]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-07-09 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:35
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:36
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:45
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:47
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/workerintegration.cpp:33
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Act as Administrator"
59 msgstr ""
60
61 #: admin/workerintegration.cpp:54
62 #, kde-kuit-format
63 msgctxt "@info:shell"
64 msgid ""
65 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
66 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
67 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:76
71 #, kde-format
72 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
73 msgid "<ol>%1</ol>"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:77
77 #, kde-format
78 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
79 msgid "<li>%1</li>"
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:82
83 #, kde-kuit-format
84 msgctxt "@info"
85 msgid ""
86 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
87 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
88 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
89 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
90 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
91 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
92 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
93 msgstr ""
94
95 #: admin/workerintegration.cpp:89
96 #, kde-format
97 msgctxt "@title:window"
98 msgid "How to Administrate"
99 msgstr ""
100
101 #: admin/workerintegration.cpp:98
102 #, kde-kuit-format
103 msgctxt "@info"
104 msgid ""
105 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
106 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
107 "This includes items which are critical for this system to function.</"
108 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
109 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
110 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
111 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
112 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
113 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
114 "emphasis> before proceeding.</para>"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:153
118 #, kde-format
119 msgctxt "@title:window"
120 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
121 msgstr ""
122
123 #: admin/workerintegration.cpp:155
124 #, kde-format
125 msgctxt "@action:button"
126 msgid "I Understand and Accept These Risks"
127 msgstr ""
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:157
130 #, kde-format
131 msgctxt "@option:check"
132 msgid "Do not warn me about these risks again"
133 msgstr ""
134
135 #: dolphincontextmenu.cpp:123
136 #, kde-format
137 msgctxt "@action:inmenu"
138 msgid "Empty Trash"
139 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
140
141 #: dolphincontextmenu.cpp:137
142 #, kde-format
143 msgctxt "@action:inmenu"
144 msgid "Restore"
145 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
148 #, kde-format
149 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
150 msgid "Create New"
151 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:192
154 #, kde-format
155 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgid "Open Path"
157 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
158
159 #: dolphincontextmenu.cpp:200
160 #, kde-format
161 msgctxt "@action:inmenu"
162 msgid "Open Path in New Tab"
163 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:204
166 #, kde-format
167 msgctxt "@action:inmenu"
168 msgid "Open Path in New Window"
169 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:453
172 #, kde-format
173 msgctxt ""
174 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
175 msgid "Middle Click"
176 msgstr ""
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:325
179 #, kde-format
180 msgctxt "@info:status"
181 msgid "Successfully copied."
182 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:328
185 #, kde-format
186 msgctxt "@info:status"
187 msgid "Successfully moved."
188 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:331
191 #, kde-format
192 msgctxt "@info:status"
193 msgid "Successfully linked."
194 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:334
197 #, kde-format
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully moved to trash."
200 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:337
203 #, kde-format
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully renamed."
206 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:341
209 #, kde-format
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Created folder."
212 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:416
215 #, kde-format
216 msgctxt "@info"
217 msgid "Go back"
218 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:417
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info:whatsthis go back"
223 msgid "Return to the previously viewed folder."
224 msgstr ""
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:423
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info"
229 msgid "Go forward"
230 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:424
233 #, kde-kuit-format
234 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
235 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
239 #, kde-format
240 msgctxt "@title:window"
241 msgid "Confirmation"
242 msgstr "အတည်ပြုချက်"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:618
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
247 msgid "&Quit %1"
248 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:620
251 #, kde-format
252 msgid "C&lose Current Tab"
253 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:629
256 #, kde-format
257 msgid ""
258 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
262 #, kde-format
263 msgid "Do not ask again"
264 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:669
267 #, kde-format
268 msgid "Show &Terminal Panel"
269 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:679
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
275 "want to quit?"
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:877
279 #, kde-format
280 msgctxt "@info"
281 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:878
285 #, kde-format
286 msgctxt "@info"
287 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
291 #, kde-format
292 msgctxt "@action:inmenu Tools"
293 msgid "Open %1"
294 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
297 #, kde-format
298 msgctxt "@action:inmenu Tools"
299 msgid "Open Preferred Search Tool"
300 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
303 #, kde-format
304 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
305 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
306 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:button"
311 msgid "Open %1 Terminal"
312 msgid_plural "Open %1 Terminals"
313 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
316 #, kde-format
317 msgctxt "@info"
318 msgid ""
319 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
320 "folder."
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
324 #, kde-format
325 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
326 msgid "Configure"
327 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
330 #, kde-format
331 msgctxt "@action:inmenu File"
332 msgid "New &Window"
333 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
336 #, kde-format
337 msgctxt "@info"
338 msgid "Open a new Dolphin window"
339 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis"
344 msgid ""
345 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
346 ">You can drag and drop items between windows."
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu File"
352 msgid "New Tab"
353 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
356 #, kde-kuit-format
357 msgctxt "@info:whatsthis"
358 msgid ""
359 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
360 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
361 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
367 msgid "Add to Places"
368 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
371 #, kde-kuit-format
372 msgctxt "@info:whatsthis"
373 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu File"
379 msgid "Close Tab"
380 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
383 #, fuzzy, kde-format
384 #| msgctxt "@action:inmenu File"
385 #| msgid "Close Tab"
386 msgctxt "@info"
387 msgid "Close Tab"
388 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
391 #, kde-format
392 msgctxt "@info:whatsthis"
393 msgid ""
394 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
395 "the whole window instead."
396 msgstr ""
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
399 #, kde-format
400 msgctxt "@info:whatsthis quit"
401 msgid "This closes this window."
402 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
405 #, kde-kuit-format
406 msgctxt "@info:whatsthis"
407 msgid ""
408 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
409 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
410 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
411 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
412 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action"
418 msgid "Cut…"
419 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
422 #, kde-kuit-format
423 msgctxt "@info:whatsthis cut"
424 msgid ""
425 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
426 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
427 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
428 "their initial location."
429 msgstr ""
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
432 #, kde-format
433 msgctxt "@action"
434 msgid "Copy…"
435 msgstr "ကူးယူ…"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
438 #, kde-kuit-format
439 msgctxt "@info:whatsthis copy"
440 msgid ""
441 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
442 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
443 "them from the clipboard to a new location."
444 msgstr ""
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action:inmenu Edit"
449 msgid "Paste"
450 msgstr "ပွား"
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
453 #, kde-kuit-format
454 msgctxt "@info:whatsthis paste"
455 msgid ""
456 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
457 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
458 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
459 msgstr ""
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
462 #, fuzzy, kde-format
463 #| msgctxt "@action:inmenu"
464 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
465 msgctxt "@action:inmenu"
466 msgid "Copy to Other View"
467 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
470 #, fuzzy, kde-format
471 #| msgctxt "@action:inmenu"
472 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
473 msgctxt "@action:inmenu"
474 msgid "Copy to Other View…"
475 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
478 #, kde-kuit-format
479 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
480 msgid ""
481 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
482 "(Only available while in Split View mode.)"
483 msgstr ""
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
486 #, fuzzy, kde-format
487 #| msgctxt "@action:inmenu"
488 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Copy to Other View"
491 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
494 #, fuzzy, kde-format
495 #| msgctxt "@action:inmenu"
496 #| msgid "Move to Inactive Split View"
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Move to Other View"
499 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
502 #, fuzzy, kde-format
503 #| msgctxt "@action:inmenu"
504 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
505 msgctxt "@action:inmenu"
506 msgid "Move to Other View…"
507 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
510 #, kde-kuit-format
511 msgctxt "@info:whatsthis Move"
512 msgid ""
513 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
514 "(Only available while in Split View mode.)"
515 msgstr ""
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
518 #, fuzzy, kde-format
519 #| msgctxt "@action:inmenu"
520 #| msgid "Move to Inactive Split View"
521 msgctxt "@action:inmenu Edit"
522 msgid "Move to Other View"
523 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
526 #, fuzzy, kde-format
527 #| msgctxt "@action:intoolbar"
528 #| msgid "Filter"
529 msgctxt "@action:inmenu Tools"
530 msgid "Filter…"
531 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
534 #, kde-format
535 msgctxt "@info:tooltip"
536 msgid "Show Filter Bar"
537 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
540 #, kde-kuit-format
541 msgctxt "@info:whatsthis"
542 msgid ""
543 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
544 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
545 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
546 "view."
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
550 #, kde-format
551 msgctxt "@action:inmenu"
552 msgid "Toggle Filter Bar"
553 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
556 #, kde-format
557 msgctxt "@action:intoolbar"
558 msgid "Filter"
559 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgid "Search"
564 msgid "Search…"
565 msgstr "ရှာမည်"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
568 #, kde-format
569 msgctxt "@info:tooltip"
570 msgid "Search for files and folders"
571 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
574 #, kde-kuit-format
575 msgctxt "@info:whatsthis find"
576 msgid ""
577 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
578 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
579 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
580 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
581 "para>"
582 msgstr ""
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
585 #, kde-format
586 msgctxt "@action:inmenu"
587 msgid "Toggle Search Bar"
588 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
591 #, kde-format
592 msgctxt "@action:intoolbar"
593 msgid "Search"
594 msgstr "ရှာမည်"
595
596 #. i18n: This action toggles a selection mode.
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
598 #, kde-format
599 msgctxt "@action:inmenu"
600 msgid "Select Files and Folders"
601 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
602
603 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
604 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
606 #, kde-format
607 msgctxt "@action:intoolbar"
608 msgid "Select"
609 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis"
614 msgid ""
615 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
616 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
617 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
618 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
619 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
620 "items.</para>"
621 msgstr ""
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis"
626 msgid "This selects all files and folders in the current location."
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
630 #, kde-format
631 msgctxt "@action:inmenu Edit"
632 msgid "Invert Selection"
633 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
636 #, kde-kuit-format
637 msgctxt "@info:whatsthis invert"
638 msgid ""
639 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
640 "selected instead."
641 msgstr ""
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
644 #, kde-kuit-format
645 msgctxt "@info:whatsthis split"
646 msgid ""
647 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
648 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
649 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
650 "para>Click this button again to close one of the views."
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
654 #, kde-kuit-format
655 msgctxt "@info:whatsthis"
656 msgid ""
657 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
658 "window."
659 msgstr ""
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
662 #, kde-format
663 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
664 msgid "Stash"
665 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
668 #, kde-format
669 msgctxt "@info"
670 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
671 msgstr ""
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
674 #, fuzzy, kde-format
675 #| msgctxt "@action:inmenu"
676 #| msgid "Preview"
677 msgctxt "@info:tooltip"
678 msgid "Refresh view"
679 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
684 msgid ""
685 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
686 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
687 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
688 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
689 msgstr ""
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
692 #, kde-format
693 msgctxt "@action:inmenu View"
694 msgid "Stop"
695 msgstr "ရပ်မည်"
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
698 #, kde-format
699 msgctxt "@info"
700 msgid "Stop loading"
701 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
704 #, kde-format
705 msgctxt "@info"
706 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
710 #, kde-format
711 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
712 msgid "Editable Location"
713 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
716 #, kde-kuit-format
717 msgctxt "@info:whatsthis"
718 msgid ""
719 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
720 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
721 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
722 "confirming the edited location."
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
726 #, kde-format
727 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
728 msgid "Replace Location"
729 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
732 #, kde-kuit-format
733 msgctxt "@info:whatsthis"
734 msgid ""
735 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
736 "enter a different location."
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
740 #, kde-format
741 msgctxt "@action:inmenu File"
742 msgid "Undo close tab"
743 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
746 #, kde-format
747 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
748 msgid "This returns you to the previously closed tab."
