]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-31 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:35
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:36
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:45
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:47
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/workerintegration.cpp:27
55 #, kde-kuit-format
56 msgctxt "@info"
57 msgid ""
58 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
59 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
60 "This includes items which are critical for this system to function.</"
61 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
62 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
63 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
64 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
65 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
66 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
67 "emphasis> before proceeding.</para>"
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:57
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:82
77 #, kde-format
78 msgctxt "@title:window"
79 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:84
83 #, kde-format
84 msgctxt "@action:button"
85 msgid "I Understand and Accept These Risks"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:86
89 #, kde-format
90 msgctxt "@option:check"
91 msgid "Do not warn me about these risks again"
92 msgstr ""
93
94 #: dolphincontextmenu.cpp:123
95 #, kde-format
96 msgctxt "@action:inmenu"
97 msgid "Empty Trash"
98 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
99
100 #: dolphincontextmenu.cpp:137
101 #, kde-format
102 msgctxt "@action:inmenu"
103 msgid "Restore"
104 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
105
106 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
109 msgid "Create New"
110 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
111
112 #: dolphincontextmenu.cpp:192
113 #, fuzzy, kde-format
114 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
115 #| msgid "By Path"
116 msgctxt "@action:inmenu"
117 msgid "Open Path"
118 msgstr "يولى بويىچە"
119
120 #: dolphincontextmenu.cpp:200
121 #, kde-format
122 msgctxt "@action:inmenu"
123 msgid "Open Path in New Tab"
124 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
125
126 #: dolphincontextmenu.cpp:204
127 #, kde-format
128 msgctxt "@action:inmenu"
129 msgid "Open Path in New Window"
130 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
131
132 #: dolphincontextmenu.cpp:453
133 #, kde-format
134 msgctxt ""
135 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
136 msgid "Middle Click"
137 msgstr ""
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:324
140 #, kde-format
141 msgctxt "@info:status"
142 msgid "Successfully copied."
143 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:327
146 #, kde-format
147 msgctxt "@info:status"
148 msgid "Successfully moved."
149 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:330
152 #, kde-format
153 msgctxt "@info:status"
154 msgid "Successfully linked."
155 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:333
158 #, kde-format
159 msgctxt "@info:status"
160 msgid "Successfully moved to trash."
161 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:336
164 #, kde-format
165 msgctxt "@info:status"
166 msgid "Successfully renamed."
167 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:340
170 #, kde-format
171 msgctxt "@info:status"
172 msgid "Created folder."
173 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
174
175 #: dolphinmainwindow.cpp:412
176 #, kde-format
177 msgctxt "@info"
178 msgid "Go back"
179 msgstr "كەينىگە"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:413
182 #, kde-format
183 msgctxt "@info:whatsthis go back"
184 msgid "Return to the previously viewed folder."
185 msgstr ""
186
187 #: dolphinmainwindow.cpp:419
188 #, kde-format
189 msgctxt "@info"
190 msgid "Go forward"
191 msgstr "ئالدىغا"
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:420
194 #, kde-kuit-format
195 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
196 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
197 msgstr ""
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
200 #, kde-format
201 msgctxt "@title:window"
202 msgid "Confirmation"
203 msgstr "جەزملەش"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:614
206 #, kde-format
207 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
208 msgid "&Quit %1"
209 msgstr ""
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:616
212 #, kde-format
213 msgid "C&lose Current Tab"
214 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:625
217 #, kde-format
218 msgid ""
219 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
220 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
223 #, kde-format
224 msgid "Do not ask again"
225 msgstr "قايتا سورىما"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:665
228 #, kde-format
229 msgid "Show &Terminal Panel"
230 msgstr ""
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:675
233 #, fuzzy, kde-format
234 #| msgid ""
235 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
236 msgid ""
237 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
238 "want to quit?"
239 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:873
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
245 msgstr ""
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:874
248 #, kde-format
249 msgctxt "@info"
250 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
254 #, fuzzy, kde-format
255 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
256 #| msgid "By Path"
257 msgctxt "@action:inmenu Tools"
258 msgid "Open %1"
259 msgstr "يولى بويىچە"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:inmenu Tools"
264 msgid "Open Preferred Search Tool"
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
268 #, fuzzy, kde-format
269 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
270 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
271 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
272 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
273 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
276 #, fuzzy, kde-format
277 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
278 #| msgid "Open Terminal"
279 msgctxt "@action:button"
280 msgid "Open %1 Terminal"
281 msgid_plural "Open %1 Terminals"
282 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
285 #, kde-format
286 msgctxt "@info"
287 msgid ""
288 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
289 "folder."
290 msgstr ""
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
293 #, fuzzy, kde-format
294 #| msgctxt "@action:inmenu"
295 #| msgid "Configure..."
296 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
297 msgid "Configure"
298 msgstr "سەپلە…"
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
301 #, kde-format
302 msgctxt "@action:inmenu File"
303 msgid "New &Window"
304 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
307 #, fuzzy, kde-format
308 #| msgctxt "@action:inmenu"
309 #| msgid "Open Path in New Window"
310 msgctxt "@info"
311 msgid "Open a new Dolphin window"
312 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
315 #, kde-kuit-format
316 msgctxt "@info:whatsthis"
317 msgid ""
318 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
319 ">You can drag and drop items between windows."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
323 #, kde-format
324 msgctxt "@action:inmenu File"
325 msgid "New Tab"
326 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
329 #, kde-kuit-format
330 msgctxt "@info:whatsthis"
331 msgid ""
332 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
333 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
334 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
338 #, kde-format
339 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
340 msgid "Add to Places"
341 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
344 #, kde-kuit-format
345 msgctxt "@info:whatsthis"
346 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu File"
352 msgid "Close Tab"
353 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
356 #, fuzzy, kde-format
357 #| msgctxt "@action:inmenu File"
358 #| msgid "Close Tab"
359 msgctxt "@info"
360 msgid "Close Tab"
361 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
364 #, kde-format
365 msgctxt "@info:whatsthis"
366 msgid ""
367 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
368 "the whole window instead."
369 msgstr ""
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
372 #, kde-format
373 msgctxt "@info:whatsthis quit"
374 msgid "This closes this window."
375 msgstr ""
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
378 #, kde-kuit-format
379 msgctxt "@info:whatsthis"
380 msgid ""
381 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
382 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
383 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
384 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
385 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action"
391 msgid "Cut…"
392 msgstr ""
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis cut"
397 msgid ""
398 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
399 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
400 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
401 "their initial location."
402 msgstr ""
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
405 #, fuzzy, kde-format
406 #| msgctxt "@action:inmenu"
407 #| msgid "Copy"
408 msgctxt "@action"
409 msgid "Copy…"
410 msgstr "كۆچۈر"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
413 #, kde-kuit-format
414 msgctxt "@info:whatsthis copy"
415 msgid ""
416 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
417 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
418 "them from the clipboard to a new location."
419 msgstr ""
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
422 #, kde-format
423 msgctxt "@action:inmenu Edit"
424 msgid "Paste"
425 msgstr "چاپلا"
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
428 #, kde-kuit-format
429 msgctxt "@info:whatsthis paste"
430 msgid ""
431 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
432 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
433 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
434 msgstr ""
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
437 #, kde-format
438 msgctxt "@action:inmenu"
439 msgid "Copy to Other View"
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
443 #, kde-format
444 msgctxt "@action:inmenu"
445 msgid "Copy to Other View…"
446 msgstr ""
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
449 #, kde-kuit-format
450 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
451 msgid ""
452 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
453 "(Only available while in Split View mode.)"
454 msgstr ""
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
457 #, fuzzy, kde-format
458 #| msgctxt "@action:inmenu"
459 #| msgid "Move to Trash"
460 msgctxt "@action:inmenu Edit"
461 msgid "Copy to Other View"
462 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
465 #, fuzzy, kde-format
466 #| msgctxt "@action:inmenu"
467 #| msgid "Move to Trash"
468 msgctxt "@action:inmenu"
469 msgid "Move to Other View"
470 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
473 #, fuzzy, kde-format
474 #| msgctxt "@action:inmenu File"
475 #| msgid "Move to Trash"
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Move to Other View…"
478 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
481 #, kde-kuit-format
482 msgctxt "@info:whatsthis Move"
483 msgid ""
484 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
485 "(Only available while in Split View mode.)"
486 msgstr ""
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
489 #, fuzzy, kde-format
490 #| msgctxt "@action:inmenu"
491 #| msgid "Move to Trash"
492 msgctxt "@action:inmenu Edit"
493 msgid "Move to Other View"
494 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
497 #, fuzzy, kde-format
498 #| msgctxt "@label:textbox"
499 #| msgid "Filter:"
500 msgctxt "@action:inmenu Tools"
501 msgid "Filter…"
502 msgstr "سۈزگۈچ:"
503
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
505 #, fuzzy, kde-format
506 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
507 #| msgid "Show Filter Bar"
508 msgctxt "@info:tooltip"
509 msgid "Show Filter Bar"
510 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
513 #, kde-kuit-format
514 msgctxt "@info:whatsthis"
515 msgid ""
516 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
517 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
518 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
519 "view."
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@info:tooltip"
525 #| msgid "Hide Filter Bar"
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Toggle Filter Bar"
528 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@label:textbox"
533 #| msgid "Filter:"
534 msgctxt "@action:intoolbar"
535 msgid "Filter"
536 msgstr "سۈزگۈچ:"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
539 #, fuzzy, kde-format
540 #| msgctxt "@title:window"
541 #| msgid "Search"
542 msgid "Search…"
543 msgstr "ئىزدە"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
546 #, fuzzy, kde-format
547 #| msgctxt "@info"
548 #| msgid "Show preview of files and folders"
549 msgctxt "@info:tooltip"
550 msgid "Search for files and folders"
551 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
554 #, kde-kuit-format
555 msgctxt "@info:whatsthis find"
556 msgid ""
557 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
558 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
559 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
560 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
561 "para>"
562 msgstr ""
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
565 #, kde-format
566 msgctxt "@action:inmenu"
567 msgid "Toggle Search Bar"
568 msgstr ""
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
571 #, fuzzy, kde-format
572 #| msgctxt "@title:window"
573 #| msgid "Search"
574 msgctxt "@action:intoolbar"
575 msgid "Search"
576 msgstr "ئىزدە"
577
578 #. i18n: This action toggles a selection mode.
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
580 #, fuzzy, kde-format
581 #| msgctxt "@info"
582 #| msgid "Show preview of files and folders"
583 msgctxt "@action:inmenu"
584 msgid "Select Files and Folders"
585 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
586
587 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
588 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
590 #, fuzzy, kde-format
591 #| msgctxt "@title:window"
592 #| msgid "Select"
593 msgctxt "@action:intoolbar"
594 msgid "Select"
595 msgstr "تاللا"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
598 #, kde-kuit-format
599 msgctxt "@info:whatsthis"
600 msgid ""
601 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
602 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
603 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
604 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
605 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
606 "items.</para>"
607 msgstr ""
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
610 #, kde-kuit-format
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid "This selects all files and folders in the current location."
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:inmenu Edit"
618 msgid "Invert Selection"
619 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
622 #, kde-kuit-format
623 msgctxt "@info:whatsthis invert"
624 msgid ""
625 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
626 "selected instead."
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
630 #, kde-kuit-format
631 msgctxt "@info:whatsthis split"
632 msgid ""
633 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
634 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
635 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
636 "para>Click this button again to close one of the views."
637 msgstr ""
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
640 #, kde-kuit-format
641 msgctxt "@info:whatsthis"
642 msgid ""
643 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
644 "window."
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
648 #, kde-format
649 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
650 msgid "Stash"
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
654 #, kde-format
655 msgctxt "@info"
656 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
657 msgstr ""
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@action:inmenu"
662 #| msgid "Preview"
663 msgctxt "@info:tooltip"
664 msgid "Refresh view"
665 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
670 msgid ""
671 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
672 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
673 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
674 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
678 #, kde-format
679 msgctxt "@action:inmenu View"
680 msgid "Stop"
681 msgstr "توختا"
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
684 #, kde-format
685 msgctxt "@info"
686 msgid "Stop loading"
687 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
690 #, kde-format
691 msgctxt "@info"
692 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
698 msgid "Editable Location"
699 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis"
704 msgid ""
705 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
706 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
707 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
708 "confirming the edited location."
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
712 #, kde-format
713 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
714 msgid "Replace Location"
715 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
718 #, kde-kuit-format
719 msgctxt "@info:whatsthis"
720 msgid ""
721 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
722 "enter a different location."
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
726 #, fuzzy, kde-format
727 #| msgctxt "@action:inmenu File"
728 #| msgid "Close Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu File"
730 msgid "Undo close tab"
731 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
734 #, kde-format
735 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
736 msgid "This returns you to the previously closed tab."
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
740 #, kde-kuit-format
741 msgctxt "@info:whatsthis"
742 msgid ""
743 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
744 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
745 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
746 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
747 "for your confirmation beforehand."
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
751 #, kde-kuit-format
752 msgctxt "@info:whatsthis"
753 msgid ""
754 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
755 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
756 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu Tools"
762 msgid "Compare Files"
763 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
766 #, kde-kuit-format
767 msgctxt "@info:whatsthis"
768 msgid ""
769 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
770 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
771 "para>"
772 msgstr ""
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu Tools"
777 msgid "Open Terminal"
778 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
781 #, kde-kuit-format
782 msgctxt "@info:whatsthis"
783 msgid ""
784 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
785 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
786 "the terminal application.</para>"
787 msgstr ""
788
789 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
791 #, fuzzy, kde-format
792 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
793 #| msgid "Open Terminal"
794 msgctxt "@action:inmenu Tools"
795 msgid "Open Terminal Here"
796 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
799 #, kde-kuit-format
800 msgctxt "@info:whatsthis"
801 msgid ""
802 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
803 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
804 "features in the terminal application.</para>"
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
808 #, kde-format
809 msgctxt "@action:inmenu Tools"
810 msgid "Focus Terminal Panel"
811 msgstr ""
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
814 #, kde-format
815 msgctxt "@title:menu"
816 msgid "&Bookmarks"
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
824 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
825 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
826 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
827 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
828 "advanced actions more time consuming.</para>"
829 msgstr ""
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
832 #, kde-format
833 msgctxt "@action:inmenu"
834 msgid "Go to Tab %1"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
838 #, fuzzy, kde-format
839 #| msgctxt "@action:inmenu"
840 #| msgid "Activate Next Tab"
841 msgctxt "@action:inmenu"
842 msgid "Last Tab"
843 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
846 #, fuzzy, kde-format
847 #| msgctxt "@action:inmenu"
848 #| msgid "Activate Next Tab"
849 msgctxt "@action:inmenu"
850 msgid "Go to Last Tab"
851 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
854 #, fuzzy, kde-format
855 #| msgctxt "@action:inmenu"
856 #| msgid "New Tab"
857 msgctxt "@action:inmenu"
858 msgid "Next Tab"
859 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
862 #, fuzzy, kde-format
863 #| msgctxt "@action:inmenu"
864 #| msgid "New Tab"
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Go to Next Tab"
867 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
870 #, fuzzy, kde-format
871 #| msgctxt "@action:inmenu"
872 #| msgid "Activate Previous Tab"
873 msgctxt "@action:inmenu"
874 msgid "Previous Tab"
875 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
878 #, fuzzy, kde-format
879 #| msgctxt "@action:inmenu"
880 #| msgid "Activate Previous Tab"
881 msgctxt "@action:inmenu"
882 msgid "Go to Previous Tab"
883 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
886 #, fuzzy, kde-format
887 #| msgid "Show preview"
888 msgctxt "@action:inmenu"
889 msgid "Show Target"
890 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
893 #, kde-format
894 msgctxt "@action:inmenu"
895 msgid "Open in New Tab"
896 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
899 #, kde-format
900 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgid "Open in New Tabs"
902 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
905 #, kde-format
906 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgid "Open in New Window"
908 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
911 #, fuzzy, kde-format
912 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
913 #| msgid "App&lications"
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Open in Split View"
916 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
919 #, kde-format
920 msgctxt "@action:inmenu Panels"
921 msgid "Unlock Panels"
922 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
925 #, kde-format
926 msgctxt "@action:inmenu Panels"
927 msgid "Lock Panels"
928 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
931 #, kde-kuit-format
932 msgctxt "@info:whatsthis"
933 msgid ""
934 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
935 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
936 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
937 "embedded more cleanly."
