]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-07-09 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:35
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:36
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:45
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:47
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/workerintegration.cpp:33
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:inmenu"
57 msgid "Act as Administrator"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/workerintegration.cpp:54
61 #, kde-kuit-format
62 msgctxt "@info:shell"
63 msgid ""
64 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
65 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
66 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:76
70 #, kde-format
71 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
72 msgid "<ol>%1</ol>"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:77
76 #, kde-format
77 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
78 msgid "<li>%1</li>"
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:82
82 #, kde-kuit-format
83 msgctxt "@info"
84 msgid ""
85 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
86 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
87 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
88 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
89 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
90 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
91 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
92 msgstr ""
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:89
95 #, kde-format
96 msgctxt "@title:window"
97 msgid "How to Administrate"
98 msgstr ""
99
100 #: admin/workerintegration.cpp:98
101 #, kde-kuit-format
102 msgctxt "@info"
103 msgid ""
104 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
105 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
106 "This includes items which are critical for this system to function.</"
107 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
108 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
109 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
110 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
111 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
112 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
113 "emphasis> before proceeding.</para>"
114 msgstr ""
115
116 #: admin/workerintegration.cpp:153
117 #, kde-format
118 msgctxt "@title:window"
119 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
120 msgstr ""
121
122 #: admin/workerintegration.cpp:155
123 #, kde-format
124 msgctxt "@action:button"
125 msgid "I Understand and Accept These Risks"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:157
129 #, kde-format
130 msgctxt "@option:check"
131 msgid "Do not warn me about these risks again"
132 msgstr ""
133
134 #: dolphincontextmenu.cpp:123
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:inmenu"
137 msgid "Empty Trash"
138 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
139
140 #: dolphincontextmenu.cpp:137
141 #, kde-format
142 msgctxt "@action:inmenu"
143 msgid "Restore"
144 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
147 #, kde-format
148 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
149 msgid "Create New"
150 msgstr "নতুন তৈরি করো"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:192
153 #, fuzzy, kde-format
154 #| msgctxt "@label"
155 #| msgid "Path"
156 msgctxt "@action:inmenu"
157 msgid "Open Path"
158 msgstr "পাথ"
159
160 #: dolphincontextmenu.cpp:200
161 #, fuzzy, kde-format
162 #| msgctxt "@action:inmenu"
163 #| msgid "Open in New Tab"
164 msgctxt "@action:inmenu"
165 msgid "Open Path in New Tab"
166 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:204
169 #, fuzzy, kde-format
170 #| msgctxt "@action:inmenu"
171 #| msgid "Open in New Window"
172 msgctxt "@action:inmenu"
173 msgid "Open Path in New Window"
174 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:453
177 #, kde-format
178 msgctxt ""
179 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
180 msgid "Middle Click"
181 msgstr ""
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:325
184 #, kde-format
185 msgctxt "@info:status"
186 msgid "Successfully copied."
187 msgstr "কপি করা সফল।"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:328
190 #, kde-format
191 msgctxt "@info:status"
192 msgid "Successfully moved."
193 msgstr "সরানো সফল।"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:331
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully linked."
199 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:334
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved to trash."
205 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:337
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully renamed."
211 msgstr "নাম বদল সফল।"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:341
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Created folder."
217 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:416
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info"
222 msgid "Go back"
223 msgstr "ফিরে যাও"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:417
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:whatsthis go back"
228 msgid "Return to the previously viewed folder."
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:423
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Go forward"
235 msgstr "এগিয়ে যাও"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:424
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
240 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
241 msgstr ""
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
244 #, kde-format
245 msgctxt "@title:window"
246 msgid "Confirmation"
247 msgstr "অনুমোদন"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:618
250 #, kde-format
251 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
252 msgid "&Quit %1"
253 msgstr ""
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:620
256 #, kde-format
257 msgid "C&lose Current Tab"
258 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:629
261 #, kde-format
262 msgid ""
263 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
264 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
267 #, kde-format
268 msgid "Do not ask again"
269 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:669
272 #, kde-format
273 msgid "Show &Terminal Panel"
274 msgstr ""
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:679
277 #, fuzzy, kde-format
278 #| msgid ""
279 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
280 msgid ""
281 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
282 "want to quit?"
283 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:877
286 #, kde-format
287 msgctxt "@info"
288 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
289 msgstr ""
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:878
292 #, kde-format
293 msgctxt "@info"
294 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
295 msgstr ""
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
298 #, fuzzy, kde-format
299 #| msgctxt "@label"
300 #| msgid "Path"
301 msgctxt "@action:inmenu Tools"
302 msgid "Open %1"
303 msgstr "পাথ"
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
306 #, fuzzy, kde-format
307 #| msgctxt "@title:menu"
308 #| msgid "Search Toolbar"
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open Preferred Search Tool"
311 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
314 #, kde-format
315 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
316 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
317 msgstr[0] ""
318 msgstr[1] ""
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
321 #, fuzzy, kde-format
322 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
323 #| msgid "Open Terminal"
324 msgctxt "@action:button"
325 msgid "Open %1 Terminal"
326 msgid_plural "Open %1 Terminals"
327 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
328 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
331 #, kde-format
332 msgctxt "@info"
333 msgid ""
334 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
335 "folder."
336 msgstr ""
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
339 #, fuzzy, kde-format
340 #| msgctxt "@action:inmenu"
341 #| msgid "Configure..."
342 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
343 msgid "Configure"
344 msgstr "কনফিগার করো..."
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
347 #, kde-format
348 msgctxt "@action:inmenu File"
349 msgid "New &Window"
350 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
353 #, fuzzy, kde-format
354 #| msgctxt "@action:inmenu"
355 #| msgid "Open in New Window"
356 msgctxt "@info"
357 msgid "Open a new Dolphin window"
358 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
361 #, kde-kuit-format
362 msgctxt "@info:whatsthis"
363 msgid ""
364 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
365 ">You can drag and drop items between windows."
366 msgstr ""
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu File"
371 msgid "New Tab"
372 msgstr "নতুন ট্যাব"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
375 #, kde-kuit-format
376 msgctxt "@info:whatsthis"
377 msgid ""
378 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
379 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
380 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
384 #, kde-format
385 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
386 msgid "Add to Places"
387 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
390 #, kde-kuit-format
391 msgctxt "@info:whatsthis"
392 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
393 msgstr ""
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
396 #, kde-format
397 msgctxt "@action:inmenu File"
398 msgid "Close Tab"
399 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
402 #, fuzzy, kde-format
403 #| msgctxt "@action:inmenu File"
404 #| msgid "Close Tab"
405 msgctxt "@info"
406 msgid "Close Tab"
407 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
410 #, kde-format
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid ""
413 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
414 "the whole window instead."
415 msgstr ""
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
418 #, kde-format
419 msgctxt "@info:whatsthis quit"
420 msgid "This closes this window."
421 msgstr ""
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
424 #, kde-kuit-format
425 msgctxt "@info:whatsthis"
426 msgid ""
427 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
428 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
429 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
430 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
431 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
432 msgstr ""
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
435 #, kde-format
436 msgctxt "@action"
437 msgid "Cut…"
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
441 #, kde-kuit-format
442 msgctxt "@info:whatsthis cut"
443 msgid ""
444 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
445 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
446 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
447 "their initial location."
448 msgstr ""
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
451 #, fuzzy, kde-format
452 #| msgctxt "@action:inmenu"
453 #| msgid "Copy"
454 msgctxt "@action"
455 msgid "Copy…"
456 msgstr "কপি করো"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
459 #, kde-kuit-format
460 msgctxt "@info:whatsthis copy"
461 msgid ""
462 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
463 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
464 "them from the clipboard to a new location."
465 msgstr ""
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
468 #, kde-format
469 msgctxt "@action:inmenu Edit"
470 msgid "Paste"
471 msgstr "পেস্ট"
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
474 #, kde-kuit-format
475 msgctxt "@info:whatsthis paste"
476 msgid ""
477 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
478 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
479 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
480 msgstr ""
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
483 #, kde-format
484 msgctxt "@action:inmenu"
485 msgid "Copy to Other View"
486 msgstr ""
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
489 #, kde-format
490 msgctxt "@action:inmenu"
491 msgid "Copy to Other View…"
492 msgstr ""
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
495 #, kde-kuit-format
496 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
497 msgid ""
498 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
499 "(Only available while in Split View mode.)"
500 msgstr ""
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
503 #, fuzzy, kde-format
504 #| msgctxt "@action:inmenu"
505 #| msgid "Move to Trash"
506 msgctxt "@action:inmenu Edit"
507 msgid "Copy to Other View"
508 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
509
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
511 #, fuzzy, kde-format
512 #| msgctxt "@action:inmenu"
513 #| msgid "Move to Trash"
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Move to Other View"
516 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
519 #, fuzzy, kde-format
520 #| msgctxt "@action:inmenu File"
521 #| msgid "Move to Trash"
522 msgctxt "@action:inmenu"
523 msgid "Move to Other View…"
524 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
527 #, kde-kuit-format
528 msgctxt "@info:whatsthis Move"
529 msgid ""
530 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
531 "(Only available while in Split View mode.)"
532 msgstr ""
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
535 #, fuzzy, kde-format
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu Edit"
539 msgid "Move to Other View"
540 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
543 #, fuzzy, kde-format
544 #| msgctxt "@label:textbox"
545 #| msgid "Filter:"
546 msgctxt "@action:inmenu Tools"
547 msgid "Filter…"
548 msgstr "ফিল্টার:"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
551 #, fuzzy, kde-format
552 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
553 #| msgid "Show Filter Bar"
554 msgctxt "@info:tooltip"
555 msgid "Show Filter Bar"
556 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
559 #, kde-kuit-format
560 msgctxt "@info:whatsthis"
561 msgid ""
562 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
563 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
564 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
565 "view."
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
569 #, fuzzy, kde-format
570 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
571 #| msgid "Show Search Bar"
572 msgctxt "@action:inmenu"
573 msgid "Toggle Filter Bar"
574 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgctxt "@label:textbox"
579 #| msgid "Filter:"
580 msgctxt "@action:intoolbar"
581 msgid "Filter"
582 msgstr "ফিল্টার:"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
585 #, fuzzy, kde-format
586 #| msgctxt "@action:button"
587 #| msgid "Search"
588 msgid "Search…"
589 msgstr "অনুসন্ধান"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
592 #, fuzzy, kde-format
593 #| msgctxt "@info"
594 #| msgid "Show preview of files and folders"
595 msgctxt "@info:tooltip"
596 msgid "Search for files and folders"
597 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
600 #, kde-kuit-format
601 msgctxt "@info:whatsthis find"
602 msgid ""
603 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
604 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
605 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
606 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
607 "para>"
608 msgstr ""
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
613 #| msgid "Show Search Bar"
614 msgctxt "@action:inmenu"
615 msgid "Toggle Search Bar"
616 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
619 #, fuzzy, kde-format
620 #| msgctxt "@action:button"
621 #| msgid "Search"
622 msgctxt "@action:intoolbar"
623 msgid "Search"
624 msgstr "অনুসন্ধান"
625
626 #. i18n: This action toggles a selection mode.
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
628 #, fuzzy, kde-format
629 #| msgctxt "@info"
630 #| msgid "Show preview of files and folders"
631 msgctxt "@action:inmenu"
632 msgid "Select Files and Folders"
633 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
634
635 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
636 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
638 #, fuzzy, kde-format
639 #| msgctxt "@title:window"
640 #| msgid "Select"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
642 msgid "Select"
643 msgstr "নির্বাচন করো"
644
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
646 #, kde-kuit-format
647 msgctxt "@info:whatsthis"
648 msgid ""
649 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
650 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
651 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
652 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
653 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
654 "items.</para>"
655 msgstr ""
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
658 #, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis"
660 msgid "This selects all files and folders in the current location."
661 msgstr ""
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
664 #, kde-format
665 msgctxt "@action:inmenu Edit"
666 msgid "Invert Selection"
667 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis invert"
672 msgid ""
673 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
674 "selected instead."
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis split"
680 msgid ""
681 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
682 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
683 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
684 "para>Click this button again to close one of the views."
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
688 #, kde-kuit-format
689 msgctxt "@info:whatsthis"
690 msgid ""
691 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
692 "window."
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
698 msgid "Stash"
699 msgstr ""
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
702 #, kde-format
703 msgctxt "@info"
704 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
708 #, fuzzy, kde-format
709 #| msgctxt "@action:inmenu"
710 #| msgid "Preview"
711 msgctxt "@info:tooltip"
712 msgid "Refresh view"
713 msgstr "প্রাকদর্শন"
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
716 #, kde-kuit-format
717 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
718 msgid ""
719 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
720 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
721 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
722 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
726 #, kde-format
727 msgctxt "@action:inmenu View"
728 msgid "Stop"
729 msgstr "থামাও"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
732 #, kde-format
733 msgctxt "@info"
734 msgid "Stop loading"
735 msgstr "লোড করা থামাও"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
738 #, kde-format
739 msgctxt "@info"
740 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
741 msgstr ""
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
744 #, kde-format
745 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
746 msgid "Editable Location"
747 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
750 #, kde-kuit-format
751 msgctxt "@info:whatsthis"
752 msgid ""
753 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
754 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
755 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
756 "confirming the edited location."
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
760 #, fuzzy, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
762 msgid "Replace Location"
763 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
766 #, kde-kuit-format
767 msgctxt "@info:whatsthis"
768 msgid ""
769 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
770 "enter a different location."
771 msgstr ""
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
774 #, fuzzy, kde-format
775 #| msgctxt "@action:inmenu File"
776 #| msgid "Close Tab"
777 msgctxt "@action:inmenu File"
778 msgid "Undo close tab"
779 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
782 #, kde-format
783 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
784 msgid "This returns you to the previously closed tab."
785 msgstr ""
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
788 #, kde-kuit-format
789 msgctxt "@info:whatsthis"
790 msgid ""
791 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
792 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
793 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
794 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
795 "for your confirmation beforehand."
796 msgstr ""
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
799 #, kde-kuit-format
800 msgctxt "@info:whatsthis"
801 msgid ""
802 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
803 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
804 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
808 #, kde-format
809 msgctxt "@action:inmenu Tools"
810 msgid "Compare Files"
811 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
814 #, kde-kuit-format
815 msgctxt "@info:whatsthis"
816 msgid ""
817 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
818 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
819 "para>"
820 msgstr ""
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
823 #, kde-format
824 msgctxt "@action:inmenu Tools"
825 msgid "Open Terminal"
826 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
829 #, kde-kuit-format
830 msgctxt "@info:whatsthis"
831 msgid ""
832 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
833 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
834 "the terminal application.</para>"
835 msgstr ""
836
837 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
839 #, fuzzy, kde-format
840 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
841 #| msgid "Open Terminal"
842 msgctxt "@action:inmenu Tools"
843 msgid "Open Terminal Here"
844 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
847 #, kde-kuit-format
848 msgctxt "@info:whatsthis"
849 msgid ""
850 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
851 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
852 "features in the terminal application.</para>"
853 msgstr ""
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
856 #, kde-format
857 msgctxt "@action:inmenu Tools"
858 msgid "Focus Terminal Panel"
859 msgstr ""
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
862 #, kde-format
863 msgctxt "@title:menu"
864 msgid "&Bookmarks"
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
868 #, kde-kuit-format
869 msgctxt "@info:whatsthis"
870 msgid ""
871 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
872 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
873 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
874 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
875 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
876 "advanced actions more time consuming.</para>"
877 msgstr ""
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
880 #, kde-format
881 msgctxt "@action:inmenu"
882 msgid "Go to Tab %1"
883 msgstr ""
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
886 #, fuzzy, kde-format
887 #| msgctxt "@action:inmenu"
888 #| msgid "Activate Next Tab"
889 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgid "Last Tab"
891 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
894 #, fuzzy, kde-format
895 #| msgctxt "@action:inmenu"
896 #| msgid "Activate Next Tab"
897 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgid "Go to Last Tab"
899 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
902 #, fuzzy, kde-format
903 #| msgctxt "@action:inmenu"
904 #| msgid "New Tab"
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Next Tab"
907 msgstr "নতুন ট্যাব"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
910 #, fuzzy, kde-format
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "New Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Next Tab"
915 msgstr "নতুন ট্যাব"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "Activate Previous Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Previous Tab"
923 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
926 #, fuzzy, kde-format
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "Activate Previous Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Previous Tab"
931 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
934 #, fuzzy, kde-format
935 #| msgctxt "@label"
936 #| msgid "Show tooltips"
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Show Target"
939 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
942 #, kde-format
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Open in New Tab"
945 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
948 #, fuzzy, kde-format
949 #| msgctxt "@action:inmenu"
950 #| msgid "Open in New Tab"
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Open in New Tabs"
953 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
956 #, kde-format
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Open in New Window"
959 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
962 #, fuzzy, kde-format
963 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
964 #| msgid "App&lications"
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Open in Split View"
967 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
970 #, fuzzy, kde-format
971 #| msgctxt "@action:inmenu View"
972 #| msgid "Panels"
973 msgctxt "@action:inmenu Panels"
974 msgid "Unlock Panels"
975 msgstr "প্যানেল"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
978 #, fuzzy, kde-format
979 #| msgctxt "@action:inmenu View"
980 #| msgid "Panels"
981 msgctxt "@action:inmenu Panels"
982 msgid "Lock Panels"
983 msgstr "প্যানেল"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
986 #, kde-kuit-format
987 msgctxt "@info:whatsthis"
988 msgid ""
989 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
990 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
991 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
992 "embedded more cleanly."