749 msgstr ""
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
752 #, kde-kuit-format
753 msgctxt "@info:whatsthis"
754 msgid ""
755 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
756 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
757 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
758 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
759 "for your confirmation beforehand."
760 msgstr ""
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
763 #, kde-kuit-format
764 msgctxt "@info:whatsthis"
765 msgid ""
766 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
767 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
768 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
769 msgstr ""
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
772 #, kde-format
773 msgctxt "@action:inmenu Tools"
774 msgid "Compare Files"
775 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
778 #, kde-kuit-format
779 msgctxt "@info:whatsthis"
780 msgid ""
781 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
782 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
783 "para>"
784 msgstr ""
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu Tools"
789 msgid "Open Terminal"
790 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
793 #, kde-kuit-format
794 msgctxt "@info:whatsthis"
795 msgid ""
796 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
797 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
798 "the terminal application.</para>"
799 msgstr ""
800
801 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
803 #, kde-format
804 msgctxt "@action:inmenu Tools"
805 msgid "Open Terminal Here"
806 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
809 #, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
813 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
814 "features in the terminal application.</para>"
815 msgstr ""
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
818 #, kde-format
819 msgctxt "@action:inmenu Tools"
820 msgid "Focus Terminal Panel"
821 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
824 #, kde-format
825 msgctxt "@title:menu"
826 msgid "&Bookmarks"
827 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
834 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
835 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
836 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
837 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
838 "advanced actions more time consuming.</para>"
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
842 #, kde-format
843 msgctxt "@action:inmenu"
844 msgid "Go to Tab %1"
845 msgstr ""
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
848 #, fuzzy, kde-format
849 #| msgctxt "@action:inmenu"
850 #| msgid "Activate Last Tab"
851 msgctxt "@action:inmenu"
852 msgid "Last Tab"
853 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
856 #, fuzzy, kde-format
857 #| msgctxt "@action:inmenu"
858 #| msgid "Activate Last Tab"
859 msgctxt "@action:inmenu"
860 msgid "Go to Last Tab"
861 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
864 #, kde-format
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Next Tab"
867 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
870 #, fuzzy, kde-format
871 #| msgctxt "@action:inmenu"
872 #| msgid "Next Tab"
873 msgctxt "@action:inmenu"
874 msgid "Go to Next Tab"
875 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
878 #, kde-format
879 msgctxt "@action:inmenu"
880 msgid "Previous Tab"
881 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
884 #, fuzzy, kde-format
885 #| msgctxt "@action:inmenu"
886 #| msgid "Previous Tab"
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Go to Previous Tab"
889 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
892 #, kde-format
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Show Target"
895 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
898 #, kde-format
899 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgid "Open in New Tab"
901 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
904 #, kde-format
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Open in New Tabs"
907 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
910 #, kde-format
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Open in New Window"
913 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
916 #, fuzzy, kde-format
917 #| msgid "Open in application"
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Open in Split View"
920 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
923 #, kde-format
924 msgctxt "@action:inmenu Panels"
925 msgid "Unlock Panels"
926 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
929 #, kde-format
930 msgctxt "@action:inmenu Panels"
931 msgid "Lock Panels"
932 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
935 #, kde-kuit-format
936 msgctxt "@info:whatsthis"
937 msgid ""
938 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
939 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
940 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
941 "embedded more cleanly."
942 msgstr ""
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
945 #, kde-format
946 msgctxt "@title:window"
947 msgid "Information"
948 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
951 #, kde-kuit-format
952 msgctxt "@info:whatsthis"
953 msgid ""
954 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
955 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
956 msgstr ""
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
959 #, kde-kuit-format
960 msgctxt "@info:whatsthis"
961 msgid ""
962 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
963 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
964 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
965 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
966 "items a preview of their contents is provided.</para>"
967 msgstr ""
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
970 #, kde-kuit-format
971 msgctxt "@info:whatsthis"
972 msgid ""
973 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
974 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
975 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
976 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
977 "are given here by right-clicking.</para>"
978 msgstr ""
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
981 #, kde-format
982 msgctxt "@title:window"
983 msgid "Folders"
984 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
987 #, kde-kuit-format
988 msgctxt "@info:whatsthis"
989 msgid ""
990 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
991 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
992 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
993 msgstr ""
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
996 #, kde-kuit-format
997 msgctxt "@info:whatsthis"
998 msgid ""
999 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1000 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1001 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1002 "quick switching between any folders.</para>"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1008 msgid "Terminal"
1009 msgstr "တာမီနယ်"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1016 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1017 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1018 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1019 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1020 "application like Konsole.</para>"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1028 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1029 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1030 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1031 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1032 "like Konsole.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@title:window"
1038 msgid "Places"
1039 msgstr "နေရာများ"
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@item:inmenu"
1044 msgid "Show Hidden Places"
1045 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 msgid ""
1051 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1052 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1053 "property."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 msgid ""
1060 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1061 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1062 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1063 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1064 "type.</para>"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1068 #, kde-kuit-format
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 msgid ""
1071 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1072 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1073 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1074 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1075 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1076 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1077 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1078 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1079 "interface> to display it again.</para>"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1083 #, kde-format
1084 msgctxt "@action:inmenu View"
1085 msgid "Show Panels"
1086 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1089 #, kde-format
1090 msgctxt "@info"
1091 msgid ""
1092 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@info"
1098 msgid ""
1099 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@info"
1105 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@info"
1111 msgid ""
1112 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1113 "folder."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1117 #, kde-format
1118 msgctxt "@info"
1119 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@info"
1125 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@info"
1131 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info"
1137 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid ""
1144 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1145 "destination folder."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info"
1151 msgid ""
1152 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1153 "destination folder."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@info"
1159 msgid ""
1160 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1161 "this folder."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 msgid ""
1168 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1169 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1170 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1171 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1172 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1178 msgid "Close"
1179 msgstr "ပိတ်မည်"
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info"
1184 msgid "Close left view"
1185 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1188 #, fuzzy, kde-format
1189 #| msgctxt "@action:inmenu"
1190 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1191 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1192 msgid "Pop out Left View"
1193 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@info"
1198 msgid "Move left view to a new window"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1204 msgid "Close"
1205 msgstr "ပိတ်မည်"
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info"
1210 msgid "Close right view"
1211 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1214 #, fuzzy, kde-format
1215 #| msgctxt "@action:inmenu"
1216 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1217 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1218 msgid "Pop out Right View"
1219 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1220
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "@info"
1224 msgid "Move right view to a new window"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1230 msgid "Split"
1231 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid "Split view"
1237 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1242 msgid "Pop out"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1246 #, kde-kuit-format
1247 msgctxt "@info:whatsthis"
1248 msgid ""
1249 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1250 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1251 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1252 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1253 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1254 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1258 #, kde-kuit-format
1259 msgctxt "@info:whatsthis"
1260 msgid ""
1261 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1262 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1263 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1264 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1265 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1266 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1267 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1268 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1272 #, kde-kuit-format
1273 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1274 msgid ""
1275 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1276 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1277 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1278 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1279 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1280 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1281 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1282 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1283 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1284 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1285 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1289 #, kde-kuit-format
1290 msgctxt "@info:whatsthis"
1291 msgid ""
1292 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1293 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1294 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1295 "be triggered this way.</para>"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1299 #, kde-kuit-format
1300 msgctxt "@info:whatsthis"
1301 msgid ""
1302 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1303 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1304 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1308 #, kde-kuit-format
1309 msgctxt "@info:whatsthis"
1310 msgid ""
1311 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1312 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1313 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1314 "Handbook</interface>."
1315 msgstr ""
1316
1317 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1318 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1319 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1320 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1321 #. The same might be true for any external link you translate.
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1323 #, kde-kuit-format
1324 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1325 msgid ""
1326 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1327 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1328 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1329 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1330 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1334 #, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1336 msgid ""
1337 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1338 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1339 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1340 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1341 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1342 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1343 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1344 "windows so don't get too used to this.</para>"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1348 #, kde-kuit-format
1349 msgctxt "@info:whatsthis"
1350 msgid ""
1351 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1352 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1353 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1354 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1355 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1359 #, kde-kuit-format
1360 msgctxt "@info:whatsthis"
1361 msgid ""
1362 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1363 "support the continued work on this application and many other projects by "
1364 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1365 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1366 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1367 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1368 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1369 "behind the KDE community.</para>"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1373 #, kde-kuit-format
1374 msgctxt "@info:whatsthis"
1375 msgid ""
1376 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1377 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1378 "in your preferred language."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1382 #, kde-kuit-format
1383 msgctxt "@info:whatsthis"
1384 msgid ""
1385 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1386 "libraries and maintainers of this application."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1390 #, kde-kuit-format
1391 msgctxt "@info:whatsthis"
1392 msgid ""
1393 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1394 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1395 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1396 "a look!"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1400 #, kde-format
1401 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1402 msgid "Defocus Terminal Panel"
1403 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1404
1405 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1406 #, kde-format
1407 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1411 #, kde-format
1412 msgctxt "@action:button"
1413 msgid "Empty Trash"
1414 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1415
1416 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1417 #, kde-format
1418 msgid "Empties Trash to create free space"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "@action:button"
1424 msgid "Add Network Folder"
1425 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1426
1427 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1428 #, kde-format
1429 msgctxt "@action:inmenu"
1430 msgid "Location Bar"
1431 msgid_plural "Location Bars"
1432 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1433
1434 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@info:shell about system packages"
1437 msgid "Could not find package %1."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1441 #, kde-format
1442 msgctxt "@info %1 is error code"
1443 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1447 #, kde-kuit-format
1448 msgctxt ""
1449 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1450 "'ErrorNoNetwork'"
1451 msgid ""
1452 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1453 "installing <application>%1</application> manually instead."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dolphinpart.cpp:148
1457 #, fuzzy, kde-format
1458 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1459 #| msgid "&Edit File Type..."
1460 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1461 msgid "&Edit File Type…"
1462 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1463
1464 #: dolphinpart.cpp:152
1465 #, fuzzy, kde-format
1466 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1467 #| msgid "Select Items Matching..."
1468 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1469 msgid "Select Items Matching…"
1470 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1471
1472 #: dolphinpart.cpp:157
1473 #, fuzzy, kde-format
1474 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1475 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1476 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1477 msgid "Unselect Items Matching…"
1478 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1479
1480 #: dolphinpart.cpp:163
1481 #, kde-format
1482 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1483 msgid "Unselect All"
1484 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1485
1486 #: dolphinpart.cpp:178
1487 #, kde-format
1488 msgctxt "@action:inmenu Go"
1489 msgid "App&lications"
1490 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1491
1492 #: dolphinpart.cpp:179
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@action:inmenu Go"
1495 msgid "&Network Folders"
1496 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1497
1498 #: dolphinpart.cpp:180
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "@action:inmenu Go"
1501 msgid "Trash"
1502 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1503
1504 #: dolphinpart.cpp:183
1505 #, kde-format
1506 msgctxt "@action:inmenu Go"
1507 msgid "Autostart"
1508 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1509
1510 #: dolphinpart.cpp:189
1511 #, fuzzy, kde-format
1512 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1513 #| msgid "Find File..."
