "@title:group"
4456 msgid "Remote storage:"
4457 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4459 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4462 #| msgid "Status Bar"
4463 msgctxt "@option:check"
4464 msgid "Show status bar"
4465 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4467 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4469 msgctxt "@option:check"
4470 msgid "Show zoom slider"
4471 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4473 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4475 msgctxt "@option:check"
4476 msgid "Show space information"
4477 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4479 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4482 #| msgid "Status Bar"
4483 msgctxt "@title:group"
4484 msgid "Status Bar: "
4485 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4487 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4490 #| msgid "Editable location bar"
4491 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4492 msgid "Make location bar editable"
4493 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4495 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgctxt "@action:inmenu"
4498 #| msgid "Location Bar"
4499 msgid "Location bar:"
4500 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4502 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4504 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4505 msgid "Show full path inside location bar"
4506 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4508 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4510 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4514 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4515 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4517 msgctxt "@title:tab"
4519 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4521 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4522 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4524 msgctxt "@title:tab"
4528 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4529 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4531 msgctxt "@title:tab"
4533 msgstr "تەپسىلاتلار"
4535 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 #| msgctxt "option:check"
4538 #| msgid "Natural sorting of items"
4539 msgctxt "option:radio"
4541 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4543 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4545 msgctxt "option:radio"
4546 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4549 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4551 msgctxt "option:radio"
4552 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4555 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@label:listbox"
4559 msgctxt "@title:group"
4560 msgid "Sorting mode: "
4563 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@label:textbox"
4566 #| msgid "Number of lines:"
4567 msgctxt "option:radio"
4568 msgid "Show number of items"
4571 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4573 msgctxt "option:radio"
4574 msgid "Show size of contents, up to "
4577 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@option:check"
4580 #| msgid "Show zoom slider"
4581 msgctxt "option:radio"
4582 msgid "Show no size"
4583 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4585 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4588 msgid_plural " levels deep"
4591 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@title:window"
4595 msgctxt "@title:group"
4596 msgid "Folder size:"
4599 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4601 msgctxt "option:radio as in relative date"
4602 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4605 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4607 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4608 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4611 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4613 msgctxt "@title:group"
4617 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4619 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4620 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4623 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4625 msgctxt "option:radio as numeric style"
4626 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4629 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4631 msgctxt "option:radio as combined style"
4632 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4635 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4636 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgid "Permissions"
4639 msgctxt "@title:group"
4640 msgid "Permissions style:"
4641 msgstr "ئىمتىيازلار"
4643 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4645 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4647 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4649 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4651 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4653 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4655 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4658 #| msgid "Choose..."
4659 msgctxt "@action:button Choose font"
4663 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgctxt "@option:radio"
4666 #| msgid "Use common properties for all folders"
4667 msgctxt "@option:radio"
4668 msgid "Use common display style for all folders"
4669 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4671 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4672 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4673 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4677 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4678 "custom display style."
4681 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4682 #, fuzzy, kde-format
4683 #| msgctxt "@option:radio"
4684 #| msgid "Remember properties for each folder"
4685 msgctxt "@option:radio"
4686 msgid "Remember display style for each folder"
4687 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4689 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4693 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4697 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4699 msgctxt "@title:group"
4700 msgid "Display style: "
4703 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4705 msgctxt "@option:check"
4706 msgid "Open archives as folder"
4707 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4709 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4711 msgctxt "option:check"
4712 msgid "Open folders during drag operations"
4713 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4715 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4717 msgctxt "@title:group"
4721 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4724 #| msgid "Show Filter Bar"
4725 msgctxt "@option:check"
4726 msgid "Show item information on hover"
4727 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4729 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4730 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4732 msgctxt "@title:group"
4733 msgid "Miscellaneous: "
4736 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4738 msgctxt "@option:check"
4739 msgid "Show selection marker"
4740 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4742 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgid "Rename inline"
4745 msgctxt "option:check"
4746 msgid "Rename single items inline"
4747 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4749 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4751 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4754 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4756 msgctxt "option:check"
4757 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4760 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4763 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4765 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4769 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4772 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4773 "background setting"
4774 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4777 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4778 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4780 msgctxt "@item:inlistbox"
4784 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4787 #| msgid "Custom Font"
4788 msgctxt "@item:inlistbox"
4789 msgid "Custom Command"
4790 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4792 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4793 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4794 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4795 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4796 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4797 #, fuzzy, kde-format
4798 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4799 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4801 msgid "Double-click triggers"
4802 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
4804 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4806 msgctxt "@title:group"
4807 msgid "Background: "