993 msgstr ""
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
996 #, kde-format
997 msgctxt "@title:window"
998 msgid "Information"
999 msgstr "তথ্য"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1002 #, kde-kuit-format
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 msgid ""
1005 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1006 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1010 #, kde-kuit-format
1011 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 msgid ""
1013 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1014 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1015 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1016 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1017 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1021 #, kde-kuit-format
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 msgid ""
1024 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1025 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1026 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1027 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1028 "are given here by right-clicking.</para>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@title:window"
1034 msgid "Folders"
1035 msgstr "ফোল্ডার"
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1042 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1043 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1047 #, kde-kuit-format
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 msgid ""
1050 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1051 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1052 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1053 "quick switching between any folders.</para>"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1057 #, kde-format
1058 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1059 msgid "Terminal"
1060 msgstr "টার্মিনাল"
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1063 #, kde-kuit-format
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 msgid ""
1066 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1067 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1068 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1069 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1070 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1071 "application like Konsole.</para>"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1079 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1080 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1081 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1082 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1083 "like Konsole.</para>"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1087 #, kde-format
1088 msgctxt "@title:window"
1089 msgid "Places"
1090 msgstr "স্থান"
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1093 #, fuzzy, kde-format
1094 #| msgctxt "@action:inmenu"
1095 #| msgid "Show Hidden Files"
1096 msgctxt "@item:inmenu"
1097 msgid "Show Hidden Places"
1098 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1101 #, kde-format
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1103 msgid ""
1104 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1105 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1106 "property."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1110 #, kde-kuit-format
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 msgid ""
1113 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1114 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1115 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1116 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1117 "type.</para>"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1121 #, kde-kuit-format
1122 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 msgid ""
1124 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1125 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1126 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1127 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1128 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1129 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1130 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1131 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1132 "interface> to display it again.</para>"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1136 #, fuzzy, kde-format
1137 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1138 #| msgid "Panels"
1139 msgctxt "@action:inmenu View"
1140 msgid "Show Panels"
1141 msgstr "প্যানেল"
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1144 #, kde-format
1145 msgctxt "@info"
1146 msgid ""
1147 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@info"
1153 msgid ""
1154 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@info"
1160 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info"
1166 msgid ""
1167 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1168 "folder."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@info"
1174 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@info"
1180 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info"
1186 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@info"
1192 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@info"
1198 msgid ""
1199 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1200 "destination folder."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@info"
1206 msgid ""
1207 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1208 "destination folder."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@info"
1214 msgid ""
1215 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1216 "this folder."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1220 #, kde-kuit-format
1221 msgctxt "@info:whatsthis"
1222 msgid ""
1223 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1224 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1225 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1226 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1227 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1233 msgid "Close"
1234 msgstr "বন্ধ করো"
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@info"
1239 msgid "Close left view"
1240 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1245 msgid "Pop out Left View"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@info"
1251 msgid "Move left view to a new window"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1257 msgid "Close"
1258 msgstr "বন্ধ করো"
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@info"
1263 msgid "Close right view"
1264 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1269 msgid "Pop out Right View"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@info"
1275 msgid "Move right view to a new window"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1281 msgid "Split"
1282 msgstr "ভাগ করো"
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@info"
1287 msgid "Split view"
1288 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1293 msgid "Pop out"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1297 #, kde-kuit-format
1298 msgctxt "@info:whatsthis"
1299 msgid ""
1300 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1301 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1302 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1303 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1304 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1305 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1309 #, kde-kuit-format
1310 msgctxt "@info:whatsthis"
1311 msgid ""
1312 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1313 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1314 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1315 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1316 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1317 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1318 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1319 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1323 #, kde-kuit-format
1324 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1325 msgid ""
1326 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1327 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1328 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1329 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1330 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1331 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1332 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1333 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1334 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1335 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1336 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1340 #, kde-kuit-format
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 msgid ""
1343 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1344 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1345 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1346 "be triggered this way.</para>"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1350 #, kde-kuit-format
1351 msgctxt "@info:whatsthis"
1352 msgid ""
1353 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1354 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1355 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1359 #, kde-kuit-format
1360 msgctxt "@info:whatsthis"
1361 msgid ""
1362 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1363 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1364 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1365 "Handbook</interface>."
1366 msgstr ""
1367
1368 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1369 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1370 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1371 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1372 #. The same might be true for any external link you translate.
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1374 #, kde-kuit-format
1375 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1376 msgid ""
1377 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1378 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1379 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1380 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1381 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1385 #, kde-kuit-format
1386 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1387 msgid ""
1388 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1389 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1390 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1391 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1392 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1393 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1394 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1395 "windows so don't get too used to this.</para>"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis"
1401 msgid ""
1402 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1403 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1404 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1405 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1406 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1410 #, kde-kuit-format
1411 msgctxt "@info:whatsthis"
1412 msgid ""
1413 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1414 "support the continued work on this application and many other projects by "
1415 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1416 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1417 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1418 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1419 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1420 "behind the KDE community.</para>"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1424 #, kde-kuit-format
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1426 msgid ""
1427 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1428 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1429 "in your preferred language."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1433 #, kde-kuit-format
1434 msgctxt "@info:whatsthis"
1435 msgid ""
1436 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1437 "libraries and maintainers of this application."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1441 #, kde-kuit-format
1442 msgctxt "@info:whatsthis"
1443 msgid ""
1444 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1445 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1446 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1447 "a look!"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1451 #, kde-format
1452 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1453 msgid "Defocus Terminal Panel"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1457 #, kde-format
1458 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1462 #, kde-format
1463 msgctxt "@action:button"
1464 msgid "Empty Trash"
1465 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1466
1467 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1468 #, kde-format
1469 msgid "Empties Trash to create free space"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1473 #, fuzzy, kde-format
1474 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1475 #| msgid "&Network Folders"
1476 msgctxt "@action:button"
1477 msgid "Add Network Folder"
1478 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1479
1480 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1481 #, fuzzy, kde-format
1482 #| msgctxt "@title:menu"
1483 #| msgid "Location Bar"
1484 msgctxt "@action:inmenu"
1485 msgid "Location Bar"
1486 msgid_plural "Location Bars"
1487 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1488 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1489
1490 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@info:shell about system packages"
1493 msgid "Could not find package %1."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@info %1 is error code"
1499 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1503 #, kde-kuit-format
1504 msgctxt ""
1505 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1506 "'ErrorNoNetwork'"
1507 msgid ""
1508 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1509 "installing <application>%1</application> manually instead."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dolphinpart.cpp:148
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1515 #| msgid "&Edit File Type..."
1516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1517 msgid "&Edit File Type…"
1518 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1519
1520 #: dolphinpart.cpp:152
1521 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgctxt "@info:tooltip"
1523 #| msgid "Select Item"
1524 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1525 msgid "Select Items Matching…"
1526 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1527
1528 #: dolphinpart.cpp:157
1529 #, fuzzy, kde-format
1530 #| msgctxt "@info:tooltip"
1531 #| msgid "Select Item"
1532 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1533 msgid "Unselect Items Matching…"
1534 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1535
1536 #: dolphinpart.cpp:163
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1539 msgid "Unselect All"
1540 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1541
1542 #: dolphinpart.cpp:178
1543 #, kde-format
1544 msgctxt "@action:inmenu Go"
1545 msgid "App&lications"
1546 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1547
1548 #: dolphinpart.cpp:179
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "@action:inmenu Go"
1551 msgid "&Network Folders"
1552 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:180
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@action:inmenu Go"
1557 msgid "Trash"
1558 msgstr "আবর্জনা"
1559
1560 #: dolphinpart.cpp:183
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@action:inmenu Go"
1563 msgid "Autostart"
1564 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1565
1566 #: dolphinpart.cpp:189
1567 #, fuzzy, kde-format
1568 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1569 #| msgid "Find File..."
1570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1571 msgid "Find File…"
1572 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1573
1574 #: dolphinpart.cpp:195
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1577 msgid "Open &Terminal"
1578 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1579
1580 #: dolphinpart.cpp:447
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@title:window"
1583 msgid "Select"
1584 msgstr "নির্বাচন করো"
1585
1586 #: dolphinpart.cpp:447
1587 #, kde-format
1588 msgid "Select all items matching this pattern:"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:452
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@title:window"
1594 msgid "Unselect"
1595 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1596
1597 #: dolphinpart.cpp:452
1598 #, kde-format
1599 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1600 msgstr ""
1601
1602 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1603 #: dolphinpart.rc:5
1604 #, kde-format
1605 msgid "&Edit"
1606 msgstr "সম্পা&দনা"
1607
1608 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1609 #: dolphinpart.rc:15
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@title:menu"
1612 msgid "Selection"
1613 msgstr "নির্বাচন"
1614
1615 #. i18n: ectx: Menu (view)
1616 #: dolphinpart.rc:24
1617 #, kde-format
1618 msgid "&View"
1619 msgstr "ভি&উ"
1620
1621 #. i18n: ectx: Menu (go)
1622 #: dolphinpart.rc:33
1623 #, kde-format
1624 msgid "&Go"
1625 msgstr "যা&ও"
1626
1627 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1628 #: dolphinpart.rc:41
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@title:menu"
1631 msgid "Tools"
1632 msgstr "টুল"
1633
1634 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1635 #: dolphinpart.rc:51
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:menu"
1638 msgid "Dolphin Toolbar"
1639 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1640
1641 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1642 #, kde-format
1643 msgid "Recently Closed Tabs"
1644 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1645
1646 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1647 #, fuzzy, kde-format
1648 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1649 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1650 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1651
1652 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1653 #: dolphinviewcontainer.cpp:492 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1654 #, fuzzy, kde-format
1655 #| msgctxt "@action:inmenu"
1656 #| msgid "Search Bar"
1657 msgid "Search for %1 in %2"
1658 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1659
1660 #: dolphintabbar.cpp:155
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@action:inmenu"
1663 msgid "New Tab"
1664 msgstr "নতুন ট্যাব"
1665
1666 #: dolphintabbar.cpp:156
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@action:inmenu"
1669 msgid "Detach Tab"
1670 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1671
1672 #: dolphintabbar.cpp:157
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@action:inmenu"
1675 msgid "Close Other Tabs"
1676 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1677
1678 #: dolphintabbar.cpp:158
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@action:inmenu"
1681 msgid "Close Tab"
1682 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1683
1684 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1685 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1686 #: dolphintabwidget.cpp:506
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1689 #| msgid "%1 (%2)"
1690 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1691 msgid "%1 | (%2)"
1692 msgstr "%1 (%2)"
1693
1694 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1695 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1696 #: dolphintabwidget.cpp:510
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1699 msgid "(%1) | %2"
1700 msgstr ""
1701
1702 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1703 #: dolphinui.rc:61
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@title:menu"
1706 msgid "Location Bar"
1707 msgstr "অবস্থান বার"
1708
1709 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1710 #: dolphinui.rc:107
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@title:menu"
1713 msgid "Main Toolbar"
1714 msgstr "প্রধান টুলবার"
1715
1716 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1717 #, kde-kuit-format
1718 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1719 msgid ""
1720 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1721 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1722 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1723 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1724 "because following these folders from left to right leads here.</"
1725 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1726 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1727 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1728 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1734 msgid "This folder is not writable for you."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1738 #, kde-kuit-format
1739 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1740 msgid ""
1741 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1742 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1743 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1744 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1745 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1746 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1747 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1748 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1749 "find an item.</item></list></para>"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1753 #, kde-format
1754 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: dolphinviewcontainer.cpp:161
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 #| msgctxt "@info:progress"
1760 #| msgid "Loading folder..."
1761 msgctxt "@info:progress"
1762 msgid "Loading folder…"
1763 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1764
1765 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1766 #, fuzzy, kde-format
1767 #| msgctxt "@label:listbox"
1768 #| msgid "Sorting:"
1769 msgctxt "@info:progress"
1770 msgid "Sorting…"
1771 msgstr "সাজানো:"
1772
1773 #: dolphinviewcontainer.cpp:528
1774 #, fuzzy, kde-format
1775 #| msgctxt "@action:button"
1776 #| msgid "Search"
1777 msgid "Search"
1778 msgstr "অনুসন্ধান"
1779
1780 #: dolphinviewcontainer.cpp:530
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt "@action:inmenu"
1783 #| msgid "Search Bar"
1784 msgid "Search for %1"
1785 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1786
1787 #: dolphinviewcontainer.cpp:613
1788 #, fuzzy, kde-format
1789 #| msgctxt "@info"
1790 #| msgid "Searching..."
1791 msgctxt "@info"
1792 msgid "Searching…"
1793 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1794
1795 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "@info:status"
1798 msgid "No items found."
1799 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1800
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "@info:status"
1804 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1805 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1806
1807 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgctxt "@info:status"
1810 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1811 msgctxt "@info:status"
1812 msgid ""
1813 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1814 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1815
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:818
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgctxt "@info:status"
1819 #| msgid "Invalid protocol"
1820 msgctxt "@info:status"
1821 msgid "Invalid protocol '%1'"
1822 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1823
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:820
1825 #, kde-format
1826 msgctxt "@info:status"
1827 msgid "Invalid protocol"
1828 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1829
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:931
1831 #, kde-kuit-format
1832 msgid ""
1833 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "@info:tooltip"
1839 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@label:textbox"
1845 #| msgid "Filter:"
1846 msgid "Filter…"
1847 msgstr "ফিল্টার:"
1848
1849 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "@info:tooltip"
1852 msgid "Hide Filter Bar"
1853 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1854
1855 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgctxt "@action"
1858 #| msgid "Create Folder..."
1859 msgctxt "@action:inmenu"
1860 msgid "Move to New Folder…"
1861 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1866 msgid "\"%1\""
1867 msgstr ""
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1870 #, kde-format
1871 msgctxt ""
1872 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1873 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1874 msgstr ""
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1877 #, kde-format
1878 msgctxt ""
1879 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1880 "folders."
1881 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1882 msgstr ""
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1885 #, kde-format
1886 msgctxt ""
1887 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1888 "folders."
1889 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1890 msgstr ""
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1893 #, kde-format
1894 msgctxt ""
1895 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1896 "files/folders."
1897 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1898 msgstr ""
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1903 #| msgid "Invert Selection"
1904 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1905 msgid "One Selected File"
1906 msgid_plural "%1 Selected Files"
1907 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1908 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1911 #, kde-format
1912 msgctxt ""
1913 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1914 msgid "One Selected Folder"
1915 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1916 msgstr[0] ""
1917 msgstr[1] ""
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1920 #, fuzzy, kde-format
1921 #| msgctxt "@info:tooltip"
1922 #| msgid "Select Item"
1923 msgctxt ""
1924 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1925 "folders."
1926 msgid "One Selected Item"
1927 msgid_plural "%1 Selected Items"
1928 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1929 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1932 #, fuzzy, kde-format
1933 #| msgctxt "@action:inmenu"
1934 #| msgid "Paste One File"
1935 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1936 msgid "One File"
1937 msgid_plural "%1 Files"
1938 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1939 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1942 #, fuzzy, kde-format
1943 #| msgctxt "@label"
1944 #| msgid "Folder"
1945 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1946 msgid "One Folder"
1947 msgid_plural "%1 Folders"
1948 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1949 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1952 #, fuzzy, kde-format
1953 #| msgctxt "@title:window"
1954 #| msgid "Rename Item"
1955 msgctxt ""
1956 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1957 msgid "One Item"
1958 msgid_plural "%1 Items"
1959 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1960 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1963 #, fuzzy, kde-format
1964 #| msgctxt "@info"
1965 #| msgid "%1 item selected"
1966 #| msgid_plural "%1 items selected"
1967 msgctxt "@item:intable"
1968 msgid "%1 item"
1969 msgid_plural "%1 items"
1970 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1971 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "width × height"
1976 msgid "%1 × %2"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1980 #, kde-format
1981 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1982 msgid "0 - 9"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1986 #, fuzzy, kde-format
1987 #| msgctxt "@title:group Name"
1988 #| msgid "Others"
1989 msgctxt "@title:group"
1990 msgid "Others"
1991 msgstr "অন্যান্য"
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1994 #, kde-format
1995 msgctxt "@title:group Size"
1996 msgid "Folders"
1997 msgstr "ফোল্ডার"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2000 #, kde-format
2001 msgctxt "@title:group Size"
2002 msgid "Small"
2003 msgstr "ছোট"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2006 #, kde-format
2007 msgctxt "@title:group Size"
2008 msgid "Medium"
2009 msgstr "মাঝারি"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2012 #, kde-format
2013 msgctxt "@title:group Size"
2014 msgid "Big"
2015 msgstr "বড়"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "@title:group Date"
2020 msgid "Today"
2021 msgstr "আজ"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2024 #, kde-format
2025 msgctxt "@title:group Date"
2026 msgid "Yesterday"
2027 msgstr "গতকাল"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2030 #, kde-format
2031 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2032 msgid "dddd"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2036 #, kde-format
2037 msgctxt ""
2038 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2039 msgid "%1"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2043 #, fuzzy, kde-format
2044 #| msgctxt "@title:group Date"
2045 #| msgid "Three Weeks Ago"
2046 msgctxt "@title:group Date"
2047 msgid "One Week Ago"
2048 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2051 #, kde-format
2052 msgctxt "@title:group Date"
2053 msgid "Two Weeks Ago"
2054 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2057 #, kde-format
2058 msgctxt "@title:group Date"
2059 msgid "Three Weeks Ago"
2060 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "@title:group Date"
2065 msgid "Earlier this Month"
2066 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2069 #, fuzzy, kde-format
2070 #| msgctxt ""
2071 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2072 #| "full year number"
2073 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2074 msgctxt ""
2075 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2076 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2077 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2078 "text that should not be formatted as a date"
2079 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2080 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2083 #, kde-format
2084 msgctxt ""
2085 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2086 "context @title:group Date"
2087 msgid "%1"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2091 #, fuzzy, kde-format
2092 #| msgctxt ""
2093 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2094 #| "full year number"
2095 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2096 msgctxt ""
2097 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2098 "current locale, and yyyy is full year number."
