1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-07-09 00:40+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
58 #: admin/workerintegration.cpp:33
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Act as Administrator"
64 #: admin/workerintegration.cpp:54
68 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
69 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
70 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
73 #: admin/workerintegration.cpp:76
75 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
79 #: admin/workerintegration.cpp:77
81 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
85 #: admin/workerintegration.cpp:82
89 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
90 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
91 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
92 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
93 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
94 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
95 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
98 #: admin/workerintegration.cpp:89
100 msgctxt "@title:window"
101 msgid "How to Administrate"
104 #: admin/workerintegration.cpp:98
108 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
109 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
110 "This includes items which are critical for this system to function.</"
111 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
112 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
113 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
114 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
115 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
116 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
117 "emphasis> before proceeding.</para>"
120 #: admin/workerintegration.cpp:153
122 msgctxt "@title:window"
123 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
126 #: admin/workerintegration.cpp:155
128 msgctxt "@action:button"
129 msgid "I Understand and Accept These Risks"
132 #: admin/workerintegration.cpp:157
134 msgctxt "@option:check"
135 msgid "Do not warn me about these risks again"
138 #: dolphincontextmenu.cpp:123
140 msgctxt "@action:inmenu"
142 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
144 #: dolphincontextmenu.cpp:137
146 msgctxt "@action:inmenu"
150 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
152 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
156 #: dolphincontextmenu.cpp:192
160 msgctxt "@action:inmenu"
164 #: dolphincontextmenu.cpp:200
166 msgctxt "@action:inmenu"
167 msgid "Open Path in New Tab"
168 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
170 #: dolphincontextmenu.cpp:204
172 msgctxt "@action:inmenu"
173 msgid "Open Path in New Window"
174 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
176 #: dolphincontextmenu.cpp:453
179 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
183 #: dolphinmainwindow.cpp:325
185 msgctxt "@info:status"
186 msgid "Successfully copied."
187 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:328
191 msgctxt "@info:status"
192 msgid "Successfully moved."
193 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:331
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully linked."
199 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:334
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved to trash."
205 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:337
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully renamed."
211 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:341
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Created folder."
217 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:416
225 #: dolphinmainwindow.cpp:417
227 msgctxt "@info:whatsthis go back"
228 msgid "Return to the previously viewed folder."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:423
237 #: dolphinmainwindow.cpp:424
239 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
240 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
243 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
245 msgctxt "@title:window"
249 #: dolphinmainwindow.cpp:618
251 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
255 #: dolphinmainwindow.cpp:620
257 msgid "C&lose Current Tab"
258 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
260 #: dolphinmainwindow.cpp:629
263 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
264 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
268 msgid "Do not ask again"
269 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:669
273 msgid "Show &Terminal Panel"
276 #: dolphinmainwindow.cpp:679
279 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
281 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
283 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
285 #: dolphinmainwindow.cpp:877
288 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
291 #: dolphinmainwindow.cpp:878
294 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
301 msgctxt "@action:inmenu Tools"
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
307 #| msgctxt "@title:menu"
308 #| msgid "Search Toolbar"
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open Preferred Search Tool"
311 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
315 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
316 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
321 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 #| msgid "Open Terminal"
323 msgctxt "@action:button"
324 msgid "Open %1 Terminal"
325 msgid_plural "Open %1 Terminals"
326 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
332 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
338 #| msgctxt "@action:inmenu"
339 #| msgid "Configure..."
340 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
346 msgctxt "@action:inmenu File"
348 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
352 #| msgctxt "@action:inmenu"
353 #| msgid "Open Path in New Window"
355 msgid "Open a new Dolphin window"
356 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
360 msgctxt "@info:whatsthis"
362 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
363 ">You can drag and drop items between windows."
