1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-05-01 00:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 msgctxt "@action:inmenu"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
155 #| msgid "Replace Location"
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "Ивази макон"
163 msgstr[1] "Ивази макон"
165 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1744
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
169 msgstr "Эҷод кардани нав"
171 #: dolphincontextmenu.cpp:222
175 msgctxt "@action:inmenu"
179 #: dolphincontextmenu.cpp:230
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:238
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
193 #: dolphincontextmenu.cpp:488
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:354
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
206 #: dolphinmainwindow.cpp:357
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
212 #: dolphinmainwindow.cpp:360
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:363
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
224 #: dolphinmainwindow.cpp:366
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
230 #: dolphinmainwindow.cpp:370
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
236 #: dolphinmainwindow.cpp:446
242 #: dolphinmainwindow.cpp:447
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:453
254 #: dolphinmainwindow.cpp:454
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
263 msgctxt "@title:window"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:648
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
271 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:650
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:659
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
283 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
286 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
288 msgid "Do not ask again"
289 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:699
293 msgid "Show &Terminal Panel"
294 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
296 #: dolphinmainwindow.cpp:709
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
302 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
303 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
305 #: dolphinmainwindow.cpp:919
308 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:920
314 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2111
327 #| msgctxt "@title:menu"
328 #| msgid "Search Toolbar"
329 msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 msgid "Open Preferred Search Tool"
331 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
335 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
336 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
342 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
343 #| msgid "Open Terminal"
344 msgctxt "@action:button"
345 msgid "Open %1 Terminal"
346 msgid_plural "Open %1 Terminals"
347 msgstr[0] "Кушодани терминал"
348 msgstr[1] "Кушодани терминал"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
354 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
362 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
368 #| msgctxt "@action:inmenu"
369 #| msgid "Configure..."
370 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
372 msgstr "Танзим кунед..."
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
376 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgstr "Тирезаи &нав"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
382 #| msgctxt "@action:inmenu"
383 #| msgid "Open in New Window"
385 msgid "Open a new Dolphin window"
386 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
390 msgctxt "@info:whatsthis"
392 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
393 ">You can drag and drop items between windows."
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
398 msgctxt "@action:inmenu File"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
404 msgctxt "@info:whatsthis"
406 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
407 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
408 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
413 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
414 msgid "Add to Places"
415 msgstr "Илова ба маконҳо"
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
425 msgctxt "@action:inmenu File"
427 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
431 #| msgctxt "@action:inmenu File"
435 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
439 msgctxt "@info:whatsthis"
441 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
442 "the whole window instead."
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
447 msgctxt "@info:whatsthis quit"
448 msgid "This closes this window."
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
453 msgctxt "@info:whatsthis"
455 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
456 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
457 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
458 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
459 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
470 msgctxt "@info:whatsthis cut"
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
475 "their initial location."
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
480 #| msgctxt "@action:inmenu"
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
488 msgctxt "@info:whatsthis copy"
490 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
491 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
492 "them from the clipboard to a new location."
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
503 msgctxt "@info:whatsthis paste"
505 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
506 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
507 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
512 msgctxt "@action:inmenu"
513 msgid "Copy to Other View"
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View…"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
524 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
526 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
527 "(Only available while in Split View mode.)"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Copy to Other View"
536 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
540 #| msgctxt "@action:inmenu"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View"
544 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
548 #| msgctxt "@action:inmenu File"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu"
551 msgid "Move to Other View…"
552 msgstr "Таҳвил ба сабад"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
556 msgctxt "@info:whatsthis Move"
558 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
559 "(Only available while in Split View mode.)"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
564 #| msgctxt "@action:inmenu"
565 #| msgid "Move to Trash"
566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
567 msgid "Move to Other View"
568 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
572 #| msgctxt "@label:textbox"
574 msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 #| msgid "Show Filter Bar"
582 msgctxt "@info:tooltip"
583 msgid "Show Filter Bar"
584 msgstr "Намоиши навори филтр"
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
588 msgctxt "@info:whatsthis"
590 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
591 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
592 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
598 #| msgctxt "@action:inmenu"
599 #| msgid "Toggle Search Bar"
600 msgctxt "@action:inmenu"
601 msgid "Toggle Filter Bar"
602 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
606 #| msgctxt "@label:textbox"
608 msgctxt "@action:intoolbar"
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1878 search/bar.cpp:213
614 #| msgctxt "@action:button"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
621 msgctxt "@info:tooltip"
622 msgid "Search for files and folders"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
627 msgctxt "@info:whatsthis find"
629 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
630 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
631 "find the items you are looking for.</para>"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
636 msgctxt "@action:inmenu"
637 msgid "Toggle Search Bar"
638 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
642 msgctxt "@action:intoolbar"
646 #. i18n: This action toggles a selection mode.
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
649 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
650 #| msgid "Deleting files or folders"
651 msgctxt "@action:inmenu"
652 msgid "Select Files and Folders"
653 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
655 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
656 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
659 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
660 #| msgid "Select All"
661 msgctxt "@action:intoolbar"
663 msgstr "Интихоби ҳама"
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
667 msgctxt "@info:whatsthis"
669 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
670 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
671 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
672 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
673 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid "This selects all files and folders in the current location."
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1939 dolphinpart.cpp:169
685 msgctxt "@action:inmenu Edit"
686 msgid "Invert Selection"
687 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
691 msgctxt "@info:whatsthis invert"
693 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
699 msgctxt "@info:whatsthis split"
701 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
702 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
703 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
704 "para>Click this button again to close one of the views."
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
709 msgctxt "@info:whatsthis"
711 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
717 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
724 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
729 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 msgctxt "@info:tooltip"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
737 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
739 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
740 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
741 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
742 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
747 msgctxt "@action:inmenu View"
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
760 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Editable Location"
767 msgstr "Макони тағйиршаванда"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
771 msgctxt "@info:whatsthis"
773 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
774 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
775 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
776 "confirming the edited location."
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
781 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
782 msgid "Replace Location"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
787 msgctxt "@info:whatsthis"
789 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
790 "enter a different location."
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
795 #| msgctxt "@action:inmenu File"
797 msgctxt "@action:inmenu File"
798 msgid "Undo close tab"
799 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
803 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
804 msgid "This returns you to the previously closed tab."
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
809 msgctxt "@info:whatsthis"
811 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
812 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
813 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
814 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
815 "for your confirmation beforehand."
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
820 msgctxt "@info:whatsthis"
822 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
823 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
824 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
829 msgctxt "@action:inmenu Tools"
830 msgid "Compare Files"
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
835 msgctxt "@action:inmenu Tools"
836 msgid "Manage Disk Space Usage"
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
841 msgctxt "@info:whatsthis"
843 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
844 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
850 msgctxt "@action:inmenu Tools"
851 msgid "Open Terminal"
852 msgstr "Кушодани терминал"
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
856 msgctxt "@info:whatsthis"
858 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
859 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
860 "the terminal application.</para>"
863 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
866 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
867 #| msgid "Open Terminal"
868 msgctxt "@action:inmenu Tools"
869 msgid "Open Terminal Here"
870 msgstr "Кушодани терминал"
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
874 msgctxt "@info:whatsthis"
876 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
877 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
878 "features in the terminal application.</para>"
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
883 msgctxt "@title:menu"
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
889 msgctxt "@info:whatsthis"
891 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
892 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
893 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
894 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
895 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
896 "advanced actions more time consuming.</para>"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
901 msgctxt "@action:inmenu"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Activate Next Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "Activate Next Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Go to Last Tab"
919 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
925 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Next Tab"
935 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "Activate Previous Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
943 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
947 #| msgctxt "@action:inmenu"
948 #| msgid "Activate Previous Tab"
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Go to Previous Tab"
951 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
955 #| msgctxt "@option:check"
956 #| msgid "Show folders first"
957 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Tab"
965 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Tabs"
971 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Window"
977 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2238 panels/places/placespanel.cpp:45
981 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
982 #| msgid "App&lications"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in Split View"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
989 msgctxt "@action:inmenu Panels"
990 msgid "Unlock Panels"
991 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
995 #| msgctxt "@action:inmenu View"
997 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1006 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1007 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1008 "embedded more cleanly."
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1013 msgctxt "@title:window"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1022 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1030 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1031 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1032 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1033 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1041 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1042 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1043 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1044 "are given here by right-clicking.</para>"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1049 msgctxt "@title:window"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1058 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1059 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1067 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1068 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1069 "quick switching between any folders.</para>"
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2350
1074 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2375
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1083 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1084 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1085 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1086 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1087 "application like Konsole.</para>"
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2383
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1095 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1096 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1097 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1098 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1099 "like Konsole.</para>"
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2393 dolphinmainwindow.cpp:2992
1104 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1105 msgid "Focus Terminal Panel"
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2394
1110 msgctxt "@info:tooltip"
1111 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1116 msgctxt "@title:window"
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1121 #, fuzzy, kde-format
1122 #| msgctxt "@action:inmenu"
1123 #| msgid "Show Hidden Files"
1124 msgctxt "@item:inmenu"
1125 msgid "Show Hidden Places"
1126 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1133 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1142 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1143 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1144 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1150 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1153 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1154 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1155 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1156 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1157 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1158 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1159 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1160 "interface> to display it again.</para>"
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2472 dolphinmainwindow.cpp:3010
1165 msgctxt "@action:inmenu View"
1166 msgid "Focus Places Panel"
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2473
1171 msgctxt "@info:tooltip"
1172 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1176 #, fuzzy, kde-format
1177 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1179 msgctxt "@action:inmenu View"
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2548
1187 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:2568
1194 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1200 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1207 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1214 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1220 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1226 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1232 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1239 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1240 "destination folder."
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1247 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1248 "destination folder."
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1255 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1261 msgctxt "@info:whatsthis"
1263 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1264 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1265 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1266 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1267 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1272 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1279 msgid "Close left view"
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1284 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1285 msgid "Close Left View"
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1290 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1291 msgid "Pop out Left View"
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1297 msgid "Move left view to a new window"
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1302 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1309 msgid "Close right view"
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1314 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1315 msgid "Close Right View"
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1320 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1321 msgid "Pop out Right View"
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1327 msgid "Move right view to a new window"
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2754
1332 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1334 msgstr "Ҷудо кардан"
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2756
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1344 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1350 msgctxt "@info:whatsthis"
1352 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1353 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1354 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1355 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1356 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1357 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1364 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1365 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1366 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1367 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1368 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1369 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1370 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1371 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1376 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1378 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1379 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1380 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1381 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1382 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1383 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1384 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1385 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1386 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1387 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1388 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1393 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1396 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1397 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1398 "be triggered this way.</para>"
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2859
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1406 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1407 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1412 msgctxt "@info:whatsthis"
1414 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1415 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1416 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1417 "Handbook</interface>."
1420 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1421 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1422 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1423 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1424 #. The same might be true for any external link you translate.
1425 #: dolphinmainwindow.cpp:2883
1427 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1429 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1430 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1431 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1432 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1433 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1438 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1440 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1441 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1442 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1443 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1444 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1445 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1446 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1447 "windows so don't get too used to this.</para>"
1450 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1452 msgctxt "@info:whatsthis"
1454 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1455 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1456 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1457 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1458 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2908
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1465 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1466 "support the continued work on this application and many other projects by "
1467 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1468 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1469 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1470 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1471 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1472 "behind the KDE community.</para>"
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2921
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1480 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1481 "in your preferred language."
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1486 msgctxt "@info:whatsthis"
1488 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1489 "libraries and maintainers of this application."
