]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-07-09 00:40+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:35
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:36
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:45
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
49 msgid "Finish"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/bar.cpp:47
53 #, kde-format
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgstr ""
57
58 #: admin/workerintegration.cpp:33
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Act as Administrator"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/workerintegration.cpp:54
65 #, kde-kuit-format
66 msgctxt "@info:shell"
67 msgid ""
68 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
69 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
70 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:76
74 #, kde-format
75 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
76 msgid "<ol>%1</ol>"
77 msgstr ""
78
79 #: admin/workerintegration.cpp:77
80 #, kde-format
81 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
82 msgid "<li>%1</li>"
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:82
86 #, kde-kuit-format
87 msgctxt "@info"
88 msgid ""
89 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
90 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
91 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
92 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
93 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
94 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
95 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:89
99 #, kde-format
100 msgctxt "@title:window"
101 msgid "How to Administrate"
102 msgstr ""
103
104 #: admin/workerintegration.cpp:98
105 #, kde-kuit-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid ""
108 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
109 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
110 "This includes items which are critical for this system to function.</"
111 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
112 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
113 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
114 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
115 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
116 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
117 "emphasis> before proceeding.</para>"
118 msgstr ""
119
120 #: admin/workerintegration.cpp:153
121 #, kde-format
122 msgctxt "@title:window"
123 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
124 msgstr ""
125
126 #: admin/workerintegration.cpp:155
127 #, kde-format
128 msgctxt "@action:button"
129 msgid "I Understand and Accept These Risks"
130 msgstr ""
131
132 #: admin/workerintegration.cpp:157
133 #, kde-format
134 msgctxt "@option:check"
135 msgid "Do not warn me about these risks again"
136 msgstr ""
137
138 #: dolphincontextmenu.cpp:123
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:inmenu"
141 msgid "Empty Trash"
142 msgstr "कूड़ा खाली करें"
143
144 #: dolphincontextmenu.cpp:137
145 #, kde-format
146 msgctxt "@action:inmenu"
147 msgid "Restore"
148 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
149
150 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
151 #, kde-format
152 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
153 msgid "Create New"
154 msgstr "नया बनाएँ"
155
156 #: dolphincontextmenu.cpp:192
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:inmenu"
159 msgid "Open Path"
160 msgstr "पथ खोलें"
161
162 #: dolphincontextmenu.cpp:200
163 #, kde-format
164 msgctxt "@action:inmenu"
165 msgid "Open Path in New Tab"
166 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:204
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Open Path in New Window"
172 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:453
175 #, kde-format
176 msgctxt ""
177 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
178 msgid "Middle Click"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:325
182 #, kde-format
183 msgctxt "@info:status"
184 msgid "Successfully copied."
185 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
186
187 #: dolphinmainwindow.cpp:328
188 #, kde-format
189 msgctxt "@info:status"
190 msgid "Successfully moved."
191 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:331
194 #, kde-format
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully linked."
197 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:334
200 #, kde-format
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved to trash."
203 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:337
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully renamed."
209 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:341
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Created folder."
215 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:416
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info"
220 msgid "Go back"
221 msgstr "पीछे जाएँ"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:417
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:whatsthis go back"
226 msgid "Return to the previously viewed folder."
227 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:423
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info"
232 msgid "Go forward"
233 msgstr "आगे जाएँ"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:424
236 #, kde-kuit-format
237 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
238 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
239 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
242 #, kde-format
243 msgctxt "@title:window"
244 msgid "Confirmation"
245 msgstr "पुष्टिकरण"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:618
248 #, kde-format
249 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
250 msgid "&Quit %1"
251 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:620
254 #, kde-format
255 msgid "C&lose Current Tab"
256 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:629
259 #, kde-format
260 msgid ""
261 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
262 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
265 #, kde-format
266 msgid "Do not ask again"
267 msgstr "फिर नहीं पूछें"
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:669
270 #, kde-format
271 msgid "Show &Terminal Panel"
272 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:679
275 #, kde-format
276 msgid ""
277 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
278 "want to quit?"
279 msgstr ""
280 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
281 "हैं?"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:877
284 #, kde-format
285 msgctxt "@info"
286 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:878
290 #, kde-format
291 msgctxt "@info"
292 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
296 #, kde-format
297 msgctxt "@action:inmenu Tools"
298 msgid "Open %1"
299 msgstr "खोलें %1"
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
302 #, kde-format
303 msgctxt "@action:inmenu Tools"
304 msgid "Open Preferred Search Tool"
305 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
308 #, kde-format
309 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
310 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
311 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
312 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
315 #, kde-format
316 msgctxt "@action:button"
317 msgid "Open %1 Terminal"
318 msgid_plural "Open %1 Terminals"
319 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
320 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
323 #, kde-format
324 msgctxt "@info"
325 msgid ""
326 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
327 "folder."
328 msgstr ""
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
331 #, kde-format
332 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
333 msgid "Configure"
334 msgstr "विन्यस्त करें"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu File"
339 msgid "New &Window"
340 msgstr "नया विंडो (&W)"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
343 #, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid "Open a new Dolphin window"
346 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
349 #, fuzzy, kde-kuit-format
350 #| msgctxt "@info:whatsthis"
351 #| msgid ""
352 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
353 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
354 msgctxt "@info:whatsthis"
355 msgid ""
356 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
357 ">You can drag and drop items between windows."
358 msgstr ""
359 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
360 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
363 #, kde-format
364 msgctxt "@action:inmenu File"
365 msgid "New Tab"
366 msgstr "नया टैब"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
369 #, fuzzy, kde-kuit-format
370 #| msgctxt "@info:whatsthis"
371 #| msgid ""
372 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
373 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
374 #| "and drop items between tabs."
375 msgctxt "@info:whatsthis"
376 msgid ""
377 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
378 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
379 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
380 msgstr ""
381 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
382 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
385 #, kde-format
386 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
387 msgid "Add to Places"
388 msgstr "स्थान में जोड़ें"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
391 #, kde-kuit-format
392 msgctxt "@info:whatsthis"
393 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
394 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu File"
399 msgid "Close Tab"
400 msgstr "टैब बंद करें"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
403 #, fuzzy, kde-format
404 #| msgctxt "@action:inmenu File"
405 #| msgid "Close Tab"
406 msgctxt "@info"
407 msgid "Close Tab"
408 msgstr "टैब बंद करें"
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
411 #, fuzzy, kde-format
412 #| msgctxt "@info:whatsthis"
413 #| msgid ""
414 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
415 #| "window will close instead."
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid ""
418 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
419 "the whole window instead."
420 msgstr ""
421 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
422 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
425 #, kde-format
426 msgctxt "@info:whatsthis quit"
427 msgid "This closes this window."
428 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
431 #, kde-kuit-format
432 msgctxt "@info:whatsthis"
433 msgid ""
434 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
435 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
436 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
437 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
438 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
439 msgstr ""
440 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
441 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
442 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
443 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
444 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action"
449 msgid "Cut…"
450 msgstr "काटें..."
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
453 #, kde-kuit-format
454 msgctxt "@info:whatsthis cut"
455 msgid ""
456 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
457 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
458 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
459 "their initial location."
460 msgstr ""
461 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
462 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
463 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
466 #, kde-format
467 msgctxt "@action"
468 msgid "Copy…"
469 msgstr "नक़ल"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
472 #, kde-kuit-format
473 msgctxt "@info:whatsthis copy"
474 msgid ""
475 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
476 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
477 "them from the clipboard to a new location."
478 msgstr ""
479 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
480 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
481 "क्रिया का उपयोग करें।"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
484 #, kde-format
485 msgctxt "@action:inmenu Edit"
486 msgid "Paste"
487 msgstr "चिपकाएँ"
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
490 #, kde-kuit-format
491 msgctxt "@info:whatsthis paste"
492 msgid ""
493 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
494 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
495 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
496 msgstr ""
497 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
498 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
499 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
502 #, fuzzy, kde-format
503 #| msgctxt "@action:inmenu"
504 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
505 msgctxt "@action:inmenu"
506 msgid "Copy to Other View"
507 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
510 #, fuzzy, kde-format
511 #| msgctxt "@action:inmenu"
512 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
513 msgctxt "@action:inmenu"
514 msgid "Copy to Other View…"
515 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
518 #, fuzzy, kde-kuit-format
519 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
520 #| msgid ""
521 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
522 #| "to the inactive split view."
523 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
524 msgid ""
525 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
526 "(Only available while in Split View mode.)"
527 msgstr ""
528 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
529 "करता है।"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
532 #, fuzzy, kde-format
533 #| msgctxt "@action:inmenu"
534 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
535 msgctxt "@action:inmenu Edit"
536 msgid "Copy to Other View"
537 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
540 #, fuzzy, kde-format
541 #| msgctxt "@action:inmenu"
542 #| msgid "Move to Inactive Split View"
543 msgctxt "@action:inmenu"
544 msgid "Move to Other View"
545 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
548 #, fuzzy, kde-format
549 #| msgctxt "@action:inmenu"
550 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
551 msgctxt "@action:inmenu"
552 msgid "Move to Other View…"
553 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
556 #, fuzzy, kde-kuit-format
557 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
558 #| msgid ""
559 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
560 #| "to the inactive split view."
561 msgctxt "@info:whatsthis Move"
562 msgid ""
563 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
564 "(Only available while in Split View mode.)"
565 msgstr ""
566 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
567 "स्थानांतरित करता है।"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu"
572 #| msgid "Move to Inactive Split View"
573 msgctxt "@action:inmenu Edit"
574 msgid "Move to Other View"
575 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
578 #, fuzzy, kde-format
579 #| msgctxt "@action:intoolbar"
580 #| msgid "Filter"
581 msgctxt "@action:inmenu Tools"
582 msgid "Filter…"
583 msgstr "छाने"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
586 #, kde-format
587 msgctxt "@info:tooltip"
588 msgid "Show Filter Bar"
589 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
592 #, fuzzy, kde-kuit-format
593 #| msgctxt "@info:whatsthis"
594 #| msgid ""
595 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
596 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
597 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
598 #| "be kept in view."
599 msgctxt "@info:whatsthis"
600 msgid ""
601 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
602 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
603 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
604 "view."
605 msgstr ""
606 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
607 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
608 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
611 #, kde-format
612 msgctxt "@action:inmenu"
613 msgid "Toggle Filter Bar"
614 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
617 #, kde-format
618 msgctxt "@action:intoolbar"
619 msgid "Filter"
620 msgstr "छाने"
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
623 #, fuzzy, kde-format
624 #| msgid "Search"
625 msgid "Search…"
626 msgstr "खोज"
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
629 #, kde-format
630 msgctxt "@info:tooltip"
631 msgid "Search for files and folders"
632 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
635 #, fuzzy, kde-kuit-format
636 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
637 #| msgid ""
638 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
639 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
640 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
641 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
642 #| "</para>"
643 msgctxt "@info:whatsthis find"
644 msgid ""
645 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
646 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
647 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
648 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
649 "para>"
650 msgstr ""
651 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
652 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
653 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
654 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
657 #, kde-format
658 msgctxt "@action:inmenu"
659 msgid "Toggle Search Bar"
660 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
663 #, kde-format
664 msgctxt "@action:intoolbar"
665 msgid "Search"
666 msgstr "खोजें"
667
668 #. i18n: This action toggles a selection mode.
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
670 #, kde-format
671 msgctxt "@action:inmenu"
672 msgid "Select Files and Folders"
673 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
674
675 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
676 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
678 #, kde-format
679 msgctxt "@action:intoolbar"
680 msgid "Select"
681 msgstr "चयन करें"
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
684 #, kde-kuit-format
685 msgctxt "@info:whatsthis"
686 msgid ""
687 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
688 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
689 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
690 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
691 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
692 "items.</para>"
693 msgstr ""
694 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
695 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
696 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
697 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
698 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
701 #, kde-kuit-format
702 msgctxt "@info:whatsthis"
703 msgid "This selects all files and folders in the current location."
704 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
707 #, kde-format
708 msgctxt "@action:inmenu Edit"
709 msgid "Invert Selection"
710 msgstr "चयन पलटें"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
713 #, fuzzy, kde-kuit-format
714 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
715 #| msgid ""
716 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
717 #| "selected instead."
718 msgctxt "@info:whatsthis invert"
719 msgid ""
720 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
721 "selected instead."
722 msgstr ""
723 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
724 "है।"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
727 #, kde-kuit-format
728 msgctxt "@info:whatsthis split"
729 msgid ""
730 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
731 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
732 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
733 "para>Click this button again to close one of the views."
734 msgstr ""
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
737 #, kde-kuit-format
738 msgctxt "@info:whatsthis"
739 msgid ""
740 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
741 "window."
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
747 msgid "Stash"
748 msgstr "स्टेश"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
751 #, kde-format
752 msgctxt "@info"
753 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
754 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
757 #, fuzzy, kde-format
758 #| msgctxt "@action:inmenu"
759 #| msgid "Preview"
760 msgctxt "@info:tooltip"
761 msgid "Refresh view"
762 msgstr "पूर्वावलोकन"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
765 #, kde-kuit-format
766 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
767 msgid ""
768 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
769 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
770 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
771 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
772 msgstr ""
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu View"
777 msgid "Stop"
778 msgstr "रूकें"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
781 #, kde-format
782 msgctxt "@info"
783 msgid "Stop loading"
784 msgstr "लोड करना रोकें"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
787 #, kde-format
788 msgctxt "@info"
789 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
790 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
793 #, kde-format
794 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
795 msgid "Editable Location"
796 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
799 #, kde-kuit-format
800 msgctxt "@info:whatsthis"
801 msgid ""
802 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
803 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
804 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
805 "confirming the edited location."
806 msgstr ""
807 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
808 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
809 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
812 #, kde-format
813 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
814 msgid "Replace Location"
815 msgstr "स्थान बदलें"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
822 "enter a different location."
823 msgstr ""
824 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
825 "दर्ज कर सकें।"
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
828 #, kde-format
829 msgctxt "@action:inmenu File"
830 msgid "Undo close tab"
831 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
834 #, kde-format
835 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
836 msgid "This returns you to the previously closed tab."
837 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
840 #, fuzzy, kde-kuit-format
841 #| msgctxt "@info:whatsthis"
842 #| msgid ""
843 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
844 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
845 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
846 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
847 #| "for your confirmation."
848 msgctxt "@info:whatsthis"
849 msgid ""
850 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
851 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
852 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
853 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
854 "for your confirmation beforehand."
855 msgstr ""
856 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
857 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
858 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
859 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
860 "लिए कहेंगे।"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
863 #, fuzzy, kde-kuit-format
864 #| msgctxt "@info:whatsthis"
865 #| msgid ""
866 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
867 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
868 #| "folders that contain personal application data."
