]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-12-06 00:42+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-12-08 14:30+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:45
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:46
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:55
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:57
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/bar.cpp:140
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
59 msgid "Act as Administrator Again"
60 msgstr "நிர்வாகியாக மறுபடியும் செயல்படு"
61
62 #: admin/bar.cpp:148
63 #, kde-format
64 msgctxt "@info"
65 msgid "Administrator authorization has expired."
66 msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது"
67
68 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:54
75 #, kde-kuit-format
76 msgctxt "@info:shell"
77 msgid ""
78 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
79 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
80 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 msgstr ""
82 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
83 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
84 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr "<ol>%1</ol>"
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr "<li>%1</li>"
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
111 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
112 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
113 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
114 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
116 "numbereditem></numberedlist></para>"
117
118 #: admin/workerintegration.cpp:89
119 #, kde-format
120 msgctxt "@title:window"
121 msgid "How to Administrate"
122 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
123
124 #: admin/workerintegration.cpp:98
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info"
127 msgid ""
128 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
129 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
130 "This includes items which are critical for this system to function.</"
131 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
132 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
133 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
134 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
135 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
136 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
137 "emphasis> before proceeding.</para>"
138 msgstr ""
139 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
140 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
141 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
142 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
143 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
144 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
145 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
146 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
147 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
148 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
149
150 #: admin/workerintegration.cpp:161
151 #, kde-format
152 msgctxt "@title:window"
153 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
154 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
155
156 #: admin/workerintegration.cpp:163
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:button"
159 msgid "I Understand and Accept These Risks"
160 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
161
162 #: admin/workerintegration.cpp:165
163 #, kde-format
164 msgctxt "@option:check"
165 msgid "Do not warn me about these risks again"
166 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:124
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Empty Trash"
172 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:150
175 #, kde-format
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Restore"
178 msgstr "மீட்டெடு"
179
180 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
181 #, kde-format
182 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
183 msgid "Create New"
184 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
185
186 #: dolphincontextmenu.cpp:210
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path"
190 msgstr "பாதையைத் திற"
191
192 #: dolphincontextmenu.cpp:218
193 #, kde-format
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Tab"
196 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
197
198 #: dolphincontextmenu.cpp:226
199 #, kde-format
200 msgctxt "@action:inmenu"
201 msgid "Open Path in New Window"
202 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
203
204 #: dolphincontextmenu.cpp:476
205 #, kde-format
206 msgctxt ""
207 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
208 msgid "Middle Click"
209 msgstr "நடு கிளிக்"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:343
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully copied."
215 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:346
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully moved."
221 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:349
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully linked."
227 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:352
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully moved to trash."
233 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:355
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Successfully renamed."
239 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:359
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info:status"
244 msgid "Created folder."
245 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:434
248 #, kde-format
249 msgctxt "@info"
250 msgid "Go back"
251 msgstr "பின்னே செல்"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:435
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info:whatsthis go back"
256 msgid "Return to the previously viewed folder."
257 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:441
260 #, kde-format
261 msgctxt "@info"
262 msgid "Go forward"
263 msgstr "முன்னே செல்"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:442
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
268 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
269 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
272 #, kde-format
273 msgctxt "@title:window"
274 msgid "Confirmation"
275 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:636
278 #, kde-format
279 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
280 msgid "&Quit %1"
281 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:638
284 #, kde-format
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:647
289 #, kde-format
290 msgid ""
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
295 #, kde-format
296 msgid "Do not ask again"
297 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:687
300 #, kde-format
301 msgid "Show &Terminal Panel"
302 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:697
305 #, kde-format
306 msgid ""
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "want to quit?"
309 msgstr ""
310 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
311 "விரும்புகிறீர்களா?"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:895
314 #, kde-format
315 msgctxt "@info"
316 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:896
320 #, kde-format
321 msgctxt "@info"
322 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
326 #, kde-format
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "%1-ஐ திற"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
335 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
338 #, kde-format
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
341 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
342 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:button"
347 msgid "Open %1 Terminal"
348 msgid_plural "Open %1 Terminals"
349 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
350 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
353 #, kde-format
354 msgctxt "@info"
355 msgid ""
356 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
357 "folder."
358 msgstr ""
359 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
360 "உங்களுக்கு இல்லை."
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
363 #, kde-format
364 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
365 msgid "Configure"
366 msgstr "அமை"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu File"
371 msgid "New &Window"
372 msgstr "புதிய &சாளரம்"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
375 #, kde-format
376 msgctxt "@info"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
386 msgstr ""
387 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
388 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu File"
393 msgid "New Tab"
394 msgstr "புதிய கீற்று"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid ""
400 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
401 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
402 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
403 msgstr ""
404 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
405 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
406 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
411 msgid "Add to Places"
412 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
418 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
421 #, kde-format
422 msgctxt "@action:inmenu File"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "கீற்றை மூடு"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
427 #, kde-format
428 msgctxt "@info"
429 msgid "Close Tab"
430 msgstr "கீற்றை மூடு"
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
433 #, kde-format
434 msgctxt "@info:whatsthis"
435 msgid ""
436 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
437 "the whole window instead."
438 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
441 #, kde-format
442 msgctxt "@info:whatsthis quit"
443 msgid "This closes this window."
444 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
447 #, kde-kuit-format
448 msgctxt "@info:whatsthis"
449 msgid ""
450 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
451 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
452 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
453 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
454 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
455 msgstr ""
456 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
457 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
458 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
459 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
460 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
463 #, kde-format
464 msgctxt "@action"
465 msgid "Cut…"
466 msgstr "வெட்டு…"
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
469 #, kde-kuit-format
470 msgctxt "@info:whatsthis cut"
471 msgid ""
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
475 "their initial location."
476 msgstr ""
477 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
478 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
479 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
482 #, kde-format
483 msgctxt "@action"
484 msgid "Copy…"
485 msgstr "நகலெடு…"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
488 #, kde-kuit-format
489 msgctxt "@info:whatsthis copy"
490 msgid ""
491 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
492 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
493 "them from the clipboard to a new location."
494 msgstr ""
495 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
496 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
497 "பயன்படுத்துங்கள்."
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
502 msgid "Paste"
503 msgstr "ஒட்டு"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis paste"
508 msgid ""
509 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
510 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
511 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
512 msgstr ""
513 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
514 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
515 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Copy to Other View"
521 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
524 #, kde-format
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Copy to Other View…"
527 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
530 #, kde-kuit-format
531 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 msgid ""
533 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
534 "(Only available while in Split View mode.)"
535 msgstr ""
536 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
537 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
538 "பயன்படுத்தலாம்.)"
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
543 msgid "Copy to Other View"
544 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
553 #, kde-format
554 msgctxt "@action:inmenu"
555 msgid "Move to Other View…"
556 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
559 #, kde-kuit-format
560 msgctxt "@info:whatsthis Move"
561 msgid ""
562 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
563 "(Only available while in Split View mode.)"
564 msgstr ""
565 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
566 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
567 "பயன்படுத்தலாம்.)"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
572 msgid "Move to Other View"
573 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 msgid "Filter…"
579 msgstr "வடிகட்டு…"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
582 #, kde-format
583 msgctxt "@info:tooltip"
584 msgid "Show Filter Bar"
585 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
588 #, kde-kuit-format
589 msgctxt "@info:whatsthis"
590 msgid ""
591 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
592 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
593 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
594 "view."
595 msgstr ""
596 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
597 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
598 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
601 #, kde-format
602 msgctxt "@action:inmenu"
603 msgid "Toggle Filter Bar"
604 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
607 #, kde-format
608 msgctxt "@action:intoolbar"
609 msgid "Filter"
610 msgstr "வடிகட்டி"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
613 #, kde-format
614 msgid "Search…"
615 msgstr "தேடு…"
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
618 #, kde-format
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
626 msgid ""
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
630 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
631 "para>"
632 msgstr ""
633 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
634 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
635 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
636 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
639 #, kde-format
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Search Bar"
642 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
645 #, kde-format
646 msgctxt "@action:intoolbar"
647 msgid "Search"
648 msgstr "தேடு"
649
650 #. i18n: This action toggles a selection mode.
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
652 #, kde-format
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
656
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
660 #, kde-format
661 msgctxt "@action:intoolbar"
662 msgid "Select"
663 msgstr "தேர்வு"
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
670 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
671 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
672 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
673 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
674 "items.</para>"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid "This selects all files and folders in the current location."
681 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
684 #, kde-format
685 msgctxt "@action:inmenu Edit"
686 msgid "Invert Selection"
687 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 msgid ""
693 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
694 "selected instead."
695 msgstr ""
696 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
697 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
702 msgid ""
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 "window."
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 msgid "Stash"
721 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
730 #, kde-format
731 msgctxt "@info:tooltip"
732 msgid "Refresh view"
733 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
736 #, kde-kuit-format
737 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 msgid ""
739 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
740 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
741 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
742 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
743 msgstr ""
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
746 #, kde-format
747 msgctxt "@action:inmenu View"
748 msgid "Stop"
749 msgstr "நிறுத்து"
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
752 #, kde-format
753 msgctxt "@info"
754 msgid "Stop loading"
755 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
758 #, kde-format
759 msgctxt "@info"
760 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
761 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Editable Location"
767 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
770 #, kde-kuit-format
771 msgctxt "@info:whatsthis"
772 msgid ""
773 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
774 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
775 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
776 "confirming the edited location."
777 msgstr ""
778 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
779 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
780 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
781 "செய்யலாம்."
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
786 msgid "Replace Location"
787 msgstr "இடத்தை மாற்று"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
794 "enter a different location."
795 msgstr ""
796 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
797 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
800 #, kde-format
801 msgctxt "@action:inmenu File"
802 msgid "Undo close tab"
803 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
806 #, kde-format
807 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
808 msgid "This returns you to the previously closed tab."
809 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
816 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
817 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
818 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
819 "for your confirmation beforehand."
820 msgstr ""
821 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
822 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
823 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
824 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
825 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
828 #, kde-kuit-format
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
832 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
833 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
834 msgstr ""
835 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
836 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
837 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
838 "இருக்கும்."
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
841 #, kde-format
842 msgctxt "@action:inmenu Tools"
843 msgid "Compare Files"
844 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
847 #, kde-kuit-format
848 msgctxt "@info:whatsthis"
849 msgid ""
850 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
851 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
852 "para>"
853 msgstr ""
854 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
855 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
856 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
859 #, kde-format
860 msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 msgid "Open Terminal"
862 msgstr "முனையத்தைத் திற"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
869 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
870 "the terminal application.</para>"
871 msgstr ""
872 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
873 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
874 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
875
876 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
878 #, kde-format
879 msgctxt "@action:inmenu Tools"
880 msgid "Open Terminal Here"
881 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
888 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
889 "features in the terminal application.</para>"
890 msgstr ""
891 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
892 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
893 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
896 #, kde-format
897 msgctxt "@title:menu"
898 msgid "&Bookmarks"
899 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
902 #, kde-kuit-format
903 msgctxt "@info:whatsthis"
904 msgid ""
905 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
906 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
907 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
908 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
909 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
910 "advanced actions more time consuming.</para>"
911 msgstr ""
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
914 #, kde-format
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Go to Tab %1"
917 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
920 #, kde-format
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Last Tab"
923 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Go to Last Tab"
929 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
932 #, kde-format
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Next Tab"
935 msgstr "அடுத்த கீற்று"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
938 #, kde-format
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Go to Next Tab"
941 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
944 #, kde-format
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Previous Tab"
947 msgstr "முந்தைய கீற்று"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
950 #, kde-format
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Go to Previous Tab"
953 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
956 #, kde-format
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Show Target"
959 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
962 #, kde-format
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Tab"
965 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
968 #, kde-format
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Tabs"
971 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Window"
977 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
980 #, kde-format
981 msgctxt "@action:inmenu"
982 msgid "Open in Split View"
983 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
986 #, kde-format
987 msgctxt "@action:inmenu Panels"
988 msgid "Unlock Panels"
989 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
992 #, kde-format
993 msgctxt "@action:inmenu Panels"
994 msgid "Lock Panels"
995 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1002 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1003 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1004 "embedded more cleanly."
1005 msgstr ""
1006 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1007 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1008 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1009 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@title:window"
1014 msgid "Information"
1015 msgstr "விவரங்கள்"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1022 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1023 msgstr ""
1024 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1025 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1026 "செல்லுங்கள்</para>"
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1033 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1034 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1035 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1036 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1037 msgstr ""
1038 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1039 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1040 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1041 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1042 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1045 #, kde-kuit-format
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 msgid ""
1048 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1049 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1050 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1051 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1052 "are given here by right-clicking.</para>"
1053 msgstr ""
1054 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1055 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1056 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1057 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@title:window"
1062 msgid "Folders"
1063 msgstr "அடைவுகள்"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1070 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1071 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1072 msgstr ""
1073 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1074 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1075 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1078 #, kde-kuit-format
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 msgid ""
1081 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1082 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1083 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1084 "quick switching between any folders.</para>"
1085 msgstr ""
1086 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1087 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1088 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1089 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1094 msgid "Terminal"
1095 msgstr "முனையம்"
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1102 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1103 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1104 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1105 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1106 "application like Konsole.</para>"
1107 msgstr ""
1108 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1109 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1110 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1111 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1112 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1113 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1120 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1121 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1122 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1123 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1124 "like Konsole.</para>"
1125 msgstr ""
1126 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1127 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1128 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1129 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1130 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1131 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1136 msgid "Focus Terminal Panel"
1137 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@info:tooltip"
1142 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1143 msgstr ""
1144 "முனையப்பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1145 "நகர்த்தும்."
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@title:window"
1150 msgid "Places"
1151 msgstr "இடங்கள்"
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@item:inmenu"
1156 msgid "Show Hidden Places"
1157 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 msgid ""
1163 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1164 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1165 "property."
1166 msgstr ""
1167 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1168 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1171 #, kde-kuit-format
1172 msgctxt "@info:whatsthis"
1173 msgid ""
1174 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1175 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1176 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1177 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1178 "type.</para>"
1179 msgstr ""
1180 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1181 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1182 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1183 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1186 #, kde-kuit-format
1187 msgctxt "@info:whatsthis"
1188 msgid ""
1189 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1190 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1191 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1192 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1193 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1194 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1195 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1196 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1197 "interface> to display it again.</para>"
1198 msgstr ""
1199 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1200 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1201 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1202 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1203 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1204 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1205 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1206 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1207 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@action:inmenu View"
1212 msgid "Focus Places Panel"
1213 msgstr "இடங்கள் பலகையை குவியப்படுத்து"
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@info:tooltip"
1218 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1219 msgstr ""
1220 "இடங்கள் பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1221 "நகர்த்தும்."
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@action:inmenu View"
1226 msgid "Show Panels"
1227 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid ""
1233 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1234 msgstr ""
1235 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid ""
1241 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1242 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1248 msgstr ""
1249 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid ""
1255 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1256 "folder."
1257 msgstr ""
1258 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@info"
1263 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1264 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@info"
1269 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1270 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@info"
1275 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1276 msgstr ""
1277 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1278 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@info"
1283 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1284 msgstr ""
1285 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1286 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@info"
1291 msgid ""
1292 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1293 "destination folder."
1294 msgstr ""
1295 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1296 "இல்லை."
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@info"
1301 msgid ""
1302 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1303 "destination folder."
1304 msgstr ""
1305 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@info"
1310 msgid ""
1311 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1312 "this folder."
1313 msgstr ""
1314 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1315 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1318 #, kde-kuit-format
1319 msgctxt "@info:whatsthis"
1320 msgid ""
1321 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1322 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1323 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1324 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1325 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1326 msgstr ""
1327 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1328 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1329 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1330 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1335 msgid "Close"
1336 msgstr "மூடு"
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@info"
1341 msgid "Close left view"
1342 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1347 msgid "Pop out Left View"
1348 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@info"
1353 msgid "Move left view to a new window"
1354 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1359 msgid "Close"
1360 msgstr "மூடு"
1361
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "@info"
1365 msgid "Close right view"
1366 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1371 msgid "Pop out Right View"
1372 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@info"
1377 msgid "Move right view to a new window"
1378 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1379
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1383 msgid "Split"
1384 msgstr "துண்டாக்கு"
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@info"
1389 msgid "Split view"
1390 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1395 msgid "Pop out"
1396 msgstr "பிரித்தேடு"
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis"
1401 msgid ""
1402 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1403 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1404 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1405 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1406 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1407 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1408 msgstr ""
1409 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1410 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1411 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1412 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1413 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1414 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1415
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis"
1419 msgid ""
1420 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1421 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1422 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1423 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1424 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1425 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1426 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1427 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1433 msgid ""
1434 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1435 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1436 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1437 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1438 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1439 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1440 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1441 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1442 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1443 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1444 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1452 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1453 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1454 "be triggered this way.</para>"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1458 #, kde-kuit-format
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 msgid ""
1461 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1462 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1463 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 msgid ""
1470 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1471 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1472 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1473 "Handbook</interface>."
