1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-07-09 00:40+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
58 #: admin/workerintegration.cpp:33
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Act as Administrator"
64 #: admin/workerintegration.cpp:54
68 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
69 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
70 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
73 #: admin/workerintegration.cpp:76
75 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
79 #: admin/workerintegration.cpp:77
81 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
85 #: admin/workerintegration.cpp:82
89 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
90 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
91 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
92 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
93 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
94 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
95 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
98 #: admin/workerintegration.cpp:89
100 msgctxt "@title:window"
101 msgid "How to Administrate"
104 #: admin/workerintegration.cpp:98
108 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
109 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
110 "This includes items which are critical for this system to function.</"
111 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
112 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
113 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
114 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
115 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
116 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
117 "emphasis> before proceeding.</para>"
120 #: admin/workerintegration.cpp:153
122 msgctxt "@title:window"
123 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
126 #: admin/workerintegration.cpp:155
128 msgctxt "@action:button"
129 msgid "I Understand and Accept These Risks"
132 #: admin/workerintegration.cpp:157
134 msgctxt "@option:check"
135 msgid "Do not warn me about these risks again"
138 #: dolphincontextmenu.cpp:123
140 msgctxt "@action:inmenu"
142 msgstr "कूड़ा खाली करें"
144 #: dolphincontextmenu.cpp:137
146 msgctxt "@action:inmenu"
148 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
150 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
152 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
156 #: dolphincontextmenu.cpp:192
158 msgctxt "@action:inmenu"
162 #: dolphincontextmenu.cpp:200
164 msgctxt "@action:inmenu"
165 msgid "Open Path in New Tab"
166 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
168 #: dolphincontextmenu.cpp:204
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Open Path in New Window"
172 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
174 #: dolphincontextmenu.cpp:453
177 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
181 #: dolphinmainwindow.cpp:325
183 msgctxt "@info:status"
184 msgid "Successfully copied."
185 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
187 #: dolphinmainwindow.cpp:328
189 msgctxt "@info:status"
190 msgid "Successfully moved."
191 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
193 #: dolphinmainwindow.cpp:331
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully linked."
197 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:334
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved to trash."
203 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:337
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully renamed."
209 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:341
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Created folder."
215 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:416
223 #: dolphinmainwindow.cpp:417
225 msgctxt "@info:whatsthis go back"
226 msgid "Return to the previously viewed folder."
227 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:423
235 #: dolphinmainwindow.cpp:424
237 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
238 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
239 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
241 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
243 msgctxt "@title:window"
247 #: dolphinmainwindow.cpp:618
249 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
251 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
253 #: dolphinmainwindow.cpp:620
255 msgid "C&lose Current Tab"
256 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
258 #: dolphinmainwindow.cpp:629
261 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
262 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
266 msgid "Do not ask again"
267 msgstr "फिर नहीं पूछें"
269 #: dolphinmainwindow.cpp:669
271 msgid "Show &Terminal Panel"
272 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:679
277 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
280 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
283 #: dolphinmainwindow.cpp:877
286 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
289 #: dolphinmainwindow.cpp:878
292 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
297 msgctxt "@action:inmenu Tools"
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
303 msgctxt "@action:inmenu Tools"
304 msgid "Open Preferred Search Tool"
305 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
309 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
310 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
311 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
312 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
316 msgctxt "@action:button"
317 msgid "Open %1 Terminal"
318 msgid_plural "Open %1 Terminals"
319 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
320 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
326 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
332 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
334 msgstr "विन्यस्त करें"
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
338 msgctxt "@action:inmenu File"
340 msgstr "नया विंडो (&W)"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
345 msgid "Open a new Dolphin window"
346 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
349 #, fuzzy, kde-kuit-format
350 #| msgctxt "@info:whatsthis"
352 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
353 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
354 msgctxt "@info:whatsthis"
356 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
357 ">You can drag and drop items between windows."
359 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
360 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
364 msgctxt "@action:inmenu File"
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
369 #, fuzzy, kde-kuit-format
370 #| msgctxt "@info:whatsthis"
372 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
373 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
374 #| "and drop items between tabs."
375 msgctxt "@info:whatsthis"
377 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
378 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
379 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
381 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
382 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
386 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
387 msgid "Add to Places"
388 msgstr "स्थान में जोड़ें"
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
392 msgctxt "@info:whatsthis"
393 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
394 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
398 msgctxt "@action:inmenu File"
400 msgstr "टैब बंद करें"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
404 #| msgctxt "@action:inmenu File"
408 msgstr "टैब बंद करें"
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
412 #| msgctxt "@info:whatsthis"
414 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
415 #| "window will close instead."
416 msgctxt "@info:whatsthis"
418 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
419 "the whole window instead."
421 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
422 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
426 msgctxt "@info:whatsthis quit"
427 msgid "This closes this window."
428 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
432 msgctxt "@info:whatsthis"
434 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
435 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
436 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
437 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
438 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
440 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
441 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
442 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
443 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
444 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
454 msgctxt "@info:whatsthis cut"
456 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
457 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
458 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
459 "their initial location."
461 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
462 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
463 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
473 msgctxt "@info:whatsthis copy"
475 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
476 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
477 "them from the clipboard to a new location."
479 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
480 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
481 "क्रिया का उपयोग करें।"
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
485 msgctxt "@action:inmenu Edit"
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
491 msgctxt "@info:whatsthis paste"
493 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
494 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
495 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
497 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
498 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
499 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
503 #| msgctxt "@action:inmenu"
504 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
505 msgctxt "@action:inmenu"
506 msgid "Copy to Other View"
507 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
511 #| msgctxt "@action:inmenu"
512 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
513 msgctxt "@action:inmenu"
514 msgid "Copy to Other View…"
515 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
518 #, fuzzy, kde-kuit-format
519 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
521 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
522 #| "to the inactive split view."
523 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
525 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
526 "(Only available while in Split View mode.)"
528 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
533 #| msgctxt "@action:inmenu"
534 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
535 msgctxt "@action:inmenu Edit"
536 msgid "Copy to Other View"
537 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
541 #| msgctxt "@action:inmenu"
542 #| msgid "Move to Inactive Split View"
543 msgctxt "@action:inmenu"
544 msgid "Move to Other View"
545 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
549 #| msgctxt "@action:inmenu"
550 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
551 msgctxt "@action:inmenu"
552 msgid "Move to Other View…"
553 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
556 #, fuzzy, kde-kuit-format
557 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
559 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
560 #| "to the inactive split view."
561 msgctxt "@info:whatsthis Move"
563 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
564 "(Only available while in Split View mode.)"
566 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
567 "स्थानांतरित करता है।"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
571 #| msgctxt "@action:inmenu"
572 #| msgid "Move to Inactive Split View"
573 msgctxt "@action:inmenu Edit"
574 msgid "Move to Other View"
575 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
579 #| msgctxt "@action:intoolbar"
581 msgctxt "@action:inmenu Tools"
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
587 msgctxt "@info:tooltip"
588 msgid "Show Filter Bar"
589 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
592 #, fuzzy, kde-kuit-format
593 #| msgctxt "@info:whatsthis"
595 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
596 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
597 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
598 #| "be kept in view."
599 msgctxt "@info:whatsthis"
601 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
602 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
603 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
606 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
607 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
608 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
612 msgctxt "@action:inmenu"
613 msgid "Toggle Filter Bar"
614 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
618 msgctxt "@action:intoolbar"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
630 msgctxt "@info:tooltip"
631 msgid "Search for files and folders"
632 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
635 #, fuzzy, kde-kuit-format
636 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
638 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
639 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
640 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
641 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
643 msgctxt "@info:whatsthis find"
645 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
646 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
647 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
648 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
651 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
652 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
653 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
654 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
658 msgctxt "@action:inmenu"
659 msgid "Toggle Search Bar"
660 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
664 msgctxt "@action:intoolbar"
668 #. i18n: This action toggles a selection mode.
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
671 msgctxt "@action:inmenu"
672 msgid "Select Files and Folders"
673 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
675 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
676 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
679 msgctxt "@action:intoolbar"
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
685 msgctxt "@info:whatsthis"
687 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
688 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
689 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
690 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
691 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
694 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
695 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
696 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
697 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
698 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
702 msgctxt "@info:whatsthis"
703 msgid "This selects all files and folders in the current location."
704 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
708 msgctxt "@action:inmenu Edit"
709 msgid "Invert Selection"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
713 #, fuzzy, kde-kuit-format
714 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
716 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
717 #| "selected instead."
718 msgctxt "@info:whatsthis invert"
720 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
723 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
728 msgctxt "@info:whatsthis split"
730 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
731 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
732 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
733 "para>Click this button again to close one of the views."
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
738 msgctxt "@info:whatsthis"
740 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
746 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
753 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
754 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
758 #| msgctxt "@action:inmenu"
760 msgctxt "@info:tooltip"
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
766 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
768 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
769 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
770 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
771 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
776 msgctxt "@action:inmenu View"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
784 msgstr "लोड करना रोकें"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
789 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
790 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
794 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
795 msgid "Editable Location"
796 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
800 msgctxt "@info:whatsthis"
802 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
803 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
804 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
805 "confirming the edited location."
807 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
808 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
809 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
811 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
813 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
814 msgid "Replace Location"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
819 msgctxt "@info:whatsthis"
821 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
822 "enter a different location."
824 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
827 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
829 msgctxt "@action:inmenu File"
830 msgid "Undo close tab"
831 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
833 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
835 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
836 msgid "This returns you to the previously closed tab."
837 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
839 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
840 #, fuzzy, kde-kuit-format
841 #| msgctxt "@info:whatsthis"
843 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
844 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
845 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
846 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
847 #| "for your confirmation."
848 msgctxt "@info:whatsthis"
850 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
851 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
852 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
853 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
854 "for your confirmation beforehand."
856 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
857 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
858 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
859 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
863 #, fuzzy, kde-kuit-format
864 #| msgctxt "@info:whatsthis"
866 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
867 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
868 #| "folders that contain personal application data."
