1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-07-09 00:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
59 #: admin/workerintegration.cpp:33
61 msgctxt "@action:inmenu"
62 msgid "Act as Administrator"
65 #: admin/workerintegration.cpp:54
69 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
70 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
71 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
74 #: admin/workerintegration.cpp:76
76 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
80 #: admin/workerintegration.cpp:77
82 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
86 #: admin/workerintegration.cpp:82
90 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
91 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
92 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
93 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
94 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
95 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
96 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
99 #: admin/workerintegration.cpp:89
101 msgctxt "@title:window"
102 msgid "How to Administrate"
105 #: admin/workerintegration.cpp:98
109 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
110 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
111 "This includes items which are critical for this system to function.</"
112 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
113 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
114 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
115 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
116 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
117 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
118 "emphasis> before proceeding.</para>"
121 #: admin/workerintegration.cpp:153
123 msgctxt "@title:window"
124 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
127 #: admin/workerintegration.cpp:155
129 msgctxt "@action:button"
130 msgid "I Understand and Accept These Risks"
133 #: admin/workerintegration.cpp:157
135 msgctxt "@option:check"
136 msgid "Do not warn me about these risks again"
139 #: dolphincontextmenu.cpp:123
141 msgctxt "@action:inmenu"
143 msgstr "Sergo Vala Bike"
145 #: dolphincontextmenu.cpp:137
147 msgctxt "@action:inmenu"
151 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
153 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
155 msgstr "Nû Biafirîne"
157 #: dolphincontextmenu.cpp:192
159 #| msgctxt "@title:menu"
161 msgctxt "@action:inmenu"
165 #: dolphincontextmenu.cpp:200
167 #| msgctxt "@action:inmenu"
168 #| msgid "Open in New Tab"
169 msgctxt "@action:inmenu"
170 msgid "Open Path in New Tab"
171 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
173 #: dolphincontextmenu.cpp:204
175 #| msgctxt "@action:inmenu"
176 #| msgid "Open in New Window"
177 msgctxt "@action:inmenu"
178 msgid "Open Path in New Window"
179 msgstr "Paceya Nû de Veke"
181 #: dolphincontextmenu.cpp:453
184 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
188 #: dolphinmainwindow.cpp:325
190 msgctxt "@info:status"
191 msgid "Successfully copied."
194 #: dolphinmainwindow.cpp:328
196 msgctxt "@info:status"
197 msgid "Successfully moved."
200 #: dolphinmainwindow.cpp:331
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully linked."
206 #: dolphinmainwindow.cpp:334
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved to trash."
212 #: dolphinmainwindow.cpp:337
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully renamed."
218 #: dolphinmainwindow.cpp:341
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Created folder."
222 msgstr "Peldank biafirîne."
224 #: dolphinmainwindow.cpp:416
230 #: dolphinmainwindow.cpp:417
232 msgctxt "@info:whatsthis go back"
233 msgid "Return to the previously viewed folder."
236 #: dolphinmainwindow.cpp:423
242 #: dolphinmainwindow.cpp:424
244 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
245 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
250 #| msgctxt "@title:window"
251 #| msgid "Information"
252 msgctxt "@title:window"
256 #: dolphinmainwindow.cpp:618
258 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
262 #: dolphinmainwindow.cpp:620
264 #| msgctxt "@action:inmenu"
266 msgid "C&lose Current Tab"
267 msgstr "Etîketê Dabide"
269 #: dolphinmainwindow.cpp:629
272 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
277 msgid "Do not ask again"
280 #: dolphinmainwindow.cpp:669
282 msgid "Show &Terminal Panel"
285 #: dolphinmainwindow.cpp:679
288 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
292 #: dolphinmainwindow.cpp:877
295 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
298 #: dolphinmainwindow.cpp:878
301 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
306 #| msgctxt "@title:menu"
308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
315 msgid "Open Preferred Search Tool"
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
320 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
321 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
327 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 #| msgid "Open &Terminal"
329 msgctxt "@action:button"
330 msgid "Open %1 Terminal"
331 msgid_plural "Open %1 Terminals"
332 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
333 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
339 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
346 #| msgid "Change Tags..."
347 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
349 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
353 msgctxt "@action:inmenu File"
355 msgstr "Paceyeke &Nû"
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Open in New Window"
362 msgid "Open a new Dolphin window"
363 msgstr "Paceya Nû de Veke"
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
367 msgctxt "@info:whatsthis"
369 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
370 ">You can drag and drop items between windows."
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
375 msgctxt "@action:inmenu File"
377 msgstr "Hilpekîna Nû"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
381 msgctxt "@info:whatsthis"
383 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
384 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
385 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
390 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
391 msgid "Add to Places"
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
402 msgctxt "@action:inmenu File"
404 msgstr "Hilpekînê Dabide"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
408 #| msgctxt "@action:inmenu File"
412 msgstr "Hilpekînê Dabide"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
416 msgctxt "@info:whatsthis"
418 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
419 "the whole window instead."
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
424 msgctxt "@info:whatsthis quit"
425 msgid "This closes this window."
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
430 msgctxt "@info:whatsthis"
432 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
433 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
434 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
435 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
436 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
447 msgctxt "@info:whatsthis cut"
449 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
450 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
451 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
452 "their initial location."
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
457 #| msgctxt "@action:inmenu"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
465 msgctxt "@info:whatsthis copy"
467 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
468 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
469 "them from the clipboard to a new location."
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
474 #| msgctxt "@action:inmenu"
476 msgctxt "@action:inmenu Edit"
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
482 msgctxt "@info:whatsthis paste"
484 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
485 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
486 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
491 msgctxt "@action:inmenu"
492 msgid "Copy to Other View"
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Copy to Other View…"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
503 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
505 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
506 "(Only available while in Split View mode.)"
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
511 #| msgctxt "@action:inmenu File"
512 #| msgid "Move to Trash"
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Copy to Other View"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
519 #| msgctxt "@action:inmenu File"
520 #| msgid "Move to Trash"
521 msgctxt "@action:inmenu"
522 msgid "Move to Other View"
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
527 #| msgctxt "@action:inmenu File"
528 #| msgid "Move to Trash"
529 msgctxt "@action:inmenu"
530 msgid "Move to Other View…"
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
535 msgctxt "@info:whatsthis Move"
537 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
538 "(Only available while in Split View mode.)"
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
543 #| msgctxt "@action:inmenu File"
544 #| msgid "Move to Trash"
545 msgctxt "@action:inmenu Edit"
546 msgid "Move to Other View"
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
551 #| msgctxt "@label:textbox"
553 msgctxt "@action:inmenu Tools"
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
559 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
560 #| msgid "Show Filter Bar"
561 msgctxt "@info:tooltip"
562 msgid "Show Filter Bar"
563 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
567 msgctxt "@info:whatsthis"
569 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
570 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
571 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #| msgid "Show Filter Bar"
579 msgctxt "@action:inmenu"
580 msgid "Toggle Filter Bar"
581 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
585 #| msgctxt "@label:textbox"
587 msgctxt "@action:intoolbar"
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
593 #| msgctxt "@title:menu"
594 #| msgid "Main Toolbar"
596 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
601 #| msgid "Show preview"
602 msgctxt "@info:tooltip"
603 msgid "Search for files and folders"
604 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
608 msgctxt "@info:whatsthis find"
610 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
611 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
612 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
613 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
619 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
620 #| msgid "Show Filter Bar"
621 msgctxt "@action:inmenu"
622 msgid "Toggle Search Bar"
623 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
627 #| msgctxt "@title:menu"
628 #| msgid "Main Toolbar"
629 msgctxt "@action:intoolbar"
631 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
633 #. i18n: This action toggles a selection mode.
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
637 #| msgid "Show preview"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Select Files and Folders"
640 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
642 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
643 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
646 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
647 #| msgid "Select All"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
650 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
654 msgctxt "@info:whatsthis"
656 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
657 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
658 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
659 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
660 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid "This selects all files and folders in the current location."
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
672 msgctxt "@action:inmenu Edit"
673 msgid "Invert Selection"
674 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
686 msgctxt "@info:whatsthis split"
688 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
689 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
690 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
691 "para>Click this button again to close one of the views."
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
696 msgctxt "@info:whatsthis"
698 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
704 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
711 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
716 #| msgctxt "@action:intoolbar"
718 msgctxt "@info:tooltip"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
724 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
726 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
727 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
728 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
729 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
734 msgctxt "@action:inmenu View"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
740 #| msgctxt "@label:listbox"
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
749 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
754 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
755 msgid "Editable Location"
756 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
760 msgctxt "@info:whatsthis"
762 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
763 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
764 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
765 "confirming the edited location."
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
770 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
771 msgid "Replace Location"
772 msgstr "Cih Biguhezîne "
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
776 msgctxt "@info:whatsthis"
778 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
779 "enter a different location."
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
784 #| msgctxt "@action:inmenu File"
786 msgctxt "@action:inmenu File"
787 msgid "Undo close tab"
788 msgstr "Hilpekînê Dabide"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
792 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
793 msgid "This returns you to the previously closed tab."
796 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
798 msgctxt "@info:whatsthis"
800 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
801 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
802 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
803 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
804 "for your confirmation beforehand."
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
809 msgctxt "@info:whatsthis"
811 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
812 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
813 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
818 msgctxt "@action:inmenu Tools"
819 msgid "Compare Files"
820 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
824 msgctxt "@info:whatsthis"
826 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
827 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
833 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
834 #| msgid "Open &Terminal"
835 msgctxt "@action:inmenu Tools"
836 msgid "Open Terminal"
837 msgstr "&Termînalê Veke"
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
841 msgctxt "@info:whatsthis"
843 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
844 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
845 "the terminal application.</para>"
848 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
851 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
852 #| msgid "Open &Terminal"
853 msgctxt "@action:inmenu Tools"
854 msgid "Open Terminal Here"
855 msgstr "&Termînalê Veke"
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
859 msgctxt "@info:whatsthis"
861 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
862 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
863 "features in the terminal application.</para>"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
868 msgctxt "@action:inmenu Tools"
869 msgid "Focus Terminal Panel"
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
874 msgctxt "@title:menu"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
880 msgctxt "@info:whatsthis"
882 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
883 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
884 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
885 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
886 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
887 "advanced actions more time consuming.</para>"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
892 msgctxt "@action:inmenu"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
898 #| msgctxt "@action:inmenu"
899 #| msgid "Activate Next Tab"
900 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
906 #| msgctxt "@action:inmenu"
907 #| msgid "Activate Next Tab"
908 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgid "Go to Last Tab"
910 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
914 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgstr "Hilpekîna Nû"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Go to Next Tab"
926 msgstr "Hilpekîna Nû"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
930 #| msgctxt "@action:inmenu"
931 #| msgid "Activate Previous Tab"
932 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
938 #| msgctxt "@action:inmenu"
939 #| msgid "Activate Previous Tab"
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Go to Previous Tab"
942 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
947 #| msgid "Show tooltips"
948 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
954 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgid "Open in New Tab"
956 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
960 #| msgctxt "@action:inmenu"
961 #| msgid "Open in New Tab"
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Tabs"
964 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
968 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgid "Open in New Window"
970 msgstr "Paceya Nû de Veke"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
974 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
975 #| msgid "App&lications"
976 msgctxt "@action:inmenu"
977 msgid "Open in Split View"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
982 #| msgctxt "@title:menu"
984 msgctxt "@action:inmenu Panels"
985 msgid "Unlock Panels"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
990 #| msgctxt "@title:menu"
992 msgctxt "@action:inmenu Panels"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
998 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1001 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1002 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1003 "embedded more cleanly."
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1008 msgctxt "@title:window"
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1017 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1025 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1026 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1027 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1028 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1036 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1037 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1038 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1039 "are given here by right-clicking.</para>"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1044 msgctxt "@title:window"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1053 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1054 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1062 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1063 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1064 "quick switching between any folders.</para>"
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1069 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1078 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1079 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1080 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1081 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1082 "application like Konsole.</para>"
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1090 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1091 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1092 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1093 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1094 "like Konsole.</para>"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1099 msgctxt "@title:window"
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1104 #, fuzzy, kde-format
1105 #| msgctxt "@action:inmenu"
1106 #| msgid "Show Hidden Files"
1107 msgctxt "@item:inmenu"
1108 msgid "Show Hidden Places"
1109 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1116 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1122 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1125 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1126 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1127 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1136 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1137 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1138 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1139 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1140 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1141 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1142 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1143 "interface> to display it again.</para>"
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1147 #, fuzzy, kde-format
1148 #| msgctxt "@title:menu"
1150 msgctxt "@action:inmenu View"
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1158 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1165 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1171 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1178 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1185 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1191 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1197 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1203 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1210 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1211 "destination folder."
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1218 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1219 "destination folder."
