]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-05-01 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:45
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr ""
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr ""
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr ""
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr ""
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr ""
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr ""
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 #, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr ""
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 #, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #, fuzzy, kde-format
155 #| msgctxt "@action:button"
156 #| msgid "Select Home Location"
157 msgctxt ""
158 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
159 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
160 "string if possible."
161 msgid "Restore to Former Location"
162 msgid_plural "Restore to Former Locations"
163 msgstr[0] "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1744
166 #, kde-format
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
168 msgid "Create New"
169 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:222
172 #, kde-format
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path"
175 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:230
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Tab"
181 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:238
184 #, kde-format
185 msgctxt "@action:inmenu"
186 msgid "Open Path in New Window"
187 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
188
189 #: dolphincontextmenu.cpp:488
190 #, kde-format
191 msgctxt ""
192 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
193 msgid "Middle Click"
194 msgstr ""
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:354
197 #, kde-format
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully copied."
200 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:357
203 #, kde-format
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully moved."
206 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:360
209 #, kde-format
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully linked."
212 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:363
215 #, kde-format
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully moved to trash."
218 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:366
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Successfully renamed."
224 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:370
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info:status"
229 msgid "Created folder."
230 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:446
233 #, kde-format
234 msgctxt "@info"
235 msgid "Go back"
236 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:447
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info:whatsthis go back"
241 msgid "Return to the previously viewed folder."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:453
245 #, kde-format
246 msgctxt "@info"
247 msgid "Go forward"
248 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:454
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
253 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
254 msgstr ""
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
257 #, kde-format
258 msgctxt "@title:window"
259 msgid "Confirmation"
260 msgstr "အတည်ပြုချက်"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:648
263 #, kde-format
264 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
265 msgid "&Quit %1"
266 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:650
269 #, kde-format
270 msgid "C&lose Current Tab"
271 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:659
274 #, kde-format
275 msgid ""
276 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
280 #, kde-format
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:699
285 #, kde-format
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:709
290 #, kde-format
291 msgid ""
292 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
293 "want to quit?"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:919
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:920
303 #, kde-format
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open %1"
312 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2111
315 #, kde-format
316 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 msgid "Open Preferred Search Tool"
318 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
321 #, kde-format
322 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
323 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
324 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
334 #, kde-format
335 msgctxt "@info"
336 msgid ""
337 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
338 "folder."
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
342 #, kde-format
343 msgctxt "@info"
344 msgid ""
345 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
346 "folder."
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
352 msgid "Configure"
353 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu File"
358 msgid "New &Window"
359 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
362 #, kde-format
363 msgctxt "@info"
364 msgid "Open a new Dolphin window"
365 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
372 ">You can drag and drop items between windows."
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgid "New Tab"
379 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
382 #, kde-kuit-format
383 msgctxt "@info:whatsthis"
384 msgid ""
385 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
386 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
387 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
393 msgid "Add to Places"
394 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "Close Tab"
406 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu File"
411 #| msgid "Close Tab"
412 msgctxt "@info"
413 msgid "Close Tab"
414 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
421 "the whole window instead."
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
425 #, kde-format
426 msgctxt "@info:whatsthis quit"
427 msgid "This closes this window."
428 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
431 #, kde-kuit-format
432 msgctxt "@info:whatsthis"
433 msgid ""
434 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
435 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
436 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
437 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
438 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action"
444 msgid "Cut…"
445 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis cut"
450 msgid ""
451 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
452 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
453 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
454 "their initial location."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
458 #, kde-format
459 msgctxt "@action"
460 msgid "Copy…"
461 msgstr "ကူးယူ…"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis copy"
466 msgid ""
467 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
468 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
469 "them from the clipboard to a new location."
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu Edit"
475 msgid "Paste"
476 msgstr "ပွား"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis paste"
481 msgid ""
482 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
483 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
484 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgctxt "@action:inmenu"
490 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
491 msgctxt "@action:inmenu"
492 msgid "Copy to Other View"
493 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
496 #, fuzzy, kde-format
497 #| msgctxt "@action:inmenu"
498 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
499 msgctxt "@action:inmenu"
500 msgid "Copy to Other View…"
501 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
504 #, kde-kuit-format
505 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
506 msgid ""
507 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
508 "(Only available while in Split View mode.)"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
512 #, fuzzy, kde-format
513 #| msgctxt "@action:inmenu"
514 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
515 msgctxt "@action:inmenu Edit"
516 msgid "Copy to Other View"
517 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
520 #, fuzzy, kde-format
521 #| msgctxt "@action:inmenu"
522 #| msgid "Move to Inactive Split View"
523 msgctxt "@action:inmenu"
524 msgid "Move to Other View"
525 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
528 #, fuzzy, kde-format
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
531 msgctxt "@action:inmenu"
532 msgid "Move to Other View…"
533 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
536 #, kde-kuit-format
537 msgctxt "@info:whatsthis Move"
538 msgid ""
539 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
540 "(Only available while in Split View mode.)"
541 msgstr ""
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:inmenu"
546 #| msgid "Move to Inactive Split View"
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Move to Other View"
549 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:intoolbar"
554 #| msgid "Filter"
555 msgctxt "@action:inmenu Tools"
556 msgid "Filter…"
557 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
560 #, kde-format
561 msgctxt "@info:tooltip"
562 msgid "Show Filter Bar"
563 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
566 #, kde-kuit-format
567 msgctxt "@info:whatsthis"
568 msgid ""
569 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
570 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
571 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
572 "view."
573 msgstr ""
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:inmenu"
578 msgid "Toggle Filter Bar"
579 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
582 #, kde-format
583 msgctxt "@action:intoolbar"
584 msgid "Filter"
585 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1878 search/bar.cpp:213
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgid "Search"
590 msgid "Search…"
591 msgstr "ရှာမည်"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info:tooltip"
596 msgid "Search for files and folders"
597 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
600 #, kde-kuit-format
601 msgctxt "@info:whatsthis find"
602 msgid ""
603 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
604 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
605 "find the items you are looking for.</para>"
606 msgstr ""
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
609 #, kde-format
610 msgctxt "@action:inmenu"
611 msgid "Toggle Search Bar"
612 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
613
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
615 #, kde-format
616 msgctxt "@action:intoolbar"
617 msgid "Search"
618 msgstr "ရှာမည်"
619
620 #. i18n: This action toggles a selection mode.
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Select Files and Folders"
625 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
626
627 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
628 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
630 #, kde-format
631 msgctxt "@action:intoolbar"
632 msgid "Select"
633 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
636 #, kde-kuit-format
637 msgctxt "@info:whatsthis"
638 msgid ""
639 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
640 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
641 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
642 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
643 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
644 "items.</para>"
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid "This selects all files and folders in the current location."
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1939 dolphinpart.cpp:169
654 #, kde-format
655 msgctxt "@action:inmenu Edit"
656 msgid "Invert Selection"
657 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
660 #, kde-kuit-format
661 msgctxt "@info:whatsthis invert"
662 msgid ""
663 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
664 "selected instead."
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis split"
670 msgid ""
671 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
672 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
673 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
674 "para>Click this button again to close one of the views."
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
682 "window."
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
686 #, kde-format
687 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
688 msgid "Stash"
689 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
692 #, kde-format
693 msgctxt "@info"
694 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
698 #, fuzzy, kde-format
699 #| msgctxt "@action:inmenu"
700 #| msgid "Preview"
701 msgctxt "@info:tooltip"
702 msgid "Refresh view"
703 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
706 #, kde-kuit-format
707 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
708 msgid ""
709 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
710 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
711 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
712 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
713 msgstr ""
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
716 #, kde-format
717 msgctxt "@action:inmenu View"
718 msgid "Stop"
719 msgstr "ရပ်မည်"
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
722 #, kde-format
723 msgctxt "@info"
724 msgid "Stop loading"
725 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
728 #, kde-format
729 msgctxt "@info"
730 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
734 #, kde-format
735 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
736 msgid "Editable Location"
737 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
740 #, kde-kuit-format
741 msgctxt "@info:whatsthis"
742 msgid ""
743 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
744 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
745 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
746 "confirming the edited location."
747 msgstr ""
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
750 #, kde-format
751 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
752 msgid "Replace Location"
753 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
756 #, kde-kuit-format
757 msgctxt "@info:whatsthis"
758 msgid ""
759 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
760 "enter a different location."
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu File"
766 msgid "Undo close tab"
767 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
770 #, kde-format
771 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
772 msgid "This returns you to the previously closed tab."
773 msgstr ""
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
776 #, kde-kuit-format
777 msgctxt "@info:whatsthis"
778 msgid ""
779 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
780 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
781 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
782 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
783 "for your confirmation beforehand."
784 msgstr ""
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
787 #, kde-kuit-format
788 msgctxt "@info:whatsthis"
789 msgid ""
790 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
791 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
792 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
793 msgstr ""
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
796 #, kde-format
797 msgctxt "@action:inmenu Tools"
798 msgid "Compare Files"
799 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
802 #, kde-format
803 msgctxt "@action:inmenu Tools"
804 msgid "Manage Disk Space Usage"
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
808 #, kde-kuit-format
809 msgctxt "@info:whatsthis"
810 msgid ""
811 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
812 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
813 "para>"
814 msgstr ""
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
817 #, kde-format
818 msgctxt "@action:inmenu Tools"
819 msgid "Open Terminal"
820 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
827 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
828 "the terminal application.</para>"
829 msgstr ""
830
831 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
833 #, kde-format
834 msgctxt "@action:inmenu Tools"
835 msgid "Open Terminal Here"
836 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
839 #, kde-kuit-format
840 msgctxt "@info:whatsthis"
841 msgid ""
842 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
843 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
844 "features in the terminal application.</para>"
845 msgstr ""
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
848 #, kde-format
849 msgctxt "@title:menu"
850 msgid "&Bookmarks"
851 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
858 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
859 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
860 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
861 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
862 "advanced actions more time consuming.</para>"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
866 #, kde-format
867 msgctxt "@action:inmenu"
868 msgid "Go to Tab %1"
869 msgstr ""
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
872 #, fuzzy, kde-format
873 #| msgctxt "@action:inmenu"
874 #| msgid "Activate Last Tab"
875 msgctxt "@action:inmenu"
876 msgid "Last Tab"
877 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
880 #, fuzzy, kde-format
881 #| msgctxt "@action:inmenu"
882 #| msgid "Activate Last Tab"
883 msgctxt "@action:inmenu"
884 msgid "Go to Last Tab"
885 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
888 #, kde-format
889 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgid "Next Tab"
891 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
894 #, fuzzy, kde-format
895 #| msgctxt "@action:inmenu"
896 #| msgid "Next Tab"
897 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgid "Go to Next Tab"
899 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
902 #, kde-format
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Previous Tab"
905 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
908 #, fuzzy, kde-format
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "Previous Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Go to Previous Tab"
913 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Show Target"
919 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
922 #, kde-format
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Open in New Tab"
925 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
928 #, kde-format
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Open in New Tabs"
931 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
934 #, kde-format
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Open in New Window"
937 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2238 panels/places/placespanel.cpp:45
940 #, fuzzy, kde-format
941 #| msgid "Open in application"
942 msgctxt "@action:inmenu"
943 msgid "Open in Split View"
944 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
947 #, kde-format
948 msgctxt "@action:inmenu Panels"
949 msgid "Unlock Panels"
950 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
953 #, kde-format
954 msgctxt "@action:inmenu Panels"
955 msgid "Lock Panels"
956 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
959 #, kde-kuit-format
960 msgctxt "@info:whatsthis"
961 msgid ""
962 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
963 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
964 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
965 "embedded more cleanly."