869 msgctxt "@info:whatsthis"
871 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
872 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
873 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
875 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
876 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
881 msgctxt "@action:inmenu Tools"
882 msgid "Compare Files"
883 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
887 msgctxt "@info:whatsthis"
889 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
890 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
893 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
894 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
898 msgctxt "@action:inmenu Tools"
899 msgid "Open Terminal"
900 msgstr "टर्मिनल खोलें"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
903 #, fuzzy, kde-kuit-format
904 #| msgctxt "@info:whatsthis"
906 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
907 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
908 #| "in the terminal application.</para>"
909 msgctxt "@info:whatsthis"
911 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
912 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
913 "the terminal application.</para>"
915 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
916 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
919 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
922 msgctxt "@action:inmenu Tools"
923 msgid "Open Terminal Here"
924 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
927 #, fuzzy, kde-kuit-format
928 #| msgctxt "@info:whatsthis"
930 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
931 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
932 #| "the help in the terminal application.</para>"
933 msgctxt "@info:whatsthis"
935 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
936 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
937 "features in the terminal application.</para>"
939 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
940 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
945 msgctxt "@action:inmenu Tools"
946 msgid "Focus Terminal Panel"
947 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
951 msgctxt "@title:menu"
953 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
957 msgctxt "@info:whatsthis"
959 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
960 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
961 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
962 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
963 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
964 "advanced actions more time consuming.</para>"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
969 msgctxt "@action:inmenu"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
975 #| msgctxt "@action:inmenu"
976 #| msgid "Activate Last Tab"
977 msgctxt "@action:inmenu"
979 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
983 #| msgctxt "@action:inmenu"
984 #| msgid "Activate Last Tab"
985 msgctxt "@action:inmenu"
986 msgid "Go to Last Tab"
987 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
991 msgctxt "@action:inmenu"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
997 #| msgctxt "@action:inmenu"
999 msgctxt "@action:inmenu"
1000 msgid "Go to Next Tab"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
1005 msgctxt "@action:inmenu"
1006 msgid "Previous Tab"
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
1010 #, fuzzy, kde-format
1011 #| msgctxt "@action:inmenu"
1012 #| msgid "Previous Tab"
1013 msgctxt "@action:inmenu"
1014 msgid "Go to Previous Tab"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
1019 msgctxt "@action:inmenu"
1021 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
1025 msgctxt "@action:inmenu"
1026 msgid "Open in New Tab"
1027 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
1031 msgctxt "@action:inmenu"
1032 msgid "Open in New Tabs"
1033 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
1037 msgctxt "@action:inmenu"
1038 msgid "Open in New Window"
1039 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
1042 #, fuzzy, kde-format
1043 #| msgid "Open in application"
1044 msgctxt "@action:inmenu"
1045 msgid "Open in Split View"
1046 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
1050 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1051 msgid "Unlock Panels"
1052 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
1056 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1058 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1065 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1066 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1067 "embedded more cleanly."
1069 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1070 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1071 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1075 msgctxt "@title:window"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1084 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1086 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1087 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1091 msgctxt "@info:whatsthis"
1093 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1094 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1095 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1096 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1097 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1099 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1100 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1101 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1102 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1108 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1109 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1110 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1111 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1112 "are given here by right-clicking.</para>"
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1117 msgctxt "@title:window"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1126 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1127 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1135 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1136 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1137 "quick switching between any folders.</para>"
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1142 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1148 msgctxt "@info:whatsthis"
1150 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1151 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1152 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1153 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1154 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1155 "application like Konsole.</para>"
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1160 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1163 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1164 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1165 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1166 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1167 "like Konsole.</para>"
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1172 msgctxt "@title:window"
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1178 msgctxt "@item:inmenu"
1179 msgid "Show Hidden Places"
1180 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1184 msgctxt "@info:whatsthis"
1186 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1187 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1193 msgctxt "@info:whatsthis"
1195 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1196 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1197 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1198 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1204 msgctxt "@info:whatsthis"
1206 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1207 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1208 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1209 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1210 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1211 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1212 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1213 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1214 "interface> to display it again.</para>"
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1219 msgctxt "@action:inmenu View"
1221 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1227 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1234 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1240 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1247 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1254 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1260 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1266 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1272 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1279 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1280 "destination folder."
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1287 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1288 "destination folder."
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1295 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1301 msgctxt "@info:whatsthis"
1303 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1304 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1305 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1306 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1307 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1312 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1319 msgid "Close left view"
1320 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1323 #, fuzzy, kde-format
1324 #| msgctxt "@action:inmenu"
1325 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1326 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1327 msgid "Pop out Left View"
1328 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1333 msgid "Move left view to a new window"
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1338 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1345 msgid "Close right view"
1346 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1349 #, fuzzy, kde-format
1350 #| msgctxt "@action:inmenu"
1351 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1352 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1353 msgid "Pop out Right View"
1354 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1359 msgid "Move right view to a new window"
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1364 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1366 msgstr "विभाजित करें"
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1372 msgstr "विभाजित दृश्य"
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1376 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1382 msgctxt "@info:whatsthis"
1384 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1385 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1386 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1387 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1388 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1389 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1397 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1398 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1399 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1400 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1401 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1402 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1403 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1408 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1410 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1411 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1412 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1413 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1414 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1415 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1416 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1417 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1418 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1419 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1420 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1428 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1429 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1430 "be triggered this way.</para>"
1433 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1435 msgctxt "@info:whatsthis"
1437 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1438 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1439 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1444 msgctxt "@info:whatsthis"
1446 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1447 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1448 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1449 "Handbook</interface>."
1452 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1453 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1454 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1455 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1456 #. The same might be true for any external link you translate.
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1459 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1461 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1462 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1463 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1464 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1465 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1468 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1470 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1472 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1473 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1474 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1475 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1476 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1477 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1478 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1479 "windows so don't get too used to this.</para>"
1482 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1484 msgctxt "@info:whatsthis"
1486 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1487 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1488 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1489 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1490 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1495 msgctxt "@info:whatsthis"
1497 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1498 "support the continued work on this application and many other projects by "
1499 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1500 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1501 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1502 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1503 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1504 "behind the KDE community.</para>"
1507 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1509 msgctxt "@info:whatsthis"
1511 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1512 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1513 "in your preferred language."
1516 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1518 msgctxt "@info:whatsthis"
1520 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1521 "libraries and maintainers of this application."
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1526 msgctxt "@info:whatsthis"
1528 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1529 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1530 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1534 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1536 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1537 msgid "Defocus Terminal Panel"
1538 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1540 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1542 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1545 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1547 msgctxt "@action:button"
1549 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1551 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1553 msgid "Empties Trash to create free space"
1554 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1556 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1558 msgctxt "@action:button"
1559 msgid "Add Network Folder"
1560 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1562 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1564 msgctxt "@action:inmenu"
1565 msgid "Location Bar"
1566 msgid_plural "Location Bars"
1567 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1568 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1570 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1572 msgctxt "@info:shell about system packages"
1573 msgid "Could not find package %1."
1576 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1578 msgctxt "@info %1 is error code"
1579 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1582 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1585 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1588 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1589 "installing <application>%1</application> manually instead."
1592 #: dolphinpart.cpp:148
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1595 #| msgid "&Edit File Type..."
1596 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1597 msgid "&Edit File Type…"
1598 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1600 #: dolphinpart.cpp:152
1601 #, fuzzy, kde-format
1602 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 #| msgid "Select Items Matching..."
1604 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1605 msgid "Select Items Matching…"
1606 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1608 #: dolphinpart.cpp:157
1609 #, fuzzy, kde-format
1610 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1611 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1612 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1613 msgid "Unselect Items Matching…"
1614 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1616 #: dolphinpart.cpp:163
1618 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1619 msgid "Unselect All"
1620 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1622 #: dolphinpart.cpp:178
1624 msgctxt "@action:inmenu Go"
1625 msgid "App&lications"
1626 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1628 #: dolphinpart.cpp:179
1630 msgctxt "@action:inmenu Go"
1631 msgid "&Network Folders"
1632 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1634 #: dolphinpart.cpp:180
1636 msgctxt "@action:inmenu Go"
1640 #: dolphinpart.cpp:183
1642 msgctxt "@action:inmenu Go"
1646 #: dolphinpart.cpp:189
1647 #, fuzzy, kde-format
1648 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1649 #| msgid "Find File..."
1650 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1652 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1654 #: dolphinpart.cpp:195
1656 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1657 msgid "Open &Terminal"
1658 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1660 #: dolphinpart.cpp:447
1662 msgctxt "@title:window"
1666 #: dolphinpart.cpp:447
1668 msgid "Select all items matching this pattern:"
1669 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1671 #: dolphinpart.cpp:452
1673 msgctxt "@title:window"
1677 #: dolphinpart.cpp:452
1679 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1680 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1682 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1686 msgstr "संपादन (&E)"
1688 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1689 #: dolphinpart.rc:15
1691 msgctxt "@title:menu"
1695 #. i18n: ectx: Menu (view)
1696 #: dolphinpart.rc:24
1701 #. i18n: ectx: Menu (go)
1702 #: dolphinpart.rc:33
1707 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1708 #: dolphinpart.rc:41
1710 msgctxt "@title:menu"
1714 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1715 #: dolphinpart.rc:51
1717 msgctxt "@title:menu"
1718 msgid "Dolphin Toolbar"
1719 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1721 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1723 msgid "Recently Closed Tabs"
1724 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1726 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1728 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1729 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1731 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1732 #: dolphinviewcontainer.cpp:492 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1734 msgid "Search for %1 in %2"
1735 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1737 #: dolphintabbar.cpp:155
1739 msgctxt "@action:inmenu"
1743 #: dolphintabbar.cpp:156
1745 msgctxt "@action:inmenu"
1747 msgstr "पट्टी अलग करें"
1749 #: dolphintabbar.cpp:157
1751 msgctxt "@action:inmenu"
1752 msgid "Close Other Tabs"
1753 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1755 #: dolphintabbar.cpp:158
1757 msgctxt "@action:inmenu"
1759 msgstr "टैब बंद करें"
1761 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1762 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1763 #: dolphintabwidget.cpp:506
1765 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1769 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1770 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1771 #: dolphintabwidget.cpp:510
1773 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1777 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1780 msgctxt "@title:menu"
1781 msgid "Location Bar"
1782 msgstr "स्थान पट्टी"
1784 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1787 msgctxt "@title:menu"
1788 msgid "Main Toolbar"
1789 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1791 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1793 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1795 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1796 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1797 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1798 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1799 "because following these folders from left to right leads here.</"
1800 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1801 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1802 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1803 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1806 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1808 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1809 msgid "This folder is not writable for you."