1474 msgstr ""
1475
1476 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1477 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1478 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1479 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1480 #. The same might be true for any external link you translate.
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1482 #, kde-kuit-format
1483 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1484 msgid ""
1485 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1486 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1487 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1488 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1489 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1493 #, kde-kuit-format
1494 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1495 msgid ""
1496 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1497 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1498 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1499 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1500 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1501 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1502 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1503 "windows so don't get too used to this.</para>"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1507 #, kde-kuit-format
1508 msgctxt "@info:whatsthis"
1509 msgid ""
1510 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1511 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1512 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1513 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1514 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1518 #, kde-kuit-format
1519 msgctxt "@info:whatsthis"
1520 msgid ""
1521 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1522 "support the continued work on this application and many other projects by "
1523 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1524 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1525 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1526 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1527 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1528 "behind the KDE community.</para>"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1532 #, kde-kuit-format
1533 msgctxt "@info:whatsthis"
1534 msgid ""
1535 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1536 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1537 "in your preferred language."
1538 msgstr ""
1539 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1540 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1541 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1542
1543 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1544 #, kde-kuit-format
1545 msgctxt "@info:whatsthis"
1546 msgid ""
1547 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1548 "libraries and maintainers of this application."
1549 msgstr ""
1550 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1551 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1552
1553 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1554 #, kde-kuit-format
1555 msgctxt "@info:whatsthis"
1556 msgid ""
1557 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1558 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1559 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1560 "a look!"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1566 msgid "Defocus Terminal Panel"
1567 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1568
1569 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@action:inmenu View"
1572 msgid "Defocus Terminal Panel"
1573 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1574
1575 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@action:inmenu View"
1578 msgid "Defocus Places Panel"
1579 msgstr "இடங்கள் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1580
1581 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1582 #, kde-format
1583 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1584 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1585
1586 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@action:button"
1589 msgid "Empty Trash"
1590 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1591
1592 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1593 #, kde-format
1594 msgid "Empties Trash to create free space"
1595 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1596
1597 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@action:button"
1600 msgid "Add Network Folder"
1601 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1602
1603 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@action:inmenu"
1606 msgid "Location Bar"
1607 msgid_plural "Location Bars"
1608 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1609 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1610
1611 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@info:shell about system packages"
1614 msgid "Could not find package %1."
1615 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1616
1617 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@info %1 is error code"
1620 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1621 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1622
1623 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1624 #, kde-kuit-format
1625 msgctxt ""
1626 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1627 "'ErrorNoNetwork'"
1628 msgid ""
1629 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1630 "installing <application>%1</application> manually instead."
1631 msgstr ""
1632 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1633 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:148
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1638 msgid "&Edit File Type…"
1639 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1640
1641 #: dolphinpart.cpp:152
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1644 msgid "Select Items Matching…"
1645 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1646
1647 #: dolphinpart.cpp:157
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1650 msgid "Unselect Items Matching…"
1651 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1652
1653 #: dolphinpart.cpp:163
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1656 msgid "Unselect All"
1657 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1658
1659 #: dolphinpart.cpp:178
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@action:inmenu Go"
1662 msgid "App&lications"
1663 msgstr "&செயலிகள்"
1664
1665 #: dolphinpart.cpp:179
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@action:inmenu Go"
1668 msgid "&Network Folders"
1669 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1670
1671 #: dolphinpart.cpp:180
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@action:inmenu Go"
1674 msgid "Trash"
1675 msgstr "அகற்றிடம்"
1676
1677 #: dolphinpart.cpp:183
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@action:inmenu Go"
1680 msgid "Autostart"
1681 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1682
1683 #: dolphinpart.cpp:189
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1686 msgid "Find File…"
1687 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1688
1689 #: dolphinpart.cpp:195
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1692 msgid "Open &Terminal"
1693 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1694
1695 #: dolphinpart.cpp:447
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:window"
1698 msgid "Select"
1699 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1700
1701 #: dolphinpart.cpp:447
1702 #, kde-format
1703 msgid "Select all items matching this pattern:"
1704 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1705
1706 #: dolphinpart.cpp:452
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:window"
1709 msgid "Unselect"
1710 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1711
1712 #: dolphinpart.cpp:452
1713 #, kde-format
1714 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1715 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1716
1717 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1718 #: dolphinpart.rc:5
1719 #, kde-format
1720 msgid "&Edit"
1721 msgstr "&திருத்து"
1722
1723 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1724 #: dolphinpart.rc:15
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@title:menu"
1727 msgid "Selection"
1728 msgstr "தேர்வு"
1729
1730 #. i18n: ectx: Menu (view)
1731 #: dolphinpart.rc:24
1732 #, kde-format
1733 msgid "&View"
1734 msgstr "&பார்வை"
1735
1736 #. i18n: ectx: Menu (go)
1737 #: dolphinpart.rc:33
1738 #, kde-format
1739 msgid "&Go"
1740 msgstr "&செல்"
1741
1742 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1743 #: dolphinpart.rc:41
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:menu"
1746 msgid "Tools"
1747 msgstr "கருவிகள்"
1748
1749 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1750 #: dolphinpart.rc:51
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@title:menu"
1753 msgid "Dolphin Toolbar"
1754 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1755
1756 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1757 #, kde-format
1758 msgid "Recently Closed Tabs"
1759 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1760
1761 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1762 #, kde-format
1763 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1764 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1765
1766 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1767 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1768 #, kde-format
1769 msgid "Search for %1 in %2"
1770 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1771
1772 #: dolphintabbar.cpp:155
1773 #, kde-format
1774 msgctxt "@action:inmenu"
1775 msgid "New Tab"
1776 msgstr "புதிய கீற்று"
1777
1778 #: dolphintabbar.cpp:156
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "@action:inmenu"
1781 msgid "Detach Tab"
1782 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1783
1784 #: dolphintabbar.cpp:157
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "@action:inmenu"
1787 msgid "Close Other Tabs"
1788 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1789
1790 #: dolphintabbar.cpp:158
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@action:inmenu"
1793 msgid "Close Tab"
1794 msgstr "கீற்றை மூடு"
1795
1796 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1797 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1798 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1799 #: dolphintabwidget.cpp:52
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1802 msgid "Location View"
1803 msgstr "பிரதான காட்சிப்பகுதி"
1804
1805 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1806 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1807 #: dolphintabwidget.cpp:515
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1810 msgid "%1 | (%2)"
1811 msgstr "%1 | (%2)"
1812
1813 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1814 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1815 #: dolphintabwidget.cpp:519
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1818 msgid "(%1) | %2"
1819 msgstr "(%1) | %2"
1820
1821 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1822 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "@title:menu"
1825 msgid "Location Bar"
1826 msgstr "இடப் பட்டை"
1827
1828 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1829 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "@title:menu"
1832 msgid "Main Toolbar"
1833 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1834
1835 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1836 #, kde-kuit-format
1837 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1838 msgid ""
1839 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1840 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1841 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1842 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1843 "because following these folders from left to right leads here.</"
1844 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1845 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1846 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1847 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1853 msgid "This folder is not writable for you."
1854 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1855
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1857 #, kde-kuit-format
1858 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1859 msgid ""
1860 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1861 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1862 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1863 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1864 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1865 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1866 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1867 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1868 "find an item.</item></list></para>"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1872 #, kde-format
1873 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1874 msgstr ""
1875 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1876
1877 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@info:progress"
1880 msgid "Loading folder…"
1881 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1882
1883 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@info:progress"
1886 msgid "Sorting…"
1887 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1888
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1890 #, kde-format
1891 msgid "Search"
1892 msgstr "தேடல்"
1893
1894 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1895 #, kde-format
1896 msgid "Search for %1"
1897 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1898
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@info"
1902 msgid "Searching…"
1903 msgstr "தேடுகிறது…"
1904
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@info:status"
1908 msgid "No items found."
1909 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1910
1911 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@info:status"
1914 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1915 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1916
1917 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@info:status"
1920 msgid ""
1921 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1922 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1923
1924 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@info:status"
1927 msgid "Invalid protocol '%1'"
1928 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1929
1930 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@info:status"
1933 msgid "Invalid protocol"
1934 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1935
1936 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@info"
1939 msgid "Authorization required to enter this folder."
1940 msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்."
1941
1942 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1943 #, kde-kuit-format
1944 msgid ""
1945 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1946 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1947
1948 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@info:tooltip"
1951 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1952 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1953
1954 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1955 #, kde-format
1956 msgid "Filter…"
1957 msgstr "வடிகட்டு…"
1958
1959 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@info:tooltip"
1962 msgid "Hide Filter Bar"
1963 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1964
1965 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "@action:inmenu"
1968 msgid "Move to New Folder…"
1969 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1970
1971 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@info"
1974 msgid "hidden"
1975 msgstr "மறைந்த"
1976
1977 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1978 #, kde-format
1979 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1980 msgid ", link to %1 at %2"
1981 msgstr ", %2 தனிலுள்ள %1-க்கான இணைப்பு"
1982
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1986 msgid ", %1"
1987 msgstr ", %1"
1988
1989 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1990 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1991 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1992 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1993 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1994 #. announcements when read out by a screen reader.
1995 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1998 msgid ", %1 %2"
1999 msgstr ", %1 %2"
2000
2001 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2002 #, kde-format
2003 msgctxt ""
2004 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2005 "filesystem path"
2006 msgid "%1 at location %2"
2007 msgstr "%2 தனிலுள்ள %1"
2008
2009 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:283
2010 #, kde-format
2011 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2012 msgid "in a grid layout in location %1"
2013 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், %1 எனும் இடத்தில்"
2014
2015 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2016 #, kde-format
2017 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2018 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2019 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2020 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2021 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2022
2023 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2024 #, kde-format
2025 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2026 msgid "in location %1"
2027 msgstr "%1 எனும் இடத்தில்"
2028
2029 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:299
2030 #, kde-format
2031 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2032 msgid "%1 selected item in location %2"
2033 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2034 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, %2 எனும் இடத்தில்"
2035 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், %2 எனும் இடத்தில்"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2038 #, kde-format
2039 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2040 msgid "\"%1\""
2041 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2044 #, kde-format
2045 msgctxt ""
2046 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2047 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2048 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2051 #, kde-format
2052 msgctxt ""
2053 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2054 "folders."
2055 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2056 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2059 #, kde-format
2060 msgctxt ""
2061 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2062 "folders."
2063 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2064 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2067 #, kde-format
2068 msgctxt ""
2069 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2070 "files/folders."
2071 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2072 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2077 msgid "One Selected File"
2078 msgid_plural "%1 Selected Files"
2079 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
2080 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2083 #, kde-format
2084 msgctxt ""
2085 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2086 msgid "One Selected Folder"
2087 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2088 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
2089 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2092 #, kde-format
2093 msgctxt ""
2094 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2095 "folders."
2096 msgid "One Selected Item"
2097 msgid_plural "%1 Selected Items"
2098 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
2099 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2104 msgid "One File"
2105 msgid_plural "%1 Files"
2106 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
2107 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2112 msgid "One Folder"
2113 msgid_plural "%1 Folders"
2114 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
2115 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2118 #, kde-format
2119 msgctxt ""
2120 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2121 msgid "One Item"
2122 msgid_plural "%1 Items"
2123 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
2124 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@item:intable"
2129 msgid "%1 item"
2130 msgid_plural "%1 items"
2131 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2132 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "width × height"
2137 msgid "%1 × %2"
2138 msgstr "%1 × %2"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2143 msgid "0 - 9"
2144 msgstr "0 – 9"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@title:group"
2149 msgid "Others"
2150 msgstr "மற்றவை"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@title:group Size"
2155 msgid "Folders"
2156 msgstr "அடைவுகள்"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "@title:group Size"
2161 msgid "Small"
2162 msgstr "சிறியவை"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "@title:group Size"
2167 msgid "Medium"
2168 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@title:group Size"
2173 msgid "Big"
2174 msgstr "பெரியவை"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@title:group Date"
2179 msgid "Today"
2180 msgstr "இன்று"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@title:group Date"
2185 msgid "Yesterday"
2186 msgstr "நேற்று"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2191 msgid "dddd"
2192 msgstr "dddd"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2195 #, kde-format
2196 msgctxt ""
2197 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2198 msgid "%1"
2199 msgstr "%1"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@title:group Date"
2204 msgid "One Week Ago"
2205 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@title:group Date"
2210 msgid "Two Weeks Ago"
2211 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@title:group Date"
2216 msgid "Three Weeks Ago"
2217 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@title:group Date"
2222 msgid "Earlier this Month"
2223 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2226 #, kde-format
2227 msgctxt ""
2228 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2229 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2230 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2231 "text that should not be formatted as a date"
2232 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2233 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2236 #, kde-format
2237 msgctxt ""
2238 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2239 "context @title:group Date"
2240 msgid "%1"
2241 msgstr "%1"
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2244 #, kde-format
2245 msgctxt ""
2246 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2247 "current locale, and yyyy is full year number."
2248 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2249 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2252 #, kde-format
2253 msgctxt ""
2254 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2255 "@title:group Date"
2256 msgid "%1"
2257 msgstr "%1"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2260 #, kde-format
2261 msgctxt ""
2262 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2263 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2264 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2265 "text that should not be formatted as a date"
2266 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2267 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2270 #, kde-format
2271 msgctxt ""
2272 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2273 "context @title:group Date"
2274 msgid "%1"
2275 msgstr "%1"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2278 #, kde-format
2279 msgctxt ""
2280 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2281 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2282 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2283 "text that should not be formatted as a date"
2284 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2285 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2288 #, kde-format
2289 msgctxt ""
2290 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2291 "context @title:group Date"
2292 msgid "%1"
2293 msgstr "%1"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2296 #, kde-format
2297 msgctxt ""
2298 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2299 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2300 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2301 "text that should not be formatted as a date"
2302 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2303 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2306 #, kde-format
2307 msgctxt ""
2308 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2309 "context @title:group Date"
2310 msgid "%1"
2311 msgstr "%1"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2314 #, kde-format
2315 msgctxt ""
2316 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2317 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2318 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2319 "text that should not be formatted as a date"
2320 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2321 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2324 #, kde-format
2325 msgctxt ""
2326 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2327 "context @title:group Date"
2328 msgid "%1"
2329 msgstr "%1"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2332 #, kde-format
2333 msgctxt ""
2334 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2335 "and yyyy is full year number"
2336 msgid "MMMM, yyyy"
2337 msgstr "MMMM, yyyy"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2340 #, kde-format
2341 msgctxt ""
2342 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2343 "group Date"
2344 msgid "%1"
2345 msgstr "%1"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2351 msgid "Read, "
2352 msgstr "வாசிக்க, "
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2358 msgid "Write, "
2359 msgstr "எழுத, "
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2365 msgid "Execute, "
2366 msgstr "இயக்க, "
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2370 #, kde-format
2371 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2372 msgid "Forbidden"
2373 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2376 #, kde-format
2377 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2378 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2379 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2382 msgctxt "@label"
2383 msgid "Name"
2384 msgstr "பெயர்"
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2387 msgctxt "@label"
2388 msgid "Size"
2389 msgstr "அளவு"
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2392 msgctxt "@label"
2393 msgid "Modified"
2394 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2398 msgctxt "@tooltip"
2399 msgid "The date format can be selected in settings."