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
368 msgctxt "@action:inmenu File"
370 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
374 msgctxt "@info:whatsthis"
376 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
377 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
378 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
383 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
384 msgid "Add to Places"
385 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
389 msgctxt "@info:whatsthis"
390 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
395 msgctxt "@action:inmenu File"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
401 #| msgctxt "@action:inmenu File"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
409 msgctxt "@info:whatsthis"
411 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
412 "the whole window instead."
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
417 msgctxt "@info:whatsthis quit"
418 msgid "This closes this window."
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
423 msgctxt "@info:whatsthis"
425 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
426 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
427 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
428 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
429 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
440 msgctxt "@info:whatsthis cut"
442 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
443 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
444 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
445 "their initial location."
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
450 #| msgctxt "@action:inmenu"
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
458 msgctxt "@info:whatsthis copy"
460 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
461 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
462 "them from the clipboard to a new location."
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
467 msgctxt "@action:inmenu Edit"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
473 msgctxt "@info:whatsthis paste"
475 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
476 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
477 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Copy to Other View"
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
488 msgctxt "@action:inmenu"
489 msgid "Copy to Other View…"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
494 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
496 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
497 "(Only available while in Split View mode.)"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
502 #| msgctxt "@action:inmenu"
503 #| msgid "Move to Trash"
504 msgctxt "@action:inmenu Edit"
505 msgid "Copy to Other View"
506 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
510 #| msgctxt "@action:inmenu"
511 #| msgid "Move to Trash"
512 msgctxt "@action:inmenu"
513 msgid "Move to Other View"
514 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
518 #| msgctxt "@action:inmenu File"
519 #| msgid "Move to Trash"
520 msgctxt "@action:inmenu"
521 msgid "Move to Other View…"
522 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
526 msgctxt "@info:whatsthis Move"
528 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
529 "(Only available while in Split View mode.)"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
534 #| msgctxt "@action:inmenu"
535 #| msgid "Move to Trash"
536 msgctxt "@action:inmenu Edit"
537 msgid "Move to Other View"
538 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
542 #| msgctxt "@label:textbox"
544 msgctxt "@action:inmenu Tools"
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
550 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
551 #| msgid "Show Filter Bar"
552 msgctxt "@info:tooltip"
553 msgid "Show Filter Bar"
554 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
558 msgctxt "@info:whatsthis"
560 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
561 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
562 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
568 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
569 #| msgid "Show Search Bar"
570 msgctxt "@action:inmenu"
571 msgid "Toggle Filter Bar"
572 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
576 #| msgctxt "@label:textbox"
578 msgctxt "@action:intoolbar"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
584 #| msgctxt "@action:button"
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
592 #| msgid "Show preview of files and folders"
593 msgctxt "@info:tooltip"
594 msgid "Search for files and folders"
595 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
599 msgctxt "@info:whatsthis find"
601 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
602 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
603 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
604 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
610 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
611 #| msgid "Show Search Bar"
612 msgctxt "@action:inmenu"
613 msgid "Toggle Search Bar"
614 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
618 #| msgctxt "@action:button"
620 msgctxt "@action:intoolbar"
624 #. i18n: This action toggles a selection mode.
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
628 #| msgid "Show preview of files and folders"
629 msgctxt "@action:inmenu"
630 msgid "Select Files and Folders"
631 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
633 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
634 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
637 #| msgctxt "@title:window"
639 msgctxt "@action:intoolbar"
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
645 msgctxt "@info:whatsthis"
647 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
648 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
649 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
650 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
651 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
657 msgctxt "@info:whatsthis"
658 msgid "This selects all files and folders in the current location."
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
663 msgctxt "@action:inmenu Edit"
664 msgid "Invert Selection"
665 msgstr "กลับค่าการเลือก"
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
669 msgctxt "@info:whatsthis invert"
671 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
677 msgctxt "@info:whatsthis split"
679 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
680 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
681 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
682 "para>Click this button again to close one of the views."