1812 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1814 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1816 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1817 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1818 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1819 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1820 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1821 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1822 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1823 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1824 "find an item.</item></list></para>"
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1829 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1830 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1832 #: dolphinviewcontainer.cpp:161
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@info:progress"
1835 #| msgid "Loading folder..."
1836 msgctxt "@info:progress"
1837 msgid "Loading folder…"
1838 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1841 #, fuzzy, kde-format
1842 #| msgctxt "@label:listbox"
1844 msgctxt "@info:progress"
1846 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1848 #: dolphinviewcontainer.cpp:528
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:530
1855 msgid "Search for %1"
1856 msgstr "%1 के लिए खोज"
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:613
1859 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgid "Searching..."
1864 msgstr "खोज रहे हैं..."
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "No items found."
1870 msgstr "कोई मद नही मिले"
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1874 msgctxt "@info:status"
1875 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1876 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1880 msgctxt "@info:status"
1882 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1883 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:818
1886 #, fuzzy, kde-format
1887 #| msgctxt "@info:status"
1888 #| msgid "Invalid protocol"
1889 msgctxt "@info:status"
1890 msgid "Invalid protocol '%1'"
1891 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:820
1895 msgctxt "@info:status"
1896 msgid "Invalid protocol"
1897 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:931
1902 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1903 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1905 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1907 msgctxt "@info:tooltip"
1908 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1909 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1911 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1912 #, fuzzy, kde-format
1913 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1918 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1920 msgctxt "@info:tooltip"
1921 msgid "Hide Filter Bar"
1922 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1924 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1925 #, fuzzy, kde-format
1926 #| msgctxt "@action"
1927 #| msgid "Create Folder..."
1928 msgctxt "@action:inmenu"
1929 msgid "Move to New Folder…"
1930 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
1932 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1934 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1938 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1941 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1942 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1943 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1945 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1948 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1950 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1951 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1953 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1956 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1958 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1959 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1961 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1964 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1966 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1967 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1969 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1971 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1972 msgid "One Selected File"
1973 msgid_plural "%1 Selected Files"
1974 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1975 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1977 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1980 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1981 msgid "One Selected Folder"
1982 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1983 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1984 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1986 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1989 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1991 msgid "One Selected Item"
1992 msgid_plural "%1 Selected Items"
1993 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1994 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1996 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1998 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2000 msgid_plural "%1 Files"
2001 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2002 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2004 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2006 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2008 msgid_plural "%1 Folders"
2009 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2010 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2012 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2015 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2017 msgid_plural "%1 Items"
2018 msgstr[0] "एक वस्तु"
2019 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2021 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2023 msgctxt "@item:intable"
2025 msgid_plural "%1 items"
2026 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2027 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2029 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2031 msgctxt "width × height"
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2037 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2043 msgctxt "@title:group"
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2049 msgctxt "@title:group Size"
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2055 msgctxt "@title:group Size"
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2061 msgctxt "@title:group Size"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2067 msgctxt "@title:group Size"
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2073 msgctxt "@title:group Date"
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2079 msgctxt "@title:group Date"
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2085 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2092 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2098 msgctxt "@title:group Date"
2099 msgid "One Week Ago"
2100 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2104 msgctxt "@title:group Date"
2105 msgid "Two Weeks Ago"
2106 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2110 msgctxt "@title:group Date"
2111 msgid "Three Weeks Ago"
2112 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2116 msgctxt "@title:group Date"
2117 msgid "Earlier this Month"
2118 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2123 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2124 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2125 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2126 "text that should not be formatted as a date"
2127 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2128 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2133 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2134 "context @title:group Date"
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2141 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2142 "current locale, and yyyy is full year number."
2143 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2144 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2149 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2157 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2158 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2159 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2160 "text that should not be formatted as a date"
2161 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2162 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2167 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2168 "context @title:group Date"
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2175 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2176 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2177 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2178 "text that should not be formatted as a date"
2179 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2180 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2185 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2186 "context @title:group Date"
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2193 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2194 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2195 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2196 "text that should not be formatted as a date"
2197 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2198 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2203 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2204 "context @title:group Date"
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2211 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2212 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2213 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2214 "text that should not be formatted as a date"
2215 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2216 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2221 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2222 "context @title:group Date"
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2229 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2230 "and yyyy is full year number"
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2237 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2245 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2252 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2259 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2266 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2272 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2273 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2274 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2294 msgid "The date format can be selected in settings."
2295 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2362 msgstr "पंक्ति गणना"
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2366 msgid "Date Photographed"
2367 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2377 msgctxt "@label width x height"
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2394 msgstr "दिशा निर्धारण"
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2436 msgid "Release Year"
2437 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2441 msgid "Aspect Ratio"
2442 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2469 msgid "File Extension"
2470 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2474 msgid "Deletion Time"
2475 msgstr "मिटाने का समय"
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2479 msgid "Link Destination"
2480 msgstr "लिंक वर्णन:"
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2484 msgid "Downloaded From"
2485 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2495 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2496 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2498 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2499 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2509 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2513 msgctxt "@info:status"
2514 msgid "Unknown error."
2515 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2519 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2521 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2522 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2533 msgid "File Manager"
2534 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2538 msgctxt "@info:credit"
2539 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2540 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2544 msgctxt "@info:credit"
2546 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2552 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2556 msgctxt "@info:credit"
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2564 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2568 msgctxt "@info:credit"
2569 msgid "Elvis Angelaccio"
2570 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2574 msgctxt "@info:credit"
2575 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2576 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2580 msgctxt "@info:credit"
2581 msgid "Emmanuel Pescosta"
2582 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2588 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Frank Reininghaus"
2594 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2600 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2604 msgctxt "@info:credit"
2610 msgctxt "@info:credit"
2611 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2612 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2616 msgctxt "@info:credit"
2617 msgid "Sebastian Trüg"
2618 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2620 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2621 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2623 msgctxt "@info:credit"
2629 msgctxt "@info:credit"
2631 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2635 msgctxt "@info:credit"
2636 msgid "Aaron J. Seigo"
2637 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2641 msgctxt "@info:credit"
2642 msgid "Rafael Fernández López"
2643 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2647 msgctxt "@info:credit"
2648 msgid "Kevin Ottens"
2649 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2653 msgctxt "@info:credit"
2654 msgid "Holger Freyther"
2655 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2659 msgctxt "@info:credit"
2660 msgid "Max Blazejak"
2661 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2665 msgctxt "@info:credit"
2666 msgid "Michael Austin"
2667 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2671 msgctxt "@info:credit"
2672 msgid "Documentation"
2673 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2677 msgctxt "@info:shell"
2678 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2679 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2683 msgctxt "@info:shell"
2684 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2685 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2689 msgctxt "@info:shell"
2690 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2691 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2695 msgctxt "@info:shell"
2696 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2701 msgctxt "@info:shell"
2702 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2703 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2707 msgctxt "@info:shell"
2708 msgid "Document to open"
2709 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2711 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2712 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2714 msgid "Hidden files shown"
2715 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2717 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2718 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2720 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2721 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2723 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2724 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2726 msgid "Automatic scrolling"
2727 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2729 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2731 msgctxt "@action:inmenu"
2735 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2741 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@action:inmenu"
2744 #| msgid "Rename..."
2745 msgctxt "@action:inmenu"
2747 msgstr "नाम बदलें..."
2749 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2751 msgctxt "@action:inmenu"
2752 msgid "Move to Trash"
2753 msgstr "कूडे़ में डालें"
2755 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2757 msgctxt "@action:inmenu"
2761 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2763 msgctxt "@action:inmenu"
2764 msgid "Show Hidden Files"
2765 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2767 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2769 msgctxt "@action:inmenu"
2770 msgid "Limit to Home Directory"
2771 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2773 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2775 msgctxt "@action:inmenu"
2776 msgid "Automatic Scrolling"
2777 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2779 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2781 msgctxt "@action:inmenu"
2785 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2786 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2788 msgid "Previews shown"
2789 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2791 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2792 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2794 msgid "Auto-Play media files"
2795 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2797 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2798 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgctxt "@info:tooltip"
2801 #| msgid "Show Filter Bar"
2802 msgid "Show item on hover"
2803 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2805 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2806 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2808 msgid "Date display format"
2809 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2811 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2813 msgctxt "@action:inmenu"
2815 msgstr "पूर्वावलोकन"
2817 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2819 msgctxt "@action:inmenu"
2820 msgid "Auto-Play media files"
2821 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2823 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@info:tooltip"
2826 #| msgid "Show Filter Bar"
2827 msgctxt "@action:inmenu"
2828 msgid "Show item on hover"
2829 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2831 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2832 #, fuzzy, kde-format
2833 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2834 #| msgid "Configure"
2835 msgctxt "@action:inmenu"
2837 msgstr "विन्यस्त करें"
2839 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2841 msgctxt "@action:inmenu"
2842 msgid "Condensed Date"
2843 msgstr "संघनित दिनांक"
2845 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2847 msgctxt "@label::textbox"
2848 msgid "Select which data should be shown:"
2849 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2851 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2854 msgid "%1 item selected"
2855 msgid_plural "%1 items selected"
2856 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2857 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2859 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2864 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2869 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2870 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2872 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2875 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2877 msgctxt "@action:inmenu"
2878 msgid "Configure Trash…"
2879 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2881 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2884 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2885 "and then reopen the panel."