2099 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2100 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2103 #, kde-format
2104 msgctxt ""
2105 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2106 "@title:group Date"
2107 msgid "%1"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2111 #, fuzzy, kde-format
2112 #| msgctxt ""
2113 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2114 #| "full year number"
2115 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2116 msgctxt ""
2117 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2118 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2119 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2120 "text that should not be formatted as a date"
2121 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2122 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2125 #, kde-format
2126 msgctxt ""
2127 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2128 "context @title:group Date"
2129 msgid "%1"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2133 #, fuzzy, kde-format
2134 #| msgctxt ""
2135 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2136 #| "full year number"
2137 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2138 msgctxt ""
2139 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2140 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2141 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2142 "text that should not be formatted as a date"
2143 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2144 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2147 #, kde-format
2148 msgctxt ""
2149 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2150 "context @title:group Date"
2151 msgid "%1"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2155 #, fuzzy, kde-format
2156 #| msgctxt ""
2157 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2158 #| "full year number"
2159 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2160 msgctxt ""
2161 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2162 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2163 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2164 "text that should not be formatted as a date"
2165 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2166 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2169 #, kde-format
2170 msgctxt ""
2171 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2172 "context @title:group Date"
2173 msgid "%1"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 #| msgctxt ""
2179 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2180 #| "full year number"
2181 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2182 msgctxt ""
2183 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2184 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2185 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2186 "text that should not be formatted as a date"
2187 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2188 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2191 #, kde-format
2192 msgctxt ""
2193 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2194 "context @title:group Date"
2195 msgid "%1"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2199 #, kde-format
2200 msgctxt ""
2201 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2202 "and yyyy is full year number"
2203 msgid "MMMM, yyyy"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2207 #, kde-format
2208 msgctxt ""
2209 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2210 "group Date"
2211 msgid "%1"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2218 msgid "Read, "
2219 msgstr "পড়া,"
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2225 msgid "Write, "
2226 msgstr "লেখা,"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2232 msgid "Execute, "
2233 msgstr "চালানো,"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2239 msgid "Forbidden"
2240 msgstr "নিষিদ্ধ"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2243 #, fuzzy, kde-format
2244 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2245 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2246 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2247 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2248 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2251 #, fuzzy
2252 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2253 #| msgid "Name"
2254 msgctxt "@label"
2255 msgid "Name"
2256 msgstr "নাম"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2259 msgctxt "@label"
2260 msgid "Size"
2261 msgstr "মাপ"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2264 #, fuzzy
2265 #| msgctxt "@label"
2266 #| msgid "Modified:"
2267 msgctxt "@label"
2268 msgid "Modified"
2269 msgstr "পরিবর্তিত:"
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2273 msgctxt "@tooltip"
2274 msgid "The date format can be selected in settings."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2278 #, fuzzy
2279 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2280 #| msgid "Create New"
2281 msgctxt "@label"
2282 msgid "Created"
2283 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2286 msgctxt "@label"
2287 msgid "Accessed"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2291 msgctxt "@label"
2292 msgid "Type"
2293 msgstr "ধরন"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2296 #, fuzzy
2297 #| msgctxt "@label:listbox"
2298 #| msgid "Sorting:"
2299 msgctxt "@label"
2300 msgid "Rating"
2301 msgstr "সাজানো:"
2302
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2304 #, fuzzy
2305 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2306 #| msgid "No Tags"
2307 msgctxt "@label"
2308 msgid "Tags"
2309 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2312 #, fuzzy
2313 #| msgctxt "@label"
2314 #| msgid "Add Comment..."
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Comment"
2317 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2320 #, fuzzy
2321 #| msgctxt "@label"
2322 #| msgid "Title:"
2323 msgctxt "@label"
2324 msgid "Title"
2325 msgstr "শিরোনাম:"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2330 #, fuzzy
2331 #| msgctxt "@info:credit"
2332 #| msgid "Documentation"
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Document"
2335 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Author"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Publisher"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2348 #, fuzzy
2349 #| msgctxt "@label"
2350 #| msgid "Change Comment..."
2351 msgctxt "@label"
2352 msgid "Page Count"
2353 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2356 msgctxt "@label"
2357 msgid "Word Count"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2361 msgctxt "@label"
2362 msgid "Line Count"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2366 msgctxt "@label"
2367 msgid "Date Photographed"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2373 #, fuzzy
2374 #| msgctxt "@label"
2375 #| msgid "Images"
2376 msgctxt "@label"
2377 msgid "Image"
2378 msgstr "ছবি"
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2381 msgctxt "@label width x height"
2382 msgid "Dimensions"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2386 #, fuzzy
2387 #| msgctxt "@label"
2388 #| msgid "Width:"
2389 msgctxt "@label"
2390 msgid "Width"
2391 msgstr "প্রস্থ:"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "Height"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2399 #, fuzzy
2400 #| msgctxt "@info:credit"
2401 #| msgid "Documentation"
2402 msgctxt "@label"
2403 msgid "Orientation"
2404 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2407 #, fuzzy
2408 #| msgctxt "@label"
2409 #| msgid "Artist:"
2410 msgctxt "@label"
2411 msgid "Artist"
2412 msgstr "শিল্পী:"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2418 msgctxt "@label"
2419 msgid "Audio"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2423 #, fuzzy
2424 #| msgctxt "@label"
2425 #| msgid "Genre:"
2426 msgctxt "@label"
2427 msgid "Genre"
2428 msgstr "গোত্র:"
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2431 #, fuzzy
2432 #| msgctxt "@label"
2433 #| msgid "Album:"
2434 msgctxt "@label"
2435 msgid "Album"
2436 msgstr "অ্যালবাম:"
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2439 #, fuzzy
2440 #| msgctxt "@info:credit"
2441 #| msgid "Documentation"
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Duration"
2444 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2447 msgctxt "@label"
2448 msgid "Bitrate"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2452 #, fuzzy
2453 #| msgctxt "@label"
2454 #| msgid "Track:"
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Track"
2457 msgstr "ট্র্যাক:"
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2460 #, fuzzy
2461 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2462 #| msgid "Reload"
2463 msgctxt "@label"
2464 msgid "Release Year"
2465 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2466
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2468 msgctxt "@label"
2469 msgid "Aspect Ratio"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Video"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2478 msgctxt "@label"
2479 msgid "Frame Rate"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Path"
2485 msgstr "পাথ"
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2491 #, fuzzy
2492 #| msgctxt "@title:group Name"
2493 #| msgid "Others"
2494 msgctxt "@label"
2495 msgid "Other"
2496 msgstr "অন্যান্য"
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2499 msgctxt "@label"
2500 msgid "File Extension"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2504 #, fuzzy
2505 #| msgctxt "@title:menu"
2506 #| msgid "Selection"
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Deletion Time"
2509 msgstr "নির্বাচন"
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Link Destination"
2514 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2517 msgctxt "@label"
2518 msgid "Downloaded From"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2522 msgctxt "@label"
2523 msgid "Permissions"
2524 msgstr "অনুমতি"
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2527 msgctxt "@tooltip"
2528 msgid ""
2529 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2530 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2534 msgctxt "@label"
2535 msgid "Owner"
2536 msgstr "মালিক"
2537
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2539 #, fuzzy
2540 #| msgctxt "@label"
2541 #| msgid "Group"
2542 msgctxt "@label"
2543 msgid "User Group"
2544 msgstr "গ্রুপ"
2545
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@info:status"
2549 msgid "Unknown error."
2550 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2551
2552 #: main.cpp:69
2553 #, kde-kuit-format
2554 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2555 msgid ""
2556 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2557 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: main.cpp:121
2561 #, fuzzy, kde-format
2562 #| msgctxt "@title"
2563 #| msgid "Dolphin"
2564 msgid "Dolphin"
2565 msgstr "ডলফিন"
2566
2567 #: main.cpp:123
2568 #, kde-format
2569 msgctxt "@title"
2570 msgid "File Manager"
2571 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2572
2573 #: main.cpp:125
2574 #, kde-format
2575 msgctxt "@info:credit"
2576 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: main.cpp:127
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@info:credit"
2582 msgid "Felix Ernst"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: main.cpp:128
2586 #, fuzzy, kde-format
2587 #| msgctxt "@info:credit"
2588 #| msgid "Maintainer and developer"
2589 msgctxt "@info:credit"
2590 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2591 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2592
2593 #: main.cpp:130
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@info:credit"
2596 msgid "Méven Car"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: main.cpp:131
2600 #, fuzzy, kde-format
2601 #| msgctxt "@info:credit"
2602 #| msgid "Maintainer and developer"
2603 msgctxt "@info:credit"
2604 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2605 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2606
2607 #: main.cpp:133
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@info:credit"
2610 msgid "Elvis Angelaccio"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: main.cpp:134
2614 #, fuzzy, kde-format
2615 #| msgctxt "@info:credit"
2616 #| msgid "Maintainer and developer"
2617 msgctxt "@info:credit"
2618 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2619 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2620
2621 #: main.cpp:136
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@info:credit"
2624 msgid "Emmanuel Pescosta"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: main.cpp:137
2628 #, fuzzy, kde-format
2629 #| msgctxt "@info:credit"
2630 #| msgid "Maintainer and developer"
2631 msgctxt "@info:credit"
2632 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2633 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2634
2635 #: main.cpp:139
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@info:credit"
2638 msgid "Frank Reininghaus"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: main.cpp:140
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@info:credit"
2644 #| msgid "Maintainer and developer"
2645 msgctxt "@info:credit"
2646 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2647 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2648
2649 #: main.cpp:142
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@info:credit"
2652 msgid "Peter Penz"
2653 msgstr "Peter Penz"
2654
2655 #: main.cpp:143
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgctxt "@info:credit"
2658 #| msgid "Maintainer and developer"
2659 msgctxt "@info:credit"
2660 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2661 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2662
2663 #: main.cpp:145
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@info:credit"
2666 msgid "Sebastian Trüg"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2670 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "@info:credit"
2673 msgid "Developer"
2674 msgstr "ডেভেলপার"
2675
2676 #: main.cpp:146
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "@info:credit"
2679 msgid "David Faure"
2680 msgstr "David Faure"
2681
2682 #: main.cpp:147
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "@info:credit"
2685 msgid "Aaron J. Seigo"
2686 msgstr "Aaron J. Seigo"
2687
2688 #: main.cpp:148
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@info:credit"
2691 msgid "Rafael Fernández López"
2692 msgstr "Rafael Fernández López"
2693
2694 #: main.cpp:149
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@info:credit"
2697 msgid "Kevin Ottens"
2698 msgstr "Kevin Ottens"
2699
2700 #: main.cpp:150
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@info:credit"
2703 msgid "Holger Freyther"
2704 msgstr "Holger Freyther"
2705
2706 #: main.cpp:151
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@info:credit"
2709 msgid "Max Blazejak"
2710 msgstr "Max Blazejak"
2711
2712 #: main.cpp:152
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@info:credit"
2715 msgid "Michael Austin"
2716 msgstr "Michael Austin"
2717
2718 #: main.cpp:152
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@info:credit"
2721 msgid "Documentation"
2722 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2723
2724 #: main.cpp:162
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "@info:shell"
2727 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: main.cpp:164
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@info:shell"
2733 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: main.cpp:165
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@info:shell"
2739 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: main.cpp:167
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@info:shell"
2745 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: main.cpp:169
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@info:shell"
2751 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: main.cpp:170
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@info:shell"
2757 msgid "Document to open"
2758 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2759
2760 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2761 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2762 #, fuzzy, kde-format
2763 #| msgid "Show hidden files"
2764 msgid "Hidden files shown"
2765 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2766
2767 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2768 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2769 #, kde-format
2770 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2771 msgstr ""
2772
2773 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2774 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgid "Column width"
2777 msgid "Automatic scrolling"
2778 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2779
2780 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@action:inmenu"
2783 msgid "Cut"
2784 msgstr "কাট করো"
2785
2786 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@action:inmenu"
2789 msgid "Copy"
2790 msgstr "কপি করো"
2791
2792 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@action:inmenu"
2795 #| msgid "Rename..."
2796 msgctxt "@action:inmenu"
2797 msgid "Rename…"
2798 msgstr "নাম বদলাও..."
2799
2800 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@action:inmenu"
2803 msgid "Move to Trash"
2804 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2805
2806 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@action:inmenu"
2809 msgid "Delete"
2810 msgstr "মুছে ফেলো"
2811
2812 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@action:inmenu"
2815 msgid "Show Hidden Files"
2816 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2817
2818 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@action:inmenu"
2821 msgid "Limit to Home Directory"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@action:inmenu"
2827 msgid "Automatic Scrolling"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@action:inmenu"
2833 msgid "Properties"
2834 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2835
2836 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2837 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2838 #, fuzzy, kde-format
2839 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2840 #| msgid "Previews"
2841 msgid "Previews shown"
2842 msgstr "প্রাকদর্শন"
2843
2844 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2845 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2846 #, kde-format
2847 msgid "Auto-Play media files"
2848 msgstr ""
2849
2850 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2851 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2854 #| msgid "Show Filter Bar"
2855 msgid "Show item on hover"
2856 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2857
2858 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2859 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2860 #, kde-format
2861 msgid "Date display format"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@action:inmenu"
2867 msgid "Preview"
2868 msgstr "প্রাকদর্শন"
2869
2870 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@action:inmenu"
2873 msgid "Auto-Play media files"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2877 #, fuzzy, kde-format
2878 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2879 #| msgid "Show Filter Bar"
2880 msgctxt "@action:inmenu"
2881 msgid "Show item on hover"
2882 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2883
2884 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 #| msgctxt "@action:inmenu"
2887 #| msgid "Configure..."
2888 msgctxt "@action:inmenu"
2889 msgid "Configure…"
2890 msgstr "কনফিগার করো..."
2891
2892 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@action:inmenu"
2895 msgid "Condensed Date"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@label::textbox"
2901 msgid "Select which data should be shown:"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2905 #, fuzzy, kde-format
2906 #| msgctxt "@info"
2907 #| msgid "%1 item selected"
2908 #| msgid_plural "%1 items selected"
2909 msgctxt "@label"
2910 msgid "%1 item selected"
2911 msgid_plural "%1 items selected"
2912 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2913 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2914
2915 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2916 #, kde-format
2917 msgid "play"
2918 msgstr "চালাও"
2919
2920 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2921 #, kde-format
2922 msgid "pause"
2923 msgstr ""
2924
2925 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2926 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2927 #, kde-format
2928 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 #| msgctxt "@action:inmenu"
2934 #| msgid "Configure..."
2935 msgctxt "@action:inmenu"
2936 msgid "Configure Trash…"
2937 msgstr "কনফিগার করো..."
2938
2939 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2940 #, kde-format
2941 msgid ""
2942 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2943 "and then reopen the panel."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2947 #, kde-format
2948 msgid "Install Konsole"
2949 msgstr ""
2950
2951 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2952 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2953 #, kde-format
2954 msgid "Location"
2955 msgstr "অবস্থান"
2956
2957 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2958 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2959 #, kde-format
2960 msgid "What"
2961 msgstr "কী"
2962
2963 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2964 #, fuzzy, kde-format
2965 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2966 #| msgid "By Type"
2967 msgctxt "@item:inlistbox"
2968 msgid "Any Type"
2969 msgstr "ধরন অনুসারে"
2970
2971 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2972 #, fuzzy, kde-format
2973 #| msgctxt "@title:window"
2974 #| msgid "Folders"
2975 msgctxt "@item:inlistbox"
2976 msgid "Folders"
2977 msgstr "ফোল্ডার"
2978
2979 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2980 #, fuzzy, kde-format
2981 #| msgctxt "@info:credit"
2982 #| msgid "Documentation"
2983 msgctxt "@item:inlistbox"
2984 msgid "Documents"
2985 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2986
2987 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2988 #, fuzzy, kde-format
2989 #| msgctxt "@label"
2990 #| msgid "Images"
2991 msgctxt "@item:inlistbox"
2992 msgid "Images"
2993 msgstr "ছবি"
2994
2995 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2998 #| msgid "Show Hidden Files"
2999 msgctxt "@item:inlistbox"
3000 msgid "Audio Files"
3001 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3002
3003 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@item:inlistbox"
3006 msgid "Videos"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3012 #| msgid "By Date"
3013 msgctxt "@item:inlistbox"
3014 msgid "Any Date"
3015 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3016
3017 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3018 #, fuzzy, kde-format
3019 #| msgctxt "@title:group Date"
3020 #| msgid "Today"
3021 msgctxt "@item:inlistbox"
3022 msgid "Today"
3023 msgstr "আজ"
3024
3025 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgctxt "@title:group Date"
3028 #| msgid "Yesterday"
3029 msgctxt "@item:inlistbox"
3030 msgid "Yesterday"
3031 msgstr "গতকাল"
3032
3033 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3034 #, fuzzy, kde-format
3035 #| msgctxt "@label"
3036 #| msgid "This Week"
3037 msgctxt "@item:inlistbox"
3038 msgid "This Week"
3039 msgstr "এই সপ্তাহ"
3040
3041 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3042 #, fuzzy, kde-format
3043 #| msgctxt "@label"
3044 #| msgid "This Month"
3045 msgctxt "@item:inlistbox"
3046 msgid "This Month"
3047 msgstr "এই মাস"
3048
3049 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3050 #, fuzzy, kde-format
3051 #| msgctxt "@label"
3052 #| msgid "This Year"
3053 msgctxt "@item:inlistbox"
3054 msgid "This Year"
3055 msgstr "এই বছর"
3056
3057 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@label:listbox"
3060 #| msgid "Sorting:"
3061 msgctxt "@item:inlistbox"
3062 msgid "Any Rating"
3063 msgstr "সাজানো:"
3064
3065 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@item:inlistbox"
3068 msgid "1 or more"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3072 #, kde-format
3073 msgctxt "@item:inlistbox"
3074 msgid "2 or more"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@item:inlistbox"
3080 msgid "3 or more"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@item:inlistbox"
3086 msgid "4 or more"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@item:inlistbox"
3092 msgid "Highest Rating"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3096 #, fuzzy, kde-format
3097 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3098 #| msgid "Invert Selection"
3099 msgctxt "@action:inmenu"
3100 msgid "Clear Selection"
3101 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
3102
3103 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "String list separator"
3106 msgid ", "
3107 msgstr ""
3108
3109 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@label"
3112 #| msgid "Tag:"
3113 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3114 msgid "Tag: %2"
3115 msgid_plural "Tags: %2"
3116 msgstr[0] "ট্যাগ:"
3117 msgstr[1] "ট্যাগ:"
3118
3119 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 #| msgctxt "@label"
3122 #| msgid "New Tag..."
3123 msgctxt "@action:button"
3124 msgid "Add Tags"
3125 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3126
3127 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgctxt "@label"
3130 #| msgid "From Here"
3131 msgctxt "action:button"
3132 msgid "From Here (%1)"
3133 msgstr "এখান থেকে"
3134
3135 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "action:button"
3138 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "action:button"
3144 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3148 #, fuzzy, kde-format
3149 #| msgctxt "@info"
3150 #| msgid "Start searching"
3151 msgctxt "@info:tooltip"
3152 msgid "Quit searching"
3153 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3154
3155 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3156 #, fuzzy, kde-format
3157 #| msgctxt "@title"
3158 #| msgid "File Manager"
3159 msgctxt "action:button"
3160 msgid "Filename"
3161 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3162
3163 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgctxt "@label"
3166 #| msgid "Add Comment..."
3167 msgctxt "action:button"
3168 msgid "Content"
3169 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3170
3171 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3172 #, fuzzy, kde-format
3173 #| msgctxt "@label"
3174 #| msgid "From Here"
3175 msgctxt "action:button"
3176 msgid "From Here"
3177 msgstr "এখান থেকে"
3178
3179 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3180 #, fuzzy, kde-format
3181 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3182 #| msgid "Your emails"
3183 msgctxt "action:button"
3184 msgid "Your files"
3185 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3186
3187 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "action:button"
3190 msgid "Search in your home directory"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgctxt "@label"
3196 #| msgid "Path"
3197 msgid "Open %1"
3198 msgstr "পাথ"
3199
3200 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3201 #, kde-format
3202 msgctxt ""
3203 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3204 "user entered."