4810 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4813 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4814 "background setting"
4815 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4818 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4820 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4824 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4828 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4831 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@title:group General settings"
4835 msgctxt "@title:tab General View settings"
4839 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "action:button"
4843 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4844 msgid "Content Display"
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgctxt "@label:listbox"
4851 msgctxt "@label:listbox"
4852 msgid "Default icon size:"
4855 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgid "Preview size"
4858 msgctxt "@label:listbox"
4859 msgid "Preview icon size:"
4860 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4862 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4863 #, fuzzy, kde-format
4866 msgctxt "@label:listbox"
4870 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgctxt "@title:group Size"
4874 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4878 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4879 #, fuzzy, kde-format
4880 #| msgctxt "@title:group Size"
4882 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4886 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4887 #, fuzzy, kde-format
4888 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4890 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4894 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4898 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4900 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4902 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4903 #, fuzzy, kde-format
4906 msgctxt "@label:listbox"
4907 msgid "Label width:"
4910 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4912 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4916 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4918 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4922 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4924 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4928 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4930 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4934 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4936 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4940 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4942 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4946 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4948 msgctxt "@label:listbox"
4949 msgid "Maximum lines:"
4950 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4952 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4954 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4958 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4960 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4964 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4966 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4970 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4972 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4976 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4978 msgctxt "@label:listbox"
4979 msgid "Maximum width:"
4980 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4982 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4983 #, fuzzy, kde-format
4984 #| msgid "Expandable folders"
4985 msgctxt "@option:check"
4987 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4989 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@title:window"
4993 msgctxt "@label:checkbox"
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4999 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5000 msgid "By clicking anywhere on the row"
5003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5005 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5006 msgid "By clicking on icon or name"
5009 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5011 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgid "Show preview of files and folders"
5014 msgctxt "@title:group"
5015 msgid "Open files and folders:"
5016 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5018 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5019 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5021 msgctxt "@info:tooltip"
5022 msgid "Size: 1 pixel"
5023 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5024 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5026 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5028 msgctxt "@title:window"
5029 msgid "View Display Style"
5032 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5034 msgctxt "@item:inlistbox"
5036 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5040 msgctxt "@item:inlistbox"
5044 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5046 msgctxt "@item:inlistbox"
5048 msgstr "تەپسىلاتلار"
5050 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5052 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5056 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5058 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5062 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5064 msgctxt "@option:check"
5065 msgid "Show folders first"
5066 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5068 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "@option:check"
5071 #| msgid "Show hidden files"
5072 msgctxt "@option:check"
5073 msgid "Show hidden files last"
5074 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5076 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5078 msgctxt "@option:check"
5079 msgid "Show preview"
5080 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5082 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5084 msgctxt "@option:check"
5085 msgid "Show in groups"
5086 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5088 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5090 msgctxt "@option:check"
5091 msgid "Show hidden files"
5092 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5094 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5095 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgid "Additional Information"
5098 msgctxt "@title:group"
5099 msgid "Additional Information"
5100 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5104 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5107 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5109 msgctxt "@label:listbox"
5111 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5113 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5115 msgctxt "@label:listbox"
5119 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5120 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgid "View properties:"
5123 msgid "View options:"
5124 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5128 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5129 msgid "Current folder"
5130 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5135 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5136 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5137 msgid "Current folder and sub-folders"
5138 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5140 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5142 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5144 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5146 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5148 msgctxt "@title:group"
5152 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5154 msgctxt "@option:check"
5155 msgid "Use as default view settings"
5158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5162 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5164 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5166 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5170 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5171 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5173 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5175 msgctxt "@title:window"
5176 msgid "Applying View Properties"
5177 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5179 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5181 msgctxt "@info:progress"
5182 msgid "Counting folders: %1"
5183 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5185 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5187 msgctxt "@info:progress"
5189 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5191 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5192 #, fuzzy, kde-format
5194 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5196 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5198 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5201 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5203 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5205 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5206 msgid "Sets the size of the file icons."