2888 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2890 msgid "Install Konsole"
2891 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2893 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2894 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2899 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2900 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2905 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2907 msgctxt "@item:inlistbox"
2909 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2911 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2913 msgctxt "@item:inlistbox"
2917 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2919 msgctxt "@item:inlistbox"
2923 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2925 msgctxt "@item:inlistbox"
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2931 msgctxt "@item:inlistbox"
2933 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2937 msgctxt "@item:inlistbox"
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2943 msgctxt "@item:inlistbox"
2945 msgstr "कोई भी तारीख़"
2947 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2949 msgctxt "@item:inlistbox"
2953 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2955 msgctxt "@item:inlistbox"
2959 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2961 msgctxt "@item:inlistbox"
2965 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2967 msgctxt "@item:inlistbox"
2971 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2973 msgctxt "@item:inlistbox"
2977 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2979 msgctxt "@item:inlistbox"
2981 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2983 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2985 msgctxt "@item:inlistbox"
2989 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2991 msgctxt "@item:inlistbox"
2995 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2997 msgctxt "@item:inlistbox"
3001 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3003 msgctxt "@item:inlistbox"
3007 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3009 msgctxt "@item:inlistbox"
3010 msgid "Highest Rating"
3011 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
3013 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3015 msgctxt "@action:inmenu"
3016 msgid "Clear Selection"
3017 msgstr "चयन साफ करें"
3019 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3021 msgctxt "String list separator"
3025 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3027 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3029 msgid_plural "Tags: %2"
3031 msgstr[1] "टैग्स: %2"
3033 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3035 msgctxt "@action:button"
3039 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3041 msgctxt "action:button"
3042 msgid "From Here (%1)"
3043 msgstr "यहाँ से (%1)"
3045 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3047 msgctxt "action:button"
3048 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3049 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3051 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3053 msgctxt "action:button"
3054 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3057 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3059 msgctxt "@info:tooltip"
3060 msgid "Quit searching"
3061 msgstr "खोजना बंद करें"
3063 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3065 msgctxt "action:button"
3069 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3071 msgctxt "action:button"
3075 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3077 msgctxt "action:button"
3081 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3083 msgctxt "action:button"
3085 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3087 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3089 msgctxt "action:button"
3090 msgid "Search in your home directory"
3091 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3093 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3094 #, fuzzy, kde-format
3095 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3100 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3103 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3105 msgid "Query Results from '%1'"
3106 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3108 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3110 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3111 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3112 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3114 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3115 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3117 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3120 msgctxt "@action:button"
3121 msgid "Cancel Copying"
3122 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3126 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3127 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3130 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3131 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3133 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3134 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3135 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3137 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3139 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3140 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3141 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3143 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3146 msgctxt "@action:button"
3147 msgid "Cancel Cutting"
3148 msgstr "काटना रद्द करें"
3150 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3152 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3153 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3154 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3156 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3157 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3158 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3159 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3161 msgctxt "@action:button"
3165 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3167 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3168 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3169 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3171 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3172 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3174 msgctxt "@action:button"
3175 msgid "Cancel Duplicating"
3178 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3179 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3182 msgctxt "@action keep short"
3186 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3187 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3189 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3190 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3193 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3194 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3196 msgctxt "@action:button"
3197 msgid "Cancel Moving"
3198 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3200 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3202 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3203 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3206 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3209 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3210 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3211 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3212 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3216 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3219 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3220 msgid "Paste from Clipboard"
3223 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3225 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3226 msgid "Dismiss This Reminder"
3229 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3231 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3232 msgid "Don't Remind Me Again"
3235 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3237 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3239 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3240 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3243 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3246 msgctxt "@action:button"
3247 msgid "Cancel Renaming"
3250 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3251 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3252 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3253 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3254 #. and a fallback will be used.
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3258 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3259 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3263 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3264 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3265 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3266 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3267 #. and a fallback will be used.
3268 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3271 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3272 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3276 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3277 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3278 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3279 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3280 #. and a fallback will be used.
3281 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3284 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3285 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3289 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3290 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3291 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3292 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3293 #. and a fallback will be used.
3294 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3297 msgid "Permanently Delete %2"
3298 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3302 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3303 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3304 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3305 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3306 #. and a fallback will be used.
3307 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3310 msgid "Duplicate %2"
3311 msgid_plural "Duplicate %2"
3312 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3313 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3315 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3316 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3317 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3318 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3319 #. and a fallback will be used.
3320 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3323 msgid "Move %2 to the Trash"
3324 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3325 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3326 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3328 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3329 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3330 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3331 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3332 #. and a fallback will be used.
3333 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3337 msgid_plural "Rename %2"
3338 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3339 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3341 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3343 msgctxt "@info:whatsthis"
3345 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3346 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3347 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3348 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3349 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3350 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3351 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3352 "the current selection.</para>"
3355 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3357 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3358 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3361 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3363 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3364 msgid "Selection Mode"
3367 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3369 msgctxt "@action:button"
3370 msgid "Exit Selection Mode"
3371 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3373 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3375 msgctxt "@label:textbox"
3376 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3379 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3380 #, fuzzy, kde-format
3382 msgctxt "@label:textbox"
3386 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgctxt "@action:button"
3389 #| msgid "Download New Services..."
3390 msgctxt "@action:button"
3391 msgid "Download New Services…"
3392 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3394 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3398 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3402 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3405 msgid "Restart now?"
3406 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3408 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3410 msgctxt "@option:check"
3414 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3416 msgctxt "@option:check"
3417 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3418 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3420 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3422 msgctxt "@item:inmenu"
3426 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3427 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3428 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3429 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3430 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3431 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3433 msgid "Use system font"
3434 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3436 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3437 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3438 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3439 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3440 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3441 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3444 msgstr "प्रतीक आकार"
3446 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3447 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3448 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3449 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3450 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3451 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3453 msgid "Preview size"
3454 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3456 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3457 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3459 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3462 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3463 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3465 msgid "How we display the size of directories"
3468 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3469 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 #| msgid "Show the statusbar"
3472 msgid "Show the content count"
3473 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3475 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3476 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3477 #, fuzzy, kde-format
3478 #| msgid "Show the statusbar"
3479 msgid "Show the content size"
3480 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3482 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3483 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3485 msgid "Do not show any directory size"
3488 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3489 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3491 msgid "Recursive directory size limit"
3492 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3494 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3495 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3497 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3500 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3501 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3503 msgid "Permissions style format"
3504 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3507 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3509 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3510 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3513 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3515 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3516 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3518 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3519 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3521 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3522 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3525 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3527 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3528 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3530 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3531 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3533 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3534 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3536 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3537 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3539 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3540 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3542 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3543 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3546 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3547 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3550 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3552 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3553 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3555 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3556 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3558 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3559 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3562 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3564 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3565 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3568 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3571 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3572 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3574 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3575 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3578 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3579 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3582 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3584 msgid "Position of columns"
3585 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3587 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3588 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3590 msgid "Side Padding"
3593 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3594 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3596 msgid "Highlight entire row"
3599 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3600 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3602 msgid "Expandable folders"
3603 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3605 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3606 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3609 msgid "Hidden files shown"
3610 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3612 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3613 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3615 msgctxt "@info:whatsthis"
3617 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3618 "will be shown in the file view."
3620 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3621 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3623 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3624 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3630 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3631 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3633 msgctxt "@info:whatsthis"
3634 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3637 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3638 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3644 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3645 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3647 msgctxt "@info:whatsthis"
3649 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3650 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3652 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3653 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3655 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3656 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3659 msgid "Previews shown"
3660 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3663 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3665 msgctxt "@info:whatsthis"
3667 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3670 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3672 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3676 msgid "Grouped Sorting"
3677 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3679 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3680 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3682 msgctxt "@info:whatsthis"
3684 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3686 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3688 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3689 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3692 msgid "Sort files by"
3693 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3695 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3698 msgctxt "@info:whatsthis"
3700 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3703 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3705 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3706 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3709 msgid "Order in which to sort files"
3710 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3712 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3713 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3716 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3717 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3719 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3720 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3723 msgid "Show hidden files and folders last"
3724 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3726 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3727 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3730 msgid "Visible roles"
3731 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3733 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3734 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3737 msgid "Header column widths"
3738 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3740 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3741 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3744 msgid "Properties last changed"
3745 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3747 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3748 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3750 msgctxt "@info:whatsthis"
3751 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3752 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3754 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3755 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3758 msgid "Additional Information"
3759 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3761 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 #| msgctxt "@title:menu"
3765 #| msgid "Selection"
3766 msgid "Select Action"
3769 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3770 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3773 #| msgid "Custom Font"
3774 msgid "Custom Action"
3775 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3777 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3778 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3780 msgid "Should the URL be editable for the user"
3781 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3783 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3784 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3786 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3789 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3790 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3792 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3793 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3795 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3796 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3798 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3799 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3801 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3805 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3809 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3810 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3813 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3814 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3815 "were removed/renamed ...etc"
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3822 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3825 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3827 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3831 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3833 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3836 msgid "Remember open folders and tabs"
3837 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3839 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3842 msgid "Place two views side by side"
3845 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3848 msgid "Should the filter bar be shown"
3849 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3851 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3854 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3855 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3857 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3860 msgid "Browse through archives"
3861 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3863 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3864 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3866 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3867 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3869 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3870 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3873 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3874 "running in the Terminal panel."