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1494 msgctxt "@info:whatsthis"
1496 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1497 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1498 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2986 dolphinmainwindow.cpp:2997
1504 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1505 msgid "Defocus Terminal Panel"
1508 #: dolphinmainwindow.cpp:3004
1509 #, fuzzy, kde-format
1510 #| msgid "Show &Terminal Panel"
1511 msgctxt "@action:inmenu View"
1512 msgid "Defocus Terminal Panel"
1513 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
1515 #: dolphinmainwindow.cpp:3015
1517 msgctxt "@action:inmenu View"
1518 msgid "Defocus Places Panel"
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223
1523 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1526 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250
1528 msgctxt "@action:button"
1530 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1532 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251
1534 msgid "Empties Trash to create free space"
1537 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277
1538 #, fuzzy, kde-format
1539 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1540 #| msgid "&Network Folders"
1541 msgctxt "@action:button"
1542 msgid "Add Network Folder"
1543 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1545 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316
1546 #, fuzzy, kde-format
1547 #| msgctxt "@title:menu"
1548 #| msgid "Location Bar"
1549 msgctxt "@action:inmenu"
1550 msgid "Location Bar"
1551 msgid_plural "Location Bars"
1552 msgstr[0] "Строка адреса"
1553 msgstr[1] "Строка адреса"
1555 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1557 msgctxt "@info:shell about system packages"
1558 msgid "Could not find package %1."
1561 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1563 msgctxt "@info %1 is error code"
1564 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1567 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1570 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1573 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1574 "installing <application>%1</application> manually instead."
1577 #: dolphinpart.cpp:150
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 #| msgid "&Edit File Type..."
1581 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 msgid "&Edit File Type…"
1583 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1585 #: dolphinpart.cpp:154
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Select Items Matching…"
1591 #: dolphinpart.cpp:159
1593 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 msgid "Unselect Items Matching…"
1597 #: dolphinpart.cpp:165
1599 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1600 msgid "Unselect All"
1603 #: dolphinpart.cpp:180
1605 msgctxt "@action:inmenu Go"
1606 msgid "App&lications"
1609 #: dolphinpart.cpp:181
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1612 msgid "&Network Folders"
1613 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1615 #: dolphinpart.cpp:182
1617 msgctxt "@action:inmenu Go"
1621 #: dolphinpart.cpp:185
1623 msgctxt "@action:inmenu Go"
1627 #: dolphinpart.cpp:191
1628 #, fuzzy, kde-format
1629 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1630 #| msgid "Find File..."
1631 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1633 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1635 #: dolphinpart.cpp:197
1637 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1638 msgid "Open &Terminal"
1639 msgstr "Кушодани &Терминал"
1641 #: dolphinpart.cpp:449
1643 msgctxt "@title:window"
1647 #: dolphinpart.cpp:449
1649 msgid "Select all items matching this pattern:"
1652 #: dolphinpart.cpp:454
1654 msgctxt "@title:window"
1658 #: dolphinpart.cpp:454
1660 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1663 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1669 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1670 #: dolphinpart.rc:15
1672 msgctxt "@title:menu"
1676 #. i18n: ectx: Menu (view)
1677 #: dolphinpart.rc:24
1682 #. i18n: ectx: Menu (go)
1683 #: dolphinpart.rc:33
1688 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1689 #: dolphinpart.rc:41
1691 msgctxt "@title:menu"
1695 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1696 #: dolphinpart.rc:51
1698 msgctxt "@title:menu"
1699 msgid "Dolphin Toolbar"
1700 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1702 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1704 msgid "Recently Closed Tabs"
1707 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1709 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1712 #: dolphintabbar.cpp:156
1714 msgctxt "@action:inmenu"
1716 msgstr "Варақаи нав"
1718 #: dolphintabbar.cpp:157
1720 msgctxt "@action:inmenu"
1722 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1724 #: dolphintabbar.cpp:158
1726 msgctxt "@action:inmenu"
1727 msgid "Close Other Tabs"
1728 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1730 #: dolphintabbar.cpp:159
1732 msgctxt "@action:inmenu"
1734 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1736 #: dolphintabbar.cpp:161
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgctxt "@action:button"
1740 msgctxt "@action:inmenu"
1744 #: dolphintabbar.cpp:180
1745 #, fuzzy, kde-format
1746 #| msgctxt "@action:button"
1748 msgctxt "@title:window for text input"
1752 #: dolphintabbar.cpp:180
1753 #, fuzzy, kde-format
1754 #| msgctxt "@info:status"
1755 #| msgid "New name #"
1756 msgid "New tab name:"
1759 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1760 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1761 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1762 #: dolphintabwidget.cpp:53
1763 #, fuzzy, kde-format
1764 #| msgctxt "@label:textbox"
1765 #| msgid "Location:"
1766 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1767 msgid "Location View"
1770 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1771 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1772 #: dolphintabwidget.cpp:529
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1776 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1780 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1781 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1782 #: dolphintabwidget.cpp:533
1784 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1788 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1789 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1791 msgctxt "@title:menu"
1792 msgid "Location Bar"
1795 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1796 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1798 msgctxt "@title:menu"
1799 msgid "Main Toolbar"
1800 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1802 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1804 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1806 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1807 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1808 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1809 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1810 "because following these folders from left to right leads here.</"
1811 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1812 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1813 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1814 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1817 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1819 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1820 msgid "This folder is not writable for you."
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1825 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt "@info:progress"
1831 #| msgid "Loading folder..."
1832 msgctxt "@info:progress"
1833 msgid "Loading folder…"
1834 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgctxt "@label:listbox"
1840 msgctxt "@info:progress"
1842 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1845 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgid "Searching..."
1850 msgstr "Идет поиск..."
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1854 msgctxt "@info:status"
1855 msgid "No items found."
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1860 msgctxt "@info:status"
1861 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgctxt "@info:status"
1867 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1868 msgctxt "@info:status"
1870 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1872 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1876 #, fuzzy, kde-format
1877 #| msgctxt "@info:status"
1878 #| msgid "Invalid protocol"
1879 msgctxt "@info:status"
1880 msgid "Invalid protocol '%1'"
1881 msgstr "Протоколи нодуруст"
1883 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1885 msgctxt "@info:status"
1886 msgid "Invalid protocol"
1887 msgstr "Протоколи нодуруст"
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1892 msgid "Authorization required to enter this folder."
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1898 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1901 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1903 msgctxt "@info:tooltip"
1904 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1907 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1908 #, fuzzy, kde-format
1909 #| msgctxt "@label:textbox"
1914 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1916 msgctxt "@info:tooltip"
1917 msgid "Hide Filter Bar"
1918 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1920 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1921 #, fuzzy, kde-format
1922 #| msgctxt "@action"
1923 #| msgid "Create Folder..."
1924 msgctxt "@action:inmenu"
1925 msgid "Move to New Folder…"
1926 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1928 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1929 #, fuzzy, kde-format
1930 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1931 #| msgid "Forbidden"
1934 msgstr "Қатъкардашуда"
1936 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1938 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1939 msgid ", link to %1 at %2"
1942 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1944 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1948 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1949 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1950 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1951 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1952 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1953 #. announcements when read out by a screen reader.
1954 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1956 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1960 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1963 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1965 msgid "%1 at location %2"
1968 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1970 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1971 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1974 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1976 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1977 msgid "in a grid layout in location %1"
1980 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1981 #, fuzzy, kde-format
1982 #| msgctxt "@label:textbox"
1983 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1984 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1985 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1986 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1988 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1989 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1990 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1992 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1994 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1995 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1996 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2000 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2001 #, fuzzy, kde-format
2002 #| msgctxt "@label:textbox"
2003 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2004 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2005 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2006 msgid "in selection mode in location %1"
2007 msgstr "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2009 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt "@item:inmenu"
2012 #| msgid "Hide Section '%1'"
2013 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2014 msgid "in location %1"
2015 msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
2017 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2018 #, fuzzy, kde-format
2019 #| msgctxt "@label:textbox"
2020 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2021 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2022 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2023 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2024 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2025 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2026 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2028 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 #| msgctxt "@label:textbox"
2031 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2032 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2033 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2034 msgid "%1 selected item in location %2"
2035 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2036 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2037 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2039 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2040 #, fuzzy, kde-format
2041 #| msgctxt "@option:check"
2042 #| msgid "Show selection marker"
2043 msgctxt "accessibility announcement"
2044 msgid "Selection mode enabled"
2045 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2047 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2048 #, fuzzy, kde-format
2049 #| msgctxt "@option:check"
2050 #| msgid "Show selection marker"
2051 msgctxt "accessibility announcement"
2052 msgid "Selection mode disabled"
2053 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2055 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2057 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2061 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2064 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2065 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2068 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2071 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2073 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2076 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2079 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2081 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2084 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2087 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2089 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2093 #, fuzzy, kde-format
2094 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2095 #| msgid "Invert Selection"
2096 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2097 msgid "One Selected File"
2098 msgid_plural "%1 Selected Files"
2099 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
2100 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
2102 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2105 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2106 msgid "One Selected Folder"
2107 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2111 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2112 #, fuzzy, kde-format
2113 #| msgctxt "@info:tooltip"
2114 #| msgid "Select Item"
2116 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2118 msgid "One Selected Item"
2119 msgid_plural "%1 Selected Items"
2120 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
2121 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
2123 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2125 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2127 msgid_plural "%1 Files"
2131 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2132 #, fuzzy, kde-format
2133 #| msgctxt "@title:group Size"
2135 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2137 msgid_plural "%1 Folders"
2138 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
2139 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
2141 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2142 #, fuzzy, kde-format
2143 #| msgctxt "@title:window"
2144 #| msgid "Rename Item"
2146 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2148 msgid_plural "%1 Items"
2149 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
2150 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
2152 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2154 msgctxt "@item:intable"
2156 msgid_plural "%1 items"
2157 msgstr[0] "%1 объект"
2158 msgstr[1] "%1 объект"
2160 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2162 msgctxt "width × height"
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2168 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2173 #, fuzzy, kde-format
2174 #| msgctxt "@title:group Name"
2176 msgctxt "@title:group"
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2182 msgctxt "@title:group Size"
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2188 msgctxt "@title:group Size"
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2194 msgctxt "@title:group Size"
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2200 msgctxt "@title:group Size"
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2206 msgctxt "@title:group Date"
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2212 msgctxt "@title:group Date"
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2218 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2225 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2231 msgctxt "@title:group Date"
2232 msgid "One Week Ago"
2233 msgstr "Як ҳафта пеш"
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2237 msgctxt "@title:group Date"
2238 msgid "Two Weeks Ago"
2239 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2243 msgctxt "@title:group Date"
2244 msgid "Three Weeks Ago"
2245 msgstr "Се ҳафта пеш"
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2249 msgctxt "@title:group Date"
2250 msgid "Earlier this Month"
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2254 #, fuzzy, kde-format
2256 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2257 #| "full year number"
2258 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2260 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2261 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2262 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2263 "text that should not be formatted as a date"
2264 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2265 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2270 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2271 "context @title:group Date"
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2276 #, fuzzy, kde-format
2278 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2279 #| "full year number"
2280 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2282 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2283 "current locale, and yyyy is full year number."
2284 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2285 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2290 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2296 #, fuzzy, kde-format
2298 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2299 #| "full year number"
2300 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2302 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2303 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2304 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2305 "text that should not be formatted as a date"
2306 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2307 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2312 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2313 "context @title:group Date"
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2318 #, fuzzy, kde-format
2320 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2321 #| "full year number"
2322 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2324 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2325 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2326 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2327 "text that should not be formatted as a date"
2328 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2329 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2334 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2335 "context @title:group Date"
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2340 #, fuzzy, kde-format
2342 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2343 #| "full year number"
2344 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2346 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2347 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2348 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2349 "text that should not be formatted as a date"
2350 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2351 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2356 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2357 "context @title:group Date"
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2362 #, fuzzy, kde-format
2364 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2365 #| "full year number"
2366 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2368 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2369 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2370 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2371 "text that should not be formatted as a date"
2372 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2373 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2378 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2379 "context @title:group Date"
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2386 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2387 "and yyyy is full year number"
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2394 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2402 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2409 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2416 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2418 msgstr "Иҷро кунед,"
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2423 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2425 msgstr "Қатъкардашуда"
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2429 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2430 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2431 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2446 msgstr "Санаи тағйир"
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2451 msgid "The date format can be selected in settings."