2400 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2403 msgctxt "@label"
2404 msgid "Created"
2405 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2408 msgctxt "@label"
2409 msgid "Accessed"
2410 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2413 msgctxt "@label"
2414 msgid "Type"
2415 msgstr "வகை"
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2418 msgctxt "@label"
2419 msgid "Rating"
2420 msgstr "மதிப்பீடு"
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2423 msgctxt "@label"
2424 msgid "Tags"
2425 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2428 msgctxt "@label"
2429 msgid "Comment"
2430 msgstr "குறிப்பு"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2433 msgctxt "@label"
2434 msgid "Title"
2435 msgstr "தலைப்பு"
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2440 msgctxt "@label"
2441 msgid "Document"
2442 msgstr "ஆவணம்"
2443
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2445 msgctxt "@label"
2446 msgid "Author"
2447 msgstr "இயற்றியவர்"
2448
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2450 msgctxt "@label"
2451 msgid "Publisher"
2452 msgstr "பதிப்பகம்"
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Page Count"
2457 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Word Count"
2462 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Line Count"
2467 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Date Photographed"
2472 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2477 msgctxt "@label"
2478 msgid "Image"
2479 msgstr "படம்"
2480
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2482 msgctxt "@label width x height"
2483 msgid "Dimensions"
2484 msgstr "வடிவம்"
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2487 msgctxt "@label"
2488 msgid "Width"
2489 msgstr "அகலம்"
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2492 msgctxt "@label"
2493 msgid "Height"
2494 msgstr "உயரம்"
2495
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2497 msgctxt "@label"
2498 msgid "Orientation"
2499 msgstr "நோக்குநிலை"
2500
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "Artist"
2504 msgstr "கலைஞர்:"
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2510 msgctxt "@label"
2511 msgid "Audio"
2512 msgstr "ஒலி"
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2515 msgctxt "@label"
2516 msgid "Genre"
2517 msgstr "பாடல்வகை"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Album"
2522 msgstr "ஆல்பம்"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "Duration"
2527 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Bitrate"
2532 msgstr "பிட்விகிதம்"
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Track"
2537 msgstr "பாடல்"
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Release Year"
2542 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2545 msgctxt "@label"
2546 msgid "Aspect Ratio"
2547 msgstr "உருவ விகிதம்"
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2551 msgctxt "@label"
2552 msgid "Video"
2553 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2554
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2556 msgctxt "@label"
2557 msgid "Frame Rate"
2558 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2559
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2561 msgctxt "@label"
2562 msgid "Path"
2563 msgstr "பாதை"
2564
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2569 msgctxt "@label"
2570 msgid "Other"
2571 msgstr "மற்றவை"
2572
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2574 msgctxt "@label"
2575 msgid "File Extension"
2576 msgstr "வகைப்பெயர்"
2577
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2579 msgctxt "@label"
2580 msgid "Deletion Time"
2581 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2582
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2584 msgctxt "@label"
2585 msgid "Link Destination"
2586 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2587
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2589 msgctxt "@label"
2590 msgid "Downloaded From"
2591 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2592
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2594 msgctxt "@label"
2595 msgid "Permissions"
2596 msgstr "அனுமதிகள்"
2597
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2599 msgctxt "@tooltip"
2600 msgid ""
2601 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2602 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2603 msgstr ""
2604 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2605 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2606
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2608 msgctxt "@label"
2609 msgid "Owner"
2610 msgstr "உரிமையாளர்"
2611
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2613 msgctxt "@label"
2614 msgid "User Group"
2615 msgstr "பயனர் குழு"
2616
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@info:status"
2620 msgid "Unknown error."
2621 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2622
2623 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@accessible rating"
2626 msgid "%1 and a half stars"
2627 msgid_plural "%1 and a half stars"
2628 msgstr[0] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2629 msgstr[1] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2630
2631 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@accessible rating"
2634 msgid "%1 star"
2635 msgid_plural "%1 stars"
2636 msgstr[0] "%1 நட்சத்திரம்"
2637 msgstr[1] "%1 நட்சத்திரங்கள்"
2638
2639 #: main.cpp:61
2640 #, kde-kuit-format
2641 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2642 msgid ""
2643 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2644 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2645 msgstr ""
2646 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2647 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2648
2649 #: main.cpp:97
2650 #, kde-format
2651 msgid "Dolphin"
2652 msgstr "டால்பின்"
2653
2654 #: main.cpp:99
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "@title"
2657 msgid "File Manager"
2658 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2659
2660 #: main.cpp:101
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@info:credit"
2663 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2664 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2665
2666 #: main.cpp:103
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@info:credit"
2669 msgid "Felix Ernst"
2670 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2671
2672 #: main.cpp:104
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@info:credit"
2675 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2676 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2677
2678 #: main.cpp:106
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@info:credit"
2681 msgid "Méven Car"
2682 msgstr "மெவென் கார்"
2683
2684 #: main.cpp:107
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@info:credit"
2687 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2688 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2689
2690 #: main.cpp:109
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@info:credit"
2693 msgid "Elvis Angelaccio"
2694 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2695
2696 #: main.cpp:110
2697 #, kde-format
2698 msgctxt "@info:credit"
2699 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2700 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2701
2702 #: main.cpp:112
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@info:credit"
2705 msgid "Emmanuel Pescosta"
2706 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2707
2708 #: main.cpp:113
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@info:credit"
2711 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2712 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2713
2714 #: main.cpp:115
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@info:credit"
2717 msgid "Frank Reininghaus"
2718 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2719
2720 #: main.cpp:116
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@info:credit"
2723 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2724 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2725
2726 #: main.cpp:118
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@info:credit"
2729 msgid "Peter Penz"
2730 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2731
2732 #: main.cpp:119
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@info:credit"
2735 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2736 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2737
2738 #: main.cpp:121
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@info:credit"
2741 msgid "Sebastian Trüg"
2742 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2743
2744 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2745 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Developer"
2749 msgstr "நிரலாளர்"
2750
2751 #: main.cpp:122
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@info:credit"
2754 msgid "David Faure"
2755 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2756
2757 #: main.cpp:123
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@info:credit"
2760 msgid "Aaron J. Seigo"
2761 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2762
2763 #: main.cpp:124
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@info:credit"
2766 msgid "Rafael Fernández López"
2767 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2768
2769 #: main.cpp:125
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@info:credit"
2772 msgid "Kevin Ottens"
2773 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2774
2775 #: main.cpp:126
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "Holger Freyther"
2779 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2780
2781 #: main.cpp:127
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@info:credit"
2784 msgid "Max Blazejak"
2785 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2786
2787 #: main.cpp:128
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "Michael Austin"
2791 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2792
2793 #: main.cpp:128
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Documentation"
2797 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2798
2799 #: main.cpp:139
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@info:shell"
2802 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2803 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2804
2805 #: main.cpp:141
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@info:shell"
2808 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2809 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2810
2811 #: main.cpp:142
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@info:shell"
2814 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2815 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2816
2817 #: main.cpp:144
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@info:shell"
2820 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2821 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
2822
2823 #: main.cpp:146
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@info:shell"
2826 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2827 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2828
2829 #: main.cpp:147
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@info:shell"
2832 msgid "Document to open"
2833 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2834
2835 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2836 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2837 #, kde-format
2838 msgid "Hidden files shown"
2839 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2840
2841 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2842 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2843 #, kde-format
2844 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2845 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2846
2847 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2848 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2849 #, kde-format
2850 msgid "Automatic scrolling"
2851 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2852
2853 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@action:inmenu"
2856 msgid "Cut"
2857 msgstr "வெட்டு"
2858
2859 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@action:inmenu"
2862 msgid "Copy"
2863 msgstr "நகலெடு"
2864
2865 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@action:inmenu"
2868 msgid "Rename…"
2869 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2870
2871 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@action:inmenu"
2874 msgid "Move to Trash"
2875 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2876
2877 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@action:inmenu"
2880 msgid "Delete"
2881 msgstr "அழி"
2882
2883 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@action:inmenu"
2886 msgid "Show Hidden Files"
2887 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2888
2889 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@action:inmenu"
2892 msgid "Limit to Home Directory"
2893 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2894
2895 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@action:inmenu"
2898 msgid "Automatic Scrolling"
2899 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2900
2901 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@action:inmenu"
2904 msgid "Properties"
2905 msgstr "பண்புகள்"
2906
2907 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2908 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2909 #, kde-format
2910 msgid "Previews shown"
2911 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2912
2913 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2914 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2915 #, kde-format
2916 msgid "Auto-Play media files"
2917 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2918
2919 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2920 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2921 #, kde-format
2922 msgid "Show item on hover"
2923 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2924
2925 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2926 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2927 #, kde-format
2928 msgid "Date display format"
2929 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2930
2931 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@action:inmenu"
2934 msgid "Preview"
2935 msgstr "முன்தோற்றம்"
2936
2937 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@action:inmenu"
2940 msgid "Auto-Play media files"
2941 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2942
2943 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@action:inmenu"
2946 msgid "Show item on hover"
2947 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2948
2949 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@action:inmenu"
2952 msgid "Configure…"
2953 msgstr "அமை…"
2954
2955 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@action:inmenu"
2958 msgid "Condensed Date"
2959 msgstr "குறுந்தேதி"
2960
2961 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@label::textbox"
2964 msgid "Select which data should be shown:"
2965 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2966
2967 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@label"
2970 msgid "%1 item selected"
2971 msgid_plural "%1 items selected"
2972 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2973 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2974
2975 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2976 #, kde-format
2977 msgid "play"
2978 msgstr "இயக்கு"
2979
2980 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2981 #, kde-format
2982 msgid "pause"
2983 msgstr "பொறு"
2984
2985 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2986 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2987 #, kde-format
2988 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2989 msgstr ""
2990 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2991
2992 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@action:inmenu"
2995 msgid "Configure Trash…"
2996 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2997
2998 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2999 #, kde-format
3000 msgid ""
3001 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3002 "and then reopen the panel."
3003 msgstr ""
3004 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
3005 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
3006
3007 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3008 #, kde-format
3009 msgid "Install Konsole"
3010 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
3011
3012 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3013 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3014 #, kde-format
3015 msgid "Location"
3016 msgstr "இடம்"
3017
3018 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3019 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3020 #, kde-format
3021 msgid "What"
3022 msgstr "என்ன"
3023
3024 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@item:inlistbox"
3027 msgid "Any Type"
3028 msgstr "எந்த வகையேனும்"
3029
3030 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@item:inlistbox"
3033 msgid "Folders"
3034 msgstr "அடைவுகள்"
3035
3036 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@item:inlistbox"
3039 msgid "Documents"
3040 msgstr "ஆவணங்கள்"
3041
3042 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@item:inlistbox"
3045 msgid "Images"
3046 msgstr "படங்கள்"
3047
3048 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "@item:inlistbox"
3051 msgid "Audio Files"
3052 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
3053
3054 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@item:inlistbox"
3057 msgid "Videos"
3058 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
3059
3060 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@item:inlistbox"
3063 msgid "Any Date"
3064 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
3065
3066 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@item:inlistbox"
3069 msgid "Today"
3070 msgstr "இன்று"
3071
3072 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@item:inlistbox"
3075 msgid "Yesterday"
3076 msgstr "நேற்று"
3077
3078 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "@item:inlistbox"
3081 msgid "This Week"
3082 msgstr "இந்த வாரம்"
3083
3084 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@item:inlistbox"
3087 msgid "This Month"
3088 msgstr "இந்த மாதம்"
3089
3090 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@item:inlistbox"
3093 msgid "This Year"
3094 msgstr "இந்த வருடம்"
3095
3096 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "@item:inlistbox"
3099 msgid "Any Rating"
3100 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
3101
3102 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "@item:inlistbox"
3105 msgid "1 or more"
3106 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
3107
3108 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "@item:inlistbox"
3111 msgid "2 or more"
3112 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
3113
3114 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3115 #, kde-format
3116 msgctxt "@item:inlistbox"
3117 msgid "3 or more"
3118 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
3119
3120 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "@item:inlistbox"
3123 msgid "4 or more"
3124 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
3125
3126 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@item:inlistbox"
3129 msgid "Highest Rating"
3130 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
3131
3132 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@action:inmenu"
3135 msgid "Clear Selection"
3136 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
3137
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "String list separator"
3141 msgid ", "
3142 msgstr ","
3143
3144 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3147 msgid "Tag: %2"
3148 msgid_plural "Tags: %2"
3149 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
3150 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
3151
3152 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "@action:button"
3155 msgid "Add Tags"
3156 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
3157
3158 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "action:button"
3161 msgid "From Here (%1)"
3162 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
3163
3164 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "action:button"
3167 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3168 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3169
3170 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "action:button"
3173 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3174 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3175
3176 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@info:tooltip"
3179 msgid "Quit searching"
3180 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3181
3182 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "action:button"
3185 msgid "Filename"
3186 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
3187
3188 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "action:button"
3191 msgid "Content"
3192 msgstr "உள்ளடக்கம்"
3193
3194 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "action:button"
3197 msgid "From Here"
3198 msgstr "இங்கிருந்து"
3199
3200 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "action:button"
3203 msgid "Your files"
3204 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
3205
3206 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "action:button"
3209 msgid "Search in your home directory"
3210 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
3211
3212 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3213 #, kde-format
3214 msgid "Open %1"
3215 msgstr "%1-ஐ திற"
3216
3217 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3218 #, kde-format
3219 msgctxt ""
3220 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3221 "user entered."
3222 msgid "Query Results from '%1'"
3223 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
3224
3225 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3228 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3229 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3230
3231 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3232 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3233 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3235 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "@action:button"
3238 msgid "Cancel Copying"
3239 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3240
3241 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3244 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3245 msgstr ""
3246 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3247
3248 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3249 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3252 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3253 msgstr ""
3254 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3255
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3259 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3260 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3261
3262 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@action:button"
3266 msgid "Cancel Cutting"
3267 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3268
3269 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3270 #, kde-format
3271 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3272 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3273 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3274
3275 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3276 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3277 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3278 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@action:button"
3281 msgid "Cancel"
3282 msgstr "ரத்து செய்"
3283
3284 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3287 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3288 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3289
3290 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3291 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@action:button"
3294 msgid "Cancel Duplicating"
3295 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3296
3297 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3298 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@action keep short"
3302 msgid "More"
3303 msgstr "மேலும்"
3304
3305 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3306 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3309 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3310 msgstr ""
3311 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3312
3313 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "@action:button"
3317 msgid "Cancel Moving"
3318 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3319
3320 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3323 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3324 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3325
3326 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3327 #, kde-kuit-format
3328 msgid ""
3329 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3330 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3331 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3332 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3333 "para>"
3334 msgstr ""
3335 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3336 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3337 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3338 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3339
3340 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3341 #, kde-format
3342 msgctxt ""
3343 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3344 msgid "Paste from Clipboard"
3345 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3346
3347 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3350 msgid "Dismiss This Reminder"
3351 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3352
3353 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3354 #, kde-format
3355 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3356 msgid "Don't Remind Me Again"
3357 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3358
3359 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3362 msgid ""
3363 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3364 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3365 msgstr ""
3366 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3367 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3368
3369 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3370 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "@action:button"
3373 msgid "Cancel Renaming"
3374 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3375
3376 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3377 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3378 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3379 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3380 #. and a fallback will be used.
3381 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3382 #, kde-format
3383 msgctxt "@action"
3384 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3385 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3386 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3387 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3388
3389 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3390 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3391 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3392 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3393 #. and a fallback will be used.
3394 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@action"
3397 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3398 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3399 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3400 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3401
3402 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3403 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3404 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3405 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3406 #. and a fallback will be used.
3407 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3408 #, kde-format
3409 msgctxt "@action"
3410 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3411 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3412 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3413 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3414
3415 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3416 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3417 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3418 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3419 #. and a fallback will be used.
3420 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "@action"
3423 msgid "Permanently Delete %2"
3424 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3425 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3426 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3427
3428 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3429 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3430 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3431 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3432 #. and a fallback will be used.
3433 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3434 #, kde-format
3435 msgctxt "@action"
3436 msgid "Duplicate %2"
3437 msgid_plural "Duplicate %2"
3438 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3439 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3440
3441 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3442 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3443 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3444 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3445 #. and a fallback will be used.
3446 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@action"
3449 msgid "Move %2 to the Trash"
3450 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3451 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3452 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3453
3454 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3455 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3456 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3457 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3458 #. and a fallback will be used.
3459 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "@action"
3462 msgid "Rename %2"
3463 msgid_plural "Rename %2"
3464 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3465 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3466
3467 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3468 #, kde-kuit-format
3469 msgctxt "@info:whatsthis"
3470 msgid ""
3471 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3472 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3473 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3474 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3475 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3476 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3477 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3478 "the current selection.</para>"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3484 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3485 msgstr ""
3486 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3487 "செய்யுங்கள்."
3488
3489 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3492 msgid "Selection Mode"
3493 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3494
3495 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3496 #, kde-format
3497 msgctxt "@action:button"
3498 msgid "Exit Selection Mode"
3499 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3500
3501 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3502 #, kde-format
3503 msgctxt "@label:textbox"
3504 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3505 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3506
3507 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@label:textbox"
3510 msgid "Search…"
3511 msgstr "தேடு…"
3512
3513 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@action:button"
3516 msgid "Download New Services…"
3517 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3518
3519 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@info"
3522 msgid ""
3523 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3524 "settings."
3525 msgstr ""
3526 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3527
3528 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@info"
3531 msgid "Restart now?"