869 msgctxt "@info:whatsthis"
870 msgid ""
871 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
872 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
873 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
874 msgstr ""
875 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
876 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
877 "डेटा होता है।"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
880 #, kde-format
881 msgctxt "@action:inmenu Tools"
882 msgid "Compare Files"
883 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
886 #, kde-kuit-format
887 msgctxt "@info:whatsthis"
888 msgid ""
889 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
890 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
891 "para>"
892 msgstr ""
893 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
894 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
897 #, kde-format
898 msgctxt "@action:inmenu Tools"
899 msgid "Open Terminal"
900 msgstr "टर्मिनल खोलें"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
903 #, fuzzy, kde-kuit-format
904 #| msgctxt "@info:whatsthis"
905 #| msgid ""
906 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
907 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
908 #| "in the terminal application.</para>"
909 msgctxt "@info:whatsthis"
910 msgid ""
911 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
912 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
913 "the terminal application.</para>"
914 msgstr ""
915 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
916 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
917 "करें।</para>"
918
919 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
921 #, kde-format
922 msgctxt "@action:inmenu Tools"
923 msgid "Open Terminal Here"
924 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
927 #, fuzzy, kde-kuit-format
928 #| msgctxt "@info:whatsthis"
929 #| msgid ""
930 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
931 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
932 #| "the help in the terminal application.</para>"
933 msgctxt "@info:whatsthis"
934 msgid ""
935 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
936 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
937 "features in the terminal application.</para>"
938 msgstr ""
939 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
940 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
941 "करें।</para>"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
944 #, kde-format
945 msgctxt "@action:inmenu Tools"
946 msgid "Focus Terminal Panel"
947 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
950 #, kde-format
951 msgctxt "@title:menu"
952 msgid "&Bookmarks"
953 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
956 #, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
960 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
961 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
962 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
963 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
964 "advanced actions more time consuming.</para>"
965 msgstr ""
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
968 #, kde-format
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Go to Tab %1"
971 msgstr ""
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
974 #, fuzzy, kde-format
975 #| msgctxt "@action:inmenu"
976 #| msgid "Activate Last Tab"
977 msgctxt "@action:inmenu"
978 msgid "Last Tab"
979 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
982 #, fuzzy, kde-format
983 #| msgctxt "@action:inmenu"
984 #| msgid "Activate Last Tab"
985 msgctxt "@action:inmenu"
986 msgid "Go to Last Tab"
987 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
990 #, kde-format
991 msgctxt "@action:inmenu"
992 msgid "Next Tab"
993 msgstr "अगला टैब"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
996 #, fuzzy, kde-format
997 #| msgctxt "@action:inmenu"
998 #| msgid "Next Tab"
999 msgctxt "@action:inmenu"
1000 msgid "Go to Next Tab"
1001 msgstr "अगला टैब"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "@action:inmenu"
1006 msgid "Previous Tab"
1007 msgstr "पिछला टैब"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
1010 #, fuzzy, kde-format
1011 #| msgctxt "@action:inmenu"
1012 #| msgid "Previous Tab"
1013 msgctxt "@action:inmenu"
1014 msgid "Go to Previous Tab"
1015 msgstr "पिछला टैब"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@action:inmenu"
1020 msgid "Show Target"
1021 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "@action:inmenu"
1026 msgid "Open in New Tab"
1027 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@action:inmenu"
1032 msgid "Open in New Tabs"
1033 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@action:inmenu"
1038 msgid "Open in New Window"
1039 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
1042 #, fuzzy, kde-format
1043 #| msgid "Open in application"
1044 msgctxt "@action:inmenu"
1045 msgid "Open in Split View"
1046 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1051 msgid "Unlock Panels"
1052 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1057 msgid "Lock Panels"
1058 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1061 #, kde-kuit-format
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 msgid ""
1064 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1065 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1066 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1067 "embedded more cleanly."
1068 msgstr ""
1069 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1070 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1071 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "@title:window"
1076 msgid "Information"
1077 msgstr "जानकारी"
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1084 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1085 msgstr ""
1086 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1087 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1090 #, kde-kuit-format
1091 msgctxt "@info:whatsthis"
1092 msgid ""
1093 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1094 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1095 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1096 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1097 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1098 msgstr ""
1099 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1100 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1101 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1102 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1105 #, kde-kuit-format
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 msgid ""
1108 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1109 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1110 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1111 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1112 "are given here by right-clicking.</para>"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1116 #, kde-format
1117 msgctxt "@title:window"
1118 msgid "Folders"
1119 msgstr "फ़ोल्डर"
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1122 #, kde-kuit-format
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 msgid ""
1125 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1126 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1127 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1131 #, kde-kuit-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid ""
1134 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1135 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1136 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1137 "quick switching between any folders.</para>"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1143 msgid "Terminal"
1144 msgstr "टर्मिनल"
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1147 #, kde-kuit-format
1148 msgctxt "@info:whatsthis"
1149 msgid ""
1150 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1151 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1152 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1153 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1154 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1155 "application like Konsole.</para>"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1159 #, kde-kuit-format
1160 msgctxt "@info:whatsthis"
1161 msgid ""
1162 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1163 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1164 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1165 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1166 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1167 "like Konsole.</para>"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@title:window"
1173 msgid "Places"
1174 msgstr "स्थान"
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@item:inmenu"
1179 msgid "Show Hidden Places"
1180 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info:whatsthis"
1185 msgid ""
1186 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1187 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1188 "property."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1192 #, kde-kuit-format
1193 msgctxt "@info:whatsthis"
1194 msgid ""
1195 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1196 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1197 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1198 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1199 "type.</para>"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1203 #, kde-kuit-format
1204 msgctxt "@info:whatsthis"
1205 msgid ""
1206 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1207 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1208 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1209 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1210 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1211 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1212 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1213 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1214 "interface> to display it again.</para>"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@action:inmenu View"
1220 msgid "Show Panels"
1221 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid ""
1227 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid ""
1234 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@info"
1246 msgid ""
1247 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1248 "folder."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@info"
1266 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@info"
1272 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@info"
1278 msgid ""
1279 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1280 "destination folder."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@info"
1286 msgid ""
1287 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1288 "destination folder."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@info"
1294 msgid ""
1295 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1296 "this folder."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1300 #, kde-kuit-format
1301 msgctxt "@info:whatsthis"
1302 msgid ""
1303 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1304 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1305 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1306 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1307 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1313 msgid "Close"
1314 msgstr "बंद करें"
1315
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "@info"
1319 msgid "Close left view"
1320 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1323 #, fuzzy, kde-format
1324 #| msgctxt "@action:inmenu"
1325 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1326 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1327 msgid "Pop out Left View"
1328 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@info"
1333 msgid "Move left view to a new window"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1339 msgid "Close"
1340 msgstr "बंद करें"
1341
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@info"
1345 msgid "Close right view"
1346 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1347
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1349 #, fuzzy, kde-format
1350 #| msgctxt "@action:inmenu"
1351 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1352 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1353 msgid "Pop out Right View"
1354 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@info"
1359 msgid "Move right view to a new window"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1365 msgid "Split"
1366 msgstr "विभाजित करें"
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@info"
1371 msgid "Split view"
1372 msgstr "विभाजित दृश्य"
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1377 msgid "Pop out"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1381 #, kde-kuit-format
1382 msgctxt "@info:whatsthis"
1383 msgid ""
1384 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1385 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1386 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1387 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1388 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1389 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 msgid ""
1396 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1397 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1398 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1399 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1400 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1401 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1402 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1403 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1407 #, kde-kuit-format
1408 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1409 msgid ""
1410 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1411 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1412 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1413 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1414 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1415 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1416 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1417 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1418 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1419 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1420 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1424 #, kde-kuit-format
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1426 msgid ""
1427 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1428 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1429 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1430 "be triggered this way.</para>"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1434 #, kde-kuit-format
1435 msgctxt "@info:whatsthis"
1436 msgid ""
1437 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1438 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1439 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1443 #, kde-kuit-format
1444 msgctxt "@info:whatsthis"
1445 msgid ""
1446 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1447 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1448 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1449 "Handbook</interface>."
1450 msgstr ""
1451
1452 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1453 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1454 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1455 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1456 #. The same might be true for any external link you translate.
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1458 #, kde-kuit-format
1459 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1460 msgid ""
1461 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1462 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1463 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1464 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1465 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1469 #, kde-kuit-format
1470 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1471 msgid ""
1472 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1473 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1474 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1475 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1476 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1477 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1478 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1479 "windows so don't get too used to this.</para>"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1483 #, kde-kuit-format
1484 msgctxt "@info:whatsthis"
1485 msgid ""
1486 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1487 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1488 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1489 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1490 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1494 #, kde-kuit-format
1495 msgctxt "@info:whatsthis"
1496 msgid ""
1497 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1498 "support the continued work on this application and many other projects by "
1499 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1500 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1501 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1502 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1503 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1504 "behind the KDE community.</para>"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1508 #, kde-kuit-format
1509 msgctxt "@info:whatsthis"
1510 msgid ""
1511 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1512 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1513 "in your preferred language."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1517 #, kde-kuit-format
1518 msgctxt "@info:whatsthis"
1519 msgid ""
1520 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1521 "libraries and maintainers of this application."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1525 #, kde-kuit-format
1526 msgctxt "@info:whatsthis"
1527 msgid ""
1528 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1529 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1530 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1531 "a look!"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1537 msgid "Defocus Terminal Panel"
1538 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1539
1540 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1541 #, kde-format
1542 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@action:button"
1548 msgid "Empty Trash"
1549 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1550
1551 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1552 #, kde-format
1553 msgid "Empties Trash to create free space"
1554 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1555
1556 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@action:button"
1559 msgid "Add Network Folder"
1560 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1561
1562 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@action:inmenu"
1565 msgid "Location Bar"
1566 msgid_plural "Location Bars"
1567 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1568 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1569
1570 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@info:shell about system packages"
1573 msgid "Could not find package %1."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@info %1 is error code"
1579 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1583 #, kde-kuit-format
1584 msgctxt ""
1585 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1586 "'ErrorNoNetwork'"
1587 msgid ""
1588 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1589 "installing <application>%1</application> manually instead."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:148
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1595 #| msgid "&Edit File Type..."
1596 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1597 msgid "&Edit File Type…"
1598 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1599
1600 #: dolphinpart.cpp:152
1601 #, fuzzy, kde-format
1602 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 #| msgid "Select Items Matching..."
1604 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1605 msgid "Select Items Matching…"
1606 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1607
1608 #: dolphinpart.cpp:157
1609 #, fuzzy, kde-format
1610 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1611 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1612 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1613 msgid "Unselect Items Matching…"
1614 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1615
1616 #: dolphinpart.cpp:163
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1619 msgid "Unselect All"
1620 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1621
1622 #: dolphinpart.cpp:178
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@action:inmenu Go"
1625 msgid "App&lications"
1626 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1627
1628 #: dolphinpart.cpp:179
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@action:inmenu Go"
1631 msgid "&Network Folders"
1632 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1633
1634 #: dolphinpart.cpp:180
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@action:inmenu Go"
1637 msgid "Trash"
1638 msgstr "कूड़ा"
1639
1640 #: dolphinpart.cpp:183
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@action:inmenu Go"
1643 msgid "Autostart"
1644 msgstr "स्वतः चालू"
1645
1646 #: dolphinpart.cpp:189
1647 #, fuzzy, kde-format
1648 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1649 #| msgid "Find File..."
1650 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1651 msgid "Find File…"
1652 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1653
1654 #: dolphinpart.cpp:195
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1657 msgid "Open &Terminal"
1658 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1659
1660 #: dolphinpart.cpp:447
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:window"
1663 msgid "Select"
1664 msgstr "चुनें"
1665
1666 #: dolphinpart.cpp:447
1667 #, kde-format
1668 msgid "Select all items matching this pattern:"
1669 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1670
1671 #: dolphinpart.cpp:452
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@title:window"
1674 msgid "Unselect"
1675 msgstr "चयन हटाएँ"
1676
1677 #: dolphinpart.cpp:452
1678 #, kde-format
1679 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1680 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1681
1682 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1683 #: dolphinpart.rc:5
1684 #, kde-format
1685 msgid "&Edit"
1686 msgstr "संपादन (&E)"
1687
1688 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1689 #: dolphinpart.rc:15
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:menu"
1692 msgid "Selection"
1693 msgstr "चयन"
1694
1695 #. i18n: ectx: Menu (view)
1696 #: dolphinpart.rc:24
1697 #, kde-format
1698 msgid "&View"
1699 msgstr "दृश्य (&V)"
1700
1701 #. i18n: ectx: Menu (go)
1702 #: dolphinpart.rc:33
1703 #, kde-format
1704 msgid "&Go"
1705 msgstr "जाएँ (&G)"
1706
1707 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1708 #: dolphinpart.rc:41
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@title:menu"
1711 msgid "Tools"
1712 msgstr "औज़ार"
1713
1714 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1715 #: dolphinpart.rc:51
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@title:menu"
1718 msgid "Dolphin Toolbar"
1719 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1720
1721 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1722 #, kde-format
1723 msgid "Recently Closed Tabs"
1724 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1725
1726 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1727 #, kde-format
1728 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1729 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1730
1731 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1732 #: dolphinviewcontainer.cpp:492 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1733 #, kde-format
1734 msgid "Search for %1 in %2"
1735 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1736
1737 #: dolphintabbar.cpp:155
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@action:inmenu"
1740 msgid "New Tab"
1741 msgstr "नया टैब"
1742
1743 #: dolphintabbar.cpp:156
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@action:inmenu"
1746 msgid "Detach Tab"
1747 msgstr "पट्टी अलग करें"
1748
1749 #: dolphintabbar.cpp:157
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "@action:inmenu"
1752 msgid "Close Other Tabs"
1753 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1754
1755 #: dolphintabbar.cpp:158
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@action:inmenu"
1758 msgid "Close Tab"
1759 msgstr "टैब बंद करें"
1760
1761 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1762 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1763 #: dolphintabwidget.cpp:506
1764 #, kde-format
1765 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1766 msgid "%1 | (%2)"
1767 msgstr "%1 (%2)"
1768
1769 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1770 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1771 #: dolphintabwidget.cpp:510
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1774 msgid "(%1) | %2"
1775 msgstr "(%1) | %2"
1776
1777 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1778 #: dolphinui.rc:61
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "@title:menu"
1781 msgid "Location Bar"
1782 msgstr "स्थान पट्टी"
1783
1784 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1785 #: dolphinui.rc:107
1786 #, kde-format
1787 msgctxt "@title:menu"
1788 msgid "Main Toolbar"
1789 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1790
1791 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1792 #, kde-kuit-format
1793 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1794 msgid ""
1795 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1796 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1797 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1798 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1799 "because following these folders from left to right leads here.</"
1800 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1801 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1802 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1803 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1807 #, kde-format
1808 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1809 msgid "This folder is not writable for you."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1813 #, kde-kuit-format
1814 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1815 msgid ""
1816 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1817 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1818 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1819 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1820 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1821 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1822 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1823 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1824 "find an item.</item></list></para>"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1828 #, kde-format
1829 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1830 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1831
1832 #: dolphinviewcontainer.cpp:161
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@info:progress"
1835 #| msgid "Loading folder..."
1836 msgctxt "@info:progress"
1837 msgid "Loading folder…"
1838 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1839
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1841 #, fuzzy, kde-format
1842 #| msgctxt "@label:listbox"
1843 #| msgid "Sorting:"
1844 msgctxt "@info:progress"
1845 msgid "Sorting…"
1846 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1847
1848 #: dolphinviewcontainer.cpp:528
1849 #, kde-format
1850 msgid "Search"
1851 msgstr "खोज"
1852
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:530
1854 #, kde-format
1855 msgid "Search for %1"
1856 msgstr "%1 के लिए खोज"
1857
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:613
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgctxt "@info"
1861 #| msgid "Searching..."
1862 msgctxt "@info"
1863 msgid "Searching…"
1864 msgstr "खोज रहे हैं..."
1865
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "No items found."
1870 msgstr "कोई मद नही मिले"
1871
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@info:status"
1875 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1876 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1877
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@info:status"
1881 msgid ""
1882 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1883 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1884
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:818
1886 #, fuzzy, kde-format
1887 #| msgctxt "@info:status"
1888 #| msgid "Invalid protocol"
1889 msgctxt "@info:status"
1890 msgid "Invalid protocol '%1'"
1891 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1892
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:820
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@info:status"
1896 msgid "Invalid protocol"
1897 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1898
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:931
1900 #, kde-kuit-format
1901 msgid ""
1902 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1903 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1904
1905 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@info:tooltip"
1908 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1909 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1910
1911 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1912 #, fuzzy, kde-format
1913 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1914 #| msgid "Filter"
1915 msgid "Filter…"
1916 msgstr "छाने"
1917
1918 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@info:tooltip"
1921 msgid "Hide Filter Bar"
1922 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1923
1924 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1925 #, fuzzy, kde-format
1926 #| msgctxt "@action"
1927 #| msgid "Create Folder..."