3875 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3877 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3878 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgid "Rename inline"
3881 msgid "Rename single items inline"
3882 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3884 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3885 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3887 msgid "Show selection toggle"
3888 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3890 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3894 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3898 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3899 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3901 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3904 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3907 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3910 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3911 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3913 msgid "New tab will be open after last one"
3914 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3916 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgctxt "@info:tooltip"
3920 #| msgid "Show Filter Bar"
3921 msgid "Show item information on hover"
3922 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3924 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3925 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3927 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3928 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3930 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3931 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3933 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3936 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3937 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3939 msgid "Show the statusbar"
3940 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3942 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3945 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3946 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3948 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3951 msgid "Show the space information in the statusbar"
3952 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3954 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3957 msgid "Lock the layout of the panels"
3958 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3960 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3963 msgid "Enlarge Small Previews"
3964 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3966 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3970 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3974 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3977 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3980 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3981 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3984 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3985 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3987 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3991 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3992 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3994 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3995 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3997 msgid "Text width index"
3998 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4000 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4001 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4003 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4004 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4006 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4007 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4009 msgid "Enabled plugins"
4010 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4012 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4014 msgctxt "@title:window"
4016 msgstr "विन्यस्त करें"
4018 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4020 msgctxt "@title:group Interface settings"
4024 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4025 #, fuzzy, kde-format
4027 msgctxt "@title:group"
4031 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4033 msgctxt "@title:group"
4034 msgid "Context Menu"
4035 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4037 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4039 msgctxt "@title:group"
4043 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4045 msgctxt "@title:group"
4046 msgid "User Feedback"
4047 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4049 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4052 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4055 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4060 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4062 msgctxt "@title:group"
4063 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4064 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4066 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4068 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4069 msgid "Moving files or folders to trash"
4070 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4072 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4074 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4075 msgid "Emptying trash"
4076 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4078 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4080 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4081 msgid "Deleting files or folders"
4082 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4084 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4086 msgctxt "@title:group"
4087 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4088 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4090 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4092 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4093 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4094 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4098 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4099 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@title:group"
4105 #| msgid "Open files and folders:"
4106 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4107 msgid "Opening many folders at once"
4108 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4110 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4112 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4113 msgid "Opening many terminals at once"
4116 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4118 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4119 msgid "Switching to act as an administrator"
4122 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4124 msgctxt "@title:group"
4125 msgid "When opening an executable file:"
4126 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4128 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4131 msgstr "हमेशा पूछें"
4133 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4135 msgid "Open in application"
4136 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4138 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4141 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4145 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4146 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4151 msgctxt "@action:button"
4152 msgid "Select Home Location"
4153 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4155 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4157 msgctxt "@action:button"
4158 msgid "Use Current Location"
4159 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4161 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4163 msgctxt "@action:button"
4164 msgid "Use Default Location"
4165 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4167 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4169 msgctxt "@label:textbox"
4170 msgid "Show on startup:"
4171 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4173 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4175 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4176 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4179 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "@title:group"
4182 #| msgid "Open files and folders:"
4183 msgctxt "@label:checkbox"
4184 msgid "Opening Folders:"
4185 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4187 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4189 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4190 msgid "Show full path in title bar"
4191 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4193 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4196 #| msgid "New &Window"
4197 msgctxt "@label:checkbox"
4199 msgstr "नया विंडो (&W)"
4201 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4204 #| msgid "Show filter bar"
4205 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4206 msgid "Show filter bar"
4207 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4209 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4211 msgctxt "option:radio"
4212 msgid "After current tab"
4213 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4215 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4217 msgctxt "option:radio"
4218 msgid "At end of tab bar"
4219 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4221 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4223 msgctxt "@title:group"
4224 msgid "Open new tabs: "
4225 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4227 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4229 msgctxt "option:check split view panes"
4230 msgid "Switch between views with Tab key"
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4235 msgctxt "@title:group"
4236 msgid "Split view: "
4237 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4241 msgctxt "option:check"
4242 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4248 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4249 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4252 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4254 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4255 msgid "Begin in split view mode"
4256 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4258 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4260 msgid "New windows:"
4261 msgstr "नया विंडो :"
4263 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4267 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4269 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4271 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4274 #| msgid "Folders First"
4275 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4276 msgid "Folders && Tabs"
4277 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4279 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4280 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4282 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4284 msgstr "पूर्वावलोकन"
4286 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4287 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4289 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4290 msgid "Confirmations"
4293 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4297 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4301 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@action:inmenu"
4304 #| msgid "Location Bar"
4305 #| msgid_plural "Location Bars"
4306 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4307 msgid "Status && Location bars"
4308 msgstr "स्थान पट्टी"
4310 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgctxt "@option:check"
4313 #| msgid "Show preview"
4314 msgctxt "@option:check"
4315 msgid "Show previews"
4316 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4318 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4319 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgid "Auto-Play media files"
4321 msgctxt "@option:check"
4322 msgid "Auto-play media files"
4323 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4325 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@info:tooltip"
4328 #| msgid "Show Filter Bar"
4329 msgctxt "@option:check"
4330 msgid "Show item on hover"
4331 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4333 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4335 msgctxt "@option:check"
4336 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4339 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4341 msgctxt "@option:check"
4342 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4345 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@title:window"
4348 #| msgid "Information"
4349 msgctxt "@label:checkbox"
4350 msgid "Information Panel:"
4353 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4357 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4358 "pressing the right mouse button on a panel."
4361 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4363 msgctxt "@title:group"
4364 msgid "Show previews in the view for:"
4365 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4367 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4368 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4369 #. or "Show previews for [files of any size]".
4370 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4371 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgctxt "@option:check"
4374 #| msgid "Show preview"
4375 msgctxt "@label:spinbox"
4376 msgid "Show previews for"
4377 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4379 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4380 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4383 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4385 msgid "files below "
4388 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4389 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4391 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4395 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4397 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4398 msgid "files of any size"
4401 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "action:button"
4404 #| msgid "Your files"
4405 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4407 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4409 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4410 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgid "Show preview of files and folders"
4413 msgctxt "@option:check"
4414 msgid "Show previews for folders"
4415 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4417 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4421 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4422 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4423 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4424 "metered connections.</para>"
4427 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@label:textbox"
4430 #| msgid "Location:"
4431 msgctxt "@title:group"
4432 msgid "Local storage:"
4435 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@action:inmenu"
4439 msgctxt "@title:group"
4440 msgid "Remote storage:"
4441 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4443 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4445 msgctxt "@option:check"
4446 msgid "Show status bar"
4447 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4449 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4451 msgctxt "@option:check"
4452 msgid "Show zoom slider"
4453 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4455 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4457 msgctxt "@option:check"
4458 msgid "Show space information"
4459 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4461 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4464 #| msgid "Status Bar"
4465 msgctxt "@title:group"
4466 msgid "Status Bar: "
4467 msgstr "स्थिति पट्टी"
4469 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4471 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4472 msgid "Make location bar editable"
4473 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4475 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgctxt "@action:inmenu"
4478 #| msgid "Location Bar"
4479 #| msgid_plural "Location Bars"
4480 msgid "Location bar:"
4481 msgstr "स्थान पट्टी"
4483 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4485 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4486 msgid "Show full path inside location bar"
4487 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4489 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4491 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4495 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4496 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4498 msgctxt "@title:tab"
4502 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4503 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4505 msgctxt "@title:tab"
4509 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4510 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4512 msgctxt "@title:tab"
4516 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4518 msgctxt "option:radio"
4522 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4524 msgctxt "option:radio"
4525 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4526 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4528 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4530 msgctxt "option:radio"
4531 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4532 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4534 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4536 msgctxt "@title:group"
4537 msgid "Sorting mode: "
4538 msgstr "छँटाई मोड :"
4540 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgctxt "option:radio"
4543 #| msgid "Number of items"
4544 msgctxt "option:radio"
4545 msgid "Show number of items"
4546 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4548 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "option:radio"
4551 #| msgid "Size of contents, up to "
4552 msgctxt "option:radio"
4553 msgid "Show size of contents, up to "
4554 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4556 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "@option:check"
4559 #| msgid "Show zoom slider"
4560 msgctxt "option:radio"
4561 msgid "Show no size"
4562 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4564 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4567 msgid_plural " levels deep"
4568 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4569 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4571 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@label:checkbox"
4575 msgctxt "@title:group"
4576 msgid "Folder size:"
4579 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4581 msgctxt "option:radio as in relative date"
4582 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4583 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4585 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4587 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4588 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4589 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4591 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4593 msgctxt "@title:group"
4595 msgstr "दिनांक शैलि :"
4597 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4599 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4600 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4603 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4605 msgctxt "option:radio as numeric style"
4606 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4609 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4611 msgctxt "option:radio as combined style"
4612 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4615 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4617 msgctxt "@title:group"
4618 msgid "Permissions style:"
4619 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4621 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4623 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4625 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4627 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4629 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4631 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4633 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4636 #| msgid "Choose..."
4637 msgctxt "@action:button Choose font"
4641 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4643 msgctxt "@option:radio"
4644 msgid "Use common display style for all folders"
4645 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4647 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4648 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4649 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4653 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4654 "custom display style."
4657 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4659 msgctxt "@option:radio"
4660 msgid "Remember display style for each folder"
4661 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4663 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4667 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4671 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@title:window"
4674 #| msgid "View Display Style"
4675 msgctxt "@title:group"
4676 msgid "Display style: "
4677 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4679 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4681 msgctxt "@option:check"
4682 msgid "Open archives as folder"
4683 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4685 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4687 msgctxt "option:check"
4688 msgid "Open folders during drag operations"
4689 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4691 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4693 msgctxt "@title:group"
4697 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4698 #, fuzzy, kde-format
4699 #| msgctxt "@info:tooltip"
4700 #| msgid "Show Filter Bar"
4701 msgctxt "@option:check"
4702 msgid "Show item information on hover"
4703 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4705 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4706 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4708 msgctxt "@title:group"
4709 msgid "Miscellaneous: "
4712 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4714 msgctxt "@option:check"
4715 msgid "Show selection marker"
4716 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4718 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgid "Rename inline"
4721 msgctxt "option:check"
4722 msgid "Rename single items inline"
4723 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4725 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4727 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4730 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4732 msgctxt "option:check"
4733 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4736 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4739 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4741 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4745 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4748 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4749 "background setting"
4750 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4753 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4754 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4756 msgctxt "@item:inlistbox"
4760 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4763 #| msgid "Custom Font"
4764 msgctxt "@item:inlistbox"
4765 msgid "Custom Command"
4766 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4768 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4769 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4770 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4771 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4772 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4775 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4777 msgid "Double-click triggers"
4778 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
4780 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4782 msgctxt "@title:group"
4783 msgid "Background: "
4786 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4789 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4790 "background setting"
4791 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4794 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4796 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4800 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4804 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4807 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@title:group General settings"
4811 msgctxt "@title:tab General View settings"
4815 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4816 #, fuzzy, kde-format
4817 #| msgctxt "action:button"
4819 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4820 msgid "Content Display"
4823 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4825 msgctxt "@label:listbox"
4826 msgid "Default icon size:"
4827 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4829 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4831 msgctxt "@label:listbox"
4832 msgid "Preview icon size:"
4833 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4835 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4837 msgctxt "@label:listbox"
4839 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4843 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4849 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4855 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4861 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4867 msgctxt "@label:listbox"
4868 msgid "Label width:"
4869 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4873 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4879 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4885 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4891 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4897 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4903 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4909 msgctxt "@label:listbox"
4910 msgid "Maximum lines:"
4911 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4915 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4921 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4927 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4933 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4939 msgctxt "@label:listbox"
4940 msgid "Maximum width:"
4941 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4945 msgctxt "@option:check"
4947 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4951 msgctxt "@label:checkbox"
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4957 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4958 msgid "By clicking anywhere on the row"
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4963 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4964 msgid "By clicking on icon or name"
4967 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4968 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4970 msgctxt "@title:group"
4971 msgid "Open files and folders:"
4972 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4974 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4975 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
4977 msgctxt "@info:tooltip"
4978 msgid "Size: 1 pixel"
4979 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4980 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4981 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4983 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4985 msgctxt "@title:window"
4986 msgid "View Display Style"
4987 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4989 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4991 msgctxt "@item:inlistbox"
4995 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4997 msgctxt "@item:inlistbox"
5001 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5003 msgctxt "@item:inlistbox"
5007 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5009 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5011 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5013 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5015 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5017 msgstr "घटते क्रम में"
5019 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5021 msgctxt "@option:check"
5022 msgid "Show folders first"
5023 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5025 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5027 msgctxt "@option:check"
5028 msgid "Show hidden files last"
5029 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5031 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5033 msgctxt "@option:check"
5034 msgid "Show preview"
5035 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5037 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5039 msgctxt "@option:check"
5040 msgid "Show in groups"
5041 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5043 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5045 msgctxt "@option:check"
5046 msgid "Show hidden files"
5047 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5049 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5051 msgctxt "@title:group"
5052 msgid "Additional Information"
5053 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5055 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5057 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5060 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5062 msgctxt "@label:listbox"
5066 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5068 msgctxt "@label:listbox"
5070 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5072 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5074 msgid "View options:"
5075 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5077 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5079 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5080 msgid "Current folder"
5081 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5083 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5085 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5086 msgid "Current folder and sub-folders"
5087 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5089 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5091 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5093 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5095 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5097 msgctxt "@title:group"
5099 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5101 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5103 msgctxt "@option:check"
5104 msgid "Use as default view settings"
5105 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5107 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5111 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5113 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5115 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5119 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5120 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5122 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5124 msgctxt "@title:window"
5125 msgid "Applying View Properties"
5126 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5128 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5130 msgctxt "@info:progress"
5131 msgid "Counting folders: %1"
5132 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5134 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5136 msgctxt "@info:progress"
5140 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5142 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5146 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5151 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5153 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5154 msgid "Sets the size of the file icons."