966 msgstr ""
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
969 #, kde-format
970 msgctxt "@title:window"
971 msgid "Information"
972 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
975 #, kde-kuit-format
976 msgctxt "@info:whatsthis"
977 msgid ""
978 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
979 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
980 msgstr ""
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
983 #, kde-kuit-format
984 msgctxt "@info:whatsthis"
985 msgid ""
986 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
987 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
988 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
989 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
990 "items a preview of their contents is provided.</para>"
991 msgstr ""
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
994 #, kde-kuit-format
995 msgctxt "@info:whatsthis"
996 msgid ""
997 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
998 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
999 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1000 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1001 "are given here by right-clicking.</para>"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@title:window"
1007 msgid "Folders"
1008 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1011 #, kde-kuit-format
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1013 msgid ""
1014 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1015 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1016 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1020 #, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1024 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1025 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1026 "quick switching between any folders.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2350
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1032 msgid "Terminal"
1033 msgstr "တာမီနယ်"
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2375
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1040 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1041 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1042 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1043 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1044 "application like Konsole.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2383
1048 #, kde-kuit-format
1049 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 msgid ""
1051 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1052 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1053 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1054 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1055 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1056 "like Konsole.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2393 dolphinmainwindow.cpp:2992
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1062 msgid "Focus Terminal Panel"
1063 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2394
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@info:tooltip"
1068 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@title:window"
1074 msgid "Places"
1075 msgstr "နေရာများ"
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@item:inmenu"
1080 msgid "Show Hidden Places"
1081 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 msgid ""
1087 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1088 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1089 "property."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1093 #, kde-kuit-format
1094 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 msgid ""
1096 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1097 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1098 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1099 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1100 "type.</para>"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1104 #, kde-kuit-format
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 msgid ""
1107 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1108 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1109 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1110 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1111 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1112 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1113 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1114 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1115 "interface> to display it again.</para>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2472 dolphinmainwindow.cpp:3010
1119 #, fuzzy, kde-format
1120 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1121 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1122 msgctxt "@action:inmenu View"
1123 msgid "Focus Places Panel"
1124 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2473
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "@info:tooltip"
1129 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1133 #, kde-format
1134 msgctxt "@action:inmenu View"
1135 msgid "Show Panels"
1136 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2548
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@info"
1141 msgid ""
1142 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:2568
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@info"
1148 msgid ""
1149 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@info"
1155 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info"
1161 msgid ""
1162 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1163 "folder."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid ""
1194 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1195 "destination folder."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid ""
1202 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1203 "destination folder."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid ""
1210 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1211 "this folder."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1215 #, kde-kuit-format
1216 msgctxt "@info:whatsthis"
1217 msgid ""
1218 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1219 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1220 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1221 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1222 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1228 msgid "Close"
1229 msgstr "ပိတ်မည်"
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info"
1234 msgid "Close left view"
1235 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1238 #, fuzzy, kde-format
1239 #| msgctxt "@info"
1240 #| msgid "Close left view"
1241 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1242 msgid "Close Left View"
1243 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1246 #, fuzzy, kde-format
1247 #| msgctxt "@action:inmenu"
1248 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1249 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1250 msgid "Pop out Left View"
1251 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@info"
1256 msgid "Move left view to a new window"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1262 msgid "Close"
1263 msgstr "ပိတ်မည်"
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@info"
1268 msgid "Close right view"
1269 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1272 #, fuzzy, kde-format
1273 #| msgctxt "@info"
1274 #| msgid "Close right view"
1275 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1276 msgid "Close Right View"
1277 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1280 #, fuzzy, kde-format
1281 #| msgctxt "@action:inmenu"
1282 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1283 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1284 msgid "Pop out Right View"
1285 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@info"
1290 msgid "Move right view to a new window"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2754
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1296 msgid "Split"
1297 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2756
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@info"
1302 msgid "Split view"
1303 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1308 msgid "Pop out"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1312 #, kde-kuit-format
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 msgid ""
1315 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1316 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1317 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1318 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1319 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1320 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1324 #, kde-kuit-format
1325 msgctxt "@info:whatsthis"
1326 msgid ""
1327 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1328 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1329 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1330 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1331 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1332 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1333 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1334 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1338 #, kde-kuit-format
1339 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1340 msgid ""
1341 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1342 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1343 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1344 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1345 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1346 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1347 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1348 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1349 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1350 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1351 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 msgid ""
1358 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1359 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1360 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1361 "be triggered this way.</para>"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2859
1365 #, kde-kuit-format
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1367 msgid ""
1368 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1369 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1370 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1374 #, kde-kuit-format
1375 msgctxt "@info:whatsthis"
1376 msgid ""
1377 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1378 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1379 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1380 "Handbook</interface>."
1381 msgstr ""
1382
1383 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1384 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1385 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1386 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1387 #. The same might be true for any external link you translate.
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2883
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1391 msgid ""
1392 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1393 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1394 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1395 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1396 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1400 #, kde-kuit-format
1401 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1402 msgid ""
1403 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1404 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1405 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1406 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1407 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1408 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1409 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1410 "windows so don't get too used to this.</para>"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1418 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1419 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1420 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1421 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2908
1425 #, kde-kuit-format
1426 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 msgid ""
1428 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1429 "support the continued work on this application and many other projects by "
1430 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1431 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1432 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1433 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1434 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1435 "behind the KDE community.</para>"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2921
1439 #, kde-kuit-format
1440 msgctxt "@info:whatsthis"
1441 msgid ""
1442 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1443 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1444 "in your preferred language."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1452 "libraries and maintainers of this application."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1456 #, kde-kuit-format
1457 msgctxt "@info:whatsthis"
1458 msgid ""
1459 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1460 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1461 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1462 "a look!"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2986 dolphinmainwindow.cpp:2997
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1468 msgid "Defocus Terminal Panel"
1469 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1470
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:3004
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1474 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1475 msgctxt "@action:inmenu View"
1476 msgid "Defocus Terminal Panel"
1477 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1478
1479 #: dolphinmainwindow.cpp:3015
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1482 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1483 msgctxt "@action:inmenu View"
1484 msgid "Defocus Places Panel"
1485 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1486
1487 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223
1488 #, kde-format
1489 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@action:button"
1495 msgid "Empty Trash"
1496 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1497
1498 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251
1499 #, kde-format
1500 msgid "Empties Trash to create free space"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@action:button"
1506 msgid "Add Network Folder"
1507 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1508
1509 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@action:inmenu"
1512 msgid "Location Bar"
1513 msgid_plural "Location Bars"
1514 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1515
1516 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@info:shell about system packages"
1519 msgid "Could not find package %1."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@info %1 is error code"
1525 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1529 #, kde-kuit-format
1530 msgctxt ""
1531 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1532 "'ErrorNoNetwork'"
1533 msgid ""
1534 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1535 "installing <application>%1</application> manually instead."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:150
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 #| msgid "&Edit File Type..."
1542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 msgid "&Edit File Type…"
1544 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:154
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "Select Items Matching..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Select Items Matching…"
1552 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:159
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "Unselect Items Matching…"
1560 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1561
1562 #: dolphinpart.cpp:165
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1565 msgid "Unselect All"
1566 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1567
1568 #: dolphinpart.cpp:180
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@action:inmenu Go"
1571 msgid "App&lications"
1572 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1573
1574 #: dolphinpart.cpp:181
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@action:inmenu Go"
1577 msgid "&Network Folders"
1578 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1579
1580 #: dolphinpart.cpp:182
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@action:inmenu Go"
1583 msgid "Trash"
1584 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1585
1586 #: dolphinpart.cpp:185
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@action:inmenu Go"
1589 msgid "Autostart"
1590 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:191
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1595 #| msgid "Find File..."
1596 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1597 msgid "Find File…"
1598 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1599
1600 #: dolphinpart.cpp:197
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1603 msgid "Open &Terminal"
1604 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1605
1606 #: dolphinpart.cpp:449
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@title:window"
1609 msgid "Select"
1610 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1611
1612 #: dolphinpart.cpp:449
1613 #, kde-format
1614 msgid "Select all items matching this pattern:"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: dolphinpart.cpp:454
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@title:window"
1620 msgid "Unselect"
1621 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:454
1624 #, kde-format
1625 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1626 msgstr ""
1627
1628 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1629 #: dolphinpart.rc:5
1630 #, kde-format
1631 msgid "&Edit"
1632 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1633
1634 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1635 #: dolphinpart.rc:15
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:menu"
1638 msgid "Selection"
1639 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1640
1641 #. i18n: ectx: Menu (view)
1642 #: dolphinpart.rc:24
1643 #, kde-format
1644 msgid "&View"
1645 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1646
1647 #. i18n: ectx: Menu (go)
1648 #: dolphinpart.rc:33
1649 #, kde-format
1650 msgid "&Go"
1651 msgstr "&Gသွားမည်"
1652
1653 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1654 #: dolphinpart.rc:41
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:menu"
1657 msgid "Tools"
1658 msgstr "ကိရိယာများ"
1659
1660 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1661 #: dolphinpart.rc:51
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@title:menu"
1664 msgid "Dolphin Toolbar"
1665 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1666
1667 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1668 #, kde-format
1669 msgid "Recently Closed Tabs"
1670 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1671
1672 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1673 #, kde-format
1674 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1675 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1676
1677 #: dolphintabbar.cpp:156
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@action:inmenu"
1680 msgid "New Tab"
1681 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1682
1683 #: dolphintabbar.cpp:157
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@action:inmenu"
1686 msgid "Detach Tab"
1687 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1688
1689 #: dolphintabbar.cpp:158
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@action:inmenu"
1692 msgid "Close Other Tabs"
1693 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1694
1695 #: dolphintabbar.cpp:159
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@action:inmenu"
1698 msgid "Close Tab"
1699 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1700
1701 #: dolphintabbar.cpp:161
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgctxt "@action"
1704 #| msgid "Rename %2"
1705 #| msgid_plural "Rename %2"
1706 msgctxt "@action:inmenu"
1707 msgid "Rename Tab"
1708 msgstr "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
1709
1710 #: dolphintabbar.cpp:180
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgctxt "@action"
1713 #| msgid "Rename %2"
1714 #| msgid_plural "Rename %2"
1715 msgctxt "@title:window for text input"
1716 msgid "Rename Tab"
1717 msgstr "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
1718
1719 #: dolphintabbar.cpp:180
1720 #, kde-format
1721 msgid "New tab name:"
1722 msgstr ""
1723
1724 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1725 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1726 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1727 #: dolphintabwidget.cpp:53
1728 #, fuzzy, kde-format
1729 #| msgid "Location"
1730 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1731 msgid "Location View"
1732 msgstr "တည်နေရာ"
1733
1734 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1735 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1736 #: dolphintabwidget.cpp:529
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1739 #| msgid "%1 (%2)"
1740 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1741 msgid "%1 | (%2)"
1742 msgstr "%1 (%2)"
1743
1744 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1745 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1746 #: dolphintabwidget.cpp:533
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1749 msgid "(%1) | %2"
1750 msgstr ""
1751
1752 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1753 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@title:menu"
1756 msgid "Location Bar"
1757 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1758
1759 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1760 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "@title:menu"
1763 msgid "Main Toolbar"
1764 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1765
1766 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1767 #, kde-kuit-format
1768 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1769 msgid ""
1770 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1771 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1772 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1773 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1774 "because following these folders from left to right leads here.</"
1775 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1776 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1777 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1778 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1784 msgid "This folder is not writable for you."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1788 #, kde-format
1789 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@info:progress"
1795 #| msgid "Loading folder..."
1796 msgctxt "@info:progress"
1797 msgid "Loading folder…"
1798 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1799
1800 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1801 #, fuzzy, kde-format
1802 #| msgctxt "@label:listbox"
1803 #| msgid "Sorting:"
1804 msgctxt "@info:progress"
1805 msgid "Sorting…"
1806 msgstr "စီသည် -"
1807
1808 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgctxt "@info"
1811 #| msgid "Searching..."
1812 msgctxt "@info"
1813 msgid "Searching…"
1814 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1815
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "@info:status"
1819 msgid "No items found."
1820 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1821
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "@info:status"
1825 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "@info:status"
1831 msgid ""
1832 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgctxt "@info:status"
1838 #| msgid "Invalid protocol"
1839 msgctxt "@info:status"
1840 msgid "Invalid protocol '%1'"
1841 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1842
1843 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1844 #, kde-format
1845 msgctxt "@info:status"
1846 msgid "Invalid protocol"
1847 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1848
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "@info"
1852 msgid "Authorization required to enter this folder."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1856 #, kde-kuit-format
1857 msgid ""
1858 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1862 #, kde-format
1863 msgctxt "@info:tooltip"
1864 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1870 #| msgid "Filter"
1871 msgid "Filter…"
1872 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1873
1874 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1875 #, kde-format
1876 msgctxt "@info:tooltip"
1877 msgid "Hide Filter Bar"
1878 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1879
1880 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1881 #, fuzzy, kde-format
1882 #| msgctxt "@action"
1883 #| msgid "Create Folder..."
1884 msgctxt "@action:inmenu"
1885 msgid "Move to New Folder…"
1886 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
1887
1888 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1889 #, kde-format
1890 msgctxt "@info"
1891 msgid "hidden"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1897 msgid ", link to %1 at %2"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1903 msgid ", %1"
1904 msgstr ""
1905
1906 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1907 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1908 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1909 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1910 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1911 #. announcements when read out by a screen reader.
1912 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1915 msgid ", %1 %2"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1919 #, kde-format
1920 msgctxt ""
1921 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1922 "filesystem path"
1923 msgid "%1 at location %2"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1929 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1935 msgid "in a grid layout in location %1"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1939 #, fuzzy, kde-format
1940 #| msgctxt ""
1941 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1942 #| "folders."
1943 #| msgid "One Selected Item"
1944 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1945 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1946 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1947 msgid_plural ""
1948 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1949 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1950
1951 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1952 #, kde-format
1953 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1954 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1955 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1956 msgstr[0] ""
1957
1958 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1959 #, fuzzy, kde-format
1960 #| msgctxt ""
1961 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1962 #| "folders."
1963 #| msgid "One Selected Item"
1964 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1965 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1966 msgid "in selection mode in location %1"
1967 msgstr "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1968
1969 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1970 #, fuzzy, kde-format
1971 #| msgctxt "@item:inmenu"
1972 #| msgid "Hide Section '%1'"
1973 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1974 msgid "in location %1"
1975 msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
1976
1977 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
1978 #, fuzzy, kde-format
1979 #| msgctxt ""
1980 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1981 #| "folders."