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2471 #| msgctxt "@title:group"
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2496 #| msgctxt "@info:credit"
2497 #| msgid "Documentation"
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2529 msgid "Date Photographed"
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2540 msgctxt "@label width x height"
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2556 #| msgctxt "@info:credit"
2557 #| msgid "Documentation"
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2587 #| msgctxt "@info:credit"
2588 #| msgid "Documentation"
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2605 msgid "Release Year"
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2610 msgid "Aspect Ratio"
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2634 #| msgctxt "@title:group Name"
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2642 msgid "File Extension"
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2647 msgid "Deletion Time"
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2652 msgid "Link Destination"
2653 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2657 msgid "Downloaded From"
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2668 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2669 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2687 msgctxt "@info:status"
2688 msgid "Unknown error."
2689 msgstr "Хатои номаълум."
2691 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2693 msgctxt "@accessible rating"
2694 msgid "%1 and a half stars"
2695 msgid_plural "%1 and a half stars"
2699 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2701 msgctxt "@accessible rating"
2703 msgid_plural "%1 stars"
2709 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2711 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2712 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2723 msgid "File Manager"
2724 msgstr "Мудири файлҳо"
2728 msgctxt "@info:credit"
2729 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2734 msgctxt "@info:credit"
2739 #, fuzzy, kde-format
2740 #| msgctxt "@info:credit"
2741 #| msgid "Maintainer and developer"
2742 msgctxt "@info:credit"
2743 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2744 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2748 msgctxt "@info:credit"
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 #| msgctxt "@info:credit"
2755 #| msgid "Maintainer and developer"
2756 msgctxt "@info:credit"
2757 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2758 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2762 msgctxt "@info:credit"
2763 msgid "Elvis Angelaccio"
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 #| msgctxt "@info:credit"
2769 #| msgid "Maintainer and developer"
2770 msgctxt "@info:credit"
2771 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2772 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2776 msgctxt "@info:credit"
2777 msgid "Emmanuel Pescosta"
2781 #, fuzzy, kde-format
2782 #| msgctxt "@info:credit"
2783 #| msgid "Maintainer and developer"
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2786 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "Frank Reininghaus"
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgctxt "@info:credit"
2797 #| msgid "Maintainer and developer"
2798 msgctxt "@info:credit"
2799 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2800 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2804 msgctxt "@info:credit"
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@info:credit"
2811 #| msgid "Maintainer and developer"
2812 msgctxt "@info:credit"
2813 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2814 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2818 msgctxt "@info:credit"
2819 msgid "Sebastian Trüg"
2822 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2823 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2825 msgctxt "@info:credit"
2831 msgctxt "@info:credit"
2837 msgctxt "@info:credit"
2838 msgid "Aaron J. Seigo"
2843 msgctxt "@info:credit"
2844 msgid "Rafael Fernández López"
2849 msgctxt "@info:credit"
2850 msgid "Kevin Ottens"
2855 msgctxt "@info:credit"
2856 msgid "Holger Freyther"
2861 msgctxt "@info:credit"
2862 msgid "Max Blazejak"
2867 msgctxt "@info:credit"
2868 msgid "Michael Austin"
2873 msgctxt "@info:credit"
2874 msgid "Documentation"
2878 #, fuzzy, kde-format
2879 #| msgctxt "@info:shell"
2880 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2881 msgctxt "@info:shell"
2882 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2883 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2887 msgctxt "@info:shell"
2888 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2893 msgctxt "@info:shell"
2894 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2899 msgctxt "@info:shell"
2900 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2905 msgctxt "@info:shell"
2906 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2911 msgctxt "@info:shell"
2912 msgid "Document to open"
2913 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2915 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2916 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2917 #, fuzzy, kde-format
2918 #| msgid "Show hidden files"
2919 msgid "Hidden files shown"
2920 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2922 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2923 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2925 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2928 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2929 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2931 msgid "Automatic scrolling"
2934 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2936 msgctxt "@action:inmenu"
2940 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2942 msgctxt "@action:inmenu"
2946 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@action:inmenu"
2949 #| msgid "Rename..."
2950 msgctxt "@action:inmenu"
2952 msgstr "Ивази ном..."
2954 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2956 msgctxt "@action:inmenu"
2957 msgid "Move to Trash"
2958 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2960 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2962 msgctxt "@action:inmenu"
2964 msgstr "Нест кардан"
2966 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2968 msgctxt "@action:inmenu"
2969 msgid "Show Hidden Files"
2970 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2972 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2974 msgctxt "@action:inmenu"
2975 msgid "Limit to Home Directory"
2978 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2980 msgctxt "@action:inmenu"
2981 msgid "Automatic Scrolling"
2984 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2986 msgctxt "@action:inmenu"
2990 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2991 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2992 #, fuzzy, kde-format
2993 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2995 msgid "Previews shown"
2998 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2999 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3001 msgid "Auto-Play media files"
3004 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3005 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3008 #| msgid "Show Filter Bar"
3009 msgid "Show item on hover"
3010 msgstr "Намоиши навори филтр"
3012 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3013 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3015 msgid "Date display format"
3018 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3024 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Auto-Play media files"
3030 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3031 #, fuzzy, kde-format
3032 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3033 #| msgid "Show Filter Bar"
3034 msgctxt "@action:inmenu"
3035 msgid "Show item on hover"
3036 msgstr "Намоиши навори филтр"
3038 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@action:inmenu"
3041 #| msgid "Configure..."
3042 msgctxt "@action:inmenu"
3044 msgstr "Танзим кунед..."
3046 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3048 msgctxt "@action:inmenu"
3049 msgid "Condensed Date"
3052 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgctxt "@label::textbox"
3055 #| msgid "Select which data should be shown"
3056 msgctxt "@label::textbox"
3057 msgid "Select which data should be shown:"
3058 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
3060 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3063 msgid "%1 item selected"
3064 msgid_plural "%1 items selected"
3065 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
3066 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
3068 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3073 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3078 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3079 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3081 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3084 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgctxt "@action:inmenu"
3087 #| msgid "Configure..."
3088 msgctxt "@action:inmenu"
3089 msgid "Configure Trash…"
3090 msgstr "Танзим кунед..."
3092 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3095 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3096 "and then reopen the panel."
3099 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3101 msgid "Install Konsole"
3104 #: search/bar.cpp:64
3106 msgctxt "action:button"
3107 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3110 #: search/bar.cpp:71
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 #| msgctxt "@label:textbox"
3114 msgctxt "@action:button for changing search options"
3118 #: search/bar.cpp:89
3120 msgctxt "@info:tooltip"
3121 msgid "Quit searching"
3122 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3124 #: search/bar.cpp:103
3125 #, fuzzy, kde-format
3126 #| msgctxt "action:button"
3127 #| msgid "From Here"
3128 msgctxt "action:button search from here"
3132 #: search/bar.cpp:118
3133 #, fuzzy, kde-format
3134 #| msgctxt "action:button"
3135 #| msgid "Everywhere"
3136 msgctxt "action:button search everywhere"
3140 #: search/bar.cpp:153
3142 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3144 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3145 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3146 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3147 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3148 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3149 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3150 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3151 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3154 #: search/bar.cpp:212
3156 msgctxt "@info:placeholder"
3157 msgid "Search in file contents…"
3160 #: search/bar.cpp:226
3161 #, fuzzy, kde-kuit-format
3162 #| msgctxt "@label:textbox"
3163 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3164 msgctxt "@info:tooltip"
3165 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3166 msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
3168 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3169 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3170 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3171 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3172 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3173 #: search/bar.cpp:235
3175 msgctxt "@info:tooltip"
3176 msgid "Search all directories from the root up."
3179 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3180 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3181 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3182 #: search/bar.cpp:239
3184 msgctxt "@info:tooltip"
3186 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3187 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3190 #: search/chip.cpp:22
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgctxt "@label:textbox"
3194 msgctxt "@action:button"
3195 msgid "Remove Filter"
3198 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3199 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3204 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3205 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3210 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3211 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "@action:button"
3218 #: search/dolphinquery.cpp:378
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgctxt "@action:inmenu"
3221 #| msgid "Search Bar"
3223 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3225 msgid "Search results for “%1” in %2"
3226 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3228 #: search/dolphinquery.cpp:384
3231 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3233 msgid "Files containing “%1” in %2"
3236 #: search/dolphinquery.cpp:391
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgctxt "@action:inmenu"
3239 #| msgid "Search Bar"
3241 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3243 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3244 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3246 #: search/dolphinquery.cpp:396
3249 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3251 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3254 #: search/dolphinquery.cpp:403
3255 #, fuzzy, kde-format
3256 #| msgctxt "@action:inmenu"
3257 #| msgid "Search Bar"
3259 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3260 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3261 msgid "%1 search results in %2"
3262 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3264 #: search/dolphinquery.cpp:409
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgctxt "@action:inmenu"
3267 #| msgid "Search Bar"
3269 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3270 "%1 is a folder name"
3271 msgid "Search results in %1"
3272 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3274 #: search/dolphinquery.cpp:419
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgctxt "@action:inmenu"
3277 #| msgid "Search Bar"
3278 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3279 msgid "Search results for “%1”"
3280 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3282 #: search/dolphinquery.cpp:422
3284 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3285 msgid "Files containing “%1”"
3288 #: search/dolphinquery.cpp:426
3290 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3291 msgid "Search items tagged “%1”"
3294 #: search/dolphinquery.cpp:429
3296 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3297 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3300 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3301 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3302 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3303 #: search/dolphinquery.cpp:437
3305 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3306 msgid "%1 search results"
3309 #: search/dolphinquery.cpp:440
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 #| msgctxt "@action:inmenu"
3312 #| msgid "Search Bar"
3314 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3315 msgid "Search results"
3316 msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
3318 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3319 #: search/popup.cpp:48
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgctxt "@action:inmenu"
3322 #| msgid "Empty Trash"
3323 msgid "Simple search"
3324 msgstr "Сабади холӣ"
3326 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3327 #: search/popup.cpp:54
3329 msgid "File Indexing"
3332 #: search/popup.cpp:74
3333 #, fuzzy, kde-format
3336 msgctxt "@title:group"
3340 #: search/popup.cpp:78
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "action:button"
3344 msgctxt "@option:radio Search in:"
3348 #: search/popup.cpp:113
3349 #, fuzzy, kde-format
3351 #| msgid "Searching..."
3352 msgctxt "@title:group"
3353 msgid "Search using:"
3354 msgstr "Идет поиск..."
3356 #: search/popup.cpp:132
3358 msgctxt "@info about a search tool"
3360 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3361 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3362 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3363 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3364 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3365 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3366 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3367 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3368 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3369 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3370 "filename> to revert your changes.</para>"
3373 #: search/popup.cpp:166
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgctxt "@action:inmenu"
3376 #| msgid "Configure..."
3377 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3378 msgid "Configure %1…"
3379 msgstr "Танзим кунед..."
3381 #: search/popup.cpp:209
3382 #, fuzzy, kde-format
3383 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3384 #| msgid "&Edit File Type..."