3205 msgid "Query Results from '%1'"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3211 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3212 msgstr ""
3213
3214 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3215 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3216 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3217 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgctxt "@action:button"
3221 #| msgid "Cancel"
3222 msgctxt "@action:button"
3223 msgid "Cancel Copying"
3224 msgstr "বাতিল করো"
3225
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3229 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3230 msgstr ""
3231
3232 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3233 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3236 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgctxt "@info"
3242 #| msgid "Show preview of files and folders"
3243 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3244 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3245 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3246
3247 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3248 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@action:button"
3251 #| msgid "Cancel"
3252 msgctxt "@action:button"
3253 msgid "Cancel Cutting"
3254 msgstr "বাতিল করো"
3255
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3259 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3260 msgstr ""
3261
3262 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3263 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3264 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@action:button"
3268 msgid "Cancel"
3269 msgstr "বাতিল করো"
3270
3271 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3274 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3275 msgstr ""
3276
3277 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3278 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgctxt "@title:window"
3281 #| msgid "Information"
3282 msgctxt "@action:button"
3283 msgid "Cancel Duplicating"
3284 msgstr "তথ্য"
3285
3286 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3287 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3288 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "@action keep short"
3291 msgid "More"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3295 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3296 #, kde-format
3297 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3298 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3299 msgstr ""
3300
3301 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3302 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3303 #, fuzzy, kde-format
3304 #| msgctxt "@action:button"
3305 #| msgid "Cancel"
3306 msgctxt "@action:button"
3307 msgid "Cancel Moving"
3308 msgstr "বাতিল করো"
3309
3310 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3313 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3317 #, kde-kuit-format
3318 msgid ""
3319 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3320 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3321 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3322 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3323 "para>"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3327 #, kde-format
3328 msgctxt ""
3329 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3330 msgid "Paste from Clipboard"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3336 msgid "Dismiss This Reminder"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3342 msgid "Don't Remind Me Again"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3348 msgid ""
3349 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3350 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3351 msgstr ""
3352
3353 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3354 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "@action:button"
3357 msgid "Cancel Renaming"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3361 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3362 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3363 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3364 #. and a fallback will be used.
3365 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3366 #, kde-format
3367 msgctxt "@action"
3368 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3369 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3370 msgstr[0] ""
3371 msgstr[1] ""
3372
3373 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3374 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3375 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3376 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3377 #. and a fallback will be used.
3378 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "@action"
3381 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3382 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3383 msgstr[0] ""
3384 msgstr[1] ""
3385
3386 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3387 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3388 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3389 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3390 #. and a fallback will be used.
3391 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@action"
3394 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3395 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3396 msgstr[0] ""
3397 msgstr[1] ""
3398
3399 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3400 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3401 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3402 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3403 #. and a fallback will be used.
3404 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@action"
3407 msgid "Permanently Delete %2"
3408 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3409 msgstr[0] ""
3410 msgstr[1] ""
3411
3412 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3413 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3414 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3415 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3416 #. and a fallback will be used.
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@action"
3420 msgid "Duplicate %2"
3421 msgid_plural "Duplicate %2"
3422 msgstr[0] ""
3423 msgstr[1] ""
3424
3425 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3426 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3427 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3428 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3429 #. and a fallback will be used.
3430 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3431 #, fuzzy, kde-format
3432 #| msgctxt "@action:inmenu"
3433 #| msgid "Move to Trash"
3434 msgctxt "@action"
3435 msgid "Move %2 to the Trash"
3436 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3437 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3438 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3439
3440 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3441 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3442 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3443 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3444 #. and a fallback will be used.
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3446 #, fuzzy, kde-format
3447 #| msgctxt "@action:button"
3448 #| msgid "&Rename"
3449 msgctxt "@action"
3450 msgid "Rename %2"
3451 msgid_plural "Rename %2"
3452 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3453 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3454
3455 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3456 #, kde-kuit-format
3457 msgctxt "@info:whatsthis"
3458 msgid ""
3459 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3460 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3461 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3462 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3463 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3464 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3465 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3466 "the current selection.</para>"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3470 #, kde-format
3471 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3472 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3476 #, fuzzy, kde-format
3477 #| msgctxt "@title:menu"
3478 #| msgid "Selection"
3479 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3480 msgid "Selection Mode"
3481 msgstr "নির্বাচন"
3482
3483 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgctxt "@title:menu"
3486 #| msgid "Selection"
3487 msgctxt "@action:button"
3488 msgid "Exit Selection Mode"
3489 msgstr "নির্বাচন"
3490
3491 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@label:textbox"
3494 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3498 #, fuzzy, kde-format
3499 #| msgctxt "@action:button"
3500 #| msgid "Search"
3501 msgctxt "@label:textbox"
3502 msgid "Search…"
3503 msgstr "অনুসন্ধান"
3504
3505 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@action:button"
3508 msgid "Download New Services…"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3512 #, kde-format
3513 msgctxt "@info"
3514 msgid ""
3515 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3516 "settings."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@info"
3522 msgid "Restart now?"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgctxt "@action:inmenu"
3528 #| msgid "Delete"
3529 msgctxt "@option:check"
3530 msgid "Delete"
3531 msgstr "মুছে ফেলো"
3532
3533 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgctxt "@option:check"
3536 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3537 msgctxt "@option:check"
3538 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3539 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3540
3541 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "@item:inmenu"
3544 msgid "%1: %2"
3545 msgstr "%1: %2"
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3548 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3549 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3550 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3551 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3552 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3553 #, kde-format
3554 msgid "Use system font"
3555 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3558 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3559 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3560 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3561 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3562 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3563 #, kde-format
3564 msgid "Icon size"
3565 msgstr "আইকন মাপ"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3568 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3569 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3570 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3571 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3572 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3573 #, kde-format
3574 msgid "Preview size"
3575 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3576
3577 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3578 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3579 #, kde-format
3580 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3584 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3585 #, kde-format
3586 msgid "How we display the size of directories"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3590 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3591 #, fuzzy, kde-format
3592 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3593 msgid "Show the content count"
3594 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3597 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3600 msgid "Show the content size"
3601 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3602
3603 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3604 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3605 #, kde-format
3606 msgid "Do not show any directory size"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3610 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3611 #, kde-format
3612 msgid "Recursive directory size limit"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3616 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3617 #, kde-format
3618 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3622 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3623 #, fuzzy, kde-format
3624 #| msgctxt "@label"
3625 #| msgid "Permissions"
3626 msgid "Permissions style format"
3627 msgstr "অনুমতি"
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3630 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3631 #, kde-format
3632 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3633 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3636 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3639 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3640 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3643 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3644 #, kde-format
3645 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3646 msgstr ""
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3649 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3652 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3653 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3656 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3657 #, fuzzy, kde-format
3658 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3659 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3660 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3663 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3666 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3667 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3668
3669 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3670 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3671 #, fuzzy, kde-format
3672 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3673 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3674 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3677 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3678 #, fuzzy, kde-format
3679 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3680 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3681 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3684 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3685 #, kde-format
3686 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3687 msgstr ""
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3690 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3691 #, fuzzy, kde-format
3692 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3693 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3694 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3697 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3700 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3701 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3702
3703 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3704 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3705 #, fuzzy, kde-format
3706 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3707 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3708 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3711 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3712 #, kde-format
3713 msgid "Position of columns"
3714 msgstr "কলামের অবস্থান"
3715
3716 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3717 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3718 #, kde-format
3719 msgid "Side Padding"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3723 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3724 #, kde-format
3725 msgid "Highlight entire row"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3729 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3730 #, fuzzy, kde-format
3731 msgid "Expandable folders"
3732 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3735 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3736 #, fuzzy, kde-format
3737 #| msgid "Show hidden files"
3738 msgctxt "@label"
3739 msgid "Hidden files shown"
3740 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3741
3742 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3743 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 msgctxt "@info:whatsthis"
3746 msgid ""
3747 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3748 "will be shown in the file view."
3749 msgstr ""
3750 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3751 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3752
3753 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3754 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3755 #, fuzzy, kde-format
3756 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3757 #| msgid "Permissions"
3758 msgctxt "@label"
3759 msgid "Version"
3760 msgstr "অনুমতি"
3761
3762 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3763 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@info:whatsthis"
3766 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3767 msgstr ""
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3770 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@label"
3773 msgid "View Mode"
3774 msgstr "ভিউ মোড"
3775
3776 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3777 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 msgctxt "@info:whatsthis"
3780 msgid ""
3781 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3782 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3783 msgstr ""
3784 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3785 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3788 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3791 #| msgid "Previews"
3792 msgctxt "@label"
3793 msgid "Previews shown"
3794 msgstr "প্রাকদর্শন"
3795
3796 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3797 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 msgctxt "@info:whatsthis"
3800 msgid ""
3801 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3802 "icon."
3803 msgstr ""
3804 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3805 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3808 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3809 #, fuzzy, kde-format
3810 #| msgctxt "@label"
3811 #| msgid "Categorized Sorting"
3812 msgctxt "@label"
3813 msgid "Grouped Sorting"
3814 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3815
3816 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3817 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 msgctxt "@info:whatsthis"
3820 msgid ""
3821 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3822 msgstr ""
3823 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3824 "হয়।"
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3827 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "@label"
3830 msgid "Sort files by"
3831 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3832
3833 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3834 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3835 #, fuzzy, kde-format
3836 msgctxt "@info:whatsthis"
3837 msgid ""
3838 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3839 "performed on."
3840 msgstr ""
3841 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3842 "সম্পাদন করা হয়।"
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3845 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@label"
3848 msgid "Order in which to sort files"
3849 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3852 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "@label"
3855 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3856 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3859 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgctxt "@info"
3862 #| msgid "Show preview of files and folders"
3863 msgctxt "@label"
3864 msgid "Show hidden files and folders last"
3865 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3866
3867 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3868 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3869 #, kde-format
3870 msgctxt "@label"
3871 msgid "Visible roles"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3875 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgid "Column width"
3878 msgctxt "@label"
3879 msgid "Header column widths"
3880 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3883 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@label"
3886 msgid "Properties last changed"
3887 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3888
3889 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3890 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@info:whatsthis"
3893 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3894 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3897 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgctxt "@title:window"
3900 #| msgid "Additional Information"
3901 msgctxt "@label"
3902 msgid "Additional Information"
3903 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgctxt "@title:menu"
3909 #| msgid "Selection"
3910 msgid "Select Action"
3911 msgstr "নির্বাচন"
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3914 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3917 #| msgid "Custom Font"
3918 msgid "Custom Action"
3919 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3922 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 msgid "Should the URL be editable for the user"
3925 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3928 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3929 #, kde-format
3930 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3937 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3938
3939 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3940 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3941 #, fuzzy, kde-format
3942 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3943 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3946 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3947 #, kde-format
3948 msgid ""
3949 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3950 "instance"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3954 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3955 #, kde-format
3956 msgid ""
3957 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3958 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3959 "were removed/renamed ...etc"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgid "Is the application started the first time"
3966 msgid ""
3967 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3968 "UI)"
3969 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3970
3971 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3972 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3973 #, kde-format
3974 msgid "Home URL"
3975 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3976
3977 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3978 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgctxt "@action:inmenu"
3981 #| msgid "Open in New Tab"
3982 msgid "Remember open folders and tabs"
3983 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3984
3985 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3986 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3987 #, kde-format
3988 msgid "Place two views side by side"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3992 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3993 #, kde-format
3994 msgid "Should the filter bar be shown"
3995 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3996
3997 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3998 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3999 #, fuzzy, kde-format
4000 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4001 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4002 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4005 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgctxt "@label"
4008 #| msgid "Browse through archives"
4009 msgid "Browse through archives"
4010 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4013 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4014 #, kde-format
4015 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4016 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4017
4018 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4019 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4022 msgid ""
4023 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4024 "running in the Terminal panel."
4025 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgid "Rename inline"
4031 msgid "Rename single items inline"
4032 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 msgid "Show selection toggle"
4038 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4042 #, kde-format
4043 msgid ""
4044 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4045 "mode bottom bar."
4046 msgstr ""
4047
4048 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4050 #, kde-format
4051 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4056 #, kde-format
4057 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4062 #, kde-format
4063 msgid "New tab will be open after last one"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4070 #| msgid "Show Filter Bar"
4071 msgid "Show item information on hover"
4072 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4073
4074 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4075 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4078 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4079
4080 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4081 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4084 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4085
4086 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4090 msgid "Show the statusbar"
4091 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4092
4093 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4094 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4095 #, kde-format
4096 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4097 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4098
4099 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4100 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4101 #, kde-format
4102 msgid "Show the space information in the statusbar"
4103 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4104
4105 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4106 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4107 #, kde-format
4108 msgid "Lock the layout of the panels"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4112 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4113 #, kde-format
4114 msgid "Enlarge Small Previews"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4118 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4119 #, kde-format
4120 msgid ""
4121 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4122 "items"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4126 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4127 #, kde-format
4128 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4132 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4135 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4136 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4137
4138 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4140 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4142 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4143 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4144
4145 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4146 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgctxt "@label:listbox"
4149 #| msgid "Text width:"
4150 msgid "Text width index"
4151 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4152
4153 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4154 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4155 #, kde-format
4156 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4160 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4161 #, kde-format
4162 msgid "Enabled plugins"
4163 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4164
4165 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@action:inmenu"
4168 #| msgid "Configure..."
4169 msgctxt "@title:window"
4170 msgid "Configure"
4171 msgstr "কনফিগার করো..."
4172
4173 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "@title:group Interface settings"
4176 msgid "Interface"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgid "&View"
4182 msgctxt "@title:group"
4183 msgid "View"
4184 msgstr "ভি&উ"
4185
4186 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4189 #| msgid "Context Menu"
4190 msgctxt "@title:group"
4191 msgid "Context Menu"
4192 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4193
4194 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@title:group"
4197 msgid "Trash"
4198 msgstr "আবর্জনা"
4199
4200 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@title:group"
4203 msgid "User Feedback"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4207 #, kde-format
4208 msgid ""
4209 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4213 #, kde-format
4214 msgid "Warning"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgctxt "@title:group"
4220 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4221 msgctxt "@title:group"
4222 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4223 msgstr "অনুমোদন চাও"
4224
4225 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4228 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4229 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4230 msgid "Moving files or folders to trash"
4231 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4232
4233 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgctxt "@action:inmenu"
4236 #| msgid "Empty Trash"
4237 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4238 msgid "Emptying trash"
4239 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4240
4241 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4244 #| msgid "Deleting files or folders"
4245 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4246 msgid "Deleting files or folders"
4247 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4248
4249 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgctxt "@title:group"
4252 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4253 msgctxt "@title:group"
4254 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4255 msgstr "অনুমোদন চাও"
4256
4257 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4260 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4261 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4262 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4263 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4264
4265 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4268 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgctxt "@info"
4274 #| msgid "Show preview of files and folders"
4275 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4276 msgid "Opening many folders at once"
4277 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4278
4279 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4280 #, kde-format
4281 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4282 msgid "Opening many terminals at once"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4288 msgid "Switching to act as an administrator"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "@title:group"
4294 msgid "When opening an executable file:"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4298 #, kde-format
4299 msgid "Always ask"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4303 #, fuzzy, kde-format
4304 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4305 #| msgid "App&lications"
4306 msgid "Open in application"
4307 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4308
4309 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4310 #, kde-format
4311 msgid "Run script"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4317 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 msgctxt "@action:button"
4323 msgid "Select Home Location"
4324 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4325
4326 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@action:button"
4329 msgid "Use Current Location"
4330 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4331
4332 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@action:button"
4335 msgid "Use Default Location"
4336 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4337
4338 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@option:check"
4341 #| msgid "Show in groups"
4342 msgctxt "@label:textbox"
4343 msgid "Show on startup:"
4344 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4345
4346 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4347 #, kde-format
4348 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4349 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4353 #, fuzzy, kde-format
4354 #| msgctxt "@info"
4355 #| msgid "Show preview of files and folders"
4356 msgctxt "@label:checkbox"
4357 msgid "Opening Folders:"
4358 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4359
4360 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4363 #| msgid "Show full path inside location bar"
4364 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4365 msgid "Show full path in title bar"
4366 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4367
4368 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4371 #| msgid "New &Window"
4372 msgctxt "@label:checkbox"
4373 msgid "Window:"
4374 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4375
4376 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4377 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4379 #| msgid "Show filter bar"
4380 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4381 msgid "Show filter bar"
4382 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4383
4384 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgid "C&lose Current Tab"
4387 msgctxt "option:radio"
4388 msgid "After current tab"
4389 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4390
4391 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "option:radio"
4394 msgid "At end of tab bar"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4398 #, fuzzy, kde-format
4399 #| msgctxt "@action:inmenu"
4400 #| msgid "Open in New Tab"
4401 msgctxt "@title:group"
4402 msgid "Open new tabs: "
4403 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4404
4405 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "option:check split view panes"
4408 msgid "Switch between views with Tab key"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@info"
4414 #| msgid "Split view"
4415 msgctxt "@title:group"
4416 msgid "Split view: "
4417 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4418
4419 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "option:check"
4422 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4426 #, kde-format
4427 msgid ""
4428 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4429 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4435 #| msgid "Split view mode"
4436 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4437 msgid "Begin in split view mode"
4438 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4439
4440 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4443 #| msgid "New &Window"
4444 msgid "New windows:"
4445 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4446
4447 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@info"
4450 msgid ""
4451 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4452 "be applied."