1928 msgctxt "@action:inmenu"
1929 msgid "Move to New Folder…"
1930 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1935 msgid "\"%1\""
1936 msgstr "\"%1\""
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1939 #, kde-format
1940 msgctxt ""
1941 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1942 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1943 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1946 #, kde-format
1947 msgctxt ""
1948 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1949 "folders."
1950 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1951 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1954 #, kde-format
1955 msgctxt ""
1956 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1957 "folders."
1958 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1959 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1962 #, kde-format
1963 msgctxt ""
1964 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1965 "files/folders."
1966 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1967 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1972 msgid "One Selected File"
1973 msgid_plural "%1 Selected Files"
1974 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1975 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1978 #, kde-format
1979 msgctxt ""
1980 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1981 msgid "One Selected Folder"
1982 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1983 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1984 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1987 #, kde-format
1988 msgctxt ""
1989 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1990 "folders."
1991 msgid "One Selected Item"
1992 msgid_plural "%1 Selected Items"
1993 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1994 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1999 msgid "One File"
2000 msgid_plural "%1 Files"
2001 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2002 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2005 #, kde-format
2006 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2007 msgid "One Folder"
2008 msgid_plural "%1 Folders"
2009 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2010 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2013 #, kde-format
2014 msgctxt ""
2015 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2016 msgid "One Item"
2017 msgid_plural "%1 Items"
2018 msgstr[0] "एक वस्तु"
2019 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2022 #, kde-format
2023 msgctxt "@item:intable"
2024 msgid "%1 item"
2025 msgid_plural "%1 items"
2026 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2027 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2030 #, kde-format
2031 msgctxt "width × height"
2032 msgid "%1 × %2"
2033 msgstr "%1 × %2"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2036 #, kde-format
2037 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2038 msgid "0 - 9"
2039 msgstr "०-९"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2042 #, kde-format
2043 msgctxt "@title:group"
2044 msgid "Others"
2045 msgstr "अन्य"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "@title:group Size"
2050 msgid "Folders"
2051 msgstr "फ़ोल्डर"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2054 #, kde-format
2055 msgctxt "@title:group Size"
2056 msgid "Small"
2057 msgstr "छोटा"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2060 #, kde-format
2061 msgctxt "@title:group Size"
2062 msgid "Medium"
2063 msgstr "मध्यम"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@title:group Size"
2068 msgid "Big"
2069 msgstr "बड़ा"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "@title:group Date"
2074 msgid "Today"
2075 msgstr "आज"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "@title:group Date"
2080 msgid "Yesterday"
2081 msgstr "कल"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2086 msgid "dddd"
2087 msgstr "dddd"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2090 #, kde-format
2091 msgctxt ""
2092 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2093 msgid "%1"
2094 msgstr "%1"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "@title:group Date"
2099 msgid "One Week Ago"
2100 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2103 #, kde-format
2104 msgctxt "@title:group Date"
2105 msgid "Two Weeks Ago"
2106 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2109 #, kde-format
2110 msgctxt "@title:group Date"
2111 msgid "Three Weeks Ago"
2112 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@title:group Date"
2117 msgid "Earlier this Month"
2118 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2121 #, kde-format
2122 msgctxt ""
2123 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2124 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2125 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2126 "text that should not be formatted as a date"
2127 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2128 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2131 #, kde-format
2132 msgctxt ""
2133 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2134 "context @title:group Date"
2135 msgid "%1"
2136 msgstr "%1"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2139 #, kde-format
2140 msgctxt ""
2141 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2142 "current locale, and yyyy is full year number."
2143 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2144 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2147 #, kde-format
2148 msgctxt ""
2149 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2150 "@title:group Date"
2151 msgid "%1"
2152 msgstr "%1"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2155 #, kde-format
2156 msgctxt ""
2157 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2158 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2159 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2160 "text that should not be formatted as a date"
2161 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2162 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2165 #, kde-format
2166 msgctxt ""
2167 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2168 "context @title:group Date"
2169 msgid "%1"
2170 msgstr "%1"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2173 #, kde-format
2174 msgctxt ""
2175 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2176 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2177 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2178 "text that should not be formatted as a date"
2179 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2180 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2183 #, kde-format
2184 msgctxt ""
2185 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2186 "context @title:group Date"
2187 msgid "%1"
2188 msgstr "%1"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2191 #, kde-format
2192 msgctxt ""
2193 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2194 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2195 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2196 "text that should not be formatted as a date"
2197 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2198 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2201 #, kde-format
2202 msgctxt ""
2203 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2204 "context @title:group Date"
2205 msgid "%1"
2206 msgstr "%1"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2209 #, kde-format
2210 msgctxt ""
2211 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2212 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2213 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2214 "text that should not be formatted as a date"
2215 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2216 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2219 #, kde-format
2220 msgctxt ""
2221 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2222 "context @title:group Date"
2223 msgid "%1"
2224 msgstr "%1"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2227 #, kde-format
2228 msgctxt ""
2229 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2230 "and yyyy is full year number"
2231 msgid "MMMM, yyyy"
2232 msgstr "MMMM, yyyy"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2235 #, kde-format
2236 msgctxt ""
2237 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2238 "group Date"
2239 msgid "%1"
2240 msgstr "%1"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2246 msgid "Read, "
2247 msgstr "पढ़ने, "
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2253 msgid "Write, "
2254 msgstr "लिखने, "
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2260 msgid "Execute, "
2261 msgstr "चलाने,"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2267 msgid "Forbidden"
2268 msgstr "निषेधित"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2273 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2274 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2277 msgctxt "@label"
2278 msgid "Name"
2279 msgstr "नाम"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2282 msgctxt "@label"
2283 msgid "Size"
2284 msgstr "आकार"
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2287 msgctxt "@label"
2288 msgid "Modified"
2289 msgstr "परिवर्धित"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2293 msgctxt "@tooltip"
2294 msgid "The date format can be selected in settings."
2295 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2298 msgctxt "@label"
2299 msgid "Created"
2300 msgstr "निर्मित"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2303 msgctxt "@label"
2304 msgid "Accessed"
2305 msgstr "अभिगमन"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2308 msgctxt "@label"
2309 msgid "Type"
2310 msgstr "क़िस्म"
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2313 msgctxt "@label"
2314 msgid "Rating"
2315 msgstr "रेटिंग"
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2318 msgctxt "@label"
2319 msgid "Tags"
2320 msgstr "टैग्स"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2323 msgctxt "@label"
2324 msgid "Comment"
2325 msgstr "टिप्पणी"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Title"
2330 msgstr "शीर्षक"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2335 msgctxt "@label"
2336 msgid "Document"
2337 msgstr "दस्तावेज़"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "Author"
2342 msgstr "लेखक"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2345 msgctxt "@label"
2346 msgid "Publisher"
2347 msgstr "प्रकाशक"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Page Count"
2352 msgstr "पृष्ठ गणना"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Word Count"
2357 msgstr "शब्द गणना"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2360 msgctxt "@label"
2361 msgid "Line Count"
2362 msgstr "पंक्ति गणना"
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2365 msgctxt "@label"
2366 msgid "Date Photographed"
2367 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2372 msgctxt "@label"
2373 msgid "Image"
2374 msgstr "छवि"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2377 msgctxt "@label width x height"
2378 msgid "Dimensions"
2379 msgstr "आयाम"
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2382 msgctxt "@label"
2383 msgid "Width"
2384 msgstr "चौड़ाई"
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2387 msgctxt "@label"
2388 msgid "Height"
2389 msgstr "ऊंचाई"
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2392 msgctxt "@label"
2393 msgid "Orientation"
2394 msgstr "दिशा निर्धारण"
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2397 msgctxt "@label"
2398 msgid "Artist"
2399 msgstr "कलाकार"
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2405 msgctxt "@label"
2406 msgid "Audio"
2407 msgstr "ऑडियो"
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2410 msgctxt "@label"
2411 msgid "Genre"
2412 msgstr "घराना"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2415 msgctxt "@label"
2416 msgid "Album"
2417 msgstr "एल्बम"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2420 msgctxt "@label"
2421 msgid "Duration"
2422 msgstr "अवधि"
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2425 msgctxt "@label"
2426 msgid "Bitrate"
2427 msgstr "बिटरेट"
2428
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2430 msgctxt "@label"
2431 msgid "Track"
2432 msgstr "ट्रैक"
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2435 msgctxt "@label"
2436 msgid "Release Year"
2437 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2440 msgctxt "@label"
2441 msgid "Aspect Ratio"
2442 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2443
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2445 msgctxt "@label"
2446 msgid "Video"
2447 msgstr "वीडियो"
2448
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2450 msgctxt "@label"
2451 msgid "Frame Rate"
2452 msgstr "फ्रेम दर"
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Path"
2457 msgstr "पथ"
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2463 msgctxt "@label"
2464 msgid "Other"
2465 msgstr "अन्य"
2466
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2468 msgctxt "@label"
2469 msgid "File Extension"
2470 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Deletion Time"
2475 msgstr "मिटाने का समय"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2478 msgctxt "@label"
2479 msgid "Link Destination"
2480 msgstr "लिंक वर्णन:"
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Downloaded From"
2485 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Permissions"
2490 msgstr "अनुमतियाँ"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2493 msgctxt "@tooltip"
2494 msgid ""
2495 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2496 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2497 msgstr ""
2498 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2499 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2500
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "Owner"
2504 msgstr "मालिक"
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "User Group"
2509 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@info:status"
2514 msgid "Unknown error."
2515 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2516
2517 #: main.cpp:69
2518 #, kde-kuit-format
2519 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2520 msgid ""
2521 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2522 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: main.cpp:121
2526 #, kde-format
2527 msgid "Dolphin"
2528 msgstr "डॉल्फ़िन"
2529
2530 #: main.cpp:123
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@title"
2533 msgid "File Manager"
2534 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2535
2536 #: main.cpp:125
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@info:credit"
2539 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2540 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2541
2542 #: main.cpp:127
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@info:credit"
2545 msgid "Felix Ernst"
2546 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2547
2548 #: main.cpp:128
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2552 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2553
2554 #: main.cpp:130
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "Méven Car"
2558 msgstr "मेवेन कार"
2559
2560 #: main.cpp:131
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2564 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2565
2566 #: main.cpp:133
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@info:credit"
2569 msgid "Elvis Angelaccio"
2570 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2571
2572 #: main.cpp:134
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@info:credit"
2575 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2576 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2577
2578 #: main.cpp:136
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@info:credit"
2581 msgid "Emmanuel Pescosta"
2582 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2583
2584 #: main.cpp:137
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2588 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2589
2590 #: main.cpp:139
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Frank Reininghaus"
2594 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2595
2596 #: main.cpp:140
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2600 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2601
2602 #: main.cpp:142
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "Peter Penz"
2606 msgstr "पीटर पेन्ज"
2607
2608 #: main.cpp:143
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@info:credit"
2611 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2612 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2613
2614 #: main.cpp:145
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@info:credit"
2617 msgid "Sebastian Trüg"
2618 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2619
2620 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2621 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@info:credit"
2624 msgid "Developer"
2625 msgstr "डेवलपर"
2626
2627 #: main.cpp:146
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@info:credit"
2630 msgid "David Faure"
2631 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2632
2633 #: main.cpp:147
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@info:credit"
2636 msgid "Aaron J. Seigo"
2637 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2638
2639 #: main.cpp:148
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@info:credit"
2642 msgid "Rafael Fernández López"
2643 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2644
2645 #: main.cpp:149
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@info:credit"
2648 msgid "Kevin Ottens"
2649 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2650
2651 #: main.cpp:150
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@info:credit"
2654 msgid "Holger Freyther"
2655 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2656
2657 #: main.cpp:151
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@info:credit"
2660 msgid "Max Blazejak"
2661 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2662
2663 #: main.cpp:152
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@info:credit"
2666 msgid "Michael Austin"
2667 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2668
2669 #: main.cpp:152
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@info:credit"
2672 msgid "Documentation"
2673 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2674
2675 #: main.cpp:162
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@info:shell"
2678 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2679 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2680
2681 #: main.cpp:164
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@info:shell"
2684 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2685 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2686
2687 #: main.cpp:165
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@info:shell"
2690 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2691 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2692
2693 #: main.cpp:167
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@info:shell"
2696 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: main.cpp:169
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@info:shell"
2702 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2703 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2704
2705 #: main.cpp:170
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@info:shell"
2708 msgid "Document to open"
2709 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2710
2711 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2712 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2713 #, kde-format
2714 msgid "Hidden files shown"
2715 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2716
2717 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2718 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2719 #, kde-format
2720 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2721 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2722
2723 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2724 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2725 #, kde-format
2726 msgid "Automatic scrolling"
2727 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2728
2729 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@action:inmenu"
2732 msgid "Cut"
2733 msgstr "काटें"
2734
2735 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2738 msgid "Copy"
2739 msgstr "नक़ल"
2740
2741 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@action:inmenu"
2744 #| msgid "Rename..."
2745 msgctxt "@action:inmenu"
2746 msgid "Rename…"
2747 msgstr "नाम बदलें..."