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
687 msgctxt "@info:whatsthis"
689 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
695 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
702 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
707 #| msgctxt "@action:inmenu"
709 msgctxt "@info:tooltip"
711 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
715 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
717 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
718 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
719 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
720 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
725 msgctxt "@action:inmenu View"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
738 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
743 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
744 msgid "Editable Location"
745 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
749 msgctxt "@info:whatsthis"
751 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
752 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
753 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
754 "confirming the edited location."
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
759 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
760 msgid "Replace Location"
761 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
765 msgctxt "@info:whatsthis"
767 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
768 "enter a different location."
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
773 #| msgctxt "@action:inmenu File"
775 msgctxt "@action:inmenu File"
776 msgid "Undo close tab"
779 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
781 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
782 msgid "This returns you to the previously closed tab."
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
787 msgctxt "@info:whatsthis"
789 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
790 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
791 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
792 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
793 "for your confirmation beforehand."
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
798 msgctxt "@info:whatsthis"
800 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
801 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
802 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
807 msgctxt "@action:inmenu Tools"
808 msgid "Compare Files"
809 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
813 msgctxt "@info:whatsthis"
815 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
816 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
822 msgctxt "@action:inmenu Tools"
823 msgid "Open Terminal"
824 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
828 msgctxt "@info:whatsthis"
830 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
831 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
832 "the terminal application.</para>"
835 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
838 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
839 #| msgid "Open Terminal"
840 msgctxt "@action:inmenu Tools"
841 msgid "Open Terminal Here"
842 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
846 msgctxt "@info:whatsthis"
848 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
849 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
850 "features in the terminal application.</para>"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
855 msgctxt "@action:inmenu Tools"
856 msgid "Focus Terminal Panel"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
861 msgctxt "@title:menu"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
867 msgctxt "@info:whatsthis"
869 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
870 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
871 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
872 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
873 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
874 "advanced actions more time consuming.</para>"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
879 msgctxt "@action:inmenu"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
885 #| msgctxt "@action:inmenu"
886 #| msgid "Activate Next Tab"
887 msgctxt "@action:inmenu"
889 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Activate Next Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Go to Last Tab"
897 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
903 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Go to Next Tab"
913 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "Activate Previous Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "Activate Previous Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Go to Previous Tab"
929 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
934 #| msgid "Show tooltips"
935 msgctxt "@action:inmenu"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Open in New Tab"
943 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
947 #| msgctxt "@action:inmenu"
948 #| msgid "Open in New Tab"
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Open in New Tabs"
951 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
955 msgctxt "@action:inmenu"
956 msgid "Open in New Window"
957 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
961 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
962 #| msgid "App&lications"
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in Split View"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
969 #| msgctxt "@action:inmenu View"
971 msgctxt "@action:inmenu Panels"
972 msgid "Unlock Panels"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
977 #| msgctxt "@action:inmenu View"
979 msgctxt "@action:inmenu Panels"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
985 msgctxt "@info:whatsthis"
987 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
988 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
989 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
990 "embedded more cleanly."
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
995 msgctxt "@title:window"
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1001 msgctxt "@info:whatsthis"
1003 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1004 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1012 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1013 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1014 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1015 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1023 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1024 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1025 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1026 "are given here by right-clicking.</para>"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1031 msgctxt "@title:window"
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1040 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1041 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1049 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1050 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1051 "quick switching between any folders.</para>"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1056 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1065 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1066 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1067 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1068 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1069 "application like Konsole.</para>"
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1077 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1078 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1079 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1080 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1081 "like Konsole.</para>"
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1086 msgctxt "@title:window"
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1091 #, fuzzy, kde-format
1092 #| msgctxt "@action:inmenu"
1093 #| msgid "Show Hidden Files"
1094 msgctxt "@item:inmenu"
1095 msgid "Show Hidden Places"
1096 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1102 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1103 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1109 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1112 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1113 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1114 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1123 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1124 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1125 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1126 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1127 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1128 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1129 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1130 "interface> to display it again.</para>"
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1134 #, fuzzy, kde-format
1135 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1137 msgctxt "@action:inmenu View"
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1145 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1152 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1158 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1165 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1172 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1178 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1184 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1190 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1197 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1198 "destination folder."