1514 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1515 msgid "Find File…"
1516 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1517
1518 #: dolphinpart.cpp:195
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1521 msgid "Open &Terminal"
1522 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1523
1524 #: dolphinpart.cpp:447
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@title:window"
1527 msgid "Select"
1528 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1529
1530 #: dolphinpart.cpp:447
1531 #, kde-format
1532 msgid "Select all items matching this pattern:"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dolphinpart.cpp:452
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "@title:window"
1538 msgid "Unselect"
1539 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1540
1541 #: dolphinpart.cpp:452
1542 #, kde-format
1543 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1544 msgstr ""
1545
1546 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1547 #: dolphinpart.rc:5
1548 #, kde-format
1549 msgid "&Edit"
1550 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1551
1552 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1553 #: dolphinpart.rc:15
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "@title:menu"
1556 msgid "Selection"
1557 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1558
1559 #. i18n: ectx: Menu (view)
1560 #: dolphinpart.rc:24
1561 #, kde-format
1562 msgid "&View"
1563 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1564
1565 #. i18n: ectx: Menu (go)
1566 #: dolphinpart.rc:33
1567 #, kde-format
1568 msgid "&Go"
1569 msgstr "&Gသွားမည်"
1570
1571 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1572 #: dolphinpart.rc:41
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@title:menu"
1575 msgid "Tools"
1576 msgstr "ကိရိယာများ"
1577
1578 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1579 #: dolphinpart.rc:51
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@title:menu"
1582 msgid "Dolphin Toolbar"
1583 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1584
1585 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1586 #, kde-format
1587 msgid "Recently Closed Tabs"
1588 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1589
1590 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1591 #, kde-format
1592 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1593 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1594
1595 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1596 #: dolphinviewcontainer.cpp:492 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1597 #, kde-format
1598 msgid "Search for %1 in %2"
1599 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1600
1601 #: dolphintabbar.cpp:155
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@action:inmenu"
1604 msgid "New Tab"
1605 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1606
1607 #: dolphintabbar.cpp:156
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@action:inmenu"
1610 msgid "Detach Tab"
1611 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1612
1613 #: dolphintabbar.cpp:157
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@action:inmenu"
1616 msgid "Close Other Tabs"
1617 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1618
1619 #: dolphintabbar.cpp:158
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@action:inmenu"
1622 msgid "Close Tab"
1623 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1624
1625 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1626 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1627 #: dolphintabwidget.cpp:506
1628 #, fuzzy, kde-format
1629 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1630 #| msgid "%1 (%2)"
1631 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1632 msgid "%1 | (%2)"
1633 msgstr "%1 (%2)"
1634
1635 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1636 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1637 #: dolphintabwidget.cpp:510
1638 #, kde-format
1639 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1640 msgid "(%1) | %2"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1644 #: dolphinui.rc:61
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@title:menu"
1647 msgid "Location Bar"
1648 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1649
1650 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1651 #: dolphinui.rc:107
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@title:menu"
1654 msgid "Main Toolbar"
1655 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1656
1657 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1658 #, kde-kuit-format
1659 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1660 msgid ""
1661 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1662 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1663 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1664 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1665 "because following these folders from left to right leads here.</"
1666 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1667 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1668 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1669 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1675 msgid "This folder is not writable for you."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1679 #, kde-kuit-format
1680 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1681 msgid ""
1682 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1683 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1684 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1685 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1686 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1687 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1688 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1689 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1690 "find an item.</item></list></para>"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1694 #, kde-format
1695 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: dolphinviewcontainer.cpp:161
1699 #, fuzzy, kde-format
1700 #| msgctxt "@info:progress"
1701 #| msgid "Loading folder..."
1702 msgctxt "@info:progress"
1703 msgid "Loading folder…"
1704 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1705
1706 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1707 #, fuzzy, kde-format
1708 #| msgctxt "@label:listbox"
1709 #| msgid "Sorting:"
1710 msgctxt "@info:progress"
1711 msgid "Sorting…"
1712 msgstr "စီသည် -"
1713
1714 #: dolphinviewcontainer.cpp:528
1715 #, kde-format
1716 msgid "Search"
1717 msgstr "ရှာမည်"
1718
1719 #: dolphinviewcontainer.cpp:530
1720 #, kde-format
1721 msgid "Search for %1"
1722 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1723
1724 #: dolphinviewcontainer.cpp:613
1725 #, fuzzy, kde-format
1726 #| msgctxt "@info"
1727 #| msgid "Searching..."
1728 msgctxt "@info"
1729 msgid "Searching…"
1730 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1731
1732 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1733 #, kde-format
1734 msgctxt "@info:status"
1735 msgid "No items found."
1736 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1737
1738 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@info:status"
1741 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@info:status"
1747 msgid ""
1748 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: dolphinviewcontainer.cpp:818
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@info:status"
1754 #| msgid "Invalid protocol"
1755 msgctxt "@info:status"
1756 msgid "Invalid protocol '%1'"
1757 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1758
1759 #: dolphinviewcontainer.cpp:820
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "@info:status"
1762 msgid "Invalid protocol"
1763 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1764
1765 #: dolphinviewcontainer.cpp:931
1766 #, kde-kuit-format
1767 msgid ""
1768 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "@info:tooltip"
1774 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1778 #, fuzzy, kde-format
1779 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1780 #| msgid "Filter"
1781 msgid "Filter…"
1782 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1783
1784 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "@info:tooltip"
1787 msgid "Hide Filter Bar"
1788 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1789
1790 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1791 #, fuzzy, kde-format
1792 #| msgctxt "@action"
1793 #| msgid "Create Folder..."
1794 msgctxt "@action:inmenu"
1795 msgid "Move to New Folder…"
1796 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
1797
1798 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1801 msgid "\"%1\""
1802 msgstr ""
1803
1804 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1805 #, kde-format
1806 msgctxt ""
1807 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1808 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1809 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
1810
1811 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1812 #, kde-format
1813 msgctxt ""
1814 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1815 "folders."
1816 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1817 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1820 #, kde-format
1821 msgctxt ""
1822 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1823 "folders."
1824 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1825 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
1826
1827 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1828 #, kde-format
1829 msgctxt ""
1830 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1831 "files/folders."
1832 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1833 msgstr ""
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1838 msgid "One Selected File"
1839 msgid_plural "%1 Selected Files"
1840 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1843 #, kde-format
1844 msgctxt ""
1845 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1846 msgid "One Selected Folder"
1847 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1848 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1851 #, kde-format
1852 msgctxt ""
1853 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1854 "folders."
1855 msgid "One Selected Item"
1856 msgid_plural "%1 Selected Items"
1857 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1862 msgid "One File"
1863 msgid_plural "%1 Files"
1864 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1869 msgid "One Folder"
1870 msgid_plural "%1 Folders"
1871 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1874 #, kde-format
1875 msgctxt ""
1876 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1877 msgid "One Item"
1878 msgid_plural "%1 Items"
1879 msgstr[0] ""
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "@item:intable"
1884 msgid "%1 item"
1885 msgid_plural "%1 items"
1886 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1889 #, kde-format
1890 msgctxt "width × height"
1891 msgid "%1 × %2"
1892 msgstr "%1 × %2"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1897 msgid "0 - 9"
1898 msgstr "၀-၉"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@title:group"
1903 msgid "Others"
1904 msgstr "အခြား"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@title:group Size"
1909 msgid "Folders"
1910 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@title:group Size"
1915 msgid "Small"
1916 msgstr "သေးငယ်"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@title:group Size"
1921 msgid "Medium"
1922 msgstr "အလယ်အလတ်"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@title:group Size"
1927 msgid "Big"
1928 msgstr "ကြီးမား"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@title:group Date"
1933 msgid "Today"
1934 msgstr "ယနေ့"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@title:group Date"
1939 msgid "Yesterday"
1940 msgstr "မနေ့"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1945 msgid "dddd"
1946 msgstr "dddd"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1949 #, kde-format
1950 msgctxt ""
1951 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1952 msgid "%1"
1953 msgstr "%1"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1956 #, kde-format
1957 msgctxt "@title:group Date"
1958 msgid "One Week Ago"
1959 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "@title:group Date"
1964 msgid "Two Weeks Ago"
1965 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@title:group Date"
1970 msgid "Three Weeks Ago"
1971 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "@title:group Date"
1976 msgid "Earlier this Month"
1977 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1980 #, kde-format
1981 msgctxt ""
1982 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1983 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1984 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1985 "text that should not be formatted as a date"
1986 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1987 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1990 #, kde-format
1991 msgctxt ""
1992 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1993 "context @title:group Date"
1994 msgid "%1"
1995 msgstr "%1"
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1998 #, kde-format
1999 msgctxt ""
2000 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2001 "current locale, and yyyy is full year number."
2002 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2003 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2006 #, kde-format
2007 msgctxt ""
2008 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2009 "@title:group Date"
2010 msgid "%1"
2011 msgstr "%1"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2014 #, kde-format
2015 msgctxt ""
2016 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2017 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2018 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2019 "text that should not be formatted as a date"
2020 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2021 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2024 #, kde-format
2025 msgctxt ""
2026 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2027 "context @title:group Date"
2028 msgid "%1"
2029 msgstr "%1"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2032 #, kde-format
2033 msgctxt ""
2034 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2035 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2036 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2037 "text that should not be formatted as a date"
2038 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2039 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2042 #, kde-format
2043 msgctxt ""
2044 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2045 "context @title:group Date"
2046 msgid "%1"
2047 msgstr "%1"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2050 #, kde-format
2051 msgctxt ""
2052 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2053 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2054 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2055 "text that should not be formatted as a date"
2056 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2057 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2060 #, kde-format
2061 msgctxt ""
2062 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2063 "context @title:group Date"
2064 msgid "%1"
2065 msgstr "%1"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2068 #, kde-format
2069 msgctxt ""
2070 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2071 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2072 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2073 "text that should not be formatted as a date"
2074 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2075 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2078 #, kde-format
2079 msgctxt ""
2080 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2081 "context @title:group Date"
2082 msgid "%1"
2083 msgstr "%1"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2086 #, kde-format
2087 msgctxt ""
2088 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2089 "and yyyy is full year number"
2090 msgid "MMMM, yyyy"
2091 msgstr "MMMM, yyyy"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2094 #, kde-format
2095 msgctxt ""
2096 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2097 "group Date"
2098 msgid "%1"
2099 msgstr "%1"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2103 #, kde-format
2104 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2105 msgid "Read, "
2106 msgstr "ဖတ်၊ "
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2112 msgid "Write, "
2113 msgstr "ရေး၊ "
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2117 #, kde-format
2118 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2119 msgid "Execute, "
2120 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2126 msgid "Forbidden"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2132 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2133 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2136 msgctxt "@label"
2137 msgid "Name"
2138 msgstr "အမည်"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2141 msgctxt "@label"
2142 msgid "Size"
2143 msgstr "အရွယ်အစား"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2146 msgctxt "@label"
2147 msgid "Modified"
2148 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2152 msgctxt "@tooltip"
2153 msgid "The date format can be selected in settings."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2157 msgctxt "@label"
2158 msgid "Created"
2159 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2162 msgctxt "@label"
2163 msgid "Accessed"
2164 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2167 msgctxt "@label"
2168 msgid "Type"
2169 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2172 msgctxt "@label"
2173 msgid "Rating"
2174 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2177 msgctxt "@label"
2178 msgid "Tags"
2179 msgstr "တပ်ဂ်များ"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2182 msgctxt "@label"
2183 msgid "Comment"
2184 msgstr "မှက်ချက်"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2187 msgctxt "@label"
2188 msgid "Title"
2189 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2194 msgctxt "@label"
2195 msgid "Document"
2196 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "Author"
2201 msgstr "ရေးသားသူ"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2204 msgctxt "@label"
2205 msgid "Publisher"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2209 #, fuzzy
2210 #| msgctxt "@label"
2211 #| msgid "Line Count"
2212 msgctxt "@label"
2213 msgid "Page Count"
2214 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2217 msgctxt "@label"
2218 msgid "Word Count"
2219 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2222 msgctxt "@label"
2223 msgid "Line Count"
2224 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Date Photographed"
2229 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2234 msgctxt "@label"
2235 msgid "Image"
2236 msgstr "ပုံရိပ်"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2239 msgctxt "@label width x height"
2240 msgid "Dimensions"
2241 msgstr "အတိုင်းအတာ"
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2244 msgctxt "@label"
2245 msgid "Width"
2246 msgstr "အနံ"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2249 msgctxt "@label"
2250 msgid "Height"
2251 msgstr "အမြင့်"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2254 msgctxt "@label"
2255 msgid "Orientation"
2256 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2259 msgctxt "@label"
2260 msgid "Artist"
2261 msgstr "အနုပညာရှင်"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2267 msgctxt "@label"
2268 msgid "Audio"
2269 msgstr "အသံ"
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2272 msgctxt "@label"
2273 msgid "Genre"
2274 msgstr "အမျိုးအစား"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2277 msgctxt "@label"
2278 msgid "Album"
2279 msgstr "အယ်ဘမ်"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2282 msgctxt "@label"
2283 msgid "Duration"
2284 msgstr "ကြာချိန်"
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2287 msgctxt "@label"
2288 msgid "Bitrate"
2289 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2292 msgctxt "@label"
2293 msgid "Track"
2294 msgstr "သံစဉ်"
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2297 msgctxt "@label"
2298 msgid "Release Year"
2299 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Aspect Ratio"
2304 msgstr "အချိုးအစား"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2307 msgctxt "@label"
2308 msgid "Video"
2309 msgstr "ဗီဒီယို"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2312 msgctxt "@label"
2313 msgid "Frame Rate"
2314 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2317 msgctxt "@label"
2318 msgid "Path"
2319 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2325 msgctxt "@label"
2326 msgid "Other"
2327 msgstr "အခြား"
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2330 msgctxt "@label"
2331 msgid "File Extension"
2332 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2335 msgctxt "@label"
2336 msgid "Deletion Time"
2337 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "Link Destination"
2342 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2345 msgctxt "@label"
2346 msgid "Downloaded From"
2347 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Permissions"
2352 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2355 msgctxt "@tooltip"
2356 msgid ""
2357 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2358 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2362 msgctxt "@label"
2363 msgid "Owner"
2364 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2367 msgctxt "@label"
2368 msgid "User Group"
2369 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@info:status"
2374 msgid "Unknown error."