4453 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4454
4455 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4456 #, fuzzy, kde-format
4457 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4458 #| msgid "Folders First"
4459 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4460 msgid "Folders && Tabs"
4461 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4462
4463 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4464 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4467 msgid "Previews"
4468 msgstr "প্রাকদর্শন"
4469
4470 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4471 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@title:window"
4474 #| msgid "Confirmation"
4475 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4476 msgid "Confirmations"
4477 msgstr "অনুমোদন"
4478
4479 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4482 #| msgid "Panels"
4483 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4484 msgid "Panels"
4485 msgstr "প্যানেল"
4486
4487 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@title:menu"
4490 #| msgid "Location Bar"
4491 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4492 msgid "Status && Location bars"
4493 msgstr "অবস্থান বার"
4494
4495 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgctxt "@option:check"
4498 #| msgid "Show preview"
4499 msgctxt "@option:check"
4500 msgid "Show previews"
4501 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4502
4503 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "@option:check"
4506 msgid "Auto-play media files"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4510 #, fuzzy, kde-format
4511 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4512 #| msgid "Show Filter Bar"
4513 msgctxt "@option:check"
4514 msgid "Show item on hover"
4515 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4516
4517 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@option:check"
4520 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@option:check"
4526 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@title:window"
4532 #| msgid "Information"
4533 msgctxt "@label:checkbox"
4534 msgid "Information Panel:"
4535 msgstr "তথ্য"
4536
4537 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@info"
4540 msgid ""
4541 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4542 "pressing the right mouse button on a panel."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@title:group"
4548 #| msgid "Show previews for"
4549 msgctxt "@title:group"
4550 msgid "Show previews in the view for:"
4551 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4552
4553 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4554 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4555 #. or "Show previews for [files of any size]".
4556 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4557 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgctxt "@option:check"
4560 #| msgid "Show preview"
4561 msgctxt "@label:spinbox"
4562 msgid "Show previews for"
4563 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4564
4565 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4566 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4567 #, kde-format
4568 msgctxt ""
4569 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4570 "MiB]'"
4571 msgid "files below "
4572 msgstr ""
4573
4574 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4575 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4578 msgid " MiB"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4584 msgid "files of any size"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4590 #| msgid "Your emails"
4591 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4592 msgid "no file"
4593 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
4594
4595 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "@info"
4598 #| msgid "Show preview of files and folders"
4599 msgctxt "@option:check"
4600 msgid "Show previews for folders"
4601 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4602
4603 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4604 #, kde-kuit-format
4605 msgctxt "@info"
4606 msgid ""
4607 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4608 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4609 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4610 "metered connections.</para>"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4616 #| msgid "Local files above:"
4617 msgctxt "@title:group"
4618 msgid "Local storage:"
4619 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
4620
4621 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@action:inmenu"
4624 #| msgid "Restore"
4625 msgctxt "@title:group"
4626 msgid "Remote storage:"
4627 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
4628
4629 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4632 #| msgid "Status Bar"
4633 msgctxt "@option:check"
4634 msgid "Show status bar"
4635 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4636
4637 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@option:check"
4640 msgid "Show zoom slider"
4641 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4642
4643 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@option:check"
4646 msgid "Show space information"
4647 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4648
4649 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4652 #| msgid "Status Bar"
4653 msgctxt "@title:group"
4654 msgid "Status Bar: "
4655 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4656
4657 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4660 #| msgid "Editable location bar"
4661 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4662 msgid "Make location bar editable"
4663 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4664
4665 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4666 #, fuzzy, kde-format
4667 #| msgctxt "@title:menu"
4668 #| msgid "Location Bar"
4669 msgid "Location bar:"
4670 msgstr "অবস্থান বার"
4671
4672 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4675 msgid "Show full path inside location bar"
4676 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4677
4678 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4681 msgid "Behavior"
4682 msgstr "আচরণ"
4683
4684 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4685 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "@title:tab"
4688 msgid "Icons"
4689 msgstr "আইকন"
4690
4691 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4692 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@title:tab"
4695 msgid "Compact"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4699 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@title:tab"
4702 msgid "Details"
4703 msgstr "বিস্তারিত"
4704
4705 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgctxt "option:check"
4708 #| msgid "Natural sorting of items"
4709 msgctxt "option:radio"
4710 msgid "Natural"
4711 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4712
4713 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "option:radio"
4716 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "option:radio"
4722 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4726 #, fuzzy, kde-format
4727 #| msgctxt "@label:listbox"
4728 #| msgid "Sorting:"
4729 msgctxt "@title:group"
4730 msgid "Sorting mode: "
4731 msgstr "সাজানো:"
4732
4733 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@label:textbox"
4736 #| msgid "Number of lines:"
4737 msgctxt "option:radio"
4738 msgid "Show number of items"
4739 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4740
4741 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "option:radio"
4744 msgid "Show size of contents, up to "
4745 msgstr ""
4746
4747 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4748 #, fuzzy, kde-format
4749 #| msgctxt "@option:check"
4750 #| msgid "Show zoom slider"
4751 msgctxt "option:radio"
4752 msgid "Show no size"
4753 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4754
4755 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4756 #, kde-format
4757 msgid " level deep"
4758 msgid_plural " levels deep"
4759 msgstr[0] ""
4760 msgstr[1] ""
4761
4762 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgctxt "@title:window"
4765 #| msgid "Folders"
4766 msgctxt "@title:group"
4767 msgid "Folder size:"
4768 msgstr "ফোল্ডার"
4769
4770 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "option:radio as in relative date"
4773 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4779 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgctxt "@label"
4785 #| msgid "Date:"
4786 msgctxt "@title:group"
4787 msgid "Date style:"
4788 msgstr "তারিখ:"
4789
4790 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4793 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "option:radio as numeric style"
4799 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "option:radio as combined style"
4805 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4811 #| msgid "Permissions"
4812 msgctxt "@title:group"
4813 msgid "Permissions style:"
4814 msgstr "অনুমতি"
4815
4816 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4819 msgid "System Font"
4820 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4821
4822 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4825 msgid "Custom Font"
4826 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4827
4828 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4831 #| msgid "Choose..."
4832 msgctxt "@action:button Choose font"
4833 msgid "Choose…"
4834 msgstr "পছন্দ করো..."
4835
4836 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@option:radio"
4839 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4840 msgctxt "@option:radio"
4841 msgid "Use common display style for all folders"
4842 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4843
4844 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4845 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4846 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@info"
4849 msgid ""
4850 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4851 "custom display style."
4852 msgstr ""
4853
4854 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4855 #, fuzzy, kde-format
4856 #| msgctxt "@option:radio"
4857 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4858 msgctxt "@option:radio"
4859 msgid "Remember display style for each folder"
4860 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4861
4862 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "@info"
4865 msgid ""
4866 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4867 "properties for."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgctxt "@label"
4873 #| msgid "Date:"
4874 msgctxt "@title:group"
4875 msgid "Display style: "
4876 msgstr "তারিখ:"
4877
4878 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@option:check"
4881 msgid "Open archives as folder"
4882 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4883
4884 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "option:check"
4887 msgid "Open folders during drag operations"
4888 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4889
4890 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "@title:group"
4893 msgid "Browsing: "
4894 msgstr ""
4895
4896 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4899 #| msgid "Show Filter Bar"
4900 msgctxt "@option:check"
4901 msgid "Show item information on hover"
4902 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4903
4904 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4905 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@title:group"
4908 msgid "Miscellaneous: "
4909 msgstr ""
4910
4911 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@option:check"
4914 msgid "Show selection marker"
4915 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4916
4917 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgid "Rename inline"
4920 msgctxt "option:check"
4921 msgid "Rename single items inline"
4922 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4923
4924 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4925 #, kde-format
4926 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4927 msgstr ""
4928
4929 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "option:check"
4932 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4936 #, kde-format
4937 msgctxt ""
4938 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4939 msgid ""
4940 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4941 "%1"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4945 #, kde-format
4946 msgctxt ""
4947 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4948 "background setting"
4949 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4950 msgstr ""
4951
4952 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4953 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@item:inlistbox"
4956 msgid "Nothing"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4960 #, fuzzy, kde-format
4961 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4962 #| msgid "Custom Font"
4963 msgctxt "@item:inlistbox"
4964 msgid "Custom Command"
4965 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4966
4967 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4968 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4969 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4970 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4971 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4974 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4975 msgctxt "@info"
4976 msgid "Double-click triggers"
4977 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
4978
4979 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@title:group"
4982 msgid "Background: "
4983 msgstr ""
4984
4985 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4986 #, kde-format
4987 msgctxt ""
4988 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4989 "background setting"
4990 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4996 msgid "Command…"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@label"
5002 msgid ""
5003 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgctxt "@title:group General settings"
5009 #| msgid "General"
5010 msgctxt "@title:tab General View settings"
5011 msgid "General"
5012 msgstr "সাধারণ"
5013
5014 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@label"
5017 #| msgid "Add Comment..."
5018 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5019 msgid "Content Display"
5020 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5021
5022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgctxt "@label:listbox"
5025 #| msgid "Default:"
5026 msgctxt "@label:listbox"
5027 msgid "Default icon size:"
5028 msgstr "ডিফল্ট:"
5029
5030 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5031 #, fuzzy, kde-format
5032 #| msgid "Preview size"
5033 msgctxt "@label:listbox"
5034 msgid "Preview icon size:"
5035 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5036
5037 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@label:listbox"
5040 msgid "Label font:"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 #| msgctxt "@title:group Size"
5046 #| msgid "Small"
5047 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5048 msgid "Small"
5049 msgstr "ছোট"
5050
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@title:group Size"
5054 #| msgid "Medium"
5055 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5056 msgid "Medium"
5057 msgstr "মাঝারি"
5058
5059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5060 #, fuzzy, kde-format
5061 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5062 #| msgid "Large"
5063 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5064 msgid "Large"
5065 msgstr "বড়"
5066
5067 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5070 #| msgid "Huge"
5071 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5072 msgid "Huge"
5073 msgstr "বিশাল"
5074
5075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgid "Item width"
5078 msgctxt "@label:listbox"
5079 msgid "Label width:"
5080 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5081
5082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5085 msgid "Unlimited"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5091 msgid "1"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5097 msgid "2"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5103 msgid "3"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5109 msgid "4"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5115 msgid "5"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 #| msgctxt "@label:slider"
5121 #| msgid "Maximum file size:"
5122 msgctxt "@label:listbox"
5123 msgid "Maximum lines:"
5124 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5125
5126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5129 msgid "Unlimited"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@title:group Size"
5135 #| msgid "Small"
5136 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5137 msgid "Small"
5138 msgstr "ছোট"
5139
5140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5141 #, fuzzy, kde-format
5142 #| msgctxt "@title:group Size"
5143 #| msgid "Medium"
5144 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5145 msgid "Medium"
5146 msgstr "মাঝারি"
5147
5148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5149 #, fuzzy, kde-format
5150 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5151 #| msgid "Large"
5152 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5153 msgid "Large"
5154 msgstr "বড়"
5155
5156 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "@label:listbox"
5159 #| msgid "Text width:"
5160 msgctxt "@label:listbox"
5161 msgid "Maximum width:"
5162 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5163
5164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5165 #, fuzzy, kde-format
5166 msgctxt "@option:check"
5167 msgid "Expandable"
5168 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5169
5170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgctxt "@title:window"
5173 #| msgid "Folders"
5174 msgctxt "@label:checkbox"
5175 msgid "Folders:"
5176 msgstr "ফোল্ডার"
5177
5178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5181 msgid "By clicking anywhere on the row"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5187 msgid "By clicking on icon or name"
5188 msgstr ""
5189
5190 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgctxt "@info"
5194 #| msgid "Show preview of files and folders"
5195 msgctxt "@title:group"
5196 msgid "Open files and folders:"
5197 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5198
5199 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5200 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@info:tooltip"
5203 msgid "Size: 1 pixel"
5204 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5205 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5206 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5207
5208 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@title:window"
5211 msgid "View Display Style"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@item:inlistbox"
5217 msgid "Icons"
5218 msgstr "আইকন"
5219
5220 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@item:inlistbox"
5223 msgid "Compact"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@item:inlistbox"
5229 msgid "Details"
5230 msgstr "বিস্তারিত"
5231
5232 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5235 msgid "Ascending"
5236 msgstr "ascendচ্ছে"
5237
5238 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5241 msgid "Descending"
5242 msgstr "অবতরণ করছে"
5243
5244 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@option:check"
5247 msgid "Show folders first"
5248 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5249
5250 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgctxt "@option:check"
5253 #| msgid "Show hidden files"
5254 msgctxt "@option:check"
5255 msgid "Show hidden files last"
5256 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5257
5258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "@option:check"
5261 msgid "Show preview"
5262 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5263
5264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@option:check"
5267 msgid "Show in groups"
5268 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5269
5270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "@option:check"
5273 msgid "Show hidden files"
5274 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5275
5276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5277 #, fuzzy, kde-format
5278 #| msgctxt "@title:window"
5279 #| msgid "Additional Information"
5280 msgctxt "@title:group"
5281 msgid "Additional Information"
5282 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5283
5284 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5285 #, kde-format
5286 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "@label:listbox"
5292 msgid "View mode:"
5293 msgstr "ভিউ মোড:"
5294
5295 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@label:listbox"
5298 msgid "Sorting:"
5299 msgstr "সাজানো:"
5300
5301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5302 #, fuzzy, kde-format
5303 #| msgctxt "@title:group"
5304 #| msgid "View Properties"
5305 msgid "View options:"
5306 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5307
5308 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5311 msgid "Current folder"
5312 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5313
5314 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5317 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5318 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5319 msgid "Current folder and sub-folders"
5320 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5321
5322 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5325 msgid "All folders"
5326 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5327
5328 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "@title:group"
5331 msgid "Apply to:"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5335 #, fuzzy, kde-format
5336 #| msgctxt "@option:check"
5337 #| msgid "Use as default for new folders"
5338 msgctxt "@option:check"
5339 msgid "Use as default view settings"
5340 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5341
5342 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@info"
5345 msgid ""
5346 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5347 "continue?"
5348 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5349
5350 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5351 #, kde-format
5352 msgctxt "@info"
5353 msgid ""
5354 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5355 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5356
5357 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "@title:window"
5360 msgid "Applying View Properties"
5361 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5362
5363 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@info:progress"
5366 msgid "Counting folders: %1"
5367 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5368
5369 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@info:progress"
5372 msgid "Folders: %1"
5373 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5374
5375 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5378 msgid "Zoom:"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5382 #, kde-format
5383 msgid "Zoom"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5387 #, kde-format
5388 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5389 msgid "Sets the size of the file icons."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5393 #, fuzzy, kde-format
5394 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5395 #| msgid "Stop"
5396 msgid "Stop"
5397 msgstr "থামাও"
5398
5399 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5400 #, fuzzy, kde-format
5401 #| msgctxt "@info"
5402 #| msgid "Stop loading"
5403 msgctxt "@tooltip"
5404 msgid "Stop loading"
5405 msgstr "লোড করা থামাও"
5406
5407 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5408 #, kde-kuit-format
5409 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5410 msgid ""
5411 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5412 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5413 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5414 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5415 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5416 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5417 "device.</item></list></para>"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "@action:inmenu"
5423 msgid "Show Zoom Slider"
5424 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5425
5426 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@action:inmenu"
5429 msgid "Show Space Information"
5430 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5431
5432 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5433 #, kde-format
5434 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5438 #, kde-format
5439 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5443 #, kde-format
5444 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5448 #, kde-format
5449 msgid "KDiskFree"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5453 #, kde-kuit-format
5454 msgctxt "@info"
5455 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5459 #, kde-format
5460 msgctxt "@info:status"
5461 msgid "Installing Filelight…"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5465 #, kde-format
5466 msgctxt "@info:status Free disk space"
5467 msgid "%1 free"
5468 msgstr "%1 ফাঁকা"
5469
5470 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5471 #, kde-format
5472 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5473 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5479 msgid ""
5480 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5481 "Press to manage disk space usage."
5482 msgstr ""
5483
5484 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "@title"
5487 msgid "Free Up Disk Space"
5488 msgstr ""
5489
5490 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5491 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5492 #, kde-kuit-format
5493 msgctxt "@title"
5494 msgid ""
5495 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5496 "identify big files and folders.</para>"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5500 #, kde-format
5501 msgctxt "@action:button"
5502 msgid "Install Filelight…"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5506 #, kde-format
5507 msgid "Trash Emptied"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5511 #, kde-format
5512 msgid "The Trash was emptied."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5516 #, fuzzy, kde-format
5517 #| msgctxt "@title:window"
5518 #| msgid "Places"
5519 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5520 msgid "Places"
5521 msgstr "স্থান"
5522
5523 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5524 #, kde-format
5525 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5526 msgid "Count of available Network Shares"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5530 #, fuzzy, kde-format
5531 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5532 #| msgid "Sett&ings"
5533 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5534 msgid "Settings"
5535 msgstr "সেটিং&স"
5536
5537 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5538 #, kde-format
5539 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5540 msgid "A subset of Dolphin settings."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5544 #, kde-format
5545 msgid "Select Remote Charset"
5546 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5547
5548 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5549 #, kde-format
5550 msgid "Default"
5551 msgstr "ডিফল্ট"
5552
5553 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5554 #, kde-format
5555 msgid "Reload"
5556 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5557
5558 #: views/dolphinview.cpp:654
5559 #, fuzzy, kde-format
5560 #| msgctxt "@info:status"
5561 #| msgid "1 Folder selected"
5562 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5563 msgctxt "@info:status"
5564 msgid "1 folder selected"
5565 msgid_plural "%1 folders selected"
5566 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5567 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5568
5569 #: views/dolphinview.cpp:655
5570 #, fuzzy, kde-format
5571 #| msgctxt "@info:status"
5572 #| msgid "1 File selected"
5573 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5574 msgctxt "@info:status"
5575 msgid "1 file selected"
5576 msgid_plural "%1 files selected"
5577 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5578 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5579
5580 #: views/dolphinview.cpp:657
5581 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgctxt "@label"
5583 #| msgid "Folder"
5584 msgctxt "@info:status"
5585 msgid "1 folder"
5586 msgid_plural "%1 folders"
5587 msgstr[0] "ফোল্ডার"
5588 msgstr[1] "ফোল্ডার"
5589
5590 #: views/dolphinview.cpp:658
5591 #, fuzzy, kde-format
5592 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5593 #| msgid "Your emails"
5594 msgctxt "@info:status"
5595 msgid "1 file"
5596 msgid_plural "%1 files"
5597 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5598 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5599
5600 #: views/dolphinview.cpp:662
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5603 msgid "%1, %2 (%3)"
5604 msgstr "%1, %2 (%3)"
5605
5606 #: views/dolphinview.cpp:664
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "@info:status files (size)"
5609 msgid "%1 (%2)"
5610 msgstr "%1 (%2)"
5611
5612 #: views/dolphinview.cpp:668
5613 #, fuzzy, kde-format
5614 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5615 #| msgid "Folders First"
5616 msgctxt "@info:status"
5617 msgid "0 folders, 0 files"
5618 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5619
5620 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5621 #, kde-format
5622 msgctxt "<filename> copy"
5623 msgid "%1 copy"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: views/dolphinview.cpp:1077
5627 #, kde-format
5628 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5629 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5630 msgstr[0] ""
5631 msgstr[1] ""
5632
5633 #: views/dolphinview.cpp:1082
5634 #, fuzzy, kde-format
5635 #| msgctxt "@label"
5636 #| msgid "Path"
5637 msgctxt "@action:button"
5638 msgid "Open %1 Item"
5639 msgid_plural "Open %1 Items"
5640 msgstr[0] "পাথ"
5641 msgstr[1] "পাথ"
5642
5643 #: views/dolphinview.cpp:1212
5644 #, kde-format
5645 msgctxt "@action:inmenu"
5646 msgid "Side Padding"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: views/dolphinview.cpp:1216
5650 #, fuzzy, kde-format
5651 #| msgid "Column width"
5652 msgctxt "@action:inmenu"
5653 msgid "Automatic Column Widths"
5654 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5655
5656 #: views/dolphinview.cpp:1221
5657 #, fuzzy, kde-format
5658 #| msgid "Column width"
5659 msgctxt "@action:inmenu"
5660 msgid "Custom Column Widths"
5661 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5662
5663 #: views/dolphinview.cpp:1827
5664 #, fuzzy, kde-format
5665 #| msgctxt "@info:status"
5666 #| msgid "Move to trash operation completed."