3532 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3533
3534 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@option:check"
3537 msgid "Delete"
3538 msgstr "நீக்குதல்"
3539
3540 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3541 #, kde-format
3542 msgctxt "@option:check"
3543 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3544 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3545
3546 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "@item:inmenu"
3549 msgid "%1: %2"
3550 msgstr "%1: %2"
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3553 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3554 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3555 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3556 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3557 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3558 #, kde-format
3559 msgid "Use system font"
3560 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3563 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3564 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3565 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3566 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3567 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3568 #, kde-format
3569 msgid "Icon size"
3570 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3573 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3574 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3575 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3576 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3577 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3578 #, kde-format
3579 msgid "Preview size"
3580 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3583 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3584 #, kde-format
3585 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3586 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3589 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3590 #, kde-format
3591 msgid "How we display the size of directories"
3592 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3595 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3596 #, kde-format
3597 msgid "Show the content count"
3598 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3601 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3602 #, kde-format
3603 msgid "Show the content size"
3604 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3607 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3608 #, kde-format
3609 msgid "Do not show any directory size"
3610 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3613 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3614 #, kde-format
3615 msgid "Recursive directory size limit"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3619 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3620 #, kde-format
3621 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3625 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3626 #, kde-format
3627 msgid "Permissions style format"
3628 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3629
3630 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3631 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3632 #, kde-format
3633 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3634 msgstr ""
3635 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3636 "பட்டியில்காட்டு"
3637
3638 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3639 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3640 #, kde-format
3641 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3642 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3643
3644 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3645 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3646 #, kde-format
3647 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3648 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3649
3650 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3651 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3652 #, kde-format
3653 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3654 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3657 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3658 #, kde-format
3659 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3660 msgstr ""
3661 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3662
3663 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3664 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3665 #, kde-format
3666 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3667 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3668
3669 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3670 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3671 #, kde-format
3672 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3673 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3676 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3677 #, kde-format
3678 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3679 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3682 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3683 #, kde-format
3684 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3685 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3688 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3689 #, kde-format
3690 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3691 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3694 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3695 #, kde-format
3696 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3697 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3700 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3701 #, kde-format
3702 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3703 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3706 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3707 #, kde-format
3708 msgid "Position of columns"
3709 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3712 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3713 #, kde-format
3714 msgid "Side Padding"
3715 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3718 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3719 #, kde-format
3720 msgid "Highlight entire row"
3721 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3722
3723 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3724 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3725 #, kde-format
3726 msgid "Expandable folders"
3727 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3728
3729 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3730 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@label"
3733 msgid "Hidden files shown"
3734 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3735
3736 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3737 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3738 #, kde-format
3739 msgctxt "@info:whatsthis"
3740 msgid ""
3741 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3742 "will be shown in the file view."
3743 msgstr ""
3744 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3745 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3746
3747 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3748 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3749 #, kde-format
3750 msgctxt "@label"
3751 msgid "Version"
3752 msgstr "பதிப்பு"
3753
3754 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3755 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@info:whatsthis"
3758 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3759 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3762 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@label"
3765 msgid "View Mode"
3766 msgstr "காட்சி முறை"
3767
3768 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3769 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@info:whatsthis"
3772 msgid ""
3773 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3774 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3775 msgstr ""
3776 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3777 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3780 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3781 #, kde-format
3782 msgctxt "@label"
3783 msgid "Previews shown"
3784 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3785
3786 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3787 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "@info:whatsthis"
3790 msgid ""
3791 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3792 "icon."
3793 msgstr ""
3794 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3797 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@label"
3800 msgid "Grouped Sorting"
3801 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3802
3803 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3804 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@info:whatsthis"
3807 msgid ""
3808 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3809 msgstr ""
3810 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3811 "பிரிக்கப்படும்."
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3814 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@label"
3817 msgid "Sort files by"
3818 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3819
3820 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3821 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@info:whatsthis"
3824 msgid ""
3825 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3826 "performed on."
3827 msgstr ""
3828 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3829 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3830
3831 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3832 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3833 #, kde-format
3834 msgctxt "@label"
3835 msgid "Order in which to sort files"
3836 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3839 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3840 #, kde-format
3841 msgctxt "@label"
3842 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3843 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3846 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3847 #, kde-format
3848 msgctxt "@label"
3849 msgid "Show hidden files and folders last"
3850 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3853 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3854 #, kde-format
3855 msgctxt "@label"
3856 msgid "Visible roles"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3860 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3861 #, kde-format
3862 msgctxt "@label"
3863 msgid "Header column widths"
3864 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3867 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@label"
3870 msgid "Properties last changed"
3871 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3872
3873 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3874 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "@info:whatsthis"
3877 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3878 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3881 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "@label"
3884 msgid "Additional Information"
3885 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3886
3887 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3888 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3889 #, kde-format
3890 msgid "Select Action"
3891 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3892
3893 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3894 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3895 #, kde-format
3896 msgid "Custom Action"
3897 msgstr "விருப்ப செயல்"
3898
3899 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3900 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3901 #, kde-format
3902 msgid "Should the URL be editable for the user"
3903 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3907 #, kde-format
3908 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3909 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3910
3911 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3913 #, kde-format
3914 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3915 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3916
3917 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3918 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3919 #, kde-format
3920 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3921 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3925 #, kde-format
3926 msgid ""
3927 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3928 "instance"
3929 msgstr ""
3930 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3931 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3935 #, kde-format
3936 msgid ""
3937 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3938 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3939 "were removed/renamed ...etc"
3940 msgstr ""
3941 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3942 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3943
3944 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3945 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3946 #, kde-format
3947 msgid ""
3948 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3949 "UI)"
3950 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3953 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3954 #, kde-format
3955 msgid "Home URL"
3956 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3959 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3960 #, kde-format
3961 msgid "Remember open folders and tabs"
3962 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3966 #, kde-format
3967 msgid "Place two views side by side"
3968 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3972 #, kde-format
3973 msgid "Should the filter bar be shown"
3974 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3978 #, kde-format
3979 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3980 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3984 #, kde-format
3985 msgid "Browse through archives"
3986 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3990 #, kde-format
3991 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3992 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3996 #, kde-format
3997 msgid ""
3998 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3999 "running in the Terminal panel."
4000 msgstr ""
4001 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
4002
4003 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4004 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4005 #, kde-format
4006 msgid "Rename single items inline"
4007 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4008
4009 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4011 #, kde-format
4012 msgid "Show selection toggle"
4013 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
4014
4015 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4016 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4017 #, kde-format
4018 msgid ""
4019 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4020 "mode bottom bar."
4021 msgstr ""
4022 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
4023 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
4024
4025 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4026 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4027 #, kde-format
4028 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4029 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
4030
4031 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4032 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4033 #, kde-format
4034 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4035 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
4036
4037 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4038 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4039 #, kde-format
4040 msgid "New tab will be open after last one"
4041 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
4042
4043 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4044 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4045 #, kde-format
4046 msgid "Show item information on hover"
4047 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4048
4049 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4050 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4051 #, kde-format
4052 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4053 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
4054
4055 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4056 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4057 #, kde-format
4058 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4059 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
4060
4061 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4062 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4063 #, kde-format
4064 msgid "Show the statusbar"
4065 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4066
4067 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4068 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4069 #, kde-format
4070 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4071 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4072
4073 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4074 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4075 #, kde-format
4076 msgid "Show the space information in the statusbar"
4077 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4080 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4081 #, kde-format
4082 msgid "Lock the layout of the panels"
4083 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
4084
4085 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4086 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4087 #, kde-format
4088 msgid "Enlarge Small Previews"
4089 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
4090
4091 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4092 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4093 #, kde-format
4094 msgid ""
4095 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4096 "items"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4100 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4101 #, kde-format
4102 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4103 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
4104
4105 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4106 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4107 #, kde-format
4108 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4109 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4110
4111 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4112 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4113 #, kde-format
4114 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4115 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4116
4117 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4118 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4119 #, kde-format
4120 msgid "Text width index"
4121 msgstr "உரையின் அகலம்:"
4122
4123 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4124 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4125 #, kde-format
4126 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4127 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4128
4129 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4130 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4131 #, kde-format
4132 msgid "Enabled plugins"
4133 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
4134
4135 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@title:window"
4138 msgid "Configure"
4139 msgstr "அமைத்தல்"
4140
4141 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "@title:group Interface settings"
4144 msgid "Interface"
4145 msgstr "இடைமுகப்பு"
4146
4147 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4148 #, kde-format
4149 msgctxt "@title:group"
4150 msgid "View"
4151 msgstr "பார்வை"
4152
4153 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@title:group"
4156 msgid "Context Menu"
4157 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4158
4159 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@title:group"
4162 msgid "Trash"
4163 msgstr "அகற்றிடம்"
4164
4165 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@title:group"
4168 msgid "User Feedback"
4169 msgstr "பயனர் கருத்து"
4170
4171 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4172 #, kde-format
4173 msgid ""
4174 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4175 msgstr ""
4176 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4177 "விரும்புகிறீர்களா?"
4178
4179 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4180 #, kde-format
4181 msgid "Warning"
4182 msgstr "எச்சரிக்கை"
4183
4184 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4185 #, kde-format
4186 msgctxt "@title:group"
4187 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4188 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4189
4190 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4193 msgid "Moving files or folders to trash"
4194 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4195
4196 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4199 msgid "Emptying trash"
4200 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4201
4202 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4205 msgid "Deleting files or folders"
4206 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4207
4208 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@title:group"
4211 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4212 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4213
4214 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4217 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4218 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4219
4220 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4223 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4224 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4225
4226 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4227 #, kde-format
4228 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4229 msgid "Opening many folders at once"
4230 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4231
4232 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4233 #, kde-format
4234 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4235 msgid "Opening many terminals at once"
4236 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4237
4238 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4239 #, kde-format
4240 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4241 msgid "Switching to act as an administrator"
4242 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4243
4244 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4245 #, kde-format
4246 msgctxt "@title:group"
4247 msgid "When opening an executable file:"
4248 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4249
4250 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4251 #, kde-format
4252 msgid "Always ask"
4253 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4254
4255 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4256 #, kde-format
4257 msgid "Open in application"
4258 msgstr "செயலியில் திற"
4259
4260 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4261 #, kde-format
4262 msgid "Run script"
4263 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4264
4265 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4268 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4269 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4270
4271 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@option:radio"
4274 msgid "Show home location on startup"
4275 msgstr "துவங்கும்போது முகப்பு அடைவை காட்டு"
4276
4277 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4278 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "@info:placeholder"
4281 msgid "Enter home location path"
4282 msgstr "முகப்பு அடைவின் இருப்பிடத்தை உள்ளிடவும்"
4283
4284 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@action:button"
4287 msgid "Select Home Location"
4288 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4289
4290 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@action:button"
4293 msgid "Use Current Location"
4294 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4295
4296 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@action:button"
4299 msgid "Use Default Location"
4300 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4301
4302 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@label:textbox"
4305 msgid "Show on startup:"
4306 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4307
4308 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@label:checkbox"
4311 msgid "Opening Folders:"
4312 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4313
4314 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4317 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4318 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4319
4320 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@label:checkbox"
4323 msgid "Window:"
4324 msgstr "சாளரம்:"
4325
4326 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4329 msgid "Show full path in title bar"
4330 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4331
4332 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4335 msgid "Show filter bar"
4336 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4337
4338 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "option:radio"
4341 msgid "After current tab"
4342 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4343
4344 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "option:radio"
4347 msgid "At end of tab bar"
4348 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4349
4350 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@title:group"
4353 msgid "Open new tabs: "
4354 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4355
4356 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@title:group"
4359 msgid "Split view: "
4360 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4361
4362 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "option:check split view panes"
4365 msgid "Switch between views with Tab key"
4366 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4367
4368 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "option:check"
4371 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4372 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4373
4374 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4375 #, kde-format
4376 msgid ""
4377 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4378 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4379 msgstr ""
4380 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4381 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4382 "அமைந்திருக்கும்."
4383
4384 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4385 #, kde-format
4386 msgid "New windows:"
4387 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4388
4389 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4392 msgid "Begin in split view mode"
4393 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4394
4395 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@info"
4398 msgid ""
4399 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4400 "be applied."
4401 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4402
4403 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4406 msgid "Folders && Tabs"
4407 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4408
4409 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4410 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4413 msgid "Previews"
4414 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4415
4416 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4417 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4420 msgid "Confirmations"
4421 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4422
4423 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4426 msgid "Panels"
4427 msgstr "பலகைகள்"
4428
4429 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4432 msgid "Status && Location bars"
4433 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4434
4435 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@option:check"
4438 msgid "Show previews"
4439 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4440
4441 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "@option:check"
4444 msgid "Auto-play media files"
4445 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4446
4447 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@option:check"
4450 msgid "Show item on hover"
4451 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4452
4453 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@option:check"
4456 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4457 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4458
4459 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@option:check"
4462 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4463 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4464
4465 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@label:checkbox"
4468 msgid "Information Panel:"
4469 msgstr "விவரப் பலகை"
4470
4471 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@info"
4474 msgid ""
4475 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4476 "pressing the right mouse button on a panel."
4477 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4478
4479 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "@title:group"
4482 msgid "Show previews in the view for:"
4483 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4484
4485 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4486 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4487 #. or "Show previews for [files of any size]".
4488 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4489 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@label:spinbox"
4492 msgid "Show previews for"
4493 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4494
4495 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4496 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4497 #, kde-format
4498 msgctxt ""
4499 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4500 "MiB]'"
4501 msgid "files below "
4502 msgstr " "
4503
4504 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4505 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4508 msgid " MiB"
4509 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4510
4511 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4514 msgid "files of any size"
4515 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4516
4517 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4520 msgid "no file"
4521 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4522
4523 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@option:check"
4526 msgid "Show previews for folders"
4527 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4528
4529 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4530 #, kde-kuit-format
4531 msgctxt "@info"
4532 msgid ""
4533 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4534 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4535 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4536 "metered connections.</para>"
4537 msgstr ""
4538 "<para>தொலை அடைவுகளுக்கான <emphasis>முன்னோட்டங்களை</emphasis> உருவாக்குவது "
4539 "பிணையத்தை அதிகமாக பயன்படுத்தும்.</para><para>கட்டணமுள்ள பிணையங்களைப் பயன்படுத்தம்போதோ "
4540 "டால்பின் மெதுவாக செயல்படும்போதோ இதை முடக்கவும்.</para>"
4541
4542 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@title:group"
4545 msgid "Local storage:"
4546 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4547
4548 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@title:group"
4551 msgid "Remote storage:"
4552 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4553
4554 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@option:check"
4557 msgid "Show status bar"
4558 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4559
4560 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@option:check"
4563 msgid "Show zoom slider"
4564 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4565
4566 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@option:check"
4569 msgid "Show space information"
4570 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4571
4572 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@title:group"
4575 msgid "Status Bar: "
4576 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4577
4578 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4581 msgid "Make location bar editable"
4582 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4583
4584 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4585 #, kde-format
4586 msgid "Location bar:"
4587 msgstr "இடப்பட்டை:"
4588
4589 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4592 msgid "Show full path inside location bar"
4593 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4594
4595 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4598 msgid "Behavior"
4599 msgstr "நடத்தை"
4600
4601 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4602 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@title:tab"
4605 msgid "Icons"
4606 msgstr "சின்னங்கள்"
4607
4608 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4609 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "@title:tab"
4612 msgid "Compact"
4613 msgstr "சுருக்கமானது"
4614
4615 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4616 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@title:tab"
4619 msgid "Details"
4620 msgstr "விவரமானது"
4621
4622 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "option:radio"
4625 msgid "Natural"
4626 msgstr "இயல்பானது"
4627
4628 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "option:radio"
4631 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4632 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4633
4634 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "option:radio"
4637 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4638 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4639
4640 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@title:group"
4643 msgid "Sorting mode: "
4644 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4645
4646 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "option:radio"
4649 msgid "Show number of items"
4650 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4651
4652 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4653 #, kde-format
4654 msgctxt "option:radio"
4655 msgid "Show size of contents, up to "
4656 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4657
4658 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4659 #, kde-format
4660 msgctxt "option:radio"
4661 msgid "Show no size"
4662 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4663
4664 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4665 #, kde-format
4666 msgid " level deep"
4667 msgid_plural " levels deep"
4668 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4669 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4670
4671 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@title:group"
4674 msgid "Folder size:"
4675 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4676
4677 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "option:radio as in relative date"
4680 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4681 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4682
4683 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4686 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4687 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4688
4689 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@title:group"
4692 msgid "Date style:"
4693 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4694
4695 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4698 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4699 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4700
4701 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "option:radio as numeric style"
4704 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4705 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4706
4707 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "option:radio as combined style"
4710 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4711 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4712
4713 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@title:group"
4716 msgid "Permissions style:"
4717 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4718
4719 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4722 msgid "System Font"
4723 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4724
4725 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4728 msgid "Custom Font"
4729 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4730
4731 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@action:button Choose font"
4734 msgid "Choose…"
4735 msgstr "தேர்வு செய்…"
4736
4737 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@option:radio"
4740 msgid "Use common display style for all folders"
4741 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4742
4743 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4744 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4745 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@info"
4748 msgid ""
4749 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4750 "custom display style."
4751 msgstr ""
4752 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4753 "பயன்படுத்துவன."
4754
4755 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@option:radio"
4758 msgid "Remember display style for each folder"
4759 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4760
4761 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@info"
4764 msgid ""
4765 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4766 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4767 msgstr ""
4768 "ஓர் அடைவின் காட்சி அமைப்புகளை மாற்றும்போது, அவ்வமைப்புகளை டால்பின் அவ்வடைவின் மேனிலைத் "
4769 "தரவாக சேமிக்கும். முடியாத பட்சத்தில், மறைந்துள்ள .directory கோப்பு உருவாக்கப்படும்."