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1226 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1232 msgctxt "@info:whatsthis"
1234 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1235 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1236 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1237 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1238 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1243 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1250 msgid "Close left view"
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1255 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1256 msgid "Pop out Left View"
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1262 msgid "Move left view to a new window"
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1267 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1274 msgid "Close right view"
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1279 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1280 msgid "Pop out Right View"
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1286 msgid "Move right view to a new window"
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1291 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1296 #, fuzzy, kde-format
1297 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1298 #| msgid "Split view mode"
1301 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1305 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1311 msgctxt "@info:whatsthis"
1313 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1314 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1315 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1316 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1317 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1318 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1323 msgctxt "@info:whatsthis"
1325 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1326 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1327 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1328 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1329 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1330 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1331 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1332 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1337 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1339 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1340 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1341 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1342 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1343 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1344 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1345 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1346 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1347 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1348 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1349 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1354 msgctxt "@info:whatsthis"
1356 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1357 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1358 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1359 "be triggered this way.</para>"
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1364 msgctxt "@info:whatsthis"
1366 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1367 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1368 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1373 msgctxt "@info:whatsthis"
1375 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1376 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1377 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1378 "Handbook</interface>."
1381 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1382 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1383 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1384 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1385 #. The same might be true for any external link you translate.
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1388 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1390 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1391 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1392 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1393 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1394 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1399 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1401 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1402 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1403 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1404 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1405 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1406 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1407 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1408 "windows so don't get too used to this.</para>"
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1413 msgctxt "@info:whatsthis"
1415 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1416 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1417 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1418 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1419 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1422 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1424 msgctxt "@info:whatsthis"
1426 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1427 "support the continued work on this application and many other projects by "
1428 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1429 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1430 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1431 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1432 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1433 "behind the KDE community.</para>"
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1438 msgctxt "@info:whatsthis"
1440 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1441 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1442 "in your preferred language."
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1447 msgctxt "@info:whatsthis"
1449 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1450 "libraries and maintainers of this application."
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1458 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1459 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1463 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1465 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1466 msgid "Defocus Terminal Panel"
1469 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1471 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1474 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1476 msgctxt "@action:button"
1478 msgstr "Çopê Vala Bike"
1480 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1482 msgid "Empties Trash to create free space"
1485 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1486 #, fuzzy, kde-format
1487 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1488 #| msgid "&Network Folders"
1489 msgctxt "@action:button"
1490 msgid "Add Network Folder"
1491 msgstr "Peldankên &Torê"
1493 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1494 #, fuzzy, kde-format
1495 #| msgctxt "@label:textbox"
1496 #| msgid "Location:"
1497 msgctxt "@action:inmenu"
1498 msgid "Location Bar"
1499 msgid_plural "Location Bars"
1503 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1505 msgctxt "@info:shell about system packages"
1506 msgid "Could not find package %1."
1509 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1511 msgctxt "@info %1 is error code"
1512 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1515 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1518 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1521 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1522 "installing <application>%1</application> manually instead."
1525 #: dolphinpart.cpp:148
1526 #, fuzzy, kde-format
1527 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1528 #| msgid "&Edit File Type..."
1529 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1530 msgid "&Edit File Type…"
1531 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1533 #: dolphinpart.cpp:152
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgctxt "@info:tooltip"
1536 #| msgid "Select Item"
1537 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1538 msgid "Select Items Matching…"
1539 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1541 #: dolphinpart.cpp:157
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgctxt "@info:tooltip"
1544 #| msgid "Select Item"
1545 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1546 msgid "Unselect Items Matching…"
1547 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1549 #: dolphinpart.cpp:163
1550 #, fuzzy, kde-format
1551 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1552 #| msgid "Select All"
1553 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1554 msgid "Unselect All"
1555 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1557 #: dolphinpart.cpp:178
1559 msgctxt "@action:inmenu Go"
1560 msgid "App&lications"
1563 #: dolphinpart.cpp:179
1565 msgctxt "@action:inmenu Go"
1566 msgid "&Network Folders"
1567 msgstr "Peldankên &Torê"
1569 #: dolphinpart.cpp:180
1571 msgctxt "@action:inmenu Go"
1575 #: dolphinpart.cpp:183
1577 msgctxt "@action:inmenu Go"
1579 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1581 #: dolphinpart.cpp:189
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1584 #| msgid "Find File..."
1585 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1587 msgstr "Pelî bibîne..."
1589 #: dolphinpart.cpp:195
1591 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1592 msgid "Open &Terminal"
1593 msgstr "&Termînalê Veke"
1595 #: dolphinpart.cpp:447
1596 #, fuzzy, kde-format
1597 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1598 #| msgid "Select All"
1599 msgctxt "@title:window"
1601 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1603 #: dolphinpart.cpp:447
1605 msgid "Select all items matching this pattern:"
1608 #: dolphinpart.cpp:452
1610 msgctxt "@title:window"
1614 #: dolphinpart.cpp:452
1616 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1619 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1623 msgstr "&Biguherhîne"
1625 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1626 #: dolphinpart.rc:15
1627 #, fuzzy, kde-format
1628 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1629 #| msgid "Invert Selection"
1630 msgctxt "@title:menu"
1632 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1634 #. i18n: ectx: Menu (view)
1635 #: dolphinpart.rc:24
1640 #. i18n: ectx: Menu (go)
1641 #: dolphinpart.rc:33
1646 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1647 #: dolphinpart.rc:41
1649 msgctxt "@title:menu"
1653 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1654 #: dolphinpart.rc:51
1656 msgctxt "@title:menu"
1657 msgid "Dolphin Toolbar"
1658 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1660 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1661 #, fuzzy, kde-format
1662 #| msgctxt "@action:inmenu"
1663 #| msgid "Close Tab"
1664 msgid "Recently Closed Tabs"
1665 msgstr "Etîketê Dabide"
1667 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1668 #, fuzzy, kde-format
1669 #| msgctxt "@action:inmenu"
1670 #| msgid "Close Tab"
1671 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1672 msgstr "Etîketê Dabide"
1674 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1675 #: dolphinviewcontainer.cpp:492 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1676 #, fuzzy, kde-format
1677 #| msgctxt "@title:menu"
1678 #| msgid "Main Toolbar"
1679 msgid "Search for %1 in %2"
1680 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1682 #: dolphintabbar.cpp:155
1684 msgctxt "@action:inmenu"
1686 msgstr "Hilpekîna Nû"
1688 #: dolphintabbar.cpp:156
1690 msgctxt "@action:inmenu"
1694 #: dolphintabbar.cpp:157
1696 msgctxt "@action:inmenu"
1697 msgid "Close Other Tabs"
1698 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1700 #: dolphintabbar.cpp:158
1702 msgctxt "@action:inmenu"
1704 msgstr "Etîketê Dabide"
1706 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1707 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1708 #: dolphintabwidget.cpp:506
1709 #, fuzzy, kde-format
1710 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1712 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1716 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1717 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1718 #: dolphintabwidget.cpp:510
1720 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1724 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1726 #, fuzzy, kde-format
1727 #| msgctxt "@label:textbox"
1728 #| msgid "Location:"
1729 msgctxt "@title:menu"
1730 msgid "Location Bar"
1733 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1736 msgctxt "@title:menu"
1737 msgid "Main Toolbar"
1738 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1740 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1742 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1744 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1745 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1746 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1747 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1748 "because following these folders from left to right leads here.</"
1749 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1750 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1751 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1752 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1755 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1757 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1758 msgid "This folder is not writable for you."
1761 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1763 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1765 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1766 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1767 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1768 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1769 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1770 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1771 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1772 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1773 "find an item.</item></list></para>"
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1778 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1781 #: dolphinviewcontainer.cpp:161
1782 #, fuzzy, kde-format
1783 #| msgctxt "@info:progress"
1784 #| msgid "Loading folder..."
1785 msgctxt "@info:progress"
1786 msgid "Loading folder…"
1787 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1789 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1790 #, fuzzy, kde-format
1791 #| msgctxt "@label:listbox"
1793 msgctxt "@info:progress"
1797 #: dolphinviewcontainer.cpp:528
1798 #, fuzzy, kde-format
1799 #| msgctxt "@title:menu"
1800 #| msgid "Main Toolbar"
1802 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:530
1805 #, fuzzy, kde-format
1806 #| msgctxt "@title:menu"
1807 #| msgid "Main Toolbar"
1808 msgid "Search for %1"
1809 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1811 #: dolphinviewcontainer.cpp:613
1812 #, fuzzy, kde-format
1813 #| msgctxt "@title:menu"
1814 #| msgid "Main Toolbar"
1817 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1819 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1821 msgctxt "@info:status"
1822 msgid "No items found."
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1827 msgctxt "@info:status"
1828 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1829 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1832 #, fuzzy, kde-format
1833 #| msgctxt "@info:status"
1834 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1835 msgctxt "@info:status"
1837 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1838 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:818
1841 #, fuzzy, kde-format
1842 #| msgctxt "@info:status"
1843 #| msgid "Invalid protocol"
1844 msgctxt "@info:status"
1845 msgid "Invalid protocol '%1'"
1846 msgstr "Protokola nenas"
1848 #: dolphinviewcontainer.cpp:820
1850 msgctxt "@info:status"
1851 msgid "Invalid protocol"
1852 msgstr "Protokola nenas"
1854 #: dolphinviewcontainer.cpp:931
1857 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1860 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1862 msgctxt "@info:tooltip"
1863 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1866 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1867 #, fuzzy, kde-format
1868 #| msgctxt "@label:textbox"
1873 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1875 msgctxt "@info:tooltip"
1876 msgid "Hide Filter Bar"
1877 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1879 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1880 #, fuzzy, kde-format
1881 #| msgctxt "@action"
1882 #| msgid "Create Folder..."
1883 msgctxt "@action:inmenu"
1884 msgid "Move to New Folder…"
1885 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1887 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1889 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1893 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1896 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1897 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1900 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1903 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1905 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1908 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1911 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1913 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1916 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1919 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1921 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1924 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1925 #, fuzzy, kde-format
1926 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1927 #| msgid "Invert Selection"
1928 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1929 msgid "One Selected File"
1930 msgid_plural "%1 Selected Files"
1931 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1932 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1934 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1937 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1938 msgid "One Selected Folder"
1939 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1943 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1944 #, fuzzy, kde-format
1945 #| msgctxt "@info:tooltip"
1946 #| msgid "Select Item"
1948 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1950 msgid "One Selected Item"
1951 msgid_plural "%1 Selected Items"
1952 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1953 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1955 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1956 #, fuzzy, kde-format
1957 #| msgctxt "@action:inmenu"
1958 #| msgid "Paste One File"
1959 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1961 msgid_plural "%1 Files"
1962 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1963 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1965 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1966 #, fuzzy, kde-format
1967 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1969 msgid_plural "%1 Folders"
1973 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgctxt "@title:window"
1976 #| msgid "Rename Item"
1978 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1980 msgid_plural "%1 Items"
1981 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1982 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1984 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1985 #, fuzzy, kde-format
1987 #| msgid "%1 item selected"
1988 #| msgid_plural "%1 items selected"
1989 msgctxt "@item:intable"
1991 msgid_plural "%1 items"
1992 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1993 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1995 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1997 msgctxt "width × height"
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2003 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2008 #, fuzzy, kde-format
2009 #| msgctxt "@title:group Name"
2011 msgctxt "@title:group"
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2017 msgctxt "@title:group Size"
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2023 msgctxt "@title:group Size"
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2029 msgctxt "@title:group Size"
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2035 msgctxt "@title:group Size"
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2041 msgctxt "@title:group Date"
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2047 msgctxt "@title:group Date"
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2053 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2060 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2065 #, fuzzy, kde-format
2066 #| msgctxt "@title:group Date"
2067 #| msgid "Three Weeks Ago"
2068 msgctxt "@title:group Date"
2069 msgid "One Week Ago"
2070 msgstr "Sê Hefte Berê"
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2074 msgctxt "@title:group Date"
2075 msgid "Two Weeks Ago"
2076 msgstr "Du Hefte Berê"
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2080 msgctxt "@title:group Date"
2081 msgid "Three Weeks Ago"
2082 msgstr "Sê Hefte Berê"
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2086 msgctxt "@title:group Date"
2087 msgid "Earlier this Month"
2088 msgstr "Berê di vî mehî de"
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2091 #, fuzzy, kde-format
2093 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2094 #| "full year number"
2095 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2097 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2098 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2099 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2100 "text that should not be formatted as a date"
2101 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2102 msgstr "Do (%B, %Y)"
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2107 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2108 "context @title:group Date"
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2113 #, fuzzy, kde-format
2115 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2116 #| "full year number"
2117 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2119 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2120 "current locale, and yyyy is full year number."