3385 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3387 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
3389 #: search/popup.cpp:217
3390 #, fuzzy, kde-format
3393 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3394 msgid "Modified since:"
3395 msgstr "Санаи тағйир"
3397 #: search/popup.cpp:226
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 #| msgctxt "@title:group"
3401 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3405 #: search/popup.cpp:234
3407 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3411 #: search/popup.cpp:252
3413 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3414 msgid "For more advanced searches:"
3417 #: search/popup.cpp:277
3419 msgctxt "@info:tooltip"
3421 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3422 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3423 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3426 #: search/popup.cpp:284
3428 msgctxt "@info:tooltip"
3430 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3431 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3432 "to never create a search index for file contents.</para>"
3435 #: search/popup.cpp:293
3437 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3441 #: search/popup.cpp:296
3443 msgctxt "@info about a search tool"
3445 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3446 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3447 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3448 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3449 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3450 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3451 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3452 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3453 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3454 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3455 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3458 #: search/popup.cpp:308
3460 msgctxt "@option:radio Search in:"
3461 msgid "File names and contents"
3464 #: search/popup.cpp:315
3466 msgctxt "@option:radio Search in:"
3467 msgid "File contents"
3470 #: search/popup.cpp:330
3471 #, fuzzy, kde-format
3474 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3478 #: search/popup.cpp:333
3480 msgctxt "@action:button"
3481 msgid "Install KFind…"
3484 #: search/popup.cpp:365
3487 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3490 #: search/popup.cpp:369
3492 msgctxt "@info:status"
3493 msgid "Installing KFind"
3496 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3500 msgctxt "@item:inlistbox"
3504 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3505 #, fuzzy, kde-format
3506 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3508 msgctxt "@item:inlistbox"
3512 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3513 #, fuzzy, kde-format
3514 #| msgctxt "@title:group"
3516 msgctxt "@item:inlistbox"
3520 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3522 msgctxt "@item:inlistbox"
3526 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3528 msgctxt "@item:inlistbox"
3532 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3534 msgctxt "@item:inlistbox"
3538 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3540 msgctxt "@item:inlistbox"
3544 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3546 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3550 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3553 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3557 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3558 #, fuzzy, kde-format
3559 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3561 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3565 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 #| msgctxt "@info:shell"
3568 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3569 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3570 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3571 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3573 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3574 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3576 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3577 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3579 msgctxt "@action:button"
3580 msgid "Cancel Copying"
3583 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3585 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3586 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3589 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3592 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3593 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3596 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3597 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3600 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3601 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3602 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3604 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3605 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3607 msgctxt "@action:button"
3608 msgid "Cancel Cutting"
3611 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3612 #, fuzzy, kde-format
3613 #| msgctxt "@info:shell"
3614 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3615 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3616 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3617 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3619 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3620 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3621 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3622 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3624 msgctxt "@action:button"
3628 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgctxt "@info:shell"
3631 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3632 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3633 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3634 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3636 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3637 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3638 #, fuzzy, kde-format
3639 #| msgctxt "@item::intable"
3640 #| msgid "Conflicting"
3641 msgctxt "@action:button"
3642 msgid "Cancel Duplicating"
3645 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3646 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3647 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3649 msgctxt "@action keep short"
3653 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3654 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3656 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3657 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3660 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3661 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3663 msgctxt "@action:button"
3664 msgid "Cancel Moving"
3667 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3669 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3670 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3673 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3676 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3677 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3678 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3679 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3683 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3686 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3687 msgid "Paste from Clipboard"
3690 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3692 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3693 msgid "Dismiss This Reminder"
3696 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3698 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3699 msgid "Don't Remind Me Again"
3702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3704 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3706 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3707 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3710 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3711 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3713 msgctxt "@action:button"
3714 msgid "Cancel Renaming"
3717 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3718 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3719 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3720 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3721 #. and a fallback will be used.
3722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3725 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3726 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3730 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3731 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3732 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3733 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3734 #. and a fallback will be used.
3735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3738 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3739 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3743 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3744 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3745 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3746 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3747 #. and a fallback will be used.
3748 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3751 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3752 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3756 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3757 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3758 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3759 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3760 #. and a fallback will be used.
3761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3764 msgid "Permanently Delete %2"
3765 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3769 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3770 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3771 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3772 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3773 #. and a fallback will be used.
3774 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3777 msgid "Duplicate %2"
3778 msgid_plural "Duplicate %2"
3782 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3783 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3784 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3785 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3786 #. and a fallback will be used.
3787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@action:inmenu"
3790 #| msgid "Move to Trash"
3792 msgid "Move %2 to the Trash"
3793 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3794 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3795 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3797 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3798 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3799 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3800 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3801 #. and a fallback will be used.
3802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3803 #, fuzzy, kde-format
3804 #| msgctxt "@action:button"
3808 msgid_plural "Rename %2"
3809 msgstr[0] "&Ивази ном"
3810 msgstr[1] "&Ивази ном"
3812 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3814 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3815 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3818 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgctxt "@option:check"
3821 #| msgid "Show selection marker"
3822 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3823 msgid "Selection Mode"
3824 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3826 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3830 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3831 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3832 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3833 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3834 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3835 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3836 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3837 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3838 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3839 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3840 "the current selection.</para>"
3843 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3846 #| msgid "Invert Selection"
3847 msgctxt "@action:button"
3848 msgid "Exit Selection Mode"
3849 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3851 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgctxt "@label:textbox"
3854 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3855 msgctxt "@label:textbox"
3856 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3857 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3859 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgctxt "@action:button"
3863 msgctxt "@label:textbox"
3867 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3869 msgctxt "@action:button"
3870 msgid "Download New Services…"
3873 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3874 #, fuzzy, kde-format
3877 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3881 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3884 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3885 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3887 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3890 msgid "Restart now?"
3893 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgctxt "@action:inmenu"
3897 msgctxt "@option:check"
3899 msgstr "Нест кардан"
3901 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@option:check"
3904 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3905 msgctxt "@option:check"
3906 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3907 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3909 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3911 msgctxt "@item:inmenu"
3915 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3916 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3917 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3918 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3919 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3920 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3922 msgid "Use system font"
3923 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3925 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3926 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3927 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3928 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3929 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3930 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3933 msgstr "Андозаи нишона"
3935 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3936 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3937 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3938 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3939 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3940 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3942 msgid "Preview size"
3943 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3945 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3946 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3948 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3951 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3952 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3954 msgid "How we display the size of directories"
3957 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3958 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3961 #| msgid "Show filter bar"
3962 msgid "Show the content count"
3963 msgstr "Намоиши навори филтр"
3965 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3966 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3969 #| msgid "Show filter bar"
3970 msgid "Show the content size"
3971 msgstr "Намоиши навори филтр"
3973 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3974 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3976 msgid "Do not show any directory size"
3979 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3980 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3982 msgid "Recursive directory size limit"
3985 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3986 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3988 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3991 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3992 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3993 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgid "Permissions"
3996 msgid "Permissions style format"
3999 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4000 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4002 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4005 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4006 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4008 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4011 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4012 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4014 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4017 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4018 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4020 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4023 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4024 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4026 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4029 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4030 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4032 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4035 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4036 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4038 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4041 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4042 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4044 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4047 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4048 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4050 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4053 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4054 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4056 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4059 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4060 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4062 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4065 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4066 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4068 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4071 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4072 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4074 msgid "Position of columns"
4077 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4078 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4080 msgid "Left side padding"
4083 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4084 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4086 msgid "Right side padding"
4089 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4090 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4092 msgid "Highlight entire row"
4095 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4096 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4098 msgid "Expandable folders"
4099 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4101 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4102 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgid "Show hidden files"
4106 msgid "Hidden files shown"
4107 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4109 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4110 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4112 msgctxt "@info:whatsthis"
4114 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4115 "will be shown in the file view."
4118 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4119 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4125 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4126 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4128 msgctxt "@info:whatsthis"
4129 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4132 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4133 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4137 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
4139 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4140 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4142 msgctxt "@info:whatsthis"
4144 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4145 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4148 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4149 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4154 msgid "Previews shown"
4157 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4158 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4160 msgctxt "@info:whatsthis"
4162 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4166 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4167 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4170 msgid "Grouped Sorting"
4173 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4174 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4176 msgctxt "@info:whatsthis"
4178 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4181 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4182 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4185 msgid "Sort files by"
4188 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4189 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4191 msgctxt "@info:whatsthis"
4193 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4197 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4198 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4201 msgid "Order in which to sort files"
4204 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4205 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4208 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4211 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4212 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4213 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
4217 msgid "Show hidden files and folders last"
4218 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
4220 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4221 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4224 msgid "Visible roles"
4225 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
4227 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4228 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4231 msgid "Header column widths"
4234 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4235 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4238 msgid "Properties last changed"
4241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4242 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4244 msgctxt "@info:whatsthis"
4245 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4248 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4249 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4252 msgid "Additional Information"
4253 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4255 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4256 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4259 #| msgid "Replace Location"
4260 msgid "Select Action"
4261 msgstr "Ивази макон"
4263 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4264 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4267 #| msgid "Custom Font"
4268 msgid "Custom Action"
4269 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4271 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4272 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4274 msgid "Should the URL be editable for the user"
4277 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4278 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4280 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4283 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4284 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4286 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4289 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4290 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4292 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4295 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4296 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4299 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4303 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4304 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4307 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4308 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4309 "were removed/renamed ...etc"
4312 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4313 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4316 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4320 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4326 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@action:inmenu"
4330 #| msgid "Open in New Tab"
4331 msgid "Remember open folders and tabs"
4332 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4334 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4337 msgid "Place two views side by side"
4340 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4343 msgid "Should the filter bar be shown"
4346 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4349 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4352 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4355 msgid "Browse through archives"
4358 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4359 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4361 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4364 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4365 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4368 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4369 "running in the Terminal panel."
4372 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@option:check"
4376 #| msgid "Rename inline"
4377 msgid "Rename single items inline"
4378 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4380 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4381 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4383 msgid "Show selection toggle"
4386 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4387 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4390 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4394 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4395 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4397 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4400 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4401 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4403 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4406 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4407 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4409 msgid "New tab will be open after last one"
4412 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4413 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4416 #| msgid "Show Filter Bar"
4417 msgid "Show item information on hover"
4418 msgstr "Намоиши навори филтр"
4420 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4423 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4426 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4429 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4432 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4436 #| msgid "Status Bar"
4438 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4440 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4443 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4446 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4449 msgid "Lock the layout of the panels"
4452 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4455 msgid "Enlarge Small Previews"
4458 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4462 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4466 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4469 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4472 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4473 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@title:group"
4476 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4477 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4478 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4480 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@title:group"
4484 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4485 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4486 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4488 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4489 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4490 #, fuzzy, kde-format
4491 #| msgctxt "@label:listbox"
4492 #| msgid "Text width:"
4493 msgid "Text width index"
4494 msgstr "Дарозии матн:"
4496 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4497 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4499 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4502 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4503 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4505 msgid "Enabled plugins"
4506 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4508 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4509 #, fuzzy, kde-format
4510 #| msgctxt "@action:inmenu"
4511 #| msgid "Configure..."
4512 msgctxt "@title:window"
4514 msgstr "Танзим кунед..."
4516 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4518 msgctxt "@title:group Interface settings"
4522 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4523 #, fuzzy, kde-format
4525 msgctxt "@title:group"
4529 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4532 #| msgid "Context Menu"
4533 msgctxt "@title:group"
4534 msgid "Context Menu"
4535 msgstr "Менюи контекст"
4537 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4539 msgctxt "@title:group"
4543 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4545 msgctxt "@title:group"
4546 msgid "User Feedback"
4549 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4552 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4554 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4555 "кунед ё рад намоед?"