2748
2749 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@action:inmenu"
2752 msgid "Move to Trash"
2753 msgstr "कूडे़ में डालें"
2754
2755 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@action:inmenu"
2758 msgid "Delete"
2759 msgstr "मिटाएँ"
2760
2761 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@action:inmenu"
2764 msgid "Show Hidden Files"
2765 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2766
2767 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@action:inmenu"
2770 msgid "Limit to Home Directory"
2771 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2772
2773 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@action:inmenu"
2776 msgid "Automatic Scrolling"
2777 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2778
2779 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@action:inmenu"
2782 msgid "Properties"
2783 msgstr "गुण"
2784
2785 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2786 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2787 #, kde-format
2788 msgid "Previews shown"
2789 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2790
2791 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2792 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2793 #, kde-format
2794 msgid "Auto-Play media files"
2795 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2796
2797 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2798 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgctxt "@info:tooltip"
2801 #| msgid "Show Filter Bar"
2802 msgid "Show item on hover"
2803 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2804
2805 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2806 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2807 #, kde-format
2808 msgid "Date display format"
2809 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2810
2811 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@action:inmenu"
2814 msgid "Preview"
2815 msgstr "पूर्वावलोकन"
2816
2817 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@action:inmenu"
2820 msgid "Auto-Play media files"
2821 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2822
2823 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@info:tooltip"
2826 #| msgid "Show Filter Bar"
2827 msgctxt "@action:inmenu"
2828 msgid "Show item on hover"
2829 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2830
2831 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2832 #, fuzzy, kde-format
2833 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2834 #| msgid "Configure"
2835 msgctxt "@action:inmenu"
2836 msgid "Configure…"
2837 msgstr "विन्यस्त करें"
2838
2839 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@action:inmenu"
2842 msgid "Condensed Date"
2843 msgstr "संघनित दिनांक"
2844
2845 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@label::textbox"
2848 msgid "Select which data should be shown:"
2849 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2850
2851 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@label"
2854 msgid "%1 item selected"
2855 msgid_plural "%1 items selected"
2856 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2857 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2858
2859 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2860 #, kde-format
2861 msgid "play"
2862 msgstr "चलाएँ"
2863
2864 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2865 #, kde-format
2866 msgid "pause"
2867 msgstr "ठहरें"
2868
2869 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2870 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2871 #, kde-format
2872 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@action:inmenu"
2878 msgid "Configure Trash…"
2879 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2880
2881 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2882 #, kde-format
2883 msgid ""
2884 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2885 "and then reopen the panel."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2889 #, kde-format
2890 msgid "Install Konsole"
2891 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2892
2893 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2894 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2895 #, kde-format
2896 msgid "Location"
2897 msgstr "स्थान"
2898
2899 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2900 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2901 #, kde-format
2902 msgid "What"
2903 msgstr "क्या"
2904
2905 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@item:inlistbox"
2908 msgid "Any Type"
2909 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2910
2911 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@item:inlistbox"
2914 msgid "Folders"
2915 msgstr "फ़ोल्डर"
2916
2917 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@item:inlistbox"
2920 msgid "Documents"
2921 msgstr "दस्तावेज़"
2922
2923 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@item:inlistbox"
2926 msgid "Images"
2927 msgstr "छवियाँ"
2928
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@item:inlistbox"
2932 msgid "Audio Files"
2933 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2934
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@item:inlistbox"
2938 msgid "Videos"
2939 msgstr "वीडियो"
2940
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@item:inlistbox"
2944 msgid "Any Date"
2945 msgstr "कोई भी तारीख़"
2946
2947 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@item:inlistbox"
2950 msgid "Today"
2951 msgstr "आज"
2952
2953 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@item:inlistbox"
2956 msgid "Yesterday"
2957 msgstr "कल"
2958
2959 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@item:inlistbox"
2962 msgid "This Week"
2963 msgstr "इस सप्ताह"
2964
2965 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@item:inlistbox"
2968 msgid "This Month"
2969 msgstr "इस महीने"
2970
2971 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@item:inlistbox"
2974 msgid "This Year"
2975 msgstr "इस वर्ष"
2976
2977 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@item:inlistbox"
2980 msgid "Any Rating"
2981 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2982
2983 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@item:inlistbox"
2986 msgid "1 or more"
2987 msgstr "१ या अधिक"
2988
2989 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@item:inlistbox"
2992 msgid "2 or more"
2993 msgstr "२ या अधिक"
2994
2995 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@item:inlistbox"
2998 msgid "3 or more"
2999 msgstr "३ या अधिक"
3000
3001 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@item:inlistbox"
3004 msgid "4 or more"
3005 msgstr "४ या अधिक"
3006
3007 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@item:inlistbox"
3010 msgid "Highest Rating"
3011 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
3012
3013 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@action:inmenu"
3016 msgid "Clear Selection"
3017 msgstr "चयन साफ करें"
3018
3019 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "String list separator"
3022 msgid ", "
3023 msgstr ", "
3024
3025 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3028 msgid "Tag: %2"
3029 msgid_plural "Tags: %2"
3030 msgstr[0] "टैग: %2"
3031 msgstr[1] "टैग्स: %2"
3032
3033 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "@action:button"
3036 msgid "Add Tags"
3037 msgstr "टैग जोडें"
3038
3039 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "action:button"
3042 msgid "From Here (%1)"
3043 msgstr "यहाँ से (%1)"
3044
3045 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "action:button"
3048 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3049 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3050
3051 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "action:button"
3054 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@info:tooltip"
3060 msgid "Quit searching"
3061 msgstr "खोजना बंद करें"
3062
3063 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "action:button"
3066 msgid "Filename"
3067 msgstr "फ़ाइल नाम"
3068
3069 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "action:button"
3072 msgid "Content"
3073 msgstr "विषयवस्तु"
3074
3075 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "action:button"
3078 msgid "From Here"
3079 msgstr "यहाँ से"
3080
3081 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "action:button"
3084 msgid "Your files"
3085 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3086
3087 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "action:button"
3090 msgid "Search in your home directory"
3091 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3092
3093 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3094 #, fuzzy, kde-format
3095 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3096 #| msgid "Open %1"
3097 msgid "Open %1"
3098 msgstr "खोलें %1"
3099
3100 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3101 #, kde-format
3102 msgctxt ""
3103 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3104 "user entered."
3105 msgid "Query Results from '%1'"
3106 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3107
3108 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3111 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3112 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3113
3114 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3115 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3117 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@action:button"
3121 msgid "Cancel Copying"
3122 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3123
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3127 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3128 msgstr ""
3129
3130 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3131 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3134 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3135 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3136
3137 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3140 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3141 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3142
3143 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@action:button"
3147 msgid "Cancel Cutting"
3148 msgstr "काटना रद्द करें"
3149
3150 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3153 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3154 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3155
3156 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3157 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3158 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3159 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "@action:button"
3162 msgid "Cancel"
3163 msgstr "रद्द करें"
3164
3165 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3168 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3169 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3170
3171 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3172 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "@action:button"
3175 msgid "Cancel Duplicating"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3179 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@action keep short"
3183 msgid "More"
3184 msgstr "अधिक"
3185
3186 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3187 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3190 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3191 msgstr ""
3192
3193 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3194 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@action:button"
3197 msgid "Cancel Moving"
3198 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3199
3200 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3203 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3207 #, kde-kuit-format
3208 msgid ""
3209 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3210 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3211 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3212 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3213 "para>"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3217 #, kde-format
3218 msgctxt ""
3219 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3220 msgid "Paste from Clipboard"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3226 msgid "Dismiss This Reminder"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3232 msgid "Don't Remind Me Again"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3238 msgid ""
3239 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3240 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3241 msgstr ""
3242
3243 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@action:button"
3247 msgid "Cancel Renaming"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3251 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3252 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3253 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3254 #. and a fallback will be used.
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@action"
3258 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3259 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3260 msgstr[0] ""
3261 msgstr[1] ""
3262
3263 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3264 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3265 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3266 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3267 #. and a fallback will be used.
3268 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "@action"
3271 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3272 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3273 msgstr[0] ""
3274 msgstr[1] ""
3275
3276 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3277 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3278 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3279 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3280 #. and a fallback will be used.
3281 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "@action"
3284 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3285 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3286 msgstr[0] ""
3287 msgstr[1] ""
3288
3289 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3290 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3291 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3292 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3293 #. and a fallback will be used.
3294 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "@action"
3297 msgid "Permanently Delete %2"
3298 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3299 msgstr[0] ""
3300 msgstr[1] ""
3301
3302 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3303 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3304 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3305 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3306 #. and a fallback will be used.
3307 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "@action"
3310 msgid "Duplicate %2"
3311 msgid_plural "Duplicate %2"
3312 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3313 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3314
3315 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3316 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3317 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3318 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3319 #. and a fallback will be used.
3320 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "@action"
3323 msgid "Move %2 to the Trash"
3324 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3325 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3326 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3327
3328 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3329 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3330 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3331 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3332 #. and a fallback will be used.
3333 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@action"
3336 msgid "Rename %2"
3337 msgid_plural "Rename %2"
3338 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3339 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3340
3341 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3342 #, kde-kuit-format
3343 msgctxt "@info:whatsthis"
3344 msgid ""
3345 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3346 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3347 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3348 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3349 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3350 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3351 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3352 "the current selection.</para>"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3358 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3362 #, kde-format
3363 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3364 msgid "Selection Mode"
3365 msgstr "चयन मोड"
3366
3367 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "@action:button"
3370 msgid "Exit Selection Mode"
3371 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3372
3373 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@label:textbox"
3376 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgid "Search"
3382 msgctxt "@label:textbox"
3383 msgid "Search…"
3384 msgstr "खोज"
3385
3386 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgctxt "@action:button"
3389 #| msgid "Download New Services..."
3390 msgctxt "@action:button"
3391 msgid "Download New Services…"
3392 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3393
3394 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@info"
3397 msgid ""
3398 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3399 "settings."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3403 #, kde-format
3404 msgctxt "@info"
3405 msgid "Restart now?"
3406 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3407
3408 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@option:check"
3411 msgid "Delete"
3412 msgstr "मिटाएँ"
3413
3414 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@option:check"
3417 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3418 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3419
3420 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "@item:inmenu"
3423 msgid "%1: %2"
3424 msgstr "%1: %2"
3425
3426 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3427 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3428 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3429 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3430 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3431 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3432 #, kde-format
3433 msgid "Use system font"
3434 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3437 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3438 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3439 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3440 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3441 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3442 #, kde-format
3443 msgid "Icon size"
3444 msgstr "प्रतीक आकार"
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3447 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3448 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3449 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3450 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3451 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3452 #, kde-format
3453 msgid "Preview size"
3454 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3457 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3458 #, kde-format
3459 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3463 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3464 #, kde-format
3465 msgid "How we display the size of directories"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3469 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 #| msgid "Show the statusbar"
3472 msgid "Show the content count"
3473 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3474
3475 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3476 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3477 #, fuzzy, kde-format
3478 #| msgid "Show the statusbar"
3479 msgid "Show the content size"
3480 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3483 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3484 #, kde-format
3485 msgid "Do not show any directory size"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3489 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3490 #, kde-format
3491 msgid "Recursive directory size limit"
3492 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3495 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3496 #, kde-format
3497 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3501 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3502 #, kde-format
3503 msgid "Permissions style format"
3504 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3507 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3508 #, kde-format
3509 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3510 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3513 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3514 #, kde-format
3515 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3516 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3519 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3520 #, kde-format
3521 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3522 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3525 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3526 #, kde-format
3527 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3528 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3529
3530 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3531 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3532 #, kde-format
3533 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3534 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3535
3536 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3537 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3538 #, kde-format
3539 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3540 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3543 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3546 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3547 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3550 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3551 #, kde-format
3552 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3553 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3556 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3557 #, kde-format
3558 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3559 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3562 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3563 #, kde-format
3564 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3565 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3568 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3571 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3572 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3575 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3578 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3579 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3582 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3583 #, kde-format
3584 msgid "Position of columns"
3585 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3588 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3589 #, kde-format
3590 msgid "Side Padding"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3594 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3595 #, kde-format
3596 msgid "Highlight entire row"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3600 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3601 #, kde-format
3602 msgid "Expandable folders"
3603 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3606 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3607 #, kde-format
3608 msgctxt "@label"
3609 msgid "Hidden files shown"
3610 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3611
3612 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3613 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3614 #, kde-format
3615 msgctxt "@info:whatsthis"
3616 msgid ""
3617 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3618 "will be shown in the file view."
3619 msgstr ""
3620 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3621 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3624 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "@label"
3627 msgid "Version"
3628 msgstr "संस्करण"
3629
3630 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3631 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3632 #, kde-format
3633 msgctxt "@info:whatsthis"
3634 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3635 msgstr ""
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3638 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@label"
3641 msgid "View Mode"
3642 msgstr "दृश्य मोड"
3643
3644 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3645 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3646 #, kde-format
3647 msgctxt "@info:whatsthis"
3648 msgid ""
3649 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3650 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3651 msgstr ""
3652 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3653 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3656 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3657 #, kde-format
3658 msgctxt "@label"
3659 msgid "Previews shown"
3660 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3661
3662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3663 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "@info:whatsthis"
3666 msgid ""
3667 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3668 "icon."
3669 msgstr ""
3670 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@label"
3676 msgid "Grouped Sorting"
3677 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3678
3679 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3680 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@info:whatsthis"
3683 msgid ""
3684 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3685 msgstr ""
3686 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3689 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3690 #, kde-format
3691 msgctxt "@label"
3692 msgid "Sort files by"
3693 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3694
3695 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@info:whatsthis"
3699 msgid ""
3700 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3701 "performed on."
3702 msgstr ""
3703 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3706 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3707 #, kde-format
3708 msgctxt "@label"
3709 msgid "Order in which to sort files"
3710 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3713 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@label"
3716 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3717 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3720 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@label"
3723 msgid "Show hidden files and folders last"
3724 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3727 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "@label"
3730 msgid "Visible roles"
3731 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3734 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3735 #, kde-format
3736 msgctxt "@label"
3737 msgid "Header column widths"
3738 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3741 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3742 #, kde-format
3743 msgctxt "@label"
3744 msgid "Properties last changed"
3745 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3746
3747 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3748 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3749 #, kde-format
3750 msgctxt "@info:whatsthis"
3751 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3752 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3755 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@label"
3758 msgid "Additional Information"
3759 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 #| msgctxt "@title:menu"
3765 #| msgid "Selection"
3766 msgid "Select Action"
3767 msgstr "चयन"
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3770 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3773 #| msgid "Custom Font"
3774 msgid "Custom Action"
3775 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3776
3777 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3778 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3779 #, kde-format
3780 msgid "Should the URL be editable for the user"
3781 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3782
3783 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3784 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3785 #, kde-format
3786 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3790 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3791 #, kde-format
3792 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3793 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3794
3795 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3796 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3797 #, kde-format
3798 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3799 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3803 #, kde-format
3804 msgid ""
3805 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3806 "instance"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3810 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3811 #, kde-format
3812 msgid ""
3813 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3814 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3815 "were removed/renamed ...etc"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3820 #, kde-format
3821 msgid ""
3822 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3823 "UI)"
3824 msgstr ""
3825 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3829 #, kde-format
3830 msgid "Home URL"
3831 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3835 #, kde-format
3836 msgid "Remember open folders and tabs"
3837 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3841 #, kde-format
3842 msgid "Place two views side by side"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3847 #, kde-format
3848 msgid "Should the filter bar be shown"
3849 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3853 #, kde-format
3854 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3855 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3859 #, kde-format
3860 msgid "Browse through archives"
3861 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3864 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3865 #, kde-format
3866 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3867 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3868
3869 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3870 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3871 #, kde-format
3872 msgid ""
3873 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3874 "running in the Terminal panel."
3875 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3876
3877 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3878 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgid "Rename inline"
3881 msgid "Rename single items inline"
3882 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3883
3884 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3885 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3886 #, kde-format
3887 msgid "Show selection toggle"
3888 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3892 #, kde-format
3893 msgid ""
3894 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3895 "mode bottom bar."
