1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-07-09 00:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-07-06 21:49+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
56 #: admin/workerintegration.cpp:33
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Act as Administrator"
60 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
62 #: admin/workerintegration.cpp:54
66 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
67 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
68 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
70 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
71 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
72 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
74 #: admin/workerintegration.cpp:76
76 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
80 #: admin/workerintegration.cpp:77
82 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
86 #: admin/workerintegration.cpp:82
90 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
91 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
92 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
93 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
94 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
95 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
96 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
98 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
99 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
100 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
101 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
102 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
104 "numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
128 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
129 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
130 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
131 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
132 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
133 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
134 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
135 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
136 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
138 #: admin/workerintegration.cpp:153
140 msgctxt "@title:window"
141 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
142 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
144 #: admin/workerintegration.cpp:155
146 msgctxt "@action:button"
147 msgid "I Understand and Accept These Risks"
148 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
150 #: admin/workerintegration.cpp:157
152 msgctxt "@option:check"
153 msgid "Do not warn me about these risks again"
154 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
156 #: dolphincontextmenu.cpp:123
158 msgctxt "@action:inmenu"
160 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
162 #: dolphincontextmenu.cpp:137
164 msgctxt "@action:inmenu"
168 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
172 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
174 #: dolphincontextmenu.cpp:192
176 msgctxt "@action:inmenu"
178 msgstr "பாதையைத் திற"
180 #: dolphincontextmenu.cpp:200
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Tab"
184 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
186 #: dolphincontextmenu.cpp:204
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path in New Window"
190 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
192 #: dolphincontextmenu.cpp:453
195 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:325
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully copied."
203 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
205 #: dolphinmainwindow.cpp:328
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully moved."
209 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:331
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully linked."
215 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:334
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully moved to trash."
221 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:337
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully renamed."
227 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:341
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Created folder."
233 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
235 #: dolphinmainwindow.cpp:416
241 #: dolphinmainwindow.cpp:417
243 msgctxt "@info:whatsthis go back"
244 msgid "Return to the previously viewed folder."
245 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
247 #: dolphinmainwindow.cpp:423
253 #: dolphinmainwindow.cpp:424
255 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
256 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
257 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
259 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
261 msgctxt "@title:window"
263 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
265 #: dolphinmainwindow.cpp:618
267 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:620
273 msgid "C&lose Current Tab"
274 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
276 #: dolphinmainwindow.cpp:629
279 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
280 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
282 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
284 msgid "Do not ask again"
285 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
287 #: dolphinmainwindow.cpp:669
289 msgid "Show &Terminal Panel"
290 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
292 #: dolphinmainwindow.cpp:679
295 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
298 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
301 #: dolphinmainwindow.cpp:877
304 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
305 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
307 #: dolphinmainwindow.cpp:878
310 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
311 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
327 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
328 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
329 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
330 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
334 msgctxt "@action:button"
335 msgid "Open %1 Terminal"
336 msgid_plural "Open %1 Terminals"
337 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
338 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
344 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
347 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
352 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
358 msgctxt "@action:inmenu File"
360 msgstr "புதிய &சாளரம்"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
365 msgid "Open a new Dolphin window"
366 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
370 msgctxt "@info:whatsthis"
372 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
373 ">You can drag and drop items between windows."
375 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
376 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
380 msgctxt "@action:inmenu File"
382 msgstr "புதிய கீற்று"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
386 msgctxt "@info:whatsthis"
388 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
389 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
390 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
392 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
393 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
394 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
406 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
410 msgctxt "@action:inmenu File"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
422 msgctxt "@info:whatsthis"
424 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
425 "the whole window instead."
426 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
430 msgctxt "@info:whatsthis quit"
431 msgid "This closes this window."
432 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
436 msgctxt "@info:whatsthis"
438 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
439 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
440 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
441 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
442 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
444 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
445 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
446 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
447 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
448 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
458 msgctxt "@info:whatsthis cut"
460 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
461 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
462 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
463 "their initial location."
465 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
466 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
467 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
477 msgctxt "@info:whatsthis copy"
479 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
480 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
481 "them from the clipboard to a new location."
483 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
484 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
495 msgctxt "@info:whatsthis paste"
497 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
498 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
499 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
501 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
502 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
503 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
507 msgctxt "@action:inmenu"
508 msgid "Copy to Other View"
509 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
513 msgctxt "@action:inmenu"
514 msgid "Copy to Other View…"
515 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
519 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
521 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
522 "(Only available while in Split View mode.)"
524 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
525 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Copy to Other View"
532 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
536 msgctxt "@action:inmenu"
537 msgid "Move to Other View"
538 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View…"
544 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
548 msgctxt "@info:whatsthis Move"
550 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
551 "(Only available while in Split View mode.)"
553 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
554 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
559 msgctxt "@action:inmenu Edit"
560 msgid "Move to Other View"
561 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
571 msgctxt "@info:tooltip"
572 msgid "Show Filter Bar"
573 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
577 msgctxt "@info:whatsthis"
579 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
580 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
581 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
584 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
585 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
586 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
590 msgctxt "@action:inmenu"
591 msgid "Toggle Filter Bar"
592 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
596 msgctxt "@action:intoolbar"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
607 msgctxt "@info:tooltip"
608 msgid "Search for files and folders"
609 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
613 msgctxt "@info:whatsthis find"
615 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
616 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
617 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
618 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
621 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
622 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
623 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
624 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
628 msgctxt "@action:inmenu"
629 msgid "Toggle Search Bar"
630 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
634 msgctxt "@action:intoolbar"
638 #. i18n: This action toggles a selection mode.
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
641 msgctxt "@action:inmenu"
642 msgid "Select Files and Folders"
643 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
645 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
646 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
649 msgctxt "@action:intoolbar"
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
655 msgctxt "@info:whatsthis"
657 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
658 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
659 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
660 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
661 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid "This selects all files and folders in the current location."
669 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
673 msgctxt "@action:inmenu Edit"
674 msgid "Invert Selection"
675 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
679 msgctxt "@info:whatsthis invert"
681 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
684 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
685 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
689 msgctxt "@info:whatsthis split"
691 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
692 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
693 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
694 "para>Click this button again to close one of the views."
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
699 msgctxt "@info:whatsthis"
701 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
707 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
709 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
714 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
715 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
719 msgctxt "@info:tooltip"
721 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
725 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
727 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
728 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
729 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
730 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
735 msgctxt "@action:inmenu View"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
743 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
748 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
749 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
753 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
754 msgid "Editable Location"
755 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
759 msgctxt "@info:whatsthis"
761 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
762 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
763 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
764 "confirming the edited location."
766 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் விதத்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
767 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
768 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
773 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
774 msgid "Replace Location"
775 msgstr "இடத்தை மாற்று"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
779 msgctxt "@info:whatsthis"
781 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
782 "enter a different location."
784 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் விதமாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
789 msgctxt "@action:inmenu File"
790 msgid "Undo close tab"
791 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
795 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
796 msgid "This returns you to the previously closed tab."
797 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
801 msgctxt "@info:whatsthis"
803 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
804 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
805 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
806 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
807 "for your confirmation beforehand."
809 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்பப் பெறும்.<nl/> "
810 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
811 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
812 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்பப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப"
813 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
817 msgctxt "@info:whatsthis"
819 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
820 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
821 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
823 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
824 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
825 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
830 msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 msgid "Compare Files"
832 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
836 msgctxt "@info:whatsthis"
838 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
839 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
842 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
843 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
844 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
848 msgctxt "@action:inmenu Tools"
849 msgid "Open Terminal"
850 msgstr "முனையத்தைத் திற"
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
854 msgctxt "@info:whatsthis"
856 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
857 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
858 "the terminal application.</para>"
860 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
861 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
862 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
864 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
867 msgctxt "@action:inmenu Tools"
868 msgid "Open Terminal Here"
869 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
873 msgctxt "@info:whatsthis"
875 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
876 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
877 "features in the terminal application.</para>"
879 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
880 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
881 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
885 msgctxt "@action:inmenu Tools"
886 msgid "Focus Terminal Panel"
887 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
891 msgctxt "@title:menu"
893 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
897 msgctxt "@info:whatsthis"
899 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
900 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
901 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
902 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
903 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
904 "advanced actions more time consuming.</para>"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
909 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
915 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Go to Last Tab"
923 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
927 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgstr "அடுத்த கீற்று"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Next Tab"
935 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
939 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgstr "முந்தைய கீற்று"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Previous Tab"
947 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
951 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Open in New Tab"
959 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Tabs"
965 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Window"
971 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in Split View"
977 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
981 msgctxt "@action:inmenu Panels"
982 msgid "Unlock Panels"
983 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
987 msgctxt "@action:inmenu Panels"
989 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
993 msgctxt "@info:whatsthis"
995 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
996 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
997 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
998 "embedded more cleanly."
1000 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1001 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1002 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1003 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1007 msgctxt "@title:window"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1016 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1018 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1019 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1020 "செல்லுங்கள்</para>"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1027 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1028 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1029 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1030 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1032 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1033 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1034 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1035 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1036 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1043 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1044 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1045 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1046 "are given here by right-clicking.</para>"
1048 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1049 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1050 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1051 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1055 msgctxt "@title:window"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1064 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1065 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1067 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1068 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1069 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1076 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1077 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1078 "quick switching between any folders.</para>"
1080 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1081 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1082 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1083 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1087 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1096 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1097 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1098 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1099 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1100 "application like Konsole.</para>"
1102 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1103 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1104 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1105 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1106 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1107 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1114 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1115 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1116 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1117 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1118 "like Konsole.</para>"
1120 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1121 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1122 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1123 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1124 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1125 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1129 msgctxt "@title:window"
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1135 msgctxt "@item:inmenu"
1136 msgid "Show Hidden Places"
1137 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1144 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1147 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1148 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் விதத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1155 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1156 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1157 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1160 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1161 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1162 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1163 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1169 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1170 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1171 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1172 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1173 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1174 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1175 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1176 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1177 "interface> to display it again.</para>"
1179 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1180 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1181 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1182 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1183 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1184 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1185 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1186 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1187 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1191 msgctxt "@action:inmenu View"
1193 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1199 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1201 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1207 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1208 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1213 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1215 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1221 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1224 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1229 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1230 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1235 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1236 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1241 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1243 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1249 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1251 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1258 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1259 "destination folder."