2375 msgstr "မသိသောအမှား။"
2376
2377 #: main.cpp:69
2378 #, kde-kuit-format
2379 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2380 msgid ""
2381 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2382 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: main.cpp:121
2386 #, kde-format
2387 msgid "Dolphin"
2388 msgstr "လင်းပိုင်"
2389
2390 #: main.cpp:123
2391 #, kde-format
2392 msgctxt "@title"
2393 msgid "File Manager"
2394 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2395
2396 #: main.cpp:125
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "@info:credit"
2399 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2400 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2401
2402 #: main.cpp:127
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@info:credit"
2405 msgid "Felix Ernst"
2406 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2407
2408 #: main.cpp:128
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@info:credit"
2411 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2412 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2413
2414 #: main.cpp:130
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@info:credit"
2417 msgid "Méven Car"
2418 msgstr "မီဗန်ကား"
2419
2420 #: main.cpp:131
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@info:credit"
2423 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2424 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2425
2426 #: main.cpp:133
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@info:credit"
2429 msgid "Elvis Angelaccio"
2430 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2431
2432 #: main.cpp:134
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2436 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2437
2438 #: main.cpp:136
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "Emmanuel Pescosta"
2442 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2443
2444 #: main.cpp:137
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@info:credit"
2447 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2448 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2449
2450 #: main.cpp:139
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Frank Reininghaus"
2454 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2455
2456 #: main.cpp:140
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2460 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2461
2462 #: main.cpp:142
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@info:credit"
2465 msgid "Peter Penz"
2466 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2467
2468 #: main.cpp:143
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2472 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2473
2474 #: main.cpp:145
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Sebastian Trüg"
2478 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2479
2480 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2481 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@info:credit"
2484 msgid "Developer"
2485 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2486
2487 #: main.cpp:146
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@info:credit"
2490 msgid "David Faure"
2491 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2492
2493 #: main.cpp:147
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "@info:credit"
2496 msgid "Aaron J. Seigo"
2497 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2498
2499 #: main.cpp:148
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@info:credit"
2502 msgid "Rafael Fernández López"
2503 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2504
2505 #: main.cpp:149
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "Kevin Ottens"
2509 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2510
2511 #: main.cpp:150
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "Holger Freyther"
2515 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2516
2517 #: main.cpp:151
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@info:credit"
2520 msgid "Max Blazejak"
2521 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2522
2523 #: main.cpp:152
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@info:credit"
2526 msgid "Michael Austin"
2527 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2528
2529 #: main.cpp:152
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@info:credit"
2532 msgid "Documentation"
2533 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2534
2535 #: main.cpp:162
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@info:shell"
2538 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2539 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2540
2541 #: main.cpp:164
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@info:shell"
2544 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2545 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2546
2547 #: main.cpp:165
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@info:shell"
2550 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2551 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2552
2553 #: main.cpp:167
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@info:shell"
2556 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: main.cpp:169
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@info:shell"
2562 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: main.cpp:170
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info:shell"
2568 msgid "Document to open"
2569 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2570
2571 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2572 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2573 #, kde-format
2574 msgid "Hidden files shown"
2575 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2576
2577 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2578 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2579 #, kde-format
2580 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2581 msgstr ""
2582
2583 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2584 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2585 #, kde-format
2586 msgid "Automatic scrolling"
2587 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2588
2589 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@action:inmenu"
2592 msgid "Cut"
2593 msgstr "ကတ်"
2594
2595 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@action:inmenu"
2598 msgid "Copy"
2599 msgstr "ကူးယူရန်"
2600
2601 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@action:inmenu"
2604 #| msgid "Rename..."
2605 msgctxt "@action:inmenu"
2606 msgid "Rename…"
2607 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2608
2609 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@action:inmenu"
2612 msgid "Move to Trash"
2613 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2614
2615 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@action:inmenu"
2618 msgid "Delete"
2619 msgstr "ဖျက်မည်"
2620
2621 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@action:inmenu"
2624 msgid "Show Hidden Files"
2625 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2626
2627 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@action:inmenu"
2630 msgid "Limit to Home Directory"
2631 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2632
2633 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@action:inmenu"
2636 msgid "Automatic Scrolling"
2637 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2638
2639 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@action:inmenu"
2642 msgid "Properties"
2643 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2644
2645 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2646 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2647 #, kde-format
2648 msgid "Previews shown"
2649 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2650
2651 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2652 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2653 #, kde-format
2654 msgid "Auto-Play media files"
2655 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2656
2657 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2658 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2659 #, fuzzy, kde-format
2660 #| msgctxt "@info:tooltip"
2661 #| msgid "Show Filter Bar"
2662 msgid "Show item on hover"
2663 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2664
2665 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2666 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2667 #, kde-format
2668 msgid "Date display format"
2669 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2670
2671 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2674 msgid "Preview"
2675 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2676
2677 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@action:inmenu"
2680 msgid "Auto-Play media files"
2681 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2682
2683 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2684 #, fuzzy, kde-format
2685 #| msgctxt "@info:tooltip"
2686 #| msgid "Show Filter Bar"
2687 msgctxt "@action:inmenu"
2688 msgid "Show item on hover"
2689 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2690
2691 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2692 #, fuzzy, kde-format
2693 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2694 #| msgid "Configure"
2695 msgctxt "@action:inmenu"
2696 msgid "Configure…"
2697 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2698
2699 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@action:inmenu"
2702 msgid "Condensed Date"
2703 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2704
2705 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@label::textbox"
2708 msgid "Select which data should be shown:"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@label"
2714 msgid "%1 item selected"
2715 msgid_plural "%1 items selected"
2716 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2717
2718 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2719 #, kde-format
2720 msgid "play"
2721 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2722
2723 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2724 #, kde-format
2725 msgid "pause"
2726 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2727
2728 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2729 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2730 #, kde-format
2731 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@action:inmenu"
2737 msgid "Configure Trash…"
2738 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2739
2740 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2741 #, kde-format
2742 msgid ""
2743 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2744 "and then reopen the panel."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2748 #, kde-format
2749 msgid "Install Konsole"
2750 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2751
2752 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2753 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2754 #, kde-format
2755 msgid "Location"
2756 msgstr "တည်နေရာ"
2757
2758 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2759 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2760 #, kde-format
2761 msgid "What"
2762 msgstr "ဘာလဲ"
2763
2764 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@item:inlistbox"
2767 msgid "Any Type"
2768 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2769
2770 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@item:inlistbox"
2773 msgid "Folders"
2774 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2775
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@item:inlistbox"
2779 msgid "Documents"
2780 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
2781
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@item:inlistbox"
2785 msgid "Images"
2786 msgstr "ပုံရိပ်များ"
2787
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@item:inlistbox"
2791 msgid "Audio Files"
2792 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
2793
2794 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@item:inlistbox"
2797 msgid "Videos"
2798 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
2799
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@item:inlistbox"
2803 msgid "Any Date"
2804 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
2805
2806 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@item:inlistbox"
2809 msgid "Today"
2810 msgstr "ယနေ့"
2811
2812 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@item:inlistbox"
2815 msgid "Yesterday"
2816 msgstr "မနေ့"
2817
2818 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@item:inlistbox"
2821 msgid "This Week"
2822 msgstr "ဤအပတ်"
2823
2824 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@item:inlistbox"
2827 msgid "This Month"
2828 msgstr "ဤလ"
2829
2830 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@item:inlistbox"
2833 msgid "This Year"
2834 msgstr "ဤနှစ်"
2835
2836 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@item:inlistbox"
2839 msgid "Any Rating"
2840 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
2841
2842 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@item:inlistbox"
2845 msgid "1 or more"
2846 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2847
2848 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@item:inlistbox"
2851 msgid "2 or more"
2852 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2853
2854 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@item:inlistbox"
2857 msgid "3 or more"
2858 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2859
2860 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@item:inlistbox"
2863 msgid "4 or more"
2864 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2865
2866 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@item:inlistbox"
2869 msgid "Highest Rating"
2870 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
2871
2872 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@action:inmenu"
2875 msgid "Clear Selection"
2876 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
2877
2878 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "String list separator"
2881 msgid ", "
2882 msgstr "၊ "
2883
2884 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2887 msgid "Tag: %2"
2888 msgid_plural "Tags: %2"
2889 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
2890
2891 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@action:button"
2894 msgid "Add Tags"
2895 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
2896
2897 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "action:button"
2900 msgid "From Here (%1)"
2901 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
2902
2903 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "action:button"
2906 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "action:button"
2912 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@info:tooltip"
2918 msgid "Quit searching"
2919 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
2920
2921 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "action:button"
2924 msgid "Filename"
2925 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
2926
2927 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "action:button"
2930 msgid "Content"
2931 msgstr "အကြောင်းအရာ"
2932
2933 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "action:button"
2936 msgid "From Here"
2937 msgstr "ဤနေရာမှ"
2938
2939 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "action:button"
2942 msgid "Your files"
2943 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
2944
2945 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "action:button"
2948 msgid "Search in your home directory"
2949 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
2950
2951 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2952 #, fuzzy, kde-format
2953 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2954 #| msgid "Open %1"
2955 msgid "Open %1"
2956 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
2957
2958 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2959 #, kde-format
2960 msgctxt ""
2961 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2962 "user entered."