1982 #| msgid "One Selected Item"
1983 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1984 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1985 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
1986 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
1987 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1988
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1990 #, fuzzy, kde-format
1991 #| msgctxt ""
1992 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1993 #| "folders."
1994 #| msgid "One Selected Item"
1995 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1996 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1997 msgid "%1 selected item in location %2"
1998 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1999 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2000
2001 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2002 #, fuzzy, kde-format
2003 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2004 #| msgid "Selection Mode"
2005 msgctxt "accessibility announcement"
2006 msgid "Selection mode enabled"
2007 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2008
2009 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2012 #| msgid "Selection Mode"
2013 msgctxt "accessibility announcement"
2014 msgid "Selection mode disabled"
2015 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2020 msgid "\"%1\""
2021 msgstr ""
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2024 #, kde-format
2025 msgctxt ""
2026 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2027 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2028 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2031 #, kde-format
2032 msgctxt ""
2033 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2034 "folders."
2035 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2036 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2039 #, kde-format
2040 msgctxt ""
2041 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2042 "folders."
2043 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2044 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2047 #, kde-format
2048 msgctxt ""
2049 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2050 "files/folders."
2051 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2052 msgstr ""
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2057 msgid "One Selected File"
2058 msgid_plural "%1 Selected Files"
2059 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2062 #, kde-format
2063 msgctxt ""
2064 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2065 msgid "One Selected Folder"
2066 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2067 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2070 #, kde-format
2071 msgctxt ""
2072 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2073 "folders."
2074 msgid "One Selected Item"
2075 msgid_plural "%1 Selected Items"
2076 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2079 #, kde-format
2080 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2081 msgid "One File"
2082 msgid_plural "%1 Files"
2083 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2086 #, kde-format
2087 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2088 msgid "One Folder"
2089 msgid_plural "%1 Folders"
2090 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2093 #, kde-format
2094 msgctxt ""
2095 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2096 msgid "One Item"
2097 msgid_plural "%1 Items"
2098 msgstr[0] ""
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "@item:intable"
2103 msgid "%1 item"
2104 msgid_plural "%1 items"
2105 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2108 #, kde-format
2109 msgctxt "width × height"
2110 msgid "%1 × %2"
2111 msgstr "%1 × %2"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2114 #, kde-format
2115 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2116 msgid "0 - 9"
2117 msgstr "၀-၉"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2120 #, kde-format
2121 msgctxt "@title:group"
2122 msgid "Others"
2123 msgstr "အခြား"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2126 #, kde-format
2127 msgctxt "@title:group Size"
2128 msgid "Folders"
2129 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2132 #, kde-format
2133 msgctxt "@title:group Size"
2134 msgid "Small"
2135 msgstr "သေးငယ်"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2138 #, kde-format
2139 msgctxt "@title:group Size"
2140 msgid "Medium"
2141 msgstr "အလယ်အလတ်"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2144 #, kde-format
2145 msgctxt "@title:group Size"
2146 msgid "Big"
2147 msgstr "ကြီးမား"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2150 #, kde-format
2151 msgctxt "@title:group Date"
2152 msgid "Today"
2153 msgstr "ယနေ့"
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2156 #, kde-format
2157 msgctxt "@title:group Date"
2158 msgid "Yesterday"
2159 msgstr "မနေ့"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2164 msgid "dddd"
2165 msgstr "dddd"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2168 #, kde-format
2169 msgctxt ""
2170 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2171 msgid "%1"
2172 msgstr "%1"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@title:group Date"
2177 msgid "One Week Ago"
2178 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@title:group Date"
2183 msgid "Two Weeks Ago"
2184 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2187 #, kde-format
2188 msgctxt "@title:group Date"
2189 msgid "Three Weeks Ago"
2190 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2193 #, kde-format
2194 msgctxt "@title:group Date"
2195 msgid "Earlier this Month"
2196 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2199 #, kde-format
2200 msgctxt ""
2201 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2202 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2203 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2204 "text that should not be formatted as a date"
2205 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2206 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2209 #, kde-format
2210 msgctxt ""
2211 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2212 "context @title:group Date"
2213 msgid "%1"
2214 msgstr "%1"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2217 #, kde-format
2218 msgctxt ""
2219 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2220 "current locale, and yyyy is full year number."
2221 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2222 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2225 #, kde-format
2226 msgctxt ""
2227 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2228 "@title:group Date"
2229 msgid "%1"
2230 msgstr "%1"
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2233 #, kde-format
2234 msgctxt ""
2235 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2236 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2237 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2238 "text that should not be formatted as a date"
2239 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2240 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2243 #, kde-format
2244 msgctxt ""
2245 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2246 "context @title:group Date"
2247 msgid "%1"
2248 msgstr "%1"
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2251 #, kde-format
2252 msgctxt ""
2253 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2254 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2255 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2256 "text that should not be formatted as a date"
2257 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2258 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2261 #, kde-format
2262 msgctxt ""
2263 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2264 "context @title:group Date"
2265 msgid "%1"
2266 msgstr "%1"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2269 #, kde-format
2270 msgctxt ""
2271 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2272 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2273 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2274 "text that should not be formatted as a date"
2275 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2276 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2279 #, kde-format
2280 msgctxt ""
2281 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2282 "context @title:group Date"
2283 msgid "%1"
2284 msgstr "%1"
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2287 #, kde-format
2288 msgctxt ""
2289 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2290 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2291 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2292 "text that should not be formatted as a date"
2293 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2294 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2297 #, kde-format
2298 msgctxt ""
2299 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2300 "context @title:group Date"
2301 msgid "%1"
2302 msgstr "%1"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2305 #, kde-format
2306 msgctxt ""
2307 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2308 "and yyyy is full year number"
2309 msgid "MMMM, yyyy"
2310 msgstr "MMMM, yyyy"
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2313 #, kde-format
2314 msgctxt ""
2315 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2316 "group Date"
2317 msgid "%1"
2318 msgstr "%1"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2322 #, kde-format
2323 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2324 msgid "Read, "
2325 msgstr "ဖတ်၊ "
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2331 msgid "Write, "
2332 msgstr "ရေး၊ "
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2336 #, kde-format
2337 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2338 msgid "Execute, "
2339 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2345 msgid "Forbidden"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2351 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2352 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Name"
2357 msgstr "အမည်"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2360 msgctxt "@label"
2361 msgid "Size"
2362 msgstr "အရွယ်အစား"
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2365 msgctxt "@label"
2366 msgid "Modified"
2367 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2371 msgctxt "@tooltip"
2372 msgid "The date format can be selected in settings."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2376 msgctxt "@label"
2377 msgid "Created"
2378 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2381 msgctxt "@label"
2382 msgid "Accessed"
2383 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2386 msgctxt "@label"
2387 msgid "Type"
2388 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2391 msgctxt "@label"
2392 msgid "Rating"
2393 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2396 msgctxt "@label"
2397 msgid "Tags"
2398 msgstr "တပ်ဂ်များ"
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2401 msgctxt "@label"
2402 msgid "Comment"
2403 msgstr "မှက်ချက်"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "Title"
2408 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2413 msgctxt "@label"
2414 msgid "Document"
2415 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2418 msgctxt "@label"
2419 msgid "Author"
2420 msgstr "ရေးသားသူ"
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2423 msgctxt "@label"
2424 msgid "Publisher"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2428 #, fuzzy
2429 #| msgctxt "@label"
2430 #| msgid "Line Count"
2431 msgctxt "@label"
2432 msgid "Page Count"
2433 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2436 msgctxt "@label"
2437 msgid "Word Count"
2438 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2441 msgctxt "@label"
2442 msgid "Line Count"
2443 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2446 msgctxt "@label"
2447 msgid "Date Photographed"
2448 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2453 msgctxt "@label"
2454 msgid "Image"
2455 msgstr "ပုံရိပ်"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2458 msgctxt "@label width x height"
2459 msgid "Dimensions"
2460 msgstr "အတိုင်းအတာ"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2463 msgctxt "@label"
2464 msgid "Width"
2465 msgstr "အနံ"
2466
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2468 msgctxt "@label"
2469 msgid "Height"
2470 msgstr "အမြင့်"
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Orientation"
2475 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2478 msgctxt "@label"
2479 msgid "Artist"
2480 msgstr "အနုပညာရှင်"
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Audio"
2488 msgstr "အသံ"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Genre"
2493 msgstr "အမျိုးအစား"
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Album"
2498 msgstr "အယ်ဘမ်"
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Duration"
2503 msgstr "ကြာချိန်"
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Bitrate"
2508 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Track"
2513 msgstr "သံစဉ်"
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2516 msgctxt "@label"
2517 msgid "Release Year"
2518 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2521 msgctxt "@label"
2522 msgid "Aspect Ratio"
2523 msgstr "အချိုးအစား"
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2527 msgctxt "@label"
2528 msgid "Video"
2529 msgstr "ဗီဒီယို"
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2532 msgctxt "@label"
2533 msgid "Frame Rate"
2534 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2537 msgctxt "@label"
2538 msgid "Path"
2539 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2545 msgctxt "@label"
2546 msgid "Other"
2547 msgstr "အခြား"
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2550 msgctxt "@label"
2551 msgid "File Extension"
2552 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2553
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2555 msgctxt "@label"
2556 msgid "Deletion Time"
2557 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2558
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2560 msgctxt "@label"
2561 msgid "Link Destination"
2562 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2563
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2565 msgctxt "@label"
2566 msgid "Downloaded From"
2567 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2568
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2570 msgctxt "@label"
2571 msgid "Permissions"
2572 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2575 msgctxt "@tooltip"
2576 msgid ""
2577 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2578 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2582 msgctxt "@label"
2583 msgid "Owner"
2584 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2585
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2587 msgctxt "@label"
2588 msgid "User Group"
2589 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2590
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@info:status"
2594 msgid "Unknown error."
2595 msgstr "မသိသောအမှား။"
2596
2597 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@accessible rating"
2600 msgid "%1 and a half stars"
2601 msgid_plural "%1 and a half stars"
2602 msgstr[0] ""
2603
2604 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@accessible rating"
2607 msgid "%1 star"
2608 msgid_plural "%1 stars"
2609 msgstr[0] ""
2610
2611 #: main.cpp:61
2612 #, kde-kuit-format
2613 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2614 msgid ""
2615 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2616 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: main.cpp:95
2620 #, kde-format
2621 msgid "Dolphin"
2622 msgstr "လင်းပိုင်"
2623
2624 #: main.cpp:97
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@title"
2627 msgid "File Manager"
2628 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2629
2630 #: main.cpp:99
2631 #, fuzzy, kde-format
2632 #| msgctxt "@info:credit"
2633 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2634 msgctxt "@info:credit"
2635 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2636 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2637
2638 #: main.cpp:101
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@info:credit"
2641 msgid "Felix Ernst"
2642 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2643
2644 #: main.cpp:102
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@info:credit"
2647 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2648 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2649
2650 #: main.cpp:104
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@info:credit"
2653 msgid "Méven Car"
2654 msgstr "မီဗန်ကား"
2655
2656 #: main.cpp:105
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@info:credit"
2659 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2660 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2661
2662 #: main.cpp:107
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@info:credit"
2665 msgid "Elvis Angelaccio"
2666 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2667
2668 #: main.cpp:108
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "@info:credit"
2671 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2672 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2673
2674 #: main.cpp:110
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@info:credit"
2677 msgid "Emmanuel Pescosta"
2678 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2679
2680 #: main.cpp:111
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@info:credit"
2683 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2684 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2685
2686 #: main.cpp:113
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "@info:credit"
2689 msgid "Frank Reininghaus"
2690 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2691
2692 #: main.cpp:114
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@info:credit"
2695 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2696 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2697
2698 #: main.cpp:116
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@info:credit"
2701 msgid "Peter Penz"
2702 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2703
2704 #: main.cpp:117
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@info:credit"
2707 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2708 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2709
2710 #: main.cpp:119
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@info:credit"
2713 msgid "Sebastian Trüg"
2714 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2715
2716 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2717 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@info:credit"
2720 msgid "Developer"
2721 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2722
2723 #: main.cpp:120
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@info:credit"
2726 msgid "David Faure"
2727 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2728
2729 #: main.cpp:121
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@info:credit"
2732 msgid "Aaron J. Seigo"
2733 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2734
2735 #: main.cpp:122
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@info:credit"
2738 msgid "Rafael Fernández López"
2739 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2740
2741 #: main.cpp:123
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@info:credit"
2744 msgid "Kevin Ottens"
2745 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2746
2747 #: main.cpp:124
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@info:credit"
2750 msgid "Holger Freyther"
2751 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2752
2753 #: main.cpp:125
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@info:credit"
2756 msgid "Max Blazejak"
2757 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2758
2759 #: main.cpp:126
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@info:credit"
2762 msgid "Michael Austin"
2763 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2764
2765 #: main.cpp:126
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@info:credit"
2768 msgid "Documentation"
2769 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2770
2771 #: main.cpp:137
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@info:shell"
2774 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2775 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2776
2777 #: main.cpp:139
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@info:shell"
2780 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2781 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2782
2783 #: main.cpp:140
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@info:shell"
2786 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2787 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2788
2789 #: main.cpp:142
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@info:shell"
2792 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: main.cpp:144
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@info:shell"
2798 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: main.cpp:145
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@info:shell"
2804 msgid "Document to open"
2805 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2806
2807 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2808 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2809 #, kde-format
2810 msgid "Hidden files shown"
2811 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2812
2813 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2814 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2815 #, kde-format
2816 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2817 msgstr ""
2818
2819 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2820 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2821 #, kde-format
2822 msgid "Automatic scrolling"
2823 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2824
2825 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@action:inmenu"
2828 msgid "Cut"
2829 msgstr "ကတ်"
2830
2831 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@action:inmenu"
2834 msgid "Copy"
2835 msgstr "ကူးယူရန်"
2836
2837 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2838 #, fuzzy, kde-format
2839 #| msgctxt "@action:inmenu"
2840 #| msgid "Rename..."