938 msgstr ""
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
941 #, kde-format
942 msgctxt "@title:window"
943 msgid "Information"
944 msgstr "ئۇچۇر"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
947 #, kde-kuit-format
948 msgctxt "@info:whatsthis"
949 msgid ""
950 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
951 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
952 msgstr ""
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
955 #, kde-kuit-format
956 msgctxt "@info:whatsthis"
957 msgid ""
958 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
959 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
960 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
961 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
962 "items a preview of their contents is provided.</para>"
963 msgstr ""
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
966 #, kde-kuit-format
967 msgctxt "@info:whatsthis"
968 msgid ""
969 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
970 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
971 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
972 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
973 "are given here by right-clicking.</para>"
974 msgstr ""
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
977 #, kde-format
978 msgctxt "@title:window"
979 msgid "Folders"
980 msgstr "قىسقۇچلار"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
983 #, kde-kuit-format
984 msgctxt "@info:whatsthis"
985 msgid ""
986 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
987 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
988 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
989 msgstr ""
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
992 #, kde-kuit-format
993 msgctxt "@info:whatsthis"
994 msgid ""
995 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
996 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
997 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
998 "quick switching between any folders.</para>"
999 msgstr ""
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1004 msgid "Terminal"
1005 msgstr "تېرمىنال"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1012 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1013 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1014 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1015 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1016 "application like Konsole.</para>"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1020 #, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1024 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1025 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1026 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1027 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1028 "like Konsole.</para>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@title:window"
1034 msgid "Places"
1035 msgstr "ئورۇنلار"
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1038 #, fuzzy, kde-format
1039 #| msgctxt "@action:inmenu"
1040 #| msgid "Show Hidden Files"
1041 msgctxt "@item:inmenu"
1042 msgid "Show Hidden Places"
1043 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 msgid ""
1049 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1050 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1051 "property."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1055 #, kde-kuit-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 msgid ""
1058 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1059 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1060 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1061 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1062 "type.</para>"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1070 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1071 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1072 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1073 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1074 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1075 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1076 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1077 "interface> to display it again.</para>"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1081 #, fuzzy, kde-format
1082 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1083 #| msgid "Lock Panels"
1084 msgctxt "@action:inmenu View"
1085 msgid "Show Panels"
1086 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1089 #, kde-format
1090 msgctxt "@info"
1091 msgid ""
1092 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@info"
1098 msgid ""
1099 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@info"
1105 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@info"
1111 msgid ""
1112 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1113 "folder."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1117 #, kde-format
1118 msgctxt "@info"
1119 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@info"
1125 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@info"
1131 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info"
1137 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid ""
1144 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1145 "destination folder."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info"
1151 msgid ""
1152 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1153 "destination folder."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@info"
1159 msgid ""
1160 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1161 "this folder."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 msgid ""
1168 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1169 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1170 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1171 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1172 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1178 msgid "Close"
1179 msgstr "ياپ"
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info"
1184 msgid "Close left view"
1185 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1190 msgid "Pop out Left View"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid "Move left view to a new window"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1202 msgid "Close"
1203 msgstr "ياپ"
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@info"
1208 msgid "Close right view"
1209 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1214 msgid "Pop out Right View"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Move right view to a new window"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1226 msgid "Split"
1227 msgstr "پارچىلا"
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid "Split view"
1233 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1238 msgid "Pop out"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1242 #, kde-kuit-format
1243 msgctxt "@info:whatsthis"
1244 msgid ""
1245 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1246 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1247 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1248 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1249 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1250 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1254 #, kde-kuit-format
1255 msgctxt "@info:whatsthis"
1256 msgid ""
1257 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1258 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1259 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1260 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1261 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1262 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1263 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1264 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1268 #, kde-kuit-format
1269 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1270 msgid ""
1271 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1272 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1273 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1274 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1275 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1276 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1277 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1278 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1279 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1280 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1281 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1285 #, kde-kuit-format
1286 msgctxt "@info:whatsthis"
1287 msgid ""
1288 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1289 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1290 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1291 "be triggered this way.</para>"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1295 #, kde-kuit-format
1296 msgctxt "@info:whatsthis"
1297 msgid ""
1298 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1299 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1300 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1304 #, kde-kuit-format
1305 msgctxt "@info:whatsthis"
1306 msgid ""
1307 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1308 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1309 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1310 "Handbook</interface>."
1311 msgstr ""
1312
1313 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1314 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1315 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1316 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1317 #. The same might be true for any external link you translate.
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1319 #, kde-kuit-format
1320 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1321 msgid ""
1322 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1323 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1324 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1325 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1326 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1330 #, kde-kuit-format
1331 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1332 msgid ""
1333 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1334 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1335 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1336 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1337 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1338 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1339 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1340 "windows so don't get too used to this.</para>"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1346 msgid ""
1347 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1348 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1349 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1350 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1351 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 msgid ""
1358 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1359 "support the continued work on this application and many other projects by "
1360 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1361 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1362 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1363 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1364 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1365 "behind the KDE community.</para>"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1371 msgid ""
1372 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1373 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1374 "in your preferred language."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1378 #, kde-kuit-format
1379 msgctxt "@info:whatsthis"
1380 msgid ""
1381 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1382 "libraries and maintainers of this application."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1386 #, kde-kuit-format
1387 msgctxt "@info:whatsthis"
1388 msgid ""
1389 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1390 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1391 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1392 "a look!"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1398 msgid "Defocus Terminal Panel"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1402 #, kde-format
1403 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@action:button"
1409 msgid "Empty Trash"
1410 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1411
1412 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1413 #, kde-format
1414 msgid "Empties Trash to create free space"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1418 #, fuzzy, kde-format
1419 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1420 #| msgid "&Network Folders"
1421 msgctxt "@action:button"
1422 msgid "Add Network Folder"
1423 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1424
1425 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1426 #, fuzzy, kde-format
1427 #| msgctxt "@action:inmenu"
1428 #| msgid "Location Bar"
1429 msgctxt "@action:inmenu"
1430 msgid "Location Bar"
1431 msgid_plural "Location Bars"
1432 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1433
1434 #: dolphinpart.cpp:148
1435 #, fuzzy, kde-format
1436 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1437 #| msgid "&Edit File Type..."
1438 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1439 msgid "&Edit File Type…"
1440 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1441
1442 #: dolphinpart.cpp:152
1443 #, fuzzy, kde-format
1444 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1445 #| msgid "Select Items Matching..."
1446 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1447 msgid "Select Items Matching…"
1448 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1449
1450 #: dolphinpart.cpp:157
1451 #, fuzzy, kde-format
1452 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1453 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1454 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1455 msgid "Unselect Items Matching…"
1456 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1457
1458 #: dolphinpart.cpp:163
1459 #, kde-format
1460 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1461 msgid "Unselect All"
1462 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1463
1464 #: dolphinpart.cpp:178
1465 #, kde-format
1466 msgctxt "@action:inmenu Go"
1467 msgid "App&lications"
1468 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1469
1470 #: dolphinpart.cpp:179
1471 #, kde-format
1472 msgctxt "@action:inmenu Go"
1473 msgid "&Network Folders"
1474 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1475
1476 #: dolphinpart.cpp:180
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@action:inmenu Go"
1479 msgid "Trash"
1480 msgstr "ئەخلەتخانا"
1481
1482 #: dolphinpart.cpp:183
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "@action:inmenu Go"
1485 msgid "Autostart"
1486 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1487
1488 #: dolphinpart.cpp:189
1489 #, fuzzy, kde-format
1490 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1491 #| msgid "Find File..."
1492 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1493 msgid "Find File…"
1494 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1495
1496 #: dolphinpart.cpp:195
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1499 msgid "Open &Terminal"
1500 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1501
1502 #: dolphinpart.cpp:447
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@title:window"
1505 msgid "Select"
1506 msgstr "تاللا"
1507
1508 #: dolphinpart.cpp:447
1509 #, kde-format
1510 msgid "Select all items matching this pattern:"
1511 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1512
1513 #: dolphinpart.cpp:452
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@title:window"
1516 msgid "Unselect"
1517 msgstr "تاللىما"
1518
1519 #: dolphinpart.cpp:452
1520 #, kde-format
1521 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1522 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1523
1524 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1525 #: dolphinpart.rc:5
1526 #, kde-format
1527 msgid "&Edit"
1528 msgstr "تەھرىر(&E)"
1529
1530 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1531 #: dolphinpart.rc:15
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@title:menu"
1534 msgid "Selection"
1535 msgstr "تاللاش"
1536
1537 #. i18n: ectx: Menu (view)
1538 #: dolphinpart.rc:24
1539 #, kde-format
1540 msgid "&View"
1541 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1542
1543 #. i18n: ectx: Menu (go)
1544 #: dolphinpart.rc:33
1545 #, kde-format
1546 msgid "&Go"
1547 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1548
1549 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1550 #: dolphinpart.rc:41
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@title:menu"
1553 msgid "Tools"
1554 msgstr "قوراللار"
1555
1556 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1557 #: dolphinpart.rc:51
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@title:menu"
1560 msgid "Dolphin Toolbar"
1561 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1562
1563 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1564 #, kde-format
1565 msgid "Recently Closed Tabs"
1566 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1567
1568 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1569 #, kde-format
1570 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1571 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1572
1573 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1574 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@item"
1577 #| msgid "Search For"
1578 msgid "Search for %1 in %2"
1579 msgstr "ئىزدە"
1580
1581 #: dolphintabbar.cpp:155
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@action:inmenu"
1584 msgid "New Tab"
1585 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1586
1587 #: dolphintabbar.cpp:156
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@action:inmenu"
1590 msgid "Detach Tab"
1591 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1592
1593 #: dolphintabbar.cpp:157
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@action:inmenu"
1596 msgid "Close Other Tabs"
1597 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1598
1599 #: dolphintabbar.cpp:158
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@action:inmenu"
1602 msgid "Close Tab"
1603 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1604
1605 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1606 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1607 #: dolphintabwidget.cpp:506
1608 #, fuzzy, kde-format
1609 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1610 #| msgid "%1 (%2)"
1611 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1612 msgid "%1 | (%2)"
1613 msgstr "%1 (%2)"
1614
1615 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1616 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1617 #: dolphintabwidget.cpp:510
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1620 msgid "(%1) | %2"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1624 #: dolphinui.rc:61
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@title:menu"
1627 msgid "Location Bar"
1628 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1629
1630 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1631 #: dolphinui.rc:107
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@title:menu"
1634 msgid "Main Toolbar"
1635 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1636
1637 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1638 #, kde-kuit-format
1639 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1640 msgid ""
1641 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1642 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1643 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1644 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1645 "because following these folders from left to right leads here.</"
1646 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1647 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1648 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1649 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1655 msgid "This folder is not writable for you."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1659 #, kde-kuit-format
1660 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1661 msgid ""
1662 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1663 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1664 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1665 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1666 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1667 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1668 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1669 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1670 "find an item.</item></list></para>"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1674 #, kde-format
1675 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgctxt "@title:window"
1681 #| msgid "Search"
1682 msgid "Search"
1683 msgstr "ئىزدە"
1684
1685 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1686 #, fuzzy, kde-format
1687 #| msgctxt "@item"
1688 #| msgid "Search For"
1689 msgid "Search for %1"
1690 msgstr "ئىزدە"
1691
1692 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1693 #, fuzzy, kde-format
1694 #| msgctxt "@info:progress"
1695 #| msgid "Loading folder..."
1696 msgctxt "@info:progress"
1697 msgid "Loading folder…"
1698 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1699
1700 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1701 #, fuzzy, kde-format
1702 #| msgctxt "@label:listbox"
1703 #| msgid "Sorting:"
1704 msgctxt "@info:progress"
1705 msgid "Sorting…"
1706 msgstr "تەرتىپلەش:"
1707
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1709 #, fuzzy, kde-format
1710 #| msgctxt "@info"
1711 #| msgid "Searching..."
1712 msgctxt "@info"
1713 msgid "Searching…"
1714 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1715
1716 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@info:status"
1719 msgid "No items found."
1720 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1721
1722 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@info:status"
1725 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1726 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1727
1728 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1729 #, fuzzy, kde-format
1730 #| msgctxt "@info:status"
1731 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1732 msgctxt "@info:status"
1733 msgid ""
1734 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1735 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1736
1737 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1738 #, fuzzy, kde-format
1739 #| msgctxt "@info:status"
1740 #| msgid "Invalid protocol"
1741 msgctxt "@info:status"
1742 msgid "Invalid protocol '%1'"
1743 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1744
1745 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@info:status"
1748 msgid "Invalid protocol"
1749 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1750
1751 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1752 #, kde-kuit-format
1753 msgid ""
1754 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "@info:tooltip"
1760 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt "@label:textbox"
1766 #| msgid "Filter:"
1767 msgid "Filter…"
1768 msgstr "سۈزگۈچ:"
1769
1770 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "@info:tooltip"
1773 msgid "Hide Filter Bar"
1774 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1775
1776 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@action"
1779 #| msgid "Create Folder..."
1780 msgctxt "@action:inmenu"
1781 msgid "Move to New Folder…"
1782 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1783
1784 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1787 msgid "\"%1\""
1788 msgstr ""
1789
1790 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1791 #, kde-format
1792 msgctxt ""
1793 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1794 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1795 msgstr ""
1796
1797 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1798 #, kde-format
1799 msgctxt ""
1800 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1801 "folders."
1802 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1803 msgstr ""
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1806 #, kde-format
1807 msgctxt ""
1808 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1809 "folders."
1810 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1811 msgstr ""
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1814 #, kde-format
1815 msgctxt ""
1816 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1817 "files/folders."
1818 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1819 msgstr ""
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1822 #, fuzzy, kde-format
1823 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1824 #| msgid "Invert Selection"
1825 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1826 msgid "One Selected File"
1827 msgid_plural "%1 Selected Files"
1828 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1831 #, kde-format
1832 msgctxt ""
1833 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1834 msgid "One Selected Folder"
1835 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1836 msgstr[0] ""
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1839 #, fuzzy, kde-format
1840 #| msgctxt "@info:tooltip"
1841 #| msgid "Select Item"
1842 msgctxt ""
1843 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1844 "folders."