2963 msgid "Query Results from '%1'"
2964 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
2965
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2969 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2970 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2971
2972 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2973 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2975 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2976 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@action:button"
2979 msgid "Cancel Copying"
2980 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2981
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2985 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2986 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2987
2988 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2992 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2993 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2994
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2998 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2999 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3000
3001 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@action:button"
3005 msgid "Cancel Cutting"
3006 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3007
3008 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3011 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3012 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3013
3014 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3015 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3016 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3017 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@action:button"
3020 msgid "Cancel"
3021 msgstr "ပယ်ဖျက်"
3022
3023 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3026 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3027 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3028
3029 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3030 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@action:button"
3033 msgid "Cancel Duplicating"
3034 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3035
3036 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3037 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@action keep short"
3041 msgid "More"
3042 msgstr "ပိုမို"
3043
3044 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3045 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3048 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3049 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3050
3051 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@action:button"
3055 msgid "Cancel Moving"
3056 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3057
3058 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3061 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3062 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3063
3064 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3065 #, kde-kuit-format
3066 msgid ""
3067 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3068 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3069 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3070 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3071 "para>"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3075 #, kde-format
3076 msgctxt ""
3077 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3078 msgid "Paste from Clipboard"
3079 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
3080
3081 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3084 msgid "Dismiss This Reminder"
3085 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
3086
3087 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3090 msgid "Don't Remind Me Again"
3091 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
3092
3093 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3096 msgid ""
3097 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3098 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3099 msgstr ""
3100 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
3101 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
3102
3103 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3104 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "@action:button"
3107 msgid "Cancel Renaming"
3108 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3109
3110 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3111 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3112 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3113 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3114 #. and a fallback will be used.
3115 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@action"
3118 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3119 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3120 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3121
3122 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3123 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3124 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3125 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3126 #. and a fallback will be used.
3127 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "@action"
3130 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3131 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3132 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3133
3134 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3135 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3136 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3137 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3138 #. and a fallback will be used.
3139 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@action"
3142 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3143 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3144 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
3145
3146 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3147 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3148 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3149 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3150 #. and a fallback will be used.
3151 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3152 #, kde-format
3153 msgctxt "@action"
3154 msgid "Permanently Delete %2"
3155 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3156 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
3157
3158 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3159 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3160 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3161 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3162 #. and a fallback will be used.
3163 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3164 #, kde-format
3165 msgctxt "@action"
3166 msgid "Duplicate %2"
3167 msgid_plural "Duplicate %2"
3168 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
3169
3170 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3171 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3172 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3173 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3174 #. and a fallback will be used.
3175 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@action"
3178 msgid "Move %2 to the Trash"
3179 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3180 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
3181
3182 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3183 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3184 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3185 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3186 #. and a fallback will be used.
3187 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@action"
3190 msgid "Rename %2"
3191 msgid_plural "Rename %2"
3192 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
3193
3194 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3195 #, kde-kuit-format
3196 msgctxt "@info:whatsthis"
3197 msgid ""
3198 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3199 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3200 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3201 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3202 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3203 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3204 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3205 "the current selection.</para>"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3211 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3212 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
3213
3214 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3217 msgid "Selection Mode"
3218 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
3219
3220 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@action:button"
3223 msgid "Exit Selection Mode"
3224 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
3225
3226 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@label:textbox"
3229 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgid "Search"
3235 msgctxt "@label:textbox"
3236 msgid "Search…"
3237 msgstr "ရှာမည်"
3238
3239 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgctxt "@action:button"
3242 #| msgid "Download New Services..."
3243 msgctxt "@action:button"
3244 msgid "Download New Services…"
3245 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
3246
3247 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@info"
3250 msgid ""
3251 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3252 "settings."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@info"
3258 msgid "Restart now?"
3259 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
3260
3261 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@option:check"
3264 msgid "Delete"
3265 msgstr "ဖျက်မည်"
3266
3267 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@option:check"
3270 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3271 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
3272
3273 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@item:inmenu"
3276 msgid "%1: %2"
3277 msgstr "%1: %2"
3278
3279 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3280 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3281 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3282 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3283 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3284 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3285 #, kde-format
3286 msgid "Use system font"
3287 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
3288
3289 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3290 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3291 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3292 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3293 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3294 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3295 #, kde-format
3296 msgid "Icon size"
3297 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3298
3299 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3300 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3301 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3302 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3303 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3304 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3305 #, kde-format
3306 msgid "Preview size"
3307 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3308
3309 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3310 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3311 #, kde-format
3312 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3316 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3317 #, kde-format
3318 msgid "How we display the size of directories"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3322 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgid "Show the statusbar"
3325 msgid "Show the content count"
3326 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3329 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgid "Show the statusbar"
3332 msgid "Show the content size"
3333 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3334
3335 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3336 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3337 #, kde-format
3338 msgid "Do not show any directory size"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3342 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3343 #, kde-format
3344 msgid "Recursive directory size limit"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3348 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3349 #, kde-format
3350 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3354 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3355 #, fuzzy, kde-format
3356 #| msgctxt "@label"
3357 #| msgid "Permissions"
3358 msgid "Permissions style format"
3359 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3360
3361 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3362 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3363 #, kde-format
3364 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3368 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3369 #, kde-format
3370 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3371 msgstr ""
3372
3373 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3374 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3375 #, kde-format
3376 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3377 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3380 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3381 #, kde-format
3382 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3383 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3386 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3387 #, kde-format
3388 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3389 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3390
3391 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3392 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3393 #, kde-format
3394 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3395 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3396
3397 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3398 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3399 #, fuzzy, kde-format
3400 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3401 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3402 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3405 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3406 #, kde-format
3407 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3408 msgstr ""
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3411 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3412 #, kde-format
3413 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3414 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3415
3416 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3417 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3418 #, kde-format
3419 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3420 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3423 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3426 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3427 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3430 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3431 #, fuzzy, kde-format
3432 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3433 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3434 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3437 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3438 #, kde-format
3439 msgid "Position of columns"
3440 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3443 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3444 #, kde-format
3445 msgid "Side Padding"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3449 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3450 #, kde-format
3451 msgid "Highlight entire row"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3455 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3456 #, kde-format
3457 msgid "Expandable folders"
3458 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3461 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@label"
3464 msgid "Hidden files shown"
3465 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3466
3467 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3468 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@info:whatsthis"
3471 msgid ""
3472 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3473 "will be shown in the file view."
3474 msgstr ""
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3477 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@label"
3480 msgid "Version"
3481 msgstr "ဗားရှင်း"
3482
3483 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3484 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3485 #, kde-format
3486 msgctxt "@info:whatsthis"
3487 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3488 msgstr ""
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3491 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@label"
3494 msgid "View Mode"
3495 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3496
3497 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3498 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3499 #, kde-format
3500 msgctxt "@info:whatsthis"
3501 msgid ""
3502 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3503 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3504 msgstr ""
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3507 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@label"
3510 msgid "Previews shown"
3511 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3512
3513 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3515 #, kde-format
3516 msgctxt "@info:whatsthis"
3517 msgid ""
3518 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3519 "icon."
3520 msgstr ""
3521
3522 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3523 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@label"
3526 msgid "Grouped Sorting"
3527 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3528
3529 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3530 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3531 #, kde-format
3532 msgctxt "@info:whatsthis"
3533 msgid ""
3534 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3535 msgstr ""
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3538 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3539 #, kde-format
3540 msgctxt "@label"
3541 msgid "Sort files by"
3542 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3543
3544 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3545 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3546 #, kde-format
3547 msgctxt "@info:whatsthis"
3548 msgid ""
3549 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3550 "performed on."
3551 msgstr ""
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3554 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3555 #, kde-format
3556 msgctxt "@label"
3557 msgid "Order in which to sort files"
3558 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3561 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3562 #, kde-format
3563 msgctxt "@label"
3564 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3565 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3568 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "@label"
3571 msgid "Show hidden files and folders last"
3572 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3575 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@label"
3578 msgid "Visible roles"
3579 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3582 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3583 #, kde-format
3584 msgctxt "@label"
3585 msgid "Header column widths"
3586 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3589 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3590 #, kde-format
3591 msgctxt "@label"
3592 msgid "Properties last changed"
3593 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3594
3595 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3596 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3597 #, kde-format
3598 msgctxt "@info:whatsthis"
3599 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3600 msgstr ""
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3603 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3604 #, kde-format
3605 msgctxt "@label"
3606 msgid "Additional Information"
3607 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3608
3609 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3610 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3611 #, fuzzy, kde-format
3612 #| msgctxt "@title:menu"
3613 #| msgid "Selection"
3614 msgid "Select Action"
3615 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3621 #| msgid "Custom Font"
3622 msgid "Custom Action"
3623 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3626 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3627 #, kde-format
3628 msgid "Should the URL be editable for the user"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3633 #, kde-format
3634 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3638 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3639 #, kde-format
3640 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3645 #, kde-format
3646 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3651 #, kde-format
3652 msgid ""
3653 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3654 "instance"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3658 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3659 #, kde-format
3660 msgid ""
3661 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3662 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3663 "were removed/renamed ...etc"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3668 #, kde-format
3669 msgid ""
3670 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3671 "UI)"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3676 #, kde-format
3677 msgid "Home URL"
3678 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3681 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3682 #, kde-format
3683 msgid "Remember open folders and tabs"
3684 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3688 #, kde-format
3689 msgid "Place two views side by side"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3693 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3694 #, kde-format
3695 msgid "Should the filter bar be shown"
3696 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3697
3698 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3700 #, kde-format
3701 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3705 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3706 #, kde-format
3707 msgid "Browse through archives"
3708 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3711 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3712 #, kde-format
3713 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3714 msgstr ""
3715
3716 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3717 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3718 #, kde-format
3719 msgid ""
3720 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3721 "running in the Terminal panel."
3722 msgstr ""
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgid "Rename inline"
3728 msgid "Rename single items inline"
3729 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3733 #, kde-format
3734 msgid "Show selection toggle"
3735 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3739 #, kde-format
3740 msgid ""
3741 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3742 "mode bottom bar."