5207 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5209 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5214 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5217 msgid "Stop loading"
5218 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5220 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5222 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5224 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5225 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5226 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5227 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5228 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5229 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5230 "device.</item></list></para>"
5233 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5235 msgctxt "@action:inmenu"
5236 msgid "Show Zoom Slider"
5237 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5239 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5241 msgctxt "@action:inmenu"
5242 msgid "Show Space Information"
5243 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5245 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
5247 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5250 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5252 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5255 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5257 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5260 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
5262 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5265 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
5270 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
5272 msgctxt "@info:status Free disk space"
5276 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
5278 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5279 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5282 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5284 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5286 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5287 "Press to manage disk space usage."
5290 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5292 msgid "Trash Emptied"
5295 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5297 msgid "The Trash was emptied."
5300 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5301 #, fuzzy, kde-format
5302 #| msgctxt "@title:window"
5304 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5308 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5310 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5311 msgid "Count of available Network Shares"
5314 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5317 #| msgid "Sett&ings"
5318 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5322 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5324 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5325 msgid "A subset of Dolphin settings."
5328 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5330 msgid "Select Remote Charset"
5331 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5333 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5338 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5341 msgstr "قايتا يۈكلە"
5343 #: views/dolphinview.cpp:654
5344 #, fuzzy, kde-format
5345 #| msgctxt "@info:status"
5346 #| msgid "1 Folder selected"
5347 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5348 msgctxt "@info:status"
5349 msgid "1 folder selected"
5350 msgid_plural "%1 folders selected"
5351 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5353 #: views/dolphinview.cpp:655
5354 #, fuzzy, kde-format
5355 #| msgctxt "@info:status"
5356 #| msgid "1 File selected"
5357 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5358 msgctxt "@info:status"
5359 msgid "1 file selected"
5360 msgid_plural "%1 files selected"
5361 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5363 #: views/dolphinview.cpp:657
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 #| msgctxt "@info:status"
5367 #| msgid_plural "%1 Folders"
5368 msgctxt "@info:status"
5370 msgid_plural "%1 folders"
5371 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5373 #: views/dolphinview.cpp:658
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5376 #| msgid "Your emails"
5377 msgctxt "@info:status"
5379 msgid_plural "%1 files"
5380 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5382 #: views/dolphinview.cpp:662
5384 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5386 msgstr "%1، %2 (%3)"
5388 #: views/dolphinview.cpp:664
5390 msgctxt "@info:status files (size)"
5394 #: views/dolphinview.cpp:668
5395 #, fuzzy, kde-format
5396 #| msgctxt "@info:status"
5397 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5398 msgctxt "@info:status"
5399 msgid "0 folders, 0 files"
5400 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5402 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5404 msgctxt "<filename> copy"
5408 #: views/dolphinview.cpp:1077
5410 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5411 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5412 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5414 #: views/dolphinview.cpp:1082
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5418 msgctxt "@action:button"
5419 msgid "Open %1 Item"
5420 msgid_plural "Open %1 Items"
5421 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5423 #: views/dolphinview.cpp:1212
5425 msgctxt "@action:inmenu"
5426 msgid "Side Padding"
5429 #: views/dolphinview.cpp:1216
5431 msgctxt "@action:inmenu"
5432 msgid "Automatic Column Widths"
5433 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5435 #: views/dolphinview.cpp:1221
5437 msgctxt "@action:inmenu"
5438 msgid "Custom Column Widths"
5439 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5441 #: views/dolphinview.cpp:1827
5442 #, fuzzy, kde-format
5443 #| msgctxt "@info:status"
5444 #| msgid "Delete operation completed."
5445 msgctxt "@info:status"
5446 msgid "Trash operation completed."
5447 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5449 #: views/dolphinview.cpp:1837
5451 msgctxt "@info:status"
5452 msgid "Delete operation completed."
5453 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5455 #: views/dolphinview.cpp:1993
5456 #, fuzzy, kde-format
5457 #| msgid "Rename inline"
5458 msgctxt "@action:button"
5459 msgid "Rename and Hide"
5460 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5462 #: views/dolphinview.cpp:1997
5465 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5466 "Do you still want to rename it?"
5469 #: views/dolphinview.cpp:1999
5472 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5473 "Do you still want to rename it?"
5476 #: views/dolphinview.cpp:2001
5477 #, fuzzy, kde-format
5478 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5479 #| msgid "Show Hidden Files"
5480 msgid "Hide this File?"