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1205 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1206 "destination folder."
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1213 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1219 msgctxt "@info:whatsthis"
1221 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1222 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1223 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1224 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1225 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1230 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1237 msgid "Close left view"
1238 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1242 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1243 msgid "Pop out Left View"
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1249 msgid "Move left view to a new window"
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1254 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1261 msgid "Close right view"
1262 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1266 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1267 msgid "Pop out Right View"
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1273 msgid "Move right view to a new window"
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1278 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1290 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1296 msgctxt "@info:whatsthis"
1298 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1299 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1300 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1301 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1302 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1303 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1308 msgctxt "@info:whatsthis"
1310 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1311 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1312 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1313 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1314 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1315 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1316 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1317 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1322 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1324 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1325 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1326 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1327 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1328 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1329 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1330 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1331 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1332 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1333 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1334 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1339 msgctxt "@info:whatsthis"
1341 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1342 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1343 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1344 "be triggered this way.</para>"
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1349 msgctxt "@info:whatsthis"
1351 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1352 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1353 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1358 msgctxt "@info:whatsthis"
1360 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1361 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1362 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1363 "Handbook</interface>."
1366 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1367 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1368 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1369 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1370 #. The same might be true for any external link you translate.
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1373 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1375 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1376 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1377 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1378 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1379 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1384 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1386 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1387 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1388 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1389 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1390 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1391 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1392 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1393 "windows so don't get too used to this.</para>"
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1398 msgctxt "@info:whatsthis"
1400 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1401 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1402 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1403 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1404 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1411 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1412 "support the continued work on this application and many other projects by "
1413 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1414 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1415 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1416 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1417 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1418 "behind the KDE community.</para>"
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1425 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1426 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1427 "in your preferred language."
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1434 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1435 "libraries and maintainers of this application."
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1440 msgctxt "@info:whatsthis"
1442 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1443 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1444 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1448 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1450 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1451 msgid "Defocus Terminal Panel"
1454 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1456 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1459 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1461 msgctxt "@action:button"
1463 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1465 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1467 msgid "Empties Trash to create free space"
1470 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1471 #, fuzzy, kde-format
1472 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1473 #| msgid "&Network Folders"
1474 msgctxt "@action:button"
1475 msgid "Add Network Folder"
1476 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1478 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1479 #, fuzzy, kde-format
1480 #| msgctxt "@title:menu"
1481 #| msgid "Location Bar"
1482 msgctxt "@action:inmenu"
1483 msgid "Location Bar"
1484 msgid_plural "Location Bars"
1485 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1487 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1489 msgctxt "@info:shell about system packages"
1490 msgid "Could not find package %1."
1493 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1495 msgctxt "@info %1 is error code"
1496 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1499 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1502 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1505 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1506 "installing <application>%1</application> manually instead."
1509 #: dolphinpart.cpp:148
1510 #, fuzzy, kde-format
1511 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1512 #| msgid "&Edit File Type..."
1513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1514 msgid "&Edit File Type…"
1515 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1517 #: dolphinpart.cpp:152
1518 #, fuzzy, kde-format
1519 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1520 #| msgid "Select Items Matching..."
1521 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1522 msgid "Select Items Matching…"
1523 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1525 #: dolphinpart.cpp:157
1526 #, fuzzy, kde-format
1527 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1528 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1529 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1530 msgid "Unselect Items Matching…"
1531 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1533 #: dolphinpart.cpp:163
1535 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1536 msgid "Unselect All"
1537 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1539 #: dolphinpart.cpp:178
1541 msgctxt "@action:inmenu Go"
1542 msgid "App&lications"
1545 #: dolphinpart.cpp:179
1547 msgctxt "@action:inmenu Go"
1548 msgid "&Network Folders"
1549 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1551 #: dolphinpart.cpp:180
1553 msgctxt "@action:inmenu Go"
1557 #: dolphinpart.cpp:183
1559 msgctxt "@action:inmenu Go"
1561 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1563 #: dolphinpart.cpp:189
1564 #, fuzzy, kde-format
1565 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1566 #| msgid "Find File..."