3743 msgstr ""
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3746 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3747 #, kde-format
3748 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3753 #, kde-format
3754 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3758 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3759 #, kde-format
3760 msgid "New tab will be open after last one"
3761 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgctxt "@info:tooltip"
3767 #| msgid "Show Filter Bar"
3768 msgid "Show item information on hover"
3769 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3772 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3773 #, kde-format
3774 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3778 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3779 #, kde-format
3780 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3784 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3785 #, kde-format
3786 msgid "Show the statusbar"
3787 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3790 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3791 #, kde-format
3792 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3793 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3794
3795 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3796 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3797 #, kde-format
3798 msgid "Show the space information in the statusbar"
3799 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3803 #, kde-format
3804 msgid "Lock the layout of the panels"
3805 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3808 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3809 #, kde-format
3810 msgid "Enlarge Small Previews"
3811 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3814 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3815 #, kde-format
3816 msgid ""
3817 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3818 "items"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3822 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3823 #, kde-format
3824 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3829 #, fuzzy, kde-format
3830 #| msgctxt "@title:group"
3831 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3832 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3833 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3836 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@title:group"
3839 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3840 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3841 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3844 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3845 #, kde-format
3846 msgid "Text width index"
3847 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3850 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3851 #, kde-format
3852 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3856 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3857 #, kde-format
3858 msgid "Enabled plugins"
3859 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
3860
3861 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "@title:window"
3864 msgid "Configure"
3865 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3866
3867 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@title:group Interface settings"
3870 msgid "Interface"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgid "&View"
3876 msgctxt "@title:group"
3877 msgid "View"
3878 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
3879
3880 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3881 #, kde-format
3882 msgctxt "@title:group"
3883 msgid "Context Menu"
3884 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
3885
3886 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "@title:group"
3889 msgid "Trash"
3890 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
3891
3892 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "@title:group"
3895 msgid "User Feedback"
3896 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
3897
3898 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3899 #, kde-format
3900 msgid ""
3901 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3902 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
3903
3904 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3905 #, kde-format
3906 msgid "Warning"
3907 msgstr "သတိ"
3908
3909 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3910 #, kde-format
3911 msgctxt "@title:group"
3912 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3918 msgid "Moving files or folders to trash"
3919 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
3920
3921 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3924 msgid "Emptying trash"
3925 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
3926
3927 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3930 msgid "Deleting files or folders"
3931 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
3932
3933 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@title:group"
3936 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3937 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3938
3939 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3942 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3948 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 #| msgctxt "@info:tooltip"
3954 #| msgid "Search for files and folders"
3955 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3956 msgid "Opening many folders at once"
3957 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3958
3959 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
3960 #, kde-format
3961 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3962 msgid "Opening many terminals at once"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3966 #, kde-format
3967 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3968 msgid "Switching to act as an administrator"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3972 #, kde-format
3973 msgctxt "@title:group"
3974 msgid "When opening an executable file:"
3975 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
3976
3977 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3978 #, kde-format
3979 msgid "Always ask"
3980 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
3981
3982 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3983 #, kde-format
3984 msgid "Open in application"
3985 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
3986
3987 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3988 #, kde-format
3989 msgid "Run script"
3990 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
3991
3992 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3993 #, kde-format
3994 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3995 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3999 #, kde-format
4000 msgctxt "@action:button"
4001 msgid "Select Home Location"
4002 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
4003
4004 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "@action:button"
4007 msgid "Use Current Location"
4008 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
4009
4010 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "@action:button"
4013 msgid "Use Default Location"
4014 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
4015
4016 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "@label:textbox"
4019 msgid "Show on startup:"
4020 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4021
4022 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4025 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgctxt "@info:tooltip"
4031 #| msgid "Search for files and folders"
4032 msgctxt "@label:checkbox"
4033 msgid "Opening Folders:"
4034 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4035
4036 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4037 #, kde-format
4038 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4039 msgid "Show full path in title bar"
4040 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
4041
4042 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4043 #, fuzzy, kde-format
4044 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4045 #| msgid "New &Window"
4046 msgctxt "@label:checkbox"
4047 msgid "Window:"
4048 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
4049
4050 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4053 #| msgid "Show filter bar"
4054 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4055 msgid "Show filter bar"
4056 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4057
4058 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "option:radio"
4061 msgid "After current tab"
4062 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
4063
4064 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "option:radio"
4067 msgid "At end of tab bar"
4068 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
4069
4070 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@title:group"
4073 msgid "Open new tabs: "
4074 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
4075
4076 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "option:check split view panes"
4079 msgid "Switch between views with Tab key"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgctxt "@info"
4085 #| msgid "Split view"
4086 msgctxt "@title:group"
4087 msgid "Split view: "
4088 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
4089
4090 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "option:check"
4093 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4097 #, kde-format
4098 msgid ""
4099 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4100 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4106 msgid "Begin in split view mode"
4107 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
4108
4109 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4110 #, kde-format
4111 msgid "New windows:"
4112 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
4113
4114 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@info"
4117 msgid ""
4118 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4119 "be applied."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4125 #| msgid "Folders First"
4126 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4127 msgid "Folders && Tabs"
4128 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4129
4130 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4131 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4134 msgid "Previews"
4135 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
4136
4137 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4138 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4141 msgid "Confirmations"
4142 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
4143
4144 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
4147 #| msgid "Lock Panels"
4148 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4149 msgid "Panels"
4150 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
4151
4152 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@action:inmenu"
4155 #| msgid "Location Bar"
4156 #| msgid_plural "Location Bars"
4157 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4158 msgid "Status && Location bars"
4159 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4160
4161 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@option:check"
4164 #| msgid "Show preview"
4165 msgctxt "@option:check"
4166 msgid "Show previews"
4167 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4168
4169 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgid "Auto-Play media files"
4172 msgctxt "@option:check"
4173 msgid "Auto-play media files"
4174 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
4175
4176 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@info:tooltip"
4179 #| msgid "Show Filter Bar"
4180 msgctxt "@option:check"
4181 msgid "Show item on hover"
4182 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4183
4184 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4185 #, kde-format
4186 msgctxt "@option:check"
4187 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@option:check"
4193 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgctxt "@title:window"
4199 #| msgid "Information"
4200 msgctxt "@label:checkbox"
4201 msgid "Information Panel:"
4202 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
4203
4204 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@info"
4207 msgid ""
4208 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4209 "pressing the right mouse button on a panel."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@title:group"
4215 msgid "Show previews in the view for:"
4216 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4217
4218 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4219 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4220 #. or "Show previews for [files of any size]".
4221 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4222 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@option:check"
4225 #| msgid "Show preview"
4226 msgctxt "@label:spinbox"
4227 msgid "Show previews for"
4228 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4229
4230 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4231 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4232 #, kde-format
4233 msgctxt ""
4234 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4235 "MiB]'"
4236 msgid "files below "
4237 msgstr ""
4238
4239 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4240 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4243 msgid " MiB"
4244 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
4245
4246 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4249 msgid "files of any size"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgctxt "action:button"
4255 #| msgid "Your files"
4256 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4257 msgid "no file"
4258 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4259
4260 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "@info"
4263 #| msgid "Show preview of files and folders"
4264 msgctxt "@option:check"
4265 msgid "Show previews for folders"
4266 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4267
4268 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4269 #, kde-kuit-format
4270 msgctxt "@info"
4271 msgid ""
4272 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4273 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4274 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4275 "metered connections.</para>"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "@title:group"
4281 msgid "Local storage:"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@action:inmenu"
4287 #| msgid "Restore"
4288 msgctxt "@title:group"
4289 msgid "Remote storage:"
4290 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
4291
4292 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@option:check"
4295 msgid "Show status bar"
4296 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
4297
4298 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@option:check"
4301 msgid "Show zoom slider"
4302 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4303
4304 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@option:check"
4307 msgid "Show space information"
4308 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4309
4310 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4313 #| msgid "Status Bar"
4314 msgctxt "@title:group"
4315 msgid "Status Bar: "
4316 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4317
4318 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4321 msgid "Make location bar editable"
4322 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
4323
4324 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgctxt "@action:inmenu"
4327 #| msgid "Location Bar"
4328 #| msgid_plural "Location Bars"
4329 msgid "Location bar:"
4330 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4331
4332 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4335 msgid "Show full path inside location bar"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4341 msgid "Behavior"
4342 msgstr "အမူအကျင့်"
4343
4344 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4345 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@title:tab"
4348 msgid "Icons"
4349 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4350
4351 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4352 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4353 #, kde-format
4354 msgctxt "@title:tab"
4355 msgid "Compact"
4356 msgstr "ကျစ်လစ်"
4357
4358 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4359 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@title:tab"
4362 msgid "Details"
4363 msgstr "အသေးစိတ်"
4364
4365 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "option:radio"
4368 msgid "Natural"
4369 msgstr "သဘာဝ"
4370
4371 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "option:radio"
4374 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4375 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
4376
4377 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "option:radio"
4380 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4381 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
4382
4383 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "@title:group"
4386 msgid "Sorting mode: "
4387 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
4388
4389 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgctxt "option:radio"
4392 #| msgid "Number of items"
4393 msgctxt "option:radio"
4394 msgid "Show number of items"
4395 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
4396
4397 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4398 #, fuzzy, kde-format
4399 #| msgctxt "option:radio"
4400 #| msgid "Size of contents, up to "
4401 msgctxt "option:radio"
4402 msgid "Show size of contents, up to "
4403 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
4404
4405 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgctxt "@option:check"
4408 #| msgid "Show zoom slider"
4409 msgctxt "option:radio"
4410 msgid "Show no size"
4411 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4412
4413 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4414 #, kde-format
4415 msgid " level deep"
4416 msgid_plural " levels deep"
4417 msgstr[0] ""
4418
4419 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@label:checkbox"
4422 #| msgid "Folders:"
4423 msgctxt "@title:group"
4424 msgid "Folder size:"
4425 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4426
4427 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "option:radio as in relative date"
4430 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4431 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
4432
4433 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4436 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4437 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
4438
4439 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@title:group"
4442 msgid "Date style:"
4443 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
4444
4445 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4448 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "option:radio as numeric style"
4454 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "option:radio as combined style"
4460 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@label"
4466 #| msgid "Permissions"
4467 msgctxt "@title:group"
4468 msgid "Permissions style:"
4469 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
4470
4471 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4474 msgid "System Font"
4475 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
4476
4477 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4480 msgid "Custom Font"
4481 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4482
4483 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4484 #, fuzzy, kde-format
4485 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4486 #| msgid "Choose..."
4487 msgctxt "@action:button Choose font"
4488 msgid "Choose…"
4489 msgstr "ရွေးမည်"
4490
4491 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "@option:radio"
4494 msgid "Use common display style for all folders"
4495 msgstr ""
4496
4497 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4498 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4499 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "@info"
4502 msgid ""
4503 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4504 "custom display style."