4557 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4562 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 #| msgctxt "@title:group"
4565 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4566 msgctxt "@title:group"
4567 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4568 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4570 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4572 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4573 msgid "Moving files or folders to trash"
4574 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4576 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@action:inmenu"
4579 #| msgid "Empty Trash"
4580 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4581 msgid "Emptying trash"
4582 msgstr "Сабади холӣ"
4584 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4587 #| msgid "Deleting files or folders"
4588 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4589 msgid "Deleting files or folders"
4590 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4592 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@title:group"
4595 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4596 msgctxt "@title:group"
4597 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4598 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4600 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4602 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4603 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4606 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4608 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4609 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4612 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4615 #| msgid "Deleting files or folders"
4616 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4617 msgid "Opening many folders at once"
4618 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4620 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4622 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4623 msgid "Opening many terminals at once"
4626 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4628 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4629 msgid "Switching to act as an administrator"
4632 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4634 msgctxt "@title:group"
4635 msgid "When opening an executable file:"
4638 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4643 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4644 #, fuzzy, kde-format
4645 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4646 #| msgid "App&lications"
4647 msgid "Open in application"
4650 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4655 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4657 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4658 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4661 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@title:group"
4665 msgctxt "@option:radio"
4666 msgid "Show home location on startup"
4669 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4670 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@info:status"
4673 #| msgid "The location is empty."
4674 msgctxt "@info:placeholder"
4675 msgid "Enter home location path"
4676 msgstr "Макон холӣ аст."
4678 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4681 #| msgid "Replace Location"
4682 msgctxt "@action:button"
4683 msgid "Select Home Location"
4684 msgstr "Ивази макон"
4686 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4688 msgctxt "@action:button"
4689 msgid "Use Current Location"
4690 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4692 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4694 msgctxt "@action:button"
4695 msgid "Use Default Location"
4696 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4698 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 #| msgctxt "@title:group"
4702 msgctxt "@label:textbox"
4703 msgid "Show on startup:"
4706 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4709 #| msgid "Deleting files or folders"
4710 msgctxt "@label:checkbox"
4711 msgid "Opening Folders:"
4712 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4714 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4716 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4717 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4720 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4723 #| msgid "New &Window"
4724 msgctxt "@label:checkbox"
4726 msgstr "Тирезаи &нав"
4728 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4731 #| msgid "Show full path inside location bar"
4732 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4733 msgid "Show full path in title bar"
4734 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4736 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4739 #| msgid "Show filter bar"
4740 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4741 msgid "Show filter bar"
4742 msgstr "Намоиши навори филтр"
4744 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4745 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgid "C&lose Current Tab"
4747 msgctxt "option:radio"
4748 msgid "After current tab"
4749 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4751 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4753 msgctxt "option:radio"
4754 msgid "At end of tab bar"
4757 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@action:inmenu"
4760 #| msgid "Open in New Tabs"
4761 msgctxt "@title:group"
4762 msgid "Open new tabs: "
4763 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4765 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4767 msgctxt "@title:group"
4768 msgid "Split view: "
4771 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4773 msgctxt "option:check split view panes"
4774 msgid "Switch between views with Tab key"
4777 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4779 msgctxt "option:check"
4780 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4783 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4786 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4787 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4790 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4793 #| msgid "New &Window"
4794 msgid "New windows:"
4795 msgstr "Тирезаи &нав"
4797 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4799 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4800 msgid "Begin in split view mode"
4801 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4803 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4807 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4811 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4814 #| msgid "Folders First"
4815 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4816 msgid "Folders && Tabs"
4817 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4819 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4820 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4822 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4826 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4827 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgctxt "@title:window"
4830 #| msgid "Confirmation"
4831 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4832 msgid "Confirmations"
4835 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4836 #, fuzzy, kde-format
4837 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4839 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4843 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@title:menu"
4846 #| msgid "Location Bar"
4847 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4848 msgid "Status && Location bars"
4849 msgstr "Строка адреса"
4851 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@option:check"
4854 #| msgid "Show preview"
4855 msgctxt "@option:check"
4856 msgid "Show previews"
4859 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4861 msgctxt "@option:check"
4862 msgid "Auto-play media files"
4865 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4868 #| msgid "Show Filter Bar"
4869 msgctxt "@option:check"
4870 msgid "Show item on hover"
4871 msgstr "Намоиши навори филтр"
4873 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4875 msgctxt "@option:check"
4876 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4879 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4881 msgctxt "@option:check"
4882 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4885 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@title:window"
4888 #| msgid "Information"
4889 msgctxt "@label:checkbox"
4890 msgid "Information Panel:"
4893 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4897 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4898 "pressing the right mouse button on a panel."
4901 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgctxt "@title:group"
4904 #| msgid "Show previews for"
4905 msgctxt "@title:group"
4906 msgid "Show previews in the view for:"
4907 msgstr "Пешнамоиш барои"
4909 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4910 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4911 #. or "Show previews for [files of any size]".
4912 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4913 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgctxt "@option:check"
4916 #| msgid "Show preview"
4917 msgctxt "@label:spinbox"
4918 msgid "Show previews for"
4921 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4922 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4925 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4927 msgid "files below "
4930 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4931 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4933 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4937 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4939 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4940 msgid "files of any size"
4943 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "action:button"
4946 #| msgid "Your files"
4947 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4949 msgstr "Файлҳои шумо"
4951 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@option:check"
4954 #| msgid "Show preview"
4955 msgctxt "@option:check"
4956 msgid "Show previews for folders"
4959 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4963 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4964 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4965 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4966 "metered connections.</para>"
4969 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4972 #| msgid "Local files above:"
4973 msgctxt "@title:group"
4974 msgid "Local storage:"
4975 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4977 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@action:inmenu"
4981 msgctxt "@title:group"
4982 msgid "Remote storage:"
4985 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgctxt "@title:group Size"
4989 msgctxt "@option:radio"
4993 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4995 msgctxt "@option:radio"
4999 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5001 msgctxt "@option:check"
5002 msgid "Show zoom slider"
5003 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
5005 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5007 msgctxt "@option:check"
5011 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5014 #| msgid "Status Bar"
5015 msgctxt "@title:group"
5017 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
5019 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5022 #| msgid "Editable location bar"
5023 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5024 msgid "Make location bar editable"
5025 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
5027 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5028 #, fuzzy, kde-format
5029 #| msgctxt "@title:menu"
5030 #| msgid "Location Bar"
5031 msgid "Location bar:"
5032 msgstr "Строка адреса"
5034 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5036 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5037 msgid "Show full path inside location bar"
5038 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
5040 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5042 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5046 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5047 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5049 msgctxt "@title:tab"
5053 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5054 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5056 msgctxt "@title:tab"
5060 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5061 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5063 msgctxt "@title:tab"
5067 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5069 msgctxt "option:radio"
5073 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5075 msgctxt "option:radio"
5076 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5079 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5081 msgctxt "option:radio"
5082 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5085 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5086 #, fuzzy, kde-format
5087 #| msgctxt "@label:listbox"
5089 msgctxt "@title:group"
5090 msgid "Sorting mode: "
5091 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5093 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 #| msgctxt "@label:textbox"
5096 #| msgid "Number of lines:"
5097 msgctxt "option:radio"
5098 msgid "Show number of items"
5099 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
5101 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5103 msgctxt "option:radio"
5104 msgid "Show size of contents, up to "
5107 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgctxt "@option:check"
5110 #| msgid "Show zoom slider"
5111 msgctxt "option:radio"
5112 msgid "Show no size"
5113 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
5115 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5118 msgid_plural " levels deep"
5122 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5123 #, fuzzy, kde-format
5124 #| msgctxt "@title:window"
5126 msgctxt "@title:group"
5127 msgid "Folder size:"
5130 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5132 msgctxt "option:radio as in relative date"
5133 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5136 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5138 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5139 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5142 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5143 #, fuzzy, kde-format
5146 msgctxt "@title:group"
5150 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5152 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5153 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5156 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5158 msgctxt "option:radio as numeric style"
5159 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5162 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5164 msgctxt "option:radio as combined style"
5165 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5168 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5169 #, fuzzy, kde-format
5171 #| msgid "Permissions"
5172 msgctxt "@title:group"
5173 msgid "Permissions style:"
5176 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5178 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5180 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
5182 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5184 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5186 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5188 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5189 #, fuzzy, kde-format
5190 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5191 #| msgid "Choose..."
5192 msgctxt "@action:button Choose font"
5194 msgstr "Интихоб кунед..."
5196 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5197 #, fuzzy, kde-format
5198 #| msgctxt "@option:radio"
5199 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5200 msgctxt "@option:radio"
5201 msgid "Use common display style for all folders"
5202 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5204 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5205 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5206 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5210 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5211 "custom display style."
5214 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgctxt "@option:radio"
5217 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5218 msgctxt "@option:radio"
5219 msgid "Remember display style for each folder"
5220 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
5222 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5226 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5227 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5230 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5231 #, fuzzy, kde-format
5234 msgctxt "@title:group"
5235 msgid "Display style: "
5238 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5240 msgctxt "@option:check"
5241 msgid "Open archives as folder"
5244 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5246 msgctxt "option:check"
5247 msgid "Open folders during drag operations"
5248 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
5250 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5252 msgctxt "@title:group"
5256 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5259 #| msgid "Show Filter Bar"
5260 msgctxt "@option:check"
5261 msgid "Show item information on hover"
5262 msgstr "Намоиши навори филтр"
5264 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5265 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5267 msgctxt "@title:group"
5268 msgid "Miscellaneous: "
5271 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5273 msgctxt "@option:check"
5274 msgid "Show selection marker"
5275 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
5277 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "@option:check"
5280 #| msgid "Rename inline"
5281 msgctxt "option:check"
5282 msgid "Rename single items inline"
5283 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5285 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5287 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5290 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5292 msgctxt "option:check"
5293 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5296 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5299 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5301 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5305 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5308 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5309 "background setting"
5310 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5313 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5314 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5316 msgctxt "@item:inlistbox"
5320 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5321 #, fuzzy, kde-format
5322 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5323 #| msgid "Custom Font"
5324 msgctxt "@item:inlistbox"
5325 msgid "Custom Command"
5326 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5328 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5329 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5330 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5331 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5332 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5335 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5337 msgid "Double-click triggers"
5338 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5340 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5342 msgctxt "@title:group"
5343 msgid "Background: "
5346 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5349 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5350 "background setting"
5351 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5354 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5356 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5360 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5364 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5367 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5368 #, fuzzy, kde-format
5369 #| msgctxt "@title:group General settings"
5371 msgctxt "@title:tab General View settings"
5375 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5377 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5378 msgid "Content Display"
5381 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@label:listbox"
5385 msgctxt "@label:listbox"
5386 msgid "Default icon size:"
5389 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5390 #, fuzzy, kde-format
5391 #| msgid "Preview size"
5392 msgctxt "@label:listbox"
5393 msgid "Preview icon size:"
5394 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
5396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5398 msgctxt "@label:listbox"
5402 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5403 #, fuzzy, kde-format
5404 #| msgctxt "@title:group Size"
5406 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5410 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5411 #, fuzzy, kde-format
5412 #| msgctxt "@title:group Size"
5414 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5418 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5422 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5426 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5428 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5432 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5434 msgctxt "@label:listbox"
5435 msgid "Label width:"
5438 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5440 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5446 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5452 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5456 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5458 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5462 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5464 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5468 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5470 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5474 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5475 #, fuzzy, kde-format
5476 #| msgctxt "@label:slider"
5477 #| msgid "Maximum file size:"
5478 msgctxt "@label:listbox"
5479 msgid "Maximum lines:"
5480 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5482 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5484 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5488 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5489 #, fuzzy, kde-format
5490 #| msgctxt "@title:group Size"
5492 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5496 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5497 #, fuzzy, kde-format
5498 #| msgctxt "@title:group Size"
5500 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5504 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5506 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5510 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5511 #, fuzzy, kde-format
5512 #| msgctxt "@label:listbox"
5513 #| msgid "Text width:"
5514 msgctxt "@label:listbox"
5515 msgid "Maximum width:"
5516 msgstr "Дарозии матн:"
5518 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5519 #, fuzzy, kde-format
5520 #| msgid "Expandable folders"
5521 msgctxt "@option:check"
5523 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5525 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 #| msgctxt "@title:window"
5529 msgctxt "@label:checkbox"
5533 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5535 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5536 msgid "By clicking anywhere on the row"
5539 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5541 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5542 msgid "By clicking on icon or name"
5545 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5546 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5547 #, fuzzy, kde-format
5548 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5549 #| msgid "Deleting files or folders"
5550 msgctxt "@title:group"
5551 msgid "Open files and folders:"
5552 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5554 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5555 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5557 msgctxt "@info:tooltip"
5558 msgid "Size: 1 pixel"
5559 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5560 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5561 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5563 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5565 msgctxt "@title:window"
5566 msgid "View Display Style"
5569 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5571 msgctxt "@item:inlistbox"
5575 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5577 msgctxt "@item:inlistbox"
5581 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5583 msgctxt "@item:inlistbox"
5587 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5589 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5593 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5595 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5599 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5601 msgctxt "@option:check"
5602 msgid "Show folders first"
5603 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5605 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5606 #, fuzzy, kde-format
5607 #| msgctxt "@option:check"
5608 #| msgid "Show hidden files"
5609 msgctxt "@option:check"
5610 msgid "Show hidden files last"
5611 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5613 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5615 msgctxt "@option:check"
5616 msgid "Show preview"
5619 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5621 msgctxt "@option:check"
5622 msgid "Show in groups"
5625 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5627 msgctxt "@option:check"
5628 msgid "Show hidden files"
5629 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5631 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5632 #, fuzzy, kde-format
5634 #| msgid "Additional Information"
5635 msgctxt "@title:group"
5636 msgid "Additional Information"
5637 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5639 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5641 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5644 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5646 msgctxt "@label:listbox"
5648 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5650 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5652 msgctxt "@label:listbox"
5654 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5656 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5658 msgid "View options:"
5659 msgstr "Имконоти намоиш:"
5661 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5663 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5664 msgid "Current folder"
5665 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5667 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5668 #, fuzzy, kde-format
5669 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5670 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5671 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5672 msgid "Current folder and sub-folders"
5673 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5675 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5677 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5679 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5681 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5683 msgctxt "@title:group"
5687 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5689 msgctxt "@option:check"
5690 msgid "Use as default view settings"
5693 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5697 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5699 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5701 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5705 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5708 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5710 msgctxt "@title:window"
5711 msgid "Applying View Properties"
5712 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5714 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5716 msgctxt "@info:progress"
5717 msgid "Counting folders: %1"
5718 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5720 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5722 msgctxt "@info:progress"
5724 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5726 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5729 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5732 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5734 msgctxt "@info:status"
5735 msgid "Installing Filelight…"
5738 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5740 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5743 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5745 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5748 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5750 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5753 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5758 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5761 msgid "Free Up Disk Space"
5764 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5765 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5769 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5770 "identify big files and folders.</para>"
5773 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5775 msgctxt "@action:button"
5776 msgid "Install Filelight…"
5779 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5780 #, fuzzy, kde-format
5782 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5784 msgstr "Тағйир додани андоза"
5786 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5789 msgstr "Тағйир додани андоза"
5791 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5793 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5794 msgid "Sets the size of the file icons."