1567 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1569 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1571 #: dolphinpart.cpp:195
1573 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1574 msgid "Open &Terminal"
1575 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1577 #: dolphinpart.cpp:447
1579 msgctxt "@title:window"
1583 #: dolphinpart.cpp:447
1585 msgid "Select all items matching this pattern:"
1586 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1588 #: dolphinpart.cpp:452
1590 msgctxt "@title:window"
1594 #: dolphinpart.cpp:452
1596 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1597 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1599 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1605 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1606 #: dolphinpart.rc:15
1608 msgctxt "@title:menu"
1612 #. i18n: ectx: Menu (view)
1613 #: dolphinpart.rc:24
1618 #. i18n: ectx: Menu (go)
1619 #: dolphinpart.rc:33
1624 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1625 #: dolphinpart.rc:41
1627 msgctxt "@title:menu"
1631 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1632 #: dolphinpart.rc:51
1634 msgctxt "@title:menu"
1635 msgid "Dolphin Toolbar"
1636 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1638 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1640 msgid "Recently Closed Tabs"
1641 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1643 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1644 #, fuzzy, kde-format
1645 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1646 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1647 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1649 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1650 #: dolphinviewcontainer.cpp:492 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@action:inmenu"
1653 #| msgid "Search Bar"
1654 msgid "Search for %1 in %2"
1657 #: dolphintabbar.cpp:155
1659 msgctxt "@action:inmenu"
1661 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1663 #: dolphintabbar.cpp:156
1665 msgctxt "@action:inmenu"
1669 #: dolphintabbar.cpp:157
1671 msgctxt "@action:inmenu"
1672 msgid "Close Other Tabs"
1673 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1675 #: dolphintabbar.cpp:158
1677 msgctxt "@action:inmenu"
1681 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1682 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1683 #: dolphintabwidget.cpp:506
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1687 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1691 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1692 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1693 #: dolphintabwidget.cpp:510
1695 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1699 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1702 msgctxt "@title:menu"
1703 msgid "Location Bar"
1706 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1709 msgctxt "@title:menu"
1710 msgid "Main Toolbar"
1711 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1713 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1715 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1717 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1718 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1719 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1720 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1721 "because following these folders from left to right leads here.</"
1722 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1723 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1724 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1725 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1728 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1730 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1731 msgid "This folder is not writable for you."
1734 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1736 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1738 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1739 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1740 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1741 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1742 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1743 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1744 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1745 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1746 "find an item.</item></list></para>"
1749 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1751 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1754 #: dolphinviewcontainer.cpp:161
1755 #, fuzzy, kde-format
1756 #| msgctxt "@info:progress"
1757 #| msgid "Loading folder..."
1758 msgctxt "@info:progress"
1759 msgid "Loading folder…"
1760 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1762 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1763 #, fuzzy, kde-format
1764 #| msgctxt "@label:listbox"
1766 msgctxt "@info:progress"
1768 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1770 #: dolphinviewcontainer.cpp:528
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@action:button"
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:530
1778 #, fuzzy, kde-format
1779 #| msgctxt "@action:inmenu"
1780 #| msgid "Search Bar"
1781 msgid "Search for %1"
1784 #: dolphinviewcontainer.cpp:613
1785 #, fuzzy, kde-format
1787 #| msgid "Searching..."
1790 msgstr "กำลังค้นหา..."
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1794 msgctxt "@info:status"
1795 msgid "No items found."