4505 msgstr ""
4506
4507 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@option:radio"
4510 msgid "Remember display style for each folder"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@info"
4516 msgid ""
4517 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4518 "properties for."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgctxt "@title:window"
4524 #| msgid "View Display Style"
4525 msgctxt "@title:group"
4526 msgid "Display style: "
4527 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4528
4529 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@option:check"
4532 msgid "Open archives as folder"
4533 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
4534
4535 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "option:check"
4538 msgid "Open folders during drag operations"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@title:group"
4544 msgid "Browsing: "
4545 msgstr ""
4546
4547 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 #| msgctxt "@info:tooltip"
4550 #| msgid "Show Filter Bar"
4551 msgctxt "@option:check"
4552 msgid "Show item information on hover"
4553 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4554
4555 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4556 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@title:group"
4559 msgid "Miscellaneous: "
4560 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
4561
4562 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "@option:check"
4565 msgid "Show selection marker"
4566 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
4567
4568 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgid "Rename inline"
4571 msgctxt "option:check"
4572 msgid "Rename single items inline"
4573 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4574
4575 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4576 #, kde-format
4577 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "option:check"
4583 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4587 #, kde-format
4588 msgctxt ""
4589 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4590 msgid ""
4591 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4592 "%1"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4596 #, kde-format
4597 msgctxt ""
4598 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4599 "background setting"
4600 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4601 msgstr ""
4602
4603 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4604 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@item:inlistbox"
4607 msgid "Nothing"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4613 #| msgid "Custom Font"
4614 msgctxt "@item:inlistbox"
4615 msgid "Custom Command"
4616 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4617
4618 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4619 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4620 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4621 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4622 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@info"
4625 msgid "Double-click triggers"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@title:group"
4631 msgid "Background: "
4632 msgstr ""
4633
4634 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4635 #, kde-format
4636 msgctxt ""
4637 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4638 "background setting"
4639 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4645 msgid "Command…"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@label"
4651 msgid ""
4652 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@title:group General settings"
4658 #| msgid "General"
4659 msgctxt "@title:tab General View settings"
4660 msgid "General"
4661 msgstr "ယေဘုယျ"
4662
4663 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgctxt "action:button"
4666 #| msgid "Content"
4667 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4668 msgid "Content Display"
4669 msgstr "အကြောင်းအရာ"
4670
4671 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@label:listbox"
4674 msgid "Default icon size:"
4675 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
4676
4677 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@label:listbox"
4680 msgid "Preview icon size:"
4681 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
4682
4683 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@label:listbox"
4686 msgid "Label font:"
4687 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
4688
4689 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4692 msgid "Small"
4693 msgstr "သေးငယ်"
4694
4695 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4698 msgid "Medium"
4699 msgstr "အလယ်အလတ်"
4700
4701 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4704 msgid "Large"
4705 msgstr "ကြီး"
4706
4707 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4710 msgid "Huge"
4711 msgstr "အလွန်ကြီး"
4712
4713 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@label:listbox"
4716 msgid "Label width:"
4717 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4718
4719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4722 msgid "Unlimited"
4723 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4724
4725 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4728 msgid "1"
4729 msgstr "1"
4730
4731 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4734 msgid "2"
4735 msgstr "2"
4736
4737 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4740 msgid "3"
4741 msgstr "3"
4742
4743 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4746 msgid "4"
4747 msgstr "4"
4748
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4752 msgid "5"
4753 msgstr "5"
4754
4755 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@label:listbox"
4758 msgid "Maximum lines:"
4759 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
4760
4761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4764 msgid "Unlimited"
4765 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4766
4767 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4770 msgid "Small"
4771 msgstr "သေးငယ်"
4772
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4776 msgid "Medium"
4777 msgstr "အလယ်အလတ်"
4778
4779 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4782 msgid "Large"
4783 msgstr "ကြီး"
4784
4785 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@label:listbox"
4788 msgid "Maximum width:"
4789 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
4790
4791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@option:check"
4794 msgid "Expandable"
4795 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
4796
4797 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@label:checkbox"
4800 msgid "Folders:"
4801 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4802
4803 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4806 msgid "By clicking anywhere on the row"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4812 msgid "By clicking on icon or name"
4813 msgstr ""
4814
4815 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4816 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgctxt "@info:tooltip"
4819 #| msgid "Search for files and folders"
4820 msgctxt "@title:group"
4821 msgid "Open files and folders:"
4822 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4823
4824 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4825 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@info:tooltip"
4828 msgid "Size: 1 pixel"
4829 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4830 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
4831
4832 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@title:window"
4835 msgid "View Display Style"
4836 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4837
4838 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@item:inlistbox"
4841 msgid "Icons"
4842 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4843
4844 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@item:inlistbox"
4847 msgid "Compact"
4848 msgstr "ကျစ်လစ်"
4849
4850 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "@item:inlistbox"
4853 msgid "Details"
4854 msgstr "အသေးစိတ်"
4855
4856 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4859 msgid "Ascending"
4860 msgstr "တက်နေသည်"
4861
4862 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4865 msgid "Descending"
4866 msgstr "ဆင်းနေသည်"
4867
4868 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@option:check"
4871 msgid "Show folders first"
4872 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
4873
4874 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@option:check"
4877 msgid "Show hidden files last"
4878 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4879
4880 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@option:check"
4883 msgid "Show preview"
4884 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4885
4886 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@option:check"
4889 msgid "Show in groups"
4890 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4891
4892 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@option:check"
4895 msgid "Show hidden files"
4896 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4897
4898 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@title:group"
4901 msgid "Additional Information"
4902 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4903
4904 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4905 #, kde-format
4906 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@label:listbox"
4912 msgid "View mode:"
4913 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4914
4915 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@label:listbox"
4918 msgid "Sorting:"
4919 msgstr "စီသည် -"
4920
4921 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4922 #, kde-format
4923 msgid "View options:"
4924 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
4925
4926 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4929 msgid "Current folder"
4930 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
4931
4932 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4935 msgid "Current folder and sub-folders"
4936 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
4937
4938 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4941 msgid "All folders"
4942 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
4943
4944 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@title:group"
4947 msgid "Apply to:"
4948 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
4949
4950 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@option:check"
4953 msgid "Use as default view settings"
4954 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
4955
4956 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "@info"
4959 msgid ""
4960 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4961 "continue?"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@info"
4967 msgid ""
4968 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@title:window"
4974 msgid "Applying View Properties"
4975 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
4976
4977 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@info:progress"
4980 msgid "Counting folders: %1"
4981 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
4982
4983 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "@info:progress"
4986 msgid "Folders: %1"
4987 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
4988
4989 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4992 msgid "Zoom:"
4993 msgstr "ဇွန်း -"
4994
4995 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4996 #, kde-format
4997 msgid "Zoom"
4998 msgstr "ဇွန်း"
4999
5000 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5001 #, kde-format
5002 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5003 msgid "Sets the size of the file icons."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5007 #, kde-format
5008 msgid "Stop"
5009 msgstr "ရပ်မည်"
5010
5011 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@tooltip"
5014 msgid "Stop loading"
5015 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
5016
5017 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5018 #, kde-kuit-format
5019 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5020 msgid ""
5021 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5022 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5023 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5024 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5025 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5026 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5027 "device.</item></list></para>"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5031 #, kde-format
5032 msgctxt "@action:inmenu"
5033 msgid "Show Zoom Slider"
5034 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
5035
5036 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5037 #, kde-format
5038 msgctxt "@action:inmenu"
5039 msgid "Show Space Information"
5040 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5041
5042 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5043 #, kde-format
5044 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5048 #, kde-format
5049 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5053 #, kde-format
5054 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5058 #, kde-format
5059 msgid "KDiskFree"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5063 #, kde-kuit-format
5064 msgctxt "@info"
5065 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@info:status"
5071 msgid "Installing Filelight…"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@info:status Free disk space"
5077 msgid "%1 free"
5078 msgstr "%1 ဖရီး"
5079
5080 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5083 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5089 msgid ""
5090 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5091 "Press to manage disk space usage."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@title"
5097 msgid "Free Up Disk Space"
5098 msgstr ""
5099
5100 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5101 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5102 #, kde-kuit-format
5103 msgctxt "@title"
5104 msgid ""
5105 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5106 "identify big files and folders.</para>"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5110 #, kde-format
5111 msgctxt "@action:button"
5112 msgid "Install Filelight…"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5116 #, kde-format
5117 msgid "Trash Emptied"
5118 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
5119
5120 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5121 #, kde-format
5122 msgid "The Trash was emptied."
5123 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
5124
5125 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5128 msgid "Places"
5129 msgstr "နေရာများ"
5130
5131 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5134 msgid "Count of available Network Shares"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5140 msgid "Settings"
5141 msgstr "ဆက်တင်"
5142
5143 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5146 msgid "A subset of Dolphin settings."
5147 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
5148
5149 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5150 #, kde-format
5151 msgid "Select Remote Charset"
5152 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
5153
5154 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5155 #, kde-format
5156 msgid "Default"
5157 msgstr "ဒီဖော့"
5158
5159 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5160 #, kde-format
5161 msgid "Reload"
5162 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
5163
5164 #: views/dolphinview.cpp:654
5165 #, fuzzy, kde-format
5166 #| msgctxt "@info:status"
5167 #| msgid "1 Folder selected"
5168 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5169 msgctxt "@info:status"
5170 msgid "1 folder selected"
5171 msgid_plural "%1 folders selected"
5172 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
5173
5174 #: views/dolphinview.cpp:655
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgctxt "@info:status"
5177 #| msgid "1 File selected"
5178 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5179 msgctxt "@info:status"
5180 msgid "1 file selected"
5181 msgid_plural "%1 files selected"
5182 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
5183
5184 #: views/dolphinview.cpp:657
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgctxt "@info:status"
5187 #| msgid "1 Folder"
5188 #| msgid_plural "%1 Folders"
5189 msgctxt "@info:status"
5190 msgid "1 folder"
5191 msgid_plural "%1 folders"
5192 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
5193
5194 #: views/dolphinview.cpp:658
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "action:button"
5197 #| msgid "Your files"
5198 msgctxt "@info:status"
5199 msgid "1 file"
5200 msgid_plural "%1 files"
5201 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
5202
5203 #: views/dolphinview.cpp:662
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5206 msgid "%1, %2 (%3)"
5207 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
5208
5209 #: views/dolphinview.cpp:664
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@info:status files (size)"
5212 msgid "%1 (%2)"
5213 msgstr "%1 (%2)"
5214
5215 #: views/dolphinview.cpp:668
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 #| msgctxt "@info:status"
5218 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5219 msgctxt "@info:status"
5220 msgid "0 folders, 0 files"
5221 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
5222
5223 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5224 #, kde-format
5225 msgctxt "<filename> copy"
5226 msgid "%1 copy"
5227 msgstr "%1 မိတ္တူ"
5228
5229 #: views/dolphinview.cpp:1077
5230 #, kde-format
5231 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5232 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5233 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
5234
5235 #: views/dolphinview.cpp:1082
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "@action:button"
5238 msgid "Open %1 Item"
5239 msgid_plural "Open %1 Items"
5240 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
5241
5242 #: views/dolphinview.cpp:1212
5243 #, kde-format
5244 msgctxt "@action:inmenu"
5245 msgid "Side Padding"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: views/dolphinview.cpp:1216
5249 #, kde-format
5250 msgctxt "@action:inmenu"
5251 msgid "Automatic Column Widths"
5252 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
5253
5254 #: views/dolphinview.cpp:1221
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "@action:inmenu"
5257 msgid "Custom Column Widths"
5258 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
5259
5260 #: views/dolphinview.cpp:1827
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@info:status"
5263 msgid "Trash operation completed."
5264 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
5265
5266 #: views/dolphinview.cpp:1837
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@info:status"
5269 msgid "Delete operation completed."
5270 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
5271
5272 #: views/dolphinview.cpp:1993
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@action:button"
5275 msgid "Rename and Hide"
5276 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
5277
5278 #: views/dolphinview.cpp:1997
5279 #, kde-format
5280 msgid ""
5281 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5282 "Do you still want to rename it?"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: views/dolphinview.cpp:1999
5286 #, kde-format
5287 msgid ""
5288 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5289 "Do you still want to rename it?"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: views/dolphinview.cpp:2001
5293 #, kde-format
5294 msgid "Hide this File?"
5295 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
5296
5297 #: views/dolphinview.cpp:2001
5298 #, kde-format
5299 msgid "Hide this Folder?"
5300 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
5301
5302 #: views/dolphinview.cpp:2051
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@info:status"
5305 msgid "The location is empty."
5306 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
5307
5308 #: views/dolphinview.cpp:2053
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@info:status"
5311 msgid "The location '%1' is invalid."
5312 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
5313
5314 #: views/dolphinview.cpp:2322
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgid "Loading..."
5317 msgid "Loading…"
5318 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
5319
5320 #: views/dolphinview.cpp:2341
5321 #, kde-format
5322 msgid "Loading canceled"
5323 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
5324
5325 #: views/dolphinview.cpp:2343
5326 #, kde-format
5327 msgid "No items matching the filter"
5328 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
5329
5330 #: views/dolphinview.cpp:2345
5331 #, kde-format
5332 msgid "No items matching the search"
5333 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
5334
5335 #: views/dolphinview.cpp:2347
5336 #, kde-format
5337 msgid "Trash is empty"
5338 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
5339
5340 #: views/dolphinview.cpp:2350
5341 #, kde-format
5342 msgid "No tags"
5343 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
5344
5345 #: views/dolphinview.cpp:2353
5346 #, kde-format
5347 msgid "No files tagged with \"%1\""
5348 msgstr ""
5349
5350 #: views/dolphinview.cpp:2357
5351 #, kde-format
5352 msgid "No recently used items"
5353 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
5354
5355 #: views/dolphinview.cpp:2359
5356 #, kde-format
5357 msgid "No shared folders found"
5358 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
5359
5360 #: views/dolphinview.cpp:2361
5361 #, kde-format
5362 msgid "No relevant network resources found"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: views/dolphinview.cpp:2363
5366 #, kde-format
5367 msgid "No MTP-compatible devices found"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: views/dolphinview.cpp:2365
5371 #, fuzzy, kde-format
5372 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5373 msgid "No Apple devices found"
5374 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5375
5376 #: views/dolphinview.cpp:2367
5377 #, kde-format
5378 msgid "No Bluetooth devices found"
5379 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5380
5381 #: views/dolphinview.cpp:2369
5382 #, kde-format
5383 msgid "Folder is empty"
5384 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
5385
5386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 #| msgctxt "@action"
5389 #| msgid "Create Folder..."