2841 msgctxt "@action:inmenu"
2842 msgid "Rename…"
2843 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2844
2845 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@action:inmenu"
2848 msgid "Move to Trash"
2849 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2850
2851 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@action:inmenu"
2854 msgid "Delete"
2855 msgstr "ဖျက်မည်"
2856
2857 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@action:inmenu"
2860 msgid "Show Hidden Files"
2861 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2862
2863 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@action:inmenu"
2866 msgid "Limit to Home Directory"
2867 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2868
2869 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@action:inmenu"
2872 msgid "Automatic Scrolling"
2873 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2874
2875 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@action:inmenu"
2878 msgid "Properties"
2879 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2880
2881 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2882 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2883 #, kde-format
2884 msgid "Previews shown"
2885 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2886
2887 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2888 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2889 #, kde-format
2890 msgid "Auto-Play media files"
2891 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2892
2893 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2894 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgctxt "@info:tooltip"
2897 #| msgid "Show Filter Bar"
2898 msgid "Show item on hover"
2899 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2900
2901 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2902 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2903 #, kde-format
2904 msgid "Date display format"
2905 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2906
2907 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@action:inmenu"
2910 msgid "Preview"
2911 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2912
2913 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@action:inmenu"
2916 msgid "Auto-Play media files"
2917 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2918
2919 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@info:tooltip"
2922 #| msgid "Show Filter Bar"
2923 msgctxt "@action:inmenu"
2924 msgid "Show item on hover"
2925 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2926
2927 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
2928 #, fuzzy, kde-format
2929 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2930 #| msgid "Configure"
2931 msgctxt "@action:inmenu"
2932 msgid "Configure…"
2933 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2934
2935 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@action:inmenu"
2938 msgid "Condensed Date"
2939 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2940
2941 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@label::textbox"
2944 msgid "Select which data should be shown:"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@label"
2950 msgid "%1 item selected"
2951 msgid_plural "%1 items selected"
2952 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2953
2954 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2955 #, kde-format
2956 msgid "play"
2957 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2958
2959 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2960 #, kde-format
2961 msgid "pause"
2962 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2963
2964 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2965 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2966 #, kde-format
2967 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@action:inmenu"
2973 msgid "Configure Trash…"
2974 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2975
2976 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2977 #, kde-format
2978 msgid ""
2979 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2980 "and then reopen the panel."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2984 #, kde-format
2985 msgid "Install Konsole"
2986 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2987
2988 #: search/bar.cpp:64
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "action:button"
2991 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: search/bar.cpp:71
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2997 #| msgid "Filter"
2998 msgctxt "@action:button for changing search options"
2999 msgid "Filter"
3000 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
3001
3002 #: search/bar.cpp:89
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@info:tooltip"
3005 msgid "Quit searching"
3006 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
3007
3008 #: search/bar.cpp:103
3009 #, fuzzy, kde-format
3010 #| msgctxt "action:button"
3011 #| msgid "From Here"
3012 msgctxt "action:button search from here"
3013 msgid "Here"
3014 msgstr "ဤနေရာမှ"
3015
3016 #: search/bar.cpp:118
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "action:button search everywhere"
3019 msgid "Everywhere"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: search/bar.cpp:153
3023 #, kde-kuit-format
3024 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3025 msgid ""
3026 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3027 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3028 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3029 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3030 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3031 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3032 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3033 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: search/bar.cpp:212
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@info:placeholder"
3039 msgid "Search in file contents…"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: search/bar.cpp:226
3043 #, kde-kuit-format
3044 msgctxt "@info:tooltip"
3045 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3046 msgstr ""
3047
3048 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3049 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3050 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3051 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3052 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3053 #: search/bar.cpp:235
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@info:tooltip"
3056 msgid "Search all directories from the root up."
3057 msgstr ""
3058
3059 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3060 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3061 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3062 #: search/bar.cpp:239
3063 #, kde-kuit-format
3064 msgctxt "@info:tooltip"
3065 msgid ""
3066 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3067 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: search/chip.cpp:22
3071 #, fuzzy, kde-format
3072 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3073 #| msgid "Filter"
3074 msgctxt "@action:button"
3075 msgid "Remove Filter"
3076 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
3077
3078 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3079 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3080 #, kde-format
3081 msgid "Location"
3082 msgstr "တည်နေရာ"
3083
3084 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3085 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3086 #, kde-format
3087 msgid "What"
3088 msgstr "ဘာလဲ"
3089
3090 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3091 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgid "Search"
3094 msgid "SearchTool"
3095 msgstr "ရှာမည်"
3096
3097 #: search/dolphinquery.cpp:378
3098 #, fuzzy, kde-format
3099 #| msgid "Search for %1 in %2"
3100 msgctxt ""
3101 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3102 "a folder name"
3103 msgid "Search results for “%1” in %2"
3104 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
3105
3106 #: search/dolphinquery.cpp:384
3107 #, kde-format
3108 msgctxt ""
3109 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3110 "a folder name"
3111 msgid "Files containing “%1” in %2"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: search/dolphinquery.cpp:391
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgid "Search for %1 in %2"
3117 msgctxt ""
3118 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3119 "folder name"
3120 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3121 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
3122
3123 #: search/dolphinquery.cpp:396
3124 #, kde-format
3125 msgctxt ""
3126 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3127 "a folder name"
3128 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: search/dolphinquery.cpp:403
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgid "Search for %1 in %2"
3134 msgctxt ""
3135 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3136 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3137 msgid "%1 search results in %2"
3138 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
3139
3140 #: search/dolphinquery.cpp:409
3141 #, fuzzy, kde-format
3142 #| msgid "Search for %1 in %2"
3143 msgctxt ""
3144 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3145 "%1 is a folder name"
3146 msgid "Search results in %1"
3147 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
3148
3149 #: search/dolphinquery.cpp:419
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 #| msgid "Search for %1"
3152 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3153 msgid "Search results for “%1”"
3154 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
3155
3156 #: search/dolphinquery.cpp:422
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3159 msgid "Files containing “%1”"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: search/dolphinquery.cpp:426
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3165 msgid "Search items tagged “%1”"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: search/dolphinquery.cpp:429
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3171 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3172 msgstr ""
3173
3174 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3175 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3176 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3177 #: search/dolphinquery.cpp:437
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3180 msgid "%1 search results"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: search/dolphinquery.cpp:440
3184 #, fuzzy, kde-format
3185 #| msgid "Search"
3186 msgctxt ""
3187 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3188 msgid "Search results"
3189 msgstr "ရှာမည်"
3190
3191 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3192 #: search/popup.cpp:48
3193 #, fuzzy, kde-format
3194 #| msgid "Search"
3195 msgid "Simple search"
3196 msgstr "ရှာမည်"
3197
3198 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3199 #: search/popup.cpp:54
3200 #, kde-format
3201 msgid "File Indexing"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: search/popup.cpp:74
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgid "Search"
3207 msgctxt "@title:group"
3208 msgid "Search in:"
3209 msgstr "ရှာမည်"
3210
3211 #: search/popup.cpp:78
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "action:button"
3214 #| msgid "Filename"
3215 msgctxt "@option:radio Search in:"
3216 msgid "File names"
3217 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
3218
3219 #: search/popup.cpp:113
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgctxt "@info"
3222 #| msgid "Searching..."
3223 msgctxt "@title:group"
3224 msgid "Search using:"
3225 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
3226
3227 #: search/popup.cpp:132
3228 #, kde-kuit-format
3229 msgctxt "@info about a search tool"
3230 msgid ""
3231 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3232 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3233 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3234 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3235 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3236 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3237 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3238 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3239 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3240 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3241 "filename> to revert your changes.</para>"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: search/popup.cpp:166
3245 #, fuzzy, kde-format
3246 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3247 #| msgid "Configure"
3248 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3249 msgid "Configure %1…"
3250 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3251
3252 #: search/popup.cpp:209
3253 #, fuzzy, kde-format
3254 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3255 #| msgid "&Edit File Type..."
3256 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3257 msgid "File Type:"
3258 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
3259
3260 #: search/popup.cpp:217
3261 #, fuzzy, kde-format
3262 #| msgctxt "@label"
3263 #| msgid "Modified"
3264 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3265 msgid "Modified since:"
3266 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
3267
3268 #: search/popup.cpp:226
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 #| msgctxt "@label"
3271 #| msgid "Rating"
3272 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3273 msgid "Rating:"
3274 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
3275
3276 #: search/popup.cpp:234
3277 #, fuzzy, kde-format
3278 #| msgctxt "@label"
3279 #| msgid "Tags"
3280 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3281 msgid "Tags:"
3282 msgstr "တပ်ဂ်များ"
3283
3284 #: search/popup.cpp:252
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3287 msgid "For more advanced searches:"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: search/popup.cpp:277
3291 #, kde-kuit-format
3292 msgctxt "@info:tooltip"
3293 msgid ""
3294 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3295 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3296 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: search/popup.cpp:284
3300 #, kde-kuit-format
3301 msgctxt "@info:tooltip"
3302 msgid ""
3303 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3304 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3305 "to never create a search index for file contents.</para>"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: search/popup.cpp:293
3309 #, kde-format
3310 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3311 msgid "<b>%1</b>"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: search/popup.cpp:296
3315 #, kde-kuit-format
3316 msgctxt "@info about a search tool"
3317 msgid ""
3318 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3319 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3320 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3321 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3322 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3323 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3324 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3325 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3326 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3327 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3328 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: search/popup.cpp:308
3332 #, kde-format
3333 msgctxt "@option:radio Search in:"
3334 msgid "File names and contents"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: search/popup.cpp:315
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgctxt "@label"
3340 #| msgid "File Extension"
3341 msgctxt "@option:radio Search in:"
3342 msgid "File contents"
3343 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
3344
3345 #: search/popup.cpp:330
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3348 #| msgid "Open %1"
3349 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3350 msgid "Open %1"
3351 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
3352
3353 #: search/popup.cpp:333
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 #| msgid "Install Konsole"
3356 msgctxt "@action:button"
3357 msgid "Install KFind…"
3358 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
3359
3360 #: search/popup.cpp:365
3361 #, kde-kuit-format
3362 msgctxt "@info"
3363 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: search/popup.cpp:369
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgid "Install Konsole"
3369 msgctxt "@info:status"
3370 msgid "Installing KFind"
3371 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
3372
3373 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@item:inlistbox"
3376 msgid "Any Date"
3377 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
3378
3379 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@item:inlistbox"
3382 msgid "Any Type"
3383 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
3384
3385 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "@item:inlistbox"
3388 msgid "Any Rating"
3389 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
3390
3391 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@item:inlistbox"
3394 msgid "1 or more"
3395 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3396
3397 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "@item:inlistbox"
3400 msgid "2 or more"
3401 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3402
3403 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3404 #, kde-format
3405 msgctxt "@item:inlistbox"
3406 msgid "3 or more"
3407 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3408
3409 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3410 #, kde-format
3411 msgctxt "@item:inlistbox"
3412 msgid "4 or more"
3413 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3414
3415 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3416 #, fuzzy, kde-format
3417 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3418 #| msgid "5"
3419 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3420 msgid "5"
3421 msgstr "5"
3422
3423 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3424 #, kde-format
3425 msgctxt ""
3426 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3427 msgid " && "
3428 msgstr ""
3429
3430 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3433 msgid "None"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3439 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3440 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3441
3442 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3443 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3444 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3446 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@action:button"
3449 msgid "Cancel Copying"
3450 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3451
3452 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3453 #, kde-format
3454 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3455 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3456 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3457
3458 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3459 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3462 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3463 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3464
3465 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3468 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3469 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3470
3471 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3472 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3473 #, kde-format
3474 msgctxt "@action:button"
3475 msgid "Cancel Cutting"
3476 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3477
3478 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3479 #, kde-format
3480 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3481 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3482 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3483
3484 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3485 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3486 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3487 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@action:button"
3490 msgid "Cancel"
3491 msgstr "ပယ်ဖျက်"
3492
3493 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3494 #, kde-format
3495 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3496 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3497 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3498
3499 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3500 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3501 #, kde-format
3502 msgctxt "@action:button"
3503 msgid "Cancel Duplicating"
3504 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3505
3506 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3507 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3508 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "@action keep short"
3511 msgid "More"
3512 msgstr "ပိုမို"
3513
3514 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3515 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3516 #, kde-format
3517 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3518 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3519 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3520
3521 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3522 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3523 #, kde-format
3524 msgctxt "@action:button"
3525 msgid "Cancel Moving"
3526 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3527
3528 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3531 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3532 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3533
3534 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3535 #, kde-kuit-format
3536 msgid ""
3537 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3538 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3539 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3540 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3541 "para>"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3545 #, kde-format
3546 msgctxt ""
3547 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3548 msgid "Paste from Clipboard"
3549 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
3550
3551 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3554 msgid "Dismiss This Reminder"
3555 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
3556
3557 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3560 msgid "Don't Remind Me Again"
3561 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
3562
3563 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3566 msgid ""
3567 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3568 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3569 msgstr ""
3570 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
3571 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
3572
3573 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3574 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3575 #, kde-format
3576 msgctxt "@action:button"
3577 msgid "Cancel Renaming"
3578 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3579
3580 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3581 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3582 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3583 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3584 #. and a fallback will be used.