2121 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2122 msgstr "Do (%B, %Y)"
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2127 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2133 #, fuzzy, kde-format
2135 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2136 #| "full year number"
2137 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2139 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2140 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2141 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2142 "text that should not be formatted as a date"
2143 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2144 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2149 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2150 "context @title:group Date"
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2155 #, fuzzy, kde-format
2157 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2158 #| "full year number"
2159 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2161 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2162 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2163 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2164 "text that should not be formatted as a date"
2165 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2166 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2171 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2172 "context @title:group Date"
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2177 #, fuzzy, kde-format
2179 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2180 #| "full year number"
2181 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2183 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2184 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2185 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2186 "text that should not be formatted as a date"
2187 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2188 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2193 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2194 "context @title:group Date"
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2199 #, fuzzy, kde-format
2201 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2202 #| "full year number"
2203 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2205 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2206 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2207 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2208 "text that should not be formatted as a date"
2209 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2210 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2215 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2216 "context @title:group Date"
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2223 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2224 "and yyyy is full year number"
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2231 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2239 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2246 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2253 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2255 msgstr "Xebitandin, "
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2260 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2265 #, fuzzy, kde-format
2266 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2267 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2268 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2269 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2270 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2274 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2282 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2291 #| msgid "Modified:"
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2299 msgid "The date format can be selected in settings."
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2304 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2305 #| msgid "Create New"
2308 msgstr "Nû Biafirîne"
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2317 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2325 #| msgctxt "@label:listbox"
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2333 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2337 msgstr "Bê Etîketan"
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2342 #| msgid "Add Comment..."
2345 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2359 #| msgctxt "@info:credit"
2360 #| msgid "Documentation"
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2378 #| msgid "Change Comment..."
2381 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2395 msgid "Date Photographed"
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2406 msgctxt "@label width x height"
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2425 #| msgctxt "@info:credit"
2426 #| msgid "Documentation"
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2465 #| msgctxt "@info:credit"
2466 #| msgid "Documentation"
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2486 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2489 msgid "Release Year"
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2494 msgid "Aspect Ratio"
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2509 #| msgctxt "@action:inmenu"
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2520 #| msgctxt "@title:group Name"
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2528 msgid "File Extension"
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2533 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2534 #| msgid "Invert Selection"
2536 msgid "Deletion Time"
2537 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2541 #| msgctxt "@info:credit"
2542 #| msgid "Documentation"
2544 msgid "Link Destination"
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2549 msgid "Downloaded From"
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2554 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2555 #| msgid "Permissions"
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2563 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2564 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2569 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2577 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2584 #, fuzzy, kde-format
2585 #| msgctxt "@info:status"
2586 #| msgid "Unknown size"
2587 msgctxt "@info:status"
2588 msgid "Unknown error."
2589 msgstr "Mezinahiya nenas"
2593 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2595 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2596 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2600 #, fuzzy, kde-format
2609 msgid "File Manager"
2610 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2614 msgctxt "@info:credit"
2615 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2620 msgctxt "@info:credit"
2625 #, fuzzy, kde-format
2626 #| msgctxt "@info:credit"
2627 #| msgid "Maintainer and developer"
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2630 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2634 msgctxt "@info:credit"
2639 #, fuzzy, kde-format
2640 #| msgctxt "@info:credit"
2641 #| msgid "Maintainer and developer"
2642 msgctxt "@info:credit"
2643 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2644 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2648 msgctxt "@info:credit"
2649 msgid "Elvis Angelaccio"
2653 #, fuzzy, kde-format
2654 #| msgctxt "@info:credit"
2655 #| msgid "Maintainer and developer"
2656 msgctxt "@info:credit"
2657 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2658 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2662 msgctxt "@info:credit"
2663 msgid "Emmanuel Pescosta"
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 #| msgctxt "@info:credit"
2669 #| msgid "Maintainer and developer"
2670 msgctxt "@info:credit"
2671 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2672 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2676 msgctxt "@info:credit"
2677 msgid "Frank Reininghaus"
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgctxt "@info:credit"
2683 #| msgid "Maintainer and developer"
2684 msgctxt "@info:credit"
2685 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2686 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2690 msgctxt "@info:credit"
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 #| msgctxt "@info:credit"
2697 #| msgid "Maintainer and developer"
2698 msgctxt "@info:credit"
2699 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2700 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2704 msgctxt "@info:credit"
2705 msgid "Sebastian Trüg"
2708 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2709 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2711 msgctxt "@info:credit"
2717 msgctxt "@info:credit"
2719 msgstr "David Faure"
2723 msgctxt "@info:credit"
2724 msgid "Aaron J. Seigo"
2725 msgstr "Aaron J. Seigo"
2729 msgctxt "@info:credit"
2730 msgid "Rafael Fernández López"
2731 msgstr "Rafael Fernández López"
2735 msgctxt "@info:credit"
2736 msgid "Kevin Ottens"
2737 msgstr "Kevin Ottens"
2741 msgctxt "@info:credit"
2742 msgid "Holger Freyther"
2743 msgstr "Holger Freyther"
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Max Blazejak"
2749 msgstr "Max Blazejak"
2753 msgctxt "@info:credit"
2754 msgid "Michael Austin"
2755 msgstr "Michael Austin"
2759 msgctxt "@info:credit"
2760 msgid "Documentation"
2765 msgctxt "@info:shell"
2766 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2771 msgctxt "@info:shell"
2772 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2777 msgctxt "@info:shell"
2778 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2783 msgctxt "@info:shell"
2784 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2789 msgctxt "@info:shell"
2790 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2795 msgctxt "@info:shell"
2796 msgid "Document to open"
2797 msgstr "Belgeya were vekirin"
2799 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2800 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2801 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgid "Show hidden files"
2804 msgid "Hidden files shown"
2805 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2807 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2808 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2810 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2813 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2814 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2815 #, fuzzy, kde-format
2816 msgid "Automatic scrolling"
2817 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2819 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2821 msgctxt "@action:inmenu"
2825 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2827 msgctxt "@action:inmenu"
2829 msgstr "Jibergirtin"
2831 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2832 #, fuzzy, kde-format
2833 #| msgctxt "@action:inmenu"
2834 #| msgid "Rename..."
2835 msgctxt "@action:inmenu"
2837 msgstr "Nav biguherîne..."
2839 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2840 #, fuzzy, kde-format
2841 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2842 #| msgid "Move to Trash"
2843 msgctxt "@action:inmenu"
2844 msgid "Move to Trash"
2845 msgstr "Bavêje Çopê"
2847 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2849 msgctxt "@action:inmenu"
2853 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2855 msgctxt "@action:inmenu"
2856 msgid "Show Hidden Files"
2857 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2859 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2861 msgctxt "@action:inmenu"
2862 msgid "Limit to Home Directory"
2865 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2867 msgctxt "@action:inmenu"
2868 msgid "Automatic Scrolling"
2871 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2873 msgctxt "@action:inmenu"
2875 msgstr "Taybetmendî"
2877 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2878 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2882 msgid "Previews shown"
2885 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2886 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2888 msgid "Auto-Play media files"
2891 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2892 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2893 #, fuzzy, kde-format
2894 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2895 #| msgid "Show Filter Bar"
2896 msgid "Show item on hover"
2897 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2899 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2900 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2902 msgid "Date display format"
2905 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2909 msgctxt "@action:inmenu"
2913 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2915 msgctxt "@action:inmenu"
2916 msgid "Auto-Play media files"
2919 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2922 #| msgid "Show Filter Bar"
2923 msgctxt "@action:inmenu"
2924 msgid "Show item on hover"
2925 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2927 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2928 #, fuzzy, kde-format
2930 #| msgid "Change Tags..."
2931 msgctxt "@action:inmenu"
2933 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2935 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2937 msgctxt "@action:inmenu"
2938 msgid "Condensed Date"
2941 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2943 msgctxt "@label::textbox"
2944 msgid "Select which data should be shown:"
2947 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2948 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgid "%1 item selected"
2951 #| msgid_plural "%1 items selected"
2953 msgid "%1 item selected"
2954 msgid_plural "%1 items selected"
2955 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2956 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2958 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2963 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2968 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2969 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2971 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2974 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2975 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgid "Change Tags..."
2978 msgctxt "@action:inmenu"
2979 msgid "Configure Trash…"
2980 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2982 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2985 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2986 "and then reopen the panel."
2989 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2991 msgid "Install Konsole"
2994 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2995 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@label:textbox"
2998 #| msgid "Location:"
3002 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3003 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3008 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3009 #, fuzzy, kde-format
3010 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3012 msgctxt "@item:inlistbox"
3016 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3017 #, fuzzy, kde-format
3018 #| msgctxt "@title:window"
3020 msgctxt "@item:inlistbox"
3024 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgctxt "@info:credit"
3027 #| msgid "Documentation"
3028 msgctxt "@item:inlistbox"
3032 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3033 #, fuzzy, kde-format
3034 msgctxt "@item:inlistbox"
3036 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3038 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@action:inmenu"
3041 #| msgid "Show Hidden Files"
3042 msgctxt "@item:inlistbox"
3044 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3046 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3048 msgctxt "@item:inlistbox"
3052 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3056 msgctxt "@item:inlistbox"
3060 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3061 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgctxt "@title:group Date"
3064 msgctxt "@item:inlistbox"
3068 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "@title:group Date"
3071 #| msgid "Yesterday"
3072 msgctxt "@item:inlistbox"
3076 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@title:group Date"
3079 #| msgid "Last Week"
3080 msgctxt "@item:inlistbox"
3082 msgstr "Hefteya Çûyî"
3084 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgctxt "@title:group Date"
3087 #| msgid "Earlier this Month"
3088 msgctxt "@item:inlistbox"
3090 msgstr "Berê di vî mehî de"
3092 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgctxt "@title:group Date"
3095 #| msgid "Last Week"
3096 msgctxt "@item:inlistbox"
3098 msgstr "Hefteya Çûyî"
3100 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3101 #, fuzzy, kde-format
3102 #| msgctxt "@label:listbox"
3104 msgctxt "@item:inlistbox"
3108 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3110 msgctxt "@item:inlistbox"
3114 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3116 msgctxt "@item:inlistbox"
3120 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3122 msgctxt "@item:inlistbox"
3126 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3128 msgctxt "@item:inlistbox"
3132 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3134 msgctxt "@item:inlistbox"
3135 msgid "Highest Rating"
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3141 #| msgid "Invert Selection"
3142 msgctxt "@action:inmenu"
3143 msgid "Clear Selection"
3144 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3146 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3148 msgctxt "String list separator"
3152 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3156 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3158 msgid_plural "Tags: %2"
3159 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3160 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3162 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3163 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgid "New Tag..."
3166 msgctxt "@action:button"
3168 msgstr "Etîketa Nû..."
3170 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3172 msgctxt "action:button"
3173 msgid "From Here (%1)"
3176 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3178 msgctxt "action:button"
3179 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3182 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3184 msgctxt "action:button"
3185 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3188 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3189 #, fuzzy, kde-format
3191 #| msgid "Grid spacing"
3192 msgctxt "@info:tooltip"
3193 msgid "Quit searching"
3194 msgstr "Navbera ixzereyan"
3196 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3197 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgid "File Manager"
3200 msgctxt "action:button"
3202 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3204 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3205 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgid "Add Comment..."
3208 msgctxt "action:button"
3210 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3212 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3214 msgctxt "action:button"
3218 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3221 #| msgid "Your emails"
3222 msgctxt "action:button"
3224 msgstr "amedcj@gmail.com"
3226 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3228 msgctxt "action:button"
3229 msgid "Search in your home directory"
3232 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgctxt "@title:menu"
3235 #| msgid "Open With"
3239 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3242 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3244 msgid "Query Results from '%1'"
3247 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3249 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3250 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3253 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3254 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3257 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3258 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgctxt "@action:button"
3261 msgctxt "@action:button"
3262 msgid "Cancel Copying"
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3267 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3268 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3271 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3272 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3274 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3275 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3278 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3279 #, fuzzy, kde-format
3281 #| msgid "Show preview"
3282 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3283 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3284 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3286 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3287 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgctxt "@action:button"
3291 msgctxt "@action:button"
3292 msgid "Cancel Cutting"
3295 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3297 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3298 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3301 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3302 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3303 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3304 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3306 msgctxt "@action:button"
3310 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3312 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3313 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3316 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3317 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgctxt "@title:window"
3320 #| msgid "Information"
3321 msgctxt "@action:button"
3322 msgid "Cancel Duplicating"
3325 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3326 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3329 msgctxt "@action keep short"
3333 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3334 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3336 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3337 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3340 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3341 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 #| msgctxt "@action:button"
3345 msgctxt "@action:button"
3346 msgid "Cancel Moving"
3349 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3351 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3352 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3358 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3359 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3360 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3361 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3365 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3368 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3369 msgid "Paste from Clipboard"
3372 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3374 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3375 msgid "Dismiss This Reminder"
3378 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3380 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3381 msgid "Don't Remind Me Again"
3384 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3386 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3388 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3389 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3392 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3395 msgctxt "@action:button"
3396 msgid "Cancel Renaming"
3399 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3400 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3401 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3402 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3403 #. and a fallback will be used.