1845 msgid "One Selected Item"
1846 msgid_plural "%1 Selected Items"
1847 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1848
1849 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@info:status"
1852 #| msgid "1 File"
1853 #| msgid_plural "%1 Files"
1854 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1855 msgid "One File"
1856 msgid_plural "%1 Files"
1857 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@info:status"
1862 #| msgid "1 Folder"
1863 #| msgid_plural "%1 Folders"
1864 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1865 msgid "One Folder"
1866 msgid_plural "%1 Folders"
1867 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1870 #, fuzzy, kde-format
1871 #| msgctxt "@title:window"
1872 #| msgid "Rename Item"
1873 msgctxt ""
1874 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1875 msgid "One Item"
1876 msgid_plural "%1 Items"
1877 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1878
1879 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "@item:intable"
1882 msgid "%1 item"
1883 msgid_plural "%1 items"
1884 msgstr[0] "%1 تۈر"
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "width × height"
1889 msgid "%1 × %2"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1893 #, kde-format
1894 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1895 msgid "0 - 9"
1896 msgstr "0 - 9"
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "@title:group"
1901 msgid "Others"
1902 msgstr "باشقىلار"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1905 #, kde-format
1906 msgctxt "@title:group Size"
1907 msgid "Folders"
1908 msgstr "قىسقۇچلار"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "@title:group Size"
1913 msgid "Small"
1914 msgstr "كىچىك"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "@title:group Size"
1919 msgid "Medium"
1920 msgstr "ئوتتۇراھال"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1923 #, kde-format
1924 msgctxt "@title:group Size"
1925 msgid "Big"
1926 msgstr "چوڭ"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1929 #, kde-format
1930 msgctxt "@title:group Date"
1931 msgid "Today"
1932 msgstr "بۈگۈن"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1935 #, kde-format
1936 msgctxt "@title:group Date"
1937 msgid "Yesterday"
1938 msgstr "تۈنۈگۈن"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1941 #, kde-format
1942 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1943 msgid "dddd"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1947 #, fuzzy, kde-format
1948 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1949 #| msgid "1"
1950 msgctxt ""
1951 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1952 msgid "%1"
1953 msgstr "1"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1956 #, kde-format
1957 msgctxt "@title:group Date"
1958 msgid "One Week Ago"
1959 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "@title:group Date"
1964 msgid "Two Weeks Ago"
1965 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@title:group Date"
1970 msgid "Three Weeks Ago"
1971 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "@title:group Date"
1976 msgid "Earlier this Month"
1977 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1980 #, fuzzy, kde-format
1981 #| msgctxt ""
1982 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1983 #| "full year number"
1984 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1985 msgctxt ""
1986 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1987 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1988 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1989 "text that should not be formatted as a date"
1990 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1991 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1994 #, fuzzy, kde-format
1995 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1996 #| msgid "1"
1997 msgctxt ""
1998 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1999 "context @title:group Date"
2000 msgid "%1"
2001 msgstr "1"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2004 #, fuzzy, kde-format
2005 #| msgctxt ""
2006 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2007 #| "full year number"
2008 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2009 msgctxt ""
2010 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2011 "current locale, and yyyy is full year number."
2012 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2013 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2016 #, fuzzy, kde-format
2017 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2018 #| msgid "1"
2019 msgctxt ""
2020 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2021 "@title:group Date"
2022 msgid "%1"
2023 msgstr "1"
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2026 #, fuzzy, kde-format
2027 #| msgctxt ""
2028 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2029 #| "full year number"
2030 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2031 msgctxt ""
2032 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2033 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2034 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2035 "text that should not be formatted as a date"
2036 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2037 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2040 #, fuzzy, kde-format
2041 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2042 #| msgid "1"
2043 msgctxt ""
2044 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2045 "context @title:group Date"
2046 msgid "%1"
2047 msgstr "1"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2050 #, fuzzy, kde-format
2051 #| msgctxt ""
2052 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2053 #| "full year number"
2054 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2055 msgctxt ""
2056 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2057 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2058 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2059 "text that should not be formatted as a date"
2060 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2061 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2064 #, fuzzy, kde-format
2065 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2066 #| msgid "1"
2067 msgctxt ""
2068 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2069 "context @title:group Date"
2070 msgid "%1"
2071 msgstr "1"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2074 #, fuzzy, kde-format
2075 #| msgctxt ""
2076 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2077 #| "full year number"
2078 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2079 msgctxt ""
2080 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2081 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2082 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2083 "text that should not be formatted as a date"
2084 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2085 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2088 #, fuzzy, kde-format
2089 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2090 #| msgid "1"
2091 msgctxt ""
2092 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2093 "context @title:group Date"
2094 msgid "%1"
2095 msgstr "1"
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2098 #, fuzzy, kde-format
2099 #| msgctxt ""
2100 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2101 #| "full year number"
2102 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2103 msgctxt ""
2104 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2105 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2106 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2107 "text that should not be formatted as a date"
2108 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2109 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2112 #, fuzzy, kde-format
2113 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2114 #| msgid "1"
2115 msgctxt ""
2116 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2117 "context @title:group Date"
2118 msgid "%1"
2119 msgstr "1"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2122 #, kde-format
2123 msgctxt ""
2124 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2125 "and yyyy is full year number"
2126 msgid "MMMM, yyyy"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2130 #, fuzzy, kde-format
2131 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2132 #| msgid "1"
2133 msgctxt ""
2134 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2135 "group Date"
2136 msgid "%1"
2137 msgstr "1"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2143 msgid "Read, "
2144 msgstr "ئوقۇ، "
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2150 msgid "Write, "
2151 msgstr "ياز، "
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2157 msgid "Execute, "
2158 msgstr "ئىجرا قىل، "
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2164 msgid "Forbidden"
2165 msgstr "چەكلەنگەن"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2170 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2171 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Name"
2176 msgstr "ئاتى"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2179 msgctxt "@label"
2180 msgid "Size"
2181 msgstr "چوڭلۇقى"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2184 msgctxt "@label"
2185 msgid "Modified"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2190 msgctxt "@tooltip"
2191 msgid "The date format can be selected in settings."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2195 #, fuzzy
2196 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2197 #| msgid "Create New"
2198 msgctxt "@label"
2199 msgid "Created"
2200 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2203 msgctxt "@label"
2204 msgid "Accessed"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2208 msgctxt "@label"
2209 msgid "Type"
2210 msgstr "تىپى"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2213 msgctxt "@label"
2214 msgid "Rating"
2215 msgstr "باھالاش"
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2218 msgctxt "@label"
2219 msgid "Tags"
2220 msgstr "خەتكۈشلەر"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2223 msgctxt "@label"
2224 msgid "Comment"
2225 msgstr "ئىزاھات"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2228 msgctxt "@label"
2229 msgid "Title"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2235 msgctxt "@label"
2236 msgid "Document"
2237 msgstr "پۈتۈك"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2240 msgctxt "@label"
2241 msgid "Author"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2245 msgctxt "@label"
2246 msgid "Publisher"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2250 #, fuzzy
2251 #| msgctxt "@label"
2252 #| msgid "Line Count"
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "Page Count"
2255 msgstr "قۇر سانى"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "Word Count"
2260 msgstr "سۆز سانى"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2263 msgctxt "@label"
2264 msgid "Line Count"
2265 msgstr "قۇر سانى"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2268 msgctxt "@label"
2269 msgid "Date Photographed"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2275 msgctxt "@label"
2276 msgid "Image"
2277 msgstr "سۈرەت"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2280 msgctxt "@label width x height"
2281 msgid "Dimensions"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2285 #, fuzzy
2286 #| msgctxt "@label:listbox"
2287 #| msgid "Width:"
2288 msgctxt "@label"
2289 msgid "Width"
2290 msgstr "كەڭلىك:"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2293 msgctxt "@label"
2294 msgid "Height"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2298 msgctxt "@label"
2299 msgid "Orientation"
2300 msgstr "يۆنىلىش"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2303 msgctxt "@label"
2304 msgid "Artist"
2305 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2311 msgctxt "@label"
2312 msgid "Audio"
2313 msgstr "ئۈن"
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2316 msgctxt "@label"
2317 msgid "Genre"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2321 msgctxt "@label"
2322 msgid "Album"
2323 msgstr "ئالبوم"
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2326 msgctxt "@label"
2327 msgid "Duration"
2328 msgstr "ۋاقتى"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2331 msgctxt "@label"
2332 msgid "Bitrate"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2336 msgctxt "@label"
2337 msgid "Track"
2338 msgstr "نەغمە"
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2341 #, fuzzy
2342 #| msgctxt "@item"
2343 #| msgid "Release '%1'"
2344 msgctxt "@label"
2345 msgid "Release Year"
2346 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2349 msgctxt "@label"
2350 msgid "Aspect Ratio"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2354 #, fuzzy
2355 #| msgctxt "@option:check"
2356 #| msgid "Videos"
2357 msgctxt "@label"
2358 msgid "Video"
2359 msgstr "سىنلار"
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2362 msgctxt "@label"
2363 msgid "Frame Rate"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2367 msgctxt "@label"
2368 msgid "Path"
2369 msgstr "يول"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2375 msgctxt "@label"
2376 msgid "Other"
2377 msgstr "باشقا"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2380 msgctxt "@label"
2381 msgid "File Extension"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2385 #, fuzzy
2386 #| msgctxt "@title:menu"
2387 #| msgid "Selection"
2388 msgctxt "@label"
2389 msgid "Deletion Time"
2390 msgstr "تاللاش"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2393 msgctxt "@label"
2394 msgid "Link Destination"
2395 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2398 #, fuzzy
2399 #| msgctxt "@label"
2400 #| msgid "Copied From"
2401 msgctxt "@label"
2402 msgid "Downloaded From"
2403 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "Permissions"
2408 msgstr "ئىمتىيازلار"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2411 msgctxt "@tooltip"
2412 msgid ""
2413 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2414 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2418 msgctxt "@label"
2419 msgid "Owner"
2420 msgstr "ئىگىسى"
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2423 msgctxt "@label"
2424 msgid "User Group"
2425 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@info:status"
2430 msgid "Unknown error."
2431 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2432
2433 #: main.cpp:122
2434 #, fuzzy, kde-format
2435 #| msgctxt "@title"
2436 #| msgid "Dolphin"
2437 msgid "Dolphin"
2438 msgstr "Dolphin"
2439
2440 #: main.cpp:124
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "@title"
2443 msgid "File Manager"
2444 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2445
2446 #: main.cpp:126
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@info:credit"
2449 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: main.cpp:128
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@info:credit"
2455 msgid "Felix Ernst"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: main.cpp:129
2459 #, fuzzy, kde-format
2460 #| msgctxt "@info:credit"
2461 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2462 msgctxt "@info:credit"
2463 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2464 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2465
2466 #: main.cpp:131
2467 #, kde-format
2468 msgctxt "@info:credit"
2469 msgid "Méven Car"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: main.cpp:132
2473 #, fuzzy, kde-format
2474 #| msgctxt "@info:credit"
2475 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2478 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2479
2480 #: main.cpp:134
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@info:credit"
2483 msgid "Elvis Angelaccio"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: main.cpp:135
2487 #, fuzzy, kde-format
2488 #| msgctxt "@info:credit"
2489 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2490 msgctxt "@info:credit"
2491 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2492 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2493
2494 #: main.cpp:137
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "@info:credit"
2497 msgid "Emmanuel Pescosta"
2498 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2499
2500 #: main.cpp:138
2501 #, fuzzy, kde-format
2502 #| msgctxt "@info:credit"
2503 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2504 msgctxt "@info:credit"
2505 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2506 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2507
2508 #: main.cpp:140
2509 #, kde-format
2510 msgctxt "@info:credit"
2511 msgid "Frank Reininghaus"
2512 msgstr "Frank Reininghaus"
2513
2514 #: main.cpp:141
2515 #, fuzzy, kde-format
2516 #| msgctxt "@info:credit"
2517 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2518 msgctxt "@info:credit"
2519 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2520 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2521
2522 #: main.cpp:143
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@info:credit"
2525 msgid "Peter Penz"
2526 msgstr "Peter Penz"
2527
2528 #: main.cpp:144
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@info:credit"
2531 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2532 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2533
2534 #: main.cpp:146
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@info:credit"
2537 msgid "Sebastian Trüg"
2538 msgstr "Sebastian Trüg"
2539
2540 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2541 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@info:credit"
2544 msgid "Developer"
2545 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2546
2547 #: main.cpp:147
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@info:credit"
2550 msgid "David Faure"
2551 msgstr "David Faure"
2552
2553 #: main.cpp:148
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@info:credit"
2556 msgid "Aaron J. Seigo"
2557 msgstr "Aaron J. Seigo"
2558
2559 #: main.cpp:149
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@info:credit"
2562 msgid "Rafael Fernández López"
2563 msgstr "Rafael Fernández López"
2564
2565 #: main.cpp:150
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "Kevin Ottens"
2569 msgstr "Kevin Ottens"
2570
2571 #: main.cpp:151
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info:credit"
2574 msgid "Holger Freyther"
2575 msgstr "Holger Freyther"
2576
2577 #: main.cpp:152
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@info:credit"
2580 msgid "Max Blazejak"
2581 msgstr "Max Blazejak"
2582
2583 #: main.cpp:153
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@info:credit"
2586 msgid "Michael Austin"
2587 msgstr "Michael Austin"
2588
2589 #: main.cpp:153
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@info:credit"
2592 msgid "Documentation"
2593 msgstr "قوللانمىلار"
2594
2595 #: main.cpp:163
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@info:shell"
2598 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2599 msgctxt "@info:shell"
2600 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2601 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2602
2603 #: main.cpp:165
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@info:shell"
2606 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2607 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2608
2609 #: main.cpp:166
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@info:shell"
2612 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: main.cpp:168
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@info:shell"
2618 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: main.cpp:169
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@info:shell"
2624 msgid "Document to open"
2625 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2626
2627 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2628 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2629 #, kde-format
2630 msgid "Hidden files shown"
2631 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2632
2633 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2634 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2635 #, kde-format
2636 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2637 msgstr ""
2638
2639 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2640 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2641 #, kde-format
2642 msgid "Automatic scrolling"
2643 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2644
2645 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@action:inmenu"
2648 msgid "Cut"
2649 msgstr "كەس"
2650
2651 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@action:inmenu"
2654 msgid "Copy"
2655 msgstr "كۆچۈر"
2656
2657 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@action:inmenu"
2660 #| msgid "Rename..."