3585 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3586 #, kde-format
3587 msgctxt "@action"
3588 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3589 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3590 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3591
3592 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3593 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3594 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3595 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3596 #. and a fallback will be used.
3597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@action"
3600 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3601 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3602 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3603
3604 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3605 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3606 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3607 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3608 #. and a fallback will be used.
3609 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@action"
3612 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3613 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3614 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
3615
3616 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3617 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3618 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3619 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3620 #. and a fallback will be used.
3621 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "@action"
3624 msgid "Permanently Delete %2"
3625 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3626 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
3627
3628 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3629 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3630 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3631 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3632 #. and a fallback will be used.
3633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@action"
3636 msgid "Duplicate %2"
3637 msgid_plural "Duplicate %2"
3638 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
3639
3640 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3641 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3642 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3643 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3644 #. and a fallback will be used.
3645 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3646 #, kde-format
3647 msgctxt "@action"
3648 msgid "Move %2 to the Trash"
3649 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3650 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
3651
3652 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3653 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3654 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3655 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3656 #. and a fallback will be used.
3657 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@action"
3660 msgid "Rename %2"
3661 msgid_plural "Rename %2"
3662 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
3663
3664 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3665 #, kde-format
3666 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3667 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3668 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
3669
3670 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3673 msgid "Selection Mode"
3674 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
3675
3676 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3677 #, kde-kuit-format
3678 msgctxt "@info"
3679 msgid ""
3680 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3681 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3682 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3683 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3684 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3685 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3686 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3687 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3688 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3689 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3690 "the current selection.</para>"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3694 #, kde-format
3695 msgctxt "@action:button"
3696 msgid "Exit Selection Mode"
3697 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
3698
3699 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3700 #, kde-format
3701 msgctxt "@label:textbox"
3702 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3706 #, fuzzy, kde-format
3707 #| msgid "Search"
3708 msgctxt "@label:textbox"
3709 msgid "Search…"
3710 msgstr "ရှာမည်"
3711
3712 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgctxt "@action:button"
3715 #| msgid "Download New Services..."
3716 msgctxt "@action:button"
3717 msgid "Download New Services…"
3718 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
3719
3720 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@info"
3723 msgid ""
3724 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3725 "settings."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3729 #, kde-format
3730 msgctxt "@info"
3731 msgid "Restart now?"
3732 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
3733
3734 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3735 #, kde-format
3736 msgctxt "@option:check"
3737 msgid "Delete"
3738 msgstr "ဖျက်မည်"
3739
3740 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@option:check"
3743 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3744 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
3745
3746 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@item:inmenu"
3749 msgid "%1: %2"
3750 msgstr "%1: %2"
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3753 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3754 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3755 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3756 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3757 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3758 #, kde-format
3759 msgid "Use system font"
3760 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
3761
3762 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3763 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3764 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3765 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3766 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3767 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3768 #, kde-format
3769 msgid "Icon size"
3770 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3773 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3774 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3775 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3776 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3777 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3778 #, kde-format
3779 msgid "Preview size"
3780 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3783 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3784 #, kde-format
3785 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3789 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3790 #, kde-format
3791 msgid "How we display the size of directories"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3795 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3796 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgid "Show the statusbar"
3798 msgid "Show the content count"
3799 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3802 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3803 #, fuzzy, kde-format
3804 #| msgid "Show the statusbar"
3805 msgid "Show the content size"
3806 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3809 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3810 #, kde-format
3811 msgid "Do not show any directory size"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3815 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3816 #, kde-format
3817 msgid "Recursive directory size limit"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3821 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3822 #, kde-format
3823 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3827 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgctxt "@label"
3830 #| msgid "Permissions"
3831 msgid "Permissions style format"
3832 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3833
3834 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3835 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3836 #, kde-format
3837 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3841 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3842 #, kde-format
3843 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3844 msgstr ""
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3847 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3848 #, kde-format
3849 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3850 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3853 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3854 #, kde-format
3855 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3856 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3859 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3860 #, kde-format
3861 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3862 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3865 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3866 #, kde-format
3867 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3868 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3871 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3874 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3875 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3876
3877 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3878 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3879 #, kde-format
3880 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3881 msgstr ""
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3884 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3885 #, kde-format
3886 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3887 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3890 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3891 #, kde-format
3892 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3893 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3896 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3899 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3900 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3903 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3904 #, fuzzy, kde-format
3905 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3906 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3907 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3910 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3911 #, kde-format
3912 msgid "Position of columns"
3913 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3914
3915 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3916 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3917 #, kde-format
3918 msgid "Left side padding"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3922 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3923 #, kde-format
3924 msgid "Right side padding"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3928 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3929 #, kde-format
3930 msgid "Highlight entire row"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3934 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3935 #, kde-format
3936 msgid "Expandable folders"
3937 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3938
3939 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3940 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@label"
3943 msgid "Hidden files shown"
3944 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3945
3946 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3947 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "@info:whatsthis"
3950 msgid ""
3951 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3952 "will be shown in the file view."
3953 msgstr ""
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3956 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@label"
3959 msgid "Version"
3960 msgstr "ဗားရှင်း"
3961
3962 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3963 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@info:whatsthis"
3966 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3967 msgstr ""
3968
3969 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3970 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@label"
3973 msgid "View Mode"
3974 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3975
3976 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3977 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "@info:whatsthis"
3980 msgid ""
3981 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3982 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3983 msgstr ""
3984
3985 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3986 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3987 #, kde-format
3988 msgctxt "@label"
3989 msgid "Previews shown"
3990 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3991
3992 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3993 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "@info:whatsthis"
3996 msgid ""
3997 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3998 "icon."
3999 msgstr ""
4000
4001 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4002 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@label"
4005 msgid "Grouped Sorting"
4006 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
4007
4008 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4009 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@info:whatsthis"
4012 msgid ""
4013 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4014 msgstr ""
4015
4016 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4017 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@label"
4020 msgid "Sort files by"
4021 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
4022
4023 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4024 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4025 #, kde-format
4026 msgctxt "@info:whatsthis"
4027 msgid ""
4028 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4029 "performed on."
4030 msgstr ""
4031
4032 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4033 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@label"
4036 msgid "Order in which to sort files"
4037 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
4038
4039 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4040 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "@label"
4043 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4044 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4047 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@label"
4050 msgid "Show hidden files and folders last"
4051 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4052
4053 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4054 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "@label"
4057 msgid "Visible roles"
4058 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4061 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@label"
4064 msgid "Header column widths"
4065 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
4066
4067 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4068 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4069 #, kde-format
4070 msgctxt "@label"
4071 msgid "Properties last changed"
4072 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
4073
4074 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4075 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@info:whatsthis"
4078 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4079 msgstr ""
4080
4081 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4082 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@label"
4085 msgid "Additional Information"
4086 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4087
4088 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4089 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgctxt "@title:menu"
4092 #| msgid "Selection"
4093 msgid "Select Action"
4094 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4097 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4100 #| msgid "Custom Font"
4101 msgid "Custom Action"
4102 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4103
4104 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4105 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4106 #, kde-format
4107 msgid "Should the URL be editable for the user"
4108 msgstr ""
4109
4110 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4111 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4112 #, kde-format
4113 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4117 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4118 #, kde-format
4119 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4123 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4124 #, kde-format
4125 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4130 #, kde-format
4131 msgid ""
4132 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4133 "instance"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4137 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4138 #, kde-format
4139 msgid ""
4140 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4141 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4142 "were removed/renamed ...etc"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4146 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4147 #, kde-format
4148 msgid ""
4149 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4150 "UI)"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4154 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4155 #, kde-format
4156 msgid "Home URL"
4157 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
4158
4159 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4160 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4161 #, kde-format
4162 msgid "Remember open folders and tabs"
4163 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
4164
4165 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4167 #, kde-format
4168 msgid "Place two views side by side"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4172 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4173 #, kde-format
4174 msgid "Should the filter bar be shown"
4175 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
4176
4177 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4179 #, kde-format
4180 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4184 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4185 #, kde-format
4186 msgid "Browse through archives"
4187 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
4188
4189 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4190 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4191 #, kde-format
4192 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4193 msgstr ""
4194
4195 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4196 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4197 #, kde-format
4198 msgid ""
4199 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4200 "running in the Terminal panel."
4201 msgstr ""
4202
4203 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4204 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgid "Rename inline"
4207 msgid "Rename single items inline"
4208 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4209
4210 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4211 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4212 #, kde-format
4213 msgid "Show selection toggle"
4214 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
4215
4216 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4217 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4218 #, kde-format
4219 msgid ""
4220 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4221 "mode bottom bar."
4222 msgstr ""
4223
4224 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4225 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4226 #, kde-format
4227 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4228 msgstr ""
4229
4230 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4231 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4232 #, kde-format
4233 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4237 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4238 #, kde-format
4239 msgid "New tab will be open after last one"
4240 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
4241
4242 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4243 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@info:tooltip"
4246 #| msgid "Show Filter Bar"
4247 msgid "Show item information on hover"
4248 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4249
4250 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4252 #, kde-format
4253 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4257 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4258 #, kde-format
4259 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4260 msgstr ""
4261
4262 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4263 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4264 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4266 #| msgid "Status Bar"
4267 msgid "Statusbar"
4268 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4269
4270 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4271 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4272 #, kde-format
4273 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4274 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
4275
4276 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4277 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4278 #, kde-format
4279 msgid "Lock the layout of the panels"
4280 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
4281
4282 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4284 #, kde-format
4285 msgid "Enlarge Small Previews"
4286 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
4287
4288 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4289 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4290 #, kde-format
4291 msgid ""
4292 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4293 "items"
4294 msgstr ""
4295
4296 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4298 #, kde-format
4299 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4300 msgstr ""
4301
4302 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgctxt "@title:group"
4306 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4307 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4308 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4309
4310 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgctxt "@title:group"
4314 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4315 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4316 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4317
4318 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4319 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4320 #, kde-format
4321 msgid "Text width index"
4322 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
4323
4324 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4325 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4326 #, kde-format
4327 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4328 msgstr ""
4329
4330 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4331 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4332 #, kde-format
4333 msgid "Enabled plugins"
4334 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
4335
4336 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@title:window"
4339 msgid "Configure"
4340 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
4341
4342 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@title:group Interface settings"
4345 msgid "Interface"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgid "&View"
4351 msgctxt "@title:group"
4352 msgid "View"
4353 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
4354
4355 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@title:group"
4358 msgid "Context Menu"
4359 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
4360
4361 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@title:group"
4364 msgid "Trash"
4365 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
4366
4367 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@title:group"
4370 msgid "User Feedback"
4371 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
4372
4373 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4374 #, kde-format
4375 msgid ""
4376 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4377 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
4378
4379 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4380 #, kde-format
4381 msgid "Warning"
4382 msgstr "သတိ"
4383
4384 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@title:group"
4387 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4393 msgid "Moving files or folders to trash"
4394 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
4395
4396 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4399 msgid "Emptying trash"
4400 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
4401
4402 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4405 msgid "Deleting files or folders"
4406 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
4407
4408 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "@title:group"
4411 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4412 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4413
4414 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4417 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4423 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@info:tooltip"
4429 #| msgid "Search for files and folders"
4430 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4431 msgid "Opening many folders at once"
4432 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4433
4434 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4437 msgid "Opening many terminals at once"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4443 msgid "Switching to act as an administrator"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@title:group"
4449 msgid "When opening an executable file:"
4450 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
4451
4452 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4453 #, kde-format
4454 msgid "Always ask"
4455 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
4456
4457 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4458 #, kde-format
4459 msgid "Open in application"
4460 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
4461
4462 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4463 #, kde-format
4464 msgid "Run script"
4465 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
4466
4467 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4470 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@label:textbox"
4476 #| msgid "Show on startup:"
4477 msgctxt "@option:radio"
4478 msgid "Show home location on startup"
4479 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4480
4481 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4482 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgctxt "@info:status"
4485 #| msgid "The location is empty."