3896 msgstr ""
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3899 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3900 #, kde-format
3901 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3906 #, kde-format
3907 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3911 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3912 #, kde-format
3913 msgid "New tab will be open after last one"
3914 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgctxt "@info:tooltip"
3920 #| msgid "Show Filter Bar"
3921 msgid "Show item information on hover"
3922 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3925 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3926 #, kde-format
3927 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3928 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3931 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3932 #, kde-format
3933 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3937 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3938 #, kde-format
3939 msgid "Show the statusbar"
3940 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3944 #, kde-format
3945 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3946 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3947
3948 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3950 #, kde-format
3951 msgid "Show the space information in the statusbar"
3952 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3956 #, kde-format
3957 msgid "Lock the layout of the panels"
3958 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3959
3960 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3962 #, kde-format
3963 msgid "Enlarge Small Previews"
3964 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3968 #, kde-format
3969 msgid ""
3970 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3971 "items"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3976 #, kde-format
3977 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3981 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3984 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3985 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3986
3987 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3991 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3992 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3995 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3996 #, kde-format
3997 msgid "Text width index"
3998 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4001 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4002 #, kde-format
4003 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4004 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4007 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4008 #, kde-format
4009 msgid "Enabled plugins"
4010 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4011
4012 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4013 #, kde-format
4014 msgctxt "@title:window"
4015 msgid "Configure"
4016 msgstr "विन्यस्त करें"
4017
4018 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@title:group Interface settings"
4021 msgid "Interface"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4025 #, fuzzy, kde-format
4026 #| msgid "&View"
4027 msgctxt "@title:group"
4028 msgid "View"
4029 msgstr "दृश्य (&V)"
4030
4031 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4032 #, kde-format
4033 msgctxt "@title:group"
4034 msgid "Context Menu"
4035 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4036
4037 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4038 #, kde-format
4039 msgctxt "@title:group"
4040 msgid "Trash"
4041 msgstr "कूड़ा"
4042
4043 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "@title:group"
4046 msgid "User Feedback"
4047 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4048
4049 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4050 #, kde-format
4051 msgid ""
4052 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4056 #, kde-format
4057 msgid "Warning"
4058 msgstr "चेतावनी"
4059
4060 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "@title:group"
4063 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4064 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4065
4066 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4069 msgid "Moving files or folders to trash"
4070 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4071
4072 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4073 #, kde-format
4074 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4075 msgid "Emptying trash"
4076 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4077
4078 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4079 #, kde-format
4080 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4081 msgid "Deleting files or folders"
4082 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4083
4084 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@title:group"
4087 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4088 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4089
4090 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4093 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4094 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4095
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4099 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@title:group"
4105 #| msgid "Open files and folders:"
4106 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4107 msgid "Opening many folders at once"
4108 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4109
4110 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4113 msgid "Opening many terminals at once"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4119 msgid "Switching to act as an administrator"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@title:group"
4125 msgid "When opening an executable file:"
4126 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4127
4128 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4129 #, kde-format
4130 msgid "Always ask"
4131 msgstr "हमेशा पूछें"
4132
4133 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4134 #, kde-format
4135 msgid "Open in application"
4136 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4137
4138 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4139 #, kde-format
4140 msgid "Run script"
4141 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4142
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4146 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@action:button"
4152 msgid "Select Home Location"
4153 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4154
4155 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "@action:button"
4158 msgid "Use Current Location"
4159 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4160
4161 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "@action:button"
4164 msgid "Use Default Location"
4165 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4166
4167 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "@label:textbox"
4170 msgid "Show on startup:"
4171 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4172
4173 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4176 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "@title:group"
4182 #| msgid "Open files and folders:"
4183 msgctxt "@label:checkbox"
4184 msgid "Opening Folders:"
4185 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4186
4187 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4190 msgid "Show full path in title bar"
4191 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4192
4193 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4196 #| msgid "New &Window"
4197 msgctxt "@label:checkbox"
4198 msgid "Window:"
4199 msgstr "नया विंडो (&W)"
4200
4201 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4204 #| msgid "Show filter bar"
4205 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4206 msgid "Show filter bar"
4207 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4208
4209 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "option:radio"
4212 msgid "After current tab"
4213 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4214
4215 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "option:radio"
4218 msgid "At end of tab bar"
4219 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4220
4221 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@title:group"
4224 msgid "Open new tabs: "
4225 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4226
4227 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "option:check split view panes"
4230 msgid "Switch between views with Tab key"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@title:group"
4236 msgid "Split view: "
4237 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4238
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "option:check"
4242 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4246 #, kde-format
4247 msgid ""
4248 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4249 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4255 msgid "Begin in split view mode"
4256 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4257
4258 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4259 #, kde-format
4260 msgid "New windows:"
4261 msgstr "नया विंडो :"
4262
4263 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "@info"
4266 msgid ""
4267 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4268 "be applied."
4269 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4270
4271 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4274 #| msgid "Folders First"
4275 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4276 msgid "Folders && Tabs"
4277 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4278
4279 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4280 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4283 msgid "Previews"
4284 msgstr "पूर्वावलोकन"
4285
4286 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4287 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4290 msgid "Confirmations"
4291 msgstr "पुष्टिकरण"
4292
4293 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4296 #| msgid "Panels"
4297 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4298 msgid "Panels"
4299 msgstr "फलकें "
4300
4301 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@action:inmenu"
4304 #| msgid "Location Bar"
4305 #| msgid_plural "Location Bars"
4306 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4307 msgid "Status && Location bars"
4308 msgstr "स्थान पट्टी"
4309
4310 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgctxt "@option:check"
4313 #| msgid "Show preview"
4314 msgctxt "@option:check"
4315 msgid "Show previews"
4316 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4317
4318 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4319 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgid "Auto-Play media files"
4321 msgctxt "@option:check"
4322 msgid "Auto-play media files"
4323 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4324
4325 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@info:tooltip"
4328 #| msgid "Show Filter Bar"
4329 msgctxt "@option:check"
4330 msgid "Show item on hover"
4331 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4332
4333 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@option:check"
4336 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@option:check"
4342 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@title:window"
4348 #| msgid "Information"
4349 msgctxt "@label:checkbox"
4350 msgid "Information Panel:"
4351 msgstr "जानकारी"
4352
4353 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@info"
4356 msgid ""
4357 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4358 "pressing the right mouse button on a panel."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@title:group"
4364 msgid "Show previews in the view for:"
4365 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4366
4367 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4368 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4369 #. or "Show previews for [files of any size]".
4370 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4371 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgctxt "@option:check"
4374 #| msgid "Show preview"
4375 msgctxt "@label:spinbox"
4376 msgid "Show previews for"
4377 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4378
4379 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4380 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4381 #, kde-format
4382 msgctxt ""
4383 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4384 "MiB]'"
4385 msgid "files below "
4386 msgstr ""
4387
4388 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4389 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4392 msgid " MiB"
4393 msgstr "MiB"
4394
4395 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4398 msgid "files of any size"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "action:button"
4404 #| msgid "Your files"
4405 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4406 msgid "no file"
4407 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4408
4409 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@info"
4412 #| msgid "Show preview of files and folders"
4413 msgctxt "@option:check"
4414 msgid "Show previews for folders"
4415 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4416
4417 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4418 #, kde-kuit-format
4419 msgctxt "@info"
4420 msgid ""
4421 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4422 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4423 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4424 "metered connections.</para>"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@label:textbox"
4430 #| msgid "Location:"
4431 msgctxt "@title:group"
4432 msgid "Local storage:"
4433 msgstr "स्थानः"
4434
4435 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@action:inmenu"
4438 #| msgid "Restore"
4439 msgctxt "@title:group"
4440 msgid "Remote storage:"
4441 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4442
4443 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@option:check"
4446 msgid "Show status bar"
4447 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4448
4449 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@option:check"
4452 msgid "Show zoom slider"
4453 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4454
4455 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@option:check"
4458 msgid "Show space information"
4459 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4460
4461 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4464 #| msgid "Status Bar"
4465 msgctxt "@title:group"
4466 msgid "Status Bar: "
4467 msgstr "स्थिति पट्टी"
4468
4469 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4472 msgid "Make location bar editable"
4473 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4474
4475 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgctxt "@action:inmenu"
4478 #| msgid "Location Bar"
4479 #| msgid_plural "Location Bars"
4480 msgid "Location bar:"
4481 msgstr "स्थान पट्टी"
4482
4483 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4486 msgid "Show full path inside location bar"
4487 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4488
4489 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4492 msgid "Behavior"
4493 msgstr "बर्ताव"
4494
4495 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4496 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@title:tab"
4499 msgid "Icons"
4500 msgstr "प्रतीक"
4501
4502 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4503 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "@title:tab"
4506 msgid "Compact"
4507 msgstr "सघन"
4508
4509 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4510 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "@title:tab"
4513 msgid "Details"
4514 msgstr "विवरण"
4515
4516 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "option:radio"
4519 msgid "Natural"
4520 msgstr "प्राकृतिक"
4521
4522 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "option:radio"
4525 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4526 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4527
4528 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "option:radio"
4531 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4532 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4533
4534 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "@title:group"
4537 msgid "Sorting mode: "
4538 msgstr "छँटाई मोड :"
4539
4540 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgctxt "option:radio"
4543 #| msgid "Number of items"
4544 msgctxt "option:radio"
4545 msgid "Show number of items"
4546 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4547
4548 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "option:radio"
4551 #| msgid "Size of contents, up to "
4552 msgctxt "option:radio"
4553 msgid "Show size of contents, up to "
4554 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4555
4556 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "@option:check"
4559 #| msgid "Show zoom slider"
4560 msgctxt "option:radio"
4561 msgid "Show no size"
4562 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4563
4564 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4565 #, kde-format
4566 msgid " level deep"
4567 msgid_plural " levels deep"
4568 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4569 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4570
4571 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@label:checkbox"
4574 #| msgid "Folders:"
4575 msgctxt "@title:group"
4576 msgid "Folder size:"
4577 msgstr "फ़ोल्डर :"
4578
4579 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "option:radio as in relative date"
4582 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4583 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4584
4585 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4588 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4589 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4590
4591 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "@title:group"
4594 msgid "Date style:"
4595 msgstr "दिनांक शैलि :"
4596
4597 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4600 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "option:radio as numeric style"
4606 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "option:radio as combined style"
4612 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "@title:group"
4618 msgid "Permissions style:"
4619 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4620
4621 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4624 msgid "System Font"
4625 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4626
4627 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4630 msgid "Custom Font"
4631 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4632
4633 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4636 #| msgid "Choose..."
4637 msgctxt "@action:button Choose font"
4638 msgid "Choose…"
4639 msgstr "चुनें..."
4640
4641 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "@option:radio"
4644 msgid "Use common display style for all folders"
4645 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4646
4647 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4648 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4649 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@info"
4652 msgid ""
4653 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4654 "custom display style."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "@option:radio"
4660 msgid "Remember display style for each folder"
4661 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4662
4663 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "@info"
4666 msgid ""
4667 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4668 "properties for."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@title:window"
4674 #| msgid "View Display Style"
4675 msgctxt "@title:group"
4676 msgid "Display style: "
4677 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4678
4679 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@option:check"
4682 msgid "Open archives as folder"
4683 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4684
4685 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "option:check"
4688 msgid "Open folders during drag operations"
4689 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4690
4691 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@title:group"
4694 msgid "Browsing: "
4695 msgstr ""
4696
4697 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4698 #, fuzzy, kde-format
4699 #| msgctxt "@info:tooltip"
4700 #| msgid "Show Filter Bar"
4701 msgctxt "@option:check"
4702 msgid "Show item information on hover"
4703 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4704
4705 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4706 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "@title:group"
4709 msgid "Miscellaneous: "
4710 msgstr "विविध: "
4711
4712 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "@option:check"
4715 msgid "Show selection marker"
4716 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4717
4718 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgid "Rename inline"
4721 msgctxt "option:check"
4722 msgid "Rename single items inline"
4723 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4724
4725 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4726 #, kde-format
4727 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "option:check"
4733 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4737 #, kde-format
4738 msgctxt ""
4739 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4740 msgid ""
4741 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4742 "%1"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4746 #, kde-format
4747 msgctxt ""
4748 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4749 "background setting"
4750 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4751 msgstr ""
4752
4753 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4754 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@item:inlistbox"
4757 msgid "Nothing"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4763 #| msgid "Custom Font"
4764 msgctxt "@item:inlistbox"
4765 msgid "Custom Command"
4766 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4767
4768 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4769 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4770 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4771 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4772 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4775 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4776 msgctxt "@info"
4777 msgid "Double-click triggers"
4778 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
4779
4780 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "@title:group"
4783 msgid "Background: "
4784 msgstr ""
4785
4786 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4787 #, kde-format
4788 msgctxt ""
4789 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4790 "background setting"
4791 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4797 msgid "Command…"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@label"
4803 msgid ""
4804 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@title:group General settings"
4810 #| msgid "General"
4811 msgctxt "@title:tab General View settings"
4812 msgid "General"
4813 msgstr "सामान्य"
4814
4815 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4816 #, fuzzy, kde-format
4817 #| msgctxt "action:button"
4818 #| msgid "Content"
4819 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4820 msgid "Content Display"
4821 msgstr "विषयवस्तु"
4822
4823 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@label:listbox"
4826 msgid "Default icon size:"
4827 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4828
4829 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@label:listbox"
4832 msgid "Preview icon size:"
4833 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4834
4835 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@label:listbox"
4838 msgid "Label font:"
4839 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4840
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4844 msgid "Small"
4845 msgstr "छोटा"
4846
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4850 msgid "Medium"
4851 msgstr "मध्यम"
4852
4853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4856 msgid "Large"
4857 msgstr "बड़ा"
4858
4859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4862 msgid "Huge"
4863 msgstr "विशाल"
4864
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@label:listbox"
4868 msgid "Label width:"
4869 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4870
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4874 msgid "Unlimited"
4875 msgstr "असीमित"
4876
4877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4880 msgid "1"
4881 msgstr "१"
4882
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4886 msgid "2"
4887 msgstr "२"
4888
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4892 msgid "3"
4893 msgstr "३"
4894
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4898 msgid "4"
4899 msgstr "४"
4900
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4904 msgid "5"
4905 msgstr "५"
4906
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@label:listbox"
4910 msgid "Maximum lines:"
4911 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4912
4913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4916 msgid "Unlimited"
4917 msgstr "असीमित"
4918
4919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4922 msgid "Small"
4923 msgstr "छोटा"
4924
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4928 msgid "Medium"
4929 msgstr "मध्यम"
4930
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4934 msgid "Large"
4935 msgstr "बड़ा"
4936
4937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@label:listbox"
4940 msgid "Maximum width:"
4941 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4942
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@option:check"
4946 msgid "Expandable"
4947 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4948
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@label:checkbox"
4952 msgid "Folders:"
4953 msgstr "फ़ोल्डर :"
4954
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4958 msgid "By clicking anywhere on the row"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4964 msgid "By clicking on icon or name"
4965 msgstr ""
4966
4967 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4968 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "@title:group"
4971 msgid "Open files and folders:"
4972 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4973
4974 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4975 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@info:tooltip"
4978 msgid "Size: 1 pixel"
4979 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4980 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4981 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4982
4983 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "@title:window"
4986 msgid "View Display Style"
4987 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4988
4989 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "@item:inlistbox"
4992 msgid "Icons"
4993 msgstr "प्रतीक"
4994
4995 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@item:inlistbox"
4998 msgid "Compact"
4999 msgstr "सघन"
5000
5001 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@item:inlistbox"
5004 msgid "Details"
5005 msgstr "विवरण"
5006
5007 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5010 msgid "Ascending"
5011 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5012
5013 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5016 msgid "Descending"
5017 msgstr "घटते क्रम में"
5018
5019 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@option:check"
5022 msgid "Show folders first"
5023 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5024
5025 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@option:check"
5028 msgid "Show hidden files last"
5029 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5030
5031 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@option:check"
5034 msgid "Show preview"
5035 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5036
5037 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@option:check"
5040 msgid "Show in groups"
5041 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5042
5043 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@option:check"
5046 msgid "Show hidden files"
5047 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5048
5049 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@title:group"
5052 msgid "Additional Information"
5053 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5054
5055 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5056 #, kde-format
5057 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@label:listbox"
5063 msgid "View mode:"
5064 msgstr "दृश्य मोड:"
5065
5066 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "@label:listbox"
5069 msgid "Sorting:"
5070 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5071
5072 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5073 #, kde-format
5074 msgid "View options:"
5075 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5076
5077 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5080 msgid "Current folder"
5081 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5082
5083 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5086 msgid "Current folder and sub-folders"
5087 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5088
5089 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5092 msgid "All folders"
5093 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5094
5095 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@title:group"
5098 msgid "Apply to:"
5099 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5100
5101 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@option:check"
5104 msgid "Use as default view settings"
5105 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5106
5107 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@info"
5110 msgid ""
5111 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5112 "continue?"
5113 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5114
5115 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "@info"
5118 msgid ""
5119 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5120 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5121
5122 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@title:window"
5125 msgid "Applying View Properties"
5126 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5127
5128 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "@info:progress"
5131 msgid "Counting folders: %1"
5132 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5133
5134 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@info:progress"
5137 msgid "Folders: %1"
5138 msgstr "फोल्डरः %1"
5139
5140 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5143 msgid "Zoom:"
5144 msgstr "ज़ूमः"
5145
5146 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5147 #, kde-format
5148 msgid "Zoom"
5149 msgstr "ज़ूम"
5150
5151 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5154 msgid "Sets the size of the file icons."