3404 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3407 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3408 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3412 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3413 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3414 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3415 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3416 #. and a fallback will be used.
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3420 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3421 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3425 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3426 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3427 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3428 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3429 #. and a fallback will be used.
3430 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3433 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3434 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3438 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3439 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3440 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3441 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3442 #. and a fallback will be used.
3443 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3446 msgid "Permanently Delete %2"
3447 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3451 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3452 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3453 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3454 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3455 #. and a fallback will be used.
3456 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3459 msgid "Duplicate %2"
3460 msgid_plural "Duplicate %2"
3464 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3465 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3466 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3467 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3468 #. and a fallback will be used.
3469 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3472 #| msgid "Move to Trash"
3474 msgid "Move %2 to the Trash"
3475 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3476 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3477 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3479 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3480 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3481 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3482 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3483 #. and a fallback will be used.
3484 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgctxt "@action:button"
3490 msgid_plural "Rename %2"
3491 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3492 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3494 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3496 msgctxt "@info:whatsthis"
3498 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3499 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3500 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3501 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3502 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3503 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3504 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3505 "the current selection.</para>"
3508 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3510 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3511 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3514 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3517 #| msgid "Invert Selection"
3518 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3519 msgid "Selection Mode"
3520 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3522 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3523 #, fuzzy, kde-format
3524 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3525 #| msgid "Invert Selection"
3526 msgctxt "@action:button"
3527 msgid "Exit Selection Mode"
3528 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3530 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3532 msgctxt "@label:textbox"
3533 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3536 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3537 #, fuzzy, kde-format
3538 #| msgctxt "@title:menu"
3539 #| msgid "Main Toolbar"
3540 msgctxt "@label:textbox"
3542 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3544 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3546 msgctxt "@action:button"
3547 msgid "Download New Services…"
3550 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3554 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3558 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3561 msgid "Restart now?"
3564 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3565 #, fuzzy, kde-format
3566 #| msgctxt "@action:inmenu"
3568 msgctxt "@option:check"
3572 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgctxt "@option:check"
3575 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3576 msgctxt "@option:check"
3577 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3578 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3580 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3581 #, fuzzy, kde-format
3582 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3584 msgctxt "@item:inmenu"
3588 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3589 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3590 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3591 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3592 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3593 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3594 #, fuzzy, kde-format
3596 #| msgid "Use system font"
3597 msgid "Use system font"
3598 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3600 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3601 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3602 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3603 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3604 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3605 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3606 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgid "Icon size"
3610 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3612 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3613 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3614 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3615 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3616 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3617 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3618 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgid "Preview size"
3621 msgid "Preview size"
3622 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3624 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3625 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3627 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3630 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3631 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3633 msgid "How we display the size of directories"
3636 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3637 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3638 #, fuzzy, kde-format
3640 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3641 msgid "Show the content count"
3642 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3644 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3645 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3646 #, fuzzy, kde-format
3648 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3649 msgid "Show the content size"
3650 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3652 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3653 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3655 msgid "Do not show any directory size"
3658 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3659 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3661 msgid "Recursive directory size limit"
3664 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3665 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3667 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3670 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3671 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3674 #| msgid "Permissions"
3675 msgid "Permissions style format"
3678 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3679 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3680 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3683 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3684 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3686 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3687 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3688 #, fuzzy, kde-format
3690 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3691 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3692 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3695 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3697 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3700 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3701 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3702 #, fuzzy, kde-format
3704 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3705 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3706 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3708 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3709 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3710 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3713 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3714 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3716 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3717 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3718 #, fuzzy, kde-format
3720 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3721 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3722 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3724 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3725 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3726 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3729 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3730 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3732 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3733 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3734 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3737 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3738 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3740 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3741 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3743 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3747 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3748 #, fuzzy, kde-format
3750 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3751 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3752 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3754 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3755 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3756 #, fuzzy, kde-format
3758 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3759 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3760 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3762 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3763 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3764 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3767 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3768 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3770 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3771 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3773 msgid "Position of columns"
3776 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3777 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3779 msgid "Side Padding"
3782 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3783 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3785 msgid "Highlight entire row"
3788 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3789 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3790 #, fuzzy, kde-format
3792 #| msgid "Expandable folders"
3793 msgid "Expandable folders"
3794 msgstr "Peldankên Firehbar"
3796 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3797 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3798 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgid "Show hidden files"
3802 msgid "Hidden files shown"
3803 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3805 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3806 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3808 msgctxt "@info:whatsthis"
3810 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3811 "will be shown in the file view."
3813 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3814 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3816 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3817 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3820 #| msgid "Permissions"
3825 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3826 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3828 msgctxt "@info:whatsthis"
3829 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3832 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3833 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3837 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3839 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3840 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3842 msgctxt "@info:whatsthis"
3844 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3845 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3847 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3848 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3850 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3851 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3856 msgid "Previews shown"
3859 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3860 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3862 msgctxt "@info:whatsthis"
3864 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3867 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3870 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3871 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3872 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgid "Categorized Sorting"
3876 msgid "Grouped Sorting"
3877 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3879 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3880 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3884 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3886 msgctxt "@info:whatsthis"
3888 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3890 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3893 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3894 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3897 msgid "Sort files by"
3898 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3900 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3901 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3905 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3907 msgctxt "@info:whatsthis"
3909 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3912 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3915 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3916 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3919 msgid "Order in which to sort files"
3920 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3922 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3923 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3924 #, fuzzy, kde-format
3926 #| msgid "Show preview"
3928 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3929 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3931 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3932 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3933 #, fuzzy, kde-format
3935 #| msgid "Show preview"
3937 msgid "Show hidden files and folders last"
3938 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3940 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3941 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3944 msgid "Visible roles"
3947 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3948 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3949 #, fuzzy, kde-format
3951 #| msgid "Column width"
3953 msgid "Header column widths"
3954 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3956 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3957 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3960 msgid "Properties last changed"
3961 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3963 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3964 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3966 msgctxt "@info:whatsthis"
3967 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3968 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3970 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3971 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgctxt "@title:window"
3974 #| msgid "Additional Information"
3976 msgid "Additional Information"
3977 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3979 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3980 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3983 #| msgid "Invert Selection"
3984 msgid "Select Action"
3985 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3987 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3991 #| msgid "Custom Font"
3992 msgid "Custom Action"
3993 msgstr "Curenivîsê Taybet"
3995 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3996 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3997 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4000 msgid "Should the URL be editable for the user"
4001 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4003 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4004 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4006 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4009 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4011 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4014 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4015 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4017 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4018 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4019 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4022 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4023 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4025 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4026 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4029 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4033 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4037 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4038 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4039 "were removed/renamed ...etc"
4042 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4043 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4044 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgid "Is the application started the first time"
4048 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4050 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4052 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4054 #, fuzzy, kde-format
4060 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@action:inmenu"
4064 #| msgid "Open in New Tab"
4065 msgid "Remember open folders and tabs"
4066 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4068 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4069 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4071 msgid "Place two views side by side"
4074 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4075 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4076 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4079 msgid "Should the filter bar be shown"
4080 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4082 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4083 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4084 #, fuzzy, kde-format
4086 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4087 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4088 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4090 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4092 #, fuzzy, kde-format
4094 #| msgid "Browse through archives"
4095 msgid "Browse through archives"
4096 msgstr "Li arşîvan bigere"
4098 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4099 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4101 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4104 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4105 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4108 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4109 "running in the Terminal panel."
4112 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4113 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4114 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgid "Rename inline"
4117 msgid "Rename single items inline"
4118 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4120 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4121 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4122 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgid "Show selection toggle"
4125 msgid "Show selection toggle"
4126 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4128 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4132 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4136 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4137 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4139 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4142 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4143 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4145 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4148 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4149 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4151 msgid "New tab will be open after last one"
4154 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4155 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4158 #| msgid "Show Filter Bar"
4159 msgid "Show item information on hover"
4160 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4162 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4163 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4164 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4167 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4168 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4170 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4171 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4172 #, fuzzy, kde-format
4174 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4175 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4176 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4178 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4179 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4180 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4183 msgid "Show the statusbar"
4184 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4186 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4187 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4188 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4191 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4192 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4194 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4195 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4196 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4199 msgid "Show the space information in the statusbar"
4200 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4202 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4203 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4205 msgid "Lock the layout of the panels"
4208 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4209 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgctxt "@title:group"
4212 #| msgid "File Previews"
4213 msgid "Enlarge Small Previews"
4214 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4216 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4217 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4220 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4224 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4225 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4227 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4230 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4231 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@title:group"
4234 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4235 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4236 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4238 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4239 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@title:group"
4242 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4243 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4244 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4246 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4247 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4248 #, fuzzy, kde-format
4249 #| msgctxt "@label:listbox"
4250 #| msgid "Text width:"
4251 msgid "Text width index"
4252 msgstr "Firehiya deqê:"
4254 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4255 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4257 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4260 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4261 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4263 msgid "Enabled plugins"
4266 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4267 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgid "Change Tags..."
4270 msgctxt "@title:window"
4272 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4274 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4276 msgctxt "@title:group Interface settings"
4280 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4281 #, fuzzy, kde-format
4283 msgctxt "@title:group"
4287 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4288 #, fuzzy, kde-format
4289 #| msgctxt "@title:group"
4290 #| msgid "Context Menu"
4291 msgctxt "@title:group"
4292 msgid "Context Menu"
4293 msgstr "Pêşeka Naverok"
4295 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4296 #, fuzzy, kde-format
4299 msgctxt "@title:group"
4303 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4305 msgctxt "@title:group"
4306 msgid "User Feedback"
4309 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4312 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4315 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4320 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@title:group"
4323 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4324 msgctxt "@title:group"
4325 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4326 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4328 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4331 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4332 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4333 msgid "Moving files or folders to trash"
4334 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4336 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@action:inmenu"
4339 #| msgid "Empty Trash"
4340 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4341 msgid "Emptying trash"
4342 msgstr "Sergo Vala Bike"
4344 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4347 #| msgid "Deleting files or folders"
4348 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4349 msgid "Deleting files or folders"
4350 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4352 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4353 #, fuzzy, kde-format
4354 #| msgctxt "@title:group"
4355 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4356 msgctxt "@title:group"
4357 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4358 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4360 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4362 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4363 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4366 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4368 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4369 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4372 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4373 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgid "Show preview"
4376 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4377 msgid "Opening many folders at once"
4378 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4380 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4382 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4383 msgid "Opening many terminals at once"
4386 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4388 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4389 msgid "Switching to act as an administrator"
4392 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4394 msgctxt "@title:group"
4395 msgid "When opening an executable file:"
4398 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4403 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4406 #| msgid "App&lications"
4407 msgid "Open in application"
4410 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4415 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4417 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4418 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4421 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4424 #| msgid "Replace Location"
4425 msgctxt "@action:button"
4426 msgid "Select Home Location"
4427 msgstr "Cih Biguhezîne "
4429 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4431 msgctxt "@action:button"
4432 msgid "Use Current Location"
4433 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4435 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4437 msgctxt "@action:button"
4438 msgid "Use Default Location"
4439 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4441 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@option:check"
4444 #| msgid "Show in groups"
4445 msgctxt "@label:textbox"
4446 msgid "Show on startup:"
4447 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4449 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4451 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4452 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4455 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4456 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgid "Show preview"
4459 msgctxt "@label:checkbox"
4460 msgid "Opening Folders:"
4461 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4463 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4466 #| msgid "Show full path inside location bar"
4467 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4468 msgid "Show full path in title bar"
4469 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4471 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4474 #| msgid "New &Window"
4475 msgctxt "@label:checkbox"
4477 msgstr "Paceyeke &Nû"
4479 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4482 #| msgid "Show filter bar"
4483 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4484 msgid "Show filter bar"
4485 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4487 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@action:inmenu"
4490 #| msgid "Close Tab"
4491 msgctxt "option:radio"
4492 msgid "After current tab"
4493 msgstr "Etîketê Dabide"
4495 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4497 msgctxt "option:radio"
4498 msgid "At end of tab bar"
4501 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@action:inmenu"
4504 #| msgid "Open in New Tab"
4505 msgctxt "@title:group"
4506 msgid "Open new tabs: "
4507 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4509 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4511 msgctxt "option:check split view panes"
4512 msgid "Switch between views with Tab key"
4515 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4518 #| msgid "Split view mode"
4519 msgctxt "@title:group"
4520 msgid "Split view: "
4521 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4523 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4525 msgctxt "option:check"
4526 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4529 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4532 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4533 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4536 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4539 #| msgid "Split view mode"
4540 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4541 msgid "Begin in split view mode"
4542 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4544 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4547 #| msgid "New &Window"
4548 msgid "New windows:"
4549 msgstr "Paceyeke &Nû"
4551 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4552 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4557 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4559 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4561 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@title:group Size"
4565 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4566 msgid "Folders && Tabs"
4569 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4570 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4574 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4578 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4579 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@title:window"
4582 #| msgid "Information"
4583 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4584 msgid "Confirmations"
4587 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgctxt "@title:menu"
4591 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4595 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "@label:textbox"
4598 #| msgid "Location:"
4599 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4600 msgid "Status && Location bars"
4603 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4604 #, fuzzy, kde-format
4605 #| msgctxt "@option:check"
4606 #| msgid "Show preview"
4607 msgctxt "@option:check"
4608 msgid "Show previews"
4609 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4611 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4613 msgctxt "@option:check"
4614 msgid "Auto-play media files"
4617 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4618 #, fuzzy, kde-format
4619 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4620 #| msgid "Show Filter Bar"
4621 msgctxt "@option:check"
4622 msgid "Show item on hover"
4623 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4625 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4627 msgctxt "@option:check"
4628 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4631 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4633 msgctxt "@option:check"
4634 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4637 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@title:window"
4640 #| msgid "Information"
4641 msgctxt "@label:checkbox"
4642 msgid "Information Panel:"
4645 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4649 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4650 "pressing the right mouse button on a panel."