4770
4771 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@title:group"
4774 msgid "Display style: "
4775 msgstr "காட்சிமுறை: "
4776
4777 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@option:check"
4780 msgid "Open archives as folder"
4781 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4782
4783 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4784 #, kde-format
4785 msgctxt "option:check"
4786 msgid "Open folders during drag operations"
4787 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4788
4789 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "@title:group"
4792 msgid "Browsing: "
4793 msgstr "உலாவல்: "
4794
4795 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@option:check"
4798 msgid "Show item information on hover"
4799 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4800
4801 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4802 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@title:group"
4805 msgid "Miscellaneous: "
4806 msgstr "மற்றவை:"
4807
4808 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@option:check"
4811 msgid "Show selection marker"
4812 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4813
4814 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "option:check"
4817 msgid "Rename single items inline"
4818 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4819
4820 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4821 #, kde-format
4822 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4823 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4824
4825 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "option:check"
4828 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4829 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4830
4831 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4832 #, kde-format
4833 msgctxt ""
4834 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4835 msgid ""
4836 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4837 "%1"
4838 msgstr ""
4839 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4840 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4841
4842 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4843 #, kde-format
4844 msgctxt ""
4845 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4846 "background setting"
4847 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4848 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4849
4850 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4851 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@item:inlistbox"
4854 msgid "Nothing"
4855 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4856
4857 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@item:inlistbox"
4860 msgid "Custom Command"
4861 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4862
4863 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4864 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4865 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4866 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4867 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@info"
4870 msgid "Double-click triggers"
4871 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4872
4873 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@title:group"
4876 msgid "Background: "
4877 msgstr "பின்புலம்: "
4878
4879 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4880 #, kde-format
4881 msgctxt ""
4882 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4883 "background setting"
4884 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4885 msgstr ""
4886 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4887
4888 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4891 msgid "Command…"
4892 msgstr "கட்டளை…"
4893
4894 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@label"
4897 msgid ""
4898 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4899 msgstr ""
4900 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4901 "dolphin {path}"
4902
4903 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@title:tab General View settings"
4906 msgid "General"
4907 msgstr "பொதுவானவை"
4908
4909 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4912 msgid "Content Display"
4913 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4914
4915 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@label:listbox"
4918 msgid "Default icon size:"
4919 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4920
4921 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@label:listbox"
4924 msgid "Preview icon size:"
4925 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4926
4927 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@label:listbox"
4930 msgid "Label font:"
4931 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4932
4933 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4936 msgid "Small"
4937 msgstr "சிறியது"
4938
4939 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4942 msgid "Medium"
4943 msgstr "நடுத்தரமானது"
4944
4945 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4948 msgid "Large"
4949 msgstr "பெரியது"
4950
4951 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4954 msgid "Huge"
4955 msgstr "மிகப்பெரியது"
4956
4957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@label:listbox"
4960 msgid "Label width:"
4961 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4962
4963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4966 msgid "Unlimited"
4967 msgstr "வரம்பற்றது"
4968
4969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4972 msgid "1"
4973 msgstr "1"
4974
4975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4978 msgid "2"
4979 msgstr "2"
4980
4981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4984 msgid "3"
4985 msgstr "3"
4986
4987 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4990 msgid "4"
4991 msgstr "4"
4992
4993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4996 msgid "5"
4997 msgstr "5"
4998
4999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@label:listbox"
5002 msgid "Maximum lines:"
5003 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
5004
5005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5008 msgid "Unlimited"
5009 msgstr "வரம்பற்றது"
5010
5011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5014 msgid "Small"
5015 msgstr "சிறியது"
5016
5017 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5020 msgid "Medium"
5021 msgstr "நடுத்தரமானது"
5022
5023 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5026 msgid "Large"
5027 msgstr "பெரியது"
5028
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@label:listbox"
5032 msgid "Maximum width:"
5033 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
5034
5035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@option:check"
5038 msgid "Expandable"
5039 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
5040
5041 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@label:checkbox"
5044 msgid "Folders:"
5045 msgstr "அடைவுகள்:"
5046
5047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5050 msgid "By clicking anywhere on the row"
5051 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
5052
5053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5056 msgid "By clicking on icon or name"
5057 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
5058
5059 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5060 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@title:group"
5063 msgid "Open files and folders:"
5064 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
5065
5066 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5067 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "@info:tooltip"
5070 msgid "Size: 1 pixel"
5071 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5072 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
5073 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
5074
5075 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@title:window"
5078 msgid "View Display Style"
5079 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
5080
5081 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@item:inlistbox"
5084 msgid "Icons"
5085 msgstr "சின்னங்கள்"
5086
5087 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "@item:inlistbox"
5090 msgid "Compact"
5091 msgstr "சுருக்கமானது"
5092
5093 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@item:inlistbox"
5096 msgid "Details"
5097 msgstr "விவரங்கள்"
5098
5099 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5102 msgid "Ascending"
5103 msgstr "ஏறுவரிசை"
5104
5105 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5108 msgid "Descending"
5109 msgstr "இறங்குவரிசை"
5110
5111 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@option:check"
5114 msgid "Show folders first"
5115 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
5116
5117 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@option:check"
5120 msgid "Show hidden files last"
5121 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
5122
5123 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5124 #, kde-format
5125 msgctxt "@option:check"
5126 msgid "Show preview"
5127 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
5128
5129 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "@option:check"
5132 msgid "Show in groups"
5133 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
5134
5135 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@option:check"
5138 msgid "Show hidden files"
5139 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5140
5141 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5142 #, kde-format
5143 msgctxt "@title:group"
5144 msgid "Additional Information"
5145 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
5146
5147 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5148 #, kde-format
5149 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5150 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
5151
5152 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "@label:listbox"
5155 msgid "View mode:"
5156 msgstr "காட்சி முறை:"
5157
5158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "@label:listbox"
5161 msgid "Sorting:"
5162 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5163
5164 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5165 #, kde-format
5166 msgid "View options:"
5167 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5168
5169 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5172 msgid "Current folder"
5173 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5174
5175 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5178 msgid "Current folder and sub-folders"
5179 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5180
5181 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5182 #, kde-format
5183 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5184 msgid "All folders"
5185 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5186
5187 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5188 #, kde-format
5189 msgctxt "@title:group"
5190 msgid "Apply to:"
5191 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5192
5193 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "@option:check"
5196 msgid "Use as default view settings"
5197 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5198
5199 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "@info"
5202 msgid ""
5203 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5204 "continue?"
5205 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5206
5207 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "@info"
5210 msgid ""
5211 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5212 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5213
5214 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@title:window"
5217 msgid "Applying View Properties"
5218 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5219
5220 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@info:progress"
5223 msgid "Counting folders: %1"
5224 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5225
5226 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@info:progress"
5229 msgid "Folders: %1"
5230 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5231
5232 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5235 msgid "Zoom:"
5236 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5237
5238 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5239 #, kde-format
5240 msgid "Zoom"
5241 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5242
5243 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5246 msgid "Sets the size of the file icons."
5247 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5248
5249 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5250 #, kde-format
5251 msgid "Stop"
5252 msgstr "நிறுத்து"
5253
5254 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "@tooltip"
5257 msgid "Stop loading"
5258 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5259
5260 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5261 #, kde-kuit-format
5262 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5263 msgid ""
5264 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5265 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5266 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5267 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5268 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5269 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5270 "device.</item></list></para>"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5274 #, kde-format
5275 msgctxt "@action:inmenu"
5276 msgid "Show Zoom Slider"
5277 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5278
5279 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5280 #, kde-format
5281 msgctxt "@action:inmenu"
5282 msgid "Show Space Information"
5283 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5284
5285 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5286 #, kde-format
5287 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5288 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5289
5290 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5291 #, kde-format
5292 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5293 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5294
5295 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5296 #, kde-format
5297 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5298 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5299
5300 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5301 #, kde-format
5302 msgid "KDiskFree"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5306 #, kde-kuit-format
5307 msgctxt "@info"
5308 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5309 msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
5310
5311 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "@info:status"
5314 msgid "Installing Filelight…"
5315 msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
5316
5317 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5318 #, kde-format
5319 msgctxt "@info:status Free disk space"
5320 msgid "%1 free"
5321 msgstr "%1 காலி"
5322
5323 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5326 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5327 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5328
5329 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5332 msgid ""
5333 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5334 "Press to manage disk space usage."
5335 msgstr ""
5336 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5337 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5338
5339 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "@title"
5342 msgid "Free Up Disk Space"
5343 msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது"
5344
5345 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5346 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5347 #, kde-kuit-format
5348 msgctxt "@title"
5349 msgid ""
5350 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5351 "identify big files and folders.</para>"
5352 msgstr ""
5353 "<para>வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்<nl/>கூடுதல் "
5354 "செயலிகளை நிறவுவது.</para>"
5355
5356 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5357 #, kde-format
5358 msgctxt "@action:button"
5359 msgid "Install Filelight…"
5360 msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5361
5362 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5363 #, kde-format
5364 msgid "Trash Emptied"
5365 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5366
5367 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5368 #, kde-format
5369 msgid "The Trash was emptied."
5370 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5371
5372 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5373 #, kde-format
5374 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5375 msgid "Places"
5376 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5377
5378 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5379 #, kde-format
5380 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5381 msgid "Count of available Network Shares"
5382 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5383
5384 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5387 msgid "Settings"
5388 msgstr "அமைப்புகள்"
5389
5390 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5393 msgid "A subset of Dolphin settings."
5394 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5395
5396 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5397 #, kde-format
5398 msgid "Select Remote Charset"
5399 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5400
5401 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5402 #, kde-format
5403 msgid "Default"
5404 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5405
5406 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5407 #, kde-format
5408 msgid "Reload"
5409 msgstr "மீளேற்று"
5410
5411 #: views/dolphinview.cpp:660
5412 #, kde-format
5413 msgctxt "@info:status"
5414 msgid "1 folder selected"
5415 msgid_plural "%1 folders selected"
5416 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5417 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5418
5419 #: views/dolphinview.cpp:661
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "@info:status"
5422 msgid "1 file selected"
5423 msgid_plural "%1 files selected"
5424 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5425 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5426
5427 #: views/dolphinview.cpp:663
5428 #, kde-format
5429 msgctxt "@info:status"
5430 msgid "1 folder"
5431 msgid_plural "%1 folders"
5432 msgstr[0] "1 அடைவு"
5433 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5434
5435 #: views/dolphinview.cpp:664
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "@info:status"
5438 msgid "1 file"
5439 msgid_plural "%1 files"
5440 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5441 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5442
5443 #: views/dolphinview.cpp:668
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5446 msgid "%1, %2 (%3)"
5447 msgstr "%1, %2 (%3)"
5448
5449 #: views/dolphinview.cpp:670
5450 #, kde-format
5451 msgctxt "@info:status files (size)"
5452 msgid "%1 (%2)"
5453 msgstr "%1 (%2)"
5454
5455 #: views/dolphinview.cpp:674
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "@info:status"
5458 msgid "0 folders, 0 files"
5459 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5460
5461 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "<filename> copy"
5464 msgid "%1 copy"
5465 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5466
5467 #: views/dolphinview.cpp:1099
5468 #, kde-format
5469 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5470 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5471 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5472 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5473
5474 #: views/dolphinview.cpp:1104
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "@action:button"
5477 msgid "Open %1 Item"
5478 msgid_plural "Open %1 Items"
5479 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5480 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5481
5482 #: views/dolphinview.cpp:1234
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@action:inmenu"
5485 msgid "Side Padding"
5486 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5487
5488 #: views/dolphinview.cpp:1238
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "@action:inmenu"
5491 msgid "Automatic Column Widths"
5492 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5493
5494 #: views/dolphinview.cpp:1243
5495 #, kde-format
5496 msgctxt "@action:inmenu"
5497 msgid "Custom Column Widths"
5498 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5499
5500 #: views/dolphinview.cpp:1849
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "@info:status"
5503 msgid "Trash operation completed."
5504 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5505
5506 #: views/dolphinview.cpp:1859
5507 #, kde-format
5508 msgctxt "@info:status"
5509 msgid "Delete operation completed."
5510 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5511
5512 #: views/dolphinview.cpp:2016
5513 #, kde-format
5514 msgctxt "@action:button"
5515 msgid "Rename and Hide"
5516 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5517
5518 #: views/dolphinview.cpp:2020
5519 #, kde-format
5520 msgid ""
5521 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5522 "Do you still want to rename it?"
5523 msgstr ""
5524 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5525 "வேண்டுமா?"
5526
5527 #: views/dolphinview.cpp:2022
5528 #, kde-format
5529 msgid ""
5530 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5531 "Do you still want to rename it?"
5532 msgstr ""
5533 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5534 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5535
5536 #: views/dolphinview.cpp:2024
5537 #, kde-format
5538 msgid "Hide this File?"
5539 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5540
5541 #: views/dolphinview.cpp:2024
5542 #, kde-format
5543 msgid "Hide this Folder?"
5544 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5545
5546 #: views/dolphinview.cpp:2075
5547 #, kde-format
5548 msgctxt "@info:status"
5549 msgid "The location is empty."
5550 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5551
5552 #: views/dolphinview.cpp:2077
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "@info:status"
5555 msgid "The location '%1' is invalid."
5556 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5557
5558 #: views/dolphinview.cpp:2341
5559 #, kde-format
5560 msgid "Loading…"
5561 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5562
5563 #: views/dolphinview.cpp:2370
5564 #, kde-format
5565 msgid "Loading canceled"
5566 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5567
5568 #: views/dolphinview.cpp:2372
5569 #, kde-format
5570 msgid "No items matching the filter"
5571 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5572
5573 #: views/dolphinview.cpp:2374
5574 #, kde-format
5575 msgid "No items matching the search"
5576 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5577
5578 #: views/dolphinview.cpp:2376
5579 #, kde-format
5580 msgid "Trash is empty"
5581 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5582
5583 #: views/dolphinview.cpp:2379
5584 #, kde-format
5585 msgid "No tags"
5586 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5587
5588 #: views/dolphinview.cpp:2382
5589 #, kde-format
5590 msgid "No files tagged with \"%1\""
5591 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5592
5593 #: views/dolphinview.cpp:2386
5594 #, kde-format
5595 msgid "No recently used items"
5596 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5597
5598 #: views/dolphinview.cpp:2388
5599 #, kde-format
5600 msgid "No shared folders found"
5601 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5602
5603 #: views/dolphinview.cpp:2390
5604 #, kde-format
5605 msgid "No relevant network resources found"
5606 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5607
5608 #: views/dolphinview.cpp:2392
5609 #, kde-format
5610 msgid "No MTP-compatible devices found"
5611 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5612
5613 #: views/dolphinview.cpp:2394
5614 #, kde-format
5615 msgid "No Apple devices found"
5616 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5617
5618 #: views/dolphinview.cpp:2396
5619 #, kde-format
5620 msgid "No Bluetooth devices found"
5621 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5622
5623 #: views/dolphinview.cpp:2398
5624 #, kde-format
5625 msgid "Folder is empty"
5626 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5627
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5629 #, kde-format
5630 msgctxt "@action"
5631 msgid "Create Folder…"
5632 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5633
5634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5635 #, kde-kuit-format
5636 msgctxt "@info:whatsthis"
5637 msgid ""
5638 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5639 "items at once results in their new names differing only in a number."
5640 msgstr ""
5641 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5642 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5643
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5645 #, kde-kuit-format
5646 msgctxt "@info:whatsthis"
5647 msgid ""
5648 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5649 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5650 "deleted later if disk space is needed."
5651 msgstr ""
5652 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5653 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5654 "நீக்கப்படலாம்."
5655
5656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5657 #, kde-kuit-format
5658 msgctxt "@info:whatsthis"
5659 msgid ""
5660 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5661 "recovered by normal means."
5662 msgstr ""
5663 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5664 "முடியாது."