5481 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5483 #: views/dolphinview.cpp:2001
5484 #, fuzzy, kde-format
5485 #| msgctxt "@title:group"
5486 #| msgid "Home Folder"
5487 msgid "Hide this Folder?"
5488 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5490 #: views/dolphinview.cpp:2051
5492 msgctxt "@info:status"
5493 msgid "The location is empty."
5496 #: views/dolphinview.cpp:2053
5498 msgctxt "@info:status"
5499 msgid "The location '%1' is invalid."
5500 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5502 #: views/dolphinview.cpp:2322
5503 #, fuzzy, kde-format
5504 #| msgctxt "@info:progress"
5505 #| msgid "Loading folder..."
5507 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5509 #: views/dolphinview.cpp:2341
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@info:progress"
5512 #| msgid "Loading folder..."
5513 msgid "Loading canceled"
5514 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5516 #: views/dolphinview.cpp:2343
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5519 msgid "No items matching the filter"
5520 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5522 #: views/dolphinview.cpp:2345
5523 #, fuzzy, kde-format
5524 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5525 msgid "No items matching the search"
5526 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5528 #: views/dolphinview.cpp:2347
5529 #, fuzzy, kde-format
5530 #| msgctxt "@info:status"
5531 #| msgid "The location is empty."
5532 msgid "Trash is empty"
5535 #: views/dolphinview.cpp:2350
5540 #: views/dolphinview.cpp:2353
5542 msgid "No files tagged with \"%1\""
5545 #: views/dolphinview.cpp:2357
5546 #, fuzzy, kde-format
5547 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5548 msgid "No recently used items"
5549 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5551 #: views/dolphinview.cpp:2359
5553 msgid "No shared folders found"
5556 #: views/dolphinview.cpp:2361
5558 msgid "No relevant network resources found"
5561 #: views/dolphinview.cpp:2363
5563 msgid "No MTP-compatible devices found"
5566 #: views/dolphinview.cpp:2365
5567 #, fuzzy, kde-format
5568 #| msgctxt "@info:status"
5569 #| msgid "No items found."
5570 msgid "No Apple devices found"
5571 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5573 #: views/dolphinview.cpp:2367
5575 msgid "No Bluetooth devices found"
5578 #: views/dolphinview.cpp:2369
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5581 #| msgid "Folders First"
5582 msgid "Folder is empty"
5583 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5586 #, fuzzy, kde-format
5587 #| msgctxt "@action"
5588 #| msgid "Create Folder..."
5590 msgid "Create Folder…"
5591 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5595 msgctxt "@info:whatsthis"
5597 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5598 "items at once results in their new names differing only in a number."
5601 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5603 msgctxt "@info:whatsthis"
5605 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5606 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5607 "deleted later if disk space is needed."
5610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5612 msgctxt "@info:whatsthis"
5614 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5615 "recovered by normal means."
5618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5620 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5621 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5622 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5626 msgctxt "@action:inmenu File"
5627 msgid "Duplicate Here"
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5632 msgctxt "@action:inmenu File"
5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5638 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5640 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5641 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5642 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5643 "there like managing read- and write-permissions."
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5647 #, fuzzy, kde-format
5649 msgctxt "@action:incontextmenu"
5650 msgid "Copy Location"
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5655 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5656 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5660 #, fuzzy, kde-format
5661 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5662 #| msgid "Move to Trash"
5663 msgctxt "@action:inmenu File"
5664 msgid "Move to Trash…"
5665 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5668 #, fuzzy, kde-format
5669 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5671 msgctxt "@action:inmenu File"
5675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5677 msgctxt "@action:inmenu File"
5678 msgid "Duplicate Here…"
5681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5682 #, fuzzy, kde-format
5684 msgctxt "@action:incontextmenu"
5685 msgid "Copy Location…"
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5690 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5692 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5693 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5694 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5695 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5696 "interface> option is enabled.</para>"
5699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5701 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5703 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5704 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5705 "you an overview in folders with many items.</para>"
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5710 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5712 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5713 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5714 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5715 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5716 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5717 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5718 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5723 msgctxt "@action:intoolbar"
5725 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5727 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5729 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5730 msgid "This increases the icon size."
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5735 msgctxt "@action:inmenu View"
5736 msgid "Reset Zoom Level"
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5740 #, fuzzy, kde-format
5742 msgid "Zoom To Default"
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5747 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5748 msgid "This resets the icon size to default."
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5753 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5754 msgid "This reduces the icon size."