5155 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5157 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5162 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5165 msgid "Stop loading"
5166 msgstr "लोड करना रोकें"
5168 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5170 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5172 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5173 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5174 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5175 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5176 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5177 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5178 "device.</item></list></para>"
5181 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5183 msgctxt "@action:inmenu"
5184 msgid "Show Zoom Slider"
5185 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5187 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5189 msgctxt "@action:inmenu"
5190 msgid "Show Space Information"
5191 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5193 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5195 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5198 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5200 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5203 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5205 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5208 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5213 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5216 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5219 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5221 msgctxt "@info:status"
5222 msgid "Installing Filelight…"
5225 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5227 msgctxt "@info:status Free disk space"
5231 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5233 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5234 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5237 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5239 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5241 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5242 "Press to manage disk space usage."
5245 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5248 msgid "Free Up Disk Space"
5251 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5252 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5256 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5257 "identify big files and folders.</para>"
5260 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5262 msgctxt "@action:button"
5263 msgid "Install Filelight…"
5266 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5268 msgid "Trash Emptied"
5269 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5271 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5273 msgid "The Trash was emptied."
5274 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5276 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5278 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5282 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5284 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5285 msgid "Count of available Network Shares"
5286 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5288 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5290 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5294 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5296 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5297 msgid "A subset of Dolphin settings."
5298 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5300 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5302 msgid "Select Remote Charset"
5303 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5305 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5308 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5310 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5315 #: views/dolphinview.cpp:654
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgctxt "@info:status"
5318 #| msgid "1 Folder selected"
5319 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5320 msgctxt "@info:status"
5321 msgid "1 folder selected"
5322 msgid_plural "%1 folders selected"
5323 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5324 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5326 #: views/dolphinview.cpp:655
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgctxt "@info:status"
5329 #| msgid "1 File selected"
5330 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5331 msgctxt "@info:status"
5332 msgid "1 file selected"
5333 msgid_plural "%1 files selected"
5334 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5335 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5337 #: views/dolphinview.cpp:657
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 #| msgctxt "@info:status"
5341 #| msgid_plural "%1 Folders"
5342 msgctxt "@info:status"
5344 msgid_plural "%1 folders"
5345 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5346 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5348 #: views/dolphinview.cpp:658
5349 #, fuzzy, kde-format
5350 #| msgctxt "action:button"
5351 #| msgid "Your files"
5352 msgctxt "@info:status"
5354 msgid_plural "%1 files"
5355 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5356 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5358 #: views/dolphinview.cpp:662
5360 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5362 msgstr "%1, %2 (%3)"
5364 #: views/dolphinview.cpp:664
5366 msgctxt "@info:status files (size)"
5370 #: views/dolphinview.cpp:668
5371 #, fuzzy, kde-format
5372 #| msgctxt "@info:status"
5373 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5374 msgctxt "@info:status"
5375 msgid "0 folders, 0 files"
5376 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5378 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5380 msgctxt "<filename> copy"
5382 msgstr "%1 नक़ल करें"
5384 #: views/dolphinview.cpp:1077
5386 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5387 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5391 #: views/dolphinview.cpp:1082
5393 msgctxt "@action:button"
5394 msgid "Open %1 Item"
5395 msgid_plural "Open %1 Items"
5396 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5397 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5399 #: views/dolphinview.cpp:1212
5401 msgctxt "@action:inmenu"
5402 msgid "Side Padding"
5405 #: views/dolphinview.cpp:1216
5407 msgctxt "@action:inmenu"
5408 msgid "Automatic Column Widths"
5409 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5411 #: views/dolphinview.cpp:1221
5413 msgctxt "@action:inmenu"
5414 msgid "Custom Column Widths"
5415 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5417 #: views/dolphinview.cpp:1827
5419 msgctxt "@info:status"
5420 msgid "Trash operation completed."
5421 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5423 #: views/dolphinview.cpp:1837
5425 msgctxt "@info:status"
5426 msgid "Delete operation completed."
5427 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5429 #: views/dolphinview.cpp:1993
5431 msgctxt "@action:button"
5432 msgid "Rename and Hide"
5433 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5435 #: views/dolphinview.cpp:1997
5438 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5439 "Do you still want to rename it?"
5442 #: views/dolphinview.cpp:1999
5445 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5446 "Do you still want to rename it?"
5449 #: views/dolphinview.cpp:2001
5451 msgid "Hide this File?"
5452 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5454 #: views/dolphinview.cpp:2001
5456 msgid "Hide this Folder?"
5457 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5459 #: views/dolphinview.cpp:2051
5461 msgctxt "@info:status"
5462 msgid "The location is empty."
5463 msgstr "स्थान रिक्त है"
5465 #: views/dolphinview.cpp:2053
5467 msgctxt "@info:status"
5468 msgid "The location '%1' is invalid."
5469 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5471 #: views/dolphinview.cpp:2322
5472 #, fuzzy, kde-format
5473 #| msgid "Loading..."
5475 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
5477 #: views/dolphinview.cpp:2341
5479 msgid "Loading canceled"
5480 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5482 #: views/dolphinview.cpp:2343
5484 msgid "No items matching the filter"
5485 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5487 #: views/dolphinview.cpp:2345
5489 msgid "No items matching the search"
5490 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5492 #: views/dolphinview.cpp:2347
5494 msgid "Trash is empty"
5495 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5497 #: views/dolphinview.cpp:2350
5500 msgstr "टैग नहीं है"
5502 #: views/dolphinview.cpp:2353
5504 msgid "No files tagged with \"%1\""
5505 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5507 #: views/dolphinview.cpp:2357
5509 msgid "No recently used items"
5510 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5512 #: views/dolphinview.cpp:2359
5514 msgid "No shared folders found"
5515 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5517 #: views/dolphinview.cpp:2361
5519 msgid "No relevant network resources found"
5520 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5522 #: views/dolphinview.cpp:2363
5524 msgid "No MTP-compatible devices found"
5525 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5527 #: views/dolphinview.cpp:2365
5529 msgid "No Apple devices found"
5530 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5532 #: views/dolphinview.cpp:2367
5534 msgid "No Bluetooth devices found"
5535 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5537 #: views/dolphinview.cpp:2369
5539 msgid "Folder is empty"
5540 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgctxt "@action"
5545 #| msgid "Create Folder..."
5547 msgid "Create Folder…"
5548 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
5550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5552 msgctxt "@info:whatsthis"
5554 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5555 "items at once results in their new names differing only in a number."
5558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5560 msgctxt "@info:whatsthis"
5562 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5563 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5564 "deleted later if disk space is needed."
5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5569 msgctxt "@info:whatsthis"
5571 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5572 "recovered by normal means."
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5577 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5578 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5579 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5583 msgctxt "@action:inmenu File"
5584 msgid "Duplicate Here"
5585 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5589 msgctxt "@action:inmenu File"
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5595 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5597 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5598 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5599 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5600 "there like managing read- and write-permissions."
5603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5605 msgctxt "@action:incontextmenu"
5606 msgid "Copy Location"
5607 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5609 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5611 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5612 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5617 msgctxt "@action:inmenu File"
5618 msgid "Move to Trash…"
5619 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5623 msgctxt "@action:inmenu File"
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5629 msgctxt "@action:inmenu File"
5630 msgid "Duplicate Here…"
5631 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5635 msgctxt "@action:incontextmenu"
5636 msgid "Copy Location…"
5637 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5641 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5643 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5644 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5645 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5646 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5647 "interface> option is enabled.</para>"
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5652 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5654 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5655 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5656 "you an overview in folders with many items.</para>"
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5661 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5663 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5664 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5665 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5666 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5667 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5668 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5669 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5674 msgctxt "@action:intoolbar"
5678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5680 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5681 msgid "This increases the icon size."
5682 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5686 msgctxt "@action:inmenu View"
5687 msgid "Reset Zoom Level"
5688 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5692 msgid "Zoom To Default"
5693 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5697 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5698 msgid "This resets the icon size to default."
5699 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5703 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5704 msgid "This reduces the icon size."