1796 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1798 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1800 msgctxt "@info:status"
1801 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1802 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1805 #, fuzzy, kde-format
1806 #| msgctxt "@info:status"
1807 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1808 msgctxt "@info:status"
1810 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1811 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1813 #: dolphinviewcontainer.cpp:818
1814 #, fuzzy, kde-format
1815 #| msgctxt "@info:status"
1816 #| msgid "Invalid protocol"
1817 msgctxt "@info:status"
1818 msgid "Invalid protocol '%1'"
1819 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1821 #: dolphinviewcontainer.cpp:820
1823 msgctxt "@info:status"
1824 msgid "Invalid protocol"
1825 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:931
1830 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1833 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1835 msgctxt "@info:tooltip"
1836 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1839 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@label:textbox"
1846 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1848 msgctxt "@info:tooltip"
1849 msgid "Hide Filter Bar"
1850 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1852 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt "@action"
1855 #| msgid "Create Folder..."
1856 msgctxt "@action:inmenu"
1857 msgid "Move to New Folder…"
1858 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
1860 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1862 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1866 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1869 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1870 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1873 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1876 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1878 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1881 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1884 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1886 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1889 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1892 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1894 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1897 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1900 #| msgid "Invert Selection"
1901 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1902 msgid "One Selected File"
1903 msgid_plural "%1 Selected Files"
1904 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
1906 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1909 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1910 msgid "One Selected Folder"
1911 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1914 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1915 #, fuzzy, kde-format
1916 #| msgctxt "@info:tooltip"
1917 #| msgid "Select Item"
1919 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1921 msgid "One Selected Item"
1922 msgid_plural "%1 Selected Items"
1923 msgstr[0] "เลือกรายการ"
1925 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgctxt "@action:inmenu"
1928 #| msgid "Paste One File"
1929 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1931 msgid_plural "%1 Files"
1932 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
1934 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1935 #, fuzzy, kde-format
1938 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1940 msgid_plural "%1 Folders"
1941 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
1943 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1944 #, fuzzy, kde-format
1945 #| msgctxt "@title:window"
1946 #| msgid "Rename Item"
1948 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1950 msgid_plural "%1 Items"
1951 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
1953 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1954 #, fuzzy, kde-format
1956 #| msgid "%1 item selected"
1957 #| msgid_plural "%1 items selected"
1958 msgctxt "@item:intable"
1960 msgid_plural "%1 items"
1961 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
1963 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1965 msgctxt "width × height"
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1971 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1976 #, fuzzy, kde-format
1977 #| msgctxt "@title:group Name"
1979 msgctxt "@title:group"
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1985 msgctxt "@title:group Size"
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1991 msgctxt "@title:group Size"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1997 msgctxt "@title:group Size"
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2003 msgctxt "@title:group Size"
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2009 msgctxt "@title:group Date"
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2015 msgctxt "@title:group Date"
2017 msgstr "เมื่อวานนี้"
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2021 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2028 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2033 #, fuzzy, kde-format
2034 #| msgctxt "@title:group Date"
2035 #| msgid "Three Weeks Ago"
2036 msgctxt "@title:group Date"
2037 msgid "One Week Ago"
2038 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2042 msgctxt "@title:group Date"
2043 msgid "Two Weeks Ago"
2044 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2048 msgctxt "@title:group Date"
2049 msgid "Three Weeks Ago"
2050 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2054 msgctxt "@title:group Date"
2055 msgid "Earlier this Month"
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2059 #, fuzzy, kde-format
2061 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2062 #| "full year number"
2063 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2065 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2066 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2067 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2068 "text that should not be formatted as a date"
2069 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2070 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2075 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2076 "context @title:group Date"
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2081 #, fuzzy, kde-format
2083 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2084 #| "full year number"
2085 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2087 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2088 "current locale, and yyyy is full year number."