5797 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5798 #, fuzzy, kde-format
5799 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5804 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5807 msgid "Stop loading"
5810 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5812 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5814 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5815 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5816 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5817 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5818 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5819 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5820 "device.</item></list></para>"
5823 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5825 msgctxt "@action:inmenu"
5826 msgid "Show Zoom Slider"
5827 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5829 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5831 msgctxt "@info:status Free disk space"
5835 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5837 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5838 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5841 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5843 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5845 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5846 "Press to manage disk space usage."
5849 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5851 msgid "Trash Emptied"
5852 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5854 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5856 msgid "The Trash was emptied."
5859 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5860 #, fuzzy, kde-format
5861 #| msgctxt "@title:window"
5863 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5867 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5869 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5870 msgid "Count of available Network Shares"
5873 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5874 #, fuzzy, kde-format
5875 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5876 #| msgid "Sett&ings"
5877 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5879 msgstr "&Танзимотҳо"
5881 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5883 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5884 msgid "A subset of Dolphin settings."
5887 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5889 msgid "Select Remote Charset"
5892 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5897 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5902 #: views/dolphinview.cpp:666
5903 #, fuzzy, kde-format
5904 #| msgctxt "@info:status"
5905 #| msgid "1 Folder selected"
5906 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5907 msgctxt "@info:status"
5908 msgid "1 folder selected"
5909 msgid_plural "%1 folders selected"
5910 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5911 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5913 #: views/dolphinview.cpp:667
5914 #, fuzzy, kde-format
5915 #| msgctxt "@info:status"
5916 #| msgid "1 File selected"
5917 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5918 msgctxt "@info:status"
5919 msgid "1 file selected"
5920 msgid_plural "%1 files selected"
5921 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5922 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5924 #: views/dolphinview.cpp:669
5925 #, fuzzy, kde-format
5926 #| msgctxt "@title:group Size"
5928 msgctxt "@info:status"
5930 msgid_plural "%1 folders"
5931 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5932 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5934 #: views/dolphinview.cpp:670
5935 #, fuzzy, kde-format
5936 #| msgctxt "action:button"
5937 #| msgid "Your files"
5938 msgctxt "@info:status"
5940 msgid_plural "%1 files"
5941 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5942 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5944 #: views/dolphinview.cpp:674
5946 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5948 msgstr "%1, %2 (%3)"
5950 #: views/dolphinview.cpp:676
5952 msgctxt "@info:status files (size)"
5956 #: views/dolphinview.cpp:680
5957 #, fuzzy, kde-format
5958 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5959 #| msgid "Folders First"
5960 msgctxt "@info:status"
5961 msgid "0 folders, 0 files"
5962 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5964 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5966 msgctxt "<filename> copy"
5970 #: views/dolphinview.cpp:1105
5972 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5973 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5977 #: views/dolphinview.cpp:1110
5978 #, fuzzy, kde-format
5981 msgctxt "@action:button"
5982 msgid "Open %1 Item"
5983 msgid_plural "Open %1 Items"
5987 #: views/dolphinview.cpp:1243
5989 msgctxt "@action:inmenu"
5990 msgid "Side Padding"
5993 #: views/dolphinview.cpp:1247
5995 msgctxt "@action:inmenu"
5996 msgid "Automatic Column Widths"
5999 #: views/dolphinview.cpp:1252
6001 msgctxt "@action:inmenu"
6002 msgid "Custom Column Widths"
6005 #: views/dolphinview.cpp:1862
6006 #, fuzzy, kde-format
6007 #| msgctxt "@info:status"
6008 #| msgid "Delete operation completed."
6009 msgctxt "@info:status"
6010 msgid "Trash operation completed."
6011 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
6013 #: views/dolphinview.cpp:1872
6015 msgctxt "@info:status"
6016 msgid "Delete operation completed."
6017 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
6019 #: views/dolphinview.cpp:2032
6021 msgctxt "@action:button"
6022 msgid "Rename and Hide"
6023 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
6025 #: views/dolphinview.cpp:2036
6028 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6029 "Do you still want to rename it?"
6032 #: views/dolphinview.cpp:2038
6035 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6036 "Do you still want to rename it?"
6039 #: views/dolphinview.cpp:2040
6041 msgid "Hide this File?"
6042 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
6044 #: views/dolphinview.cpp:2040
6046 msgid "Hide this Folder?"
6047 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
6049 #: views/dolphinview.cpp:2079
6051 msgctxt "@info:status"
6052 msgid "The location is empty."
6053 msgstr "Макон холӣ аст."
6055 #: views/dolphinview.cpp:2081
6057 msgctxt "@info:status"
6058 msgid "The location '%1' is invalid."
6059 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
6061 #: views/dolphinview.cpp:2361
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgctxt "@info:progress"
6064 #| msgid "Loading folder..."
6066 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
6068 #: views/dolphinview.cpp:2390
6069 #, fuzzy, kde-format
6070 #| msgctxt "@info:progress"
6071 #| msgid "Loading folder..."
6072 msgid "Loading canceled"
6073 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
6075 #: views/dolphinview.cpp:2392
6077 msgid "No items matching the filter"
6080 #: views/dolphinview.cpp:2394
6082 msgid "No items matching the search"
6085 #: views/dolphinview.cpp:2396
6086 #, fuzzy, kde-format
6087 #| msgid "Trash Emptied"
6088 msgid "Trash is empty"
6089 msgstr "Сабад холӣ шуд"
6091 #: views/dolphinview.cpp:2399
6096 #: views/dolphinview.cpp:2402
6098 msgid "No files tagged with \"%1\""
6101 #: views/dolphinview.cpp:2406
6103 msgid "No recently used items"
6106 #: views/dolphinview.cpp:2408
6108 msgid "No shared folders found"
6111 #: views/dolphinview.cpp:2410
6113 msgid "No relevant network resources found"
6116 #: views/dolphinview.cpp:2412
6118 msgid "No MTP-compatible devices found"
6121 #: views/dolphinview.cpp:2414
6123 msgid "No Apple devices found"
6126 #: views/dolphinview.cpp:2416
6128 msgid "No Bluetooth devices found"
6131 #: views/dolphinview.cpp:2418
6132 #, fuzzy, kde-format
6133 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6134 #| msgid "Folders First"
6135 msgid "Folder is empty"
6136 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6139 #, fuzzy, kde-format
6140 #| msgctxt "@action"
6141 #| msgid "Create Folder..."
6143 msgid "Create Folder…"
6144 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
6146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6147 #, fuzzy, kde-format
6148 #| msgctxt "@action"
6149 #| msgid "Create Folder..."
6151 msgid "Create File…"
6152 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
6154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6156 msgctxt "@info:whatsthis"
6158 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6159 "items at once results in their new names differing only in a number."
6162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6164 msgctxt "@info:whatsthis"
6166 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6167 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6168 "deleted later if disk space is needed."
6171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6173 msgctxt "@info:whatsthis"
6175 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6176 "recovered by normal means."
6179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6181 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6182 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6183 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
6185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6187 msgctxt "@action:inmenu File"
6188 msgid "Duplicate Here"
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6193 msgctxt "@action:inmenu File"
6197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6199 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6201 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6202 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6203 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6204 "there like managing read- and write-permissions."
6207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6208 #, fuzzy, kde-format
6209 #| msgctxt "@label:textbox"
6210 #| msgid "Location:"
6211 msgctxt "@action:incontextmenu"
6212 msgid "Copy Location"
6215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6217 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6218 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6222 #, fuzzy, kde-format
6223 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6224 #| msgid "Move to Trash"
6225 msgctxt "@action:inmenu File"
6226 msgid "Move to Trash…"
6227 msgstr "Таҳвил ба сабад"
6229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6230 #, fuzzy, kde-format
6231 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6233 msgctxt "@action:inmenu File"
6235 msgstr "Нест кардан"
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6239 msgctxt "@action:inmenu File"
6240 msgid "Duplicate Here…"
6243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6244 #, fuzzy, kde-format
6245 #| msgctxt "@label:textbox"
6246 #| msgid "Location:"
6247 msgctxt "@action:incontextmenu"
6248 msgid "Copy Location…"
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6253 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6255 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6256 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6257 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6258 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6259 "interface> option is enabled.</para>"
6262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6264 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6266 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6267 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6268 "you an overview in folders with many items.</para>"
6271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6273 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6275 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6276 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6277 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6278 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6279 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6280 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6281 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6285 #, fuzzy, kde-format
6286 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6287 #| msgid "View Mode"
6288 msgctxt "@action:intoolbar"
6289 msgid "Change View Mode"
6290 msgstr "Ҳолати намоиш"
6292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6294 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6295 msgid "This cycles through all view modes."
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6300 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6301 msgid "This increases the icon size."
6304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6306 msgctxt "@action:inmenu View"
6307 msgid "Reset Zoom Level"
6310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6311 #, fuzzy, kde-format
6313 msgid "Zoom To Default"
6316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6318 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6319 msgid "This resets the icon size to default."