5705 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5709 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5715 msgctxt "@action:intoolbar"
5716 msgid "Show Previews"
5717 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5722 msgid "Show preview of files and folders"
5723 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5727 msgctxt "@info:whatsthis"
5729 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5730 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5736 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5737 msgid "Folders First"
5738 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5742 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5743 msgid "Hidden Files Last"
5744 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5748 msgctxt "@action:inmenu View"
5750 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5754 msgctxt "@action:inmenu View"
5755 msgid "Show Additional Information"
5756 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5760 msgctxt "@action:inmenu View"
5761 msgid "Show in Groups"
5762 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5766 msgctxt "@info:whatsthis"
5767 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5772 msgctxt "@action:inmenu View"
5773 msgid "Show Hidden Files"
5774 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5778 msgctxt "@info:whatsthis"
5780 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5781 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5782 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5783 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5784 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5785 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5786 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5787 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5791 #, fuzzy, kde-format
5792 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5793 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5794 msgctxt "@action:inmenu View"
5795 msgid "Adjust View Display Style…"
5796 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5800 msgctxt "@info:whatsthis"
5802 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5803 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5807 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5814 msgid "Icons view mode"
5815 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5819 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5826 msgid "Compact view mode"
5827 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5831 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5838 msgid "Details view mode"
5839 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5843 msgctxt "Sort descending"
5847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5849 msgctxt "Sort ascending"
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5855 msgctxt "Sort descending"
5856 msgid "Largest First"
5857 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5861 msgctxt "Sort ascending"
5862 msgid "Smallest First"
5863 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5867 msgctxt "Sort descending"
5868 msgid "Newest First"
5869 msgstr "सबसे नया पहले"
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5873 msgctxt "Sort ascending"
5874 msgid "Oldest First"
5875 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5879 msgctxt "Sort descending"
5880 msgid "Highest First"
5881 msgstr "उच्चतम पहले"
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5885 msgctxt "Sort ascending"
5886 msgid "Lowest First"
5887 msgstr "न्यूनतम पहले"
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5891 msgctxt "Sort descending"
5893 msgstr "घटते क्रम में"
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5897 msgctxt "Sort ascending"
5899 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5904 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5905 "selection is empty when this text is shown."
5906 msgid "Actions for Current View"
5907 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5909 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5910 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5911 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5912 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5913 #. and a fallback will be used.
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5916 msgid "Actions for %1"
5917 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5922 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5923 "of selected files/folders."
5924 msgid "Actions for One Selected Item"
5925 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5926 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5927 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5929 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5930 #, fuzzy, kde-format
5931 #| msgctxt "@info:status"
5932 #| msgid "Updating version information..."
5933 msgctxt "@info:status"
5934 msgid "Updating version information…"
5935 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5937 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5938 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
5941 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
5944 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5945 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
5947 #~ msgid "No previews"
5948 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
5950 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5951 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5952 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
5954 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5955 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5956 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
5958 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5960 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5961 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5962 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5965 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
5966 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
5967 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
5968 #~ "फिर से क्लिक करें।"
5970 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5971 #~ msgid "Activate Tab %1"
5972 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
5974 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5975 #~ msgid "Activate Next Tab"
5976 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
5978 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5979 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5980 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
5982 #~ msgid "Split the view into two panes"
5983 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
5985 #~ msgid "Show tooltips"
5986 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5988 #~ msgctxt "@option:check"
5989 #~ msgid "Show tooltips"
5990 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5992 #~ msgctxt "option:check"
5993 #~ msgid "Rename inline"
5994 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
5996 #~ msgctxt "@title:group"
5997 #~ msgid "Folder size displays:"
5998 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6000 #~ msgctxt "@info:status"
6002 #~ msgid_plural "%1 Files"
6003 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6004 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6006 #~ msgid "More Search Tools"
6007 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6009 #~ msgctxt "@title:window"
6010 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6011 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6013 #~ msgctxt "@title:group"
6015 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6017 #~ msgctxt "@title:group"
6018 #~ msgid "View Modes"
6019 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6021 #~ msgctxt "@title:group"
6022 #~ msgid "Navigation"
6023 #~ msgstr "नेविगेशन"
6025 #~ msgctxt "@title:group"
6027 #~ msgstr "दृश्य : "
6029 #~ msgctxt "@title:group"
6030 #~ msgid "General: "
6031 #~ msgstr "साधारण: "
6033 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6034 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6035 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6037 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6039 #~ msgstr "साधारण :"
6041 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6042 #~ msgid "Filter..."
6045 #~ msgid "Search..."
6046 #~ msgstr "खोजें..."
6048 #~ msgctxt "@info:progress"
6049 #~ msgid "Sorting..."
6050 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6052 #~ msgid "Filter..."
6053 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6055 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6056 #~ msgid "Configure..."
6057 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6059 #~ msgctxt "@label:textbox"
6060 #~ msgid "Search..."
6061 #~ msgstr "खोजें..."
6064 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6065 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6067 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6071 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6073 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6074 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6075 #~ "commands and configuration options."
6077 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6078 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6080 #~ msgctxt "@info:credit"
6082 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6084 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6086 #~ msgid "Font family"
6087 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6089 #~ msgid "Font size"
6090 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6095 #~ msgid "Font weight"
6096 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6098 #~ msgid "Leading Column Padding"
6099 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6101 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6102 #~ msgid "Leading Column Padding"
6103 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6107 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6114 #~ msgid "Safely Remove"
6115 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6119 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6121 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6122 #~ msgid "Open in New Tab"
6123 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6125 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6126 #~ msgid "Open in New Window"
6127 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6129 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6133 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6135 #~ msgstr "संपादन..."
6137 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6141 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6145 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6146 #~ msgid "Add Entry..."
6147 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6149 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6150 #~ msgid "Icon Size"
6151 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6153 #~ msgctxt "Small icon size"
6154 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6155 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6157 #~ msgctxt "Medium icon size"
6158 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6159 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6161 #~ msgctxt "Large icon size"
6162 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6163 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6165 #~ msgctxt "Huge icon size"
6166 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6167 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6169 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6170 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6171 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6173 #~ msgctxt "@title:window"
6174 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6175 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6177 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6178 #~ msgid "Sett&ings"
6179 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6182 #~| msgctxt "@option:check"
6183 #~| msgid "Show in groups"
6184 #~ msgctxt "@action"
6185 #~ msgid "Show menu"
6186 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6188 #~ msgctxt "@title:group"
6193 #~ msgid "Dolphin Part"
6194 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6197 #~| msgctxt "@title:group"
6198 #~| msgid "Navigation"
6199 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6200 #~ msgid "Url Navigator"
6201 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6202 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6203 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6206 #~| msgctxt "@info:status"
6207 #~| msgid "Unknown size"
6208 #~ msgctxt "@item:intable"
6210 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6213 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6214 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6216 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6217 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6219 #~ msgctxt "@info:status"
6220 #~ msgid "Unknown size"
6221 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6224 #~| msgctxt "@title:group"
6226 #~ msgctxt "@label:textbox"
6227 #~ msgid "Start in:"
6228 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6231 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6232 #~| msgid "Add to Places"
6233 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6234 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6235 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6237 #~ msgctxt "@title:window"
6238 #~ msgid "Rename Items"
6239 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6241 #~ msgctxt "@label:textbox"
6242 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6243 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6245 #~ msgctxt "@info:status"
6246 #~ msgid "New name #"
6247 #~ msgstr "नया नाम #"
6249 #~ msgctxt "@label:textbox"
6250 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6251 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6252 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
6253 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
6257 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6259 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6260 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6262 #~ msgctxt "@title:window"
6263 #~ msgid "View Properties"
6264 #~ msgstr "देखें गुण"
6267 #~| msgctxt "@option:check"
6268 #~| msgid "Show folders first"
6269 #~ msgid "Show facets widget"
6270 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6273 #~| msgctxt "@label"
6274 #~| msgid "Permissions"
6275 #~ msgctxt "@action:button"
6276 #~ msgid "Fewer Options"
6277 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6280 #~| msgctxt "@label"
6281 #~| msgid "Permissions"
6282 #~ msgctxt "@action:button"
6283 #~ msgid "More Options"
6284 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6287 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6289 #~ msgctxt "@option:check"
6294 #~| msgctxt "@title:window"
6296 #~ msgctxt "@option:check"
6301 #~| msgctxt "@label"
6303 #~ msgctxt "@option:option"
6308 #~| msgctxt "@title:group Date"
6310 #~ msgctxt "@option:option"
6315 #~| msgctxt "@title:group Date"
6316 #~| msgid "Yesterday"
6317 #~ msgctxt "@option:option"
6318 #~ msgid "Yesterday"
6323 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6325 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6328 #~| msgctxt "@title:menu"
6330 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6334 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6336 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6341 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6342 #~ msgid "Add to Places"
6343 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6345 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6346 #~ msgid "Descending"
6347 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6349 #~ msgctxt "action:button"
6350 #~ msgid "Everywhere"
6354 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6355 #~| msgid "Add to Places"
6356 #~ msgctxt "@title:window"
6357 #~ msgid "Add Places Entry"
6358 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6361 #~| msgid "Show tooltips"
6362 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6363 #~ msgid "Show All Entries"
6364 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6366 #~ msgctxt "@title:group"
6367 #~ msgid "Properties"
6371 #~| msgctxt "@title:window"
6372 #~| msgid "Additional Information"
6373 #~ msgctxt "@title:group"
6374 #~ msgid "Additional Information Shown"
6375 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6377 #~ msgctxt "@title:group"
6378 #~ msgid "Apply View Properties To"
6379 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6382 #~| msgctxt "@option:radio"
6383 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6384 #~ msgctxt "@option:check"
6385 #~ msgid "Use these view properties as default"
6386 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6388 #~ msgctxt "@label:textbox"
6389 #~ msgid "Location:"
6392 #~ msgctxt "@title:group"
6393 #~ msgid "Icon Size"
6394 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6396 #~ msgctxt "@label:listbox"
6398 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6400 #~ msgctxt "@title:group"
6404 #~ msgctxt "@label:listbox"
6408 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6412 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6416 #~ msgctxt "@option:check"
6417 #~ msgid "Expandable folders"
6418 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6420 #~ msgctxt "@action:button"
6421 #~ msgid "Additional Information"
6422 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6424 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6425 #~ msgid "Select All"
6426 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6428 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6433 #~| msgctxt "@title:group"
6434 #~| msgid "Icon Size"
6436 #~ msgid "Image Size"
6437 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6440 #~| msgctxt "@title:window"
6447 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6448 #~| msgid "Search Bar"
6450 #~ msgid "Search For"
6451 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6454 #~| msgctxt "@title:group"
6455 #~| msgid "Services"
6461 #~| msgid "Home URL"
6462 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6464 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6467 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6468 #~| msgid "&Network Folders"
6469 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6471 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6474 #~| msgctxt "@title:group"
6476 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6481 #~| msgctxt "@title:group Date"
6483 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6488 #~| msgctxt "@title:group Date"
6489 #~| msgid "Yesterday"
6490 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6491 #~ msgid "Yesterday"
6495 #~| msgctxt "@label"
6496 #~| msgid "This Month"
6497 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6498 #~ msgid "This Month"
6499 #~ msgstr "इस महीने"
6502 #~| msgctxt "@label"
6503 #~| msgid "This Month"
6504 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6505 #~ msgid "Last Month"
6506 #~ msgstr "इस महीने"
6509 #~| msgctxt "@info:credit"
6510 #~| msgid "Documentation"
6511 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6512 #~ msgid "Documents"
6513 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6516 #~| msgctxt "@label"
6518 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6523 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6524 #~| msgid "Empty Trash"
6525 #~ msgid "Empty Search"
6526 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6528 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6530 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6532 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6533 #~ msgid "&Move to Trash"
6534 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6536 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6537 #~ msgid "Rename..."