5665
5666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5667 #, kde-format
5668 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5669 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5670 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5671
5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5673 #, kde-format
5674 msgctxt "@action:inmenu File"
5675 msgid "Duplicate Here"
5676 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5677
5678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5679 #, kde-format
5680 msgctxt "@action:inmenu File"
5681 msgid "Properties"
5682 msgstr "பண்புகள்"
5683
5684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5685 #, kde-kuit-format
5686 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5687 msgid ""
5688 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5689 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5690 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5691 "there like managing read- and write-permissions."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5695 #, kde-format
5696 msgctxt "@action:incontextmenu"
5697 msgid "Copy Location"
5698 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5699
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5701 #, kde-format
5702 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5703 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5704 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5705
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5707 #, kde-format
5708 msgctxt "@action:inmenu File"
5709 msgid "Move to Trash…"
5710 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5711
5712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5713 #, kde-format
5714 msgctxt "@action:inmenu File"
5715 msgid "Delete…"
5716 msgstr "அழி…"
5717
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "@action:inmenu File"
5721 msgid "Duplicate Here…"
5722 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5725 #, kde-format
5726 msgctxt "@action:incontextmenu"
5727 msgid "Copy Location…"
5728 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5729
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5731 #, kde-kuit-format
5732 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5733 msgid ""
5734 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5735 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5736 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5737 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5738 "interface> option is enabled.</para>"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5742 #, kde-kuit-format
5743 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5744 msgid ""
5745 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5746 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5747 "you an overview in folders with many items.</para>"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5751 #, kde-kuit-format
5752 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5753 msgid ""
5754 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5755 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5756 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5757 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5758 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5759 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5760 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5764 #, kde-format
5765 msgctxt "@action:intoolbar"
5766 msgid "View Mode"
5767 msgstr "காட்சி முறை"
5768
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5770 #, kde-format
5771 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5772 msgid "This increases the icon size."
5773 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5774
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5776 #, kde-format
5777 msgctxt "@action:inmenu View"
5778 msgid "Reset Zoom Level"
5779 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5780
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5782 #, kde-format
5783 msgid "Zoom To Default"
5784 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5785
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5787 #, kde-format
5788 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5789 msgid "This resets the icon size to default."
5790 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5791
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5793 #, kde-format
5794 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5795 msgid "This reduces the icon size."
5796 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5797
5798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5799 #, kde-format
5800 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5801 msgid "Zoom"
5802 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5803
5804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5805 #, kde-format
5806 msgctxt "@action:intoolbar"
5807 msgid "Show Previews"
5808 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5809
5810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5811 #, kde-format
5812 msgctxt "@info"
5813 msgid "Show preview of files and folders"
5814 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5815
5816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5817 #, kde-kuit-format
5818 msgctxt "@info:whatsthis"
5819 msgid ""
5820 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5821 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5822 "the images."
5823 msgstr ""
5824 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5825 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5826 "அமையும்."
5827
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5829 #, kde-format
5830 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5831 msgid "Folders First"
5832 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5833
5834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5835 #, kde-format
5836 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5837 msgid "Hidden Files Last"
5838 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5839
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5841 #, kde-format
5842 msgctxt "@action:inmenu View"
5843 msgid "Sort By"
5844 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5845
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5847 #, kde-format
5848 msgctxt "@action:inmenu View"
5849 msgid "Show Additional Information"
5850 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5851
5852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5853 #, kde-format
5854 msgctxt "@action:inmenu View"
5855 msgid "Show in Groups"
5856 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5857
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5859 #, kde-format
5860 msgctxt "@info:whatsthis"
5861 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5862 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5863
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5865 #, kde-format
5866 msgctxt "@action:inmenu View"
5867 msgid "Show Hidden Files"
5868 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5869
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5871 #, kde-kuit-format
5872 msgctxt "@info:whatsthis"
5873 msgid ""
5874 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5875 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5876 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5877 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5878 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5879 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5880 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5881 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5885 #, kde-format
5886 msgctxt "@action:inmenu View"
5887 msgid "Adjust View Display Style…"
5888 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5889
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5891 #, kde-format
5892 msgctxt "@info:whatsthis"
5893 msgid ""
5894 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5895 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5896
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5898 #, kde-format
5899 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5900 msgid "Icons"
5901 msgstr "சின்னங்கள்"
5902
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "@info"
5906 msgid "Icons view mode"
5907 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5910 #, kde-format
5911 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5912 msgid "Compact"
5913 msgstr "சுருக்கமானது"
5914
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5916 #, kde-format
5917 msgctxt "@info"
5918 msgid "Compact view mode"
5919 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5920
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5922 #, kde-format
5923 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5924 msgid "Details"
5925 msgstr "விவரங்கள்"
5926
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5928 #, kde-format
5929 msgctxt "@info"
5930 msgid "Details view mode"
5931 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5932
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5934 #, kde-format
5935 msgctxt "Sort descending"
5936 msgid "Z-A"
5937 msgstr "ஃ–அ"
5938
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5940 #, kde-format
5941 msgctxt "Sort ascending"
5942 msgid "A-Z"
5943 msgstr "அ–ஃ"
5944
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5946 #, kde-format
5947 msgctxt "Sort descending"
5948 msgid "Largest First"
5949 msgstr "பெரியது முதலில்"
5950
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5952 #, kde-format
5953 msgctxt "Sort ascending"
5954 msgid "Smallest First"
5955 msgstr "சிறியது முதலில்"
5956
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5958 #, kde-format
5959 msgctxt "Sort descending"
5960 msgid "Newest First"
5961 msgstr "புதியது முதலில்"
5962
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5964 #, kde-format
5965 msgctxt "Sort ascending"
5966 msgid "Oldest First"
5967 msgstr "பழையது முதலில்"
5968
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5970 #, kde-format
5971 msgctxt "Sort descending"
5972 msgid "Highest First"
5973 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5974
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "Sort ascending"
5978 msgid "Lowest First"
5979 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5980
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5982 #, kde-format
5983 msgctxt "Sort descending"
5984 msgid "Descending"
5985 msgstr "இறங்குவரிசை"
5986
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5988 #, kde-format
5989 msgctxt "Sort ascending"
5990 msgid "Ascending"
5991 msgstr "ஏறுவரிசை"
5992
5993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5994 #, kde-format
5995 msgctxt ""
5996 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5997 "selection is empty when this text is shown."
5998 msgid "Actions for Current View"
5999 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
6000
6001 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6002 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6003 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6004 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6005 #. and a fallback will be used.
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6007 #, kde-format
6008 msgid "Actions for %1"
6009 msgstr "%1 செயல்கள்"
6010
6011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6012 #, kde-format
6013 msgctxt ""
6014 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6015 "of selected files/folders."
6016 msgid "Actions for One Selected Item"
6017 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6018 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
6019 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
6020
6021 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6022 #, kde-format
6023 msgctxt "@info:status"
6024 msgid "Updating version information…"
6025 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
6026
6027 #~ msgid "not selected,"
6028 #~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்படா,"
6029
6030 #~ msgid "collapsed,"
6031 #~ msgstr "சுருக்கப்பட்டுள்ள,"
6032
6033 #~ msgid "expanded,"
6034 #~ msgstr "விரித்துள்ள"
6035
6036 #~ msgid "— %1 selected item"
6037 #~ msgid_plural "— %1 selected items"
6038 #~ msgstr[0] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படி"
6039 #~ msgstr[1] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படிகள்"
6040
6041 #~ msgctxt ""
6042 #~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 "
6043 #~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
6044 #~ "currentFolderPath"
6045 #~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
6046 #~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6, %7 எனும் இடத்தில்"
6047
6048 #~ msgctxt "@info"
6049 #~ msgid ""
6050 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6051 #~ "view properties for."
6052 #~ msgstr ""
6053 #~ "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
6054 #~ "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
6055
6056 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
6057 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
6058
6059 #~ msgctxt "@action:button"
6060 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
6061 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
6062
6063 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6064 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6065
6066 #~ msgid "No limit"
6067 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
6068
6069 #~ msgctxt "@label"
6070 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6071 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6072
6073 #~ msgid "No previews"
6074 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
6075
6076 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6077 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6078 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
6079
6080 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6081 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6082 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
6083
6084 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6085 #~ msgid ""
6086 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6087 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6088 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6089 #~ "views."
6090 #~ msgstr ""
6091 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
6092 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
6093 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
6094 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
6095
6096 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6097 #~ msgid "Activate Tab %1"
6098 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
6099
6100 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6101 #~ msgid "Activate Next Tab"
6102 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
6103
6104 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6105 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6106 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
6107
6108 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
6109 #~ msgid "Pop out"
6110 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6111
6112 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
6113 #~ msgid "Pop out"
6114 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6115
6116 #~ msgid "Split the view into two panes"
6117 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
6118
6119 #~ msgid "Show tooltips"
6120 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6121
6122 #~ msgid ""
6123 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
6124 #~ msgstr ""
6125 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
6126 #~ "காட்சியை மூடும்"
6127
6128 #~ msgctxt "@option:check"
6129 #~ msgid "Show tooltips"
6130 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6131
6132 #~ msgctxt "option:check"
6133 #~ msgid "Rename inline"
6134 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
6135
6136 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
6137 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
6138
6139 #~ msgctxt "@title:group"
6140 #~ msgid "Folder size displays:"
6141 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
6142
6143 #~ msgctxt "@info:status"
6144 #~ msgid "1 File"
6145 #~ msgid_plural "%1 Files"
6146 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
6147 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
6148
6149 #~ msgid "More Search Tools"
6150 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
6151
6152 #~ msgctxt "@title:window"
6153 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6154 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
6155
6156 #~ msgctxt "@title:group"
6157 #~ msgid "Startup"
6158 #~ msgstr "துவக்கம்"
6159
6160 #~ msgctxt "@title:group"
6161 #~ msgid "View Modes"
6162 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
6163
6164 #~ msgctxt "@title:group"
6165 #~ msgid "Navigation"
6166 #~ msgstr "உலாவல்"
6167
6168 #~ msgctxt "@title:group"
6169 #~ msgid "View: "
6170 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
6171
6172 #~ msgctxt "@title:group"
6173 #~ msgid "General: "
6174 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6175
6176 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6177 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6178 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
6179
6180 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6181 #~ msgid "General:"
6182 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6183
6184 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6185 #~ msgid "Filter..."
6186 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6187
6188 #~ msgid "Search..."
6189 #~ msgstr "தேடு..."
6190
6191 #~ msgctxt "@info:progress"
6192 #~ msgid "Sorting..."
6193 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6194
6195 #~ msgid "Filter..."
6196 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6197
6198 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6199 #~ msgid "Configure..."
6200 #~ msgstr "அமை..."
6201
6202 #~ msgctxt "@label:textbox"
6203 #~ msgid "Search..."
6204 #~ msgstr "தேடு..."
6205
6206 #~ msgctxt "@info"
6207 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6208 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6209
6210 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6211 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6212
6213 #~ msgid ""
6214 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6215 #~ "\"%2\"</application>."
6216 #~ msgid_plural ""
6217 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6218 #~ "<application>%2</application>."
6219 #~ msgstr[0] ""
6220 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6221 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6222 #~ msgstr[1] ""
6223 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6224 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6225
6226 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6227 #~ msgid ", "
6228 #~ msgstr ","
6229
6230 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6231 #~ msgid ""
6232 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6233 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6234 #~ "commands and configuration options."
6235 #~ msgstr ""
6236 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6237 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6238 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6239
6240 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6241 #~ msgid ""
6242 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6243 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6244 #~ msgstr ""
6245 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6246 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6247
6248 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6249 #~ msgid ""
6250 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6251 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6252 #~ msgstr ""
6253 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6254 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6255
6256 #~ msgid "Font family"
6257 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6258
6259 #~ msgid "Font size"
6260 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6261
6262 #~ msgid "Italic"
6263 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6264
6265 #~ msgid "Font weight"
6266 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6267
6268 #~ msgid ""
6269 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6270 #~ msgstr ""
6271 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6272 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6273
6274 #~ msgid "Leading Column Padding"
6275 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6276
6277 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6278 #~ msgid "Leading Column Padding"
6279 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6280
6281 #~ msgctxt "@item"
6282 #~ msgid "Eject"
6283 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6284
6285 #~ msgctxt "@item"
6286 #~ msgid "Release"
6287 #~ msgstr "விடுவி"
6288
6289 #~ msgctxt "@item"
6290 #~ msgid "Safely Remove"
6291 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6292
6293 #~ msgctxt "@item"
6294 #~ msgid "Unmount"
6295 #~ msgstr "இறக்கு"
6296
6297 #~ msgctxt "@info"
6298 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6299 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6300
6301 #~ msgctxt "@info"
6302 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6303 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6304
6305 #~ msgctxt "@info"
6306 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6307 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6308
6309 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6310 #~ msgid "Open in New Tab"
6311 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6312
6313 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6314 #~ msgid "Open in New Window"
6315 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6316
6317 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6318 #~ msgid "Mount"
6319 #~ msgstr "ஏற்று"
6320
6321 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6322 #~ msgid "Edit..."
6323 #~ msgstr "திருத்து..."
6324
6325 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6326 #~ msgid "Remove"
6327 #~ msgstr "நீக்கு"
6328
6329 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6330 #~ msgid "Hide"
6331 #~ msgstr "மறை"
6332
6333 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6334 #~ msgid "Add Entry..."
6335 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6336
6337 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6338 #~ msgid "Icon Size"
6339 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6340
6341 #~ msgctxt "Small icon size"
6342 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6343 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6344
6345 #~ msgctxt "Medium icon size"
6346 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6347 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6348
6349 #~ msgctxt "Large icon size"
6350 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6351 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6352
6353 #~ msgctxt "Huge icon size"
6354 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6355 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6356
6357 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6358 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6359 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6360
6361 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6362 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6363 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6364
6365 #~ msgctxt "@title:window"
6366 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6367 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6368
6369 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6370 #~ msgid "Sett&ings"
6371 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6372
6373 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6374 #~ msgid "Control"
6375 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6376
6377 #~ msgctxt "@action"
6378 #~ msgid "Show menu"
6379 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6380
6381 #~ msgctxt "@title"
6382 #~ msgid "Dolphin Part"
6383 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~| msgctxt "@title:menu"
6387 #~| msgid "Navigation Bar"
6388 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6389 #~ msgid "Url Navigator"
6390 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6391 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6392 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~| msgctxt "@info:status"
6396 #~| msgid "Unknown size"
6397 #~ msgctxt "@item:intable"
6398 #~ msgid "Unknown"
6399 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6400
6401 #, fuzzy
6402 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6403 #~| msgid "Deleting files or folders"
6404 #~ msgctxt "@info"
6405 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6406 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6407
6408 #~ msgctxt "@info:status"
6409 #~ msgid "Unknown size"
6410 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~| msgctxt "@title:group"
6414 #~| msgid "Startup"
6415 #~ msgctxt "@label:textbox"
6416 #~ msgid "Start in:"
6417 #~ msgstr "துவக்கம்"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6421 #~| msgid "Add to Places"
6422 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6423 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6424 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6425
6426 #~ msgctxt "@title:window"
6427 #~ msgid "Rename Items"
6428 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6429
6430 #~ msgctxt "@label:textbox"
6431 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6432 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6433
6434 #~ msgctxt "@info:status"
6435 #~ msgid "New name #"
6436 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~| msgctxt "@info"
6440 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6441 #~ msgctxt "@info"
6442 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6443 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6444
6445 #~ msgctxt "@title:window"
6446 #~ msgid "View Properties"
6447 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6451 #~| msgid "Show filter bar"
6452 #~ msgid "Show facets widget"
6453 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6457 #~| msgid "Permissions"
6458 #~ msgctxt "@action:button"
6459 #~ msgid "Fewer Options"
6460 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6464 #~| msgid "Permissions"
6465 #~ msgctxt "@action:button"
6466 #~ msgid "More Options"
6467 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~| msgctxt "@title:window"
6471 #~| msgid "Folders"
6472 #~ msgctxt "@option:check"
6473 #~ msgid "Folders"
6474 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~| msgctxt "@title:group Date"
6478 #~| msgid "Today"
6479 #~ msgctxt "@option:option"
6480 #~ msgid "Today"
6481 #~ msgstr "இன்று"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~| msgctxt "@title:group Date"
6485 #~| msgid "Yesterday"
6486 #~ msgctxt "@option:option"
6487 #~ msgid "Yesterday"
6488 #~ msgstr "நேற்று"
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~| msgid "&Go"
6492 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6493 #~ msgid "Go"
6494 #~ msgstr "&செல்க"
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~| msgctxt "@title:menu"
6498 #~| msgid "Tools"
6499 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6500 #~ msgid "Tools"
6501 #~ msgstr "கருவிகள்"
6502
6503 #, fuzzy
6504 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6505 #~| msgid "Preview"
6506 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6507 #~ msgid "Preview"
6508 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6509
6510 #, fuzzy
6511 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6512 #~| msgid "Stop"
6513 #~ msgid "stop"
6514 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6515
6516 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6517 #~ msgid "Add to Places"
6518 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6522 #~| msgid "Descending"
6523 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6524 #~ msgid "Descending"
6525 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6529 #~| msgid "Add to Places"
6530 #~ msgctxt "@title:window"
6531 #~ msgid "Add Places Entry"
6532 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~| msgctxt "@label"
6536 #~| msgid "Show tooltips"
6537 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6538 #~ msgid "Show All Entries"
6539 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6540
6541 #~ msgctxt "@title:group"
6542 #~ msgid "Properties"
6543 #~ msgstr "பண்புகள்"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~| msgctxt "@title:window"
6547 #~| msgid "Additional Information"
6548 #~ msgctxt "@title:group"
6549 #~ msgid "Additional Information Shown"
6550 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6551
6552 #~ msgctxt "@title:group"
6553 #~ msgid "Apply View Properties To"
6554 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~| msgctxt "@option:radio"
6558 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6559 #~ msgctxt "@option:check"
6560 #~ msgid "Use these view properties as default"
6561 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6562
6563 #~ msgctxt "@label:textbox"
6564 #~ msgid "Location:"
6565 #~ msgstr "இடம்:"
6566
6567 #~ msgctxt "@title:group"
6568 #~ msgid "Icon Size"
6569 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6570
6571 #~ msgctxt "@label:listbox"
6572 #~ msgid "Preview:"
6573 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6574
6575 #~ msgctxt "@title:group"
6576 #~ msgid "Text"
6577 #~ msgstr "உரை"
6578
6579 #~ msgctxt "@label:listbox"
6580 #~ msgid "Font:"
6581 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~| msgctxt "@label"
6585 #~| msgid "Width:"
6586 #~ msgctxt "@label:listbox"
6587 #~ msgid "Width:"
6588 #~ msgstr "அகலம்:"
6589
6590 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6591 #~ msgid "Small"
6592 #~ msgstr "சிறிய"
6593
6594 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6595 #~ msgid "Medium"
6596 #~ msgstr "நடுத்தர"
6597
6598 #~ msgctxt "@option:check"
6599 #~ msgid "Expandable folders"
6600 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6601
6602 #~ msgctxt "@action:button"
6603 #~ msgid "Additional Information"
6604 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6605
6606 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6607 #~ msgid "Select All"
6608 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6609
6610 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6611 #~ msgid "Reload"
6612 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~| msgctxt "@title:group"
6616 #~| msgid "Preview Size"
6617 #~ msgctxt "@label"
6618 #~ msgid "Image Size"
6619 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6620
6621 #, fuzzy
6622 #~| msgctxt "@title:window"
6623 #~| msgid "Places"
6624 #~ msgctxt "@item"
6625 #~ msgid "Places"
6626 #~ msgstr "இடங்கள்"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6630 #~| msgid "Close Tab"
6631 #~ msgctxt "@item"
6632 #~ msgid "Recently Saved"
6633 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~| msgctxt "@title:menu"
6637 #~| msgid "Main Toolbar"
6638 #~ msgctxt "@item"
6639 #~ msgid "Search For"
6640 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~| msgctxt "@label"
6644 #~| msgid "Home URL"
6645 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6646 #~ msgid "Home"
6647 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6651 #~| msgid "&Network Folders"
6652 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6653 #~ msgid "Network"
6654 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~| msgctxt "@label"
6658 #~| msgid "Trash"
6659 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6660 #~ msgid "Trash"
6661 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~| msgctxt "@title:group Date"
6665 #~| msgid "Today"
6666 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6667 #~ msgid "Today"
6668 #~ msgstr "இன்று"
6669
6670 #, fuzzy
6671 #~| msgctxt "@title:group Date"
6672 #~| msgid "Yesterday"
6673 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6674 #~ msgid "Yesterday"
6675 #~ msgstr "நேற்று"
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~| msgctxt "@title:group Date"
6679 #~| msgid "Earlier this Month"
6680 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6681 #~ msgid "This Month"
6682 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~| msgctxt "@title:group Date"
6686 #~| msgid "Earlier this Month"
6687 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6688 #~ msgid "Last Month"
6689 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~| msgctxt "@info:credit"
6693 #~| msgid "Documentation"
6694 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6695 #~ msgid "Documents"
6696 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~| msgctxt "@title:group"
6700 #~| msgid "Preview Size"
6701 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6702 #~ msgid "Images"
6703 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6707 #~| msgid "Empty Trash"
6708 #~ msgid "Empty Search"
6709 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6713 #~| msgid "Delete"
6714 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6715 #~ msgid "&Delete"
6716 #~ msgstr "அகற்றுக"
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6720 #~| msgid "Move to Trash"
6721 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6722 #~ msgid "&Move to Trash"
6723 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6724
6725 #, fuzzy
6726 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6727 #~| msgid "Rename..."