2661 msgctxt "@action:inmenu"
2662 msgid "Rename…"
2663 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2664
2665 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@action:inmenu"
2668 msgid "Move to Trash"
2669 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2670
2671 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2674 msgid "Delete"
2675 msgstr "ئۆچۈر"
2676
2677 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@action:inmenu"
2680 msgid "Show Hidden Files"
2681 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2682
2683 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@action:inmenu"
2686 msgid "Limit to Home Directory"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@action:inmenu"
2692 msgid "Automatic Scrolling"
2693 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2694
2695 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@action:inmenu"
2698 msgid "Properties"
2699 msgstr "خاسلىق"
2700
2701 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2702 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2703 #, kde-format
2704 msgid "Previews shown"
2705 msgstr ""
2706
2707 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2708 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2709 #, kde-format
2710 msgid "Auto-Play media files"
2711 msgstr ""
2712
2713 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2714 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2715 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2717 #| msgid "Show Filter Bar"
2718 msgid "Show item on hover"
2719 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2720
2721 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2722 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2723 #, kde-format
2724 msgid "Date display format"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@action:inmenu"
2730 msgid "Preview"
2731 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2732
2733 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@action:inmenu"
2736 msgid "Auto-Play media files"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2742 #| msgid "Show Filter Bar"
2743 msgctxt "@action:inmenu"
2744 msgid "Show item on hover"
2745 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2746
2747 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgctxt "@action:inmenu"
2750 #| msgid "Configure..."
2751 msgctxt "@action:inmenu"
2752 msgid "Configure…"
2753 msgstr "سەپلە…"
2754
2755 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@action:inmenu"
2758 msgid "Condensed Date"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@label::textbox"
2764 msgid "Select which data should be shown:"
2765 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2766
2767 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@label"
2770 msgid "%1 item selected"
2771 msgid_plural "%1 items selected"
2772 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2773
2774 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2775 #, kde-format
2776 msgid "play"
2777 msgstr "قويۇش"
2778
2779 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2780 #, kde-format
2781 msgid "pause"
2782 msgstr ""
2783
2784 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2785 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2786 #, kde-format
2787 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2791 #, fuzzy, kde-format
2792 #| msgctxt "@action:inmenu"
2793 #| msgid "Configure..."
2794 msgctxt "@action:inmenu"
2795 msgid "Configure Trash…"
2796 msgstr "سەپلە…"
2797
2798 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2799 #, kde-format
2800 msgid ""
2801 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2802 "and then reopen the panel."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2806 #, kde-format
2807 msgid "Install Konsole"
2808 msgstr ""
2809
2810 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2811 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2812 #, kde-format
2813 msgid "Location"
2814 msgstr "ئورنى"
2815
2816 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2817 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2818 #, kde-format
2819 msgid "What"
2820 msgstr "مەزمۇن"
2821
2822 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2823 #, fuzzy, kde-format
2824 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2825 #| msgid "By Type"
2826 msgctxt "@item:inlistbox"
2827 msgid "Any Type"
2828 msgstr "تىپى بويىچە"
2829
2830 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2831 #, fuzzy, kde-format
2832 #| msgctxt "@title:window"
2833 #| msgid "Folders"
2834 msgctxt "@item:inlistbox"
2835 msgid "Folders"
2836 msgstr "قىسقۇچلار"
2837
2838 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2839 #, fuzzy, kde-format
2840 #| msgctxt "@option:check"
2841 #| msgid "Documents"
2842 msgctxt "@item:inlistbox"
2843 msgid "Documents"
2844 msgstr "پۈتۈكلەر"
2845
2846 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2847 #, fuzzy, kde-format
2848 #| msgctxt "@option:check"
2849 #| msgid "Images"
2850 msgctxt "@item:inlistbox"
2851 msgid "Images"
2852 msgstr "سۈرەتلەر"
2853
2854 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2855 #, fuzzy, kde-format
2856 #| msgctxt "@option:check"
2857 #| msgid "Audio Files"
2858 msgctxt "@item:inlistbox"
2859 msgid "Audio Files"
2860 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2861
2862 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2863 #, fuzzy, kde-format
2864 #| msgctxt "@option:check"
2865 #| msgid "Videos"
2866 msgctxt "@item:inlistbox"
2867 msgid "Videos"
2868 msgstr "سىنلار"
2869
2870 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2871 #, fuzzy, kde-format
2872 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2873 #| msgid "By Date"
2874 msgctxt "@item:inlistbox"
2875 msgid "Any Date"
2876 msgstr "چېسلا بويىچە"
2877
2878 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgctxt "@title:group Date"
2881 #| msgid "Today"
2882 msgctxt "@item:inlistbox"
2883 msgid "Today"
2884 msgstr "بۈگۈن"
2885
2886 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgctxt "@title:group Date"
2889 #| msgid "Yesterday"
2890 msgctxt "@item:inlistbox"
2891 msgid "Yesterday"
2892 msgstr "تۈنۈگۈن"
2893
2894 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgctxt "@option:option"
2897 #| msgid "This Week"
2898 msgctxt "@item:inlistbox"
2899 msgid "This Week"
2900 msgstr "بۇ ھەپتە"
2901
2902 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 #| msgctxt "@option:option"
2905 #| msgid "This Month"
2906 msgctxt "@item:inlistbox"
2907 msgid "This Month"
2908 msgstr "بۇ ئاي"
2909
2910 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@option:option"
2913 #| msgid "This Year"
2914 msgctxt "@item:inlistbox"
2915 msgid "This Year"
2916 msgstr "بۇ يىل"
2917
2918 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2919 #, fuzzy, kde-format
2920 #| msgctxt "@option:option"
2921 #| msgid "Any Rating"
2922 msgctxt "@item:inlistbox"
2923 msgid "Any Rating"
2924 msgstr "خالىغان باھا"
2925
2926 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgctxt "@option:option"
2929 #| msgid "1 or more"
2930 msgctxt "@item:inlistbox"
2931 msgid "1 or more"
2932 msgstr "1 ياكى كۆپ"
2933
2934 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 #| msgctxt "@option:option"
2937 #| msgid "2 or more"
2938 msgctxt "@item:inlistbox"
2939 msgid "2 or more"
2940 msgstr "2 ياكى كۆپ"
2941
2942 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "@option:option"
2945 #| msgid "3 or more"
2946 msgctxt "@item:inlistbox"
2947 msgid "3 or more"
2948 msgstr "3 ياكى كۆپ"
2949
2950 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 #| msgctxt "@option:option"
2953 #| msgid "4 or more"
2954 msgctxt "@item:inlistbox"
2955 msgid "4 or more"
2956 msgstr "4 ياكى كۆپ"
2957
2958 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgctxt "@option:option"
2961 #| msgid "Highest Rating"
2962 msgctxt "@item:inlistbox"
2963 msgid "Highest Rating"
2964 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2965
2966 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2969 #| msgid "Invert Selection"
2970 msgctxt "@action:inmenu"
2971 msgid "Clear Selection"
2972 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2973
2974 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "String list separator"
2977 msgid ", "
2978 msgstr ""
2979
2980 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgctxt "@item:inmenu"
2983 #| msgid "%1: %2"
2984 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2985 msgid "Tag: %2"
2986 msgid_plural "Tags: %2"
2987 msgstr[0] "%1: %2"
2988
2989 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2990 #, fuzzy, kde-format
2991 #| msgctxt "@label"
2992 #| msgid "Tags"
2993 msgctxt "@action:button"
2994 msgid "Add Tags"
2995 msgstr "خەتكۈشلەر"
2996
2997 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "action:button"
3000 msgid "From Here (%1)"
3001 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3002
3003 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "action:button"
3006 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "action:button"
3012 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@info:tooltip"
3018 msgid "Quit searching"
3019 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3020
3021 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "action:button"
3024 msgid "Filename"
3025 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3026
3027 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "action:button"
3030 msgid "Content"
3031 msgstr "مەزمۇن"
3032
3033 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "action:button"
3036 msgid "From Here"
3037 msgstr "بۇ جايدىن"
3038
3039 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3042 #| msgid "Your emails"
3043 msgctxt "action:button"
3044 msgid "Your files"
3045 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3046
3047 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "action:button"
3050 msgid "Search in your home directory"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3056 #| msgid "By Path"
3057 msgid "Open %1"
3058 msgstr "يولى بويىچە"
3059
3060 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3061 #, kde-format
3062 msgctxt ""
3063 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3064 "user entered."
3065 msgid "Query Results from '%1'"
3066 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3067
3068 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "@info:shell"
3071 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3072 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3073 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3074 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3075
3076 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3077 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3078 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3080 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "@action:button"
3083 msgid "Cancel Copying"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3089 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3090 msgstr ""
3091
3092 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3093 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3096 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3100 #, fuzzy, kde-format
3101 #| msgctxt "@info"
3102 #| msgid "Show preview of files and folders"
3103 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3104 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3105 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3106
3107 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3108 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "@action:button"
3111 msgid "Cancel Cutting"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@info:shell"
3117 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3118 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3119 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3120 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3121
3122 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3123 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3125 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@action:button"
3128 msgid "Cancel"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgctxt "@info:shell"
3134 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3135 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3136 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3137 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3138
3139 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3140 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@action:button"
3143 msgid "Cancel Duplicating"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3147 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@action keep short"
3151 msgid "More"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3155 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3158 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3159 msgstr ""
3160
3161 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@action:button"
3165 msgid "Cancel Moving"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3171 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3175 #, kde-kuit-format
3176 msgid ""
3177 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3178 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3179 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3180 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3181 "para>"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3185 #, kde-format
3186 msgctxt ""
3187 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3188 msgid "Paste from Clipboard"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3192 #, kde-format
3193 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3194 msgid "Dismiss This Reminder"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3198 #, kde-format
3199 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3200 msgid "Don't Remind Me Again"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3206 msgid ""
3207 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3208 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3209 msgstr ""
3210
3211 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3212 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "@action:button"
3215 msgid "Cancel Renaming"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3219 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3220 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3221 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3222 #. and a fallback will be used.
3223 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "@action"
3226 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3227 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3228 msgstr[0] ""
3229
3230 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3231 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3232 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3233 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3234 #. and a fallback will be used.
3235 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "@action"
3238 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3239 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3240 msgstr[0] ""
3241
3242 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3243 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3244 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3245 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3246 #. and a fallback will be used.
3247 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@action"
3250 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3251 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3252 msgstr[0] ""
3253
3254 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3255 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3256 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3257 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3258 #. and a fallback will be used.
3259 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@action"
3262 msgid "Permanently Delete %2"
3263 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3264 msgstr[0] ""
3265
3266 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3267 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3268 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3269 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3270 #. and a fallback will be used.
3271 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@action"
3274 msgid "Duplicate %2"
3275 msgid_plural "Duplicate %2"
3276 msgstr[0] ""
3277
3278 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3279 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3280 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3281 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3282 #. and a fallback will be used.
3283 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3284 #, fuzzy, kde-format
3285 #| msgctxt "@action:inmenu"
3286 #| msgid "Move to Trash"
3287 msgctxt "@action"
3288 msgid "Move %2 to the Trash"
3289 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3290 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3291
3292 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3293 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3294 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3295 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3296 #. and a fallback will be used.
3297 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgctxt "@action:button"
3300 #| msgid "&Rename"
3301 msgctxt "@action"
3302 msgid "Rename %2"
3303 msgid_plural "Rename %2"
3304 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3305
3306 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3307 #, kde-kuit-format
3308 msgctxt "@info:whatsthis"
3309 msgid ""
3310 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3311 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3312 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3313 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3314 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3315 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3316 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3317 "the current selection.</para>"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3323 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 #| msgctxt "@title:menu"
3329 #| msgid "Selection"
3330 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3331 msgid "Selection Mode"
3332 msgstr "تاللاش"
3333
3334 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3335 #, fuzzy, kde-format
3336 #| msgctxt "@title:menu"
3337 #| msgid "Selection"
3338 msgctxt "@action:button"
3339 msgid "Exit Selection Mode"
3340 msgstr "تاللاش"
3341
3342 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3343 #, kde-format
3344 msgctxt "@label:textbox"
3345 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3346 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3347
3348 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3349 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgctxt "@title:window"
3351 #| msgid "Search"
3352 msgctxt "@label:textbox"
3353 msgid "Search…"
3354 msgstr "ئىزدە"
3355
3356 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgctxt "@action:button"
3359 #| msgid "Download New Services..."
3360 msgctxt "@action:button"
3361 msgid "Download New Services…"
3362 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3363
3364 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgctxt "@info"
3367 #| msgid ""
3368 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3369 #| "settings."
3370 msgctxt "@info"
3371 msgid ""
3372 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3373 "settings."
3374 msgstr ""
3375 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3376 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3377
3378 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "@info"
3381 msgid "Restart now?"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3385 #, kde-format
3386 msgctxt "@option:check"
3387 msgid "Delete"
3388 msgstr "ئۆچۈر"
3389
3390 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@option:check"
3393 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3394 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3395
3396 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3397 #, kde-format
3398 msgctxt "@item:inmenu"
3399 msgid "%1: %2"
3400 msgstr "%1: %2"
3401
3402 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3403 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3404 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3405 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3406 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3407 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3408 #, kde-format
3409 msgid "Use system font"
3410 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3413 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3414 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3415 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3416 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3417 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3418 #, kde-format
3419 msgid "Icon size"
3420 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3423 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3424 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3425 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3426 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3427 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3428 #, kde-format
3429 msgid "Preview size"
3430 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3431
3432 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3433 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3434 #, kde-format
3435 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3439 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3440 #, kde-format
3441 msgid "How we display the size of directories"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3445 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3446 #, fuzzy, kde-format
3447 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3448 msgid "Show the content count"
3449 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3450
3451 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3452 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3455 msgid "Show the content size"
3456 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3459 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3460 #, kde-format
3461 msgid "Do not show any directory size"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3465 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3466 #, kde-format
3467 msgid "Recursive directory size limit"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3471 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3472 #, kde-format
3473 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3477 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 #| msgctxt "@label"
3480 #| msgid "Permissions"
3481 msgid "Permissions style format"
3482 msgstr "ئىمتىيازلار"
3483
3484 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3485 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3486 #, kde-format
3487 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3488 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3491 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3494 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3495 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3498 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3499 #, kde-format
3500 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3501 msgstr ""
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3504 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3505 #, fuzzy, kde-format
3506 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3507 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3508 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3509
3510 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3511 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3512 #, fuzzy, kde-format
3513 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3514 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3515 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3518 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3521 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3522 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3525 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3528 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3529 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3532 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3535 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3536 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3539 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3540 #, kde-format
3541 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3542 msgstr ""
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3545 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3548 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3549 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3552 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3553 #, fuzzy, kde-format
3554 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3555 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3556 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3559 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3562 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3563 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3566 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3567 #, kde-format
3568 msgid "Position of columns"
3569 msgstr "ئىستون ئورنى"
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3572 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3573 #, kde-format
3574 msgid "Side Padding"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3578 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3579 #, kde-format
3580 msgid "Highlight entire row"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3584 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3585 #, kde-format
3586 msgid "Expandable folders"
3587 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3590 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3591 #, kde-format
3592 msgctxt "@label"
3593 msgid "Hidden files shown"
3594 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3595
3596 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3597 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@info:whatsthis"
3600 msgid ""
3601 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3602 "will be shown in the file view."