5155 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5156
5157 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5158 #, kde-format
5159 msgid "Stop"
5160 msgstr "रूकें"
5161
5162 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "@tooltip"
5165 msgid "Stop loading"
5166 msgstr "लोड करना रोकें"
5167
5168 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5169 #, kde-kuit-format
5170 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5171 msgid ""
5172 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5173 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5174 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5175 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5176 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5177 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5178 "device.</item></list></para>"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5182 #, kde-format
5183 msgctxt "@action:inmenu"
5184 msgid "Show Zoom Slider"
5185 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5186
5187 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5188 #, kde-format
5189 msgctxt "@action:inmenu"
5190 msgid "Show Space Information"
5191 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5192
5193 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5194 #, kde-format
5195 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5199 #, kde-format
5200 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5204 #, kde-format
5205 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5209 #, kde-format
5210 msgid "KDiskFree"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5214 #, kde-kuit-format
5215 msgctxt "@info"
5216 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@info:status"
5222 msgid "Installing Filelight…"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@info:status Free disk space"
5228 msgid "%1 free"
5229 msgstr "%1 मुक्त"
5230
5231 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5234 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5240 msgid ""
5241 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5242 "Press to manage disk space usage."
5243 msgstr ""
5244
5245 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "@title"
5248 msgid "Free Up Disk Space"
5249 msgstr ""
5250
5251 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5252 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5253 #, kde-kuit-format
5254 msgctxt "@title"
5255 msgid ""
5256 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5257 "identify big files and folders.</para>"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@action:button"
5263 msgid "Install Filelight…"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5267 #, kde-format
5268 msgid "Trash Emptied"
5269 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5270
5271 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5272 #, kde-format
5273 msgid "The Trash was emptied."
5274 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5275
5276 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5277 #, kde-format
5278 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5279 msgid "Places"
5280 msgstr "स्थान"
5281
5282 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5285 msgid "Count of available Network Shares"
5286 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5287
5288 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5289 #, kde-format
5290 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5291 msgid "Settings"
5292 msgstr "विन्यास"
5293
5294 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5295 #, kde-format
5296 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5297 msgid "A subset of Dolphin settings."
5298 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5299
5300 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5301 #, kde-format
5302 msgid "Select Remote Charset"
5303 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5304
5305 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5306 #, kde-format
5307 msgid "Default"
5308 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5309
5310 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5311 #, kde-format
5312 msgid "Reload"
5313 msgstr "री-लोड"
5314
5315 #: views/dolphinview.cpp:654
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgctxt "@info:status"
5318 #| msgid "1 Folder selected"
5319 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5320 msgctxt "@info:status"
5321 msgid "1 folder selected"
5322 msgid_plural "%1 folders selected"
5323 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5324 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5325
5326 #: views/dolphinview.cpp:655
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgctxt "@info:status"
5329 #| msgid "1 File selected"
5330 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5331 msgctxt "@info:status"
5332 msgid "1 file selected"
5333 msgid_plural "%1 files selected"
5334 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5335 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5336
5337 #: views/dolphinview.cpp:657
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 #| msgctxt "@info:status"
5340 #| msgid "1 Folder"
5341 #| msgid_plural "%1 Folders"
5342 msgctxt "@info:status"
5343 msgid "1 folder"
5344 msgid_plural "%1 folders"
5345 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5346 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5347
5348 #: views/dolphinview.cpp:658
5349 #, fuzzy, kde-format
5350 #| msgctxt "action:button"
5351 #| msgid "Your files"
5352 msgctxt "@info:status"
5353 msgid "1 file"
5354 msgid_plural "%1 files"
5355 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5356 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5357
5358 #: views/dolphinview.cpp:662
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5361 msgid "%1, %2 (%3)"
5362 msgstr "%1, %2 (%3)"
5363
5364 #: views/dolphinview.cpp:664
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "@info:status files (size)"
5367 msgid "%1 (%2)"
5368 msgstr "%1 (%2)"
5369
5370 #: views/dolphinview.cpp:668
5371 #, fuzzy, kde-format
5372 #| msgctxt "@info:status"
5373 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5374 msgctxt "@info:status"
5375 msgid "0 folders, 0 files"
5376 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5377
5378 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5379 #, kde-format
5380 msgctxt "<filename> copy"
5381 msgid "%1 copy"
5382 msgstr "%1 नक़ल करें"
5383
5384 #: views/dolphinview.cpp:1077
5385 #, kde-format
5386 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5387 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5388 msgstr[0] ""
5389 msgstr[1] ""
5390
5391 #: views/dolphinview.cpp:1082
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@action:button"
5394 msgid "Open %1 Item"
5395 msgid_plural "Open %1 Items"
5396 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5397 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5398
5399 #: views/dolphinview.cpp:1212
5400 #, kde-format
5401 msgctxt "@action:inmenu"
5402 msgid "Side Padding"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: views/dolphinview.cpp:1216
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "@action:inmenu"
5408 msgid "Automatic Column Widths"
5409 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5410
5411 #: views/dolphinview.cpp:1221
5412 #, kde-format
5413 msgctxt "@action:inmenu"
5414 msgid "Custom Column Widths"
5415 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5416
5417 #: views/dolphinview.cpp:1827
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "@info:status"
5420 msgid "Trash operation completed."
5421 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5422
5423 #: views/dolphinview.cpp:1837
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "@info:status"
5426 msgid "Delete operation completed."
5427 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5428
5429 #: views/dolphinview.cpp:1993
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@action:button"
5432 msgid "Rename and Hide"
5433 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5434
5435 #: views/dolphinview.cpp:1997
5436 #, kde-format
5437 msgid ""
5438 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5439 "Do you still want to rename it?"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: views/dolphinview.cpp:1999
5443 #, kde-format
5444 msgid ""
5445 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5446 "Do you still want to rename it?"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: views/dolphinview.cpp:2001
5450 #, kde-format
5451 msgid "Hide this File?"
5452 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5453
5454 #: views/dolphinview.cpp:2001
5455 #, kde-format
5456 msgid "Hide this Folder?"
5457 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5458
5459 #: views/dolphinview.cpp:2051
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "@info:status"
5462 msgid "The location is empty."
5463 msgstr "स्थान रिक्त है"
5464
5465 #: views/dolphinview.cpp:2053
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@info:status"
5468 msgid "The location '%1' is invalid."
5469 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5470
5471 #: views/dolphinview.cpp:2322
5472 #, fuzzy, kde-format
5473 #| msgid "Loading..."
5474 msgid "Loading…"
5475 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
5476
5477 #: views/dolphinview.cpp:2341
5478 #, kde-format
5479 msgid "Loading canceled"
5480 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5481
5482 #: views/dolphinview.cpp:2343
5483 #, kde-format
5484 msgid "No items matching the filter"
5485 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5486
5487 #: views/dolphinview.cpp:2345
5488 #, kde-format
5489 msgid "No items matching the search"
5490 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5491
5492 #: views/dolphinview.cpp:2347
5493 #, kde-format
5494 msgid "Trash is empty"
5495 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5496
5497 #: views/dolphinview.cpp:2350
5498 #, kde-format
5499 msgid "No tags"
5500 msgstr "टैग नहीं है"
5501
5502 #: views/dolphinview.cpp:2353
5503 #, kde-format
5504 msgid "No files tagged with \"%1\""
5505 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5506
5507 #: views/dolphinview.cpp:2357
5508 #, kde-format
5509 msgid "No recently used items"
5510 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5511
5512 #: views/dolphinview.cpp:2359
5513 #, kde-format
5514 msgid "No shared folders found"
5515 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5516
5517 #: views/dolphinview.cpp:2361
5518 #, kde-format
5519 msgid "No relevant network resources found"
5520 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5521
5522 #: views/dolphinview.cpp:2363
5523 #, kde-format
5524 msgid "No MTP-compatible devices found"
5525 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5526
5527 #: views/dolphinview.cpp:2365
5528 #, kde-format
5529 msgid "No Apple devices found"
5530 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5531
5532 #: views/dolphinview.cpp:2367
5533 #, kde-format
5534 msgid "No Bluetooth devices found"
5535 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5536
5537 #: views/dolphinview.cpp:2369
5538 #, kde-format
5539 msgid "Folder is empty"
5540 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5541
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgctxt "@action"
5545 #| msgid "Create Folder..."
5546 msgctxt "@action"
5547 msgid "Create Folder…"
5548 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
5549
5550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5551 #, kde-kuit-format
5552 msgctxt "@info:whatsthis"
5553 msgid ""
5554 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5555 "items at once results in their new names differing only in a number."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5559 #, kde-kuit-format
5560 msgctxt "@info:whatsthis"
5561 msgid ""
5562 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5563 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5564 "deleted later if disk space is needed."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5568 #, kde-kuit-format
5569 msgctxt "@info:whatsthis"
5570 msgid ""
5571 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5572 "recovered by normal means."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5578 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5579 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5580
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "@action:inmenu File"
5584 msgid "Duplicate Here"
5585 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5586
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5588 #, kde-format
5589 msgctxt "@action:inmenu File"
5590 msgid "Properties"
5591 msgstr "गुण"
5592
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5594 #, kde-kuit-format
5595 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5596 msgid ""
5597 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5598 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5599 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5600 "there like managing read- and write-permissions."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5604 #, kde-format
5605 msgctxt "@action:incontextmenu"
5606 msgid "Copy Location"
5607 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5608
5609 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5610 #, kde-format
5611 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5612 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5616 #, kde-format
5617 msgctxt "@action:inmenu File"
5618 msgid "Move to Trash…"
5619 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5620
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@action:inmenu File"
5624 msgid "Delete…"
5625 msgstr "मिटाएँ…"
5626
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "@action:inmenu File"
5630 msgid "Duplicate Here…"
5631 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5632
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5634 #, kde-format
5635 msgctxt "@action:incontextmenu"
5636 msgid "Copy Location…"
5637 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5638
5639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5640 #, kde-kuit-format
5641 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5642 msgid ""
5643 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5644 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5645 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5646 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5647 "interface> option is enabled.</para>"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5651 #, kde-kuit-format
5652 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5653 msgid ""
5654 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5655 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5656 "you an overview in folders with many items.</para>"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5660 #, kde-kuit-format
5661 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5662 msgid ""
5663 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5664 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5665 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5666 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5667 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5668 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5669 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5673 #, kde-format
5674 msgctxt "@action:intoolbar"
5675 msgid "View Mode"
5676 msgstr "दृश्य मोड"
5677
5678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5679 #, kde-format
5680 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5681 msgid "This increases the icon size."
5682 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5683
5684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5685 #, kde-format
5686 msgctxt "@action:inmenu View"
5687 msgid "Reset Zoom Level"
5688 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5689
5690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5691 #, kde-format
5692 msgid "Zoom To Default"
5693 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5694
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5696 #, kde-format
5697 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5698 msgid "This resets the icon size to default."
5699 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5700
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5704 msgid "This reduces the icon size."
5705 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5706
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5710 msgid "Zoom"
5711 msgstr "ज़ूम"
5712
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@action:intoolbar"
5716 msgid "Show Previews"
5717 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5718
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "@info"
5722 msgid "Show preview of files and folders"
5723 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5724
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5726 #, kde-kuit-format
5727 msgctxt "@info:whatsthis"
5728 msgid ""
5729 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5730 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5731 "the images."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5735 #, kde-format
5736 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5737 msgid "Folders First"
5738 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5739
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5741 #, kde-format
5742 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5743 msgid "Hidden Files Last"
5744 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5745
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5747 #, kde-format
5748 msgctxt "@action:inmenu View"
5749 msgid "Sort By"
5750 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5751
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5753 #, kde-format
5754 msgctxt "@action:inmenu View"
5755 msgid "Show Additional Information"
5756 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5757
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5759 #, kde-format
5760 msgctxt "@action:inmenu View"
5761 msgid "Show in Groups"
5762 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5763
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5765 #, kde-format
5766 msgctxt "@info:whatsthis"
5767 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5771 #, kde-format
5772 msgctxt "@action:inmenu View"
5773 msgid "Show Hidden Files"
5774 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5775
5776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5777 #, kde-kuit-format
5778 msgctxt "@info:whatsthis"
5779 msgid ""
5780 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5781 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5782 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5783 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5784 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5785 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5786 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5787 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5791 #, fuzzy, kde-format
5792 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5793 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5794 msgctxt "@action:inmenu View"
5795 msgid "Adjust View Display Style…"
5796 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5797
5798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5799 #, kde-format
5800 msgctxt "@info:whatsthis"
5801 msgid ""
5802 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5803 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5804
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5806 #, kde-format
5807 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5808 msgid "Icons"
5809 msgstr "प्रतीक"
5810
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5812 #, kde-format
5813 msgctxt "@info"
5814 msgid "Icons view mode"
5815 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5816
5817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5818 #, kde-format
5819 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5820 msgid "Compact"
5821 msgstr "सघन"
5822
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5824 #, kde-format
5825 msgctxt "@info"
5826 msgid "Compact view mode"
5827 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5828
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5830 #, kde-format
5831 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5832 msgid "Details"
5833 msgstr "विवरण"
5834
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5836 #, kde-format
5837 msgctxt "@info"
5838 msgid "Details view mode"
5839 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5840
5841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5842 #, kde-format
5843 msgctxt "Sort descending"
5844 msgid "Z-A"
5845 msgstr "ह-अ"
5846
5847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5848 #, kde-format
5849 msgctxt "Sort ascending"
5850 msgid "A-Z"
5851 msgstr "अ-ह"
5852
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5854 #, kde-format
5855 msgctxt "Sort descending"
5856 msgid "Largest First"
5857 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5858
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5860 #, kde-format
5861 msgctxt "Sort ascending"
5862 msgid "Smallest First"
5863 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5864
5865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5866 #, kde-format
5867 msgctxt "Sort descending"
5868 msgid "Newest First"
5869 msgstr "सबसे नया पहले"
5870
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5872 #, kde-format
5873 msgctxt "Sort ascending"
5874 msgid "Oldest First"
5875 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5876
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5878 #, kde-format
5879 msgctxt "Sort descending"
5880 msgid "Highest First"
5881 msgstr "उच्चतम पहले"
5882
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5884 #, kde-format
5885 msgctxt "Sort ascending"
5886 msgid "Lowest First"
5887 msgstr "न्यूनतम पहले"
5888
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5890 #, kde-format
5891 msgctxt "Sort descending"
5892 msgid "Descending"
5893 msgstr "घटते क्रम में"
5894
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5896 #, kde-format
5897 msgctxt "Sort ascending"
5898 msgid "Ascending"
5899 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5900
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5902 #, kde-format
5903 msgctxt ""
5904 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5905 "selection is empty when this text is shown."
5906 msgid "Actions for Current View"
5907 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5908
5909 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5910 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5911 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5912 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5913 #. and a fallback will be used.
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5915 #, kde-format
5916 msgid "Actions for %1"
5917 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5918
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5920 #, kde-format
5921 msgctxt ""
5922 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5923 "of selected files/folders."
5924 msgid "Actions for One Selected Item"
5925 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5926 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5927 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5928
5929 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5930 #, fuzzy, kde-format
5931 #| msgctxt "@info:status"
5932 #| msgid "Updating version information..."
5933 msgctxt "@info:status"
5934 msgid "Updating version information…"
5935 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5936
5937 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5938 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
5939
5940 #~ msgid "No limit"
5941 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
5942
5943 #~ msgctxt "@label"
5944 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5945 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
5946
5947 #~ msgid "No previews"
5948 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
5949
5950 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5951 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5952 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
5953
5954 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5955 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5956 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
5957
5958 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5959 #~ msgid ""
5960 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5961 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5962 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5963 #~ "views."