2089 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2090 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2095 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2101 #, fuzzy, kde-format
2103 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2104 #| "full year number"
2105 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2107 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2108 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2109 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2110 "text that should not be formatted as a date"
2111 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2112 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2117 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2118 "context @title:group Date"
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2123 #, fuzzy, kde-format
2125 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2126 #| "full year number"
2127 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2129 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2130 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2131 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2132 "text that should not be formatted as a date"
2133 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2134 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2139 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2140 "context @title:group Date"
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2145 #, fuzzy, kde-format
2147 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2148 #| "full year number"
2149 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2151 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2152 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2153 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2154 "text that should not be formatted as a date"
2155 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2156 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2161 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2162 "context @title:group Date"
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2167 #, fuzzy, kde-format
2169 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2170 #| "full year number"
2171 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2173 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2174 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2175 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2176 "text that should not be formatted as a date"
2177 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2178 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2183 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2184 "context @title:group Date"
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2191 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2192 "and yyyy is full year number"
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2199 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2207 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2214 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2221 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2228 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2233 #, fuzzy, kde-format
2234 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2235 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2236 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2237 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2238 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2242 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2261 msgid "The date format can be selected in settings."
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2266 #| msgctxt "@label creation date"
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2284 #| msgctxt "@title:group"
2288 msgstr "การจัดอันดับ"
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2308 #| msgctxt "@label music title"
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2318 #| msgctxt "@info:credit"
2319 #| msgid "Documentation"
2322 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2336 #| msgctxt "@title:window"
2337 #| msgid "Change Comment"
2340 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2354 msgid "Date Photographed"
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2368 msgctxt "@label width x height"
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2387 #| msgctxt "@label EXIF"
2388 #| msgid "Orientation"
2391 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2408 #| msgctxt "@label music genre"
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2416 #| msgctxt "@label music album"
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2424 #| msgctxt "@info:credit"
2425 #| msgid "Documentation"
2428 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2433 #| msgid "Average Bitrate"
2436 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2440 #| msgctxt "@label music track number"
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2448 #| msgctxt "@item::intable"
2451 msgid "Release Year"
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2456 msgid "Aspect Ratio"
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2467 #| msgid "Sample Rate"
2470 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2482 #| msgctxt "@title:group Name"
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2490 msgid "File Extension"
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2495 #| msgctxt "@title:menu"
2496 #| msgid "Selection"
2498 msgid "Deletion Time"
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2503 msgid "Link Destination"
2504 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2508 msgid "Downloaded From"
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2514 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2519 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2520 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2538 msgctxt "@info:status"
2539 msgid "Unknown error."
2540 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2544 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2546 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2547 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2551 #, fuzzy, kde-format
2560 msgid "File Manager"
2561 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2565 msgctxt "@info:credit"
2566 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2571 msgctxt "@info:credit"
2576 #, fuzzy, kde-format
2577 #| msgctxt "@info:credit"
2578 #| msgid "Maintainer and developer"
2579 msgctxt "@info:credit"
2580 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2581 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2585 msgctxt "@info:credit"