4653 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4654 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgid "Show preview"
4657 msgctxt "@title:group"
4658 msgid "Show previews in the view for:"
4659 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4661 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4662 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4663 #. or "Show previews for [files of any size]".
4664 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4665 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4666 #, fuzzy, kde-format
4667 #| msgctxt "@option:check"
4668 #| msgid "Show preview"
4669 msgctxt "@label:spinbox"
4670 msgid "Show previews for"
4671 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4673 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4674 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4677 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4679 msgid "files below "
4682 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4683 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4685 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4689 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4691 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4692 msgid "files of any size"
4695 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4698 #| msgid "Your emails"
4699 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4701 msgstr "amedcj@gmail.com"
4703 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4704 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgid "Show preview"
4707 msgctxt "@option:check"
4708 msgid "Show previews for folders"
4709 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4711 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4715 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4716 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4717 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4718 "metered connections.</para>"
4721 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@label:textbox"
4724 #| msgid "Location:"
4725 msgctxt "@title:group"
4726 msgid "Local storage:"
4729 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgctxt "@action:inmenu"
4733 msgctxt "@title:group"
4734 msgid "Remote storage:"
4737 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@title:group"
4740 #| msgid "Status Bar"
4741 msgctxt "@option:check"
4742 msgid "Show status bar"
4743 msgstr "Darika Rewşan"
4745 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4747 msgctxt "@option:check"
4748 msgid "Show zoom slider"
4749 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4751 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4753 msgctxt "@option:check"
4754 msgid "Show space information"
4755 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4757 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@title:group"
4760 #| msgid "Status Bar"
4761 msgctxt "@title:group"
4762 msgid "Status Bar: "
4763 msgstr "Darika Rewşan"
4765 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4768 #| msgid "Editable location bar"
4769 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4770 msgid "Make location bar editable"
4771 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4773 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@label:textbox"
4776 #| msgid "Location:"
4777 msgid "Location bar:"
4780 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4782 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4783 msgid "Show full path inside location bar"
4784 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4786 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4788 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4792 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4793 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4795 msgctxt "@title:tab"
4799 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4800 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4802 msgctxt "@title:tab"
4806 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4807 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4809 msgctxt "@title:tab"
4813 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4815 msgctxt "option:radio"
4819 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4821 msgctxt "option:radio"
4822 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4825 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4827 msgctxt "option:radio"
4828 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4831 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@label:listbox"
4835 msgctxt "@title:group"
4836 msgid "Sorting mode: "
4839 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "@label:textbox"
4842 #| msgid "Number of lines:"
4843 msgctxt "option:radio"
4844 msgid "Show number of items"
4845 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4847 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4849 msgctxt "option:radio"
4850 msgid "Show size of contents, up to "
4853 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@option:check"
4856 #| msgid "Show zoom slider"
4857 msgctxt "option:radio"
4858 msgid "Show no size"
4859 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4861 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4864 msgid_plural " levels deep"
4868 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4869 #, fuzzy, kde-format
4870 #| msgctxt "@title:window"
4872 msgctxt "@title:group"
4873 msgid "Folder size:"
4876 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4878 msgctxt "option:radio as in relative date"
4879 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4882 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4884 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4885 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4888 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4892 msgctxt "@title:group"
4896 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4898 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4899 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4902 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4904 msgctxt "option:radio as numeric style"
4905 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4908 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4910 msgctxt "option:radio as combined style"
4911 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4914 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4917 #| msgid "Permissions"
4918 msgctxt "@title:group"
4919 msgid "Permissions style:"
4922 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4924 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4926 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4928 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4930 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4932 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4934 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4935 #, fuzzy, kde-format
4936 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4937 #| msgid "Choose..."
4938 msgctxt "@action:button Choose font"
4940 msgstr "Hilbijartin..."
4942 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgctxt "@option:radio"
4945 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4946 msgctxt "@option:radio"
4947 msgid "Use common display style for all folders"
4948 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4950 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4951 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4952 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4956 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4957 "custom display style."
4960 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgctxt "@option:radio"
4963 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4964 msgctxt "@option:radio"
4965 msgid "Remember display style for each folder"
4966 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4968 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4972 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4976 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4977 #, fuzzy, kde-format
4978 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4980 msgctxt "@title:group"
4981 msgid "Display style: "
4984 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4986 msgctxt "@option:check"
4987 msgid "Open archives as folder"
4990 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4992 msgctxt "option:check"
4993 msgid "Open folders during drag operations"
4994 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4996 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4998 msgctxt "@title:group"
5002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5005 #| msgid "Show Filter Bar"
5006 msgctxt "@option:check"
5007 msgid "Show item information on hover"
5008 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5010 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
5011 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
5013 msgctxt "@title:group"
5014 msgid "Miscellaneous: "
5017 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5019 msgctxt "@option:check"
5020 msgid "Show selection marker"
5021 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5023 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
5024 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgid "Rename inline"
5027 msgctxt "option:check"
5028 msgid "Rename single items inline"
5029 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5031 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5033 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5036 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
5038 msgctxt "option:check"
5039 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5042 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
5045 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5047 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5051 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
5054 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5055 "background setting"
5056 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5059 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5060 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5062 msgctxt "@item:inlistbox"
5066 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5069 #| msgid "Custom Font"
5070 msgctxt "@item:inlistbox"
5071 msgid "Custom Command"
5072 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5074 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5075 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5076 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5077 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5078 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5081 #| msgid "Deleting files or folders"
5083 msgid "Double-click triggers"
5084 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5086 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5088 msgctxt "@title:group"
5089 msgid "Background: "
5092 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5095 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5096 "background setting"
5097 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5100 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5102 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5106 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5110 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5113 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
5114 #, fuzzy, kde-format
5115 #| msgctxt "@title:group General settings"
5117 msgctxt "@title:tab General View settings"
5121 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5122 #, fuzzy, kde-format
5124 #| msgid "Add Comment..."
5125 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5126 msgid "Content Display"
5127 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5129 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5130 #, fuzzy, kde-format
5131 #| msgctxt "@label:listbox"
5133 msgctxt "@label:listbox"
5134 msgid "Default icon size:"
5137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5138 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgid "Preview size"
5141 msgctxt "@label:listbox"
5142 msgid "Preview icon size:"
5143 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5145 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5147 msgctxt "@label:listbox"
5151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 #| msgctxt "@title:group Size"
5155 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5160 #, fuzzy, kde-format
5161 #| msgctxt "@title:group Size"
5163 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5168 #, fuzzy, kde-format
5169 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5171 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5175 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5179 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5181 msgstr "Gelekî Mezin"
5183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5184 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgid "Item width"
5187 msgctxt "@label:listbox"
5188 msgid "Label width:"
5189 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5193 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5199 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5205 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5211 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5217 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5223 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgctxt "@label:slider"
5230 #| msgid "Maximum file size:"
5231 msgctxt "@label:listbox"
5232 msgid "Maximum lines:"
5233 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5235 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5237 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5241 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5242 #, fuzzy, kde-format
5243 #| msgctxt "@title:group Size"
5245 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 #| msgctxt "@title:group Size"
5253 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5257 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5258 #, fuzzy, kde-format
5259 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5261 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5265 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5266 #, fuzzy, kde-format
5267 #| msgctxt "@label:listbox"
5268 #| msgid "Text width:"
5269 msgctxt "@label:listbox"
5270 msgid "Maximum width:"
5271 msgstr "Firehiya deqê:"
5273 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5274 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgid "Expandable folders"
5277 msgctxt "@option:check"
5279 msgstr "Peldankên Firehbar"
5281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@title:window"
5285 msgctxt "@label:checkbox"
5289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5291 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5292 msgid "By clicking anywhere on the row"
5295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5297 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5298 msgid "By clicking on icon or name"
5301 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5303 #, fuzzy, kde-format
5305 #| msgid "Show preview"
5306 msgctxt "@title:group"
5307 msgid "Open files and folders:"
5308 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5310 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5311 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5313 msgctxt "@info:tooltip"
5314 msgid "Size: 1 pixel"
5315 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5316 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5317 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5321 msgctxt "@title:window"
5322 msgid "View Display Style"
5325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5327 msgctxt "@item:inlistbox"
5331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5333 msgctxt "@item:inlistbox"
5337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5339 msgctxt "@item:inlistbox"
5343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5345 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5351 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5358 #| msgid "Show filter bar"
5359 msgctxt "@option:check"
5360 msgid "Show folders first"
5361 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5363 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 #| msgctxt "@option:check"
5366 #| msgid "Show hidden files"
5367 msgctxt "@option:check"
5368 msgid "Show hidden files last"
5369 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5371 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5373 msgctxt "@option:check"
5374 msgid "Show preview"
5375 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5377 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5379 msgctxt "@option:check"
5380 msgid "Show in groups"
5381 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5383 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5385 msgctxt "@option:check"
5386 msgid "Show hidden files"
5387 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5389 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5390 #, fuzzy, kde-format
5391 #| msgctxt "@title:window"
5392 #| msgid "Additional Information"
5393 msgctxt "@title:group"
5394 msgid "Additional Information"
5395 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5397 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5399 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5402 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5404 msgctxt "@label:listbox"
5406 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5410 msgctxt "@label:listbox"
5414 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgctxt "@title:group"
5417 #| msgid "View Properties"
5418 msgid "View options:"
5419 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5421 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5423 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5424 msgid "Current folder"
5425 msgstr "Peldanka Niha"
5427 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5428 #, fuzzy, kde-format
5429 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5430 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5431 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5432 msgid "Current folder and sub-folders"
5433 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5435 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5437 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5439 msgstr "Hemû peldank"
5441 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5443 msgctxt "@title:group"
5447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@option:check"
5450 #| msgid "Use as default for new folders"
5451 msgctxt "@option:check"
5452 msgid "Use as default view settings"
5453 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5456 #, fuzzy, kde-format
5459 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5463 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5466 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5469 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5473 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5475 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5477 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5479 msgctxt "@title:window"
5480 msgid "Applying View Properties"
5481 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5483 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5485 msgctxt "@info:progress"
5486 msgid "Counting folders: %1"
5487 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5489 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5491 msgctxt "@info:progress"
5493 msgstr "Peldank: %1"
5495 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5497 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5501 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5506 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5508 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5509 msgid "Sets the size of the file icons."
5512 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5519 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5520 #, fuzzy, kde-format
5521 #| msgctxt "@label:listbox"
5524 msgid "Stop loading"
5527 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5529 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5531 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5532 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5533 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5534 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5535 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5536 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5537 "device.</item></list></para>"
5540 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5541 #, fuzzy, kde-format
5542 #| msgctxt "@option:check"
5543 #| msgid "Show zoom slider"
5544 msgctxt "@action:inmenu"
5545 msgid "Show Zoom Slider"
5546 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5548 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5549 #, fuzzy, kde-format
5550 #| msgctxt "@option:check"
5551 #| msgid "Show space information"
5552 msgctxt "@action:inmenu"
5553 msgid "Show Space Information"
5554 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5556 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5558 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5561 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5563 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5566 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5568 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5571 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5576 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5579 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5582 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5584 msgctxt "@info:status"
5585 msgid "Installing Filelight…"
5588 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5590 msgctxt "@info:status Free disk space"
5594 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5596 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5597 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5600 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5602 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5604 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5605 "Press to manage disk space usage."