3603 msgstr ""
3604 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3605 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3608 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "@label"
3611 msgid "Version"
3612 msgstr "نەشرى"
3613
3614 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3615 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@info:whatsthis"
3618 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3619 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3622 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@label"
3625 msgid "View Mode"
3626 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3627
3628 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3629 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@info:whatsthis"
3632 msgid ""
3633 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3634 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3635 msgstr ""
3636 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3637 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3640 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "@label"
3643 msgid "Previews shown"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3647 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3648 #, kde-format
3649 msgctxt "@info:whatsthis"
3650 msgid ""
3651 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3652 "icon."
3653 msgstr ""
3654 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3655 "كۆرسىتىلىدۇ."
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3658 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@label"
3661 msgid "Grouped Sorting"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3665 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@info:whatsthis"
3668 msgid ""
3669 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3670 msgstr ""
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@label"
3676 msgid "Sort files by"
3677 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3678
3679 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3680 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@info:whatsthis"
3683 msgid ""
3684 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3685 "performed on."
3686 msgstr ""
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3689 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3690 #, kde-format
3691 msgctxt "@label"
3692 msgid "Order in which to sort files"
3693 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3694
3695 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@label"
3699 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3700 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgctxt "@info"
3706 #| msgid "Show preview of files and folders"
3707 msgctxt "@label"
3708 msgid "Show hidden files and folders last"
3709 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3712 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@label"
3715 msgid "Visible roles"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3719 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3720 #, kde-format
3721 msgctxt "@label"
3722 msgid "Header column widths"
3723 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3726 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@label"
3729 msgid "Properties last changed"
3730 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3731
3732 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3733 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@info:whatsthis"
3736 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3737 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3740 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@label"
3743 msgid "Additional Information"
3744 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgctxt "@title:menu"
3750 #| msgid "Selection"
3751 msgid "Select Action"
3752 msgstr "تاللاش"
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3756 #, fuzzy, kde-format
3757 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3758 #| msgid "Custom Font"
3759 msgid "Custom Action"
3760 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
3761
3762 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3763 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3764 #, kde-format
3765 msgid "Should the URL be editable for the user"
3766 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3769 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3770 #, kde-format
3771 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3772 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3773
3774 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3775 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3776 #, kde-format
3777 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3778 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3781 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3784 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3785 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3789 #, kde-format
3790 msgid ""
3791 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3792 "instance"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3796 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3797 #, kde-format
3798 msgid ""
3799 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3800 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3801 "were removed/renamed ...etc"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3805 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3806 #, kde-format
3807 msgid ""
3808 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3809 "UI)"
3810 msgstr ""
3811 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3814 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3815 #, kde-format
3816 msgid "Home URL"
3817 msgstr "باش بەت URL ئى"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3820 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgctxt "option:check"
3823 #| msgid "Open folders during drag operations"
3824 msgid "Remember open folders and tabs"
3825 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3829 #, kde-format
3830 msgid "Place two views side by side"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3835 #, kde-format
3836 msgid "Should the filter bar be shown"
3837 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3841 #, fuzzy, kde-format
3842 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3843 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3844 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3848 #, kde-format
3849 msgid "Browse through archives"
3850 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3854 #, kde-format
3855 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3856 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3862 msgid ""
3863 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3864 "running in the Terminal panel."
3865 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3866
3867 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3868 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3869 #, fuzzy, kde-format
3870 #| msgid "Rename inline"
3871 msgid "Rename single items inline"
3872 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3876 #, kde-format
3877 msgid "Show selection toggle"
3878 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3882 #, kde-format
3883 msgid ""
3884 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3885 "mode bottom bar."
3886 msgstr ""
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3890 #, kde-format
3891 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3895 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3896 #, kde-format
3897 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3902 #, kde-format
3903 msgid "New tab will be open after last one"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3907 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3910 #| msgid "Show Filter Bar"
3911 msgid "Show item information on hover"
3912 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3916 #, kde-format
3917 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3918 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3922 #, kde-format
3923 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3924 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3930 msgid "Show the statusbar"
3931 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3935 #, kde-format
3936 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3937 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3938
3939 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3940 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3941 #, kde-format
3942 msgid "Show the space information in the statusbar"
3943 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3946 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3947 #, kde-format
3948 msgid "Lock the layout of the panels"
3949 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3953 #, kde-format
3954 msgid "Enlarge Small Previews"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3959 #, kde-format
3960 msgid ""
3961 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3962 "items"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3966 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3967 #, kde-format
3968 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3972 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3975 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3976 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3977
3978 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3980 #, fuzzy, kde-format
3981 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3982 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3983 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3984
3985 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3986 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3987 #, kde-format
3988 msgid "Text width index"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3992 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3993 #, kde-format
3994 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3998 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3999 #, kde-format
4000 msgid "Enabled plugins"
4001 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4002
4003 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgctxt "@action:inmenu"
4006 #| msgid "Configure..."
4007 msgctxt "@title:window"
4008 msgid "Configure"
4009 msgstr "سەپلە…"
4010
4011 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@title:group Interface settings"
4014 msgid "Interface"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgid "&View"
4020 msgctxt "@title:group"
4021 msgid "View"
4022 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4023
4024 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4025 #, fuzzy, kde-format
4026 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4027 #| msgid "Context Menu"
4028 msgctxt "@title:group"
4029 msgid "Context Menu"
4030 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4031
4032 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "@title:group"
4035 msgid "Trash"
4036 msgstr "ئەخلەتخانا"
4037
4038 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4039 #, kde-format
4040 msgctxt "@title:group"
4041 msgid "User Feedback"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4045 #, kde-format
4046 msgid ""
4047 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4051 #, kde-format
4052 msgid "Warning"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@title:group"
4058 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4064 msgid "Moving files or folders to trash"
4065 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4066
4067 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@action:inmenu"
4070 #| msgid "Empty Trash"
4071 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4072 msgid "Emptying trash"
4073 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4074
4075 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4078 msgid "Deleting files or folders"
4079 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4080
4081 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgctxt "@title:group"
4084 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4085 msgctxt "@title:group"
4086 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4087 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4088
4089 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4092 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4093 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4094 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4095
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4099 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@info"
4105 #| msgid "Show preview of files and folders"
4106 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4107 msgid "Opening many folders at once"
4108 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4109
4110 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4113 msgid "Opening many terminals at once"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4119 msgid "Switching to act as an administrator"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@title:group"
4125 msgid "When opening an executable file:"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4129 #, kde-format
4130 msgid "Always ask"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4136 #| msgid "App&lications"
4137 msgid "Open in application"
4138 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4139
4140 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4141 #, kde-format
4142 msgid "Run script"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4148 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "@action:button"
4154 msgid "Select Home Location"
4155 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4156
4157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4158 #, kde-format
4159 msgctxt "@action:button"
4160 msgid "Use Current Location"
4161 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4162
4163 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@action:button"
4166 msgid "Use Default Location"
4167 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4168
4169 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@option:check"
4172 #| msgid "Show in groups"
4173 msgctxt "@label:textbox"
4174 msgid "Show on startup:"
4175 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4176
4177 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4180 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@info"
4186 #| msgid "Show preview of files and folders"
4187 msgctxt "@label:checkbox"
4188 msgid "Opening Folders:"
4189 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4190
4191 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4194 #| msgid "Show full path inside location bar"
4195 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4196 msgid "Show full path in title bar"
4197 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4198
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4202 #| msgid "New &Window"
4203 msgctxt "@label:checkbox"
4204 msgid "Window:"
4205 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4206
4207 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4210 #| msgid "Show filter bar"
4211 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4212 msgid "Show filter bar"
4213 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4214
4215 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgid "C&lose Current Tab"
4218 msgctxt "option:radio"
4219 msgid "After current tab"
4220 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4221
4222 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "option:radio"
4225 msgid "At end of tab bar"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgctxt "@action:inmenu"
4231 #| msgid "Open in New Tabs"
4232 msgctxt "@title:group"
4233 msgid "Open new tabs: "
4234 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4235
4236 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "option:check split view panes"
4239 msgid "Switch between views with Tab key"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@info"
4245 #| msgid "Split view"
4246 msgctxt "@title:group"
4247 msgid "Split view: "
4248 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4249
4250 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4251 #, kde-format
4252 msgctxt "option:check"
4253 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4257 #, kde-format
4258 msgid ""
4259 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4260 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4264 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4266 #| msgid "Split view mode"
4267 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4268 msgid "Begin in split view mode"
4269 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4270
4271 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4274 #| msgid "New &Window"
4275 msgid "New windows:"
4276 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4277
4278 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "@info"
4281 msgid ""
4282 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4283 "be applied."
4284 msgstr ""
4285 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4286
4287 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4288 #, fuzzy, kde-format
4289 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4290 #| msgid "Folders First"
4291 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4292 msgid "Folders && Tabs"
4293 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4294
4295 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4296 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4299 msgid "Previews"
4300 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4301
4302 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4303 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4306 msgid "Confirmations"
4307 msgstr "جەزملە"
4308
4309 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4312 #| msgid "Panels"
4313 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4314 msgid "Panels"
4315 msgstr "تاختايلار"
4316
4317 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgctxt "@action:inmenu"
4320 #| msgid "Location Bar"
4321 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4322 msgid "Status && Location bars"
4323 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4324
4325 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@option:check"
4328 #| msgid "Show preview"
4329 msgctxt "@option:check"
4330 msgid "Show previews"
4331 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4332
4333 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@option:check"
4336 msgid "Auto-play media files"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4342 #| msgid "Show Filter Bar"
4343 msgctxt "@option:check"
4344 msgid "Show item on hover"
4345 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4346
4347 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@option:check"
4350 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@option:check"
4356 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 #| msgctxt "@title:window"
4362 #| msgid "Information"
4363 msgctxt "@label:checkbox"
4364 msgid "Information Panel:"
4365 msgstr "ئۇچۇر"
4366
4367 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@info"
4370 msgid ""
4371 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4372 "pressing the right mouse button on a panel."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgctxt "@title:group"
4378 #| msgid "Show previews for:"
4379 msgctxt "@title:group"
4380 msgid "Show previews in the view for:"
4381 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4382
4383 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4384 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4385 #. or "Show previews for [files of any size]".
4386 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4387 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4388 #, fuzzy, kde-format
4389 #| msgctxt "@option:check"
4390 #| msgid "Show preview"
4391 msgctxt "@label:spinbox"
4392 msgid "Show previews for"
4393 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4394
4395 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4396 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4397 #, kde-format
4398 msgctxt ""
4399 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4400 "MiB]'"
4401 msgid "files below "
4402 msgstr ""
4403
4404 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4405 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4408 msgid " MiB"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4412 #, kde-format
4413 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4414 msgid "files of any size"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4420 #| msgid "Your emails"
4421 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4422 msgid "no file"
4423 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4424
4425 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@info"
4428 #| msgid "Show preview of files and folders"
4429 msgctxt "@option:check"
4430 msgid "Show previews for folders"
4431 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4432
4433 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4434 #, kde-kuit-format
4435 msgctxt "@info"
4436 msgid ""
4437 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4438 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4439 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4440 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@label"
4446 #| msgid "Location:"
4447 msgctxt "@title:group"
4448 msgid "Local storage:"
4449 msgstr "ئورنى:"
4450
4451 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@action:inmenu"
4454 #| msgid "Restore"
4455 msgctxt "@title:group"
4456 msgid "Remote storage:"
4457 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4458
4459 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4462 #| msgid "Status Bar"
4463 msgctxt "@option:check"
4464 msgid "Show status bar"
4465 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4466
4467 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@option:check"
4470 msgid "Show zoom slider"
4471 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4472
4473 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@option:check"
4476 msgid "Show space information"
4477 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4478
4479 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4482 #| msgid "Status Bar"
4483 msgctxt "@title:group"
4484 msgid "Status Bar: "
4485 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4486
4487 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4490 #| msgid "Editable location bar"
4491 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4492 msgid "Make location bar editable"
4493 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4494
4495 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgctxt "@action:inmenu"
4498 #| msgid "Location Bar"
4499 msgid "Location bar:"
4500 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4501
4502 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4505 msgid "Show full path inside location bar"
4506 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4507
4508 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4511 msgid "Behavior"
4512 msgstr "ھەرىكەت"
4513
4514 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4515 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@title:tab"
4518 msgid "Icons"
4519 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4520
4521 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4522 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "@title:tab"
4525 msgid "Compact"
4526 msgstr "ئىخچام"
4527
4528 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4529 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@title:tab"
4532 msgid "Details"
4533 msgstr "تەپسىلاتلار"
4534
4535 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 #| msgctxt "option:check"
4538 #| msgid "Natural sorting of items"
4539 msgctxt "option:radio"
4540 msgid "Natural"
4541 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4542
4543 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "option:radio"
4546 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "option:radio"
4552 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@label:listbox"
4558 #| msgid "Sorting:"
4559 msgctxt "@title:group"
4560 msgid "Sorting mode: "
4561 msgstr "تەرتىپلەش:"
4562
4563 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@label:textbox"
4566 #| msgid "Number of lines:"
4567 msgctxt "option:radio"
4568 msgid "Show number of items"
4569 msgstr "قۇر سانى:"
4570
4571 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "option:radio"
4574 msgid "Show size of contents, up to "
4575 msgstr ""
4576
4577 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@option:check"
4580 #| msgid "Show zoom slider"
4581 msgctxt "option:radio"
4582 msgid "Show no size"
4583 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4584
4585 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4586 #, kde-format
4587 msgid " level deep"
4588 msgid_plural " levels deep"
4589 msgstr[0] ""
4590
4591 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@title:window"
4594 #| msgid "Folders"
4595 msgctxt "@title:group"
4596 msgid "Folder size:"
4597 msgstr "قىسقۇچلار"
4598
4599 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "option:radio as in relative date"
4602 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4608 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@title:group"
4614 msgid "Date style:"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4620 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "option:radio as numeric style"
4626 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "option:radio as combined style"
4632 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4636 #, fuzzy, kde-format
4637 #| msgctxt "@label"
4638 #| msgid "Permissions"
4639 msgctxt "@title:group"
4640 msgid "Permissions style:"
4641 msgstr "ئىمتىيازلار"
4642
4643 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4646 msgid "System Font"
4647 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4648
4649 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4652 msgid "Custom Font"
4653 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4654
4655 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4658 #| msgid "Choose..."
4659 msgctxt "@action:button Choose font"
4660 msgid "Choose…"
4661 msgstr "تاللا…"
4662
4663 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgctxt "@option:radio"
4666 #| msgid "Use common properties for all folders"
4667 msgctxt "@option:radio"
4668 msgid "Use common display style for all folders"
4669 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4670
4671 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4672 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4673 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@info"
4676 msgid ""
4677 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4678 "custom display style."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4682 #, fuzzy, kde-format
4683 #| msgctxt "@option:radio"
4684 #| msgid "Remember properties for each folder"
4685 msgctxt "@option:radio"
4686 msgid "Remember display style for each folder"
4687 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4688
4689 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@info"
4692 msgid ""
4693 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4694 "properties for."