6728 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6729 #~ msgid "Rename..."
6730 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6734 #~| msgid "Open in New Tab"
6735 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6736 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6737 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6741 #~| msgid "Date"
6742 #~ msgctxt "@label"
6743 #~ msgid "Date"
6744 #~ msgstr "தேதி"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6748 #~| msgid "Current folder"
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6750 #~ msgid "%1 - current folder"
6751 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6755 #~| msgid "Current folder"
6756 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6757 #~ msgid "%1 - current device"
6758 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6759
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6761 #~ msgid "Paste Into Folder"
6762 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6763
6764 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6765 #~ msgid "%A"
6766 #~ msgstr "%A"
6767
6768 #~ msgctxt ""
6769 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6770 #~ "locale, and %Y is full year number"
6771 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6772 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6773
6774 #~ msgctxt ""
6775 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6776 #~ "and %Y is full year number"
6777 #~ msgid "%B, %Y"
6778 #~ msgstr "%B, %Y"
6779
6780 #~ msgctxt "@info"
6781 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6782 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6783
6784 #~ msgctxt "@info:status"
6785 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6786 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6787
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6789 #~ msgid "Paste"
6790 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~| msgctxt "@label"
6794 #~| msgid "Additional information"
6795 #~ msgctxt "@info:status"
6796 #~ msgid "Update of version information failed."
6797 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6801 #~| msgid "Copy"
6802 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6803 #~ msgid "Copy Text"
6804 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6805
6806 #~ msgctxt "@info:status"
6807 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6808 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6809
6810 #~ msgctxt "@title:group Date"
6811 #~ msgid "Last Week"
6812 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6813
6814 #~ msgctxt ""
6815 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6816 #~ "full year number"
6817 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6818 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@option:check"
6822 #~| msgid "Show zoom slider"
6823 #~ msgid "Zoom slider"
6824 #~ msgstr "Show zoom slider"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~| msgctxt "@title:group Date"
6828 #~| msgid "Today"
6829 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6830 #~ msgid "Today"
6831 #~ msgstr "இன்று"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~| msgctxt "@title:group Date"
6835 #~| msgid "Yesterday"
6836 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6837 #~ msgid "Yesterday"
6838 #~ msgstr "நேற்று"
6839
6840 #~ msgctxt "@label"
6841 #~ msgid "Trash"
6842 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~| msgctxt "@label:slider"
6846 #~| msgid "Maximum file size:"
6847 #~ msgctxt "@option:option"
6848 #~ msgid "Maximum Rating"
6849 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6853 #~| msgid "Small"
6854 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6855 #~ msgid "Small"
6856 #~ msgstr "சிறிய"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6860 #~| msgid "Medium"
6861 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6862 #~ msgid "Medium"
6863 #~ msgstr "நடுத்தர"
6864
6865 #, fuzzy
6866 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6867 #~| msgid "Large"
6868 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6869 #~ msgid "Large"
6870 #~ msgstr "பெரிய"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~| msgctxt "@title:window"
6874 #~| msgid "Information"
6875 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6876 #~ msgid "Copy Information Message"
6877 #~ msgstr "தகவல்"
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~| msgctxt "@info:credit"
6881 #~| msgid "Documentation"
6882 #~ msgctxt "@item:intable"
6883 #~ msgid "No destination"
6884 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6885
6886 #~ msgctxt "@option:check"
6887 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6888 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~| msgctxt "@label"
6892 #~| msgid "Show preview"
6893 #~ msgctxt "@title:group"
6894 #~ msgid "Do not create previews for"
6895 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6899 #~| msgid "Name"
6900 #~ msgctxt "@item:intable"
6901 #~ msgid "Name"
6902 #~ msgstr "வகை"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6906 #~| msgid "Size"
6907 #~ msgctxt "@item:intable"
6908 #~ msgid "Size"
6909 #~ msgstr "அளவு"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6913 #~| msgid "Date"
6914 #~ msgctxt "@item:intable"
6915 #~ msgid "Date"
6916 #~ msgstr "தேதி"
6917
6918 #, fuzzy
6919 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6920 #~| msgid "Permissions"
6921 #~ msgctxt "@item:intable"
6922 #~ msgid "Permissions"
6923 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6924
6925 #, fuzzy
6926 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6927 #~| msgid "Owner"
6928 #~ msgctxt "@item:intable"
6929 #~ msgid "Owner"
6930 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6934 #~| msgid "Group"
6935 #~ msgctxt "@item:intable"
6936 #~ msgid "Group"
6937 #~ msgstr "குழு"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6941 #~| msgid "Type"
6942 #~ msgctxt "@item:intable"
6943 #~ msgid "Type"
6944 #~ msgstr "வகை"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@info:credit"
6948 #~| msgid "Documentation"
6949 #~ msgctxt "@item:intable"
6950 #~ msgid "Destination"
6951 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6955 #~| msgid "Paste"
6956 #~ msgctxt "@item:intable"
6957 #~ msgid "Path"
6958 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6959
6960 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6961 #~ msgid "By Name"
6962 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6963
6964 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6965 #~ msgid "By Size"
6966 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6967
6968 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6969 #~ msgid "By Permissions"
6970 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6971
6972 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6973 #~ msgid "By Owner"
6974 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6975
6976 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6977 #~ msgid "By Group"
6978 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6979
6980 #, fuzzy
6981 #~| msgctxt "@info:credit"
6982 #~| msgid "Documentation"
6983 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6984 #~ msgid "By Link Destination"
6985 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6986
6987 #, fuzzy
6988 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6989 #~| msgid "Paste"
6990 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6991 #~ msgid "By Path"
6992 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6993
6994 #, fuzzy
6995 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6996 #~| msgid "Name"
6997 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6998 #~ msgid "Name"
6999 #~ msgstr "வகை"
7000
7001 #~ msgctxt "@label"
7002 #~ msgid "Additional information"
7003 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7004
7005 #, fuzzy
7006 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7007 #~| msgid "%1 (%2)"
7008 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7009 #~ msgid "%1 (%2)"
7010 #~ msgstr "%1 (%2)"
7011
7012 #~ msgctxt "@option:check"
7013 #~ msgid "Rename inline"
7014 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
7015
7016 #~ msgctxt "@info:status"
7017 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7018 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
7019
7020 #~ msgctxt "@title:tab"
7021 #~ msgid "Column"
7022 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7023
7024 #~ msgctxt "@title:group"
7025 #~ msgid "Grid"
7026 #~ msgstr "தடுப்பு"
7027
7028 #~ msgctxt "@label:listbox"
7029 #~ msgid "Arrangement:"
7030 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
7031
7032 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7033 #~ msgid "Columns"
7034 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7035
7036 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7037 #~ msgid "Rows"
7038 #~ msgstr "Rows"
7039
7040 #~ msgctxt "@label:listbox"
7041 #~ msgid "Grid spacing:"
7042 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
7043
7044 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7045 #~ msgid "None"
7046 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
7047
7048 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7049 #~ msgid "Small"
7050 #~ msgstr "சிறிய"
7051
7052 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7053 #~ msgid "Medium"
7054 #~ msgstr "நடுத்தர"
7055
7056 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7057 #~ msgid "Large"
7058 #~ msgstr "பெரிய"
7059
7060 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7061 #~ msgid "Column"
7062 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7063
7064 #~ msgctxt "@option:check"
7065 #~ msgid "Expandable Folders"
7066 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
7067
7068 #~ msgctxt "@title:menu"
7069 #~ msgid "Columns"
7070 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~| msgctxt "@title:menu"
7074 #~| msgid "Columns"
7075 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7076 #~ msgid "Columns"
7077 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7078
7079 #, fuzzy
7080 #~| msgctxt "@info:credit"
7081 #~| msgid "Documentation"
7082 #~ msgctxt "@title::column"
7083 #~ msgid "Link Destination"
7084 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7088 #~| msgid "Paste"
7089 #~ msgctxt "@title::column"
7090 #~ msgid "Path"
7091 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7092
7093 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7094 #~ msgid "Deselect Item"
7095 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
7096
7097 #~ msgctxt "@label"
7098 #~ msgid "Show hidden files"
7099 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7100
7101 #~ msgctxt "@label"
7102 #~ msgid "Show preview"
7103 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7104
7105 #, fuzzy
7106 #~| msgctxt "@label"
7107 #~| msgid "Arrangement"
7108 #~ msgid "Arrangement"
7109 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
7110
7111 #, fuzzy
7112 #~| msgctxt "@label"
7113 #~| msgid "Item height"
7114 #~ msgid "Item height"
7115 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
7116
7117 #, fuzzy
7118 #~| msgctxt "@label"
7119 #~| msgid "Grid spacing"
7120 #~ msgid "Grid spacing"
7121 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
7122
7123 #, fuzzy
7124 #~| msgctxt "@label"
7125 #~| msgid "Number of textlines"
7126 #~ msgid "Number of textlines"
7127 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~| msgctxt "@label"
7131 #~| msgid "Change Tags..."
7132 #~ msgctxt "@action:button"
7133 #~ msgid "Configure..."
7134 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7135
7136 #, fuzzy
7137 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7138 #~| msgid "No Tags"
7139 #~ msgctxt "@title:group"
7140 #~ msgid "Tag"
7141 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7142
7143 #, fuzzy
7144 #~| msgctxt "@title:group Date"
7145 #~| msgid "Today"
7146 #~ msgctxt "@action:button"
7147 #~ msgid "Today"
7148 #~ msgstr "இன்று"
7149
7150 #, fuzzy
7151 #~| msgctxt "@title:group Date"
7152 #~| msgid "Yesterday"
7153 #~ msgctxt "@action:button"
7154 #~ msgid "Yesterday"
7155 #~ msgstr "நேற்று"
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7159 #~| msgid "Date"
7160 #~ msgctxt "@title:group"
7161 #~ msgid "Date"
7162 #~ msgstr "தேதி"
7163
7164 #, fuzzy
7165 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7166 #~| msgid "Open in New Window"
7167 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7168 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7169 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
7170
7171 #~ msgctxt "@info:status"
7172 #~ msgid ""
7173 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7174 #~ msgstr ""
7175 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
7176
7177 #~ msgctxt "@info:status"
7178 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7179 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
7180
7181 #, fuzzy
7182 #~| msgctxt "@action:button"
7183 #~| msgid "Close"
7184 #~ msgctxt "@info"
7185 #~ msgid "Close"
7186 #~ msgstr "மூடுக"
7187
7188 #~ msgctxt "@title:menu"
7189 #~ msgid "View Mode"
7190 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7194 #~| msgid "By Date"
7195 #~ msgctxt "@label"
7196 #~ msgid "Byte"
7197 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7201 #~| msgid "By Date"
7202 #~ msgctxt "@label"
7203 #~ msgid "KByte"
7204 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7208 #~| msgid "By Date"
7209 #~ msgctxt "@label"
7210 #~ msgid "MByte"
7211 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7212
7213 #, fuzzy
7214 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7215 #~| msgid "By Date"
7216 #~ msgctxt "@label"
7217 #~ msgid "GByte"
7218 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7219
7220 #, fuzzy
7221 #~| msgctxt "@title:group"
7222 #~| msgid "Text"
7223 #~ msgctxt "@label"
7224 #~ msgid "Text"
7225 #~ msgstr "உரை"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~| msgctxt "@title"
7229 #~| msgid "File Manager"
7230 #~ msgctxt "@label"
7231 #~ msgid "Filenames"
7232 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7233
7234 #~ msgctxt "@action:button"
7235 #~ msgid "Save"
7236 #~ msgstr "காக்க"
7237
7238 #~ msgctxt "@action:button"
7239 #~ msgid "Close"
7240 #~ msgstr "மூடுக"
7241
7242 #~ msgctxt "@label"
7243 #~ msgid "Size:"
7244 #~ msgstr "அளவு:"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~| msgctxt "@label:slider"
7248 #~| msgid "Rating:"
7249 #~ msgctxt "@label"
7250 #~ msgid "Rating:"
7251 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7252
7253 #, fuzzy
7254 #~| msgctxt "@label Tag name"
7255 #~| msgid "Name:"
7256 #~ msgctxt "@label"
7257 #~ msgid "Name:"
7258 #~ msgstr "பெயர்:"
7259
7260 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7261 #~ msgid "Size"
7262 #~ msgstr "அளவு"
7263
7264 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7265 #~ msgid "Date"
7266 #~ msgstr "தேதி"
7267
7268 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7269 #~ msgid "Permissions"
7270 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7271
7272 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7273 #~ msgid "Owner"
7274 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7275
7276 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7277 #~ msgid "Group"
7278 #~ msgstr "குழு"
7279
7280 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7281 #~ msgid "Type"
7282 #~ msgstr "வகை"
7283
7284 #, fuzzy
7285 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7286 #~| msgid "Size"
7287 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7288 #~ msgid "Size"
7289 #~ msgstr "அளவு"
7290
7291 #, fuzzy
7292 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7293 #~| msgid "Date"
7294 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7295 #~ msgid "Date"
7296 #~ msgstr "தேதி"
7297
7298 #, fuzzy
7299 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7300 #~| msgid "Permissions"
7301 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7302 #~ msgid "Permissions"
7303 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7304
7305 #, fuzzy
7306 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7307 #~| msgid "Owner"
7308 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7309 #~ msgid "Owner"
7310 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7311
7312 #, fuzzy
7313 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7314 #~| msgid "Group"
7315 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7316 #~ msgid "Group"
7317 #~ msgstr "குழு"
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7321 #~| msgid "Type"
7322 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7323 #~ msgid "Type"
7324 #~ msgstr "வகை"
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7328 #~| msgid "Size"
7329 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7330 #~ msgid "Size"
7331 #~ msgstr "அளவு"
7332
7333 #, fuzzy
7334 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7335 #~| msgid "Date"
7336 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7337 #~ msgid "Date"
7338 #~ msgstr "தேதி"
7339
7340 #, fuzzy
7341 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7342 #~| msgid "Permissions"
7343 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7344 #~ msgid "Permissions"
7345 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7346
7347 #, fuzzy
7348 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7349 #~| msgid "Owner"
7350 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7351 #~ msgid "Owner"
7352 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7353
7354 #, fuzzy
7355 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7356 #~| msgid "Group"
7357 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7358 #~ msgid "Group"
7359 #~ msgstr "குழு"
7360
7361 #, fuzzy
7362 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7363 #~| msgid "Type"
7364 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7365 #~ msgid "Type"
7366 #~ msgstr "வகை"
7367
7368 #~ msgctxt "@title:menu"
7369 #~ msgid "Additional Information"
7370 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7371
7372 #~ msgctxt "@option:check"
7373 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7374 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7375
7376 #, fuzzy
7377 #~| msgctxt "@label"
7378 #~| msgid "Add Comment..."