1261 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1268 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1269 "destination folder."
1271 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1277 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1280 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1281 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1285 msgctxt "@info:whatsthis"
1287 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1288 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1289 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1290 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1291 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1293 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1294 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1295 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1296 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1300 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1307 msgid "Close left view"
1308 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1312 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1313 msgid "Pop out Left View"
1314 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1319 msgid "Move left view to a new window"
1320 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1324 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1331 msgid "Close right view"
1332 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1336 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1337 msgid "Pop out Right View"
1338 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1343 msgid "Move right view to a new window"
1344 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1348 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1356 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1360 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1368 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1369 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1370 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1371 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1372 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1373 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1375 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1376 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1377 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1378 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1379 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1380 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1387 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1388 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1389 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1390 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1391 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1392 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1393 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1398 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1400 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1401 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1402 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1403 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1404 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1405 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1406 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1407 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1408 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1409 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1410 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1417 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1418 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1419 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1420 "be triggered this way.</para>"
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1428 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1429 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1434 msgctxt "@info:whatsthis"
1436 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1437 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1438 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1439 "Handbook</interface>."
1442 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1443 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1444 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1445 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1446 #. The same might be true for any external link you translate.
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1449 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1451 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1452 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1453 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1454 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1455 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1460 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1462 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1463 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1464 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1465 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1466 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1467 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1468 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1469 "windows so don't get too used to this.</para>"
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1474 msgctxt "@info:whatsthis"
1476 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1477 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1478 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1479 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1480 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1487 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1488 "support the continued work on this application and many other projects by "
1489 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1490 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1491 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1492 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1493 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1494 "behind the KDE community.</para>"
1497 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1499 msgctxt "@info:whatsthis"
1501 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1502 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1503 "in your preferred language."
1505 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1506 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1507 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1509 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1511 msgctxt "@info:whatsthis"
1513 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1514 "libraries and maintainers of this application."
1516 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1517 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1519 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1521 msgctxt "@info:whatsthis"
1523 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1524 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1525 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1529 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1531 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1532 msgid "Defocus Terminal Panel"
1533 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1537 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1538 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1540 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1542 msgctxt "@action:button"
1544 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1546 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1548 msgid "Empties Trash to create free space"
1549 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1551 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1553 msgctxt "@action:button"
1554 msgid "Add Network Folder"
1555 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1557 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1559 msgctxt "@action:inmenu"
1560 msgid "Location Bar"
1561 msgid_plural "Location Bars"
1562 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1563 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1565 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1567 msgctxt "@info:shell about system packages"
1568 msgid "Could not find package %1."
1569 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1571 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1573 msgctxt "@info %1 is error code"
1574 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1575 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1577 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1580 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1583 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1584 "installing <application>%1</application> manually instead."
1586 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1587 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1589 #: dolphinpart.cpp:148
1591 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1592 msgid "&Edit File Type…"
1593 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1595 #: dolphinpart.cpp:152
1597 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1598 msgid "Select Items Matching…"
1599 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1601 #: dolphinpart.cpp:157
1603 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1604 msgid "Unselect Items Matching…"
1605 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1607 #: dolphinpart.cpp:163
1609 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1610 msgid "Unselect All"
1611 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1613 #: dolphinpart.cpp:178
1615 msgctxt "@action:inmenu Go"
1616 msgid "App&lications"
1619 #: dolphinpart.cpp:179
1621 msgctxt "@action:inmenu Go"
1622 msgid "&Network Folders"
1623 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1625 #: dolphinpart.cpp:180
1627 msgctxt "@action:inmenu Go"
1631 #: dolphinpart.cpp:183
1633 msgctxt "@action:inmenu Go"
1635 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1637 #: dolphinpart.cpp:189
1639 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1641 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1643 #: dolphinpart.cpp:195
1645 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1646 msgid "Open &Terminal"
1647 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1649 #: dolphinpart.cpp:447
1651 msgctxt "@title:window"
1653 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1655 #: dolphinpart.cpp:447
1657 msgid "Select all items matching this pattern:"
1658 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1660 #: dolphinpart.cpp:452
1662 msgctxt "@title:window"
1664 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1666 #: dolphinpart.cpp:452
1668 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1669 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1671 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1677 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1678 #: dolphinpart.rc:15
1680 msgctxt "@title:menu"
1684 #. i18n: ectx: Menu (view)
1685 #: dolphinpart.rc:24
1690 #. i18n: ectx: Menu (go)
1691 #: dolphinpart.rc:33
1696 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1697 #: dolphinpart.rc:41
1699 msgctxt "@title:menu"
1703 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1704 #: dolphinpart.rc:51
1706 msgctxt "@title:menu"
1707 msgid "Dolphin Toolbar"
1708 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1710 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1712 msgid "Recently Closed Tabs"
1713 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1715 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1717 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1718 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1720 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1721 #: dolphinviewcontainer.cpp:492 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1723 msgid "Search for %1 in %2"
1724 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1726 #: dolphintabbar.cpp:155
1728 msgctxt "@action:inmenu"
1730 msgstr "புதிய கீற்று"
1732 #: dolphintabbar.cpp:156
1734 msgctxt "@action:inmenu"
1736 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1738 #: dolphintabbar.cpp:157
1740 msgctxt "@action:inmenu"
1741 msgid "Close Other Tabs"
1742 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1744 #: dolphintabbar.cpp:158
1746 msgctxt "@action:inmenu"
1748 msgstr "கீற்றை மூடு"
1750 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1751 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1752 #: dolphintabwidget.cpp:506
1754 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1758 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1759 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1760 #: dolphintabwidget.cpp:510
1762 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1766 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1769 msgctxt "@title:menu"
1770 msgid "Location Bar"
1773 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1776 msgctxt "@title:menu"
1777 msgid "Main Toolbar"
1778 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1780 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1782 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1784 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1785 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1786 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1787 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1788 "because following these folders from left to right leads here.</"
1789 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1790 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1791 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1792 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1795 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1797 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1798 msgid "This folder is not writable for you."
1799 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1803 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1805 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1806 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1807 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1808 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1809 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1810 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1811 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1812 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1813 "find an item.</item></list></para>"
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1818 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1820 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:161
1824 msgctxt "@info:progress"
1825 msgid "Loading folder…"
1826 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1830 msgctxt "@info:progress"
1832 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:528
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:530
1841 msgid "Search for %1"
1842 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:613
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1852 msgctxt "@info:status"
1853 msgid "No items found."
1854 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1858 msgctxt "@info:status"
1859 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1860 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1864 msgctxt "@info:status"
1866 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1867 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1869 #: dolphinviewcontainer.cpp:818
1871 msgctxt "@info:status"
1872 msgid "Invalid protocol '%1'"
1873 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:820
1877 msgctxt "@info:status"
1878 msgid "Invalid protocol"
1879 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:931
1884 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1885 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1887 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1889 msgctxt "@info:tooltip"
1890 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1891 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1893 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1898 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1900 msgctxt "@info:tooltip"
1901 msgid "Hide Filter Bar"
1902 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1904 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1906 msgctxt "@action:inmenu"
1907 msgid "Move to New Folder…"
1908 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1910 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1912 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1914 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1916 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1919 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1920 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1921 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1923 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1926 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1928 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1929 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1931 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1934 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1936 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1937 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1939 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1942 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1944 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1945 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1947 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1949 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1950 msgid "One Selected File"
1951 msgid_plural "%1 Selected Files"
1952 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1953 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1955 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1958 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1959 msgid "One Selected Folder"
1960 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1961 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1962 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1964 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1967 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1969 msgid "One Selected Item"
1970 msgid_plural "%1 Selected Items"
1971 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1972 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1974 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1976 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1978 msgid_plural "%1 Files"
1979 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1980 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1982 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1984 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1986 msgid_plural "%1 Folders"
1987 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1988 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1990 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1993 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1995 msgid_plural "%1 Items"
1996 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1997 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1999 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2001 msgctxt "@item:intable"
2003 msgid_plural "%1 items"
2004 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2005 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2007 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2009 msgctxt "width × height"
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2015 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2021 msgctxt "@title:group"
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2027 msgctxt "@title:group Size"
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2033 msgctxt "@title:group Size"
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2039 msgctxt "@title:group Size"
2041 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2045 msgctxt "@title:group Size"
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2051 msgctxt "@title:group Date"
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2057 msgctxt "@title:group Date"
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2063 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2070 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2076 msgctxt "@title:group Date"
2077 msgid "One Week Ago"
2078 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2082 msgctxt "@title:group Date"
2083 msgid "Two Weeks Ago"
2084 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2088 msgctxt "@title:group Date"
2089 msgid "Three Weeks Ago"
2090 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2094 msgctxt "@title:group Date"
2095 msgid "Earlier this Month"
2096 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2101 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2102 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2103 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2104 "text that should not be formatted as a date"
2105 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2106 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2111 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2112 "context @title:group Date"
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2119 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2120 "current locale, and yyyy is full year number."
2121 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2122 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2127 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2135 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2136 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2137 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2138 "text that should not be formatted as a date"
2139 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2140 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2145 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2146 "context @title:group Date"
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2153 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2154 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2155 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2156 "text that should not be formatted as a date"
2157 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2158 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2163 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2164 "context @title:group Date"
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2171 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2172 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2173 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2174 "text that should not be formatted as a date"
2175 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2176 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2181 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2182 "context @title:group Date"
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2189 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2190 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2191 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2192 "text that should not be formatted as a date"
2193 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2194 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2199 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2200 "context @title:group Date"
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2207 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2208 "and yyyy is full year number"
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2215 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2223 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2230 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2237 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2244 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2246 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2250 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2251 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2252 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2267 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2272 msgid "The date format can be selected in settings."
2273 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2278 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2283 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2298 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2330 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2335 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2340 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2344 msgid "Date Photographed"
2345 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2355 msgctxt "@label width x height"
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2400 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2405 msgstr "பிட்விகிதம்"
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2414 msgid "Release Year"
2415 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2419 msgid "Aspect Ratio"
2420 msgstr "உருவ விகிதம்"
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2425 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2430 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2447 msgid "File Extension"
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2452 msgid "Deletion Time"
2453 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2457 msgid "Link Destination"
2458 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2462 msgid "Downloaded From"
2463 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2473 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2474 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2476 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்மமாகவோ, இரண்டும் கலந்த"
2477 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2491 msgctxt "@info:status"
2492 msgid "Unknown error."