4695 msgstr ""
4696
4697 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@title:group"
4700 msgid "Display style: "
4701 msgstr ""
4702
4703 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@option:check"
4706 msgid "Open archives as folder"
4707 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4708
4709 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "option:check"
4712 msgid "Open folders during drag operations"
4713 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4714
4715 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "@title:group"
4718 msgid "Browsing: "
4719 msgstr ""
4720
4721 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4724 #| msgid "Show Filter Bar"
4725 msgctxt "@option:check"
4726 msgid "Show item information on hover"
4727 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4728
4729 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4730 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@title:group"
4733 msgid "Miscellaneous: "
4734 msgstr ""
4735
4736 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "@option:check"
4739 msgid "Show selection marker"
4740 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4741
4742 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgid "Rename inline"
4745 msgctxt "option:check"
4746 msgid "Rename single items inline"
4747 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4748
4749 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4750 #, kde-format
4751 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "option:check"
4757 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4761 #, kde-format
4762 msgctxt ""
4763 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4764 msgid ""
4765 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4766 "%1"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4770 #, kde-format
4771 msgctxt ""
4772 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4773 "background setting"
4774 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4775 msgstr ""
4776
4777 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4778 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "@item:inlistbox"
4781 msgid "Nothing"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4787 #| msgid "Custom Font"
4788 msgctxt "@item:inlistbox"
4789 msgid "Custom Command"
4790 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4791
4792 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4793 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4794 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4795 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4796 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4797 #, fuzzy, kde-format
4798 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4799 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4800 msgctxt "@info"
4801 msgid "Double-click triggers"
4802 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
4803
4804 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "@title:group"
4807 msgid "Background: "
4808 msgstr ""
4809
4810 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4811 #, kde-format
4812 msgctxt ""
4813 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4814 "background setting"
4815 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4821 msgid "Command…"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@label"
4827 msgid ""
4828 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@title:group General settings"
4834 #| msgid "General"
4835 msgctxt "@title:tab General View settings"
4836 msgid "General"
4837 msgstr "ئادەتتىكى"
4838
4839 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "action:button"
4842 #| msgid "Content"
4843 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4844 msgid "Content Display"
4845 msgstr "مەزمۇن"
4846
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgctxt "@label:listbox"
4850 #| msgid "Default:"
4851 msgctxt "@label:listbox"
4852 msgid "Default icon size:"
4853 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4854
4855 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgid "Preview size"
4858 msgctxt "@label:listbox"
4859 msgid "Preview icon size:"
4860 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4861
4862 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 #| msgctxt "@label"
4865 #| msgid "Label:"
4866 msgctxt "@label:listbox"
4867 msgid "Label font:"
4868 msgstr "ئەن:"
4869
4870 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgctxt "@title:group Size"
4873 #| msgid "Small"
4874 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4875 msgid "Small"
4876 msgstr "كىچىك"
4877
4878 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4879 #, fuzzy, kde-format
4880 #| msgctxt "@title:group Size"
4881 #| msgid "Medium"
4882 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4883 msgid "Medium"
4884 msgstr "ئوتتۇراھال"
4885
4886 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4887 #, fuzzy, kde-format
4888 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4889 #| msgid "Large"
4890 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4891 msgid "Large"
4892 msgstr "چوڭ"
4893
4894 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4897 #| msgid "Huge"
4898 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4899 msgid "Huge"
4900 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4901
4902 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgctxt "@label"
4905 #| msgid "Label:"
4906 msgctxt "@label:listbox"
4907 msgid "Label width:"
4908 msgstr "ئەن:"
4909
4910 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4913 msgid "Unlimited"
4914 msgstr "چەكسىز"
4915
4916 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4919 msgid "1"
4920 msgstr "1"
4921
4922 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4925 msgid "2"
4926 msgstr "2"
4927
4928 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4931 msgid "3"
4932 msgstr "3"
4933
4934 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4937 msgid "4"
4938 msgstr "4"
4939
4940 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4943 msgid "5"
4944 msgstr "5"
4945
4946 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@label:listbox"
4949 msgid "Maximum lines:"
4950 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4951
4952 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4955 msgid "Unlimited"
4956 msgstr "چەكسىز"
4957
4958 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4961 msgid "Small"
4962 msgstr "كىچىك"
4963
4964 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4967 msgid "Medium"
4968 msgstr "ئوتتۇراھال"
4969
4970 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4973 msgid "Large"
4974 msgstr "چوڭ"
4975
4976 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@label:listbox"
4979 msgid "Maximum width:"
4980 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4981
4982 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4983 #, fuzzy, kde-format
4984 #| msgid "Expandable folders"
4985 msgctxt "@option:check"
4986 msgid "Expandable"
4987 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4988
4989 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@title:window"
4992 #| msgid "Folders"
4993 msgctxt "@label:checkbox"
4994 msgid "Folders:"
4995 msgstr "قىسقۇچلار"
4996
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5000 msgid "By clicking anywhere on the row"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5006 msgid "By clicking on icon or name"
5007 msgstr ""
5008
5009 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5011 #, fuzzy, kde-format
5012 #| msgctxt "@info"
5013 #| msgid "Show preview of files and folders"
5014 msgctxt "@title:group"
5015 msgid "Open files and folders:"
5016 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5017
5018 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5019 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@info:tooltip"
5022 msgid "Size: 1 pixel"
5023 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5024 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5025
5026 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@title:window"
5029 msgid "View Display Style"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@item:inlistbox"
5035 msgid "Icons"
5036 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5037
5038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@item:inlistbox"
5041 msgid "Compact"
5042 msgstr "ئىخچام"
5043
5044 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "@item:inlistbox"
5047 msgid "Details"
5048 msgstr "تەپسىلاتلار"
5049
5050 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5053 msgid "Ascending"
5054 msgstr "ئۆسكۈچى"
5055
5056 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5059 msgid "Descending"
5060 msgstr "كېمەيگۈچى"
5061
5062 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@option:check"
5065 msgid "Show folders first"
5066 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5067
5068 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "@option:check"
5071 #| msgid "Show hidden files"
5072 msgctxt "@option:check"
5073 msgid "Show hidden files last"
5074 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5075
5076 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@option:check"
5079 msgid "Show preview"
5080 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5081
5082 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@option:check"
5085 msgid "Show in groups"
5086 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5087
5088 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "@option:check"
5091 msgid "Show hidden files"
5092 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5093
5094 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5095 #, fuzzy, kde-format
5096 #| msgctxt "@label"
5097 #| msgid "Additional Information"
5098 msgctxt "@title:group"
5099 msgid "Additional Information"
5100 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5101
5102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5103 #, kde-format
5104 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@label:listbox"
5110 msgid "View mode:"
5111 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5112
5113 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@label:listbox"
5116 msgid "Sorting:"
5117 msgstr "تەرتىپلەش:"
5118
5119 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5120 #, fuzzy, kde-format
5121 #| msgctxt "@label"
5122 #| msgid "View properties:"
5123 msgid "View options:"
5124 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5125
5126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5129 msgid "Current folder"
5130 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5131
5132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5135 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5136 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5137 msgid "Current folder and sub-folders"
5138 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5139
5140 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5143 msgid "All folders"
5144 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5145
5146 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "@title:group"
5149 msgid "Apply to:"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "@option:check"
5155 msgid "Use as default view settings"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "@info"
5161 msgid ""
5162 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5163 "continue?"
5164 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5165
5166 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@info"
5169 msgid ""
5170 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5171 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5172
5173 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@title:window"
5176 msgid "Applying View Properties"
5177 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5178
5179 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@info:progress"
5182 msgid "Counting folders: %1"
5183 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5184
5185 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@info:progress"
5188 msgid "Folders: %1"
5189 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5190
5191 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgid "Zoom"
5194 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5195 msgid "Zoom:"
5196 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5197
5198 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5199 #, kde-format
5200 msgid "Zoom"
5201 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5202
5203 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5206 msgid "Sets the size of the file icons."
5207 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5208
5209 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5210 #, kde-format
5211 msgid "Stop"
5212 msgstr "توختا"
5213
5214 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@tooltip"
5217 msgid "Stop loading"
5218 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5219
5220 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5221 #, kde-kuit-format
5222 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5223 msgid ""
5224 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5225 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5226 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5227 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5228 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5229 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5230 "device.</item></list></para>"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@action:inmenu"
5236 msgid "Show Zoom Slider"
5237 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5238
5239 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "@action:inmenu"
5242 msgid "Show Space Information"
5243 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5244
5245 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
5246 #, kde-format
5247 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5251 #, kde-format
5252 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5256 #, kde-format
5257 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
5261 #, kde-format
5262 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
5266 #, kde-format
5267 msgid "KDiskFree"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "@info:status Free disk space"
5273 msgid "%1 free"
5274 msgstr "%1 بوش"
5275
5276 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
5277 #, kde-format
5278 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5279 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5285 msgid ""
5286 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5287 "Press to manage disk space usage."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5291 #, kde-format
5292 msgid "Trash Emptied"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5296 #, kde-format
5297 msgid "The Trash was emptied."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5301 #, fuzzy, kde-format
5302 #| msgctxt "@title:window"
5303 #| msgid "Places"
5304 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5305 msgid "Places"
5306 msgstr "ئورۇنلار"
5307
5308 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5311 msgid "Count of available Network Shares"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5317 #| msgid "Sett&ings"
5318 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5319 msgid "Settings"
5320 msgstr "تەڭشەك(&I)"
5321
5322 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5325 msgid "A subset of Dolphin settings."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5329 #, kde-format
5330 msgid "Select Remote Charset"
5331 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5332
5333 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5334 #, kde-format
5335 msgid "Default"
5336 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5337
5338 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5339 #, kde-format
5340 msgid "Reload"
5341 msgstr "قايتا يۈكلە"
5342
5343 #: views/dolphinview.cpp:654
5344 #, fuzzy, kde-format
5345 #| msgctxt "@info:status"
5346 #| msgid "1 Folder selected"
5347 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5348 msgctxt "@info:status"
5349 msgid "1 folder selected"
5350 msgid_plural "%1 folders selected"
5351 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5352
5353 #: views/dolphinview.cpp:655
5354 #, fuzzy, kde-format
5355 #| msgctxt "@info:status"
5356 #| msgid "1 File selected"
5357 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5358 msgctxt "@info:status"
5359 msgid "1 file selected"
5360 msgid_plural "%1 files selected"
5361 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5362
5363 #: views/dolphinview.cpp:657
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 #| msgctxt "@info:status"
5366 #| msgid "1 Folder"
5367 #| msgid_plural "%1 Folders"
5368 msgctxt "@info:status"
5369 msgid "1 folder"
5370 msgid_plural "%1 folders"
5371 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5372
5373 #: views/dolphinview.cpp:658
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5376 #| msgid "Your emails"
5377 msgctxt "@info:status"
5378 msgid "1 file"
5379 msgid_plural "%1 files"
5380 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5381
5382 #: views/dolphinview.cpp:662
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5385 msgid "%1, %2 (%3)"
5386 msgstr "%1، %2 (%3)"
5387
5388 #: views/dolphinview.cpp:664
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "@info:status files (size)"
5391 msgid "%1 (%2)"
5392 msgstr "%1 (%2)"
5393
5394 #: views/dolphinview.cpp:668
5395 #, fuzzy, kde-format
5396 #| msgctxt "@info:status"
5397 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5398 msgctxt "@info:status"
5399 msgid "0 folders, 0 files"
5400 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5401
5402 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5403 #, kde-format
5404 msgctxt "<filename> copy"
5405 msgid "%1 copy"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: views/dolphinview.cpp:1077
5409 #, kde-format
5410 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5411 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5412 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5413
5414 #: views/dolphinview.cpp:1082
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5417 #| msgid "By Path"
5418 msgctxt "@action:button"
5419 msgid "Open %1 Item"
5420 msgid_plural "Open %1 Items"
5421 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5422
5423 #: views/dolphinview.cpp:1212
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "@action:inmenu"
5426 msgid "Side Padding"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: views/dolphinview.cpp:1216
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@action:inmenu"
5432 msgid "Automatic Column Widths"
5433 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5434
5435 #: views/dolphinview.cpp:1221
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "@action:inmenu"
5438 msgid "Custom Column Widths"
5439 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5440
5441 #: views/dolphinview.cpp:1827
5442 #, fuzzy, kde-format
5443 #| msgctxt "@info:status"
5444 #| msgid "Delete operation completed."
5445 msgctxt "@info:status"
5446 msgid "Trash operation completed."
5447 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5448
5449 #: views/dolphinview.cpp:1837
5450 #, kde-format
5451 msgctxt "@info:status"
5452 msgid "Delete operation completed."
5453 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5454
5455 #: views/dolphinview.cpp:1993
5456 #, fuzzy, kde-format
5457 #| msgid "Rename inline"
5458 msgctxt "@action:button"
5459 msgid "Rename and Hide"
5460 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5461
5462 #: views/dolphinview.cpp:1997
5463 #, kde-format
5464 msgid ""
5465 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5466 "Do you still want to rename it?"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: views/dolphinview.cpp:1999
5470 #, kde-format
5471 msgid ""
5472 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5473 "Do you still want to rename it?"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: views/dolphinview.cpp:2001
5477 #, fuzzy, kde-format
5478 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5479 #| msgid "Show Hidden Files"
5480 msgid "Hide this File?"
5481 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5482
5483 #: views/dolphinview.cpp:2001
5484 #, fuzzy, kde-format
5485 #| msgctxt "@title:group"
5486 #| msgid "Home Folder"
5487 msgid "Hide this Folder?"
5488 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5489
5490 #: views/dolphinview.cpp:2051
5491 #, kde-format
5492 msgctxt "@info:status"
5493 msgid "The location is empty."
5494 msgstr "ئورۇن بوش."
5495
5496 #: views/dolphinview.cpp:2053
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "@info:status"
5499 msgid "The location '%1' is invalid."
5500 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5501
5502 #: views/dolphinview.cpp:2322
5503 #, fuzzy, kde-format
5504 #| msgctxt "@info:progress"
5505 #| msgid "Loading folder..."
5506 msgid "Loading…"
5507 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5508
5509 #: views/dolphinview.cpp:2341
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@info:progress"
5512 #| msgid "Loading folder..."
5513 msgid "Loading canceled"
5514 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5515
5516 #: views/dolphinview.cpp:2343
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5519 msgid "No items matching the filter"
5520 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5521
5522 #: views/dolphinview.cpp:2345
5523 #, fuzzy, kde-format
5524 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5525 msgid "No items matching the search"
5526 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5527
5528 #: views/dolphinview.cpp:2347
5529 #, fuzzy, kde-format
5530 #| msgctxt "@info:status"
5531 #| msgid "The location is empty."
5532 msgid "Trash is empty"
5533 msgstr "ئورۇن بوش."
5534
5535 #: views/dolphinview.cpp:2350
5536 #, kde-format
5537 msgid "No tags"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: views/dolphinview.cpp:2353
5541 #, kde-format
5542 msgid "No files tagged with \"%1\""
5543 msgstr ""
5544
5545 #: views/dolphinview.cpp:2357
5546 #, fuzzy, kde-format
5547 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5548 msgid "No recently used items"
5549 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5550
5551 #: views/dolphinview.cpp:2359
5552 #, kde-format
5553 msgid "No shared folders found"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: views/dolphinview.cpp:2361
5557 #, kde-format
5558 msgid "No relevant network resources found"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: views/dolphinview.cpp:2363
5562 #, kde-format
5563 msgid "No MTP-compatible devices found"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: views/dolphinview.cpp:2365
5567 #, fuzzy, kde-format
5568 #| msgctxt "@info:status"
5569 #| msgid "No items found."