4486 msgctxt "@info:placeholder"
4487 msgid "Enter home location path"
4488 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4489
4490 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@action:button"
4493 msgid "Select Home Location"
4494 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
4495
4496 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@action:button"
4499 msgid "Use Current Location"
4500 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
4501
4502 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@action:button"
4505 msgid "Use Default Location"
4506 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
4507
4508 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@label:textbox"
4511 msgid "Show on startup:"
4512 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4513
4514 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@info:tooltip"
4517 #| msgid "Search for files and folders"
4518 msgctxt "@label:checkbox"
4519 msgid "Opening Folders:"
4520 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4521
4522 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4525 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4531 #| msgid "New &Window"
4532 msgctxt "@label:checkbox"
4533 msgid "Window:"
4534 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
4535
4536 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4539 msgid "Show full path in title bar"
4540 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
4541
4542 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4545 #| msgid "Show filter bar"
4546 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4547 msgid "Show filter bar"
4548 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4549
4550 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "option:radio"
4553 msgid "After current tab"
4554 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
4555
4556 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "option:radio"
4559 msgid "At end of tab bar"
4560 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
4561
4562 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "@title:group"
4565 msgid "Open new tabs: "
4566 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
4567
4568 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgctxt "@info"
4571 #| msgid "Split view"
4572 msgctxt "@title:group"
4573 msgid "Split view: "
4574 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
4575
4576 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "option:check split view panes"
4579 msgid "Switch between views with Tab key"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "option:check"
4585 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4589 #, kde-format
4590 msgid ""
4591 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4592 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4593 msgstr ""
4594
4595 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4596 #, kde-format
4597 msgid "New windows:"
4598 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
4599
4600 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4603 msgid "Begin in split view mode"
4604 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
4605
4606 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@info"
4609 msgid ""
4610 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4611 "be applied."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4617 #| msgid "Folders First"
4618 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4619 msgid "Folders && Tabs"
4620 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4621
4622 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4623 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4626 msgid "Previews"
4627 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
4628
4629 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4630 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4633 msgid "Confirmations"
4634 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
4635
4636 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
4639 #| msgid "Lock Panels"
4640 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4641 msgid "Panels"
4642 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
4643
4644 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "@action:inmenu"
4647 #| msgid "Location Bar"
4648 #| msgid_plural "Location Bars"
4649 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4650 msgid "Status && Location bars"
4651 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4652
4653 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@option:check"
4656 #| msgid "Show preview"
4657 msgctxt "@option:check"
4658 msgid "Show previews"
4659 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4660
4661 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgid "Auto-Play media files"
4664 msgctxt "@option:check"
4665 msgid "Auto-play media files"
4666 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
4667
4668 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@info:tooltip"
4671 #| msgid "Show Filter Bar"
4672 msgctxt "@option:check"
4673 msgid "Show item on hover"
4674 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4675
4676 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "@option:check"
4679 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "@option:check"
4685 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@title:window"
4691 #| msgid "Information"
4692 msgctxt "@label:checkbox"
4693 msgid "Information Panel:"
4694 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
4695
4696 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@info"
4699 msgid ""
4700 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4701 "pressing the right mouse button on a panel."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@title:group"
4707 msgid "Show previews in the view for:"
4708 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4709
4710 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4711 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4712 #. or "Show previews for [files of any size]".
4713 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4714 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@option:check"
4717 #| msgid "Show preview"
4718 msgctxt "@label:spinbox"
4719 msgid "Show previews for"
4720 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4721
4722 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4723 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4724 #, kde-format
4725 msgctxt ""
4726 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4727 "MiB]'"
4728 msgid "files below "
4729 msgstr ""
4730
4731 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4732 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4735 msgid " MiB"
4736 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
4737
4738 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4741 msgid "files of any size"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4745 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgctxt "action:button"
4747 #| msgid "Your files"
4748 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4749 msgid "no file"
4750 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4751
4752 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 #| msgctxt "@info"
4755 #| msgid "Show preview of files and folders"
4756 msgctxt "@option:check"
4757 msgid "Show previews for folders"
4758 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4759
4760 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4761 #, kde-kuit-format
4762 msgctxt "@info"
4763 msgid ""
4764 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4765 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4766 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4767 "metered connections.</para>"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@title:group"
4773 msgid "Local storage:"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@action:inmenu"
4779 #| msgid "Restore"
4780 msgctxt "@title:group"
4781 msgid "Remote storage:"
4782 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
4783
4784 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@title:group Size"
4787 #| msgid "Small"
4788 msgctxt "@option:radio"
4789 msgid "Small"
4790 msgstr "သေးငယ်"
4791
4792 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@label:listbox"
4795 #| msgid "Label width:"
4796 msgctxt "@option:radio"
4797 msgid "Full width"
4798 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4799
4800 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@option:check"
4803 msgid "Show zoom slider"
4804 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4805
4806 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@option:check"
4809 msgid "Disabled"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4813 #, fuzzy, kde-format
4814 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4815 #| msgid "Status Bar"
4816 msgctxt "@title:group"
4817 msgid "Status Bar:"
4818 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4819
4820 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4823 msgid "Make location bar editable"
4824 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
4825
4826 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4827 #, fuzzy, kde-format
4828 #| msgctxt "@action:inmenu"
4829 #| msgid "Location Bar"
4830 #| msgid_plural "Location Bars"
4831 msgid "Location bar:"
4832 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4833
4834 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4837 msgid "Show full path inside location bar"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4843 msgid "Behavior"
4844 msgstr "အမူအကျင့်"
4845
4846 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@title:tab"
4850 msgid "Icons"
4851 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4852
4853 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4854 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "@title:tab"
4857 msgid "Compact"
4858 msgstr "ကျစ်လစ်"
4859
4860 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4861 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@title:tab"
4864 msgid "Details"
4865 msgstr "အသေးစိတ်"
4866
4867 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "option:radio"
4870 msgid "Natural"
4871 msgstr "သဘာဝ"
4872
4873 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "option:radio"
4876 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4877 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
4878
4879 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "option:radio"
4882 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4883 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
4884
4885 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@title:group"
4888 msgid "Sorting mode: "
4889 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
4890
4891 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgctxt "option:radio"
4894 #| msgid "Number of items"
4895 msgctxt "option:radio"
4896 msgid "Show number of items"
4897 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
4898
4899 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgctxt "option:radio"
4902 #| msgid "Size of contents, up to "
4903 msgctxt "option:radio"
4904 msgid "Show size of contents, up to "
4905 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
4906
4907 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@option:check"
4910 #| msgid "Show zoom slider"
4911 msgctxt "option:radio"
4912 msgid "Show no size"
4913 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4914
4915 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4916 #, kde-format
4917 msgid " level deep"
4918 msgid_plural " levels deep"
4919 msgstr[0] ""
4920
4921 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4922 #, fuzzy, kde-format
4923 #| msgctxt "@label:checkbox"
4924 #| msgid "Folders:"
4925 msgctxt "@title:group"
4926 msgid "Folder size:"
4927 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4928
4929 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "option:radio as in relative date"
4932 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4933 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
4934
4935 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4938 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4939 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
4940
4941 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@title:group"
4944 msgid "Date style:"
4945 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
4946
4947 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4950 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "option:radio as numeric style"
4956 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "option:radio as combined style"
4962 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgctxt "@label"
4968 #| msgid "Permissions"
4969 msgctxt "@title:group"
4970 msgid "Permissions style:"
4971 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
4972
4973 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4976 msgid "System Font"
4977 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
4978
4979 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4982 msgid "Custom Font"
4983 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4984
4985 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4988 #| msgid "Choose..."
4989 msgctxt "@action:button Choose font"
4990 msgid "Choose…"
4991 msgstr "ရွေးမည်"
4992
4993 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@option:radio"
4996 msgid "Use common display style for all folders"
4997 msgstr ""
4998
4999 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5000 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5001 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@info"
5004 msgid ""
5005 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5006 "custom display style."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@option:radio"
5012 msgid "Remember display style for each folder"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@info"
5018 msgid ""
5019 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5020 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgctxt "@title:window"
5026 #| msgid "View Display Style"
5027 msgctxt "@title:group"
5028 msgid "Display style: "
5029 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
5030
5031 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@option:check"
5034 msgid "Open archives as folder"
5035 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
5036
5037 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "option:check"
5040 msgid "Open folders during drag operations"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@title:group"
5046 msgid "Browsing: "
5047 msgstr ""
5048
5049 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5050 #, fuzzy, kde-format
5051 #| msgctxt "@info:tooltip"
5052 #| msgid "Show Filter Bar"
5053 msgctxt "@option:check"
5054 msgid "Show item information on hover"
5055 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
5056
5057 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5058 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "@title:group"
5061 msgid "Miscellaneous: "
5062 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
5063
5064 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@option:check"
5067 msgid "Show selection marker"
5068 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
5069
5070 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5071 #, fuzzy, kde-format
5072 #| msgid "Rename inline"
5073 msgctxt "option:check"
5074 msgid "Rename single items inline"
5075 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
5076
5077 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5078 #, kde-format
5079 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "option:check"
5085 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5089 #, kde-format
5090 msgctxt ""
5091 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5092 msgid ""
5093 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5094 "%1"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5098 #, kde-format
5099 msgctxt ""
5100 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5101 "background setting"
5102 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5103 msgstr ""
5104
5105 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5106 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "@item:inlistbox"
5109 msgid "Nothing"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5115 #| msgid "Custom Font"
5116 msgctxt "@item:inlistbox"
5117 msgid "Custom Command"
5118 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
5119
5120 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5121 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5122 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5123 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5124 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@info"
5127 msgid "Double-click triggers"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@title:group"
5133 msgid "Background: "
5134 msgstr ""
5135
5136 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5137 #, kde-format
5138 msgctxt ""
5139 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5140 "background setting"
5141 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5147 msgid "Command…"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@label"
5153 msgid ""
5154 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgctxt "@title:group General settings"
5160 #| msgid "General"
5161 msgctxt "@title:tab General View settings"
5162 msgid "General"
5163 msgstr "ယေဘုယျ"
5164
5165 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "action:button"
5168 #| msgid "Content"
5169 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5170 msgid "Content Display"
5171 msgstr "အကြောင်းအရာ"
5172
5173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@label:listbox"
5176 msgid "Default icon size:"
5177 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
5178
5179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@label:listbox"
5182 msgid "Preview icon size:"
5183 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
5184
5185 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@label:listbox"
5188 msgid "Label font:"
5189 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
5190
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5194 msgid "Small"
5195 msgstr "သေးငယ်"
5196
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5200 msgid "Medium"
5201 msgstr "အလယ်အလတ်"
5202
5203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5206 msgid "Large"
5207 msgstr "ကြီး"
5208
5209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5212 msgid "Huge"
5213 msgstr "အလွန်ကြီး"
5214
5215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@label:listbox"
5218 msgid "Label width:"
5219 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
5220
5221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5224 msgid "Unlimited"
5225 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5226
5227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5228 #, kde-format
5229 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5230 msgid "1"
5231 msgstr "1"
5232
5233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5236 msgid "2"
5237 msgstr "2"
5238
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5242 msgid "3"
5243 msgstr "3"
5244
5245 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5248 msgid "4"
5249 msgstr "4"
5250
5251 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5254 msgid "5"
5255 msgstr "5"
5256
5257 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@label:listbox"
5260 msgid "Maximum lines:"
5261 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
5262
5263 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5266 msgid "Unlimited"
5267 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5268
5269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5272 msgid "Small"
5273 msgstr "သေးငယ်"
5274
5275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5278 msgid "Medium"
5279 msgstr "အလယ်အလတ်"
5280
5281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5284 msgid "Large"
5285 msgstr "ကြီး"
5286
5287 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@label:listbox"
5290 msgid "Maximum width:"
5291 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
5292
5293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@option:check"
5296 msgid "Expandable"
5297 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
5298
5299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@label:checkbox"
5302 msgid "Folders:"
5303 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
5304
5305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5308 msgid "By clicking anywhere on the row"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5314 msgid "By clicking on icon or name"
5315 msgstr ""
5316
5317 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5318 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 #| msgctxt "@info:tooltip"