2493 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2497 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2499 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2500 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2502 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2503 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2513 msgid "File Manager"
2514 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2518 msgctxt "@info:credit"
2519 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2520 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2524 msgctxt "@info:credit"
2526 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2530 msgctxt "@info:credit"
2531 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2532 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2536 msgctxt "@info:credit"
2538 msgstr "மெவென் கார்"
2542 msgctxt "@info:credit"
2543 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2544 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2548 msgctxt "@info:credit"
2549 msgid "Elvis Angelaccio"
2550 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2554 msgctxt "@info:credit"
2555 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2556 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2560 msgctxt "@info:credit"
2561 msgid "Emmanuel Pescosta"
2562 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2566 msgctxt "@info:credit"
2567 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2568 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2572 msgctxt "@info:credit"
2573 msgid "Frank Reininghaus"
2574 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2578 msgctxt "@info:credit"
2579 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2580 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2584 msgctxt "@info:credit"
2586 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2590 msgctxt "@info:credit"
2591 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2592 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2596 msgctxt "@info:credit"
2597 msgid "Sebastian Trüg"
2598 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2600 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2601 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2603 msgctxt "@info:credit"
2609 msgctxt "@info:credit"
2611 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2615 msgctxt "@info:credit"
2616 msgid "Aaron J. Seigo"
2617 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2621 msgctxt "@info:credit"
2622 msgid "Rafael Fernández López"
2623 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2627 msgctxt "@info:credit"
2628 msgid "Kevin Ottens"
2629 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2633 msgctxt "@info:credit"
2634 msgid "Holger Freyther"
2635 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2639 msgctxt "@info:credit"
2640 msgid "Max Blazejak"
2641 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2645 msgctxt "@info:credit"
2646 msgid "Michael Austin"
2647 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2651 msgctxt "@info:credit"
2652 msgid "Documentation"
2653 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2657 msgctxt "@info:shell"
2658 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2659 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2663 msgctxt "@info:shell"
2664 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2665 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2669 msgctxt "@info:shell"
2670 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2671 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2675 msgctxt "@info:shell"
2676 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2677 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
2681 msgctxt "@info:shell"
2682 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2683 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2687 msgctxt "@info:shell"
2688 msgid "Document to open"
2689 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2691 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2692 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2694 msgid "Hidden files shown"
2695 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2697 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2698 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2700 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2701 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2703 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2704 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2706 msgid "Automatic scrolling"
2707 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2709 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2711 msgctxt "@action:inmenu"
2715 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2717 msgctxt "@action:inmenu"
2721 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2723 msgctxt "@action:inmenu"
2725 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2727 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2729 msgctxt "@action:inmenu"
2730 msgid "Move to Trash"
2731 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2733 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2735 msgctxt "@action:inmenu"
2739 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2741 msgctxt "@action:inmenu"
2742 msgid "Show Hidden Files"
2743 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2745 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2747 msgctxt "@action:inmenu"
2748 msgid "Limit to Home Directory"
2749 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2751 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2753 msgctxt "@action:inmenu"
2754 msgid "Automatic Scrolling"
2755 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2757 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2759 msgctxt "@action:inmenu"
2763 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2764 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2766 msgid "Previews shown"
2767 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2769 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2770 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2772 msgid "Auto-Play media files"
2773 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2775 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2776 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2778 msgid "Show item on hover"
2779 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2781 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2782 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2784 msgid "Date display format"
2785 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2787 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2789 msgctxt "@action:inmenu"
2791 msgstr "முன்தோற்றம்"
2793 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2795 msgctxt "@action:inmenu"
2796 msgid "Auto-Play media files"
2797 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2799 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2801 msgctxt "@action:inmenu"
2802 msgid "Show item on hover"
2803 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2805 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2807 msgctxt "@action:inmenu"
2811 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2813 msgctxt "@action:inmenu"
2814 msgid "Condensed Date"
2817 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2819 msgctxt "@label::textbox"
2820 msgid "Select which data should be shown:"
2821 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2823 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2826 msgid "%1 item selected"
2827 msgid_plural "%1 items selected"
2828 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2829 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2831 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2836 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2841 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2842 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2844 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2846 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2848 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2850 msgctxt "@action:inmenu"
2851 msgid "Configure Trash…"
2852 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2854 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2857 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2858 "and then reopen the panel."
2860 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2861 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2863 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2865 msgid "Install Konsole"
2866 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2868 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2869 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2874 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2875 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2880 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2882 msgctxt "@item:inlistbox"
2884 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2886 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2888 msgctxt "@item:inlistbox"
2892 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2894 msgctxt "@item:inlistbox"
2898 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2900 msgctxt "@item:inlistbox"
2904 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2906 msgctxt "@item:inlistbox"
2908 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2910 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2912 msgctxt "@item:inlistbox"
2914 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2916 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2918 msgctxt "@item:inlistbox"
2920 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2922 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2924 msgctxt "@item:inlistbox"
2928 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2930 msgctxt "@item:inlistbox"
2934 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2936 msgctxt "@item:inlistbox"
2940 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2942 msgctxt "@item:inlistbox"
2946 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2948 msgctxt "@item:inlistbox"
2950 msgstr "இந்த வருடம்"
2952 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2954 msgctxt "@item:inlistbox"
2956 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2958 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2960 msgctxt "@item:inlistbox"
2962 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2964 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2966 msgctxt "@item:inlistbox"
2968 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2970 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2972 msgctxt "@item:inlistbox"
2974 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2976 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2978 msgctxt "@item:inlistbox"
2980 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2982 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2984 msgctxt "@item:inlistbox"
2985 msgid "Highest Rating"
2986 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2988 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2990 msgctxt "@action:inmenu"
2991 msgid "Clear Selection"
2992 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2994 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2996 msgctxt "String list separator"
3000 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3002 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3004 msgid_plural "Tags: %2"
3005 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
3006 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
3008 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3010 msgctxt "@action:button"
3012 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
3014 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3016 msgctxt "action:button"
3017 msgid "From Here (%1)"
3018 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
3020 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3022 msgctxt "action:button"
3023 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3024 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3026 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3028 msgctxt "action:button"
3029 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3030 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3032 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3034 msgctxt "@info:tooltip"
3035 msgid "Quit searching"
3036 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3038 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3040 msgctxt "action:button"
3042 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
3044 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3046 msgctxt "action:button"
3050 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3052 msgctxt "action:button"
3054 msgstr "இங்கிருந்து"
3056 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3058 msgctxt "action:button"
3060 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
3062 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3064 msgctxt "action:button"
3065 msgid "Search in your home directory"
3066 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
3068 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3073 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3076 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3078 msgid "Query Results from '%1'"
3079 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
3081 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3083 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3084 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3085 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3087 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3088 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3089 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3091 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3093 msgctxt "@action:button"
3094 msgid "Cancel Copying"
3095 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3097 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3099 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3100 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3102 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3104 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3107 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3108 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3110 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3112 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3114 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3115 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3116 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3118 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3119 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3121 msgctxt "@action:button"
3122 msgid "Cancel Cutting"
3123 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3125 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3127 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3128 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3129 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3131 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3132 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3133 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3136 msgctxt "@action:button"
3140 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3142 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3143 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3144 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3146 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3149 msgctxt "@action:button"
3150 msgid "Cancel Duplicating"
3151 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3153 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3154 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3155 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3157 msgctxt "@action keep short"
3161 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3164 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3165 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3167 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3169 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3170 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3172 msgctxt "@action:button"
3173 msgid "Cancel Moving"
3174 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3176 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3178 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3179 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3180 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3182 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3185 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3186 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3187 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3188 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3191 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3192 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3193 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3194 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3196 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3199 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3200 msgid "Paste from Clipboard"
3201 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3203 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3205 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3206 msgid "Dismiss This Reminder"
3207 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3209 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3211 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3212 msgid "Don't Remind Me Again"
3213 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3215 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3217 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3219 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3220 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3222 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3223 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3225 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3228 msgctxt "@action:button"
3229 msgid "Cancel Renaming"
3230 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3232 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3233 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3234 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3235 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3236 #. and a fallback will be used.
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3240 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3241 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3242 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3243 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3245 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3246 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3247 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3248 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3249 #. and a fallback will be used.
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3253 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3254 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3255 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3256 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3258 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3259 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3260 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3261 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3262 #. and a fallback will be used.
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3266 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3267 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3268 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3269 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3271 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3272 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3273 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3274 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3275 #. and a fallback will be used.
3276 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3279 msgid "Permanently Delete %2"
3280 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3281 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3282 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3284 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3285 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3286 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3287 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3288 #. and a fallback will be used.
3289 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3292 msgid "Duplicate %2"
3293 msgid_plural "Duplicate %2"
3294 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3295 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3297 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3298 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3299 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3300 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3301 #. and a fallback will be used.
3302 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3305 msgid "Move %2 to the Trash"
3306 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3307 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3308 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3310 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3311 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3312 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3313 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3314 #. and a fallback will be used.
3315 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3319 msgid_plural "Rename %2"
3320 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3321 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3323 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3325 msgctxt "@info:whatsthis"
3327 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3328 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3329 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3330 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3331 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3332 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3333 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3334 "the current selection.</para>"
3337 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3339 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3340 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3342 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3345 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3347 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3348 msgid "Selection Mode"
3349 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3351 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3353 msgctxt "@action:button"
3354 msgid "Exit Selection Mode"
3355 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3357 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3359 msgctxt "@label:textbox"
3360 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3361 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3363 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3365 msgctxt "@label:textbox"
3369 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3371 msgctxt "@action:button"
3372 msgid "Download New Services…"
3373 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3375 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3379 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3382 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3384 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3387 msgid "Restart now?"