5570 msgid "No Apple devices found"
5571 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5572
5573 #: views/dolphinview.cpp:2367
5574 #, kde-format
5575 msgid "No Bluetooth devices found"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: views/dolphinview.cpp:2369
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5581 #| msgid "Folders First"
5582 msgid "Folder is empty"
5583 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5584
5585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5586 #, fuzzy, kde-format
5587 #| msgctxt "@action"
5588 #| msgid "Create Folder..."
5589 msgctxt "@action"
5590 msgid "Create Folder…"
5591 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5592
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5594 #, kde-kuit-format
5595 msgctxt "@info:whatsthis"
5596 msgid ""
5597 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5598 "items at once results in their new names differing only in a number."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5602 #, kde-kuit-format
5603 msgctxt "@info:whatsthis"
5604 msgid ""
5605 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5606 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5607 "deleted later if disk space is needed."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5611 #, kde-kuit-format
5612 msgctxt "@info:whatsthis"
5613 msgid ""
5614 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5615 "recovered by normal means."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5619 #, kde-format
5620 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5621 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5622 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5623
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5625 #, kde-format
5626 msgctxt "@action:inmenu File"
5627 msgid "Duplicate Here"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5631 #, kde-format
5632 msgctxt "@action:inmenu File"
5633 msgid "Properties"
5634 msgstr "خاسلىق"
5635
5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5637 #, kde-kuit-format
5638 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5639 msgid ""
5640 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5641 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5642 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5643 "there like managing read- and write-permissions."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5647 #, fuzzy, kde-format
5648 #| msgid "Location"
5649 msgctxt "@action:incontextmenu"
5650 msgid "Copy Location"
5651 msgstr "ئورنى"
5652
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5654 #, kde-format
5655 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5656 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5660 #, fuzzy, kde-format
5661 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5662 #| msgid "Move to Trash"
5663 msgctxt "@action:inmenu File"
5664 msgid "Move to Trash…"
5665 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5666
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5668 #, fuzzy, kde-format
5669 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5670 #| msgid "Delete"
5671 msgctxt "@action:inmenu File"
5672 msgid "Delete…"
5673 msgstr "ئۆچۈر"
5674
5675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5676 #, kde-format
5677 msgctxt "@action:inmenu File"
5678 msgid "Duplicate Here…"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5682 #, fuzzy, kde-format
5683 #| msgid "Location"
5684 msgctxt "@action:incontextmenu"
5685 msgid "Copy Location…"
5686 msgstr "ئورنى"
5687
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5689 #, kde-kuit-format
5690 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5691 msgid ""
5692 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5693 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5694 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5695 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5696 "interface> option is enabled.</para>"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5700 #, kde-kuit-format
5701 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5702 msgid ""
5703 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5704 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5705 "you an overview in folders with many items.</para>"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5709 #, kde-kuit-format
5710 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5711 msgid ""
5712 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5713 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5714 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5715 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5716 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5717 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5718 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5722 #, kde-format
5723 msgctxt "@action:intoolbar"
5724 msgid "View Mode"
5725 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5726
5727 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5728 #, kde-format
5729 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5730 msgid "This increases the icon size."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5734 #, kde-format
5735 msgctxt "@action:inmenu View"
5736 msgid "Reset Zoom Level"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5740 #, fuzzy, kde-format
5741 #| msgid "Default"
5742 msgid "Zoom To Default"
5743 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5744
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5746 #, kde-format
5747 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5748 msgid "This resets the icon size to default."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5752 #, kde-format
5753 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5754 msgid "This reduces the icon size."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5758 #, fuzzy, kde-format
5759 #| msgid "Zoom"
5760 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5761 msgid "Zoom"
5762 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5763
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5765 #, fuzzy, kde-format
5766 #| msgctxt "@option:check"
5767 #| msgid "Show preview"
5768 msgctxt "@action:intoolbar"
5769 msgid "Show Previews"
5770 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5771
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5773 #, kde-format
5774 msgctxt "@info"
5775 msgid "Show preview of files and folders"
5776 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5777
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5779 #, kde-kuit-format
5780 msgctxt "@info:whatsthis"
5781 msgid ""
5782 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5783 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5784 "the images."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5788 #, kde-format
5789 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5790 msgid "Folders First"
5791 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5792
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5794 #, fuzzy, kde-format
5795 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5796 #| msgid "Show Hidden Files"
5797 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5798 msgid "Hidden Files Last"
5799 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5800
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5802 #, kde-format
5803 msgctxt "@action:inmenu View"
5804 msgid "Sort By"
5805 msgstr "تەرتىپى"
5806
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5808 #, fuzzy, kde-format
5809 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5810 #| msgid "Additional Information"
5811 msgctxt "@action:inmenu View"
5812 msgid "Show Additional Information"
5813 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5814
5815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5816 #, kde-format
5817 msgctxt "@action:inmenu View"
5818 msgid "Show in Groups"
5819 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5820
5821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5822 #, kde-format
5823 msgctxt "@info:whatsthis"
5824 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5828 #, fuzzy, kde-format
5829 #| msgctxt "@action:inmenu"
5830 #| msgid "Show Hidden Files"
5831 msgctxt "@action:inmenu View"
5832 msgid "Show Hidden Files"
5833 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5834
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5836 #, kde-kuit-format
5837 msgctxt "@info:whatsthis"
5838 msgid ""
5839 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5840 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5841 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5842 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5843 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5844 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5845 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5846 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5850 #, fuzzy, kde-format
5851 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5852 #| msgid "Adjust View Properties..."
5853 msgctxt "@action:inmenu View"
5854 msgid "Adjust View Display Style…"
5855 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5856
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5858 #, kde-format
5859 msgctxt "@info:whatsthis"
5860 msgid ""
5861 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5865 #, kde-format
5866 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5867 msgid "Icons"
5868 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5869
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5871 #, kde-format
5872 msgctxt "@info"
5873 msgid "Icons view mode"
5874 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5875
5876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5877 #, kde-format
5878 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5879 msgid "Compact"
5880 msgstr "ئىخچام"
5881
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5883 #, kde-format
5884 msgctxt "@info"
5885 msgid "Compact view mode"
5886 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5887
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5889 #, kde-format
5890 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5891 msgid "Details"
5892 msgstr "تەپسىلاتلار"
5893
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5895 #, kde-format
5896 msgctxt "@info"
5897 msgid "Details view mode"
5898 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5899
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5901 #, kde-format
5902 msgctxt "Sort descending"
5903 msgid "Z-A"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5907 #, kde-format
5908 msgctxt "Sort ascending"
5909 msgid "A-Z"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5913 #, fuzzy, kde-format
5914 #| msgctxt "@option:check"
5915 #| msgid "Show folders first"
5916 msgctxt "Sort descending"
5917 msgid "Largest First"
5918 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5919
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5921 #, fuzzy, kde-format
5922 #| msgctxt "@option:check"
5923 #| msgid "Show folders first"
5924 msgctxt "Sort ascending"
5925 msgid "Smallest First"
5926 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5927
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5929 #, fuzzy, kde-format
5930 #| msgctxt "@option:check"
5931 #| msgid "Show folders first"
5932 msgctxt "Sort descending"
5933 msgid "Newest First"
5934 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5935
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5937 #, fuzzy, kde-format
5938 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5939 #| msgid "Folders First"
5940 msgctxt "Sort ascending"
5941 msgid "Oldest First"
5942 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5943
5944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5945 #, fuzzy, kde-format
5946 #| msgctxt "@option:option"
5947 #| msgid "Highest Rating"
5948 msgctxt "Sort descending"
5949 msgid "Highest First"
5950 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5951
5952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5953 #, fuzzy, kde-format
5954 #| msgctxt "@option:check"
5955 #| msgid "Show folders first"
5956 msgctxt "Sort ascending"
5957 msgid "Lowest First"
5958 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5959
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5961 #, fuzzy, kde-format
5962 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5963 #| msgid "Descending"
5964 msgctxt "Sort descending"
5965 msgid "Descending"
5966 msgstr "كېمەيگۈچى"
5967
5968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5969 #, fuzzy, kde-format
5970 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5971 #| msgid "Ascending"
5972 msgctxt "Sort ascending"
5973 msgid "Ascending"
5974 msgstr "ئۆسكۈچى"
5975
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5977 #, kde-format
5978 msgctxt ""
5979 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5980 "selection is empty when this text is shown."
5981 msgid "Actions for Current View"
5982 msgstr ""
5983
5984 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5985 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5986 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5987 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5988 #. and a fallback will be used.
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5990 #, kde-format
5991 msgid "Actions for %1"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5995 #, kde-format
5996 msgctxt ""
5997 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5998 "of selected files/folders."
5999 msgid "Actions for One Selected Item"
6000 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6001 msgstr[0] ""
6002
6003 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6004 #, fuzzy, kde-format
6005 #| msgctxt "@info:status"
6006 #| msgid "Updating version information..."
6007 msgctxt "@info:status"
6008 msgid "Updating version information…"
6009 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6010
6011 #, fuzzy
6012 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6013 #~| msgid "Local files above:"
6014 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6015 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~| msgctxt "@option:check"
6019 #~| msgid "Show preview"
6020 #~ msgid "No previews"
6021 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6022
6023 #, fuzzy
6024 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6025 #~| msgid "Activate Next Tab"
6026 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6027 #~ msgid "Activate Tab %1"
6028 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6029
6030 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6031 #~ msgid "Activate Next Tab"
6032 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6033
6034 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6035 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6036 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6037
6038 #~ msgid "Split the view into two panes"
6039 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6040
6041 #~ msgid "Show tooltips"
6042 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6043
6044 #~ msgctxt "@option:check"
6045 #~ msgid "Show tooltips"
6046 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6047
6048 #~ msgctxt "option:check"
6049 #~ msgid "Rename inline"
6050 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6051
6052 #~ msgctxt "@info:status"
6053 #~ msgid "1 File"
6054 #~ msgid_plural "%1 Files"
6055 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6056
6057 #~ msgctxt "@title:window"
6058 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6059 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6060
6061 #~ msgctxt "@title:group"
6062 #~ msgid "Startup"
6063 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6064
6065 #~ msgctxt "@title:group"
6066 #~ msgid "View Modes"
6067 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6068
6069 #~ msgctxt "@title:group"
6070 #~ msgid "Navigation"
6071 #~ msgstr "يولباشچى"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~| msgctxt "@title:group"
6075 #~| msgid "View"
6076 #~ msgctxt "@title:group"
6077 #~ msgid "View: "
6078 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
6079
6080 #, fuzzy
6081 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6082 #~| msgid "General"
6083 #~ msgctxt "@title:group"
6084 #~ msgid "General: "
6085 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~| msgctxt "option:check"
6089 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6090 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6091 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6092 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6093
6094 #, fuzzy
6095 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6096 #~| msgid "General"
6097 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6098 #~ msgid "General:"
6099 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~| msgctxt "@label:textbox"
6103 #~| msgid "Filter:"
6104 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6105 #~ msgid "Filter..."
6106 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~| msgctxt "@info"
6110 #~| msgid "Searching..."
6111 #~ msgid "Search..."
6112 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6113
6114 #~ msgctxt "@info:progress"
6115 #~ msgid "Sorting..."
6116 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~| msgctxt "@label:textbox"
6120 #~| msgid "Filter:"
6121 #~ msgid "Filter..."
6122 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6123
6124 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6125 #~ msgid "Configure..."
6126 #~ msgstr "سەپلە…"
6127
6128 #, fuzzy
6129 #~| msgctxt "@info"
6130 #~| msgid "Searching..."
6131 #~ msgctxt "@label:textbox"
6132 #~ msgid "Search..."
6133 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6134
6135 #, fuzzy
6136 #~| msgctxt "@info:status"
6137 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6138 #~ msgctxt "@info"
6139 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6140 #~ msgstr ""
6141 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6142
6143 #, fuzzy
6144 #~| msgctxt "@info:credit"
6145 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6146 #~ msgctxt "@info:credit"
6147 #~ msgid ""
6148 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6149 #~ "Angelaccio"
6150 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6151
6152 #~ msgid "Font family"
6153 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6154
6155 #~ msgid "Font size"
6156 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6157
6158 #~ msgid "Italic"
6159 #~ msgstr "يانتۇ"
6160
6161 #~ msgid "Font weight"
6162 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6163
6164 #, fuzzy
6165 #~| msgctxt "@item"
6166 #~| msgid "Eject '%1'"
6167 #~ msgctxt "@item"
6168 #~ msgid "Eject"
6169 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6170
6171 #, fuzzy
6172 #~| msgctxt "@item"
6173 #~| msgid "Release '%1'"
6174 #~ msgctxt "@item"
6175 #~ msgid "Release"
6176 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6177
6178 #, fuzzy
6179 #~| msgctxt "@item"
6180 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6181 #~ msgctxt "@item"
6182 #~ msgid "Safely Remove"
6183 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~| msgctxt "@item"
6187 #~| msgid "Unmount '%1'"
6188 #~ msgctxt "@item"
6189 #~ msgid "Unmount"
6190 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6191
6192 #~ msgctxt "@info"
6193 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6194 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6195
6196 #~ msgctxt "@info"
6197 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6198 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6199
6200 #~ msgctxt "@info"
6201 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6202 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6206 #~| msgid "Open in New Tab"
6207 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6208 #~ msgid "Open in New Tab"
6209 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6213 #~| msgid "Open in New Window"
6214 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6215 #~ msgid "Open in New Window"
6216 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~| msgctxt "@item"
6220 #~| msgid "Unmount '%1'"
6221 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6222 #~ msgid "Mount"
6223 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6224
6225 #, fuzzy
6226 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6227 #~| msgid "Edit '%1'..."
6228 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6229 #~ msgid "Edit..."
6230 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6234 #~| msgid "Remove '%1'"
6235 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6236 #~ msgid "Remove"
6237 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6241 #~| msgid "Hide '%1'"
6242 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6243 #~ msgid "Hide"
6244 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6245
6246 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6247 #~ msgid "Add Entry..."