5321 #| msgid "Search for files and folders"
5322 msgctxt "@title:group"
5323 msgid "Open files and folders:"
5324 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
5325
5326 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5327 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@info:tooltip"
5330 msgid "Size: 1 pixel"
5331 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5332 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
5333
5334 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@title:window"
5337 msgid "View Display Style"
5338 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
5339
5340 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@item:inlistbox"
5343 msgid "Icons"
5344 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5345
5346 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@item:inlistbox"
5349 msgid "Compact"
5350 msgstr "ကျစ်လစ်"
5351
5352 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5353 #, kde-format
5354 msgctxt "@item:inlistbox"
5355 msgid "Details"
5356 msgstr "အသေးစိတ်"
5357
5358 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5361 msgid "Ascending"
5362 msgstr "တက်နေသည်"
5363
5364 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5367 msgid "Descending"
5368 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5369
5370 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5371 #, kde-format
5372 msgctxt "@option:check"
5373 msgid "Show folders first"
5374 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
5375
5376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@option:check"
5379 msgid "Show hidden files last"
5380 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
5381
5382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "@option:check"
5385 msgid "Show preview"
5386 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
5387
5388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "@option:check"
5391 msgid "Show in groups"
5392 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5393
5394 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5395 #, kde-format
5396 msgctxt "@option:check"
5397 msgid "Show hidden files"
5398 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5399
5400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "@title:group"
5403 msgid "Additional Information"
5404 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
5405
5406 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5407 #, kde-format
5408 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5412 #, kde-format
5413 msgctxt "@label:listbox"
5414 msgid "View mode:"
5415 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5416
5417 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "@label:listbox"
5420 msgid "Sorting:"
5421 msgstr "စီသည် -"
5422
5423 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5424 #, kde-format
5425 msgid "View options:"
5426 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
5427
5428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5431 msgid "Current folder"
5432 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
5433
5434 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5435 #, kde-format
5436 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5437 msgid "Current folder and sub-folders"
5438 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
5439
5440 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5443 msgid "All folders"
5444 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
5445
5446 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5447 #, kde-format
5448 msgctxt "@title:group"
5449 msgid "Apply to:"
5450 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
5451
5452 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5453 #, kde-format
5454 msgctxt "@option:check"
5455 msgid "Use as default view settings"
5456 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
5457
5458 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5459 #, kde-format
5460 msgctxt "@info"
5461 msgid ""
5462 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5463 "continue?"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "@info"
5469 msgid ""
5470 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5474 #, kde-format
5475 msgctxt "@title:window"
5476 msgid "Applying View Properties"
5477 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
5478
5479 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5480 #, kde-format
5481 msgctxt "@info:progress"
5482 msgid "Counting folders: %1"
5483 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
5484
5485 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "@info:progress"
5488 msgid "Folders: %1"
5489 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
5490
5491 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5492 #, kde-kuit-format
5493 msgctxt "@info"
5494 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "@info:status"
5500 msgid "Installing Filelight…"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5504 #, kde-format
5505 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5509 #, kde-format
5510 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5514 #, kde-format
5515 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5519 #, kde-format
5520 msgid "KDiskFree"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5524 #, kde-format
5525 msgctxt "@title"
5526 msgid "Free Up Disk Space"
5527 msgstr ""
5528
5529 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5530 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5531 #, kde-kuit-format
5532 msgctxt "@title"
5533 msgid ""
5534 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5535 "identify big files and folders.</para>"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5539 #, kde-format
5540 msgctxt "@action:button"
5541 msgid "Install Filelight…"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5545 #, kde-format
5546 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5547 msgid "Zoom:"
5548 msgstr "ဇွန်း -"
5549
5550 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5551 #, kde-format
5552 msgid "Zoom"
5553 msgstr "ဇွန်း"
5554
5555 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5556 #, kde-format
5557 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5558 msgid "Sets the size of the file icons."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5562 #, kde-format
5563 msgid "Stop"
5564 msgstr "ရပ်မည်"
5565
5566 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5567 #, kde-format
5568 msgctxt "@tooltip"
5569 msgid "Stop loading"
5570 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
5571
5572 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5573 #, kde-kuit-format
5574 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5575 msgid ""
5576 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5577 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5578 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5579 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5580 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5581 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5582 "device.</item></list></para>"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5586 #, kde-format
5587 msgctxt "@action:inmenu"
5588 msgid "Show Zoom Slider"
5589 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
5590
5591 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5592 #, kde-format
5593 msgctxt "@info:status Free disk space"
5594 msgid "%1 free"
5595 msgstr "%1 ဖရီး"
5596
5597 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5598 #, kde-format
5599 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5600 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5604 #, kde-format
5605 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5606 msgid ""
5607 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5608 "Press to manage disk space usage."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5612 #, kde-format
5613 msgid "Trash Emptied"
5614 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
5615
5616 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5617 #, kde-format
5618 msgid "The Trash was emptied."
5619 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
5620
5621 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5624 msgid "Places"
5625 msgstr "နေရာများ"
5626
5627 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5630 msgid "Count of available Network Shares"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5634 #, kde-format
5635 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5636 msgid "Settings"
5637 msgstr "ဆက်တင်"
5638
5639 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5640 #, kde-format
5641 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5642 msgid "A subset of Dolphin settings."
5643 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
5644
5645 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5646 #, kde-format
5647 msgid "Select Remote Charset"
5648 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
5649
5650 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5651 #, kde-format
5652 msgid "Default"
5653 msgstr "ဒီဖော့"
5654
5655 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5656 #, kde-format
5657 msgid "Reload"
5658 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
5659
5660 #: views/dolphinview.cpp:666
5661 #, fuzzy, kde-format
5662 #| msgctxt "@info:status"
5663 #| msgid "1 Folder selected"
5664 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5665 msgctxt "@info:status"
5666 msgid "1 folder selected"
5667 msgid_plural "%1 folders selected"
5668 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
5669
5670 #: views/dolphinview.cpp:667
5671 #, fuzzy, kde-format
5672 #| msgctxt "@info:status"
5673 #| msgid "1 File selected"
5674 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5675 msgctxt "@info:status"
5676 msgid "1 file selected"
5677 msgid_plural "%1 files selected"
5678 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
5679
5680 #: views/dolphinview.cpp:669
5681 #, fuzzy, kde-format
5682 #| msgctxt "@info:status"
5683 #| msgid "1 Folder"
5684 #| msgid_plural "%1 Folders"
5685 msgctxt "@info:status"
5686 msgid "1 folder"
5687 msgid_plural "%1 folders"
5688 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
5689
5690 #: views/dolphinview.cpp:670
5691 #, fuzzy, kde-format
5692 #| msgctxt "action:button"
5693 #| msgid "Your files"
5694 msgctxt "@info:status"
5695 msgid "1 file"
5696 msgid_plural "%1 files"
5697 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
5698
5699 #: views/dolphinview.cpp:674
5700 #, kde-format
5701 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5702 msgid "%1, %2 (%3)"
5703 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
5704
5705 #: views/dolphinview.cpp:676
5706 #, kde-format
5707 msgctxt "@info:status files (size)"
5708 msgid "%1 (%2)"
5709 msgstr "%1 (%2)"
5710
5711 #: views/dolphinview.cpp:680
5712 #, fuzzy, kde-format
5713 #| msgctxt "@info:status"
5714 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5715 msgctxt "@info:status"
5716 msgid "0 folders, 0 files"
5717 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
5718
5719 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "<filename> copy"
5722 msgid "%1 copy"
5723 msgstr "%1 မိတ္တူ"
5724
5725 #: views/dolphinview.cpp:1105
5726 #, kde-format
5727 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5728 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5729 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
5730
5731 #: views/dolphinview.cpp:1110
5732 #, kde-format
5733 msgctxt "@action:button"
5734 msgid "Open %1 Item"
5735 msgid_plural "Open %1 Items"
5736 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
5737
5738 #: views/dolphinview.cpp:1243
5739 #, kde-format
5740 msgctxt "@action:inmenu"
5741 msgid "Side Padding"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: views/dolphinview.cpp:1247
5745 #, kde-format
5746 msgctxt "@action:inmenu"
5747 msgid "Automatic Column Widths"
5748 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
5749
5750 #: views/dolphinview.cpp:1252
5751 #, kde-format
5752 msgctxt "@action:inmenu"
5753 msgid "Custom Column Widths"
5754 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
5755
5756 #: views/dolphinview.cpp:1862
5757 #, kde-format
5758 msgctxt "@info:status"
5759 msgid "Trash operation completed."
5760 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
5761
5762 #: views/dolphinview.cpp:1872
5763 #, kde-format
5764 msgctxt "@info:status"
5765 msgid "Delete operation completed."
5766 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
5767
5768 #: views/dolphinview.cpp:2032
5769 #, kde-format
5770 msgctxt "@action:button"
5771 msgid "Rename and Hide"
5772 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
5773
5774 #: views/dolphinview.cpp:2036
5775 #, kde-format
5776 msgid ""
5777 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5778 "Do you still want to rename it?"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: views/dolphinview.cpp:2038
5782 #, kde-format
5783 msgid ""
5784 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5785 "Do you still want to rename it?"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: views/dolphinview.cpp:2040
5789 #, kde-format
5790 msgid "Hide this File?"
5791 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
5792
5793 #: views/dolphinview.cpp:2040
5794 #, kde-format
5795 msgid "Hide this Folder?"
5796 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
5797
5798 #: views/dolphinview.cpp:2079
5799 #, kde-format
5800 msgctxt "@info:status"
5801 msgid "The location is empty."
5802 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
5803
5804 #: views/dolphinview.cpp:2081
5805 #, kde-format
5806 msgctxt "@info:status"
5807 msgid "The location '%1' is invalid."
5808 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
5809
5810 #: views/dolphinview.cpp:2361
5811 #, fuzzy, kde-format
5812 #| msgid "Loading..."
5813 msgid "Loading…"
5814 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
5815
5816 #: views/dolphinview.cpp:2390
5817 #, kde-format
5818 msgid "Loading canceled"
5819 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
5820
5821 #: views/dolphinview.cpp:2392
5822 #, kde-format
5823 msgid "No items matching the filter"
5824 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
5825
5826 #: views/dolphinview.cpp:2394
5827 #, kde-format
5828 msgid "No items matching the search"
5829 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
5830
5831 #: views/dolphinview.cpp:2396
5832 #, kde-format
5833 msgid "Trash is empty"
5834 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
5835
5836 #: views/dolphinview.cpp:2399
5837 #, kde-format
5838 msgid "No tags"
5839 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
5840
5841 #: views/dolphinview.cpp:2402
5842 #, kde-format
5843 msgid "No files tagged with \"%1\""
5844 msgstr ""
5845
5846 #: views/dolphinview.cpp:2406
5847 #, kde-format
5848 msgid "No recently used items"
5849 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
5850
5851 #: views/dolphinview.cpp:2408
5852 #, kde-format
5853 msgid "No shared folders found"
5854 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
5855
5856 #: views/dolphinview.cpp:2410
5857 #, kde-format
5858 msgid "No relevant network resources found"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: views/dolphinview.cpp:2412
5862 #, kde-format
5863 msgid "No MTP-compatible devices found"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: views/dolphinview.cpp:2414
5867 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5869 msgid "No Apple devices found"
5870 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5871
5872 #: views/dolphinview.cpp:2416
5873 #, kde-format
5874 msgid "No Bluetooth devices found"
5875 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5876
5877 #: views/dolphinview.cpp:2418
5878 #, kde-format
5879 msgid "Folder is empty"
5880 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
5881
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5883 #, fuzzy, kde-format
5884 #| msgctxt "@action"
5885 #| msgid "Create Folder..."
5886 msgctxt "@action"
5887 msgid "Create Folder…"
5888 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
5889
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5891 #, fuzzy, kde-format
5892 #| msgctxt "@action"
5893 #| msgid "Create Folder..."
5894 msgctxt "@action"
5895 msgid "Create File…"
5896 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
5897
5898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5899 #, kde-kuit-format
5900 msgctxt "@info:whatsthis"
5901 msgid ""
5902 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5903 "items at once results in their new names differing only in a number."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5907 #, kde-kuit-format
5908 msgctxt "@info:whatsthis"
5909 msgid ""
5910 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5911 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5912 "deleted later if disk space is needed."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5916 #, kde-kuit-format
5917 msgctxt "@info:whatsthis"
5918 msgid ""
5919 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5920 "recovered by normal means."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5924 #, kde-format
5925 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5926 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5927 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
5928
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5930 #, kde-format
5931 msgctxt "@action:inmenu File"
5932 msgid "Duplicate Here"
5933 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
5934
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5936 #, kde-format
5937 msgctxt "@action:inmenu File"
5938 msgid "Properties"
5939 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
5940
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5942 #, kde-kuit-format
5943 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5944 msgid ""
5945 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5946 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5947 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5948 "there like managing read- and write-permissions."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5952 #, kde-format
5953 msgctxt "@action:incontextmenu"
5954 msgid "Copy Location"
5955 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
5956
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5958 #, kde-format
5959 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5960 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5964 #, kde-format
5965 msgctxt "@action:inmenu File"
5966 msgid "Move to Trash…"
5967 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
5968
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5970 #, kde-format
5971 msgctxt "@action:inmenu File"
5972 msgid "Delete…"
5973 msgstr "ဖျက်မည်…"
5974
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "@action:inmenu File"
5978 msgid "Duplicate Here…"
5979 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
5980
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5982 #, kde-format
5983 msgctxt "@action:incontextmenu"
5984 msgid "Copy Location…"
5985 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
5986
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5988 #, kde-kuit-format
5989 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5990 msgid ""
5991 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5992 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5993 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5994 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5995 "interface> option is enabled.</para>"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
5999 #, kde-kuit-format
6000 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6001 msgid ""
6002 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6003 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6004 "you an overview in folders with many items.</para>"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6008 #, kde-kuit-format
6009 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6010 msgid ""
6011 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6012 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6013 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6014 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6015 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6016 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6017 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6021 #, fuzzy, kde-format
6022 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6023 #| msgid "View Mode"
6024 msgctxt "@action:intoolbar"
6025 msgid "Change View Mode"
6026 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6029 #, kde-kuit-format
6030 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6031 msgid "This cycles through all view modes."