5667 msgctxt "@info:status"
5668 msgid "Trash operation completed."
5669 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5670
5671 #: views/dolphinview.cpp:1837
5672 #, kde-format
5673 msgctxt "@info:status"
5674 msgid "Delete operation completed."
5675 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5676
5677 #: views/dolphinview.cpp:1993
5678 #, fuzzy, kde-format
5679 #| msgid "Rename inline"
5680 msgctxt "@action:button"
5681 msgid "Rename and Hide"
5682 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5683
5684 #: views/dolphinview.cpp:1997
5685 #, kde-format
5686 msgid ""
5687 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5688 "Do you still want to rename it?"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: views/dolphinview.cpp:1999
5692 #, kde-format
5693 msgid ""
5694 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5695 "Do you still want to rename it?"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: views/dolphinview.cpp:2001
5699 #, fuzzy, kde-format
5700 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5701 #| msgid "Show Hidden Files"
5702 msgid "Hide this File?"
5703 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5704
5705 #: views/dolphinview.cpp:2001
5706 #, fuzzy, kde-format
5707 #| msgctxt "@title:group"
5708 #| msgid "Home Folder"
5709 msgid "Hide this Folder?"
5710 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5711
5712 #: views/dolphinview.cpp:2051
5713 #, kde-format
5714 msgctxt "@info:status"
5715 msgid "The location is empty."
5716 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5717
5718 #: views/dolphinview.cpp:2053
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "@info:status"
5721 msgid "The location '%1' is invalid."
5722 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5723
5724 #: views/dolphinview.cpp:2322
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 #| msgctxt "@info:progress"
5727 #| msgid "Loading folder..."
5728 msgid "Loading…"
5729 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5730
5731 #: views/dolphinview.cpp:2341
5732 #, fuzzy, kde-format
5733 #| msgctxt "@info:progress"
5734 #| msgid "Loading folder..."
5735 msgid "Loading canceled"
5736 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5737
5738 #: views/dolphinview.cpp:2343
5739 #, kde-format
5740 msgid "No items matching the filter"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: views/dolphinview.cpp:2345
5744 #, kde-format
5745 msgid "No items matching the search"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: views/dolphinview.cpp:2347
5749 #, fuzzy, kde-format
5750 #| msgctxt "@info:status"
5751 #| msgid "The location is empty."
5752 msgid "Trash is empty"
5753 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5754
5755 #: views/dolphinview.cpp:2350
5756 #, kde-format
5757 msgid "No tags"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: views/dolphinview.cpp:2353
5761 #, kde-format
5762 msgid "No files tagged with \"%1\""
5763 msgstr ""
5764
5765 #: views/dolphinview.cpp:2357
5766 #, fuzzy, kde-format
5767 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5768 msgid "No recently used items"
5769 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5770
5771 #: views/dolphinview.cpp:2359
5772 #, kde-format
5773 msgid "No shared folders found"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: views/dolphinview.cpp:2361
5777 #, kde-format
5778 msgid "No relevant network resources found"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: views/dolphinview.cpp:2363
5782 #, kde-format
5783 msgid "No MTP-compatible devices found"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: views/dolphinview.cpp:2365
5787 #, fuzzy, kde-format
5788 #| msgctxt "@info:status"
5789 #| msgid "No items found."
5790 msgid "No Apple devices found"
5791 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5792
5793 #: views/dolphinview.cpp:2367
5794 #, kde-format
5795 msgid "No Bluetooth devices found"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: views/dolphinview.cpp:2369
5799 #, fuzzy, kde-format
5800 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5801 #| msgid "Folders First"
5802 msgid "Folder is empty"
5803 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5804
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5806 #, fuzzy, kde-format
5807 #| msgctxt "@action"
5808 #| msgid "Create Folder..."
5809 msgctxt "@action"
5810 msgid "Create Folder…"
5811 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5812
5813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5814 #, kde-kuit-format
5815 msgctxt "@info:whatsthis"
5816 msgid ""
5817 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5818 "items at once results in their new names differing only in a number."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5822 #, kde-kuit-format
5823 msgctxt "@info:whatsthis"
5824 msgid ""
5825 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5826 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5827 "deleted later if disk space is needed."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5831 #, kde-kuit-format
5832 msgctxt "@info:whatsthis"
5833 msgid ""
5834 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5835 "recovered by normal means."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5839 #, fuzzy, kde-format
5840 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5841 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5842 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5843 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5844 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5845
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5847 #, kde-format
5848 msgctxt "@action:inmenu File"
5849 msgid "Duplicate Here"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5853 #, kde-format
5854 msgctxt "@action:inmenu File"
5855 msgid "Properties"
5856 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5857
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5859 #, kde-kuit-format
5860 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5861 msgid ""
5862 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5863 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5864 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5865 "there like managing read- and write-permissions."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5869 #, fuzzy, kde-format
5870 #| msgid "Location"
5871 msgctxt "@action:incontextmenu"
5872 msgid "Copy Location"
5873 msgstr "অবস্থান"
5874
5875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5876 #, kde-format
5877 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5878 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5882 #, fuzzy, kde-format
5883 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5884 #| msgid "Move to Trash"
5885 msgctxt "@action:inmenu File"
5886 msgid "Move to Trash…"
5887 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5888
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5890 #, fuzzy, kde-format
5891 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5892 #| msgid "Delete"
5893 msgctxt "@action:inmenu File"
5894 msgid "Delete…"
5895 msgstr "মুছে ফেলো"
5896
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5898 #, kde-format
5899 msgctxt "@action:inmenu File"
5900 msgid "Duplicate Here…"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5904 #, fuzzy, kde-format
5905 #| msgid "Location"
5906 msgctxt "@action:incontextmenu"
5907 msgid "Copy Location…"
5908 msgstr "অবস্থান"
5909
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5911 #, kde-kuit-format
5912 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5913 msgid ""
5914 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5915 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5916 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5917 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5918 "interface> option is enabled.</para>"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5922 #, kde-kuit-format
5923 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5924 msgid ""
5925 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5926 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5927 "you an overview in folders with many items.</para>"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5931 #, kde-kuit-format
5932 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5933 msgid ""
5934 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5935 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5936 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5937 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5938 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5939 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5940 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5944 #, kde-format
5945 msgctxt "@action:intoolbar"
5946 msgid "View Mode"
5947 msgstr "ভিউ মোড"
5948
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5950 #, kde-format
5951 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5952 msgid "This increases the icon size."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5956 #, kde-format
5957 msgctxt "@action:inmenu View"
5958 msgid "Reset Zoom Level"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5962 #, fuzzy, kde-format
5963 #| msgid "Default"
5964 msgid "Zoom To Default"
5965 msgstr "ডিফল্ট"
5966
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5968 #, kde-format
5969 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5970 msgid "This resets the icon size to default."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5974 #, kde-format
5975 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5976 msgid "This reduces the icon size."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5980 #, kde-format
5981 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5982 msgid "Zoom"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5986 #, fuzzy, kde-format
5987 #| msgid "Show preview"
5988 msgctxt "@action:intoolbar"
5989 msgid "Show Previews"
5990 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5991
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5993 #, kde-format
5994 msgctxt "@info"
5995 msgid "Show preview of files and folders"
5996 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5997
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5999 #, kde-kuit-format
6000 msgctxt "@info:whatsthis"
6001 msgid ""
6002 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6003 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6004 "the images."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6008 #, kde-format
6009 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6010 msgid "Folders First"
6011 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6012
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6014 #, fuzzy, kde-format
6015 #| msgid "Show hidden files"
6016 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6017 msgid "Hidden Files Last"
6018 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6019
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6021 #, kde-format
6022 msgctxt "@action:inmenu View"
6023 msgid "Sort By"
6024 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6025
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6027 #, fuzzy, kde-format
6028 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6029 #| msgid "Additional Information"
6030 msgctxt "@action:inmenu View"
6031 msgid "Show Additional Information"
6032 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6033
6034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6035 #, kde-format
6036 msgctxt "@action:inmenu View"
6037 msgid "Show in Groups"
6038 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6039
6040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6041 #, kde-format
6042 msgctxt "@info:whatsthis"
6043 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6047 #, fuzzy, kde-format
6048 #| msgctxt "@action:inmenu"
6049 #| msgid "Show Hidden Files"
6050 msgctxt "@action:inmenu View"
6051 msgid "Show Hidden Files"
6052 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6053
6054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6055 #, kde-kuit-format
6056 msgctxt "@info:whatsthis"
6057 msgid ""
6058 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6059 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6060 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6061 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6062 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6063 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6064 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6065 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6069 #, fuzzy, kde-format
6070 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6071 #| msgid "Adjust View Properties..."
6072 msgctxt "@action:inmenu View"
6073 msgid "Adjust View Display Style…"
6074 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6075
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6077 #, kde-format
6078 msgctxt "@info:whatsthis"
6079 msgid ""
6080 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6084 #, kde-format
6085 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6086 msgid "Icons"
6087 msgstr "আইকন"
6088
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6090 #, kde-format
6091 msgctxt "@info"
6092 msgid "Icons view mode"
6093 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6094
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6096 #, kde-format
6097 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6098 msgid "Compact"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6102 #, fuzzy, kde-format
6103 #| msgctxt "@info"
6104 #| msgid "Columns view mode"
6105 msgctxt "@info"
6106 msgid "Compact view mode"
6107 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6108
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6110 #, kde-format
6111 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6112 msgid "Details"
6113 msgstr "বিস্তারিত"
6114
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6116 #, kde-format
6117 msgctxt "@info"
6118 msgid "Details view mode"
6119 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6120
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6122 #, kde-format
6123 msgctxt "Sort descending"
6124 msgid "Z-A"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6128 #, kde-format
6129 msgctxt "Sort ascending"
6130 msgid "A-Z"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6134 #, fuzzy, kde-format
6135 #| msgctxt "@option:check"
6136 #| msgid "Show folders first"
6137 msgctxt "Sort descending"
6138 msgid "Largest First"
6139 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6140
6141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6142 #, fuzzy, kde-format
6143 #| msgctxt "@option:check"
6144 #| msgid "Show folders first"
6145 msgctxt "Sort ascending"
6146 msgid "Smallest First"
6147 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6148
6149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6150 #, fuzzy, kde-format
6151 #| msgctxt "@option:check"
6152 #| msgid "Show folders first"
6153 msgctxt "Sort descending"
6154 msgid "Newest First"
6155 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6156
6157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6158 #, fuzzy, kde-format
6159 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6160 #| msgid "Folders First"
6161 msgctxt "Sort ascending"
6162 msgid "Oldest First"
6163 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6164
6165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6166 #, fuzzy, kde-format
6167 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6168 #| msgid "Folders First"
6169 msgctxt "Sort descending"
6170 msgid "Highest First"
6171 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6172
6173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6174 #, fuzzy, kde-format
6175 #| msgctxt "@option:check"
6176 #| msgid "Show folders first"
6177 msgctxt "Sort ascending"
6178 msgid "Lowest First"
6179 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6180
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6182 #, fuzzy, kde-format
6183 msgctxt "Sort descending"
6184 msgid "Descending"
6185 msgstr "অবতরণ করছে"
6186
6187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6188 #, fuzzy, kde-format
6189 msgctxt "Sort ascending"
6190 msgid "Ascending"
6191 msgstr "ascendচ্ছে"
6192
6193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6194 #, kde-format
6195 msgctxt ""
6196 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6197 "selection is empty when this text is shown."
6198 msgid "Actions for Current View"
6199 msgstr ""
6200
6201 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6202 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6203 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6204 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6205 #. and a fallback will be used.
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6207 #, kde-format
6208 msgid "Actions for %1"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6212 #, kde-format
6213 msgctxt ""
6214 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6215 "of selected files/folders."
6216 msgid "Actions for One Selected Item"
6217 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6218 msgstr[0] ""
6219 msgstr[1] ""
6220
6221 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6222 #, fuzzy, kde-format
6223 #| msgctxt "@info:status"
6224 #| msgid "Updating version information..."
6225 msgctxt "@info:status"
6226 msgid "Updating version information…"
6227 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6231 #~| msgid "Remote files above:"
6232 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6233 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6237 #~| msgid "Remote files above:"
6238 #~ msgctxt "@label"
6239 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6240 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~| msgctxt "@option:check"
6244 #~| msgid "Show preview"
6245 #~ msgid "No previews"
6246 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6250 #~| msgid "Activate Next Tab"
6251 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6252 #~ msgid "Activate Tab %1"
6253 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6254
6255 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6256 #~ msgid "Activate Next Tab"
6257 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6258
6259 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6260 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6261 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6262
6263 #~ msgid "Split the view into two panes"
6264 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6265
6266 #~ msgid "Show tooltips"
6267 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6268
6269 #~ msgctxt "@option:check"
6270 #~ msgid "Show tooltips"
6271 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~| msgid "Rename inline"
6275 #~ msgctxt "option:check"
6276 #~ msgid "Rename inline"
6277 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~| msgctxt "@title:menu"
6281 #~| msgid "Search Toolbar"
6282 #~ msgid "More Search Tools"
6283 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6284
6285 #~ msgctxt "@title:group"
6286 #~ msgid "Startup"
6287 #~ msgstr "সূচনা"
6288
6289 #~ msgctxt "@title:group"
6290 #~ msgid "View Modes"
6291 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6292
6293 #~ msgctxt "@title:group"
6294 #~ msgid "Navigation"
6295 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~| msgid "&View"
6299 #~ msgctxt "@title:group"
6300 #~ msgid "View: "
6301 #~ msgstr "ভি&উ"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6305 #~| msgid "General"
6306 #~ msgctxt "@title:group"
6307 #~ msgid "General: "
6308 #~ msgstr "সাধারণ"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6312 #~| msgid "Open in New Tab"
6313 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6314 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6315 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6319 #~| msgid "General"
6320 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6321 #~ msgid "General:"
6322 #~ msgstr "সাধারণ"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~| msgctxt "@label:textbox"
6326 #~| msgid "Filter:"
6327 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6328 #~ msgid "Filter..."
6329 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~| msgctxt "@label:textbox"
6333 #~| msgid "Search..."
6334 #~ msgid "Search..."
6335 #~ msgstr "সন্ধান..."
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~| msgctxt "@label:listbox"
6339 #~| msgid "Sorting:"
6340 #~ msgctxt "@info:progress"
6341 #~ msgid "Sorting..."
6342 #~ msgstr "সাজানো:"
6343
6344 #, fuzzy
6345 #~| msgctxt "@label:textbox"
6346 #~| msgid "Filter:"
6347 #~ msgid "Filter..."
6348 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6349
6350 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6351 #~ msgid "Configure..."
6352 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~| msgctxt "@label:textbox"
6356 #~| msgid "Search..."
6357 #~ msgctxt "@label:textbox"
6358 #~ msgid "Search..."
6359 #~ msgstr "সন্ধান..."
6360
6361 #, fuzzy
6362 #~| msgctxt "@label:textbox"
6363 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6364 #~ msgctxt "@info"
6365 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6366 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~| msgctxt "@info:credit"
6370 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6371 #~ msgctxt "@info:credit"
6372 #~ msgid ""
6373 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6374 #~ "Angelaccio"
6375 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6376
6377 #~ msgid "Font family"
6378 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6379
6380 #~ msgid "Font size"
6381 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6382
6383 #~ msgid "Italic"
6384 #~ msgstr "ইটালিক"
6385
6386 #~ msgid "Font weight"
6387 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6388
6389 #, fuzzy
6390 #~| msgctxt "@label"
6391 #~| msgid "Add Comment..."
6392 #~ msgctxt "@item"
6393 #~ msgid "Eject"
6394 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6395
6396 #, fuzzy
6397 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6398 #~| msgid "Reload"
6399 #~ msgctxt "@item"
6400 #~ msgid "Release"
6401 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6402
6403 #, fuzzy
6404 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6405 #~| msgid "Reload"
6406 #~ msgctxt "@item"
6407 #~ msgid "Safely Remove"
6408 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6412 #~| msgid "Reload"
6413 #~ msgctxt "@item"
6414 #~ msgid "Unmount"
6415 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6419 #~| msgid "Open in New Tab"
6420 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6421 #~ msgid "Open in New Tab"
6422 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6426 #~| msgid "Open in New Window"
6427 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6428 #~ msgid "Open in New Window"
6429 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6433 #~| msgid "Reload"
6434 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6435 #~ msgid "Mount"
6436 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~| msgctxt "@label"
6440 #~| msgid "Add Comment..."
6441 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6442 #~ msgid "Edit..."
6443 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6447 #~| msgid "Reload"
6448 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6449 #~ msgid "Remove"
6450 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~| msgctxt "@label"
6454 #~| msgid "Add Comment..."
6455 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6456 #~ msgid "Add Entry..."