5390 msgctxt "@action"
5391 msgid "Create Folder…"
5392 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
5393
5394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5395 #, kde-kuit-format
5396 msgctxt "@info:whatsthis"
5397 msgid ""
5398 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5399 "items at once results in their new names differing only in a number."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5403 #, kde-kuit-format
5404 msgctxt "@info:whatsthis"
5405 msgid ""
5406 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5407 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5408 "deleted later if disk space is needed."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5412 #, kde-kuit-format
5413 msgctxt "@info:whatsthis"
5414 msgid ""
5415 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5416 "recovered by normal means."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5422 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5423 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
5424
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5426 #, kde-format
5427 msgctxt "@action:inmenu File"
5428 msgid "Duplicate Here"
5429 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
5430
5431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5432 #, kde-format
5433 msgctxt "@action:inmenu File"
5434 msgid "Properties"
5435 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
5436
5437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5438 #, kde-kuit-format
5439 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5440 msgid ""
5441 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5442 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5443 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5444 "there like managing read- and write-permissions."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "@action:incontextmenu"
5450 msgid "Copy Location"
5451 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
5452
5453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5456 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "@action:inmenu File"
5462 msgid "Move to Trash…"
5463 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
5464
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@action:inmenu File"
5468 msgid "Delete…"
5469 msgstr "ဖျက်မည်…"
5470
5471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5472 #, kde-format
5473 msgctxt "@action:inmenu File"
5474 msgid "Duplicate Here…"
5475 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
5476
5477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5478 #, kde-format
5479 msgctxt "@action:incontextmenu"
5480 msgid "Copy Location…"
5481 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
5482
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5484 #, kde-kuit-format
5485 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5486 msgid ""
5487 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5488 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5489 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5490 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5491 "interface> option is enabled.</para>"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5495 #, kde-kuit-format
5496 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5497 msgid ""
5498 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5499 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5500 "you an overview in folders with many items.</para>"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5504 #, kde-kuit-format
5505 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5506 msgid ""
5507 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5508 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5509 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5510 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5511 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5512 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5513 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "@action:intoolbar"
5519 msgid "View Mode"
5520 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5521
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5525 msgid "This increases the icon size."
5526 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
5527
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5529 #, kde-format
5530 msgctxt "@action:inmenu View"
5531 msgid "Reset Zoom Level"
5532 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
5533
5534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5535 #, kde-format
5536 msgid "Zoom To Default"
5537 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
5538
5539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5542 msgid "This resets the icon size to default."
5543 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
5544
5545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5548 msgid "This reduces the icon size."
5549 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
5550
5551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5554 msgid "Zoom"
5555 msgstr "ဇွန်း"
5556
5557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@action:intoolbar"
5560 msgid "Show Previews"
5561 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
5562
5563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@info"
5566 msgid "Show preview of files and folders"
5567 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
5568
5569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5570 #, kde-kuit-format
5571 msgctxt "@info:whatsthis"
5572 msgid ""
5573 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5574 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5575 "the images."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5579 #, kde-format
5580 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5581 msgid "Folders First"
5582 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
5583
5584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5587 msgid "Hidden Files Last"
5588 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
5589
5590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@action:inmenu View"
5593 msgid "Sort By"
5594 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
5595
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@action:inmenu View"
5599 msgid "Show Additional Information"
5600 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5601
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@action:inmenu View"
5605 msgid "Show in Groups"
5606 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5607
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@info:whatsthis"
5611 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5615 #, kde-format
5616 msgctxt "@action:inmenu View"
5617 msgid "Show Hidden Files"
5618 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5619
5620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5621 #, kde-kuit-format
5622 msgctxt "@info:whatsthis"
5623 msgid ""
5624 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5625 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5626 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5627 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5628 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5629 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5630 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5631 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5635 #, fuzzy, kde-format
5636 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5637 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5638 msgctxt "@action:inmenu View"
5639 msgid "Adjust View Display Style…"
5640 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
5641
5642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5643 #, kde-format
5644 msgctxt "@info:whatsthis"
5645 msgid ""
5646 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5650 #, kde-format
5651 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5652 msgid "Icons"
5653 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5654
5655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5656 #, kde-format
5657 msgctxt "@info"
5658 msgid "Icons view mode"
5659 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
5660
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5662 #, kde-format
5663 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5664 msgid "Compact"
5665 msgstr "ကျစ်လစ်"
5666
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5668 #, kde-format
5669 msgctxt "@info"
5670 msgid "Compact view mode"
5671 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
5672
5673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5674 #, kde-format
5675 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5676 msgid "Details"
5677 msgstr "အသေးစိတ်"
5678
5679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5680 #, kde-format
5681 msgctxt "@info"
5682 msgid "Details view mode"
5683 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
5684
5685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5686 #, kde-format
5687 msgctxt "Sort descending"
5688 msgid "Z-A"
5689 msgstr "အ-က"
5690
5691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5692 #, kde-format
5693 msgctxt "Sort ascending"
5694 msgid "A-Z"
5695 msgstr "က-အ"
5696
5697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5698 #, kde-format
5699 msgctxt "Sort descending"
5700 msgid "Largest First"
5701 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5702
5703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5704 #, kde-format
5705 msgctxt "Sort ascending"
5706 msgid "Smallest First"
5707 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5708
5709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5710 #, kde-format
5711 msgctxt "Sort descending"
5712 msgid "Newest First"
5713 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5714
5715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5716 #, kde-format
5717 msgctxt "Sort ascending"
5718 msgid "Oldest First"
5719 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5720
5721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5722 #, kde-format
5723 msgctxt "Sort descending"
5724 msgid "Highest First"
5725 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5726
5727 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5728 #, kde-format
5729 msgctxt "Sort ascending"
5730 msgid "Lowest First"
5731 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5732
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5734 #, kde-format
5735 msgctxt "Sort descending"
5736 msgid "Descending"
5737 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5738
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5740 #, kde-format
5741 msgctxt "Sort ascending"
5742 msgid "Ascending"
5743 msgstr "တက်နေသည်"
5744
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5746 #, kde-format
5747 msgctxt ""
5748 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5749 "selection is empty when this text is shown."
5750 msgid "Actions for Current View"
5751 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5752
5753 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5754 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5755 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5756 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5757 #. and a fallback will be used.
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5759 #, kde-format
5760 msgid "Actions for %1"
5761 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5762
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5764 #, kde-format
5765 msgctxt ""
5766 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5767 "of selected files/folders."
5768 msgid "Actions for One Selected Item"
5769 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5770 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5771
5772 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5773 #, fuzzy, kde-format
5774 #| msgctxt "@info:status"
5775 #| msgid "Updating version information..."
5776 msgctxt "@info:status"
5777 msgid "Updating version information…"
5778 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
5779
5780 #~ msgid "No limit"
5781 #~ msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5782
5783 #~ msgid "No previews"
5784 #~ msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
5785
5786 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5787 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5788 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
5789
5790 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5791 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5792 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
5793
5794 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5795 #~ msgid "Activate Tab %1"
5796 #~ msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
5797
5798 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5799 #~ msgid "Activate Next Tab"
5800 #~ msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5801
5802 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5803 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5804 #~ msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5805
5806 #~ msgid "Split the view into two panes"
5807 #~ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
5808
5809 #~ msgid "Show tooltips"
5810 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
5811
5812 #~ msgctxt "@option:check"
5813 #~ msgid "Show tooltips"
5814 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
5815
5816 #~ msgctxt "option:check"
5817 #~ msgid "Rename inline"
5818 #~ msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
5819
5820 #~ msgctxt "@title:group"
5821 #~ msgid "Folder size displays:"
5822 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
5823
5824 #~ msgctxt "@info:status"
5825 #~ msgid "1 File"
5826 #~ msgid_plural "%1 Files"
5827 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
5828
5829 #~ msgid "More Search Tools"
5830 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
5831
5832 #~ msgctxt "@title:window"
5833 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5834 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
5835
5836 #~ msgctxt "@title:group"
5837 #~ msgid "Startup"
5838 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
5839
5840 #~ msgctxt "@title:group"
5841 #~ msgid "View Modes"
5842 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
5843
5844 #~ msgctxt "@title:group"
5845 #~ msgid "Navigation"
5846 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
5847
5848 #~ msgctxt "@title:group"
5849 #~ msgid "View: "
5850 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
5851
5852 #~ msgctxt "@title:group"
5853 #~ msgid "General: "
5854 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
5855
5856 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5857 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5858 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
5859
5860 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5861 #~ msgid "General:"
5862 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
5863
5864 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5865 #~ msgid "Filter..."
5866 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5867
5868 #~ msgid "Search..."
5869 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5870
5871 #~ msgctxt "@info:progress"
5872 #~ msgid "Sorting..."
5873 #~ msgstr "စီနေသည်..."
5874
5875 #~ msgid "Filter..."
5876 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5877
5878 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5879 #~ msgid "Configure..."
5880 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
5881
5882 #~ msgctxt "@label:textbox"
5883 #~ msgid "Search..."
5884 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5885
5886 #~ msgctxt "@info"
5887 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5888 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
5889
5890 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5891 #~ msgid ", "
5892 #~ msgstr "၊ "
5893
5894 #~ msgctxt "@info:credit"
5895 #~ msgid ""
5896 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5897 #~ "Angelaccio"
5898 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
5899
5900 #~ msgid "Font family"
5901 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
5902
5903 #~ msgid "Font size"
5904 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
5905
5906 #~ msgid "Italic"
5907 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
5908
5909 #~ msgctxt "@item"
5910 #~ msgid "Eject"
5911 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
5912
5913 #~ msgctxt "@item"
5914 #~ msgid "Release"
5915 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
5916
5917 #~ msgctxt "@item"
5918 #~ msgid "Safely Remove"
5919 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
5920
5921 #~ msgctxt "@item"
5922 #~ msgid "Unmount"
5923 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
5924
5925 #~ msgctxt "@info"
5926 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5927 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
5928
5929 #~ msgctxt "@info"
5930 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5931 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
5932
5933 #~ msgctxt "@info"
5934 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5935 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
5936
5937 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5938 #~ msgid "Open in New Tab"
5939 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
5940
5941 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5942 #~ msgid "Open in New Window"
5943 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
5944
5945 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5946 #~ msgid "Mount"
5947 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
5948
5949 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5950 #~ msgid "Edit..."
5951 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
5952
5953 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5954 #~ msgid "Remove"
5955 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
5956
5957 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5958 #~ msgid "Hide"
5959 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
5960
5961 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5962 #~ msgid "Add Entry..."
5963 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
5964
5965 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5966 #~ msgid "Icon Size"
5967 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
5968
5969 #~ msgctxt "Small icon size"
5970 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5971 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
5972
5973 #~ msgctxt "Medium icon size"
5974 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5975 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
5976
5977 #~ msgctxt "Large icon size"
5978 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5979 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
5980
5981 #~ msgctxt "Huge icon size"
5982 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5983 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
5984
5985 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5986 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5987 #~ msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
5988
5989 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5990 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5991 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
5992
5993 #~ msgctxt "@title:window"
5994 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5995 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"