3388 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3390 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3392 msgctxt "@option:check"
3396 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3398 msgctxt "@option:check"
3399 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3400 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3402 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3404 msgctxt "@item:inmenu"
3408 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3409 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3410 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3411 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3412 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3413 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3415 msgid "Use system font"
3416 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3418 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3419 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3420 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3421 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3422 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3423 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3426 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3428 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3429 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3430 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3431 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3432 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3433 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3435 msgid "Preview size"
3436 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3438 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3439 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3441 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3442 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3444 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3445 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3447 msgid "How we display the size of directories"
3448 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3450 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3451 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3453 msgid "Show the content count"
3454 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3456 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3457 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3459 msgid "Show the content size"
3460 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3462 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3463 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3465 msgid "Do not show any directory size"
3466 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3468 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3469 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3471 msgid "Recursive directory size limit"
3474 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3475 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3477 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3480 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3481 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3483 msgid "Permissions style format"
3484 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3486 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3487 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3489 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3491 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3494 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3495 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3497 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3498 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3500 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3501 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3503 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3504 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3506 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3507 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3509 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3510 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3513 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3515 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3517 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3520 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3522 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3523 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3526 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3528 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3529 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3531 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3532 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3534 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3535 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3537 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3538 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3540 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3541 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3543 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3544 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3546 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3547 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3550 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3552 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3553 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3555 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3556 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3558 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3559 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3562 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3564 msgid "Position of columns"
3565 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3567 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3568 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3570 msgid "Side Padding"
3571 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3573 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3574 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3576 msgid "Highlight entire row"
3577 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3580 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3582 msgid "Expandable folders"
3583 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3585 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3586 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3589 msgid "Hidden files shown"
3590 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3592 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3593 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3595 msgctxt "@info:whatsthis"
3597 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3598 "will be shown in the file view."
3600 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3601 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3603 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3604 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3610 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3611 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3613 msgctxt "@info:whatsthis"
3614 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3615 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3617 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3622 msgstr "காட்சி முறை"
3624 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3625 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3627 msgctxt "@info:whatsthis"
3629 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3630 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3632 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3633 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3635 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3636 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3639 msgid "Previews shown"
3640 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3642 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3645 msgctxt "@info:whatsthis"
3647 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3650 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3652 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3653 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3656 msgid "Grouped Sorting"
3657 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3659 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3660 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3662 msgctxt "@info:whatsthis"
3664 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3666 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3669 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3670 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3673 msgid "Sort files by"
3674 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3676 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3677 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3679 msgctxt "@info:whatsthis"
3681 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3684 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3685 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3687 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3688 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3691 msgid "Order in which to sort files"
3692 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3694 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3695 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3698 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3699 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3701 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3702 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3705 msgid "Show hidden files and folders last"
3706 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3708 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3709 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3712 msgid "Visible roles"
3715 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3716 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3719 msgid "Header column widths"
3720 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3722 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3723 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3726 msgid "Properties last changed"
3727 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3729 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3730 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3732 msgctxt "@info:whatsthis"
3733 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3734 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3736 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3737 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3740 msgid "Additional Information"
3741 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3743 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3746 msgid "Select Action"
3747 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3749 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3752 msgid "Custom Action"
3753 msgstr "விருப்ப செயல்"
3755 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3758 msgid "Should the URL be editable for the user"
3759 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3761 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3764 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3765 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3767 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3770 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3771 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3773 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3776 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3777 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3779 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3783 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3786 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3787 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3789 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3790 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3793 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3794 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3795 "were removed/renamed ...etc"
3797 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3798 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3800 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3804 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3806 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3808 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3812 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3814 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3817 msgid "Remember open folders and tabs"
3818 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3820 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3823 msgid "Place two views side by side"
3824 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
3826 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3829 msgid "Should the filter bar be shown"
3830 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3832 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3835 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3836 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3838 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3841 msgid "Browse through archives"
3842 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3844 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3845 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3847 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3848 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3850 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3851 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3854 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3855 "running in the Terminal panel."
3857 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3859 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3860 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3862 msgid "Rename single items inline"
3863 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3868 msgid "Show selection toggle"
3869 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3871 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3872 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3875 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3878 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3879 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3881 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3884 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3885 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3887 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3888 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3890 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3891 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
3893 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3894 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3896 msgid "New tab will be open after last one"
3897 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3899 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3900 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3902 msgid "Show item information on hover"
3903 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
3905 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3908 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3909 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3911 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3914 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3915 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3917 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3918 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3920 msgid "Show the statusbar"
3921 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3923 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3926 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3927 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3932 msgid "Show the space information in the statusbar"
3933 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3935 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3938 msgid "Lock the layout of the panels"
3939 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3941 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3944 msgid "Enlarge Small Previews"
3945 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3947 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3948 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3951 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3955 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3958 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3959 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
3961 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3964 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3965 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3967 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3968 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3970 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3971 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3973 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3974 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3976 msgid "Text width index"
3977 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3979 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3980 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3982 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3983 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3985 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3986 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3988 msgid "Enabled plugins"
3989 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3991 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3993 msgctxt "@title:window"
3997 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3999 msgctxt "@title:group Interface settings"
4003 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4005 msgctxt "@title:group"
4009 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4011 msgctxt "@title:group"
4012 msgid "Context Menu"
4013 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4015 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4017 msgctxt "@title:group"
4021 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4023 msgctxt "@title:group"
4024 msgid "User Feedback"
4025 msgstr "பயனர் கருத்து"
4027 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4030 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4032 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4033 "விரும்புகிறீர்களா?"
4035 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4040 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4042 msgctxt "@title:group"
4043 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4044 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4046 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4048 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4049 msgid "Moving files or folders to trash"
4050 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4052 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4054 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4055 msgid "Emptying trash"
4056 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4058 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4060 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4061 msgid "Deleting files or folders"
4062 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4064 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4066 msgctxt "@title:group"
4067 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4068 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4070 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4072 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4073 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4074 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4076 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4078 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4079 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4080 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4082 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4084 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4085 msgid "Opening many folders at once"
4086 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4088 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4090 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4091 msgid "Opening many terminals at once"
4092 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4094 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4096 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4097 msgid "Switching to act as an administrator"
4098 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4100 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4102 msgctxt "@title:group"
4103 msgid "When opening an executable file:"
4104 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4106 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4109 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4111 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4113 msgid "Open in application"
4114 msgstr "செயலியில் திற"
4116 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4119 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4121 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4123 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4124 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4125 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4127 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4129 msgctxt "@action:button"
4130 msgid "Select Home Location"
4131 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4133 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4135 msgctxt "@action:button"
4136 msgid "Use Current Location"
4137 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4139 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4141 msgctxt "@action:button"
4142 msgid "Use Default Location"
4143 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4145 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4147 msgctxt "@label:textbox"
4148 msgid "Show on startup:"
4149 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4151 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4153 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4154 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4155 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4159 msgctxt "@label:checkbox"
4160 msgid "Opening Folders:"
4161 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4163 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4165 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4166 msgid "Show full path in title bar"
4167 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4169 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4171 msgctxt "@label:checkbox"
4175 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4177 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4178 msgid "Show filter bar"
4179 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4181 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4183 msgctxt "option:radio"
4184 msgid "After current tab"
4185 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4187 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4189 msgctxt "option:radio"
4190 msgid "At end of tab bar"
4191 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4193 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4195 msgctxt "@title:group"
4196 msgid "Open new tabs: "
4197 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4201 msgctxt "option:check split view panes"
4202 msgid "Switch between views with Tab key"
4203 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4205 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4207 msgctxt "@title:group"
4208 msgid "Split view: "
4209 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4211 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4213 msgctxt "option:check"
4214 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4215 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4217 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4220 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4221 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4223 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4224 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4227 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4229 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4230 msgid "Begin in split view mode"
4231 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4235 msgid "New windows:"
4236 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4238 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4242 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4244 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4246 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4248 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4249 msgid "Folders && Tabs"
4250 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4252 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4253 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4255 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4257 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4259 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4260 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4262 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4263 msgid "Confirmations"
4264 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4266 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4268 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4272 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4274 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4275 msgid "Status && Location bars"
4276 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4278 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4280 msgctxt "@option:check"
4281 msgid "Show previews"
4282 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4284 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4286 msgctxt "@option:check"
4287 msgid "Auto-play media files"
4288 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4290 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4292 msgctxt "@option:check"
4293 msgid "Show item on hover"
4294 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4296 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4298 msgctxt "@option:check"
4299 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4300 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4302 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4304 msgctxt "@option:check"
4305 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4306 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4308 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4310 msgctxt "@label:checkbox"
4311 msgid "Information Panel:"
4312 msgstr "விவரப் பலகை"
4314 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4318 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4319 "pressing the right mouse button on a panel."
4320 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் தத்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4322 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4324 msgctxt "@title:group"
4325 msgid "Show previews in the view for:"
4326 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4328 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4329 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4330 #. or "Show previews for [files of any size]".