6322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6324 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6325 msgid "This reduces the icon size."
6328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6329 #, fuzzy, kde-format
6331 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6333 msgstr "Тағйир додани андоза"
6335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6336 #, fuzzy, kde-format
6337 #| msgid "Show preview"
6338 msgctxt "@action:intoolbar"
6339 msgid "Show Previews"
6342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6345 msgid "Show preview of files and folders"
6348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6350 msgctxt "@info:whatsthis"
6352 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6353 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6359 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6360 msgid "Folders First"
6361 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6364 #, fuzzy, kde-format
6365 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6366 #| msgid "Show Hidden Files"
6367 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6368 msgid "Hidden Files Last"
6369 msgstr "Показывать скрытые файлы"
6371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6373 msgctxt "@action:inmenu View"
6377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6378 #, fuzzy, kde-format
6379 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6380 #| msgid "Additional Information"
6381 msgctxt "@action:inmenu View"
6382 msgid "Show Additional Information"
6383 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6387 msgctxt "@action:inmenu View"
6388 msgid "Show in Groups"
6391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6393 msgctxt "@info:whatsthis"
6394 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6398 #, fuzzy, kde-format
6399 #| msgctxt "@action:inmenu"
6400 #| msgid "Show Hidden Files"
6401 msgctxt "@action:inmenu View"
6402 msgid "Show Hidden Files"
6403 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6407 msgctxt "@info:whatsthis"
6409 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6410 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6411 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6412 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6413 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6414 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6415 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6416 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6421 msgctxt "@action:inmenu View"
6422 msgid "Adjust View Display Style…"
6425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6427 msgctxt "@info:whatsthis"
6429 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6433 #, fuzzy, kde-format
6434 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6435 #| msgid "Sett&ings"
6436 msgctxt "@action:intoolbar"
6437 msgid "View Settings"
6438 msgstr "&Танзимотҳо"
6440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6442 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6444 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6450 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6457 msgid "Icons view mode"
6458 msgstr "Дар нишонаҳо"
6460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6462 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6467 #, fuzzy, kde-format
6469 #| msgid "Columns view mode"
6471 msgid "Compact view mode"
6472 msgstr "Дар сутунҳо"
6474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6476 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6483 msgid "Details view mode"
6486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6488 msgctxt "Sort descending"
6492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6494 msgctxt "Sort ascending"
6498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6499 #, fuzzy, kde-format
6500 #| msgctxt "@option:check"
6501 #| msgid "Show folders first"
6502 msgctxt "Sort descending"
6503 msgid "Largest First"
6504 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6506 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6507 #, fuzzy, kde-format
6508 #| msgctxt "@option:check"
6509 #| msgid "Show folders first"
6510 msgctxt "Sort ascending"
6511 msgid "Smallest First"
6512 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6515 #, fuzzy, kde-format
6516 #| msgctxt "@option:check"
6517 #| msgid "Show folders first"
6518 msgctxt "Sort descending"
6519 msgid "Newest First"
6520 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6523 #, fuzzy, kde-format
6524 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6525 #| msgid "Folders First"
6526 msgctxt "Sort ascending"
6527 msgid "Oldest First"
6528 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6531 #, fuzzy, kde-format
6532 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6533 #| msgid "Folders First"
6534 msgctxt "Sort descending"
6535 msgid "Highest First"
6536 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6539 #, fuzzy, kde-format
6540 #| msgctxt "@option:check"
6541 #| msgid "Show folders first"
6542 msgctxt "Sort ascending"
6543 msgid "Lowest First"
6544 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6548 msgctxt "Sort descending"
6552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6554 msgctxt "Sort ascending"
6558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6561 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6562 "selection is empty when this text is shown."
6563 msgid "Actions for Current View"
6566 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6567 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6568 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6569 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6570 #. and a fallback will be used.
6571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6573 msgid "Actions for %1"
6576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6579 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6580 "of selected files/folders."
6581 msgid "Actions for One Selected Item"
6582 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6586 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6587 #, fuzzy, kde-format
6588 #| msgctxt "@info:status"
6589 #| msgid "Update of version information failed."
6590 msgctxt "@info:status"
6591 msgid "Updating version information…"
6592 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6595 #~| msgctxt "@title:window"
6597 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6599 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6602 #~| msgctxt "@info:credit"
6603 #~| msgid "Documentation"
6604 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6605 #~ msgid "Documents"
6606 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6609 #~| msgctxt "@option:check"
6611 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6613 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6616 #~| msgctxt "@option:check"
6617 #~| msgid "Audio Files"
6618 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6619 #~ msgid "Audio Files"
6620 #~ msgstr "Файлҳои аудио"
6622 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6626 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6630 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6631 #~ msgid "Yesterday"
6634 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6635 #~ msgid "This Week"
6636 #~ msgstr "Дар ин ҳафта"
6638 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6639 #~ msgid "This Month"
6640 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6642 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6643 #~ msgid "This Year"
6644 #~ msgstr "Дар ин сол"
6647 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6648 #~| msgid "Invert Selection"
6649 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6650 #~ msgid "Clear Selection"
6651 #~ msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
6654 #~| msgctxt "@label"
6656 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6658 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6659 #~ msgstr[0] "Метки:"
6660 #~ msgstr[1] "Метки:"
6663 #~| msgctxt "action:button"
6664 #~| msgid "From Here"
6665 #~ msgctxt "action:button"
6666 #~ msgid "From Here (%1)"
6667 #~ msgstr "Аз ин ҷо"
6669 #~ msgctxt "action:button"
6670 #~ msgid "Your files"
6671 #~ msgstr "Файлҳои шумо"
6674 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6676 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6677 #~ msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
6680 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6681 #~| msgid "Show filter bar"
6682 #~ msgid "Show the statusbar"
6683 #~ msgstr "Намоиши навори филтр"
6686 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6687 #~| msgid "Status Bar"
6688 #~ msgctxt "@option:check"
6689 #~ msgid "Show status bar"
6690 #~ msgstr "Лавҳаи ҳолат"
6692 #~ msgctxt "@option:check"
6693 #~ msgid "Show space information"
6694 #~ msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
6696 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6697 #~ msgid "Show Space Information"
6698 #~ msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
6700 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6705 #~| msgctxt "@label"
6706 #~| msgid "%1 item selected"
6707 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6708 #~ msgid "not selected,"
6709 #~ msgstr "%1 объект интихоб шуд"
6712 #~| msgid "Expandable folders"
6713 #~ msgid "expanded,"
6714 #~ msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
6718 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6719 #~ "view properties for."
6721 #~ "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
6722 #~ "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
6725 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6726 #~| msgid "Remote files above:"
6727 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6728 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6731 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6732 #~| msgid "Remote files above:"
6734 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6735 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6738 #~| msgctxt "@option:check"
6739 #~| msgid "Show preview"
6740 #~ msgid "No previews"
6741 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6744 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6745 #~| msgid "Activate Next Tab"
6746 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6747 #~ msgid "Activate Tab %1"
6748 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6750 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6751 #~ msgid "Activate Next Tab"
6752 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6754 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6755 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6756 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6758 #~ msgctxt "@option:check"
6759 #~ msgid "Show tooltips"
6760 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6762 #~ msgid "More Search Tools"
6763 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6765 #~ msgctxt "@title:group"
6769 #~ msgctxt "@title:group"
6770 #~ msgid "View Modes"
6771 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6773 #~ msgctxt "@title:group"
6774 #~ msgid "Navigation"
6775 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6777 #~ msgctxt "@title:group"
6782 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6784 #~ msgctxt "@title:group"
6785 #~ msgid "General: "
6789 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6790 #~| msgid "Open in New Tab"
6791 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6792 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6793 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6796 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6798 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6803 #~| msgctxt "@label:textbox"
6805 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6806 #~ msgid "Filter..."
6809 #~ msgid "Search..."
6810 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6813 #~| msgctxt "@label:listbox"
6814 #~| msgid "Sorting:"
6815 #~ msgctxt "@info:progress"
6816 #~ msgid "Sorting..."
6817 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6820 #~| msgctxt "@label:textbox"
6822 #~ msgid "Filter..."
6825 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6826 #~ msgid "Configure..."
6827 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6831 #~| msgid "Searching..."
6832 #~ msgctxt "@label:textbox"
6833 #~ msgid "Search..."
6834 #~ msgstr "Идет поиск..."
6837 #~| msgctxt "@label:textbox"
6838 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6840 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6841 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6844 #~| msgctxt "@info:credit"
6845 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6846 #~ msgctxt "@info:credit"
6848 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6850 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6852 #~ msgid "Font family"
6855 #~ msgid "Font size"
6856 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6861 #~ msgid "Font weight"
6862 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6866 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6870 #~ msgstr "Озод кардан"
6873 #~ msgid "Safely Remove"
6874 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6878 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6880 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6881 #~ msgid "Open in New Tab"
6882 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6885 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6886 #~| msgid "Open in New Window"
6887 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6888 #~ msgid "Open in New Window"
6889 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6891 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6893 #~ msgstr "Васл кардан"
6897 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6901 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6903 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6905 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6906 #~ msgid "Icon Size"
6907 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6910 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6911 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6912 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6913 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6914 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6916 #~ msgctxt "@title:window"
6917 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6918 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6920 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6921 #~ msgid "Sett&ings"
6922 #~ msgstr "&Танзимот"
6925 #~| msgctxt "@action"
6927 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6929 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6931 #~ msgctxt "@title:group"
6933 #~ msgstr "Хизматҳо"
6936 #~ msgid "Dolphin Part"
6937 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6940 #~| msgctxt "@title:group"
6941 #~| msgid "Navigation"
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6943 #~ msgid "Url Navigator"
6944 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6945 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6946 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6948 #~ msgctxt "@item:intable"
6950 #~ msgstr "Номаълум"
6952 #~ msgctxt "@info:status"
6953 #~ msgid "Unknown size"
6954 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6957 #~| msgctxt "@title:group"
6959 #~ msgctxt "@label:textbox"
6960 #~ msgid "Start in:"
6964 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6965 #~| msgid "Add to Places"
6966 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6967 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6968 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6970 #~ msgctxt "@title:window"
6971 #~ msgid "Rename Items"
6972 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6974 #~ msgctxt "@title:window"
6975 #~ msgid "View Properties"
6976 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6979 #~| msgctxt "@option:check"
6980 #~| msgid "Show folders first"
6981 #~ msgid "Show facets widget"
6982 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6985 #~| msgctxt "@label"
6986 #~| msgid "Permissions"
6987 #~ msgctxt "@action:button"
6988 #~ msgid "Fewer Options"
6989 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6992 #~| msgctxt "@label"
6993 #~| msgid "Permissions"
6994 #~ msgctxt "@action:button"
6995 #~ msgid "More Options"
6996 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6999 #~| msgctxt "@title:window"
7001 #~ msgctxt "@option:check"
7003 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
7006 #~| msgctxt "@title:group Date"
7008 #~ msgctxt "@option:option"
7013 #~| msgctxt "@title:group Date"
7014 #~| msgid "Yesterday"
7015 #~ msgctxt "@option:option"
7016 #~ msgid "Yesterday"
7021 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7023 #~ msgstr "&Гузаштан"
7026 #~| msgctxt "@title:menu"
7028 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7032 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7034 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7039 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7040 #~ msgid "Add to Places"
7041 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
7043 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7044 #~ msgid "Descending"
7045 #~ msgstr "В порядке убывания"
7047 #~ msgctxt "@title:window"
7048 #~ msgid "Configure Shown Data"
7049 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
7052 #~| msgctxt "@label::textbox"
7053 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
7054 #~ msgctxt "@label::textbox"
7055 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7056 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
7059 #~| msgctxt "@item::intable"
7060 #~| msgid "Unversioned"
7061 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7062 #~ msgid "Transversed"
7063 #~ msgstr "Не добавлен"
7066 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7067 #~| msgid "Add to Places"
7068 #~ msgctxt "@title:window"
7069 #~ msgid "Add Places Entry"
7070 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
7073 #~| msgid "Show tooltips"
7074 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7075 #~ msgid "Show All Entries"
7076 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
7078 #~ msgctxt "@title:group"
7079 #~ msgid "Properties"
7080 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
7083 #~| msgctxt "@title:window"
7084 #~| msgid "Additional Information"
7085 #~ msgctxt "@title:group"
7086 #~ msgid "Additional Information Shown"
7087 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7089 #~ msgctxt "@title:group"
7090 #~ msgid "Apply View Properties To"
7091 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
7093 #~ msgctxt "@option:check"
7094 #~ msgid "Use these view properties as default"
7095 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
7097 #~ msgctxt "@title:group"
7098 #~ msgid "Icon Size"
7099 #~ msgstr "Андозаи нишона"
7101 #~ msgctxt "@label:listbox"
7103 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
7105 #~ msgctxt "@title:group"
7109 #~ msgctxt "@label:listbox"
7113 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7117 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7121 #~ msgctxt "@option:check"
7122 #~ msgid "Expandable folders"
7123 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
7126 #~| msgctxt "@label"
7127 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7129 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7130 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
7132 #~ msgctxt "@action:button"
7133 #~ msgid "Additional Information"
7134 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7136 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7141 #~| msgctxt "@title:group"
7142 #~| msgid "Icon Size"
7144 #~ msgid "Image Size"
7145 #~ msgstr "Андозаи нишона"
7148 #~| msgctxt "@title:window"
7155 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7157 #~ msgid "Recently Saved"
7158 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
7161 #~| msgctxt "@title:group"
7162 #~| msgid "Services"
7165 #~ msgstr "Хизматҳо"
7168 #~| msgid "Home URL"
7169 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7171 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
7174 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7175 #~| msgid "&Network Folders"
7176 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7178 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
7180 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7185 #~| msgctxt "@title:group Date"
7187 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7192 #~| msgctxt "@title:group Date"
7193 #~| msgid "Yesterday"
7194 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7195 #~ msgid "Yesterday"
7199 #~| msgctxt "@action:button"
7200 #~| msgid "This Month"
7201 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7202 #~ msgid "This Month"
7203 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
7206 #~| msgctxt "@action:button"
7207 #~| msgid "This Month"
7208 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7209 #~ msgid "Last Month"
7210 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
7213 #~| msgctxt "@info:credit"
7214 #~| msgid "Documentation"
7215 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7216 #~ msgid "Documents"
7217 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
7220 #~| msgctxt "@label"
7222 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7224 #~ msgstr "Тасвирҳо"
7227 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7229 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7231 #~ msgstr "Нест кардан"
7234 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7235 #~| msgid "Move to Trash"
7236 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7237 #~ msgid "&Move to Trash"
7238 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
7240 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7241 #~ msgid "Rename..."