5964 #~ msgstr ""
5965 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
5966 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
5967 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
5968 #~ "फिर से क्लिक करें।"
5969
5970 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5971 #~ msgid "Activate Tab %1"
5972 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
5973
5974 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5975 #~ msgid "Activate Next Tab"
5976 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
5977
5978 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5979 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5980 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
5981
5982 #~ msgid "Split the view into two panes"
5983 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
5984
5985 #~ msgid "Show tooltips"
5986 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5987
5988 #~ msgctxt "@option:check"
5989 #~ msgid "Show tooltips"
5990 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5991
5992 #~ msgctxt "option:check"
5993 #~ msgid "Rename inline"
5994 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
5995
5996 #~ msgctxt "@title:group"
5997 #~ msgid "Folder size displays:"
5998 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
5999
6000 #~ msgctxt "@info:status"
6001 #~ msgid "1 File"
6002 #~ msgid_plural "%1 Files"
6003 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6004 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6005
6006 #~ msgid "More Search Tools"
6007 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6008
6009 #~ msgctxt "@title:window"
6010 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6011 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6012
6013 #~ msgctxt "@title:group"
6014 #~ msgid "Startup"
6015 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6016
6017 #~ msgctxt "@title:group"
6018 #~ msgid "View Modes"
6019 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6020
6021 #~ msgctxt "@title:group"
6022 #~ msgid "Navigation"
6023 #~ msgstr "नेविगेशन"
6024
6025 #~ msgctxt "@title:group"
6026 #~ msgid "View: "
6027 #~ msgstr "दृश्य : "
6028
6029 #~ msgctxt "@title:group"
6030 #~ msgid "General: "
6031 #~ msgstr "साधारण: "
6032
6033 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6034 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6035 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6036
6037 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6038 #~ msgid "General:"
6039 #~ msgstr "साधारण :"
6040
6041 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6042 #~ msgid "Filter..."
6043 #~ msgstr "छाने..."
6044
6045 #~ msgid "Search..."
6046 #~ msgstr "खोजें..."
6047
6048 #~ msgctxt "@info:progress"
6049 #~ msgid "Sorting..."
6050 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6051
6052 #~ msgid "Filter..."
6053 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6054
6055 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6056 #~ msgid "Configure..."
6057 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6058
6059 #~ msgctxt "@label:textbox"
6060 #~ msgid "Search..."
6061 #~ msgstr "खोजें..."
6062
6063 #~ msgctxt "@info"
6064 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6065 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6066
6067 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6068 #~ msgid ", "
6069 #~ msgstr ", "
6070
6071 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6072 #~ msgid ""
6073 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6074 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6075 #~ "commands and configuration options."
6076 #~ msgstr ""
6077 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6078 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6079
6080 #~ msgctxt "@info:credit"
6081 #~ msgid ""
6082 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6083 #~ "Angelaccio"
6084 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6085
6086 #~ msgid "Font family"
6087 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6088
6089 #~ msgid "Font size"
6090 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6091
6092 #~ msgid "Italic"
6093 #~ msgstr "तिरछा"
6094
6095 #~ msgid "Font weight"
6096 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6097
6098 #~ msgid "Leading Column Padding"
6099 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6100
6101 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6102 #~ msgid "Leading Column Padding"
6103 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6104
6105 #~ msgctxt "@item"
6106 #~ msgid "Eject"
6107 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6108
6109 #~ msgctxt "@item"
6110 #~ msgid "Release"
6111 #~ msgstr "रिलीज"
6112
6113 #~ msgctxt "@item"
6114 #~ msgid "Safely Remove"
6115 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6116
6117 #~ msgctxt "@item"
6118 #~ msgid "Unmount"
6119 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6120
6121 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6122 #~ msgid "Open in New Tab"
6123 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6124
6125 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6126 #~ msgid "Open in New Window"
6127 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6128
6129 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6130 #~ msgid "Mount"
6131 #~ msgstr "माउन्ट"
6132
6133 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6134 #~ msgid "Edit..."
6135 #~ msgstr "संपादन..."
6136
6137 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6138 #~ msgid "Remove"
6139 #~ msgstr "हटाएँ"
6140
6141 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6142 #~ msgid "Hide"
6143 #~ msgstr "छुपाएँ"
6144
6145 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6146 #~ msgid "Add Entry..."
6147 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6148
6149 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6150 #~ msgid "Icon Size"
6151 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6152
6153 #~ msgctxt "Small icon size"
6154 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6155 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6156
6157 #~ msgctxt "Medium icon size"
6158 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6159 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6160
6161 #~ msgctxt "Large icon size"
6162 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6163 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6164
6165 #~ msgctxt "Huge icon size"
6166 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6167 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6168
6169 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6170 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6171 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6172
6173 #~ msgctxt "@title:window"
6174 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6175 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6176
6177 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6178 #~ msgid "Sett&ings"
6179 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~| msgctxt "@option:check"
6183 #~| msgid "Show in groups"
6184 #~ msgctxt "@action"
6185 #~ msgid "Show menu"
6186 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6187
6188 #~ msgctxt "@title:group"
6189 #~ msgid "Services"
6190 #~ msgstr "सेवाएँ"
6191
6192 #~ msgctxt "@title"
6193 #~ msgid "Dolphin Part"
6194 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~| msgctxt "@title:group"
6198 #~| msgid "Navigation"
6199 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6200 #~ msgid "Url Navigator"
6201 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6202 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6203 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~| msgctxt "@info:status"
6207 #~| msgid "Unknown size"
6208 #~ msgctxt "@item:intable"
6209 #~ msgid "Unknown"
6210 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6211
6212 #, fuzzy
6213 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6214 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6215 #~ msgctxt "@info"
6216 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6217 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6218
6219 #~ msgctxt "@info:status"
6220 #~ msgid "Unknown size"
6221 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~| msgctxt "@title:group"
6225 #~| msgid "Startup"
6226 #~ msgctxt "@label:textbox"
6227 #~ msgid "Start in:"
6228 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6232 #~| msgid "Add to Places"
6233 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6234 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6235 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6236
6237 #~ msgctxt "@title:window"
6238 #~ msgid "Rename Items"
6239 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6240
6241 #~ msgctxt "@label:textbox"
6242 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6243 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6244
6245 #~ msgctxt "@info:status"
6246 #~ msgid "New name #"
6247 #~ msgstr "नया नाम #"
6248
6249 #~ msgctxt "@label:textbox"
6250 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6251 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6252 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
6253 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~| msgctxt "@info"
6257 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6258 #~ msgctxt "@info"
6259 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6260 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6261
6262 #~ msgctxt "@title:window"
6263 #~ msgid "View Properties"
6264 #~ msgstr "देखें गुण"
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~| msgctxt "@option:check"
6268 #~| msgid "Show folders first"
6269 #~ msgid "Show facets widget"
6270 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~| msgctxt "@label"
6274 #~| msgid "Permissions"
6275 #~ msgctxt "@action:button"
6276 #~ msgid "Fewer Options"
6277 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~| msgctxt "@label"
6281 #~| msgid "Permissions"
6282 #~ msgctxt "@action:button"
6283 #~ msgid "More Options"
6284 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6288 #~| msgid "Any"
6289 #~ msgctxt "@option:check"
6290 #~ msgid "Any"
6291 #~ msgstr "कोई भी"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~| msgctxt "@title:window"
6295 #~| msgid "Folders"
6296 #~ msgctxt "@option:check"
6297 #~ msgid "Folders"
6298 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~| msgctxt "@label"
6302 #~| msgid "Anytime"
6303 #~ msgctxt "@option:option"
6304 #~ msgid "Anytime"
6305 #~ msgstr "कभी भी"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~| msgctxt "@title:group Date"
6309 #~| msgid "Today"
6310 #~ msgctxt "@option:option"
6311 #~ msgid "Today"
6312 #~ msgstr "आज"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~| msgctxt "@title:group Date"
6316 #~| msgid "Yesterday"
6317 #~ msgctxt "@option:option"
6318 #~ msgid "Yesterday"
6319 #~ msgstr "कल"
6320
6321 #, fuzzy
6322 #~| msgid "&Go"
6323 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6324 #~ msgid "Go"
6325 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~| msgctxt "@title:menu"
6329 #~| msgid "Tools"
6330 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6331 #~ msgid "Tools"
6332 #~ msgstr "औज़ार"
6333
6334 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6335 #~ msgid "Preview"
6336 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6337
6338 #~ msgid "stop"
6339 #~ msgstr "रोकें"
6340
6341 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6342 #~ msgid "Add to Places"
6343 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6344
6345 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6346 #~ msgid "Descending"
6347 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6348
6349 #~ msgctxt "action:button"
6350 #~ msgid "Everywhere"
6351 #~ msgstr "हर जगह"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6355 #~| msgid "Add to Places"
6356 #~ msgctxt "@title:window"
6357 #~ msgid "Add Places Entry"
6358 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~| msgid "Show tooltips"
6362 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6363 #~ msgid "Show All Entries"
6364 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6365
6366 #~ msgctxt "@title:group"
6367 #~ msgid "Properties"
6368 #~ msgstr "गुण"
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~| msgctxt "@title:window"
6372 #~| msgid "Additional Information"
6373 #~ msgctxt "@title:group"
6374 #~ msgid "Additional Information Shown"
6375 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6376
6377 #~ msgctxt "@title:group"
6378 #~ msgid "Apply View Properties To"
6379 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~| msgctxt "@option:radio"
6383 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6384 #~ msgctxt "@option:check"
6385 #~ msgid "Use these view properties as default"
6386 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6387
6388 #~ msgctxt "@label:textbox"
6389 #~ msgid "Location:"
6390 #~ msgstr "स्थानः"
6391
6392 #~ msgctxt "@title:group"
6393 #~ msgid "Icon Size"
6394 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6395
6396 #~ msgctxt "@label:listbox"
6397 #~ msgid "Preview:"
6398 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6399
6400 #~ msgctxt "@title:group"
6401 #~ msgid "Text"
6402 #~ msgstr "पाठ"
6403
6404 #~ msgctxt "@label:listbox"
6405 #~ msgid "Font:"
6406 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
6407
6408 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6409 #~ msgid "Small"
6410 #~ msgstr "छोटा"
6411
6412 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6413 #~ msgid "Medium"
6414 #~ msgstr "मध्यम"
6415
6416 #~ msgctxt "@option:check"
6417 #~ msgid "Expandable folders"
6418 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6419
6420 #~ msgctxt "@action:button"
6421 #~ msgid "Additional Information"
6422 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6423
6424 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6425 #~ msgid "Select All"
6426 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6427
6428 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6429 #~ msgid "Reload"
6430 #~ msgstr "री-लोड"
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~| msgctxt "@title:group"
6434 #~| msgid "Icon Size"
6435 #~ msgctxt "@label"
6436 #~ msgid "Image Size"
6437 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6438
6439 #, fuzzy
6440 #~| msgctxt "@title:window"
6441 #~| msgid "Places"
6442 #~ msgctxt "@item"
6443 #~ msgid "Places"
6444 #~ msgstr "स्थान"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6448 #~| msgid "Search Bar"
6449 #~ msgctxt "@item"
6450 #~ msgid "Search For"
6451 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~| msgctxt "@title:group"
6455 #~| msgid "Services"
6456 #~ msgctxt "@item"
6457 #~ msgid "Devices"
6458 #~ msgstr "सेवाएँ"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~| msgid "Home URL"
6462 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6463 #~ msgid "Home"
6464 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6468 #~| msgid "&Network Folders"
6469 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6470 #~ msgid "Network"
6471 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~| msgctxt "@title:group"
6475 #~| msgid "Trash"
6476 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6477 #~ msgid "Trash"
6478 #~ msgstr "रद्दी"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~| msgctxt "@title:group Date"
6482 #~| msgid "Today"
6483 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6484 #~ msgid "Today"
6485 #~ msgstr "आज"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~| msgctxt "@title:group Date"
6489 #~| msgid "Yesterday"
6490 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6491 #~ msgid "Yesterday"
6492 #~ msgstr "कल"
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~| msgctxt "@label"
6496 #~| msgid "This Month"
6497 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6498 #~ msgid "This Month"
6499 #~ msgstr "इस महीने"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~| msgctxt "@label"
6503 #~| msgid "This Month"
6504 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6505 #~ msgid "Last Month"
6506 #~ msgstr "इस महीने"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@info:credit"
6510 #~| msgid "Documentation"
6511 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6512 #~ msgid "Documents"
6513 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~| msgctxt "@label"
6517 #~| msgid "Images"
6518 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6519 #~ msgid "Images"
6520 #~ msgstr "छवियाँ"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6524 #~| msgid "Empty Trash"
6525 #~ msgid "Empty Search"
6526 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6527
6528 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6529 #~ msgid "&Delete"
6530 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6531
6532 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6533 #~ msgid "&Move to Trash"
6534 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6535
6536 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6537 #~ msgid "Rename..."
6538 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6542 #~| msgid "Open in New Tab"
6543 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6544 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6545 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6546
6547 #~ msgctxt "@label"
6548 #~ msgid "Date"
6549 #~ msgstr "तारीख़"
6550
6551 #~ msgctxt "option:check"
6552 #~ msgid "Natural sorting of items"
6553 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6557 #~| msgid "Current folder"
6558 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6559 #~ msgid "%1 - current folder"
6560 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6564 #~| msgid "Current folder"
6565 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6566 #~ msgid "%1 - current device"
6567 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~| msgctxt "@title:group"
6571 #~| msgid "Services"
6572 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6573 #~ msgid "%1 - all devices"
6574 #~ msgstr "सेवाएँ"
6575
6576 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6577 #~ msgid "Paste Into Folder"
6578 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6579
6580 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6581 #~ msgid "%A"
6582 #~ msgstr "%A"
6583
6584 #~ msgctxt ""
6585 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6586 #~ "locale, and %Y is full year number"
6587 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6588 #~ msgstr "%B, %Y"
6589
6590 #~ msgctxt ""
6591 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6592 #~ "and %Y is full year number"
6593 #~ msgid "%B, %Y"
6594 #~ msgstr "%B, %Y"
6595
6596 #~ msgctxt "@info"
6597 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6598 #~ msgstr ""
6599 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6600 #~ "जाएगा."