5608 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5611 msgid "Free Up Disk Space"
5614 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5615 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5619 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5620 "identify big files and folders.</para>"
5623 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5625 msgctxt "@action:button"
5626 msgid "Install Filelight…"
5629 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5631 msgid "Trash Emptied"
5634 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5636 msgid "The Trash was emptied."
5639 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5640 #, fuzzy, kde-format
5641 #| msgctxt "@title:window"
5643 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5647 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5649 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5650 msgid "Count of available Network Shares"
5653 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5654 #, fuzzy, kde-format
5655 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5656 #| msgid "Sett&ings"
5657 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5661 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5663 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5664 msgid "A subset of Dolphin settings."
5667 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5669 msgid "Select Remote Charset"
5672 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5673 #, fuzzy, kde-format
5674 #| msgctxt "@label:listbox"
5679 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5680 #, fuzzy, kde-format
5681 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5686 #: views/dolphinview.cpp:654
5687 #, fuzzy, kde-format
5688 #| msgctxt "@info:status"
5689 #| msgid "1 Folder selected"
5690 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5691 msgctxt "@info:status"
5692 msgid "1 folder selected"
5693 msgid_plural "%1 folders selected"
5694 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5695 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5697 #: views/dolphinview.cpp:655
5698 #, fuzzy, kde-format
5699 #| msgctxt "@info:status"
5700 #| msgid "1 File selected"
5701 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5702 msgctxt "@info:status"
5703 msgid "1 file selected"
5704 msgid_plural "%1 files selected"
5705 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5706 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5708 #: views/dolphinview.cpp:657
5709 #, fuzzy, kde-format
5710 msgctxt "@info:status"
5712 msgid_plural "%1 folders"
5716 #: views/dolphinview.cpp:658
5717 #, fuzzy, kde-format
5718 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5719 #| msgid "Your emails"
5720 msgctxt "@info:status"
5722 msgid_plural "%1 files"
5723 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5724 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5726 #: views/dolphinview.cpp:662
5728 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5730 msgstr "%1, %2 (%3)"
5732 #: views/dolphinview.cpp:664
5734 msgctxt "@info:status files (size)"
5738 #: views/dolphinview.cpp:668
5739 #, fuzzy, kde-format
5740 #| msgctxt "@title:group Size"
5742 msgctxt "@info:status"
5743 msgid "0 folders, 0 files"
5746 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5748 msgctxt "<filename> copy"
5752 #: views/dolphinview.cpp:1077
5754 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5755 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5759 #: views/dolphinview.cpp:1082
5760 #, fuzzy, kde-format
5761 #| msgctxt "@title:menu"
5762 #| msgid "Open With"
5763 msgctxt "@action:button"
5764 msgid "Open %1 Item"
5765 msgid_plural "Open %1 Items"
5769 #: views/dolphinview.cpp:1212
5771 msgctxt "@action:inmenu"
5772 msgid "Side Padding"
5775 #: views/dolphinview.cpp:1216
5776 #, fuzzy, kde-format
5777 msgctxt "@action:inmenu"
5778 msgid "Automatic Column Widths"
5779 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5781 #: views/dolphinview.cpp:1221
5782 #, fuzzy, kde-format
5783 msgctxt "@action:inmenu"
5784 msgid "Custom Column Widths"
5785 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5787 #: views/dolphinview.cpp:1827
5788 #, fuzzy, kde-format
5789 #| msgctxt "@info:status"
5790 #| msgid "Move to trash operation completed."
5791 msgctxt "@info:status"
5792 msgid "Trash operation completed."
5793 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5795 #: views/dolphinview.cpp:1837
5797 msgctxt "@info:status"
5798 msgid "Delete operation completed."
5799 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5801 #: views/dolphinview.cpp:1993
5802 #, fuzzy, kde-format
5804 #| msgid "Rename inline"
5805 msgctxt "@action:button"
5806 msgid "Rename and Hide"
5807 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5809 #: views/dolphinview.cpp:1997
5812 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5813 "Do you still want to rename it?"
5816 #: views/dolphinview.cpp:1999
5819 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5820 "Do you still want to rename it?"
5823 #: views/dolphinview.cpp:2001
5824 #, fuzzy, kde-format
5825 #| msgctxt "@action:inmenu"
5826 #| msgid "Show Hidden Files"
5827 msgid "Hide this File?"
5828 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5830 #: views/dolphinview.cpp:2001
5831 #, fuzzy, kde-format
5832 #| msgctxt "@title:group"
5833 #| msgid "Home Folder"
5834 msgid "Hide this Folder?"
5835 msgstr "Peldanka Malê"
5837 #: views/dolphinview.cpp:2051
5839 msgctxt "@info:status"
5840 msgid "The location is empty."
5841 msgstr "Cî vala ye."
5843 #: views/dolphinview.cpp:2053
5845 msgctxt "@info:status"
5846 msgid "The location '%1' is invalid."
5847 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5849 #: views/dolphinview.cpp:2322
5850 #, fuzzy, kde-format
5851 #| msgctxt "@info:progress"
5852 #| msgid "Loading folder..."
5854 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5856 #: views/dolphinview.cpp:2341
5857 #, fuzzy, kde-format
5858 #| msgctxt "@info:progress"
5859 #| msgid "Loading folder..."
5860 msgid "Loading canceled"
5861 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5863 #: views/dolphinview.cpp:2343
5865 msgid "No items matching the filter"
5868 #: views/dolphinview.cpp:2345
5870 msgid "No items matching the search"
5873 #: views/dolphinview.cpp:2347
5874 #, fuzzy, kde-format
5875 #| msgctxt "@info:status"
5876 #| msgid "The location is empty."
5877 msgid "Trash is empty"
5878 msgstr "Cî vala ye."
5880 #: views/dolphinview.cpp:2350
5885 #: views/dolphinview.cpp:2353
5887 msgid "No files tagged with \"%1\""
5890 #: views/dolphinview.cpp:2357
5891 #, fuzzy, kde-format
5892 #| msgctxt "@action:inmenu"
5893 #| msgid "Close Tab"
5894 msgid "No recently used items"
5895 msgstr "Etîketê Dabide"
5897 #: views/dolphinview.cpp:2359
5899 msgid "No shared folders found"
5902 #: views/dolphinview.cpp:2361
5904 msgid "No relevant network resources found"
5907 #: views/dolphinview.cpp:2363
5909 msgid "No MTP-compatible devices found"
5912 #: views/dolphinview.cpp:2365
5914 msgid "No Apple devices found"
5917 #: views/dolphinview.cpp:2367
5919 msgid "No Bluetooth devices found"
5922 #: views/dolphinview.cpp:2369
5923 #, fuzzy, kde-format
5924 #| msgctxt "@title:group Size"
5926 msgid "Folder is empty"
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5930 #, fuzzy, kde-format
5931 #| msgctxt "@action"
5932 #| msgid "Create Folder..."
5934 msgid "Create Folder…"
5935 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5939 msgctxt "@info:whatsthis"
5941 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5942 "items at once results in their new names differing only in a number."
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5947 msgctxt "@info:whatsthis"
5949 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5950 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5951 "deleted later if disk space is needed."
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5956 msgctxt "@info:whatsthis"
5958 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5959 "recovered by normal means."
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5963 #, fuzzy, kde-format
5964 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5965 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5966 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5967 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5968 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5972 msgctxt "@action:inmenu File"
5973 msgid "Duplicate Here"
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5977 #, fuzzy, kde-format
5978 #| msgctxt "@action:inmenu"
5979 #| msgid "Properties"
5980 msgctxt "@action:inmenu File"
5982 msgstr "Taybetmendî"
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5986 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5988 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5989 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5990 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5991 "there like managing read- and write-permissions."
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5995 #, fuzzy, kde-format
5996 #| msgctxt "@label:textbox"
5997 #| msgid "Location:"
5998 msgctxt "@action:incontextmenu"
5999 msgid "Copy Location"
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6004 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6005 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6009 #, fuzzy, kde-format
6010 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6011 #| msgid "Move to Trash"
6012 msgctxt "@action:inmenu File"
6013 msgid "Move to Trash…"
6014 msgstr "Bavêje Çopê"
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6017 #, fuzzy, kde-format
6018 #| msgctxt "@action:inmenu"
6020 msgctxt "@action:inmenu File"
6024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6026 msgctxt "@action:inmenu File"
6027 msgid "Duplicate Here…"
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6031 #, fuzzy, kde-format
6032 #| msgctxt "@label:textbox"
6033 #| msgid "Location:"
6034 msgctxt "@action:incontextmenu"
6035 msgid "Copy Location…"
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6040 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6042 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6043 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6044 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6045 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6046 "interface> option is enabled.</para>"
6049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6051 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6053 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6054 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6055 "you an overview in folders with many items.</para>"
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6060 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6062 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6063 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6064 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6065 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6066 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6067 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6068 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6072 #, fuzzy, kde-format
6073 #| msgctxt "@title:menu"
6074 #| msgid "View Mode"
6075 msgctxt "@action:intoolbar"
6077 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6081 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6082 msgid "This increases the icon size."
6085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6087 msgctxt "@action:inmenu View"
6088 msgid "Reset Zoom Level"
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6092 #, fuzzy, kde-format
6093 #| msgctxt "@label:listbox"
6095 msgid "Zoom To Default"
6098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6100 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6101 msgid "This resets the icon size to default."
6104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6106 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6107 msgid "This reduces the icon size."
6110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6112 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6117 #, fuzzy, kde-format
6119 #| msgid "Show preview"
6120 msgctxt "@action:intoolbar"
6121 msgid "Show Previews"
6122 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6125 #, fuzzy, kde-format
6127 #| msgid "Show preview"
6129 msgid "Show preview of files and folders"
6130 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6134 msgctxt "@info:whatsthis"
6136 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6137 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6142 #, fuzzy, kde-format
6143 #| msgctxt "@title:group Size"
6145 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6146 msgid "Folders First"
6149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6150 #, fuzzy, kde-format
6152 #| msgid "Show hidden files"
6153 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6154 msgid "Hidden Files Last"
6155 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6158 #, fuzzy, kde-format
6159 #| msgctxt "@title:menu"
6161 msgctxt "@action:inmenu View"
6163 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6166 #, fuzzy, kde-format
6167 #| msgctxt "@title:window"
6168 #| msgid "Additional Information"
6169 msgctxt "@action:inmenu View"
6170 msgid "Show Additional Information"
6171 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6174 #, fuzzy, kde-format
6175 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6176 #| msgid "Show in Groups"
6177 msgctxt "@action:inmenu View"
6178 msgid "Show in Groups"
6179 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6183 msgctxt "@info:whatsthis"
6184 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6188 #, fuzzy, kde-format
6189 #| msgctxt "@action:inmenu"
6190 #| msgid "Show Hidden Files"
6191 msgctxt "@action:inmenu View"
6192 msgid "Show Hidden Files"
6193 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6197 msgctxt "@info:whatsthis"
6199 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6200 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6201 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6202 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6203 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6204 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6205 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6206 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6210 #, fuzzy, kde-format
6211 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6212 #| msgid "Adjust View Properties..."
6213 msgctxt "@action:inmenu View"
6214 msgid "Adjust View Display Style…"
6215 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6219 msgctxt "@info:whatsthis"
6221 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6225 #, fuzzy, kde-format
6226 #| msgctxt "@title:tab"
6228 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6233 #, fuzzy, kde-format
6234 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6235 #| msgid "Split view mode"
6237 msgid "Icons view mode"
6238 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6242 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6247 #, fuzzy, kde-format
6248 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6249 #| msgid "Split view mode"
6251 msgid "Compact view mode"
6252 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6255 #, fuzzy, kde-format
6256 #| msgctxt "@title:tab"
6258 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6263 #, fuzzy, kde-format
6264 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6265 #| msgid "Split view mode"
6267 msgid "Details view mode"
6268 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6272 msgctxt "Sort descending"
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6278 msgctxt "Sort ascending"
6282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6283 #, fuzzy, kde-format
6284 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6285 #| msgid "Show filter bar"
6286 msgctxt "Sort descending"
6287 msgid "Largest First"
6288 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6291 #, fuzzy, kde-format
6292 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6293 #| msgid "Show filter bar"
6294 msgctxt "Sort ascending"
6295 msgid "Smallest First"
6296 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6299 #, fuzzy, kde-format
6300 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6301 #| msgid "Show filter bar"
6302 msgctxt "Sort descending"
6303 msgid "Newest First"
6304 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6307 #, fuzzy, kde-format
6308 #| msgctxt "@title:group Size"
6310 msgctxt "Sort ascending"
6311 msgid "Oldest First"
6314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6315 #, fuzzy, kde-format
6316 #| msgctxt "@title:group Size"
6318 msgctxt "Sort descending"
6319 msgid "Highest First"
6322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6323 #, fuzzy, kde-format
6324 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6325 #| msgid "Show filter bar"
6326 msgctxt "Sort ascending"
6327 msgid "Lowest First"
6328 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6331 #, fuzzy, kde-format
6332 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6333 #| msgid "Descending"
6334 msgctxt "Sort descending"
6338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6339 #, fuzzy, kde-format
6340 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6341 #| msgid "Ascending"
6342 msgctxt "Sort ascending"
6346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6349 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6350 "selection is empty when this text is shown."