4331 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4332 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4334 msgctxt "@label:spinbox"
4335 msgid "Show previews for"
4336 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4338 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4339 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4342 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4344 msgid "files below "
4347 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4348 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4350 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4352 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4354 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4356 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4357 msgid "files of any size"
4358 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4360 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4362 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4364 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4366 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4368 msgctxt "@option:check"
4369 msgid "Show previews for folders"
4370 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4372 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4376 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4377 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4378 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4379 "metered connections.</para>"
4382 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4384 msgctxt "@title:group"
4385 msgid "Local storage:"
4386 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4388 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4390 msgctxt "@title:group"
4391 msgid "Remote storage:"
4392 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4394 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4396 msgctxt "@option:check"
4397 msgid "Show status bar"
4398 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4400 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4402 msgctxt "@option:check"
4403 msgid "Show zoom slider"
4404 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4406 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4408 msgctxt "@option:check"
4409 msgid "Show space information"
4410 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4412 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4414 msgctxt "@title:group"
4415 msgid "Status Bar: "
4416 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4418 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4420 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4421 msgid "Make location bar editable"
4422 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4424 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4426 msgid "Location bar:"
4429 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4431 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4432 msgid "Show full path inside location bar"
4433 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4435 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4437 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4441 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4442 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4444 msgctxt "@title:tab"
4448 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4449 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4451 msgctxt "@title:tab"
4453 msgstr "சுருக்கமானது"
4455 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4456 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4458 msgctxt "@title:tab"
4462 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4464 msgctxt "option:radio"
4468 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4470 msgctxt "option:radio"
4471 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4472 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4474 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4476 msgctxt "option:radio"
4477 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4478 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4480 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4482 msgctxt "@title:group"
4483 msgid "Sorting mode: "
4484 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4486 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4488 msgctxt "option:radio"
4489 msgid "Show number of items"
4490 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4492 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4494 msgctxt "option:radio"
4495 msgid "Show size of contents, up to "
4496 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4498 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4500 msgctxt "option:radio"
4501 msgid "Show no size"
4502 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4504 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4507 msgid_plural " levels deep"
4508 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4509 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4511 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4513 msgctxt "@title:group"
4514 msgid "Folder size:"
4515 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4517 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4519 msgctxt "option:radio as in relative date"
4520 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4521 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4523 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4525 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4526 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4527 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4529 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4531 msgctxt "@title:group"
4533 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4535 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4537 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4538 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4539 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4541 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4543 msgctxt "option:radio as numeric style"
4544 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4545 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4547 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4549 msgctxt "option:radio as combined style"
4550 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4551 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4553 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4555 msgctxt "@title:group"
4556 msgid "Permissions style:"
4557 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4559 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4561 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4563 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4565 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4567 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4569 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4571 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4573 msgctxt "@action:button Choose font"
4575 msgstr "தேர்வு செய்…"
4577 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4579 msgctxt "@option:radio"
4580 msgid "Use common display style for all folders"
4581 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4583 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4584 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4585 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4589 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4590 "custom display style."
4592 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4595 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4597 msgctxt "@option:radio"
4598 msgid "Remember display style for each folder"
4599 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4601 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4605 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4608 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4609 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4611 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4613 msgctxt "@title:group"
4614 msgid "Display style: "
4615 msgstr "காட்சிமுறை: "
4617 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4619 msgctxt "@option:check"
4620 msgid "Open archives as folder"
4621 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4623 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4625 msgctxt "option:check"
4626 msgid "Open folders during drag operations"
4627 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4629 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4631 msgctxt "@title:group"
4635 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4637 msgctxt "@option:check"
4638 msgid "Show item information on hover"
4639 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4641 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4642 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4644 msgctxt "@title:group"
4645 msgid "Miscellaneous: "
4648 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4650 msgctxt "@option:check"
4651 msgid "Show selection marker"
4652 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4654 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4656 msgctxt "option:check"
4657 msgid "Rename single items inline"
4658 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4660 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4662 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4663 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4665 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4667 msgctxt "option:check"
4668 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4669 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4671 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4674 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4676 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4679 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4680 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4682 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4685 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4686 "background setting"
4687 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4688 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4690 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4691 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4693 msgctxt "@item:inlistbox"
4695 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4697 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4699 msgctxt "@item:inlistbox"
4700 msgid "Custom Command"
4701 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4703 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4704 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4705 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4706 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4707 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4710 msgid "Double-click triggers"
4711 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4713 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4715 msgctxt "@title:group"
4716 msgid "Background: "
4717 msgstr "பின்புலம்: "
4719 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4722 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4723 "background setting"
4724 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4726 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4728 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4730 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4734 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4738 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4740 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4743 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4745 msgctxt "@title:tab General View settings"
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4751 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4752 msgid "Content Display"
4753 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4755 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4757 msgctxt "@label:listbox"
4758 msgid "Default icon size:"
4759 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4763 msgctxt "@label:listbox"
4764 msgid "Preview icon size:"
4765 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4767 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4769 msgctxt "@label:listbox"
4771 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4775 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4779 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4781 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4783 msgstr "நடுத்தரமானது"
4785 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4787 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4793 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4795 msgstr "மிகப்பெரியது"
4797 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4799 msgctxt "@label:listbox"
4800 msgid "Label width:"
4801 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4803 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4805 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4809 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4811 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4815 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4817 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4821 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4823 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4827 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4829 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4833 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4835 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4839 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4841 msgctxt "@label:listbox"
4842 msgid "Maximum lines:"
4843 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4845 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4847 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4851 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4853 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4859 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4861 msgstr "நடுத்தரமானது"
4863 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4865 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4869 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4871 msgctxt "@label:listbox"
4872 msgid "Maximum width:"
4873 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4875 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4877 msgctxt "@option:check"
4879 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4881 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4883 msgctxt "@label:checkbox"
4887 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4889 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4890 msgid "By clicking anywhere on the row"
4891 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4893 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4895 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4896 msgid "By clicking on icon or name"
4897 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4899 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4900 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4902 msgctxt "@title:group"
4903 msgid "Open files and folders:"
4904 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4906 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4907 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
4909 msgctxt "@info:tooltip"
4910 msgid "Size: 1 pixel"
4911 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4912 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4913 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4915 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4917 msgctxt "@title:window"
4918 msgid "View Display Style"
4919 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4921 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4923 msgctxt "@item:inlistbox"
4927 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4929 msgctxt "@item:inlistbox"
4931 msgstr "சுருக்கமானது"
4933 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4935 msgctxt "@item:inlistbox"
4939 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4941 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4945 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4947 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4949 msgstr "இறங்குவரிசை"
4951 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4953 msgctxt "@option:check"
4954 msgid "Show folders first"
4955 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4957 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4959 msgctxt "@option:check"
4960 msgid "Show hidden files last"
4961 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4963 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4965 msgctxt "@option:check"
4966 msgid "Show preview"
4967 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4969 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4971 msgctxt "@option:check"
4972 msgid "Show in groups"
4973 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4975 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4977 msgctxt "@option:check"
4978 msgid "Show hidden files"
4979 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4981 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4983 msgctxt "@title:group"
4984 msgid "Additional Information"
4985 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4987 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4989 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4990 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4992 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4994 msgctxt "@label:listbox"
4996 msgstr "காட்சி முறை:"
4998 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5000 msgctxt "@label:listbox"
5002 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5004 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5006 msgid "View options:"
5007 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5009 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5011 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5012 msgid "Current folder"
5013 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5015 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5017 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5018 msgid "Current folder and sub-folders"
5019 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5021 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5023 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5025 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5027 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5029 msgctxt "@title:group"
5031 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5033 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5035 msgctxt "@option:check"
5036 msgid "Use as default view settings"
5037 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5039 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5043 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5045 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5047 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5051 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5052 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5054 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5056 msgctxt "@title:window"
5057 msgid "Applying View Properties"
5058 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5060 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5062 msgctxt "@info:progress"
5063 msgid "Counting folders: %1"
5064 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5066 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5068 msgctxt "@info:progress"
5070 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5072 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5074 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5076 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5078 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5081 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5083 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5085 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5086 msgid "Sets the size of the file icons."
5087 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5089 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5094 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5097 msgid "Stop loading"
5098 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5100 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5102 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5104 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5105 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5106 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5107 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5108 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5109 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5110 "device.</item></list></para>"
5113 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5115 msgctxt "@action:inmenu"
5116 msgid "Show Zoom Slider"
5117 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5119 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5121 msgctxt "@action:inmenu"
5122 msgid "Show Space Information"
5123 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5125 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5127 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5128 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5130 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5132 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5133 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5135 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5137 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5138 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5140 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5145 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5148 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5151 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5153 msgctxt "@info:status"
5154 msgid "Installing Filelight…"
5157 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5159 msgctxt "@info:status Free disk space"
5163 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5165 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5166 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5167 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5169 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5171 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5173 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5174 "Press to manage disk space usage."
5176 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5177 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5179 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5182 msgid "Free Up Disk Space"
5185 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5186 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5190 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5191 "identify big files and folders.</para>"
5194 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5196 msgctxt "@action:button"
5197 msgid "Install Filelight…"
5200 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5202 msgid "Trash Emptied"
5203 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5205 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5207 msgid "The Trash was emptied."
5208 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5210 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5212 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5214 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5216 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5218 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5219 msgid "Count of available Network Shares"
5220 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5222 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5224 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5228 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5230 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5231 msgid "A subset of Dolphin settings."
5232 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5234 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5236 msgid "Select Remote Charset"
5237 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5239 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5242 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5244 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5249 #: views/dolphinview.cpp:654
5251 msgctxt "@info:status"
5252 msgid "1 folder selected"
5253 msgid_plural "%1 folders selected"
5254 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5255 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5257 #: views/dolphinview.cpp:655
5259 msgctxt "@info:status"
5260 msgid "1 file selected"
5261 msgid_plural "%1 files selected"
5262 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5263 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5265 #: views/dolphinview.cpp:657
5267 msgctxt "@info:status"
5269 msgid_plural "%1 folders"
5271 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5273 #: views/dolphinview.cpp:658
5275 msgctxt "@info:status"
5277 msgid_plural "%1 files"
5278 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5279 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5281 #: views/dolphinview.cpp:662
5283 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5285 msgstr "%1, %2 (%3)"
5287 #: views/dolphinview.cpp:664
5289 msgctxt "@info:status files (size)"
5293 #: views/dolphinview.cpp:668
5295 msgctxt "@info:status"
5296 msgid "0 folders, 0 files"
5297 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5299 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5301 msgctxt "<filename> copy"
5303 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5305 #: views/dolphinview.cpp:1077
5307 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5308 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5309 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5310 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5312 #: views/dolphinview.cpp:1082
5314 msgctxt "@action:button"
5315 msgid "Open %1 Item"
5316 msgid_plural "Open %1 Items"
5317 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5318 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5320 #: views/dolphinview.cpp:1212
5322 msgctxt "@action:inmenu"
5323 msgid "Side Padding"
5324 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5326 #: views/dolphinview.cpp:1216
5328 msgctxt "@action:inmenu"
5329 msgid "Automatic Column Widths"
5330 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5332 #: views/dolphinview.cpp:1221
5334 msgctxt "@action:inmenu"
5335 msgid "Custom Column Widths"
5336 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5338 #: views/dolphinview.cpp:1827
5340 msgctxt "@info:status"
5341 msgid "Trash operation completed."
5342 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5344 #: views/dolphinview.cpp:1837
5346 msgctxt "@info:status"
5347 msgid "Delete operation completed."