6032 msgstr ""
6033
6034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6035 #, kde-format
6036 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6037 msgid "This increases the icon size."
6038 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
6039
6040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6041 #, kde-format
6042 msgctxt "@action:inmenu View"
6043 msgid "Reset Zoom Level"
6044 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
6045
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6047 #, kde-format
6048 msgid "Zoom To Default"
6049 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
6050
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6052 #, kde-format
6053 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6054 msgid "This resets the icon size to default."
6055 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
6056
6057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6058 #, kde-format
6059 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6060 msgid "This reduces the icon size."
6061 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
6062
6063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6064 #, kde-format
6065 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6066 msgid "Zoom"
6067 msgstr "ဇွန်း"
6068
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6070 #, kde-format
6071 msgctxt "@action:intoolbar"
6072 msgid "Show Previews"
6073 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
6074
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6076 #, kde-format
6077 msgctxt "@info"
6078 msgid "Show preview of files and folders"
6079 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
6080
6081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6082 #, kde-kuit-format
6083 msgctxt "@info:whatsthis"
6084 msgid ""
6085 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6086 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6087 "the images."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6091 #, kde-format
6092 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6093 msgid "Folders First"
6094 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
6095
6096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6097 #, kde-format
6098 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6099 msgid "Hidden Files Last"
6100 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
6101
6102 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6103 #, kde-format
6104 msgctxt "@action:inmenu View"
6105 msgid "Sort By"
6106 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
6107
6108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6109 #, kde-format
6110 msgctxt "@action:inmenu View"
6111 msgid "Show Additional Information"
6112 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
6113
6114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6115 #, kde-format
6116 msgctxt "@action:inmenu View"
6117 msgid "Show in Groups"
6118 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
6119
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6121 #, kde-format
6122 msgctxt "@info:whatsthis"
6123 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6127 #, kde-format
6128 msgctxt "@action:inmenu View"
6129 msgid "Show Hidden Files"
6130 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
6131
6132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6133 #, kde-kuit-format
6134 msgctxt "@info:whatsthis"
6135 msgid ""
6136 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6137 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6138 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6139 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6140 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6141 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6142 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6143 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6147 #, fuzzy, kde-format
6148 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6149 #| msgid "Adjust View Display Style..."
6150 msgctxt "@action:inmenu View"
6151 msgid "Adjust View Display Style…"
6152 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
6153
6154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6155 #, kde-format
6156 msgctxt "@info:whatsthis"
6157 msgid ""
6158 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6162 #, fuzzy, kde-format
6163 #| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6164 #| msgid "Settings"
6165 msgctxt "@action:intoolbar"
6166 msgid "View Settings"
6167 msgstr "ဆက်တင်"
6168
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6170 #, kde-kuit-format
6171 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6172 msgid ""
6173 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6174 "related actions."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6178 #, kde-format
6179 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6180 msgid "Icons"
6181 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
6182
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6184 #, kde-format
6185 msgctxt "@info"
6186 msgid "Icons view mode"
6187 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
6188
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6190 #, kde-format
6191 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6192 msgid "Compact"
6193 msgstr "ကျစ်လစ်"
6194
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6196 #, kde-format
6197 msgctxt "@info"
6198 msgid "Compact view mode"
6199 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
6200
6201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6202 #, kde-format
6203 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6204 msgid "Details"
6205 msgstr "အသေးစိတ်"
6206
6207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6208 #, kde-format
6209 msgctxt "@info"
6210 msgid "Details view mode"
6211 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
6212
6213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6214 #, kde-format
6215 msgctxt "Sort descending"
6216 msgid "Z-A"
6217 msgstr "အ-က"
6218
6219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6220 #, kde-format
6221 msgctxt "Sort ascending"
6222 msgid "A-Z"
6223 msgstr "က-အ"
6224
6225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6226 #, kde-format
6227 msgctxt "Sort descending"
6228 msgid "Largest First"
6229 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
6230
6231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6232 #, kde-format
6233 msgctxt "Sort ascending"
6234 msgid "Smallest First"
6235 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
6236
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6238 #, kde-format
6239 msgctxt "Sort descending"
6240 msgid "Newest First"
6241 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
6242
6243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6244 #, kde-format
6245 msgctxt "Sort ascending"
6246 msgid "Oldest First"
6247 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
6248
6249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6250 #, kde-format
6251 msgctxt "Sort descending"
6252 msgid "Highest First"
6253 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
6254
6255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6256 #, kde-format
6257 msgctxt "Sort ascending"
6258 msgid "Lowest First"
6259 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
6260
6261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6262 #, kde-format
6263 msgctxt "Sort descending"
6264 msgid "Descending"
6265 msgstr "ဆင်းနေသည်"
6266
6267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6268 #, kde-format
6269 msgctxt "Sort ascending"
6270 msgid "Ascending"
6271 msgstr "တက်နေသည်"
6272
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6274 #, kde-format
6275 msgctxt ""
6276 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6277 "selection is empty when this text is shown."
6278 msgid "Actions for Current View"
6279 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6280
6281 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6282 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6283 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6284 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6285 #. and a fallback will be used.
6286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6287 #, kde-format
6288 msgid "Actions for %1"
6289 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6290
6291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6292 #, kde-format
6293 msgctxt ""
6294 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6295 "of selected files/folders."
6296 msgid "Actions for One Selected Item"
6297 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6298 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6299
6300 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6301 #, fuzzy, kde-format
6302 #| msgctxt "@info:status"
6303 #| msgid "Updating version information..."
6304 msgctxt "@info:status"
6305 msgid "Updating version information…"
6306 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
6307
6308 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6309 #~ msgid "Folders"
6310 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
6311
6312 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6313 #~ msgid "Documents"
6314 #~ msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
6315
6316 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6317 #~ msgid "Images"
6318 #~ msgstr "ပုံရိပ်များ"
6319
6320 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6321 #~ msgid "Audio Files"
6322 #~ msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
6323
6324 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6325 #~ msgid "Videos"
6326 #~ msgstr "ဗီဒီယိုများ"
6327
6328 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6329 #~ msgid "Today"
6330 #~ msgstr "ယနေ့"
6331
6332 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6333 #~ msgid "Yesterday"
6334 #~ msgstr "မနေ့"
6335
6336 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6337 #~ msgid "This Week"
6338 #~ msgstr "ဤအပတ်"
6339
6340 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6341 #~ msgid "This Month"
6342 #~ msgstr "ဤလ"
6343
6344 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6345 #~ msgid "This Year"
6346 #~ msgstr "ဤနှစ်"
6347
6348 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6349 #~ msgid "Highest Rating"
6350 #~ msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
6351
6352 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6353 #~ msgid "Clear Selection"
6354 #~ msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
6355
6356 #~ msgctxt "String list separator"
6357 #~ msgid ", "
6358 #~ msgstr "၊ "
6359
6360 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6361 #~ msgid "Tag: %2"
6362 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6363 #~ msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
6364
6365 #~ msgctxt "@action:button"
6366 #~ msgid "Add Tags"
6367 #~ msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
6368
6369 #~ msgctxt "action:button"
6370 #~ msgid "From Here (%1)"
6371 #~ msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
6372
6373 #~ msgctxt "action:button"
6374 #~ msgid "Content"
6375 #~ msgstr "အကြောင်းအရာ"
6376
6377 #~ msgctxt "action:button"
6378 #~ msgid "Your files"
6379 #~ msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
6380
6381 #~ msgctxt "action:button"
6382 #~ msgid "Search in your home directory"
6383 #~ msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
6384
6385 #~ msgctxt ""
6386 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6387 #~ "user entered."
6388 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6389 #~ msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
6390
6391 #~ msgid "Show the statusbar"
6392 #~ msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
6393
6394 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6395 #~ msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
6396
6397 #~ msgctxt "@option:check"
6398 #~ msgid "Show status bar"
6399 #~ msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
6400
6401 #~ msgctxt "@option:check"
6402 #~ msgid "Show space information"
6403 #~ msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
6404
6405 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6406 #~ msgid "Show Space Information"
6407 #~ msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
6408
6409 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6410 #~ msgid "Restore"
6411 #~ msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~| msgctxt "@label"
6415 #~| msgid "%1 item selected"
6416 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6417 #~ msgid "not selected,"
6418 #~ msgstr "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~| msgctxt "@option:check"
6422 #~| msgid "Expandable"
6423 #~ msgid "expanded,"
6424 #~ msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
6425
6426 #~ msgid "No limit"
6427 #~ msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
6428
6429 #~ msgid "No previews"
6430 #~ msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
6431
6432 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6433 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6434 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
6435
6436 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6437 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6438 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
6439
6440 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6441 #~ msgid "Activate Tab %1"
6442 #~ msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
6443
6444 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6445 #~ msgid "Activate Next Tab"
6446 #~ msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
6447
6448 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6449 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6450 #~ msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
6451
6452 #~ msgid "Split the view into two panes"
6453 #~ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
6454
6455 #~ msgid "Show tooltips"
6456 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
6457
6458 #~ msgctxt "@option:check"
6459 #~ msgid "Show tooltips"
6460 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
6461
6462 #~ msgctxt "option:check"
6463 #~ msgid "Rename inline"
6464 #~ msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
6465
6466 #~ msgctxt "@title:group"
6467 #~ msgid "Folder size displays:"
6468 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
6469
6470 #~ msgctxt "@info:status"
6471 #~ msgid "1 File"
6472 #~ msgid_plural "%1 Files"
6473 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
6474
6475 #~ msgid "More Search Tools"
6476 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
6477
6478 #~ msgctxt "@title:window"
6479 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6480 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
6481
6482 #~ msgctxt "@title:group"
6483 #~ msgid "Startup"
6484 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
6485
6486 #~ msgctxt "@title:group"
6487 #~ msgid "View Modes"
6488 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
6489
6490 #~ msgctxt "@title:group"
6491 #~ msgid "Navigation"
6492 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
6493
6494 #~ msgctxt "@title:group"
6495 #~ msgid "View: "
6496 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
6497
6498 #~ msgctxt "@title:group"
6499 #~ msgid "General: "
6500 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
6501
6502 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6503 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6504 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
6505
6506 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6507 #~ msgid "General:"
6508 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
6509
6510 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6511 #~ msgid "Filter..."
6512 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6513
6514 #~ msgid "Search..."
6515 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6516
6517 #~ msgctxt "@info:progress"
6518 #~ msgid "Sorting..."
6519 #~ msgstr "စီနေသည်..."
6520
6521 #~ msgid "Filter..."
6522 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6523
6524 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6525 #~ msgid "Configure..."
6526 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
6527
6528 #~ msgctxt "@label:textbox"
6529 #~ msgid "Search..."
6530 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6531
6532 #~ msgctxt "@info"
6533 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6534 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
6535
6536 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6537 #~ msgid ", "
6538 #~ msgstr "၊ "
6539
6540 #~ msgctxt "@info:credit"
6541 #~ msgid ""
6542 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6543 #~ "Angelaccio"
6544 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
6545
6546 #~ msgid "Font family"
6547 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
6548
6549 #~ msgid "Font size"
6550 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
6551
6552 #~ msgid "Italic"
6553 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
6554
6555 #~ msgctxt "@item"
6556 #~ msgid "Eject"
6557 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
6558
6559 #~ msgctxt "@item"
6560 #~ msgid "Release"
6561 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
6562
6563 #~ msgctxt "@item"
6564 #~ msgid "Safely Remove"
6565 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
6566
6567 #~ msgctxt "@item"
6568 #~ msgid "Unmount"
6569 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
6570
6571 #~ msgctxt "@info"
6572 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6573 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
6574
6575 #~ msgctxt "@info"
6576 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6577 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
6578
6579 #~ msgctxt "@info"
6580 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6581 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
6582
6583 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6584 #~ msgid "Open in New Tab"
6585 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
6586
6587 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6588 #~ msgid "Open in New Window"
6589 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
6590
6591 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6592 #~ msgid "Mount"
6593 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
6594
6595 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6596 #~ msgid "Edit..."
6597 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
6598
6599 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6600 #~ msgid "Remove"
6601 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
6602
6603 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6604 #~ msgid "Hide"
6605 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
6606
6607 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6608 #~ msgid "Add Entry..."
6609 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
6610
6611 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6612 #~ msgid "Icon Size"
6613 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
6614
6615 #~ msgctxt "Small icon size"
6616 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6617 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
6618
6619 #~ msgctxt "Medium icon size"
6620 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6621 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
6622
6623 #~ msgctxt "Large icon size"
6624 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6625 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
6626
6627 #~ msgctxt "Huge icon size"
6628 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6629 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
6630
6631 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6632 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6633 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
6634
6635 #~ msgctxt "@title:window"
6636 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6637 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"