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5758 #, fuzzy, kde-format
5760 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5762 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5765 #, fuzzy, kde-format
5766 #| msgctxt "@option:check"
5767 #| msgid "Show preview"
5768 msgctxt "@action:intoolbar"
5769 msgid "Show Previews"
5770 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5775 msgid "Show preview of files and folders"
5776 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5780 msgctxt "@info:whatsthis"
5782 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5783 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5789 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5790 msgid "Folders First"
5791 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5794 #, fuzzy, kde-format
5795 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5796 #| msgid "Show Hidden Files"
5797 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5798 msgid "Hidden Files Last"
5799 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5803 msgctxt "@action:inmenu View"
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5808 #, fuzzy, kde-format
5809 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5810 #| msgid "Additional Information"
5811 msgctxt "@action:inmenu View"
5812 msgid "Show Additional Information"
5813 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5817 msgctxt "@action:inmenu View"
5818 msgid "Show in Groups"
5819 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5823 msgctxt "@info:whatsthis"
5824 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5828 #, fuzzy, kde-format
5829 #| msgctxt "@action:inmenu"
5830 #| msgid "Show Hidden Files"
5831 msgctxt "@action:inmenu View"
5832 msgid "Show Hidden Files"
5833 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5837 msgctxt "@info:whatsthis"
5839 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5840 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5841 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5842 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5843 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5844 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5845 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5846 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5850 #, fuzzy, kde-format
5851 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5852 #| msgid "Adjust View Properties..."
5853 msgctxt "@action:inmenu View"
5854 msgid "Adjust View Display Style…"
5855 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5859 msgctxt "@info:whatsthis"
5861 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5866 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5868 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5873 msgid "Icons view mode"
5874 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5878 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5885 msgid "Compact view mode"
5886 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5890 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5892 msgstr "تەپسىلاتلار"
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5897 msgid "Details view mode"
5898 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5902 msgctxt "Sort descending"
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5908 msgctxt "Sort ascending"
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5913 #, fuzzy, kde-format
5914 #| msgctxt "@option:check"
5915 #| msgid "Show folders first"
5916 msgctxt "Sort descending"
5917 msgid "Largest First"
5918 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5921 #, fuzzy, kde-format
5922 #| msgctxt "@option:check"
5923 #| msgid "Show folders first"
5924 msgctxt "Sort ascending"
5925 msgid "Smallest First"
5926 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5929 #, fuzzy, kde-format
5930 #| msgctxt "@option:check"
5931 #| msgid "Show folders first"
5932 msgctxt "Sort descending"
5933 msgid "Newest First"
5934 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5937 #, fuzzy, kde-format
5938 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5939 #| msgid "Folders First"
5940 msgctxt "Sort ascending"
5941 msgid "Oldest First"
5942 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5945 #, fuzzy, kde-format
5946 #| msgctxt "@option:option"
5947 #| msgid "Highest Rating"
5948 msgctxt "Sort descending"
5949 msgid "Highest First"
5950 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5953 #, fuzzy, kde-format
5954 #| msgctxt "@option:check"
5955 #| msgid "Show folders first"
5956 msgctxt "Sort ascending"
5957 msgid "Lowest First"
5958 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5961 #, fuzzy, kde-format
5962 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5963 #| msgid "Descending"
5964 msgctxt "Sort descending"
5968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5969 #, fuzzy, kde-format
5970 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5971 #| msgid "Ascending"
5972 msgctxt "Sort ascending"
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5979 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5980 "selection is empty when this text is shown."
5981 msgid "Actions for Current View"
5984 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5985 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5986 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5987 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5988 #. and a fallback will be used.
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5991 msgid "Actions for %1"
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5997 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5998 "of selected files/folders."
5999 msgid "Actions for One Selected Item"
6000 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6003 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6004 #, fuzzy, kde-format
6005 #| msgctxt "@info:status"
6006 #| msgid "Updating version information..."