7242 #~ msgstr "Ивази ном..."
7244 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7249 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7250 #~| msgid "Open in New Tab"
7251 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7252 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7253 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
7259 #~ msgctxt "option:check"
7260 #~ msgid "Natural sorting of items"
7261 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
7264 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7265 #~| msgid "Current folder"
7266 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7267 #~ msgid "%1 - current folder"
7268 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
7271 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7272 #~| msgid "Current folder"
7273 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7274 #~ msgid "%1 - current device"
7275 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
7278 #~| msgctxt "@title:group"
7279 #~| msgid "Services"
7280 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7281 #~ msgid "%1 - all devices"
7282 #~ msgstr "Хизматҳо"
7284 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7285 #~ msgid "Paste Into Folder"
7286 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
7288 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7293 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7294 #~ "locale, and %Y is full year number"
7295 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7296 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7299 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7300 #~ "and %Y is full year number"
7305 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7306 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
7308 #~ msgctxt "@title:group"
7312 #~ msgctxt "@info:status"
7313 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7314 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
7316 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7318 #~ msgstr "Часпондан"
7320 #~ msgctxt "@label:textbox"
7322 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7325 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7327 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7328 #~ msgid "Copy Text"
7331 #~ msgctxt "@info:status"
7332 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7333 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
7335 #~ msgctxt "@title:group Date"
7336 #~ msgid "Last Week"
7337 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
7340 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7341 #~ "full year number"
7342 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7343 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
7346 #~| msgctxt "@option:check"
7347 #~| msgid "Show zoom slider"
7348 #~ msgid "Zoom slider"
7349 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
7352 #~| msgctxt "@title:group Date"
7354 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7359 #~| msgctxt "@title:group Date"
7360 #~| msgid "Yesterday"
7361 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7362 #~ msgid "Yesterday"
7370 #~| msgctxt "@label:slider"
7371 #~| msgid "Maximum file size:"
7372 #~ msgctxt "@option:option"
7373 #~ msgid "Maximum Rating"
7374 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
7377 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7379 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7384 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7386 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7391 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7393 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7397 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7398 #~ msgid "Copy Information Message"
7399 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
7401 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7402 #~ msgid "Copy Error Message"
7403 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
7406 #~| msgctxt "@label"
7407 #~| msgid "Link Destination"
7408 #~ msgctxt "@item:intable"
7409 #~ msgid "No destination"
7410 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7412 #~ msgctxt "@option:check"
7413 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7414 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
7416 #~ msgctxt "@title:group"
7417 #~ msgid "Do not create previews for"
7418 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
7420 #~ msgctxt "@title:group"
7421 #~ msgid "Version Control Systems"
7422 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
7425 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7427 #~ msgctxt "@item:intable"
7432 #~| msgctxt "@label"
7434 #~ msgctxt "@item:intable"
7439 #~| msgctxt "@label"
7441 #~ msgctxt "@item:intable"
7446 #~| msgctxt "@label"
7447 #~| msgid "Permissions"
7448 #~ msgctxt "@item:intable"
7449 #~ msgid "Permissions"
7450 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7453 #~| msgctxt "@label"
7455 #~ msgctxt "@item:intable"
7460 #~| msgctxt "@label"
7462 #~ msgctxt "@item:intable"
7467 #~| msgctxt "@label"
7469 #~ msgctxt "@item:intable"
7474 #~| msgctxt "@label"
7475 #~| msgid "Link Destination"
7476 #~ msgctxt "@item:intable"
7477 #~ msgid "Destination"
7478 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7481 #~| msgctxt "@label"
7483 #~ msgctxt "@item:intable"
7487 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7491 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7493 #~ msgstr "Бо андоза"
7495 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7496 #~ msgid "By Permissions"
7497 #~ msgstr "По правам доступа"
7499 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7501 #~ msgstr "Бо соҳиб"
7503 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7505 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
7508 #~| msgctxt "@label"
7509 #~| msgid "Link Destination"
7510 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7511 #~ msgid "By Link Destination"
7512 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7514 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7519 #~ msgid "Additional information"
7520 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7523 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7525 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7529 #~ msgctxt "@info:status"
7530 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7531 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
7533 #~ msgctxt "@title:tab"
7537 #~ msgctxt "@title:group"
7541 #~ msgctxt "@label:listbox"
7542 #~ msgid "Arrangement:"
7543 #~ msgstr "Масъала:"
7545 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7549 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7553 #~ msgctxt "@label:listbox"
7554 #~ msgid "Grid spacing:"
7555 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
7557 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7561 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7565 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7569 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7573 #~ msgctxt "@option:check"
7574 #~ msgid "Expandable Folders"
7575 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7577 #~ msgctxt "@title:menu"
7581 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7585 #~ msgctxt "@title::column"
7586 #~ msgid "Link Destination"
7587 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7589 #~ msgctxt "@title::column"
7593 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7594 #~ msgid "Deselect Item"
7595 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7598 #~ msgid "Show hidden files"
7599 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7602 #~ msgid "Show preview"
7603 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7605 #~ msgid "Arrangement"
7606 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7608 #~ msgid "Item height"
7609 #~ msgstr "Высота элементов"
7611 #~ msgid "Grid spacing"
7612 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7614 #~ msgid "Number of textlines"
7615 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7617 #~ msgctxt "@action:button"
7618 #~ msgid "Configure..."
7619 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7622 #~| msgctxt "@label::textbox"
7623 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7624 #~ msgctxt "@label::textbox"
7625 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7626 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7630 #~| msgid "Remove search option"
7631 #~ msgid "Remove folder restriction"
7632 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7634 #~ msgctxt "@title:group"
7638 #~ msgctxt "@action:button"
7642 #~ msgctxt "@action:button"
7643 #~ msgid "Yesterday"
7646 #~ msgctxt "@title:group"
7651 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7652 #~| msgid "Open in New Window"
7653 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7654 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7655 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7657 #~ msgctxt "@info:status"
7659 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7661 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7663 #~ msgctxt "@info:status"
7664 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7665 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7671 #~ msgctxt "@title:menu"
7672 #~ msgid "View Mode"
7673 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7676 #~ msgid "No Tags Available"
7677 #~ msgstr "Нет меток"
7708 #~ msgid "Add search option"
7709 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7711 #~ msgctxt "@action:button"
7716 #~ msgid "Save search options"
7717 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7719 #~ msgctxt "@action:button"
7724 #~ msgid "Close search options"
7725 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7728 #~ msgid "Greater Than"
7732 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7736 #~ msgid "Less Than"
7740 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7747 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7753 #~ msgstr "Баробар ба"
7756 #~ msgid "Not Equal to"
7757 #~ msgstr "не установлена"
7759 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7767 #~ msgctxt "@title:window"
7768 #~ msgid "Save Search Options"
7769 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7772 #~ msgstr "Критерии"
7774 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7778 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7782 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7783 #~ msgid "Permissions"
7784 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7786 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7790 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7794 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7798 #~ msgctxt "@item::intable"
7802 #~ msgctxt "@item::intable"
7803 #~ msgid "Update required"
7804 #~ msgstr "Не обновлён"
7806 #~ msgctxt "@item::intable"
7807 #~ msgid "Locally modified"
7810 #~ msgctxt "@item::intable"
7812 #~ msgstr "Добавлен"
7814 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7818 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7822 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7823 #~ msgid "Permissions"
7824 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7826 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7830 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7834 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7838 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7842 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7846 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7847 #~ msgid "Permissions"
7848 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7850 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7854 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7858 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7862 #~ msgctxt "@title:menu"
7863 #~ msgid "Additional Information"
7864 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7866 #~ msgctxt "@option:check"
7867 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7868 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7870 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7871 #~ msgid "SVN Update"
7872 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7874 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7875 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7876 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7878 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7879 #~ msgid "SVN Commit..."
7880 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7882 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7884 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7886 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7887 #~ msgid "SVN Delete"
7888 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7890 #~ msgctxt "@info:status"
7891 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7892 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7894 #~ msgctxt "@info:status"
7895 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7896 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7898 #~ msgctxt "@info:status"
7899 #~ msgid "Updated SVN repository."
7900 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7902 #~ msgctxt "@title:window"
7903 #~ msgid "SVN Commit"
7904 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7906 #~ msgctxt "@info:status"
7907 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7908 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7910 #~ msgctxt "@info:status"
7911 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7912 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7914 #~ msgctxt "@info:status"
7915 #~ msgid "Committed SVN changes."
7916 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7918 #~ msgctxt "@info:status"
7919 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7920 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7922 #~ msgctxt "@info:status"
7923 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7924 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7926 #~ msgctxt "@info:status"
7927 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7928 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7930 #~ msgctxt "@info:status"
7931 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7932 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7934 #~ msgctxt "@info:status"
7935 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7936 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7938 #~ msgctxt "@info:status"
7939 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7940 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."