6457 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~| msgctxt "@title:group"
6461 #~| msgid "Icon Size"
6462 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6463 #~ msgid "Icon Size"
6464 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6468 #~| msgid "Show Search Bar"
6469 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6470 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6471 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6472
6473 #~ msgctxt "@title:window"
6474 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6475 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6476
6477 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6478 #~ msgid "Sett&ings"
6479 #~ msgstr "সেটিং&স"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~| msgctxt "@option:check"
6483 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6484 #~ msgctxt "@action"
6485 #~ msgid "Show menu"
6486 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6487
6488 #~ msgctxt "@title:group"
6489 #~ msgid "Services"
6490 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6491
6492 #~ msgctxt "@title"
6493 #~ msgid "Dolphin Part"
6494 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~| msgctxt "@title:group"
6498 #~| msgid "Navigation"
6499 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6500 #~ msgid "Url Navigator"
6501 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6502 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6503 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~| msgctxt "@info:status"
6507 #~| msgid "Unknown size"
6508 #~ msgctxt "@item:intable"
6509 #~ msgid "Unknown"
6510 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6514 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6515 #~ msgctxt "@info"
6516 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6517 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6518
6519 #~ msgctxt "@info:status"
6520 #~ msgid "Unknown size"
6521 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~| msgctxt "@title:group"
6525 #~| msgid "Startup"
6526 #~ msgctxt "@label:textbox"
6527 #~ msgid "Start in:"
6528 #~ msgstr "সূচনা"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6532 #~| msgid "Add to Places"
6533 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6534 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6535 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6536
6537 #~ msgctxt "@title:window"
6538 #~ msgid "Rename Items"
6539 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6540
6541 #~ msgctxt "@label:textbox"
6542 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6543 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6544
6545 #~ msgctxt "@info:status"
6546 #~ msgid "New name #"
6547 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6548
6549 #~ msgctxt "@label:textbox"
6550 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6551 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6552 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6553 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@info"
6557 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6558 #~ msgctxt "@info"
6559 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6560 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6561
6562 #~ msgctxt "@title:window"
6563 #~ msgid "View Properties"
6564 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6565
6566 #, fuzzy
6567 #~| msgctxt "@option:check"
6568 #~| msgid "Show folders first"
6569 #~ msgid "Show facets widget"
6570 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgctxt "@label"
6574 #~| msgid "Permissions"
6575 #~ msgctxt "@action:button"
6576 #~ msgid "Fewer Options"
6577 #~ msgstr "অনুমতি"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgctxt "@label"
6581 #~| msgid "Permissions"
6582 #~ msgctxt "@action:button"
6583 #~ msgid "More Options"
6584 #~ msgstr "অনুমতি"
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6588 #~| msgid "Any"
6589 #~ msgctxt "@option:check"
6590 #~ msgid "Any"
6591 #~ msgstr "যে কোন"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~| msgctxt "@title:window"
6595 #~| msgid "Folders"
6596 #~ msgctxt "@option:check"
6597 #~ msgid "Folders"
6598 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~| msgctxt "@label"
6602 #~| msgid "Anytime"
6603 #~ msgctxt "@option:option"
6604 #~ msgid "Anytime"
6605 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~| msgctxt "@title:group Date"
6609 #~| msgid "Today"
6610 #~ msgctxt "@option:option"
6611 #~ msgid "Today"
6612 #~ msgstr "আজ"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~| msgctxt "@title:group Date"
6616 #~| msgid "Yesterday"
6617 #~ msgctxt "@option:option"
6618 #~ msgid "Yesterday"
6619 #~ msgstr "গতকাল"
6620
6621 #, fuzzy
6622 #~| msgid "&Go"
6623 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6624 #~ msgid "Go"
6625 #~ msgstr "যা&ও"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~| msgctxt "@title:menu"
6629 #~| msgid "Tools"
6630 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6631 #~ msgid "Tools"
6632 #~ msgstr "টুল"
6633
6634 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6635 #~ msgid "Preview"
6636 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6637
6638 #~ msgid "stop"
6639 #~ msgstr "থামাও"
6640
6641 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6642 #~ msgid "Add to Places"
6643 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6647 #~ msgid "Descending"
6648 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~| msgctxt "@label"
6652 #~| msgid "Everywhere"
6653 #~ msgctxt "action:button"
6654 #~ msgid "Everywhere"
6655 #~ msgstr "সর্বত্র"
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~| msgctxt "@label:textbox"
6659 #~| msgid "Location:"
6660 #~ msgctxt "@label"
6661 #~ msgid "Location:"
6662 #~ msgstr "অবস্থান:"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6666 #~| msgid "Add to Places"
6667 #~ msgctxt "@title:window"
6668 #~ msgid "Add Places Entry"
6669 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~| msgid "Show tooltips"
6673 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6674 #~ msgid "Show All Entries"
6675 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6676
6677 #~ msgctxt "@title:group"
6678 #~ msgid "Properties"
6679 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6680
6681 #, fuzzy
6682 #~| msgctxt "@title:window"
6683 #~| msgid "Additional Information"
6684 #~ msgctxt "@title:group"
6685 #~ msgid "Additional Information Shown"
6686 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6687
6688 #~ msgctxt "@title:group"
6689 #~ msgid "Apply View Properties To"
6690 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6691
6692 #~ msgctxt "@option:check"
6693 #~ msgid "Use these view properties as default"
6694 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6695
6696 #~ msgctxt "@label:textbox"
6697 #~ msgid "Location:"
6698 #~ msgstr "অবস্থান:"
6699
6700 #~ msgctxt "@title:group"
6701 #~ msgid "Icon Size"
6702 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6703
6704 #~ msgctxt "@label:listbox"
6705 #~ msgid "Preview:"
6706 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6707
6708 #~ msgctxt "@title:group"
6709 #~ msgid "Text"
6710 #~ msgstr "লেখা"
6711
6712 #~ msgctxt "@label:listbox"
6713 #~ msgid "Font:"
6714 #~ msgstr "ফন্ট:"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~| msgctxt "@label"
6718 #~| msgid "Width:"
6719 #~ msgctxt "@label:listbox"
6720 #~ msgid "Width:"
6721 #~ msgstr "প্রস্থ:"
6722
6723 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6724 #~ msgid "Small"
6725 #~ msgstr "ছোট"
6726
6727 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6728 #~ msgid "Medium"
6729 #~ msgstr "মাঝারি"
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~ msgctxt "@option:check"
6733 #~ msgid "Expandable folders"
6734 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6735
6736 #~ msgctxt "@action:button"
6737 #~ msgid "Additional Information"
6738 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6739
6740 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6741 #~ msgid "Select All"
6742 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6743
6744 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6745 #~ msgid "Reload"
6746 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~| msgctxt "@title:group"
6750 #~| msgid "File Previews"
6751 #~ msgctxt "@label"
6752 #~ msgid "Image Size"
6753 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~| msgctxt "@title:window"
6757 #~| msgid "Places"
6758 #~ msgctxt "@item"
6759 #~ msgid "Places"
6760 #~ msgstr "স্থান"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6764 #~ msgctxt "@item"
6765 #~ msgid "Recently Saved"
6766 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6770 #~| msgid "Search Bar"
6771 #~ msgctxt "@item"
6772 #~ msgid "Search For"
6773 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~| msgctxt "@title:group"
6777 #~| msgid "Services"
6778 #~ msgctxt "@item"
6779 #~ msgid "Devices"
6780 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~| msgid "Home URL"
6784 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6785 #~ msgid "Home"
6786 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6790 #~| msgid "&Network Folders"
6791 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6792 #~ msgid "Network"
6793 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6794
6795 #, fuzzy
6796 #~| msgctxt "@title:group"
6797 #~| msgid "Trash"
6798 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6799 #~ msgid "Trash"
6800 #~ msgstr "আবর্জনা"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~| msgctxt "@title:group Date"
6804 #~| msgid "Today"
6805 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6806 #~ msgid "Today"
6807 #~ msgstr "আজ"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~| msgctxt "@title:group Date"
6811 #~| msgid "Yesterday"
6812 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6813 #~ msgid "Yesterday"
6814 #~ msgstr "গতকাল"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~| msgctxt "@label"
6818 #~| msgid "This Month"
6819 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6820 #~ msgid "This Month"
6821 #~ msgstr "এই মাস"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~| msgctxt "@label"
6825 #~| msgid "This Month"
6826 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6827 #~ msgid "Last Month"
6828 #~ msgstr "এই মাস"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgctxt "@info:credit"
6832 #~| msgid "Documentation"
6833 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6834 #~ msgid "Documents"
6835 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~| msgctxt "@label"
6839 #~| msgid "Images"
6840 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6841 #~ msgid "Images"
6842 #~ msgstr "ছবি"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6846 #~| msgid "Empty Trash"
6847 #~ msgid "Empty Search"
6848 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6852 #~| msgid "Delete"
6853 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6854 #~ msgid "&Delete"
6855 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6859 #~| msgid "Move to Trash"
6860 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6861 #~ msgid "&Move to Trash"
6862 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6863
6864 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6865 #~ msgid "Rename..."
6866 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6870 #~| msgid "Open in New Tab"
6871 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6872 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6873 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6874
6875 #~ msgctxt "@label"
6876 #~ msgid "Date"
6877 #~ msgstr "তারিখ"
6878
6879 #~ msgctxt "option:check"
6880 #~ msgid "Natural sorting of items"
6881 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6885 #~| msgid "Current folder"
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6887 #~ msgid "%1 - current folder"
6888 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6892 #~| msgid "Current folder"
6893 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6894 #~ msgid "%1 - current device"
6895 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~| msgctxt "@title:group"
6899 #~| msgid "Services"
6900 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6901 #~ msgid "%1 - all devices"
6902 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6903
6904 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6905 #~ msgid "Paste Into Folder"
6906 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6907
6908 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6909 #~ msgid "%A"
6910 #~ msgstr "%A"
6911
6912 #~ msgctxt ""
6913 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6914 #~ "locale, and %Y is full year number"
6915 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6916 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6917
6918 #~ msgctxt ""
6919 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6920 #~ "and %Y is full year number"
6921 #~ msgid "%B, %Y"
6922 #~ msgstr "%B, %Y"
6923
6924 #~ msgctxt "@info"
6925 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6926 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6927
6928 #~ msgctxt "@title:group"
6929 #~ msgid "Mouse"
6930 #~ msgstr "মাউস"
6931
6932 #~ msgctxt "@info:status"
6933 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6934 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6935
6936 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6937 #~ msgid "Paste"
6938 #~ msgstr "পেস্ট"
6939
6940 #~ msgctxt "@info:status"
6941 #~ msgid "Update of version information failed."
6942 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6946 #~| msgid "Copy"
6947 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6948 #~ msgid "Copy Text"
6949 #~ msgstr "কপি করো"
6950
6951 #~ msgctxt "@info:status"
6952 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6953 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6954
6955 #~ msgctxt "@title:group Date"
6956 #~ msgid "Last Week"
6957 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6958
6959 #~ msgctxt ""
6960 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6961 #~ "full year number"
6962 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6963 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgctxt "@option:check"
6967 #~| msgid "Show zoom slider"
6968 #~ msgid "Zoom slider"
6969 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~| msgctxt "@title:group Date"
6973 #~| msgid "Today"
6974 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6975 #~ msgid "Today"
6976 #~ msgstr "আজ"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~| msgctxt "@title:group Date"
6980 #~| msgid "Yesterday"
6981 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6982 #~ msgid "Yesterday"
6983 #~ msgstr "গতকাল"
6984
6985 #~ msgctxt "@label"
6986 #~ msgid "Trash"
6987 #~ msgstr "আবর্জনা"
6988
6989 #, fuzzy
6990 #~| msgctxt "@label:slider"
6991 #~| msgid "Maximum file size:"
6992 #~ msgctxt "@option:option"
6993 #~ msgid "Maximum Rating"
6994 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6995
6996 #, fuzzy
6997 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6998 #~| msgid "Small"
6999 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7000 #~ msgid "Small"
7001 #~ msgstr "ছোট"
7002
7003 #, fuzzy
7004 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7005 #~| msgid "Medium"
7006 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7007 #~ msgid "Medium"
7008 #~ msgstr "মাঝারি"
7009
7010 #, fuzzy
7011 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7012 #~| msgid "Large"
7013 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7014 #~ msgid "Large"
7015 #~ msgstr "বড়"
7016
7017 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7018 #~ msgid "Copy Information Message"
7019 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7020
7021 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7022 #~ msgid "Copy Error Message"
7023 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7024
7025 #, fuzzy
7026 #~| msgctxt "@label"
7027 #~| msgid "Link Destination"
7028 #~ msgctxt "@item:intable"
7029 #~ msgid "No destination"
7030 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7031
7032 #~ msgctxt "@option:check"
7033 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7034 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7035
7036 #~ msgctxt "@title:group"
7037 #~ msgid "Do not create previews for"
7038 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7042 #~| msgid "Name"
7043 #~ msgctxt "@item:intable"
7044 #~ msgid "Name"
7045 #~ msgstr "নাম"
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~| msgctxt "@label"
7049 #~| msgid "Size"
7050 #~ msgctxt "@item:intable"
7051 #~ msgid "Size"
7052 #~ msgstr "মাপ"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~| msgctxt "@label"
7056 #~| msgid "Date"
7057 #~ msgctxt "@item:intable"
7058 #~ msgid "Date"
7059 #~ msgstr "তারিখ"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~| msgctxt "@label"
7063 #~| msgid "Permissions"
7064 #~ msgctxt "@item:intable"
7065 #~ msgid "Permissions"
7066 #~ msgstr "অনুমতি"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~| msgctxt "@label"
7070 #~| msgid "Owner"
7071 #~ msgctxt "@item:intable"
7072 #~ msgid "Owner"
7073 #~ msgstr "মালিক"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@label"
7077 #~| msgid "Group"
7078 #~ msgctxt "@item:intable"
7079 #~ msgid "Group"
7080 #~ msgstr "গ্রুপ"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@label"
7084 #~| msgid "Type"
7085 #~ msgctxt "@item:intable"
7086 #~ msgid "Type"
7087 #~ msgstr "ধরন"
7088
7089 #, fuzzy
7090 #~| msgctxt "@label"
7091 #~| msgid "Link Destination"
7092 #~ msgctxt "@item:intable"
7093 #~ msgid "Destination"
7094 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~| msgctxt "@label"
7098 #~| msgid "Path"
7099 #~ msgctxt "@item:intable"
7100 #~ msgid "Path"
7101 #~ msgstr "পাথ"
7102
7103 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7104 #~ msgid "By Name"
7105 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7106
7107 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7108 #~ msgid "By Size"
7109 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7110
7111 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7112 #~ msgid "By Permissions"
7113 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7114
7115 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7116 #~ msgid "By Owner"
7117 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7118
7119 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7120 #~ msgid "By Group"
7121 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7122
7123 #, fuzzy
7124 #~| msgctxt "@label"
7125 #~| msgid "Link Destination"
7126 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7127 #~ msgid "By Link Destination"
7128 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7129
7130 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7131 #~ msgid "Name"
7132 #~ msgstr "নাম"
7133
7134 #~ msgctxt "@label"
7135 #~ msgid "Additional information"
7136 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7140 #~| msgid "%1 (%2)"
7141 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7142 #~ msgid "%1 (%2)"
7143 #~ msgstr "%1 (%2)"
7144
7145 #~ msgctxt "@option:check"
7146 #~ msgid "Rename inline"
7147 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7148
7149 #~ msgctxt "@info:status"
7150 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7151 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7152
7153 #~ msgctxt "@title:tab"
7154 #~ msgid "Column"
7155 #~ msgstr "কলাম"
7156
7157 #~ msgctxt "@title:group"
7158 #~ msgid "Grid"
7159 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7160
7161 #~ msgctxt "@label:listbox"
7162 #~ msgid "Arrangement:"
7163 #~ msgstr "ক্রম:"
7164
7165 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7166 #~ msgid "Columns"
7167 #~ msgstr "কলাম"
7168
7169 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7170 #~ msgid "Rows"
7171 #~ msgstr "সারি"
7172
7173 #, fuzzy
7174 #~ msgctxt "@label:listbox"
7175 #~ msgid "Grid spacing:"
7176 #~ msgstr "Grid spacing:"
7177
7178 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7179 #~ msgid "None"
7180 #~ msgstr "কিছু না"
7181
7182 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7183 #~ msgid "Small"
7184 #~ msgstr "ছোট"
7185
7186 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7187 #~ msgid "Medium"
7188 #~ msgstr "মাঝারি"
7189
7190 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7191 #~ msgid "Large"
7192 #~ msgstr "বড়"
7193
7194 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7195 #~ msgid "Column"
7196 #~ msgstr "কলাম"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~ msgctxt "@option:check"
7200 #~ msgid "Expandable Folders"
7201 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7202
7203 #~ msgctxt "@title:menu"
7204 #~ msgid "Columns"
7205 #~ msgstr "কলাম"
7206
7207 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7208 #~ msgid "Columns"
7209 #~ msgstr "কলাম"
7210
7211 #~ msgctxt "@title::column"
7212 #~ msgid "Link Destination"
7213 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7214
7215 #~ msgctxt "@title::column"
7216 #~ msgid "Path"
7217 #~ msgstr "পাথ"
7218
7219 #, fuzzy
7220 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7221 #~ msgid "Deselect Item"
7222 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7223
7224 #~ msgctxt "@label"
7225 #~ msgid "Show hidden files"
7226 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7227
7228 #~ msgctxt "@label"
7229 #~ msgid "Show preview"
7230 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7231
7232 #~ msgid "Arrangement"
7233 #~ msgstr "ক্রম"
7234
7235 #~ msgid "Item height"
7236 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7237
7238 #, fuzzy
7239 #~ msgid "Grid spacing"
7240 #~ msgstr "Grid spacing"
7241
7242 #, fuzzy
7243 #~ msgid "Number of textlines"
7244 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7245
7246 #~ msgctxt "@action:button"
7247 #~ msgid "Configure..."