6007 msgctxt "@info:status"
6008 msgid "Updating version information…"
6009 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6012 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6013 #~| msgid "Local files above:"
6014 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6015 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6018 #~| msgctxt "@option:check"
6019 #~| msgid "Show preview"
6020 #~ msgid "No previews"
6021 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6024 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6025 #~| msgid "Activate Next Tab"
6026 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6027 #~ msgid "Activate Tab %1"
6028 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6030 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6031 #~ msgid "Activate Next Tab"
6032 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6034 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6035 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6036 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6038 #~ msgid "Split the view into two panes"
6039 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6041 #~ msgid "Show tooltips"
6042 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6044 #~ msgctxt "@option:check"
6045 #~ msgid "Show tooltips"
6046 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6048 #~ msgctxt "option:check"
6049 #~ msgid "Rename inline"
6050 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6052 #~ msgctxt "@info:status"
6054 #~ msgid_plural "%1 Files"
6055 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6057 #~ msgctxt "@title:window"
6058 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6059 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6061 #~ msgctxt "@title:group"
6063 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6065 #~ msgctxt "@title:group"
6066 #~ msgid "View Modes"
6067 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6069 #~ msgctxt "@title:group"
6070 #~ msgid "Navigation"
6071 #~ msgstr "يولباشچى"
6074 #~| msgctxt "@title:group"
6076 #~ msgctxt "@title:group"
6081 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6083 #~ msgctxt "@title:group"
6084 #~ msgid "General: "
6085 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6088 #~| msgctxt "option:check"
6089 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6090 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6091 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6092 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6095 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6097 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6099 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6102 #~| msgctxt "@label:textbox"
6104 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6105 #~ msgid "Filter..."
6110 #~| msgid "Searching..."
6111 #~ msgid "Search..."
6112 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6114 #~ msgctxt "@info:progress"
6115 #~ msgid "Sorting..."
6116 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6119 #~| msgctxt "@label:textbox"
6121 #~ msgid "Filter..."
6124 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6125 #~ msgid "Configure..."
6130 #~| msgid "Searching..."
6131 #~ msgctxt "@label:textbox"
6132 #~ msgid "Search..."
6133 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6136 #~| msgctxt "@info:status"
6137 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6139 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6141 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6144 #~| msgctxt "@info:credit"
6145 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6146 #~ msgctxt "@info:credit"
6148 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6150 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6152 #~ msgid "Font family"
6153 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6155 #~ msgid "Font size"
6156 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6161 #~ msgid "Font weight"
6162 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6166 #~| msgid "Eject '%1'"
6169 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6173 #~| msgid "Release '%1'"
6176 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6180 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6182 #~ msgid "Safely Remove"
6183 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6187 #~| msgid "Unmount '%1'"
6190 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6193 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6194 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6197 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6198 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6201 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6202 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6205 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6206 #~| msgid "Open in New Tab"
6207 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6208 #~ msgid "Open in New Tab"
6209 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6212 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6213 #~| msgid "Open in New Window"
6214 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6215 #~ msgid "Open in New Window"
6216 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6220 #~| msgid "Unmount '%1'"
6221 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6223 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6226 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6227 #~| msgid "Edit '%1'..."
6228 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6230 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6233 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6234 #~| msgid "Remove '%1'"
6235 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6237 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6240 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6241 #~| msgid "Hide '%1'"
6242 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6244 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6246 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6247 #~ msgid "Add Entry..."
6248 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6250 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6251 #~ msgid "Icon Size"
6252 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6254 #~ msgctxt "Small icon size"
6255 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6256 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6258 #~ msgctxt "Medium icon size"
6259 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6260 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6262 #~ msgctxt "Large icon size"
6263 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6264 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6266 #~ msgctxt "Huge icon size"
6267 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6268 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6271 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6272 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6273 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6274 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6275 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6277 #~ msgctxt "@title:window"
6278 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6279 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6281 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6282 #~ msgid "Sett&ings"
6283 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6286 #~| msgctxt "@action"
6288 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6293 #~| msgctxt "@option:check"
6294 #~| msgid "Show in groups"
6295 #~ msgctxt "@action"
6296 #~ msgid "Show menu"
6297 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6299 #~ msgctxt "@title:group"
6301 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6304 #~ msgid "Dolphin Part"
6305 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6308 #~| msgctxt "@title:group"
6309 #~| msgid "Navigation"
6310 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6311 #~ msgid "Url Navigator"
6312 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6313 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6315 #~ msgctxt "@item:intable"