6248 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6249
6250 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6251 #~ msgid "Icon Size"
6252 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6253
6254 #~ msgctxt "Small icon size"
6255 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6256 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6257
6258 #~ msgctxt "Medium icon size"
6259 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6260 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6261
6262 #~ msgctxt "Large icon size"
6263 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6264 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6265
6266 #~ msgctxt "Huge icon size"
6267 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6268 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6272 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6273 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6274 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6275 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6276
6277 #~ msgctxt "@title:window"
6278 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6279 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6280
6281 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6282 #~ msgid "Sett&ings"
6283 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~| msgctxt "@action"
6287 #~| msgid "Control"
6288 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6289 #~ msgid "Control"
6290 #~ msgstr "تىزگىن"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~| msgctxt "@option:check"
6294 #~| msgid "Show in groups"
6295 #~ msgctxt "@action"
6296 #~ msgid "Show menu"
6297 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6298
6299 #~ msgctxt "@title:group"
6300 #~ msgid "Services"
6301 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6302
6303 #~ msgctxt "@title"
6304 #~ msgid "Dolphin Part"
6305 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~| msgctxt "@title:group"
6309 #~| msgid "Navigation"
6310 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6311 #~ msgid "Url Navigator"
6312 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6313 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6314
6315 #~ msgctxt "@item:intable"
6316 #~ msgid "Unknown"
6317 #~ msgstr "نامەلۇم"
6318
6319 #, fuzzy
6320 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6321 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6322 #~ msgctxt "@info"
6323 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6324 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6325
6326 #~ msgctxt "@info:status"
6327 #~ msgid "Unknown size"
6328 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~| msgctxt "@title:group"
6332 #~| msgid "Startup"
6333 #~ msgctxt "@label:textbox"
6334 #~ msgid "Start in:"
6335 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6339 #~| msgid "Add to Places"
6340 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6341 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6342 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6343
6344 #~ msgctxt "@title:window"
6345 #~ msgid "Rename Items"
6346 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6347
6348 #~ msgctxt "@label:textbox"
6349 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6350 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6351
6352 #~ msgctxt "@info:status"
6353 #~ msgid "New name #"
6354 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6355
6356 #~ msgctxt "@label:textbox"
6357 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6358 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6359 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6360
6361 #~ msgctxt "@title:window"
6362 #~ msgid "View Properties"
6363 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~| msgctxt "action:button"
6367 #~| msgid "Fewer Options"
6368 #~ msgctxt "@action:button"
6369 #~ msgid "Fewer Options"
6370 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~| msgctxt "action:button"
6374 #~| msgid "More Options"
6375 #~ msgctxt "@action:button"
6376 #~ msgid "More Options"
6377 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~| msgctxt "@title:window"
6381 #~| msgid "Folders"
6382 #~ msgctxt "@option:check"
6383 #~ msgid "Folders"
6384 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6385
6386 #~ msgctxt "@option:option"
6387 #~ msgid "Anytime"
6388 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6389
6390 #~ msgctxt "@option:option"
6391 #~ msgid "Today"
6392 #~ msgstr "بۈگۈن"
6393
6394 #~ msgctxt "@option:option"
6395 #~ msgid "Yesterday"
6396 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6397
6398 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6399 #~ msgid "Go"
6400 #~ msgstr "يۆتكەل"
6401
6402 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6403 #~ msgid "Tools"
6404 #~ msgstr "قوراللار"
6405
6406 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6407 #~ msgid "Preview"
6408 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6409
6410 #~ msgid "stop"
6411 #~ msgstr "توختا"
6412
6413 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6414 #~ msgid "Add to Places"
6415 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6416
6417 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6418 #~ msgid "Descending"
6419 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6420
6421 #~ msgctxt "@title:window"
6422 #~ msgid "Configure Shown Data"
6423 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6424
6425 #~ msgctxt "@label::textbox"
6426 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6427 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6428
6429 #~ msgctxt "action:button"
6430 #~ msgid "Everywhere"
6431 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6432
6433 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6434 #~ msgid "Unchanged"
6435 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6436
6437 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6438 #~ msgid "180° rotated"
6439 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6440
6441 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6442 #~ msgid "90° rotated"
6443 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6444
6445 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6446 #~ msgid "270° rotated"
6447 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6448
6449 #~ msgctxt "@label"
6450 #~ msgid "Label:"
6451 #~ msgstr "ئەن:"
6452
6453 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6454 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6455
6456 #~ msgctxt "@label"
6457 #~ msgid "Choose an icon:"
6458 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6459
6460 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6461 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6462
6463 #~ msgctxt "@title:window"
6464 #~ msgid "Add Places Entry"
6465 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6466
6467 #~ msgctxt "@title:window"
6468 #~ msgid "Edit Places Entry"
6469 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6470
6471 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6472 #~ msgid "Show All Entries"
6473 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6474
6475 #~ msgctxt "@title:group"
6476 #~ msgid "Properties"
6477 #~ msgstr "خاسلىق"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgctxt "@title:window"
6481 #~| msgid "Additional Information"
6482 #~ msgctxt "@title:group"
6483 #~ msgid "Additional Information Shown"
6484 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6485
6486 #~ msgctxt "@title:group"
6487 #~ msgid "Apply View Properties To"
6488 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6489
6490 #~ msgctxt "@option:check"
6491 #~ msgid "Use these view properties as default"
6492 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6493
6494 #~ msgctxt "@label:textbox"
6495 #~ msgid "Location:"
6496 #~ msgstr "ئورنى:"
6497
6498 #~ msgctxt "@title:group"
6499 #~ msgid "Icon Size"
6500 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6501
6502 #~ msgctxt "@label:listbox"
6503 #~ msgid "Preview:"
6504 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6505
6506 #~ msgctxt "@title:group"
6507 #~ msgid "Text"
6508 #~ msgstr "تېكىست"
6509
6510 #~ msgctxt "@label:listbox"
6511 #~ msgid "Font:"
6512 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6513
6514 #~ msgctxt "@label:listbox"
6515 #~ msgid "Width:"
6516 #~ msgstr "كەڭلىك:"
6517
6518 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6519 #~ msgid "Small"
6520 #~ msgstr "كىچىك"
6521
6522 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6523 #~ msgid "Medium"
6524 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6525
6526 #~ msgctxt "@option:check"
6527 #~ msgid "Expandable folders"
6528 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6529
6530 #~ msgctxt "@label"
6531 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6532 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6533
6534 #~ msgctxt "@action:button"
6535 #~ msgid "Additional Information"
6536 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6537
6538 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6539 #~ msgid "Select All"
6540 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6541
6542 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6543 #~ msgid "Reload"
6544 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6545
6546 #~ msgctxt "@label"
6547 #~ msgid "Image Size"
6548 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6549
6550 #~ msgctxt "@item"
6551 #~ msgid "Places"
6552 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~| msgctxt "@item"
6556 #~| msgid "Recently Accessed"
6557 #~ msgctxt "@item"
6558 #~ msgid "Recently Saved"
6559 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6560
6561 #~ msgctxt "@item"
6562 #~ msgid "Search For"
6563 #~ msgstr "ئىزدە"
6564
6565 #~ msgctxt "@item"
6566 #~ msgid "Devices"
6567 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6568
6569 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6570 #~ msgid "Home"
6571 #~ msgstr "ماكان"
6572
6573 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6574 #~ msgid "Network"
6575 #~ msgstr "تور"
6576
6577 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6578 #~ msgid "Root"
6579 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6580
6581 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6582 #~ msgid "Trash"
6583 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6584
6585 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6586 #~ msgid "Today"
6587 #~ msgstr "بۈگۈن"
6588
6589 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6590 #~ msgid "Yesterday"
6591 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6592
6593 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6594 #~ msgid "This Month"
6595 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6596
6597 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6598 #~ msgid "Last Month"
6599 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6600
6601 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6602 #~ msgid "Documents"
6603 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6604
6605 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6606 #~ msgid "Images"
6607 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6608
6609 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6610 #~ msgid "Audio Files"
6611 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6612
6613 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6614 #~ msgid "Videos"
6615 #~ msgstr "سىنلار"
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6619 #~| msgid "Empty Trash"
6620 #~ msgid "Empty Search"
6621 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6622
6623 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6624 #~ msgid "&Delete"
6625 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6626
6627 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6628 #~ msgid "&Move to Trash"
6629 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6630
6631 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6632 #~ msgid "Rename..."
6633 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6634
6635 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6636 #~ msgid "Help"
6637 #~ msgstr "ياردەم"
6638
6639 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6640 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6641 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6642
6643 #~ msgctxt "@label"
6644 #~ msgid "Date"
6645 #~ msgstr "چېسلا"
6646
6647 #~ msgctxt "option:check"
6648 #~ msgid "Natural sorting of items"
6649 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6653 #~| msgid "Current folder"
6654 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6655 #~ msgid "%1 - current folder"
6656 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6660 #~| msgid "Current folder"
6661 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6662 #~ msgid "%1 - current device"
6663 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgctxt "@item"
6667 #~| msgid "Devices"
6668 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6669 #~ msgid "%1 - all devices"
6670 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6671
6672 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6673 #~ msgid "Paste Into Folder"
6674 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6675
6676 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6677 #~ msgid "%A"
6678 #~ msgstr "%A"
6679
6680 #~ msgctxt ""
6681 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6682 #~ "locale, and %Y is full year number"
6683 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6684 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6685
6686 #~ msgctxt ""
6687 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6688 #~ "and %Y is full year number"
6689 #~ msgid "%B, %Y"
6690 #~ msgstr "%B, %Y"
6691
6692 #~ msgctxt "@info"
6693 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6694 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6695
6696 #~ msgctxt "@title:group"
6697 #~ msgid "Mouse"
6698 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6699
6700 #~ msgctxt "@info:status"
6701 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6702 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6703
6704 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6705 #~ msgid "Paste"
6706 #~ msgstr "چاپلا"
6707
6708 #~ msgctxt "@label:textbox"
6709 #~ msgid "Find:"
6710 #~ msgstr "ئىزدە:"
6711
6712 #~ msgctxt "@info:status"
6713 #~ msgid "Update of version information failed."
6714 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6715
6716 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6717 #~ msgid "Copy Text"
6718 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6719
6720 #~ msgctxt "@info:status"
6721 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6722 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6723
6724 #~ msgctxt "@title:group Date"
6725 #~ msgid "Last Week"
6726 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6727
6728 #~ msgctxt ""
6729 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6730 #~ "full year number"
6731 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6732 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6733
6734 #~| msgctxt "@title:group Date"
6735 #~| msgid "Today"
6736 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6737 #~ msgid "Today"
6738 #~ msgstr "بۈگۈن"
6739
6740 #~| msgctxt "@title:group Date"
6741 #~| msgid "Yesterday"
6742 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6743 #~ msgid "Yesterday"
6744 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6745
6746 #~ msgctxt "@label"
6747 #~ msgid "Trash"
6748 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6749
6750 #~| msgctxt "@label:listbox"
6751 #~| msgid "Text width:"
6752 #~ msgctxt "@option:option"
6753 #~ msgid "Maximum Rating"
6754 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6755
6756 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6757 #~ msgid "Small"
6758 #~ msgstr "كىچىك"
6759
6760 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6761 #~ msgid "Medium"
6762 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6763
6764 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6765 #~ msgid "Large"
6766 #~ msgstr "چوڭ"
6767
6768 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6769 #~ msgid "Copy Information Message"
6770 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6771
6772 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6773 #~ msgid "Copy Error Message"
6774 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6775
6776 #~ msgctxt "@option:check"
6777 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6778 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6779
6780 #~ msgctxt "@title:group"
6781 #~ msgid "Do not create previews for"
6782 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6783
6784 #~ msgctxt "@title:group"
6785 #~ msgid "Version Control Systems"
6786 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6787
6788 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6789 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6790 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6791
6792 #~ msgctxt "@item:intable"
6793 #~ msgid "items"
6794 #~ msgstr "تۈرلەر"
6795
6796 #~ msgctxt "@item:intable"
6797 #~ msgid "Name"
6798 #~ msgstr "ئاتى"
6799
6800 #~ msgctxt "@item:intable"
6801 #~ msgid "Size"
6802 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
6803
6804 #~ msgctxt "@item:intable"
6805 #~ msgid "Date"
6806 #~ msgstr "چېسلا"
6807
6808 #~ msgctxt "@item:intable"
6809 #~ msgid "Permissions"
6810 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6811
6812 #~ msgctxt "@item:intable"
6813 #~ msgid "Owner"
6814 #~ msgstr "ئىگىسى"
6815
6816 #~ msgctxt "@item:intable"
6817 #~ msgid "Group"
6818 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
6819
6820 #~ msgctxt "@item:intable"
6821 #~ msgid "Type"
6822 #~ msgstr "تىپى"
6823
6824 #~ msgctxt "@item:intable"
6825 #~ msgid "Destination"
6826 #~ msgstr "نىشان"
6827
6828 #~ msgctxt "@item:intable"
6829 #~ msgid "Path"
6830 #~ msgstr "يول"
6831
6832 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6833 #~ msgid "By Name"
6834 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6835
6836 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6837 #~ msgid "By Size"
6838 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6839
6840 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6841 #~ msgid "By Permissions"
6842 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6843
6844 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6845 #~ msgid "By Owner"
6846 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6847
6848 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6849 #~ msgid "By Group"
6850 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6851
6852 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6853 #~ msgid "Name"
6854 #~ msgstr "ئاتى"
6855
6856 #~ msgctxt "@label"
6857 #~ msgid "Additional information"
6858 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6859
6860 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6861 #~ msgid "%1 (%2)"
6862 #~ msgstr "%1 (%2)"
6863
6864 #~ msgctxt "@option:check"
6865 #~ msgid "Rename inline"
6866 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6867
6868 #~ msgctxt "@info:status"
6869 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6870 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6871
6872 #~ msgid ""
6873 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6874 #~ "the UI)"
6875 #~ msgstr ""
6876 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6877 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
6878
6879 #~ msgctxt "@title:tab"
6880 #~ msgid "Column"
6881 #~ msgstr "ئىستون"
6882
6883 #~ msgctxt "@title:group"
6884 #~ msgid "Grid"
6885 #~ msgstr "سېتكا"
6886
6887 #~ msgctxt "@label:listbox"
6888 #~ msgid "Arrangement:"
6889 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6890
6891 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6892 #~ msgid "Columns"
6893 #~ msgstr "ئىستونلار"
6894
6895 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6896 #~ msgid "Rows"
6897 #~ msgstr "قۇرلار"
6898
6899 #~ msgctxt "@label:listbox"
6900 #~ msgid "Grid spacing:"
6901 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6902
6903 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6904 #~ msgid "None"
6905 #~ msgstr "يوق"
6906
6907 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6908 #~ msgid "Small"
6909 #~ msgstr "كىچىك"
6910
6911 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6912 #~ msgid "Medium"
6913 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6914
6915 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6916 #~ msgid "Large"
6917 #~ msgstr "چوڭ"
6918
6919 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6920 #~ msgid "Column"
6921 #~ msgstr "ئىستون"
6922
6923 #~ msgctxt "@option:check"
6924 #~ msgid "Expandable Folders"
6925 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6926
6927 #~ msgctxt "@title:menu"
6928 #~ msgid "Columns"
6929 #~ msgstr "ئىستونلار"
6930
6931 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6932 #~ msgid "Columns"
6933 #~ msgstr "ئىستونلار"
6934
6935 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6936 #~ msgid "Resize column"
6937 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6938
6939 #~ msgctxt "@title::column"
6940 #~ msgid "Link Destination"
6941 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6942
6943 #~ msgctxt "@title::column"
6944 #~ msgid "Path"
6945 #~ msgstr "يول"
6946
6947 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6948 #~ msgid "Deselect Item"
6949 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6950
6951 #~ msgctxt "@label"
6952 #~ msgid "Show preview"
6953 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6954
6955 #~ msgctxt "@label"
6956 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6957 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6958
6959 #~ msgid "Arrangement"
6960 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6961
6962 #~ msgid "Item height"
6963 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6964
6965 #~ msgid "Item width"
6966 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6967
6968 #~ msgid "Grid spacing"
6969 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6970
6971 #~ msgid "Number of textlines"
6972 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"