6538 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6541 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6542 #~| msgid "Open in New Tab"
6543 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6544 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6545 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6551 #~ msgctxt "option:check"
6552 #~ msgid "Natural sorting of items"
6553 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6556 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6557 #~| msgid "Current folder"
6558 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6559 #~ msgid "%1 - current folder"
6560 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6563 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6564 #~| msgid "Current folder"
6565 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6566 #~ msgid "%1 - current device"
6567 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6570 #~| msgctxt "@title:group"
6571 #~| msgid "Services"
6572 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6573 #~ msgid "%1 - all devices"
6576 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6577 #~ msgid "Paste Into Folder"
6578 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6580 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6585 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6586 #~ "locale, and %Y is full year number"
6587 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6591 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6592 #~ "and %Y is full year number"
6597 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6599 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6602 #~ msgctxt "@title:group"
6606 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6610 #~ msgctxt "@label:textbox"
6615 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6617 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6618 #~ msgid "Copy Text"
6621 #~ msgctxt "@info:status"
6622 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6623 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6625 #~ msgctxt "@title:group Date"
6626 #~ msgid "Last Week"
6627 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6630 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6631 #~ "full year number"
6632 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6633 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6636 #~| msgctxt "@option:check"
6637 #~| msgid "Show zoom slider"
6638 #~ msgid "Zoom slider"
6639 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6642 #~| msgctxt "@title:group Date"
6644 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6649 #~| msgctxt "@title:group Date"
6650 #~| msgid "Yesterday"
6651 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6652 #~ msgid "Yesterday"
6660 #~| msgctxt "@label:slider"
6661 #~| msgid "Maximum file size:"
6662 #~ msgctxt "@option:option"
6663 #~ msgid "Maximum Rating"
6664 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6666 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6670 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6674 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6678 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6679 #~ msgid "Copy Information Message"
6680 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6683 #~| msgctxt "@label"
6684 #~| msgid "Link Destination"
6685 #~ msgctxt "@item:intable"
6686 #~ msgid "No destination"
6687 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6689 #~ msgctxt "@option:check"
6690 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6691 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6693 #~ msgctxt "@title:group"
6694 #~ msgid "Do not create previews for"
6695 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6697 #~ msgctxt "@title:group"
6698 #~ msgid "Version Control Systems"
6699 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6702 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6704 #~ msgctxt "@item:intable"
6709 #~| msgctxt "@label"
6711 #~ msgctxt "@item:intable"
6716 #~| msgctxt "@label"
6718 #~ msgctxt "@item:intable"
6723 #~| msgctxt "@label"
6724 #~| msgid "Permissions"
6725 #~ msgctxt "@item:intable"
6726 #~ msgid "Permissions"
6727 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6730 #~| msgctxt "@label"
6732 #~ msgctxt "@item:intable"
6737 #~| msgctxt "@label"
6739 #~ msgctxt "@item:intable"
6744 #~| msgctxt "@label"
6746 #~ msgctxt "@item:intable"
6751 #~| msgctxt "@label"
6752 #~| msgid "Link Destination"
6753 #~ msgctxt "@item:intable"
6754 #~ msgid "Destination"
6755 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6758 #~| msgctxt "@label"
6760 #~ msgctxt "@item:intable"
6764 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6768 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6770 #~ msgstr "आकार से "
6772 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6773 #~ msgid "By Permissions"
6774 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6776 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6778 #~ msgstr "मालिक से"
6780 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6785 #~| msgctxt "@label"
6786 #~| msgid "Link Destination"
6787 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6788 #~ msgid "By Link Destination"
6789 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6791 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6796 #~ msgid "Additional information"
6797 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6800 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6802 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6806 #~ msgctxt "@option:check"
6807 #~ msgid "Rename inline"
6808 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6810 #~ msgctxt "@info:status"
6811 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6812 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6814 #~ msgctxt "@title:tab"
6818 #~ msgctxt "@title:group"
6822 #~ msgctxt "@label:listbox"
6823 #~ msgid "Arrangement:"
6824 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6826 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6830 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6832 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6834 #~ msgctxt "@label:listbox"
6835 #~ msgid "Grid spacing:"
6836 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6838 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6840 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6842 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6846 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6850 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6854 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6858 #~ msgctxt "@option:check"
6859 #~ msgid "Expandable Folders"
6860 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6862 #~ msgctxt "@title:menu"
6866 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6870 #~ msgctxt "@title::column"
6871 #~ msgid "Link Destination"
6872 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6874 #~ msgctxt "@title::column"
6878 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6879 #~ msgid "Deselect Item"
6880 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6883 #~ msgid "Show hidden files"
6884 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6887 #~ msgid "Show preview"
6888 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6890 #~ msgid "Arrangement"
6891 #~ msgstr "व्यवस्था"
6893 #~ msgid "Item height"
6894 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6896 #~ msgid "Grid spacing"
6897 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6899 #~ msgid "Number of textlines"
6900 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6902 #~ msgctxt "@action:button"
6903 #~ msgid "Configure..."
6904 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6908 #~| msgid "Remove search option"
6909 #~ msgid "Remove folder restriction"
6910 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6913 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6915 #~ msgctxt "@title:group"
6920 #~| msgctxt "@label"
6922 #~ msgctxt "@action:button"
6927 #~| msgctxt "@title:group Date"
6928 #~| msgid "Yesterday"
6929 #~ msgctxt "@action:button"
6930 #~ msgid "Yesterday"
6934 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6936 #~ msgctxt "@title:group"
6941 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6942 #~| msgid "Open in New Window"
6943 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6944 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6945 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6947 #~ msgctxt "@info:status"
6949 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6951 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6954 #~ msgctxt "@info:status"
6955 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6956 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6959 #~| msgctxt "@action:button"
6963 #~ msgstr "बंद करें"
6965 #~ msgctxt "@title:menu"
6966 #~ msgid "View Mode"
6967 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6994 #~ msgid "Filenames"
6995 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7006 #~ msgid "Add search option"
7007 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7009 #~ msgctxt "@action:button"
7014 #~ msgid "Save search options"
7015 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7017 #~ msgctxt "@action:button"
7019 #~ msgstr "बंद करें"
7022 #~ msgid "Close search options"
7023 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7029 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7038 #~ msgid "Not Equal to"
7039 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7041 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7049 #~ msgctxt "@title:window"
7050 #~ msgid "Save Search Options"
7051 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7053 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7057 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7061 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7062 #~ msgid "Permissions"
7063 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7065 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7069 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7073 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7077 #~ msgctxt "@item::intable"
7081 #~ msgctxt "@item::intable"
7082 #~ msgid "Update required"
7083 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7085 #~ msgctxt "@item::intable"
7087 #~ msgstr "जोडा गया"
7089 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7093 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7097 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7098 #~ msgid "Permissions"
7099 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7101 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7105 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7109 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7113 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7117 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7121 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7122 #~ msgid "Permissions"
7123 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7125 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7129 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7133 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7137 #~ msgctxt "@title:menu"
7138 #~ msgid "Additional Information"
7139 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7141 #~ msgctxt "@option:check"
7142 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7143 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7145 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7146 #~ msgid "SVN Delete"
7147 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7150 #~ msgid "Total Size:"
7151 #~ msgstr "कुल आकार:"
7154 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7156 #~ msgctxt "@label file type"
7160 #~ msgctxt "@title:window"
7161 #~ msgid "Change Tags"
7162 #~ msgstr "टैग बदलें"
7165 #~ msgid "Create new tag:"
7166 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7169 #~ msgid "Delete tag"
7170 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7173 #~ msgid "Delete tag"
7174 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7176 #~ msgctxt "@action:button"
7181 #~ msgid "Add Tags..."
7182 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7185 #~ msgid "Change..."
7186 #~ msgstr "बदलें..."
7188 #~ msgctxt "@info:progress"
7189 #~ msgid "Changing annotations"
7190 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7192 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7196 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7200 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7202 #~ msgstr "परिवर्धित"
7204 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7208 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7209 #~ msgid "Permissions"
7210 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7212 #~ msgctxt "@title:window"
7213 #~ msgid "Change Comment"
7214 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7216 #~ msgctxt "@title:window"
7217 #~ msgid "Add Comment"
7218 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7221 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7223 #~ msgctxt "@label file content size"
7228 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7229 #~| msgid "Modified"
7230 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7232 #~ msgstr "परिवर्धित"
7235 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7238 #~ msgid "MIME Type"
7239 #~ msgstr "क़िस्म से "
7242 #~| msgid "Location"
7243 #~ msgctxt "@label file URL"
7248 #~| msgctxt "@info:status"
7249 #~| msgid "Created folder."
7252 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7255 #~| msgctxt "@action:button"
7259 #~ msgstr "रद्द करें"
7262 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7263 #~| msgid "Modified"
7264 #~ msgctxt "@label EXIF"
7266 #~ msgstr "परिवर्धित"
7268 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7272 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7277 #~| msgctxt "@label"
7278 #~| msgid "Filenames"
7280 #~ msgid "File Name"
7281 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7288 #~ msgid "Modified:"
7289 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7301 #~ msgstr "टिप्पणी:"