6320 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6321 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6323 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6324 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6326 #~ msgctxt "@info:status"
6327 #~ msgid "Unknown size"
6328 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6331 #~| msgctxt "@title:group"
6333 #~ msgctxt "@label:textbox"
6334 #~ msgid "Start in:"
6335 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6338 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6339 #~| msgid "Add to Places"
6340 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6341 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6342 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6344 #~ msgctxt "@title:window"
6345 #~ msgid "Rename Items"
6346 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6348 #~ msgctxt "@label:textbox"
6349 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6350 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6352 #~ msgctxt "@info:status"
6353 #~ msgid "New name #"
6354 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6356 #~ msgctxt "@label:textbox"
6357 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6358 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6359 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6361 #~ msgctxt "@title:window"
6362 #~ msgid "View Properties"
6363 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6366 #~| msgctxt "action:button"
6367 #~| msgid "Fewer Options"
6368 #~ msgctxt "@action:button"
6369 #~ msgid "Fewer Options"
6370 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6373 #~| msgctxt "action:button"
6374 #~| msgid "More Options"
6375 #~ msgctxt "@action:button"
6376 #~ msgid "More Options"
6377 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6380 #~| msgctxt "@title:window"
6382 #~ msgctxt "@option:check"
6384 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6386 #~ msgctxt "@option:option"
6388 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6390 #~ msgctxt "@option:option"
6394 #~ msgctxt "@option:option"
6395 #~ msgid "Yesterday"
6398 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6402 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6404 #~ msgstr "قوراللار"
6406 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6408 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6413 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6414 #~ msgid "Add to Places"
6415 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6417 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6418 #~ msgid "Descending"
6419 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6421 #~ msgctxt "@title:window"
6422 #~ msgid "Configure Shown Data"
6423 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6425 #~ msgctxt "@label::textbox"
6426 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6427 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6429 #~ msgctxt "action:button"
6430 #~ msgid "Everywhere"
6431 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6433 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6434 #~ msgid "Unchanged"
6435 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6437 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6438 #~ msgid "180° rotated"
6439 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6441 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6442 #~ msgid "90° rotated"
6443 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6445 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6446 #~ msgid "270° rotated"
6447 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6453 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6454 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6457 #~ msgid "Choose an icon:"
6458 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6460 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6461 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6463 #~ msgctxt "@title:window"
6464 #~ msgid "Add Places Entry"
6465 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6467 #~ msgctxt "@title:window"
6468 #~ msgid "Edit Places Entry"
6469 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6471 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6472 #~ msgid "Show All Entries"
6473 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6475 #~ msgctxt "@title:group"
6476 #~ msgid "Properties"
6480 #~| msgctxt "@title:window"
6481 #~| msgid "Additional Information"
6482 #~ msgctxt "@title:group"
6483 #~ msgid "Additional Information Shown"
6484 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6486 #~ msgctxt "@title:group"
6487 #~ msgid "Apply View Properties To"
6488 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6490 #~ msgctxt "@option:check"
6491 #~ msgid "Use these view properties as default"
6492 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6494 #~ msgctxt "@label:textbox"
6495 #~ msgid "Location:"
6498 #~ msgctxt "@title:group"
6499 #~ msgid "Icon Size"
6500 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6502 #~ msgctxt "@label:listbox"
6504 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6506 #~ msgctxt "@title:group"
6510 #~ msgctxt "@label:listbox"
6512 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6514 #~ msgctxt "@label:listbox"
6518 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6522 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6524 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6526 #~ msgctxt "@option:check"
6527 #~ msgid "Expandable folders"
6528 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6531 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6532 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6534 #~ msgctxt "@action:button"
6535 #~ msgid "Additional Information"
6536 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6538 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6539 #~ msgid "Select All"
6540 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6542 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6544 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6547 #~ msgid "Image Size"
6548 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6552 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6556 #~| msgid "Recently Accessed"
6558 #~ msgid "Recently Saved"
6559 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6562 #~ msgid "Search For"
6567 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6569 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6573 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6577 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6579 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6581 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6583 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6585 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6589 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6590 #~ msgid "Yesterday"
6593 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6594 #~ msgid "This Month"
6597 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6598 #~ msgid "Last Month"
6599 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6601 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6602 #~ msgid "Documents"
6603 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6605 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6607 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6609 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6610 #~ msgid "Audio Files"
6611 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6613 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6618 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6619 #~| msgid "Empty Trash"
6620 #~ msgid "Empty Search"
6621 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6623 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6625 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6627 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6628 #~ msgid "&Move to Trash"
6629 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6631 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6632 #~ msgid "Rename..."