6351 msgid "Actions for Current View"
6354 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6355 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6356 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6357 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6358 #. and a fallback will be used.
6359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6361 msgid "Actions for %1"
6364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6367 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6368 "of selected files/folders."
6369 msgid "Actions for One Selected Item"
6370 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6374 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6375 #, fuzzy, kde-format
6377 #| msgid "Additional information"
6378 msgctxt "@info:status"
6379 msgid "Updating version information…"
6380 msgstr "Agahiyên pêvek"
6383 #~| msgctxt "@label"
6384 #~| msgid "Sort files by"
6385 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6386 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6389 #~| msgctxt "@label"
6390 #~| msgid "Sort files by"
6392 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6393 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6396 #~| msgctxt "@option:check"
6397 #~| msgid "Show preview"
6398 #~ msgid "No previews"
6399 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6402 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6403 #~| msgid "Activate Next Tab"
6404 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6405 #~ msgid "Activate Tab %1"
6406 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6408 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6409 #~ msgid "Activate Next Tab"
6410 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6412 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6413 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6414 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6417 #~| msgctxt "@label"
6418 #~| msgid "Split the view into two panes"
6419 #~ msgid "Split the view into two panes"
6420 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6423 #~| msgctxt "@label"
6424 #~| msgid "Show tooltips"
6425 #~ msgid "Show tooltips"
6426 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6428 #~ msgctxt "@option:check"
6429 #~ msgid "Show tooltips"
6430 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6433 #~| msgctxt "@label"
6434 #~| msgid "Rename inline"
6435 #~ msgctxt "option:check"
6436 #~ msgid "Rename inline"
6437 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6439 #~ msgctxt "@title:group"
6443 #~ msgctxt "@title:group"
6444 #~ msgid "View Modes"
6445 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6448 #~| msgctxt "@title:menu"
6449 #~| msgid "Navigation Bar"
6450 #~ msgctxt "@title:group"
6451 #~ msgid "Navigation"
6452 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6456 #~ msgctxt "@title:group"
6461 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6463 #~ msgctxt "@title:group"
6464 #~ msgid "General: "
6468 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6469 #~| msgid "Open in New Tab"
6470 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6471 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6472 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6475 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6477 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6482 #~| msgctxt "@label:textbox"
6484 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6485 #~ msgid "Filter..."
6489 #~| msgctxt "@title:menu"
6490 #~| msgid "Main Toolbar"
6491 #~ msgid "Search..."
6492 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6495 #~| msgctxt "@label:listbox"
6496 #~| msgid "Sorting:"
6497 #~ msgctxt "@info:progress"
6498 #~ msgid "Sorting..."
6499 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6502 #~| msgctxt "@label:textbox"
6504 #~ msgid "Filter..."
6508 #~| msgctxt "@label"
6509 #~| msgid "Change Tags..."
6510 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6511 #~ msgid "Configure..."
6512 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6515 #~| msgctxt "@title:menu"
6516 #~| msgid "Main Toolbar"
6517 #~ msgctxt "@label:textbox"
6518 #~ msgid "Search..."
6519 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6522 #~| msgctxt "@label:textbox"
6523 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6525 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6526 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6529 #~| msgctxt "@info:credit"
6530 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6531 #~ msgctxt "@info:credit"
6533 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6535 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6538 #~| msgctxt "@label"
6539 #~| msgid "Font family"
6540 #~ msgid "Font family"
6541 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6544 #~| msgctxt "@label"
6545 #~| msgid "Font size"
6546 #~ msgid "Font size"
6547 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6550 #~| msgctxt "@label Font style"
6556 #~| msgctxt "@label"
6557 #~| msgid "Font weight"
6558 #~ msgid "Font weight"
6559 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6562 #~| msgctxt "@label"
6563 #~| msgid "Add Comment..."
6566 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6569 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6573 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6576 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6579 #~ msgid "Safely Remove"
6580 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6583 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6587 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6590 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6591 #~| msgid "Open in New Tab"
6592 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6593 #~ msgid "Open in New Tab"
6594 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6597 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6598 #~| msgid "Open in New Window"
6599 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6600 #~ msgid "Open in New Window"
6601 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6604 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6606 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6608 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6611 #~| msgctxt "@label"
6612 #~| msgid "Add Comment..."
6613 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6615 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6618 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6620 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6622 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6625 #~| msgctxt "@label"
6626 #~| msgid "Add Comment..."
6627 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6628 #~ msgid "Add Entry..."
6629 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6632 #~| msgctxt "@title:group"
6633 #~| msgid "Icon Size"
6634 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6635 #~ msgid "Icon Size"
6636 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6639 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6640 #~| msgid "Show Filter Bar"
6641 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6642 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6643 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6645 #~ msgctxt "@title:window"
6646 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6647 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6649 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6650 #~ msgid "Sett&ings"
6654 #~| msgctxt "@option:check"
6655 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6656 #~ msgctxt "@action"
6657 #~ msgid "Show menu"
6658 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6661 #~ msgid "Dolphin Part"
6662 #~ msgstr "Dolphin Part"
6665 #~| msgctxt "@title:menu"
6666 #~| msgid "Navigation Bar"
6667 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6668 #~ msgid "Url Navigator"
6669 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6670 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6671 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6674 #~| msgctxt "@info:status"
6675 #~| msgid "Unknown size"
6676 #~ msgctxt "@item:intable"
6678 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6681 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6682 #~| msgid "Deleting files or folders"
6684 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6685 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6687 #~ msgctxt "@info:status"
6688 #~ msgid "Unknown size"
6689 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6692 #~| msgctxt "@title:group"
6694 #~ msgctxt "@label:textbox"
6695 #~ msgid "Start in:"
6699 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6700 #~| msgid "Add to Places"
6701 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6702 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6703 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6705 #~ msgctxt "@title:window"
6706 #~ msgid "Rename Items"
6707 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6709 #~ msgctxt "@label:textbox"
6710 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6711 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6713 #~ msgctxt "@info:status"
6714 #~ msgid "New name #"
6715 #~ msgstr "Navê nû #"
6717 #~ msgctxt "@label:textbox"
6718 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6719 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6720 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6721 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6725 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6727 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6728 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6730 #~ msgctxt "@title:window"
6731 #~ msgid "View Properties"
6732 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6735 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6736 #~| msgid "Show filter bar"
6737 #~ msgid "Show facets widget"
6738 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6741 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6742 #~| msgid "Permissions"
6743 #~ msgctxt "@action:button"
6744 #~ msgid "Fewer Options"
6748 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6749 #~| msgid "Permissions"
6750 #~ msgctxt "@action:button"
6751 #~ msgid "More Options"
6755 #~| msgctxt "@title:window"
6757 #~ msgctxt "@option:check"
6762 #~| msgctxt "@title:group Date"
6764 #~ msgctxt "@option:option"
6769 #~| msgctxt "@title:group Date"
6770 #~| msgid "Yesterday"
6771 #~ msgctxt "@option:option"
6772 #~ msgid "Yesterday"
6777 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6782 #~| msgctxt "@title:menu"
6784 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6789 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6791 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6793 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6796 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6799 #~ msgstr "Sekinandin"
6801 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6802 #~ msgid "Add to Places"
6803 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6806 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6807 #~| msgid "Descending"
6808 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6809 #~ msgid "Descending"
6810 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6813 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6814 #~| msgid "Add to Places"
6815 #~ msgctxt "@title:window"
6816 #~ msgid "Add Places Entry"
6817 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6820 #~| msgctxt "@label"
6821 #~| msgid "Show tooltips"
6822 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6823 #~ msgid "Show All Entries"
6824 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6826 #~ msgctxt "@title:group"
6827 #~ msgid "Properties"
6828 #~ msgstr "Taybetmendî"
6831 #~| msgctxt "@title:window"
6832 #~| msgid "Additional Information"
6833 #~ msgctxt "@title:group"
6834 #~ msgid "Additional Information Shown"
6835 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6837 #~ msgctxt "@title:group"
6838 #~ msgid "Apply View Properties To"
6839 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6842 #~| msgctxt "@option:radio"
6843 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6844 #~ msgctxt "@option:check"
6845 #~ msgid "Use these view properties as default"
6846 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6848 #~ msgctxt "@label:textbox"
6849 #~ msgid "Location:"
6852 #~ msgctxt "@title:group"
6853 #~ msgid "Icon Size"
6854 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6856 #~ msgctxt "@label:listbox"
6858 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6860 #~ msgctxt "@title:group"
6864 #~ msgctxt "@label:listbox"
6866 #~ msgstr "Curetîp:"
6869 #~| msgctxt "@label"
6871 #~ msgctxt "@label:listbox"
6875 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6879 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6883 #~ msgctxt "@option:check"
6884 #~ msgid "Expandable folders"
6885 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6887 #~ msgctxt "@action:button"
6888 #~ msgid "Additional Information"
6889 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6891 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6892 #~ msgid "Select All"
6893 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6895 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6897 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6901 #~ msgid "Image Size"
6902 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6905 #~| msgctxt "@title:window"
6912 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6913 #~| msgid "Close Tab"
6915 #~ msgid "Recently Saved"
6916 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6919 #~| msgctxt "@title:menu"
6920 #~| msgid "Main Toolbar"
6922 #~ msgid "Search For"
6923 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6926 #~| msgctxt "@label"
6927 #~| msgid "Home URL"
6928 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6930 #~ msgstr "URL'a malê"
6933 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6934 #~| msgid "&Network Folders"
6935 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6937 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6940 #~| msgctxt "@label"
6942 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6947 #~| msgctxt "@title:group Date"
6949 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6954 #~| msgctxt "@title:group Date"
6955 #~| msgid "Yesterday"
6956 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6957 #~ msgid "Yesterday"
6961 #~| msgctxt "@title:group Date"
6962 #~| msgid "Earlier this Month"
6963 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6964 #~ msgid "This Month"
6965 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6968 #~| msgctxt "@title:group Date"
6969 #~| msgid "Earlier this Month"
6970 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6971 #~ msgid "Last Month"
6972 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6975 #~| msgctxt "@info:credit"
6976 #~| msgid "Documentation"
6977 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6978 #~ msgid "Documents"
6979 #~ msgstr "Belgekirin"
6982 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6984 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6987 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6988 #~| msgid "Empty Trash"
6989 #~ msgid "Empty Search"
6990 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6993 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6995 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7000 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7001 #~| msgid "Move to Trash"
7002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7003 #~ msgid "&Move to Trash"
7004 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7007 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7008 #~| msgid "Rename..."
7009 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7010 #~ msgid "Rename..."
7011 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7014 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7015 #~| msgid "Open in New Tab"
7016 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7017 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7018 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7021 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7028 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7029 #~| msgid "Current folder"
7030 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7031 #~ msgid "%1 - current folder"
7032 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7035 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7036 #~| msgid "Current folder"
7037 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7038 #~ msgid "%1 - current device"
7039 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7041 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7042 #~ msgid "Paste Into Folder"
7043 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7045 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7050 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7051 #~ "locale, and %Y is full year number"
7052 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7053 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7056 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7057 #~ "and %Y is full year number"
7062 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7063 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7065 #~ msgctxt "@info:status"
7066 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7067 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7069 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7071 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7074 #~| msgctxt "@label"
7075 #~| msgid "Additional information"
7076 #~ msgctxt "@info:status"
7077 #~ msgid "Update of version information failed."