7379 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7380 #~ msgid "SVN Commit..."
7381 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7382
7383 #, fuzzy
7384 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7385 #~| msgid "Delete"
7386 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7387 #~ msgid "SVN Delete"
7388 #~ msgstr "அகற்றுக"
7389
7390 #, fuzzy
7391 #~| msgctxt "@label"
7392 #~| msgid "Add Comment..."
7393 #~ msgctxt "@title:window"
7394 #~ msgid "SVN Commit"
7395 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7396
7397 #, fuzzy
7398 #~| msgctxt "@label"
7399 #~| msgid "Add Comment..."
7400 #~ msgctxt "@action:button"
7401 #~ msgid "Commit"
7402 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7403
7404 #~ msgctxt "@label"
7405 #~ msgid "Folder"
7406 #~ msgstr "அடைவு"
7407
7408 #, fuzzy
7409 #~| msgctxt "@label"
7410 #~| msgid "Total size:"
7411 #~ msgctxt "@label"
7412 #~ msgid "Total Size:"
7413 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7414
7415 #, fuzzy
7416 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7417 #~| msgid "Type"
7418 #~ msgctxt "@label file type"
7419 #~ msgid "Type"
7420 #~ msgstr "வகை"
7421
7422 #, fuzzy
7423 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7424 #~| msgid "Create New"
7425 #~ msgctxt "@title:window"
7426 #~ msgid "Change Tags"
7427 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7428
7429 #, fuzzy
7430 #~| msgctxt "@title:window"
7431 #~| msgid "Create New Tag"
7432 #~ msgctxt "@label"
7433 #~ msgid "Create new tag:"
7434 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7435
7436 #, fuzzy
7437 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7438 #~| msgid "Delete"
7439 #~ msgctxt "@info"
7440 #~ msgid "Delete tag"
7441 #~ msgstr "அகற்றுக"
7442
7443 #, fuzzy
7444 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7445 #~| msgid "Delete"
7446 #~ msgctxt "@title"
7447 #~ msgid "Delete tag"
7448 #~ msgstr "அகற்றுக"
7449
7450 #, fuzzy
7451 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7452 #~| msgid "Delete"
7453 #~ msgctxt "@action:button"
7454 #~ msgid "Delete"
7455 #~ msgstr "அகற்றுக"
7456
7457 #, fuzzy
7458 #~| msgctxt "@label"
7459 #~| msgid "New Tag..."
7460 #~ msgctxt "@label"
7461 #~ msgid "Add Tags..."
7462 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7463
7464 #, fuzzy
7465 #~| msgctxt "@label"
7466 #~| msgid "Change Tags..."
7467 #~ msgctxt "@label"
7468 #~ msgid "Change..."
7469 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7470
7471 #~ msgctxt "@info:progress"
7472 #~ msgid "Changing annotations"
7473 #~ msgstr "Changing annotations"
7474
7475 #, fuzzy
7476 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7477 #~| msgid "Type"
7478 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7479 #~ msgid "Type"
7480 #~ msgstr "வகை"
7481
7482 #, fuzzy
7483 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7484 #~| msgid "Size"
7485 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7486 #~ msgid "Size"
7487 #~ msgstr "அளவு"
7488
7489 #, fuzzy
7490 #~| msgctxt "@label"
7491 #~| msgid "Modified:"
7492 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7493 #~ msgid "Modified"
7494 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7495
7496 #, fuzzy
7497 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7498 #~| msgid "Owner"
7499 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7500 #~ msgid "Owner"
7501 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7502
7503 #, fuzzy
7504 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7505 #~| msgid "Permissions"
7506 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7507 #~ msgid "Permissions"
7508 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7509
7510 #, fuzzy
7511 #~| msgctxt "@label"
7512 #~| msgid "Change Comment..."
7513 #~ msgctxt "@title:window"
7514 #~ msgid "Change Comment"
7515 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7516
7517 #, fuzzy
7518 #~| msgctxt "@label"
7519 #~| msgid "Add Comment..."
7520 #~ msgctxt "@title:window"
7521 #~ msgid "Add Comment"
7522 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7523
7524 #, fuzzy
7525 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7526 #~| msgid "Size"
7527 #~ msgctxt "@label file content size"
7528 #~ msgid "Size"
7529 #~ msgstr "அளவு"
7530
7531 #, fuzzy
7532 #~| msgctxt "@label"
7533 #~| msgid "Modified:"
7534 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7535 #~ msgid "Modified"
7536 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7537
7538 #, fuzzy
7539 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7540 #~| msgid "By Type"
7541 #~ msgctxt "@label"
7542 #~ msgid "MIME Type"
7543 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7544
7545 #, fuzzy
7546 #~| msgctxt "@label:textbox"
7547 #~| msgid "Location:"
7548 #~ msgctxt "@label file URL"
7549 #~ msgid "Location"
7550 #~ msgstr "இடம்:"
7551
7552 #, fuzzy
7553 #~| msgctxt "@info:status"
7554 #~| msgid "Created folder."
7555 #~ msgctxt "@label"
7556 #~ msgid "Creator"
7557 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7558
7559 #, fuzzy
7560 #~| msgid "Cancel"
7561 #~ msgctxt "@label"
7562 #~ msgid "Channels"
7563 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7564
7565 #, fuzzy
7566 #~| msgctxt "@label"
7567 #~| msgid "Lines:"
7568 #~ msgctxt "@label number of lines"
7569 #~ msgid "Lines"
7570 #~ msgstr "வரிகள்:"
7571
7572 #, fuzzy
7573 #~| msgctxt "@label"
7574 #~| msgid "Modified:"
7575 #~ msgctxt "@label EXIF"
7576 #~ msgid "Model"
7577 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7578
7579 #, fuzzy
7580 #~| msgctxt "@label"
7581 #~| msgid "Height:"
7582 #~ msgctxt "@label image width and height"
7583 #~ msgid "Width x Height"
7584 #~ msgstr "உயரம்:"
7585
7586 #, fuzzy
7587 #~| msgctxt "@label:slider"
7588 #~| msgid "Rating:"
7589 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7590 #~ msgid "Rating"
7591 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7592
7593 #, fuzzy
7594 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7595 #~| msgid "No Tags"
7596 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7597 #~ msgid "Tags"
7598 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7599
7600 #, fuzzy
7601 #~| msgctxt "@label"
7602 #~| msgid "Add Comment..."
7603 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7604 #~ msgid "Comment"
7605 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7606
7607 #, fuzzy
7608 #~| msgctxt "@title"
7609 #~| msgid "File Manager"
7610 #~ msgctxt "@label"
7611 #~ msgid "File Name"
7612 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7613
7614 #~ msgctxt "@label"
7615 #~ msgid "Type:"
7616 #~ msgstr "வகை:"
7617
7618 #~ msgctxt "@label"
7619 #~ msgid "Modified:"
7620 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7621
7622 #, fuzzy
7623 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7624 #~| msgid "Owner"
7625 #~ msgctxt "@label"
7626 #~ msgid "Owner:"
7627 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7628
7629 #, fuzzy
7630 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7631 #~| msgid "No Tags"
7632 #~ msgctxt "@label"
7633 #~ msgid "Tags:"
7634 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7635
7636 #, fuzzy
7637 #~| msgctxt "@label"
7638 #~| msgid "Add Comment..."
7639 #~ msgctxt "@label"
7640 #~ msgid "Comment:"
7641 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7642
7643 #~ msgctxt "@title:menu"
7644 #~ msgid "Navigation Bar"
7645 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7646
7647 #, fuzzy
7648 #~| msgctxt "@label"
7649 #~| msgid "Modified:"
7650 #~ msgctxt "@label"
7651 #~ msgid "Date Modified"
7652 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7653
7654 #~ msgctxt "@info:status"
7655 #~ msgid "Copy operation completed."
7656 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7657
7658 #~ msgctxt "@info:status"
7659 #~ msgid "Move operation completed."
7660 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7661
7662 #~ msgctxt "@info:status"
7663 #~ msgid "Link operation completed."
7664 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7665
7666 #~ msgctxt "@info:status"
7667 #~ msgid "Renaming operation completed."
7668 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7669
7670 #, fuzzy
7671 #~| msgctxt "@title:group"
7672 #~| msgid "Text"
7673 #~ msgctxt "label"
7674 #~ msgid "Texts"
7675 #~ msgstr "உரை"
7676
7677 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7678 #~ msgid "with optional icon and description"
7679 #~ msgstr "with optional icon and description"
7680
7681 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7682 #~ msgid "No Tags"
7683 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7684
7685 #~ msgctxt "@label"
7686 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7687 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7688
7689 #, fuzzy
7690 #~| msgid "&Edit"
7691 #~ msgctxt "@item::intable"
7692 #~ msgid "Editing"
7693 #~ msgstr "&தொகு"
7694
7695 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7696 #~ msgid "Not yet tagged"
7697 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7698
7699 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7700 #~ msgid "Move To Trash"
7701 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7702
7703 #, fuzzy
7704 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7705 #~| msgid "Rename..."
7706 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7707 #~ msgid "&Rename..."
7708 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7709
7710 #, fuzzy
7711 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7712 #~| msgid "Properties"
7713 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7714 #~ msgid "&Properties"
7715 #~ msgstr "பண்புகள்"
7716
7717 #, fuzzy
7718 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7719 #~| msgid "Preview"
7720 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7721 #~ msgid "P&review"
7722 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7723
7724 #, fuzzy
7725 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7726 #~| msgid "Descending"
7727 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7728 #~ msgid "Des&cending"
7729 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7730
7731 #, fuzzy
7732 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7733 #~| msgid "Show Hidden Files"
7734 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7735 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7736 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7737
7738 #, fuzzy
7739 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7740 #~| msgid "Size"
7741 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7742 #~ msgid "&Size"
7743 #~ msgstr "அளவு"
7744
7745 #, fuzzy
7746 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7747 #~| msgid "Date"
7748 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7749 #~ msgid "D&ate"
7750 #~ msgstr "தேதி"
7751
7752 #, fuzzy
7753 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7754 #~| msgid "Permissions"
7755 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7756 #~ msgid "Pe&rmissions"
7757 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7758
7759 #, fuzzy
7760 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7761 #~| msgid "Owner"
7762 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7763 #~ msgid "&Owner"
7764 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7765
7766 #, fuzzy
7767 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7768 #~| msgid "Group"
7769 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7770 #~ msgid "Gro&up"
7771 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7772
7773 #, fuzzy
7774 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7775 #~| msgid "Type"
7776 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7777 #~ msgid "&Type"
7778 #~ msgstr "குழு"
7779
7780 #, fuzzy
7781 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7782 #~| msgid "Size"
7783 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7784 #~ msgid "&Size"
7785 #~ msgstr "பெயர்"
7786
7787 #, fuzzy
7788 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7789 #~| msgid "Date"
7790 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7791 #~ msgid "&Date"
7792 #~ msgstr "அளவு"
7793
7794 #, fuzzy
7795 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7796 #~| msgid "Permissions"
7797 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7798 #~ msgid "Pe&rmissions"
7799 #~ msgstr "தேதி"
7800
7801 #, fuzzy
7802 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7803 #~| msgid "Owner"
7804 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7805 #~ msgid "&Owner"
7806 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7807
7808 #, fuzzy
7809 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7810 #~| msgid "Group"
7811 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7812 #~ msgid "&Group"
7813 #~ msgstr "குழு"
7814
7815 #, fuzzy
7816 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7817 #~| msgid "Type"
7818 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7819 #~ msgid "&Type"
7820 #~ msgstr "வகை"
7821
7822 #, fuzzy
7823 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7824 #~| msgid "Icons"
7825 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7826 #~ msgid "&Icons"
7827 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7828
7829 #, fuzzy
7830 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7831 #~| msgid "Details"
7832 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7833 #~ msgid "Det&ails"
7834 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7835
7836 #, fuzzy
7837 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7838 #~| msgid "Columns"
7839 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7840 #~ msgid "Col&umns"
7841 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7842
7843 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7844 #~ msgid "Quick View"
7845 #~ msgstr "Quick View"
7846
7847 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7848 #~ msgid "Paste One Folder"
7849 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7850
7851 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7852 #~ msgid "Paste One Item"
7853 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7854 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7855 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7856
7857 #~ msgctxt "@option:check"
7858 #~ msgid "Browse through archives"
7859 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7860
7861 #~ msgctxt "@info"
7862 #~ msgid ""
7863 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7864 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7865
7866 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7867 #~ msgid "General"
7868 #~ msgstr "பொது"
7869
7870 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7871 #~ msgid "Show Full Location"
7872 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7873
7874 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7875 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7876 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7877
7878 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7879 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7880 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7881
7882 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7883 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7884 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7885
7886 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7887 #~ msgid "Cancel"
7888 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7889
7890 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7891 #~ msgid "Left to Right"
7892 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7893
7894 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7895 #~ msgid "Top to Bottom"
7896 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7897
7898 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7899 #~ msgid "Small"
7900 #~ msgstr "சிறிய"
7901
7902 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7903 #~ msgid "Large"
7904 #~ msgstr "பெரிய"
7905
7906 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7907 #~ msgid "Small"
7908 #~ msgstr "சிறிய"
7909
7910 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7911 #~ msgid "Medium"
7912 #~ msgstr "நடுத்தர"
7913
7914 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7915 #~ msgid "Large"
7916 #~ msgstr "பெரிய"
7917
7918 #~ msgctxt "@action:button"
7919 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7920 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7921
7922 #~ msgctxt "@title:window"
7923 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7924 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7925
7926 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7927 #~ msgid "Small"
7928 #~ msgstr "சிறிய"
7929
7930 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7931 #~ msgid "Large"
7932 #~ msgstr "பெரிய"
7933
7934 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7935 #~ msgid "Small"
7936 #~ msgstr "சிறிய"
7937
7938 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7939 #~ msgid "Large"
7940 #~ msgstr "பெரிய"
7941
7942 #~ msgctxt "@info:status"
7943 #~ msgid "Getting size..."
7944 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7945
7946 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7947 #~ msgid "Properties"
7948 #~ msgstr "பண்புகள்"
7949
7950 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7951 #~ msgid "&Other..."
7952 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7953
7954 #~ msgctxt "@title:menu"
7955 #~ msgid "Open With..."
7956 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7957
7958 #~ msgctxt "@action:button"
7959 #~ msgid "Paste"
7960 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7961
7962 #~| msgctxt "@title:group"
7963 #~| msgid "General"
7964 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7965 #~ msgid "General"
7966 #~ msgstr "பொது"
7967
7968 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7969 #~| msgid "Cancel"
7970 #~ msgctxt "@label"
7971 #~ msgid "Cancel"
7972 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7973
7974 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7975 #~ msgid "Descending"
7976 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7977
7978 #~ msgctxt "@title:tab"
7979 #~ msgid "General"
7980 #~ msgstr "பொது"