5348 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5350 #: views/dolphinview.cpp:1993
5352 msgctxt "@action:button"
5353 msgid "Rename and Hide"
5354 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5356 #: views/dolphinview.cpp:1997
5359 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5360 "Do you still want to rename it?"
5362 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5365 #: views/dolphinview.cpp:1999
5368 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5369 "Do you still want to rename it?"
5371 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5372 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5374 #: views/dolphinview.cpp:2001
5376 msgid "Hide this File?"
5377 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5379 #: views/dolphinview.cpp:2001
5381 msgid "Hide this Folder?"
5382 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5384 #: views/dolphinview.cpp:2051
5386 msgctxt "@info:status"
5387 msgid "The location is empty."
5388 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5390 #: views/dolphinview.cpp:2053
5392 msgctxt "@info:status"
5393 msgid "The location '%1' is invalid."
5394 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5396 #: views/dolphinview.cpp:2322
5399 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5401 #: views/dolphinview.cpp:2341
5403 msgid "Loading canceled"
5404 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5406 #: views/dolphinview.cpp:2343
5408 msgid "No items matching the filter"
5409 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5411 #: views/dolphinview.cpp:2345
5413 msgid "No items matching the search"
5414 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5416 #: views/dolphinview.cpp:2347
5418 msgid "Trash is empty"
5419 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5421 #: views/dolphinview.cpp:2350
5424 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5426 #: views/dolphinview.cpp:2353
5428 msgid "No files tagged with \"%1\""
5429 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5431 #: views/dolphinview.cpp:2357
5433 msgid "No recently used items"
5434 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5436 #: views/dolphinview.cpp:2359
5438 msgid "No shared folders found"
5439 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5441 #: views/dolphinview.cpp:2361
5443 msgid "No relevant network resources found"
5444 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5446 #: views/dolphinview.cpp:2363
5448 msgid "No MTP-compatible devices found"
5449 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5451 #: views/dolphinview.cpp:2365
5453 msgid "No Apple devices found"
5454 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5456 #: views/dolphinview.cpp:2367
5458 msgid "No Bluetooth devices found"
5459 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5461 #: views/dolphinview.cpp:2369
5463 msgid "Folder is empty"
5464 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5469 msgid "Create Folder…"
5470 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5474 msgctxt "@info:whatsthis"
5476 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5477 "items at once results in their new names differing only in a number."
5479 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5480 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5484 msgctxt "@info:whatsthis"
5486 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5487 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5488 "deleted later if disk space is needed."
5490 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5491 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5496 msgctxt "@info:whatsthis"
5498 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5499 "recovered by normal means."
5501 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்பப் பெற "
5504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5506 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5507 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5508 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5512 msgctxt "@action:inmenu File"
5513 msgid "Duplicate Here"
5514 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5518 msgctxt "@action:inmenu File"
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5524 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5526 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5527 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5528 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5529 "there like managing read- and write-permissions."
5532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5534 msgctxt "@action:incontextmenu"
5535 msgid "Copy Location"
5536 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5540 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5541 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5542 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5546 msgctxt "@action:inmenu File"
5547 msgid "Move to Trash…"
5548 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5552 msgctxt "@action:inmenu File"
5556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5558 msgctxt "@action:inmenu File"
5559 msgid "Duplicate Here…"
5560 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5564 msgctxt "@action:incontextmenu"
5565 msgid "Copy Location…"
5566 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5570 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5572 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5573 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5574 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5575 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5576 "interface> option is enabled.</para>"
5579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5581 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5583 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5584 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5585 "you an overview in folders with many items.</para>"
5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5590 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5592 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5593 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5594 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5595 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5596 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5597 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5598 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5601 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5603 msgctxt "@action:intoolbar"
5605 msgstr "காட்சி முறை"
5607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5609 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5610 msgid "This increases the icon size."
5611 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5613 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5615 msgctxt "@action:inmenu View"
5616 msgid "Reset Zoom Level"
5617 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5621 msgid "Zoom To Default"
5622 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5626 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5627 msgid "This resets the icon size to default."
5628 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5632 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5633 msgid "This reduces the icon size."
5634 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5638 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5640 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5644 msgctxt "@action:intoolbar"
5645 msgid "Show Previews"
5646 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5651 msgid "Show preview of files and folders"
5652 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5656 msgctxt "@info:whatsthis"
5658 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5659 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5662 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5663 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5668 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5669 msgid "Folders First"
5670 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5674 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5675 msgid "Hidden Files Last"
5676 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5680 msgctxt "@action:inmenu View"
5682 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5686 msgctxt "@action:inmenu View"
5687 msgid "Show Additional Information"
5688 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5692 msgctxt "@action:inmenu View"
5693 msgid "Show in Groups"
5694 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5698 msgctxt "@info:whatsthis"
5699 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5700 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5704 msgctxt "@action:inmenu View"
5705 msgid "Show Hidden Files"
5706 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5710 msgctxt "@info:whatsthis"
5712 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5713 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5714 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5715 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5716 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5717 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5718 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5719 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5724 msgctxt "@action:inmenu View"
5725 msgid "Adjust View Display Style…"
5726 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5730 msgctxt "@info:whatsthis"
5732 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5733 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5737 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5744 msgid "Icons view mode"
5745 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5747 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5749 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5751 msgstr "சுருக்கமானது"
5753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5756 msgid "Compact view mode"
5757 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5761 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5768 msgid "Details view mode"
5769 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5773 msgctxt "Sort descending"
5777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5779 msgctxt "Sort ascending"
5783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5785 msgctxt "Sort descending"
5786 msgid "Largest First"
5787 msgstr "பெரியது முதலில்"
5789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5791 msgctxt "Sort ascending"
5792 msgid "Smallest First"
5793 msgstr "சிறியது முதலில்"
5795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5797 msgctxt "Sort descending"
5798 msgid "Newest First"
5799 msgstr "புதியது முதலில்"
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5803 msgctxt "Sort ascending"
5804 msgid "Oldest First"
5805 msgstr "பழையது முதலில்"
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5809 msgctxt "Sort descending"
5810 msgid "Highest First"
5811 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5815 msgctxt "Sort ascending"
5816 msgid "Lowest First"
5817 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5821 msgctxt "Sort descending"
5823 msgstr "இறங்குவரிசை"
5825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5827 msgctxt "Sort ascending"
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5834 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5835 "selection is empty when this text is shown."
5836 msgid "Actions for Current View"
5837 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5839 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5840 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5841 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5842 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5843 #. and a fallback will be used.
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5846 msgid "Actions for %1"
5847 msgstr "%1 செயல்கள்"
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5852 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5853 "of selected files/folders."
5854 msgid "Actions for One Selected Item"
5855 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5856 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5857 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5859 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5861 msgctxt "@info:status"
5862 msgid "Updating version information…"
5863 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5865 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5866 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5868 #~ msgctxt "@action:button"
5869 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
5870 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
5872 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5873 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5876 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
5879 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5880 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5882 #~ msgid "No previews"
5883 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
5885 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5886 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5887 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
5889 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5890 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5891 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
5893 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5895 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5896 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5897 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5900 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
5901 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
5902 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
5903 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
5905 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5906 #~ msgid "Activate Tab %1"
5907 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
5909 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5910 #~ msgid "Activate Next Tab"
5911 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
5913 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5914 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5915 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
5917 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
5919 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5921 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
5923 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5925 #~ msgid "Split the view into two panes"
5926 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
5928 #~ msgid "Show tooltips"
5929 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5932 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
5934 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
5935 #~ "காட்சியை மூடும்"
5937 #~ msgctxt "@option:check"
5938 #~ msgid "Show tooltips"
5939 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5941 #~ msgctxt "option:check"
5942 #~ msgid "Rename inline"
5943 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
5945 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
5946 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
5948 #~ msgctxt "@title:group"
5949 #~ msgid "Folder size displays:"
5950 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
5952 #~ msgctxt "@info:status"
5954 #~ msgid_plural "%1 Files"
5955 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
5956 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5958 #~ msgid "More Search Tools"
5959 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
5961 #~ msgctxt "@title:window"
5962 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5963 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
5965 #~ msgctxt "@title:group"
5967 #~ msgstr "துவக்கம்"
5969 #~ msgctxt "@title:group"
5970 #~ msgid "View Modes"
5971 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5973 #~ msgctxt "@title:group"
5974 #~ msgid "Navigation"
5977 #~ msgctxt "@title:group"
5979 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5981 #~ msgctxt "@title:group"
5982 #~ msgid "General: "
5983 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5985 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5986 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5987 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5989 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5991 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5993 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5994 #~ msgid "Filter..."
5995 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5997 #~ msgid "Search..."
6000 #~ msgctxt "@info:progress"
6001 #~ msgid "Sorting..."
6002 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6004 #~ msgid "Filter..."
6005 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6007 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6008 #~ msgid "Configure..."
6011 #~ msgctxt "@label:textbox"
6012 #~ msgid "Search..."
6016 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6017 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6019 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6020 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6023 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6024 #~ "\"%2\"</application>."
6026 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6027 #~ "<application>%2</application>."
6029 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6030 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6032 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6033 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6035 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6039 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6041 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6042 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6043 #~ "commands and configuration options."
6045 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6046 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6047 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6049 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6051 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6052 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6054 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6055 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6057 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6059 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6060 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6062 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6063 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6065 #~ msgid "Font family"
6066 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6068 #~ msgid "Font size"
6069 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6072 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6074 #~ msgid "Font weight"
6075 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6078 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6080 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6081 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6083 #~ msgid "Leading Column Padding"
6084 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6086 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6087 #~ msgid "Leading Column Padding"
6088 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6092 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6099 #~ msgid "Safely Remove"
6100 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6107 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6108 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6111 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6112 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6115 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6116 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6118 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6119 #~ msgid "Open in New Tab"
6120 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6122 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6123 #~ msgid "Open in New Window"
6124 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6126 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6130 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6132 #~ msgstr "திருத்து..."
6134 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6138 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6142 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6143 #~ msgid "Add Entry..."