7078 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7081 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7083 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7084 #~ msgid "Copy Text"
7085 #~ msgstr "Jibergirtin"
7087 #~ msgctxt "@info:status"
7088 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7089 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7091 #~ msgctxt "@title:group Date"
7092 #~ msgid "Last Week"
7093 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7096 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7097 #~ "full year number"
7098 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7099 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7102 #~| msgctxt "@option:check"
7103 #~| msgid "Show zoom slider"
7104 #~ msgid "Zoom slider"
7105 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7108 #~| msgctxt "@title:group Date"
7110 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7115 #~| msgctxt "@title:group Date"
7116 #~| msgid "Yesterday"
7117 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7118 #~ msgid "Yesterday"
7126 #~| msgctxt "@label:slider"
7127 #~| msgid "Maximum file size:"
7128 #~ msgctxt "@option:option"
7129 #~ msgid "Maximum Rating"
7130 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7133 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7135 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7140 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7142 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7147 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7149 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7154 #~| msgctxt "@title:window"
7155 #~| msgid "Information"
7156 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7157 #~ msgid "Copy Information Message"
7161 #~| msgctxt "@info:credit"
7162 #~| msgid "Documentation"
7163 #~ msgctxt "@item:intable"
7164 #~ msgid "No destination"
7165 #~ msgstr "Belgekirin"
7167 #~ msgctxt "@option:check"
7168 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7169 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7172 #~| msgctxt "@label"
7173 #~| msgid "Show preview"
7174 #~ msgctxt "@title:group"
7175 #~ msgid "Do not create previews for"
7176 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7179 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7181 #~ msgctxt "@item:intable"
7186 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7188 #~ msgctxt "@item:intable"
7190 #~ msgstr "Mezinahî"
7193 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7195 #~ msgctxt "@item:intable"
7200 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7201 #~| msgid "Permissions"
7202 #~ msgctxt "@item:intable"
7203 #~ msgid "Permissions"
7207 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7209 #~ msgctxt "@item:intable"
7214 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7216 #~ msgctxt "@item:intable"
7221 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7223 #~ msgctxt "@item:intable"
7228 #~| msgctxt "@info:credit"
7229 #~| msgid "Documentation"
7230 #~ msgctxt "@item:intable"
7231 #~ msgid "Destination"
7232 #~ msgstr "Belgekirin"
7235 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7237 #~ msgctxt "@item:intable"
7239 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7241 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7245 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7247 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7249 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7250 #~ msgid "By Permissions"
7251 #~ msgstr "Bi Destûran"
7253 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7255 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7257 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7262 #~| msgctxt "@info:credit"
7263 #~| msgid "Documentation"
7264 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7265 #~ msgid "By Link Destination"
7266 #~ msgstr "Belgekirin"
7269 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7271 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7273 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7276 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7278 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7283 #~ msgid "Additional information"
7284 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7287 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7289 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7293 #~ msgctxt "@option:check"
7294 #~ msgid "Rename inline"
7295 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7297 #~ msgctxt "@info:status"
7298 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7299 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7301 #~ msgctxt "@title:tab"
7305 #~ msgctxt "@title:group"
7309 #~ msgctxt "@label:listbox"
7310 #~ msgid "Arrangement:"
7311 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7313 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7317 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7321 #~ msgctxt "@label:listbox"
7322 #~ msgid "Grid spacing:"
7323 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7325 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7327 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7329 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7333 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7337 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7341 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7345 #~ msgctxt "@option:check"
7346 #~ msgid "Expandable Folders"
7347 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7349 #~ msgctxt "@title:menu"
7354 #~| msgctxt "@title:menu"
7356 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7361 #~| msgctxt "@info:credit"
7362 #~| msgid "Documentation"
7363 #~ msgctxt "@title::column"
7364 #~ msgid "Link Destination"
7365 #~ msgstr "Belgekirin"
7368 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7370 #~ msgctxt "@title::column"
7372 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7374 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7375 #~ msgid "Deselect Item"
7376 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7379 #~ msgid "Show hidden files"
7380 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7383 #~ msgid "Show preview"
7384 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7387 #~| msgctxt "@label"
7388 #~| msgid "Arrangement"
7389 #~ msgid "Arrangement"
7393 #~| msgctxt "@label"
7394 #~| msgid "Item height"
7395 #~ msgid "Item height"
7396 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7399 #~| msgctxt "@label"
7400 #~| msgid "Grid spacing"
7401 #~ msgid "Grid spacing"
7402 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7405 #~| msgctxt "@label"
7406 #~| msgid "Number of textlines"
7407 #~ msgid "Number of textlines"
7408 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7411 #~| msgctxt "@label"
7412 #~| msgid "Change Tags..."
7413 #~ msgctxt "@action:button"
7414 #~ msgid "Configure..."
7415 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7418 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7420 #~ msgctxt "@title:group"
7422 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7425 #~| msgctxt "@title:group Date"
7427 #~ msgctxt "@action:button"
7432 #~| msgctxt "@title:group Date"
7433 #~| msgid "Yesterday"
7434 #~ msgctxt "@action:button"
7435 #~ msgid "Yesterday"
7439 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7441 #~ msgctxt "@title:group"
7446 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7447 #~| msgid "Open in New Window"
7448 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7449 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7450 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7452 #~ msgctxt "@info:status"
7454 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7456 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7458 #~ msgctxt "@info:status"
7459 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7460 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7463 #~| msgctxt "@action:button"
7469 #~ msgctxt "@title:menu"
7470 #~ msgid "View Mode"
7471 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7474 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7481 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7488 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7495 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7502 #~| msgctxt "@title:group"
7509 #~| msgctxt "@title"
7510 #~| msgid "File Manager"
7512 #~ msgid "Filenames"
7513 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7515 #~ msgctxt "@action:button"
7517 #~ msgstr "Tomarkirin"
7519 #~ msgctxt "@action:button"
7525 #~ msgstr "Mezinahî:"
7528 #~| msgctxt "@label:listbox"
7529 #~| msgid "Sorting:"
7532 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7535 #~| msgctxt "@label Tag name"
7541 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7543 #~ msgstr "Mezinahî"
7545 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7549 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7550 #~ msgid "Permissions"
7553 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7557 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7561 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7566 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7568 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7570 #~ msgstr "Mezinahî"
7573 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7575 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7580 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7581 #~| msgid "Permissions"
7582 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7583 #~ msgid "Permissions"
7587 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7589 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7594 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7596 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7601 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7603 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7608 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7610 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7612 #~ msgstr "Mezinahî"
7615 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7617 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7622 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7623 #~| msgid "Permissions"
7624 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7625 #~ msgid "Permissions"
7629 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7631 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7636 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7638 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7643 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7645 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7649 #~ msgctxt "@title:menu"
7650 #~ msgid "Additional Information"
7651 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7653 #~ msgctxt "@option:check"
7654 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7655 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7658 #~| msgctxt "@label"
7659 #~| msgid "Add Comment..."
7660 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7661 #~ msgid "SVN Commit..."
7662 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7665 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7667 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7668 #~ msgid "SVN Delete"
7672 #~| msgctxt "@label"
7673 #~| msgid "Add Comment..."
7674 #~ msgctxt "@title:window"
7675 #~ msgid "SVN Commit"
7676 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7679 #~| msgctxt "@label"
7680 #~| msgid "Add Comment..."
7681 #~ msgctxt "@action:button"
7683 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7690 #~| msgctxt "@label"
7691 #~| msgid "Total size:"
7693 #~ msgid "Total Size:"
7694 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7697 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7699 #~ msgctxt "@label file type"
7704 #~| msgctxt "@title:window"
7705 #~| msgid "Create new Tag"
7706 #~ msgctxt "@title:window"
7707 #~ msgid "Change Tags"
7708 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7711 #~| msgctxt "@title:window"
7712 #~| msgid "Create New Tag"
7714 #~ msgid "Create new tag:"
7715 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7718 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7721 #~ msgid "Delete tag"
7725 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7728 #~ msgid "Delete tag"
7732 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7734 #~ msgctxt "@action:button"
7739 #~| msgctxt "@label"
7740 #~| msgid "New Tag..."
7742 #~ msgid "Add Tags..."
7743 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7746 #~| msgctxt "@label"
7747 #~| msgid "Change Tags..."
7749 #~ msgid "Change..."
7750 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7752 #~ msgctxt "@info:progress"
7753 #~ msgid "Changing annotations"
7754 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7757 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7759 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7764 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7766 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7768 #~ msgstr "Mezinahî"
7771 #~| msgctxt "@label"
7772 #~| msgid "Modified:"
7773 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7775 #~ msgstr "Guhartî:"
7778 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7780 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7785 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7786 #~| msgid "Permissions"
7787 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7788 #~ msgid "Permissions"
7792 #~| msgctxt "@label"
7793 #~| msgid "Add Comment..."
7794 #~ msgctxt "@title:window"
7795 #~ msgid "Add Comment"
7796 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7799 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7801 #~ msgctxt "@label file content size"
7803 #~ msgstr "Mezinahî"
7806 #~| msgctxt "@label"
7807 #~| msgid "Modified:"
7808 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7810 #~ msgstr "Guhartî:"
7813 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7816 #~ msgid "MIME Type"
7817 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7820 #~| msgctxt "@label:textbox"
7821 #~| msgid "Location:"
7822 #~ msgctxt "@label file URL"
7827 #~| msgctxt "@info:status"
7828 #~| msgid "Created folder."
7831 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7834 #~| msgctxt "@action:button"
7838 #~ msgstr "Betalkirin"
7841 #~| msgctxt "@label"
7843 #~ msgctxt "@label number of lines"
7848 #~| msgctxt "@label"
7849 #~| msgid "Modified:"
7850 #~ msgctxt "@label EXIF"
7852 #~ msgstr "Guhartî:"
7855 #~| msgctxt "@label"
7857 #~ msgctxt "@label image width and height"
7858 #~ msgid "Width x Height"
7859 #~ msgstr "Bilindahî:"
7862 #~| msgctxt "@label:listbox"
7863 #~| msgid "Sorting:"
7864 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7866 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7869 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7871 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7873 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7876 #~| msgctxt "@label"
7877 #~| msgid "Add Comment..."
7878 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7880 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7883 #~| msgctxt "@title"
7884 #~| msgid "File Manager"
7886 #~ msgid "File Name"
7887 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7894 #~ msgid "Modified:"
7895 #~ msgstr "Guhartî:"
7898 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7905 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7909 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7912 #~| msgctxt "@label"
7913 #~| msgid "Add Comment..."
7916 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7918 #~ msgctxt "@title:menu"
7919 #~ msgid "Navigation Bar"
7920 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7923 #~| msgctxt "@label"
7924 #~| msgid "Modified:"
7926 #~ msgid "Date Modified"
7927 #~ msgstr "Guhartî:"
7929 #~ msgctxt "@info:status"
7930 #~ msgid "Copy operation completed."
7931 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7933 #~ msgctxt "@info:status"
7934 #~ msgid "Move operation completed."
7935 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7937 #~ msgctxt "@info:status"
7938 #~ msgid "Link operation completed."
7939 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7941 #~ msgctxt "@info:status"
7942 #~ msgid "Renaming operation completed."
7943 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7946 #~| msgctxt "@title:group"
7952 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7953 #~ msgid "with optional icon and description"
7954 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7956 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7958 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7961 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7962 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7966 #~ msgctxt "@item::intable"
7968 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7970 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7971 #~ msgid "Not yet tagged"
7972 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7974 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7975 #~ msgid "Move To Trash"
7976 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7979 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7980 #~| msgid "Rename..."
7981 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7982 #~ msgid "&Rename..."
7983 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7986 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7987 #~| msgid "Properties"
7988 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7989 #~ msgid "&Properties"
7990 #~ msgstr "Taybetmendî"
7993 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7995 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7997 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8000 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8001 #~| msgid "Descending"
8002 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8003 #~ msgid "Des&cending"
8004 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8007 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8008 #~| msgid "Show Hidden Files"
8009 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8010 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8011 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8014 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8016 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8018 #~ msgstr "Mezinahî"
8021 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8023 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8028 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8029 #~| msgid "Permissions"
8030 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8031 #~ msgid "Pe&rmissions"
8035 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8037 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8042 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8044 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8049 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8051 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8056 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8058 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8060 #~ msgstr "Mezinahî"
8063 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8065 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8070 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8071 #~| msgid "Permissions"
8072 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8073 #~ msgid "Pe&rmissions"
8077 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8079 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8084 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8086 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8091 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8093 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8098 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8100 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8105 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8107 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8112 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8114 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8118 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8119 #~ msgid "Quick View"
8120 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8122 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8123 #~ msgid "Paste One Folder"
8124 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8126 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8127 #~ msgid "Paste One Item"
8128 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8129 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8130 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8132 #~ msgctxt "@option:check"
8133 #~ msgid "Browse through archives"
8134 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8138 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8139 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8141 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8145 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8146 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8147 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8149 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8150 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8151 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8153 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8154 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8155 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8157 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8158 #~ msgid "Left to Right"
8159 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8161 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8162 #~ msgid "Top to Bottom"
8163 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8165 #~ msgctxt "@action:button"
8166 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8167 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8169 #~ msgctxt "@title:window"
8170 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8171 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8173 #~ msgctxt "@info:status"
8174 #~ msgid "Getting size..."
8175 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8177 #~ msgctxt "@title:menu"
8178 #~ msgid "Open With..."
8179 #~ msgstr "Veke Bi..."
8182 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8183 #~ msgid "Show Full Location"
8184 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8187 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8189 #~ msgstr "Betalkirin"
8192 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8197 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8202 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8207 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8212 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8217 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8222 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8227 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8232 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8237 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8238 #~ msgid "Properties"
8239 #~ msgstr "Taybetmendî"
8242 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8243 #~ msgid "&Other..."