6601
6602 #~ msgctxt "@title:group"
6603 #~ msgid "Mouse"
6604 #~ msgstr "माउस"
6605
6606 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6607 #~ msgid "Paste"
6608 #~ msgstr "चिपकाएँ"
6609
6610 #~ msgctxt "@label:textbox"
6611 #~ msgid "Find:"
6612 #~ msgstr "ढूंढें:"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6616 #~| msgid "Copy"
6617 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6618 #~ msgid "Copy Text"
6619 #~ msgstr "नक़ल"
6620
6621 #~ msgctxt "@info:status"
6622 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6623 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6624
6625 #~ msgctxt "@title:group Date"
6626 #~ msgid "Last Week"
6627 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6628
6629 #~ msgctxt ""
6630 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6631 #~ "full year number"
6632 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6633 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~| msgctxt "@option:check"
6637 #~| msgid "Show zoom slider"
6638 #~ msgid "Zoom slider"
6639 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~| msgctxt "@title:group Date"
6643 #~| msgid "Today"
6644 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6645 #~ msgid "Today"
6646 #~ msgstr "आज"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~| msgctxt "@title:group Date"
6650 #~| msgid "Yesterday"
6651 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6652 #~ msgid "Yesterday"
6653 #~ msgstr "कल"
6654
6655 #~ msgctxt "@label"
6656 #~ msgid "Trash"
6657 #~ msgstr "रद्दी"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~| msgctxt "@label:slider"
6661 #~| msgid "Maximum file size:"
6662 #~ msgctxt "@option:option"
6663 #~ msgid "Maximum Rating"
6664 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6665
6666 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6667 #~ msgid "Small"
6668 #~ msgstr "छोटा"
6669
6670 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6671 #~ msgid "Medium"
6672 #~ msgstr "मध्यम"
6673
6674 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6675 #~ msgid "Large"
6676 #~ msgstr "बड़ा"
6677
6678 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6679 #~ msgid "Copy Information Message"
6680 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~| msgctxt "@label"
6684 #~| msgid "Link Destination"
6685 #~ msgctxt "@item:intable"
6686 #~ msgid "No destination"
6687 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6688
6689 #~ msgctxt "@option:check"
6690 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6691 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6692
6693 #~ msgctxt "@title:group"
6694 #~ msgid "Do not create previews for"
6695 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6696
6697 #~ msgctxt "@title:group"
6698 #~ msgid "Version Control Systems"
6699 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6703 #~| msgid "Name"
6704 #~ msgctxt "@item:intable"
6705 #~ msgid "Name"
6706 #~ msgstr "नाम"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~| msgctxt "@label"
6710 #~| msgid "Size"
6711 #~ msgctxt "@item:intable"
6712 #~ msgid "Size"
6713 #~ msgstr "आकार"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~| msgctxt "@label"
6717 #~| msgid "Date"
6718 #~ msgctxt "@item:intable"
6719 #~ msgid "Date"
6720 #~ msgstr "तारीख़"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~| msgctxt "@label"
6724 #~| msgid "Permissions"
6725 #~ msgctxt "@item:intable"
6726 #~ msgid "Permissions"
6727 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgctxt "@label"
6731 #~| msgid "Owner"
6732 #~ msgctxt "@item:intable"
6733 #~ msgid "Owner"
6734 #~ msgstr "मालिक"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~| msgctxt "@label"
6738 #~| msgid "Group"
6739 #~ msgctxt "@item:intable"
6740 #~ msgid "Group"
6741 #~ msgstr "समूह"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~| msgctxt "@label"
6745 #~| msgid "Type"
6746 #~ msgctxt "@item:intable"
6747 #~ msgid "Type"
6748 #~ msgstr "क़िस्म"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~| msgctxt "@label"
6752 #~| msgid "Link Destination"
6753 #~ msgctxt "@item:intable"
6754 #~ msgid "Destination"
6755 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@label"
6759 #~| msgid "Path"
6760 #~ msgctxt "@item:intable"
6761 #~ msgid "Path"
6762 #~ msgstr "पथ"
6763
6764 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6765 #~ msgid "By Name"
6766 #~ msgstr "नाम से"
6767
6768 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6769 #~ msgid "By Size"
6770 #~ msgstr "आकार से "
6771
6772 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6773 #~ msgid "By Permissions"
6774 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6775
6776 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6777 #~ msgid "By Owner"
6778 #~ msgstr "मालिक से"
6779
6780 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6781 #~ msgid "By Group"
6782 #~ msgstr "समूह से"
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~| msgctxt "@label"
6786 #~| msgid "Link Destination"
6787 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6788 #~ msgid "By Link Destination"
6789 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6790
6791 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6792 #~ msgid "Name"
6793 #~ msgstr "नाम"
6794
6795 #~ msgctxt "@label"
6796 #~ msgid "Additional information"
6797 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6801 #~| msgid "%1 (%2)"
6802 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6803 #~ msgid "%1 (%2)"
6804 #~ msgstr "%1 (%2)"
6805
6806 #~ msgctxt "@option:check"
6807 #~ msgid "Rename inline"
6808 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6809
6810 #~ msgctxt "@info:status"
6811 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6812 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6813
6814 #~ msgctxt "@title:tab"
6815 #~ msgid "Column"
6816 #~ msgstr "स्तम्भ"
6817
6818 #~ msgctxt "@title:group"
6819 #~ msgid "Grid"
6820 #~ msgstr "ग्रिड"
6821
6822 #~ msgctxt "@label:listbox"
6823 #~ msgid "Arrangement:"
6824 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6825
6826 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6827 #~ msgid "Columns"
6828 #~ msgstr "स्तम्भ"
6829
6830 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6831 #~ msgid "Rows"
6832 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6833
6834 #~ msgctxt "@label:listbox"
6835 #~ msgid "Grid spacing:"
6836 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6837
6838 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6839 #~ msgid "None"
6840 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6841
6842 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6843 #~ msgid "Small"
6844 #~ msgstr "छोटा"
6845
6846 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6847 #~ msgid "Medium"
6848 #~ msgstr "मध्यम"
6849
6850 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6851 #~ msgid "Large"
6852 #~ msgstr "बड़ा"
6853
6854 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6855 #~ msgid "Column"
6856 #~ msgstr "स्तम्भ"
6857
6858 #~ msgctxt "@option:check"
6859 #~ msgid "Expandable Folders"
6860 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6861
6862 #~ msgctxt "@title:menu"
6863 #~ msgid "Columns"
6864 #~ msgstr "स्तम्भ"
6865
6866 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6867 #~ msgid "Columns"
6868 #~ msgstr "स्तम्भ"
6869
6870 #~ msgctxt "@title::column"
6871 #~ msgid "Link Destination"
6872 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6873
6874 #~ msgctxt "@title::column"
6875 #~ msgid "Path"
6876 #~ msgstr "पथ"
6877
6878 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6879 #~ msgid "Deselect Item"
6880 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6881
6882 #~ msgctxt "@label"
6883 #~ msgid "Show hidden files"
6884 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6885
6886 #~ msgctxt "@label"
6887 #~ msgid "Show preview"
6888 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6889
6890 #~ msgid "Arrangement"
6891 #~ msgstr "व्यवस्था"
6892
6893 #~ msgid "Item height"
6894 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6895
6896 #~ msgid "Grid spacing"
6897 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6898
6899 #~ msgid "Number of textlines"
6900 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6901
6902 #~ msgctxt "@action:button"
6903 #~ msgid "Configure..."
6904 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgctxt "@info"
6908 #~| msgid "Remove search option"
6909 #~ msgid "Remove folder restriction"
6910 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6914 #~| msgid "Tag"
6915 #~ msgctxt "@title:group"
6916 #~ msgid "Tag"
6917 #~ msgstr "टैग"
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~| msgctxt "@label"
6921 #~| msgid "Today"
6922 #~ msgctxt "@action:button"
6923 #~ msgid "Today"
6924 #~ msgstr "आज"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~| msgctxt "@title:group Date"
6928 #~| msgid "Yesterday"
6929 #~ msgctxt "@action:button"
6930 #~ msgid "Yesterday"
6931 #~ msgstr "कल"
6932
6933 #, fuzzy
6934 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6935 #~| msgid "Date"
6936 #~ msgctxt "@title:group"
6937 #~ msgid "Date"
6938 #~ msgstr "तारीख़"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6942 #~| msgid "Open in New Window"
6943 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6944 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6945 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6946
6947 #~ msgctxt "@info:status"
6948 #~ msgid ""
6949 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6950 #~ msgstr ""
6951 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6952 #~ "चाहिए."
6953
6954 #~ msgctxt "@info:status"
6955 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6956 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@action:button"
6960 #~| msgid "Close"
6961 #~ msgctxt "@info"
6962 #~ msgid "Close"
6963 #~ msgstr "बंद करें"
6964
6965 #~ msgctxt "@title:menu"
6966 #~ msgid "View Mode"
6967 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6968
6969 #~ msgctxt "@label"
6970 #~ msgid "Byte"
6971 #~ msgstr "बाईट"
6972
6973 #~ msgctxt "@label"
6974 #~ msgid "KByte"
6975 #~ msgstr "किबाईट"
6976
6977 #~ msgctxt "@label"
6978 #~ msgid "MByte"
6979 #~ msgstr "मेबाईट"
6980
6981 #~ msgctxt "@label"
6982 #~ msgid "GByte"
6983 #~ msgstr "गिबाईट"
6984
6985 #~ msgctxt "@label"
6986 #~ msgid "All"
6987 #~ msgstr "सभी"
6988
6989 #~ msgctxt "@label"
6990 #~ msgid "Text"
6991 #~ msgstr "पाठ"
6992
6993 #~ msgctxt "@label"
6994 #~ msgid "Filenames"
6995 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6996
6997 #~ msgctxt "@label"
6998 #~ msgid "Search:"
6999 #~ msgstr "खोज:"
7000
7001 #~ msgctxt "@label"
7002 #~ msgid "What:"
7003 #~ msgstr "क्या:"
7004
7005 #~ msgctxt "@info"
7006 #~ msgid "Add search option"
7007 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7008
7009 #~ msgctxt "@action:button"
7010 #~ msgid "Save"
7011 #~ msgstr "सहेजें"
7012
7013 #~ msgctxt "@info"
7014 #~ msgid "Save search options"
7015 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7016
7017 #~ msgctxt "@action:button"
7018 #~ msgid "Close"
7019 #~ msgstr "बंद करें"
7020
7021 #~ msgctxt "@info"
7022 #~ msgid "Close search options"
7023 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7024
7025 #~ msgctxt "@label"
7026 #~ msgid "Size:"
7027 #~ msgstr "आकारः"
7028
7029 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7030 #~ msgid "All"
7031 #~ msgstr "सभी"
7032
7033 #~ msgctxt "@label"
7034 #~ msgid "Equal to"
7035 #~ msgstr "बराबर"
7036
7037 #~ msgctxt "@label"
7038 #~ msgid "Not Equal to"
7039 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7040
7041 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7042 #~ msgid "Any"
7043 #~ msgstr "कोई भी"
7044
7045 #~ msgctxt "@label"
7046 #~ msgid "Name:"
7047 #~ msgstr "नाम:"
7048
7049 #~ msgctxt "@title:window"
7050 #~ msgid "Save Search Options"
7051 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7052
7053 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7054 #~ msgid "Size"
7055 #~ msgstr "आकार"
7056
7057 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7058 #~ msgid "Date"
7059 #~ msgstr "तारीख़"
7060
7061 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7062 #~ msgid "Permissions"
7063 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7064
7065 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7066 #~ msgid "Owner"
7067 #~ msgstr "मालिक"
7068
7069 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7070 #~ msgid "Group"
7071 #~ msgstr "समूह"
7072
7073 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7074 #~ msgid "Type"
7075 #~ msgstr "क़िस्म"
7076
7077 #~ msgctxt "@item::intable"
7078 #~ msgid "Normal"
7079 #~ msgstr "सामान्य"
7080
7081 #~ msgctxt "@item::intable"
7082 #~ msgid "Update required"
7083 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7084
7085 #~ msgctxt "@item::intable"
7086 #~ msgid "Added"
7087 #~ msgstr "जोडा गया"
7088
7089 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7090 #~ msgid "Size"
7091 #~ msgstr "आकार"
7092
7093 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7094 #~ msgid "Date"
7095 #~ msgstr "तारीख़"
7096
7097 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7098 #~ msgid "Permissions"
7099 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7100
7101 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7102 #~ msgid "Owner"
7103 #~ msgstr "मालिक"
7104
7105 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7106 #~ msgid "Group"
7107 #~ msgstr "समूह"
7108
7109 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7110 #~ msgid "Type"
7111 #~ msgstr "क़िस्म"
7112
7113 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7114 #~ msgid "Size"
7115 #~ msgstr "आकार"
7116
7117 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7118 #~ msgid "Date"
7119 #~ msgstr "तारीख़"
7120
7121 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7122 #~ msgid "Permissions"
7123 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7124
7125 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7126 #~ msgid "Owner"
7127 #~ msgstr "मालिक"
7128
7129 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7130 #~ msgid "Group"
7131 #~ msgstr "समूह"
7132
7133 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7134 #~ msgid "Type"
7135 #~ msgstr "क़िस्म"
7136
7137 #~ msgctxt "@title:menu"
7138 #~ msgid "Additional Information"
7139 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7140
7141 #~ msgctxt "@option:check"
7142 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7143 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7144
7145 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7146 #~ msgid "SVN Delete"
7147 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7148
7149 #~ msgctxt "@label"
7150 #~ msgid "Total Size:"
7151 #~ msgstr "कुल आकार:"
7152
7153 #, fuzzy
7154 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7155 #~| msgid "Type"
7156 #~ msgctxt "@label file type"
7157 #~ msgid "Type"
7158 #~ msgstr "क़िस्म"
7159
7160 #~ msgctxt "@title:window"
7161 #~ msgid "Change Tags"
7162 #~ msgstr "टैग बदलें"
7163
7164 #~ msgctxt "@label"
7165 #~ msgid "Create new tag:"
7166 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7167
7168 #~ msgctxt "@info"
7169 #~ msgid "Delete tag"
7170 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7171
7172 #~ msgctxt "@title"
7173 #~ msgid "Delete tag"
7174 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7175
7176 #~ msgctxt "@action:button"
7177 #~ msgid "Delete"
7178 #~ msgstr "मिटाएँ"
7179
7180 #~ msgctxt "@label"
7181 #~ msgid "Add Tags..."
7182 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7183
7184 #~ msgctxt "@label"
7185 #~ msgid "Change..."
7186 #~ msgstr "बदलें..."
7187
7188 #~ msgctxt "@info:progress"
7189 #~ msgid "Changing annotations"
7190 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7191
7192 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7193 #~ msgid "Type"
7194 #~ msgstr "क़िस्म"
7195
7196 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7197 #~ msgid "Size"
7198 #~ msgstr "आकार"
7199
7200 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7201 #~ msgid "Modified"
7202 #~ msgstr "परिवर्धित"
7203
7204 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7205 #~ msgid "Owner"
7206 #~ msgstr "मालिक"
7207
7208 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7209 #~ msgid "Permissions"
7210 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7211
7212 #~ msgctxt "@title:window"
7213 #~ msgid "Change Comment"
7214 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7215
7216 #~ msgctxt "@title:window"
7217 #~ msgid "Add Comment"
7218 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7219
7220 #, fuzzy
7221 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7222 #~| msgid "Size"
7223 #~ msgctxt "@label file content size"
7224 #~ msgid "Size"
7225 #~ msgstr "आकार"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7229 #~| msgid "Modified"
7230 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7231 #~ msgid "Modified"
7232 #~ msgstr "परिवर्धित"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7236 #~| msgid "By Type"
7237 #~ msgctxt "@label"
7238 #~ msgid "MIME Type"
7239 #~ msgstr "क़िस्म से "
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~| msgid "Location"
7243 #~ msgctxt "@label file URL"
7244 #~ msgid "Location"
7245 #~ msgstr "स्थान"
7246
7247 #, fuzzy
7248 #~| msgctxt "@info:status"
7249 #~| msgid "Created folder."
7250 #~ msgctxt "@label"
7251 #~ msgid "Creator"
7252 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7253
7254 #, fuzzy
7255 #~| msgctxt "@action:button"
7256 #~| msgid "Cancel"
7257 #~ msgctxt "@label"
7258 #~ msgid "Channels"
7259 #~ msgstr "रद्द करें"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7263 #~| msgid "Modified"
7264 #~ msgctxt "@label EXIF"
7265 #~ msgid "Model"
7266 #~ msgstr "परिवर्धित"
7267
7268 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7269 #~ msgid "Tags"
7270 #~ msgstr "टैग"
7271
7272 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7273 #~ msgid "Comment"
7274 #~ msgstr "टिप्पणी"
7275
7276 #, fuzzy
7277 #~| msgctxt "@label"
7278 #~| msgid "Filenames"
7279 #~ msgctxt "@label"
7280 #~ msgid "File Name"
7281 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7282
7283 #~ msgctxt "@label"
7284 #~ msgid "Type:"
7285 #~ msgstr "क़िस्मः"
7286
7287 #~ msgctxt "@label"
7288 #~ msgid "Modified:"
7289 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7290
7291 #~ msgctxt "@label"
7292 #~ msgid "Owner:"
7293 #~ msgstr "मालिक:"
7294
7295 #~ msgctxt "@label"
7296 #~ msgid "Tags:"
7297 #~ msgstr "टैग:"
7298
7299 #~ msgctxt "@label"
7300 #~ msgid "Comment:"
7301 #~ msgstr "टिप्पणी:"