6144 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6146 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6147 #~ msgid "Icon Size"
6148 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6150 #~ msgctxt "Small icon size"
6151 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6152 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6154 #~ msgctxt "Medium icon size"
6155 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6156 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6158 #~ msgctxt "Large icon size"
6159 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6160 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6162 #~ msgctxt "Huge icon size"
6163 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6164 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6166 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6167 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6168 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6170 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6171 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6172 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6174 #~ msgctxt "@title:window"
6175 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6176 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6178 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6179 #~ msgid "Sett&ings"
6180 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6182 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6184 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6186 #~ msgctxt "@action"
6187 #~ msgid "Show menu"
6188 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6191 #~ msgid "Dolphin Part"
6192 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6195 #~| msgctxt "@title:menu"
6196 #~| msgid "Navigation Bar"
6197 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6198 #~ msgid "Url Navigator"
6199 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6200 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6201 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6204 #~| msgctxt "@info:status"
6205 #~| msgid "Unknown size"
6206 #~ msgctxt "@item:intable"
6208 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6211 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6212 #~| msgid "Deleting files or folders"
6214 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6215 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6217 #~ msgctxt "@info:status"
6218 #~ msgid "Unknown size"
6219 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6222 #~| msgctxt "@title:group"
6224 #~ msgctxt "@label:textbox"
6225 #~ msgid "Start in:"
6226 #~ msgstr "துவக்கம்"
6229 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6230 #~| msgid "Add to Places"
6231 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6232 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6233 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6235 #~ msgctxt "@title:window"
6236 #~ msgid "Rename Items"
6237 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6239 #~ msgctxt "@label:textbox"
6240 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6241 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6243 #~ msgctxt "@info:status"
6244 #~ msgid "New name #"
6245 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6247 #~ msgctxt "@label:textbox"
6248 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6249 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6250 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6251 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6255 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6257 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6258 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6260 #~ msgctxt "@title:window"
6261 #~ msgid "View Properties"
6262 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6265 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6266 #~| msgid "Show filter bar"
6267 #~ msgid "Show facets widget"
6268 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6271 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6272 #~| msgid "Permissions"
6273 #~ msgctxt "@action:button"
6274 #~ msgid "Fewer Options"
6275 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6278 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6279 #~| msgid "Permissions"
6280 #~ msgctxt "@action:button"
6281 #~ msgid "More Options"
6282 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6285 #~| msgctxt "@title:window"
6287 #~ msgctxt "@option:check"
6289 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6292 #~| msgctxt "@title:group Date"
6294 #~ msgctxt "@option:option"
6299 #~| msgctxt "@title:group Date"
6300 #~| msgid "Yesterday"
6301 #~ msgctxt "@option:option"
6302 #~ msgid "Yesterday"
6307 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6312 #~| msgctxt "@title:menu"
6314 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6316 #~ msgstr "கருவிகள்"
6319 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6321 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6323 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6326 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6329 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6331 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6332 #~ msgid "Add to Places"
6333 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6336 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6337 #~| msgid "Descending"
6338 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6339 #~ msgid "Descending"
6340 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6343 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6344 #~| msgid "Add to Places"
6345 #~ msgctxt "@title:window"
6346 #~ msgid "Add Places Entry"
6347 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6350 #~| msgctxt "@label"
6351 #~| msgid "Show tooltips"
6352 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6353 #~ msgid "Show All Entries"
6354 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6356 #~ msgctxt "@title:group"
6357 #~ msgid "Properties"
6358 #~ msgstr "பண்புகள்"
6361 #~| msgctxt "@title:window"
6362 #~| msgid "Additional Information"
6363 #~ msgctxt "@title:group"
6364 #~ msgid "Additional Information Shown"
6365 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6367 #~ msgctxt "@title:group"
6368 #~ msgid "Apply View Properties To"
6369 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6372 #~| msgctxt "@option:radio"
6373 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6374 #~ msgctxt "@option:check"
6375 #~ msgid "Use these view properties as default"
6376 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6378 #~ msgctxt "@label:textbox"
6379 #~ msgid "Location:"
6382 #~ msgctxt "@title:group"
6383 #~ msgid "Icon Size"
6384 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6386 #~ msgctxt "@label:listbox"
6388 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6390 #~ msgctxt "@title:group"
6394 #~ msgctxt "@label:listbox"
6396 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6399 #~| msgctxt "@label"
6401 #~ msgctxt "@label:listbox"
6405 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6409 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6413 #~ msgctxt "@option:check"
6414 #~ msgid "Expandable folders"
6415 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6417 #~ msgctxt "@action:button"
6418 #~ msgid "Additional Information"
6419 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6421 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6422 #~ msgid "Select All"
6423 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6425 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6427 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6430 #~| msgctxt "@title:group"
6431 #~| msgid "Preview Size"
6433 #~ msgid "Image Size"
6434 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6437 #~| msgctxt "@title:window"
6444 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6445 #~| msgid "Close Tab"
6447 #~ msgid "Recently Saved"
6448 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6451 #~| msgctxt "@title:menu"
6452 #~| msgid "Main Toolbar"
6454 #~ msgid "Search For"
6455 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6458 #~| msgctxt "@label"
6459 #~| msgid "Home URL"
6460 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6462 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6465 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6466 #~| msgid "&Network Folders"
6467 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6469 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6472 #~| msgctxt "@label"
6474 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6476 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6479 #~| msgctxt "@title:group Date"
6481 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6486 #~| msgctxt "@title:group Date"
6487 #~| msgid "Yesterday"
6488 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6489 #~ msgid "Yesterday"
6493 #~| msgctxt "@title:group Date"
6494 #~| msgid "Earlier this Month"
6495 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6496 #~ msgid "This Month"
6497 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6500 #~| msgctxt "@title:group Date"
6501 #~| msgid "Earlier this Month"
6502 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6503 #~ msgid "Last Month"
6504 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6507 #~| msgctxt "@info:credit"
6508 #~| msgid "Documentation"
6509 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6510 #~ msgid "Documents"
6511 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6514 #~| msgctxt "@title:group"
6515 #~| msgid "Preview Size"
6516 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6518 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6521 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6522 #~| msgid "Empty Trash"
6523 #~ msgid "Empty Search"
6524 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6527 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6529 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6534 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6535 #~| msgid "Move to Trash"
6536 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6537 #~ msgid "&Move to Trash"
6538 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6541 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6542 #~| msgid "Rename..."
6543 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6544 #~ msgid "Rename..."
6545 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6548 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6549 #~| msgid "Open in New Tab"
6550 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6551 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6552 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6555 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6562 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6563 #~| msgid "Current folder"
6564 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6565 #~ msgid "%1 - current folder"
6566 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6569 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6570 #~| msgid "Current folder"
6571 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6572 #~ msgid "%1 - current device"
6573 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6575 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6576 #~ msgid "Paste Into Folder"
6577 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6579 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6584 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6585 #~ "locale, and %Y is full year number"
6586 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6587 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6590 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6591 #~ "and %Y is full year number"
6596 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6597 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6599 #~ msgctxt "@info:status"
6600 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6601 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6603 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6608 #~| msgctxt "@label"
6609 #~| msgid "Additional information"
6610 #~ msgctxt "@info:status"
6611 #~ msgid "Update of version information failed."
6612 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6615 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6617 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6618 #~ msgid "Copy Text"
6619 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6621 #~ msgctxt "@info:status"
6622 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6623 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6625 #~ msgctxt "@title:group Date"
6626 #~ msgid "Last Week"
6627 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6630 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6631 #~ "full year number"
6632 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6633 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6636 #~| msgctxt "@option:check"
6637 #~| msgid "Show zoom slider"
6638 #~ msgid "Zoom slider"
6639 #~ msgstr "Show zoom slider"
6642 #~| msgctxt "@title:group Date"
6644 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6649 #~| msgctxt "@title:group Date"
6650 #~| msgid "Yesterday"
6651 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6652 #~ msgid "Yesterday"
6657 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6660 #~| msgctxt "@label:slider"
6661 #~| msgid "Maximum file size:"
6662 #~ msgctxt "@option:option"
6663 #~ msgid "Maximum Rating"
6664 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6667 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6669 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6674 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6676 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6681 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6683 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6688 #~| msgctxt "@title:window"
6689 #~| msgid "Information"
6690 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6691 #~ msgid "Copy Information Message"
6695 #~| msgctxt "@info:credit"
6696 #~| msgid "Documentation"
6697 #~ msgctxt "@item:intable"
6698 #~ msgid "No destination"
6699 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6701 #~ msgctxt "@option:check"
6702 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6703 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6706 #~| msgctxt "@label"
6707 #~| msgid "Show preview"
6708 #~ msgctxt "@title:group"
6709 #~ msgid "Do not create previews for"
6710 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6713 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6715 #~ msgctxt "@item:intable"
6720 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6722 #~ msgctxt "@item:intable"
6727 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6729 #~ msgctxt "@item:intable"
6734 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6735 #~| msgid "Permissions"
6736 #~ msgctxt "@item:intable"
6737 #~ msgid "Permissions"
6738 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6741 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6743 #~ msgctxt "@item:intable"
6745 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6748 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6750 #~ msgctxt "@item:intable"
6755 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6757 #~ msgctxt "@item:intable"
6762 #~| msgctxt "@info:credit"
6763 #~| msgid "Documentation"
6764 #~ msgctxt "@item:intable"
6765 #~ msgid "Destination"
6766 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6769 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6771 #~ msgctxt "@item:intable"
6775 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6777 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6779 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6781 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6783 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6784 #~ msgid "By Permissions"
6785 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6787 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6789 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6791 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6793 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6796 #~| msgctxt "@info:credit"
6797 #~| msgid "Documentation"
6798 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6799 #~ msgid "By Link Destination"
6800 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6803 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6805 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6810 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6812 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6817 #~ msgid "Additional information"
6818 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6821 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6823 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6827 #~ msgctxt "@option:check"
6828 #~ msgid "Rename inline"
6829 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6831 #~ msgctxt "@info:status"
6832 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6833 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6835 #~ msgctxt "@title:tab"
6837 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6839 #~ msgctxt "@title:group"
6843 #~ msgctxt "@label:listbox"
6844 #~ msgid "Arrangement:"
6845 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6847 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6849 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6851 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6855 #~ msgctxt "@label:listbox"
6856 #~ msgid "Grid spacing:"
6857 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6859 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6861 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6863 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6867 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6871 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6875 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6877 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6879 #~ msgctxt "@option:check"
6880 #~ msgid "Expandable Folders"
6881 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6883 #~ msgctxt "@title:menu"
6885 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6888 #~| msgctxt "@title:menu"
6890 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6892 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6895 #~| msgctxt "@info:credit"
6896 #~| msgid "Documentation"
6897 #~ msgctxt "@title::column"
6898 #~ msgid "Link Destination"
6899 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6902 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6904 #~ msgctxt "@title::column"
6908 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6909 #~ msgid "Deselect Item"
6910 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6913 #~ msgid "Show hidden files"
6914 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6917 #~ msgid "Show preview"
6918 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6921 #~| msgctxt "@label"
6922 #~| msgid "Arrangement"
6923 #~ msgid "Arrangement"
6927 #~| msgctxt "@label"
6928 #~| msgid "Item height"
6929 #~ msgid "Item height"
6930 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6933 #~| msgctxt "@label"
6934 #~| msgid "Grid spacing"
6935 #~ msgid "Grid spacing"
6936 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6939 #~| msgctxt "@label"
6940 #~| msgid "Number of textlines"
6941 #~ msgid "Number of textlines"
6942 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6945 #~| msgctxt "@label"
6946 #~| msgid "Change Tags..."