7248 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~| msgctxt "@info"
7252 #~| msgid "Remove search option"
7253 #~ msgid "Remove folder restriction"
7254 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7255
7256 #, fuzzy
7257 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7258 #~| msgid "Tag"
7259 #~ msgctxt "@title:group"
7260 #~ msgid "Tag"
7261 #~ msgstr "ট্যাগ"
7262
7263 #, fuzzy
7264 #~| msgctxt "@label"
7265 #~| msgid "Today"
7266 #~ msgctxt "@action:button"
7267 #~ msgid "Today"
7268 #~ msgstr "আজ"
7269
7270 #, fuzzy
7271 #~| msgctxt "@title:group Date"
7272 #~| msgid "Yesterday"
7273 #~ msgctxt "@action:button"
7274 #~ msgid "Yesterday"
7275 #~ msgstr "গতকাল"
7276
7277 #, fuzzy
7278 #~| msgctxt "@label"
7279 #~| msgid "Date"
7280 #~ msgctxt "@title:group"
7281 #~ msgid "Date"
7282 #~ msgstr "তারিখ"
7283
7284 #, fuzzy
7285 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7286 #~| msgid "Open in New Window"
7287 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7288 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7289 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7290
7291 #~ msgctxt "@info:status"
7292 #~ msgid ""
7293 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7294 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7295
7296 #~ msgctxt "@info:status"
7297 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7298 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7299
7300 #~ msgctxt "@info"
7301 #~ msgid "Close"
7302 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7303
7304 #~ msgctxt "@title:menu"
7305 #~ msgid "View Mode"
7306 #~ msgstr "ভিউ মোড"
7307
7308 #~ msgctxt "@label"
7309 #~ msgid "No Tags Available"
7310 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7311
7312 #~ msgctxt "@label"
7313 #~ msgid "Byte"
7314 #~ msgstr "বাইট"
7315
7316 #~ msgctxt "@label"
7317 #~ msgid "KByte"
7318 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7319
7320 #~ msgctxt "@label"
7321 #~ msgid "MByte"
7322 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7323
7324 #~ msgctxt "@label"
7325 #~ msgid "GByte"
7326 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7327
7328 #~ msgctxt "@label"
7329 #~ msgid "All"
7330 #~ msgstr "সব"
7331
7332 #~ msgctxt "@label"
7333 #~ msgid "Text"
7334 #~ msgstr "লেখা"
7335
7336 #~ msgctxt "@label"
7337 #~ msgid "Filenames"
7338 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7339
7340 #~ msgctxt "@label"
7341 #~ msgid "Search:"
7342 #~ msgstr "সন্ধান:"
7343
7344 #~ msgctxt "@label"
7345 #~ msgid "What:"
7346 #~ msgstr "কী?"
7347
7348 #~ msgctxt "@info"
7349 #~ msgid "Add search option"
7350 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7351
7352 #~ msgctxt "@action:button"
7353 #~ msgid "Save"
7354 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7355
7356 #~ msgctxt "@info"
7357 #~ msgid "Save search options"
7358 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7359
7360 #~ msgctxt "@action:button"
7361 #~ msgid "Close"
7362 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7363
7364 #~ msgctxt "@info"
7365 #~ msgid "Close search options"
7366 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7367
7368 #~ msgctxt "@label"
7369 #~ msgid "Greater Than"
7370 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7371
7372 #~ msgctxt "@label"
7373 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7374 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7375
7376 #~ msgctxt "@label"
7377 #~ msgid "Less Than"
7378 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7379
7380 #~ msgctxt "@label"
7381 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7382 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7383
7384 #~ msgctxt "@label"
7385 #~ msgid "Size:"
7386 #~ msgstr "মাপ:"
7387
7388 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7389 #~ msgid "All"
7390 #~ msgstr "সব"
7391
7392 #~ msgctxt "@label"
7393 #~ msgid "Equal to"
7394 #~ msgstr "সমান"
7395
7396 #~ msgctxt "@label"
7397 #~ msgid "Not Equal to"
7398 #~ msgstr "এটি নয়"
7399
7400 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7401 #~ msgid "Any"
7402 #~ msgstr "যে কোন"
7403
7404 #~ msgctxt "@label"
7405 #~ msgid "Rating:"
7406 #~ msgstr "রেটিং:"
7407
7408 #~ msgctxt "@label"
7409 #~ msgid "Name:"
7410 #~ msgstr "নাম:"
7411
7412 #~ msgctxt "@title:window"
7413 #~ msgid "Save Search Options"
7414 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7415
7416 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7417 #~ msgid "Size"
7418 #~ msgstr "মাপ"
7419
7420 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7421 #~ msgid "Date"
7422 #~ msgstr "তারিখ"
7423
7424 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7425 #~ msgid "Permissions"
7426 #~ msgstr "অনুমতি"
7427
7428 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7429 #~ msgid "Owner"
7430 #~ msgstr "মালিক"
7431
7432 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7433 #~ msgid "Group"
7434 #~ msgstr "গ্রুপ"
7435
7436 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7437 #~ msgid "Type"
7438 #~ msgstr "ধরন"
7439
7440 #, fuzzy
7441 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7442 #~| msgid "Size"
7443 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7444 #~ msgid "Size"
7445 #~ msgstr "মাপ"
7446
7447 #, fuzzy
7448 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7449 #~| msgid "Date"
7450 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7451 #~ msgid "Date"
7452 #~ msgstr "তারিখ"
7453
7454 #, fuzzy
7455 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7456 #~| msgid "Permissions"
7457 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7458 #~ msgid "Permissions"
7459 #~ msgstr "অনুমতি"
7460
7461 #, fuzzy
7462 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7463 #~| msgid "Owner"
7464 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7465 #~ msgid "Owner"
7466 #~ msgstr "মালিক"
7467
7468 #, fuzzy
7469 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7470 #~| msgid "Group"
7471 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7472 #~ msgid "Group"
7473 #~ msgstr "গ্রুপ"
7474
7475 #, fuzzy
7476 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7477 #~| msgid "Type"
7478 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7479 #~ msgid "Type"
7480 #~ msgstr "ধরন"
7481
7482 #, fuzzy
7483 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7484 #~| msgid "Size"
7485 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7486 #~ msgid "Size"
7487 #~ msgstr "মাপ"
7488
7489 #, fuzzy
7490 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7491 #~| msgid "Date"
7492 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7493 #~ msgid "Date"
7494 #~ msgstr "তারিখ"
7495
7496 #, fuzzy
7497 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7498 #~| msgid "Permissions"
7499 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7500 #~ msgid "Permissions"
7501 #~ msgstr "অনুমতি"
7502
7503 #, fuzzy
7504 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7505 #~| msgid "Owner"
7506 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7507 #~ msgid "Owner"
7508 #~ msgstr "মালিক"
7509
7510 #, fuzzy
7511 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7512 #~| msgid "Group"
7513 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7514 #~ msgid "Group"
7515 #~ msgstr "গ্রুপ"
7516
7517 #, fuzzy
7518 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7519 #~| msgid "Type"
7520 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7521 #~ msgid "Type"
7522 #~ msgstr "ধরন"
7523
7524 #~ msgctxt "@title:menu"
7525 #~ msgid "Additional Information"
7526 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7527
7528 #~ msgctxt "@option:check"
7529 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7530 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7531
7532 #, fuzzy
7533 #~| msgctxt "@label"
7534 #~| msgid "Add Comment..."
7535 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7536 #~ msgid "SVN Commit..."
7537 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7538
7539 #, fuzzy
7540 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7541 #~| msgid "Delete"
7542 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7543 #~ msgid "SVN Delete"
7544 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7545
7546 #, fuzzy
7547 #~| msgctxt "@label"
7548 #~| msgid "Add Comment..."
7549 #~ msgctxt "@title:window"
7550 #~ msgid "SVN Commit"
7551 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7552
7553 #, fuzzy
7554 #~| msgctxt "@label"
7555 #~| msgid "Add Comment..."
7556 #~ msgctxt "@action:button"
7557 #~ msgid "Commit"
7558 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7559
7560 #, fuzzy
7561 #~| msgctxt "@label"
7562 #~| msgid "Total size:"
7563 #~ msgctxt "@label"
7564 #~ msgid "Total Size:"
7565 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7566
7567 #, fuzzy
7568 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7569 #~| msgid "Type"
7570 #~ msgctxt "@label file type"
7571 #~ msgid "Type"
7572 #~ msgstr "ধরন"
7573
7574 #, fuzzy
7575 #~| msgctxt "@title:window"
7576 #~| msgid "Create New Tag"
7577 #~ msgctxt "@label"
7578 #~ msgid "Create new tag:"
7579 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7580
7581 #, fuzzy
7582 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7583 #~| msgid "Delete"
7584 #~ msgctxt "@info"
7585 #~ msgid "Delete tag"
7586 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7587
7588 #, fuzzy
7589 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7590 #~| msgid "Delete"
7591 #~ msgctxt "@title"
7592 #~ msgid "Delete tag"
7593 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7594
7595 #, fuzzy
7596 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7597 #~| msgid "Delete"
7598 #~ msgctxt "@action:button"
7599 #~ msgid "Delete"
7600 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7601
7602 #, fuzzy
7603 #~| msgctxt "@label"
7604 #~| msgid "New Tag..."
7605 #~ msgctxt "@label"
7606 #~ msgid "Add Tags..."
7607 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7608
7609 #, fuzzy
7610 #~| msgctxt "@label"
7611 #~| msgid "Change Tags..."
7612 #~ msgctxt "@label"
7613 #~ msgid "Change..."
7614 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7615
7616 #~ msgctxt "@info:progress"
7617 #~ msgid "Changing annotations"
7618 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7619
7620 #, fuzzy
7621 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7622 #~| msgid "Type"
7623 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7624 #~ msgid "Type"
7625 #~ msgstr "ধরন"
7626
7627 #, fuzzy
7628 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7629 #~| msgid "Size"
7630 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7631 #~ msgid "Size"
7632 #~ msgstr "মাপ"
7633
7634 #, fuzzy
7635 #~| msgctxt "@label"
7636 #~| msgid "Modified:"
7637 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7638 #~ msgid "Modified"
7639 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7640
7641 #, fuzzy
7642 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7643 #~| msgid "Owner"
7644 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7645 #~ msgid "Owner"
7646 #~ msgstr "মালিক"
7647
7648 #, fuzzy
7649 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7650 #~| msgid "Permissions"
7651 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7652 #~ msgid "Permissions"
7653 #~ msgstr "অনুমতি"
7654
7655 #, fuzzy
7656 #~| msgctxt "@label"
7657 #~| msgid "Add Comment..."
7658 #~ msgctxt "@title:window"
7659 #~ msgid "Add Comment"
7660 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7661
7662 #, fuzzy
7663 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7664 #~| msgid "Size"
7665 #~ msgctxt "@label file content size"
7666 #~ msgid "Size"
7667 #~ msgstr "মাপ"
7668
7669 #, fuzzy
7670 #~| msgctxt "@label"
7671 #~| msgid "Modified:"
7672 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7673 #~ msgid "Modified"
7674 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7675
7676 #, fuzzy
7677 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7678 #~| msgid "By Type"
7679 #~ msgctxt "@label"
7680 #~ msgid "MIME Type"
7681 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7682
7683 #, fuzzy
7684 #~| msgctxt "@label:textbox"
7685 #~| msgid "Location:"
7686 #~ msgctxt "@label file URL"
7687 #~ msgid "Location"
7688 #~ msgstr "অবস্থান:"
7689
7690 #, fuzzy
7691 #~| msgctxt "@info:status"
7692 #~| msgid "Created folder."
7693 #~ msgctxt "@label"
7694 #~ msgid "Creator"
7695 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7696
7697 #, fuzzy
7698 #~| msgctxt "@action:button"
7699 #~| msgid "Cancel"
7700 #~ msgctxt "@label"
7701 #~ msgid "Channels"
7702 #~ msgstr "বাতিল করো"
7703
7704 #, fuzzy
7705 #~| msgctxt "@label"
7706 #~| msgid "Lines:"
7707 #~ msgctxt "@label number of lines"
7708 #~ msgid "Lines"
7709 #~ msgstr "লাইন:"
7710
7711 #, fuzzy
7712 #~| msgctxt "@label"
7713 #~| msgid "Modified:"
7714 #~ msgctxt "@label EXIF"
7715 #~ msgid "Model"
7716 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7717
7718 #, fuzzy
7719 #~| msgctxt "@label"
7720 #~| msgid "Height:"
7721 #~ msgctxt "@label image width and height"
7722 #~ msgid "Width x Height"
7723 #~ msgstr "উচ্চতা:"
7724
7725 #, fuzzy
7726 #~| msgctxt "@label:listbox"
7727 #~| msgid "Sorting:"
7728 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7729 #~ msgid "Rating"
7730 #~ msgstr "সাজানো:"
7731
7732 #, fuzzy
7733 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7734 #~| msgid "No Tags"
7735 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7736 #~ msgid "Tags"
7737 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7738
7739 #, fuzzy
7740 #~| msgctxt "@label"
7741 #~| msgid "Add Comment..."
7742 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7743 #~ msgid "Comment"
7744 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7745
7746 #, fuzzy
7747 #~| msgctxt "@title"
7748 #~| msgid "File Manager"
7749 #~ msgctxt "@label"
7750 #~ msgid "File Name"
7751 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7752
7753 #~ msgctxt "@label"
7754 #~ msgid "Type:"
7755 #~ msgstr "ধরন:"
7756
7757 #~ msgctxt "@label"
7758 #~ msgid "Modified:"
7759 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7760
7761 #, fuzzy
7762 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7763 #~| msgid "Owner"
7764 #~ msgctxt "@label"
7765 #~ msgid "Owner:"
7766 #~ msgstr "মালিক"
7767
7768 #, fuzzy
7769 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7770 #~| msgid "No Tags"
7771 #~ msgctxt "@label"
7772 #~ msgid "Tags:"
7773 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7774
7775 #, fuzzy
7776 #~| msgctxt "@label"
7777 #~| msgid "Add Comment..."
7778 #~ msgctxt "@label"
7779 #~ msgid "Comment:"
7780 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7781
7782 #~ msgctxt "@title:menu"
7783 #~ msgid "Navigation Bar"
7784 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7785
7786 #, fuzzy
7787 #~| msgctxt "@label"
7788 #~| msgid "Modified:"
7789 #~ msgctxt "@label"
7790 #~ msgid "Date Modified"
7791 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7792
7793 #~ msgctxt "@info:status"
7794 #~ msgid "Copy operation completed."
7795 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7796
7797 #~ msgctxt "@info:status"
7798 #~ msgid "Move operation completed."
7799 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7800
7801 #~ msgctxt "@info:status"
7802 #~ msgid "Link operation completed."
7803 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7804
7805 #~ msgctxt "@info:status"
7806 #~ msgid "Renaming operation completed."
7807 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7808
7809 #, fuzzy
7810 #~| msgctxt "@title:group"
7811 #~| msgid "Text"
7812 #~ msgctxt "label"
7813 #~ msgid "Texts"
7814 #~ msgstr "লেখা"
7815
7816 #, fuzzy
7817 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7818 #~ msgid "with optional icon and description"
7819 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7820
7821 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7822 #~ msgid "No Tags"
7823 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7824
7825 #, fuzzy
7826 #~ msgctxt "@label"
7827 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7828 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7829
7830 #, fuzzy
7831 #~| msgid "&Edit"
7832 #~ msgctxt "@item::intable"
7833 #~ msgid "Editing"
7834 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7835
7836 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7837 #~ msgid "Not yet tagged"
7838 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7839
7840 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7841 #~ msgid "Move To Trash"
7842 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7843
7844 #, fuzzy
7845 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7846 #~| msgid "Rename..."
7847 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7848 #~ msgid "&Rename..."
7849 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7853 #~| msgid "Properties"
7854 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7855 #~ msgid "&Properties"
7856 #~ msgstr "প্রকৃতি"
7857
7858 #, fuzzy
7859 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7860 #~| msgid "Preview"
7861 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7862 #~ msgid "P&review"
7863 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7864
7865 #, fuzzy
7866 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7867 #~ msgid "Des&cending"
7868 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7869
7870 #, fuzzy
7871 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7872 #~| msgid "Show Hidden Files"
7873 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7874 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7875 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7876
7877 #, fuzzy
7878 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7879 #~| msgid "Size"
7880 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7881 #~ msgid "&Size"
7882 #~ msgstr "মাপ"
7883
7884 #, fuzzy
7885 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7886 #~| msgid "Date"
7887 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7888 #~ msgid "D&ate"
7889 #~ msgstr "তারিখ"
7890
7891 #, fuzzy
7892 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7893 #~| msgid "Permissions"
7894 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7895 #~ msgid "Pe&rmissions"
7896 #~ msgstr "অনুমতি"
7897
7898 #, fuzzy
7899 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7900 #~| msgid "Owner"
7901 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7902 #~ msgid "&Owner"
7903 #~ msgstr "মালিক"
7904
7905 #, fuzzy
7906 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7907 #~| msgid "Group"
7908 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7909 #~ msgid "Gro&up"
7910 #~ msgstr "গ্রুপ"
7911
7912 #, fuzzy
7913 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7914 #~| msgid "Type"
7915 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7916 #~ msgid "&Type"
7917 #~ msgstr "ধরন"
7918
7919 #, fuzzy
7920 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7921 #~| msgid "Size"
7922 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7923 #~ msgid "&Size"
7924 #~ msgstr "মাপ"
7925
7926 #, fuzzy
7927 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7928 #~| msgid "Date"
7929 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7930 #~ msgid "&Date"
7931 #~ msgstr "তারিখ"
7932
7933 #, fuzzy
7934 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7935 #~| msgid "Permissions"
7936 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7937 #~ msgid "Pe&rmissions"
7938 #~ msgstr "অনুমতি"
7939
7940 #, fuzzy
7941 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7942 #~| msgid "Owner"
7943 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7944 #~ msgid "&Owner"
7945 #~ msgstr "মালিক"
7946
7947 #, fuzzy
7948 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7949 #~| msgid "Group"
7950 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7951 #~ msgid "&Group"
7952 #~ msgstr "গ্রুপ"
7953
7954 #, fuzzy
7955 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7956 #~| msgid "Type"
7957 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7958 #~ msgid "&Type"
7959 #~ msgstr "ধরন"
7960
7961 #, fuzzy
7962 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7963 #~| msgid "Icons"
7964 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7965 #~ msgid "&Icons"
7966 #~ msgstr "আইকনস্"
7967
7968 #, fuzzy
7969 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7970 #~| msgid "Details"
7971 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7972 #~ msgid "Det&ails"
7973 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7974
7975 #, fuzzy
7976 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7977 #~| msgid "Columns"
7978 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7979 #~ msgid "Col&umns"
7980 #~ msgstr "কলাম"
7981
7982 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7983 #~ msgid "Quick View"
7984 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7985
7986 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7987 #~ msgid "Paste One Folder"
7988 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7989
7990 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7991 #~ msgid "Paste One Item"
7992 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7993 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7994 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7995
7996 #~ msgctxt "@option:check"
7997 #~ msgid "Browse through archives"
7998 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7999
8000 #~ msgctxt "@info"
8001 #~ msgid ""
8002 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8003 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8004
8005 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8006 #~ msgid "General"
8007 #~ msgstr "সাধারণ"
8008
8009 #~ msgid ""
8010 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8011 #~ "Your names"
8012 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8013
8014 #~ msgid ""
8015 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8016 #~ "Your emails"
8017 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"