6633 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6635 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6639 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6640 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6641 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6647 #~ msgctxt "option:check"
6648 #~ msgid "Natural sorting of items"
6649 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6652 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6653 #~| msgid "Current folder"
6654 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6655 #~ msgid "%1 - current folder"
6656 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6659 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6660 #~| msgid "Current folder"
6661 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6662 #~ msgid "%1 - current device"
6663 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6668 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6669 #~ msgid "%1 - all devices"
6670 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6672 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6673 #~ msgid "Paste Into Folder"
6674 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6676 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6681 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6682 #~ "locale, and %Y is full year number"
6683 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6684 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6687 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6688 #~ "and %Y is full year number"
6693 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6694 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6696 #~ msgctxt "@title:group"
6698 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6700 #~ msgctxt "@info:status"
6701 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6702 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6704 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6708 #~ msgctxt "@label:textbox"
6712 #~ msgctxt "@info:status"
6713 #~ msgid "Update of version information failed."
6714 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6716 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6717 #~ msgid "Copy Text"
6718 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6720 #~ msgctxt "@info:status"
6721 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6722 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6724 #~ msgctxt "@title:group Date"
6725 #~ msgid "Last Week"
6726 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6729 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6730 #~ "full year number"
6731 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6732 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6734 #~| msgctxt "@title:group Date"
6736 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6740 #~| msgctxt "@title:group Date"
6741 #~| msgid "Yesterday"
6742 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6743 #~ msgid "Yesterday"
6748 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6750 #~| msgctxt "@label:listbox"
6751 #~| msgid "Text width:"
6752 #~ msgctxt "@option:option"
6753 #~ msgid "Maximum Rating"
6754 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6756 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6760 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6762 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6764 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6768 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6769 #~ msgid "Copy Information Message"
6770 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6772 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6773 #~ msgid "Copy Error Message"
6774 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6776 #~ msgctxt "@option:check"
6777 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6778 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6780 #~ msgctxt "@title:group"
6781 #~ msgid "Do not create previews for"
6782 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6784 #~ msgctxt "@title:group"
6785 #~ msgid "Version Control Systems"
6786 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6788 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6789 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6790 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6792 #~ msgctxt "@item:intable"
6796 #~ msgctxt "@item:intable"
6800 #~ msgctxt "@item:intable"
6804 #~ msgctxt "@item:intable"
6808 #~ msgctxt "@item:intable"
6809 #~ msgid "Permissions"
6810 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6812 #~ msgctxt "@item:intable"
6816 #~ msgctxt "@item:intable"
6820 #~ msgctxt "@item:intable"
6824 #~ msgctxt "@item:intable"
6825 #~ msgid "Destination"
6828 #~ msgctxt "@item:intable"
6832 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6834 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6836 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6838 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6840 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6841 #~ msgid "By Permissions"
6842 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6844 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6846 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6848 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6850 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6852 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6857 #~ msgid "Additional information"
6858 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6860 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6864 #~ msgctxt "@option:check"
6865 #~ msgid "Rename inline"
6866 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6868 #~ msgctxt "@info:status"
6869 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6870 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6873 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6876 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6879 #~ msgctxt "@title:tab"
6883 #~ msgctxt "@title:group"
6887 #~ msgctxt "@label:listbox"
6888 #~ msgid "Arrangement:"
6889 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6891 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6893 #~ msgstr "ئىستونلار"
6895 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6899 #~ msgctxt "@label:listbox"
6900 #~ msgid "Grid spacing:"
6901 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6903 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6907 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6911 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6913 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6915 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6919 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6923 #~ msgctxt "@option:check"
6924 #~ msgid "Expandable Folders"
6925 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6927 #~ msgctxt "@title:menu"
6929 #~ msgstr "ئىستونلار"
6931 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6933 #~ msgstr "ئىستونلار"
6935 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6936 #~ msgid "Resize column"
6937 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6939 #~ msgctxt "@title::column"
6940 #~ msgid "Link Destination"
6941 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6943 #~ msgctxt "@title::column"
6947 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6948 #~ msgid "Deselect Item"
6949 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6952 #~ msgid "Show preview"
6953 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6956 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6957 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6959 #~ msgid "Arrangement"
6960 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6962 #~ msgid "Item height"
6963 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6965 #~ msgid "Item width"
6966 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6968 #~ msgid "Grid spacing"
6969 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6971 #~ msgid "Number of textlines"
6972 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"