6947 #~ msgctxt "@action:button"
6948 #~ msgid "Configure..."
6949 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6952 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6954 #~ msgctxt "@title:group"
6956 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6959 #~| msgctxt "@title:group Date"
6961 #~ msgctxt "@action:button"
6966 #~| msgctxt "@title:group Date"
6967 #~| msgid "Yesterday"
6968 #~ msgctxt "@action:button"
6969 #~ msgid "Yesterday"
6973 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6975 #~ msgctxt "@title:group"
6980 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6981 #~| msgid "Open in New Window"
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6983 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6984 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6986 #~ msgctxt "@info:status"
6988 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6990 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6992 #~ msgctxt "@info:status"
6993 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6994 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6997 #~| msgctxt "@action:button"
7003 #~ msgctxt "@title:menu"
7004 #~ msgid "View Mode"
7005 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7008 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7012 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7015 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7019 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7022 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7026 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7029 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7033 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7036 #~| msgctxt "@title:group"
7043 #~| msgctxt "@title"
7044 #~| msgid "File Manager"
7046 #~ msgid "Filenames"
7047 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7049 #~ msgctxt "@action:button"
7053 #~ msgctxt "@action:button"
7062 #~| msgctxt "@label:slider"
7066 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7069 #~| msgctxt "@label Tag name"
7075 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7079 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7083 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7084 #~ msgid "Permissions"
7085 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7087 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7089 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7091 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7095 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7100 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7102 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7107 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7109 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7114 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7115 #~| msgid "Permissions"
7116 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7117 #~ msgid "Permissions"
7118 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7121 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7123 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7125 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7128 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7130 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7135 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7137 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7142 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7144 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7149 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7151 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7156 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7157 #~| msgid "Permissions"
7158 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7159 #~ msgid "Permissions"
7160 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7163 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7165 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7167 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7170 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7172 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7177 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7179 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7183 #~ msgctxt "@title:menu"
7184 #~ msgid "Additional Information"
7185 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7187 #~ msgctxt "@option:check"
7188 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7189 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7192 #~| msgctxt "@label"
7193 #~| msgid "Add Comment..."
7194 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7195 #~ msgid "SVN Commit..."
7196 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7199 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7201 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7202 #~ msgid "SVN Delete"
7206 #~| msgctxt "@label"
7207 #~| msgid "Add Comment..."
7208 #~ msgctxt "@title:window"
7209 #~ msgid "SVN Commit"
7210 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7213 #~| msgctxt "@label"
7214 #~| msgid "Add Comment..."
7215 #~ msgctxt "@action:button"
7217 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7224 #~| msgctxt "@label"
7225 #~| msgid "Total size:"
7227 #~ msgid "Total Size:"
7228 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7231 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7233 #~ msgctxt "@label file type"
7238 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7239 #~| msgid "Create New"
7240 #~ msgctxt "@title:window"
7241 #~ msgid "Change Tags"
7242 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7245 #~| msgctxt "@title:window"
7246 #~| msgid "Create New Tag"
7248 #~ msgid "Create new tag:"
7249 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7252 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7255 #~ msgid "Delete tag"
7259 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7262 #~ msgid "Delete tag"
7266 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7268 #~ msgctxt "@action:button"
7273 #~| msgctxt "@label"
7274 #~| msgid "New Tag..."
7276 #~ msgid "Add Tags..."
7277 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7280 #~| msgctxt "@label"
7281 #~| msgid "Change Tags..."
7283 #~ msgid "Change..."
7284 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7286 #~ msgctxt "@info:progress"
7287 #~ msgid "Changing annotations"
7288 #~ msgstr "Changing annotations"
7291 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7293 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7298 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7300 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7305 #~| msgctxt "@label"
7306 #~| msgid "Modified:"
7307 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7309 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7312 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7314 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7316 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7319 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7320 #~| msgid "Permissions"
7321 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7322 #~ msgid "Permissions"
7323 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7326 #~| msgctxt "@label"
7327 #~| msgid "Change Comment..."
7328 #~ msgctxt "@title:window"
7329 #~ msgid "Change Comment"
7330 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7333 #~| msgctxt "@label"
7334 #~| msgid "Add Comment..."
7335 #~ msgctxt "@title:window"
7336 #~ msgid "Add Comment"
7337 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7340 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7342 #~ msgctxt "@label file content size"
7347 #~| msgctxt "@label"
7348 #~| msgid "Modified:"
7349 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7351 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7354 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7357 #~ msgid "MIME Type"
7358 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7361 #~| msgctxt "@label:textbox"
7362 #~| msgid "Location:"
7363 #~ msgctxt "@label file URL"
7368 #~| msgctxt "@info:status"
7369 #~| msgid "Created folder."
7372 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7378 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7381 #~| msgctxt "@label"
7383 #~ msgctxt "@label number of lines"
7388 #~| msgctxt "@label"
7389 #~| msgid "Modified:"
7390 #~ msgctxt "@label EXIF"
7392 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7395 #~| msgctxt "@label"
7397 #~ msgctxt "@label image width and height"
7398 #~ msgid "Width x Height"
7402 #~| msgctxt "@label:slider"
7404 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7406 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7409 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7411 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7413 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7416 #~| msgctxt "@label"
7417 #~| msgid "Add Comment..."
7418 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7420 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7423 #~| msgctxt "@title"
7424 #~| msgid "File Manager"
7426 #~ msgid "File Name"
7427 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7434 #~ msgid "Modified:"
7435 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7438 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7442 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7445 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7449 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7452 #~| msgctxt "@label"
7453 #~| msgid "Add Comment..."
7456 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7458 #~ msgctxt "@title:menu"
7459 #~ msgid "Navigation Bar"
7460 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7463 #~| msgctxt "@label"
7464 #~| msgid "Modified:"
7466 #~ msgid "Date Modified"
7467 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7469 #~ msgctxt "@info:status"
7470 #~ msgid "Copy operation completed."
7471 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7473 #~ msgctxt "@info:status"
7474 #~ msgid "Move operation completed."
7475 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7477 #~ msgctxt "@info:status"
7478 #~ msgid "Link operation completed."
7479 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7481 #~ msgctxt "@info:status"
7482 #~ msgid "Renaming operation completed."
7483 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7486 #~| msgctxt "@title:group"
7492 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7493 #~ msgid "with optional icon and description"
7494 #~ msgstr "with optional icon and description"
7496 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7498 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7501 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7502 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7506 #~ msgctxt "@item::intable"
7510 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7511 #~ msgid "Not yet tagged"
7512 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7514 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7515 #~ msgid "Move To Trash"
7516 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7519 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7520 #~| msgid "Rename..."
7521 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7522 #~ msgid "&Rename..."
7523 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7526 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7527 #~| msgid "Properties"
7528 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7529 #~ msgid "&Properties"
7530 #~ msgstr "பண்புகள்"
7533 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7535 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7537 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7540 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7541 #~| msgid "Descending"
7542 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7543 #~ msgid "Des&cending"
7544 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7547 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7548 #~| msgid "Show Hidden Files"
7549 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7550 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7551 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7554 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7556 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7561 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7563 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7568 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7569 #~| msgid "Permissions"
7570 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7571 #~ msgid "Pe&rmissions"
7572 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7575 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7577 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7579 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7582 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7584 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7586 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7589 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7591 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7596 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7598 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7603 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7605 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7610 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7611 #~| msgid "Permissions"
7612 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7613 #~ msgid "Pe&rmissions"
7617 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7619 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7621 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7624 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7626 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7631 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7633 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7638 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7640 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7642 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7645 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7647 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7649 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7652 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7654 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7656 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7658 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7659 #~ msgid "Quick View"
7660 #~ msgstr "Quick View"
7662 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7663 #~ msgid "Paste One Folder"
7664 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7666 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7667 #~ msgid "Paste One Item"
7668 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7669 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7670 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7672 #~ msgctxt "@option:check"
7673 #~ msgid "Browse through archives"
7674 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7678 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7679 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7681 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7685 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7686 #~ msgid "Show Full Location"
7687 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7689 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7690 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7691 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7693 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7694 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7695 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7697 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7698 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7699 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7701 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7703 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7705 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7706 #~ msgid "Left to Right"
7707 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7709 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7710 #~ msgid "Top to Bottom"
7711 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7713 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7717 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7721 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7725 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7729 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7733 #~ msgctxt "@action:button"
7734 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7735 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7737 #~ msgctxt "@title:window"
7738 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7739 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7741 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7745 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7749 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7753 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7757 #~ msgctxt "@info:status"
7758 #~ msgid "Getting size..."
7759 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7761 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7762 #~ msgid "Properties"
7763 #~ msgstr "பண்புகள்"
7765 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7766 #~ msgid "&Other..."
7767 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7769 #~ msgctxt "@title:menu"
7770 #~ msgid "Open With..."
7771 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7773 #~ msgctxt "@action:button"
7777 #~| msgctxt "@title:group"
7779 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7783 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7787 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7789 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7790 #~ msgid "Descending"
7791 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7793 #~ msgctxt "@title:tab"