2590 #, fuzzy, kde-format
2591 #| msgctxt "@info:credit"
2592 #| msgid "Maintainer and developer"
2593 msgctxt "@info:credit"
2594 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2595 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2599 msgctxt "@info:credit"
2600 msgid "Elvis Angelaccio"
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@info:credit"
2606 #| msgid "Maintainer and developer"
2607 msgctxt "@info:credit"
2608 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2609 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2613 msgctxt "@info:credit"
2614 msgid "Emmanuel Pescosta"
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@info:credit"
2620 #| msgid "Maintainer and developer"
2621 msgctxt "@info:credit"
2622 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2623 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2627 msgctxt "@info:credit"
2628 msgid "Frank Reininghaus"
2632 #, fuzzy, kde-format
2633 #| msgctxt "@info:credit"
2634 #| msgid "Maintainer and developer"
2635 msgctxt "@info:credit"
2636 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2637 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2641 msgctxt "@info:credit"
2646 #, fuzzy, kde-format
2647 #| msgctxt "@info:credit"
2648 #| msgid "Maintainer and developer"
2649 msgctxt "@info:credit"
2650 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2651 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2655 msgctxt "@info:credit"
2656 msgid "Sebastian Trüg"
2659 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2660 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2662 msgctxt "@info:credit"
2668 msgctxt "@info:credit"
2670 msgstr "David Faure"
2674 msgctxt "@info:credit"
2675 msgid "Aaron J. Seigo"
2676 msgstr "Aaron J. Seigo"
2680 msgctxt "@info:credit"
2681 msgid "Rafael Fernández López"
2682 msgstr "Rafael Fernández López"
2686 msgctxt "@info:credit"
2687 msgid "Kevin Ottens"
2688 msgstr "Kevin Ottens"
2692 msgctxt "@info:credit"
2693 msgid "Holger Freyther"
2694 msgstr "Holger Freyther"
2698 msgctxt "@info:credit"
2699 msgid "Max Blazejak"
2700 msgstr "Max Blazejak"
2704 msgctxt "@info:credit"
2705 msgid "Michael Austin"
2706 msgstr "Michael Austin"
2710 msgctxt "@info:credit"
2711 msgid "Documentation"
2712 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2715 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgctxt "@info:shell"
2717 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2718 msgctxt "@info:shell"
2719 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2720 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2724 msgctxt "@info:shell"
2725 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2730 msgctxt "@info:shell"
2731 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2736 msgctxt "@info:shell"
2737 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2742 msgctxt "@info:shell"
2743 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2748 msgctxt "@info:shell"
2749 msgid "Document to open"
2750 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2752 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2753 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgid "Show hidden files"
2756 msgid "Hidden files shown"
2757 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2759 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2760 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2762 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2765 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2766 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2768 msgid "Automatic scrolling"
2769 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2771 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2773 msgctxt "@action:inmenu"
2777 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2779 msgctxt "@action:inmenu"
2783 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2784 #, fuzzy, kde-format
2785 #| msgctxt "@action:inmenu"
2786 #| msgid "Rename..."
2787 msgctxt "@action:inmenu"
2789 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
2791 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2793 msgctxt "@action:inmenu"
2794 msgid "Move to Trash"
2795 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
2797 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2799 msgctxt "@action:inmenu"
2803 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2805 msgctxt "@action:inmenu"
2806 msgid "Show Hidden Files"
2807 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2809 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2811 msgctxt "@action:inmenu"
2812 msgid "Limit to Home Directory"
2815 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2817 msgctxt "@action:inmenu"
2818 msgid "Automatic Scrolling"
2819 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2821 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2823 msgctxt "@action:inmenu"
2827 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2828 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2829 #, fuzzy, kde-format
2830 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2832 msgid "Previews shown"
2833 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2835 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2836 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2838 msgid "Auto-Play media files"
2841 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2842 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2845 #| msgid "Show Filter Bar"
2846 msgid "Show item on hover"
2847 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2849 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2850 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2852 msgid "Date display format"
2855 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2857 msgctxt "@action:inmenu"
2859 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2861 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2863 msgctxt "@action:inmenu"
2864 msgid "Auto-Play media files"
2867 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2870 #| msgid "Show Filter Bar"
2871 msgctxt "@action:inmenu"
2872 msgid "Show item on hover"
2873 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2875 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2876 #, fuzzy, kde-format
2877 #| msgctxt "@action:inmenu"
2878 #| msgid "Configure..."
2879 msgctxt "@action:inmenu"
2881 msgstr "ปรับแต่ง..."
2883 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2885 msgctxt "@action:inmenu"
2886 msgid "Condensed Date"
2889 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2891 msgctxt "@label::textbox"
2892 msgid "Select which data should be shown:"
2893 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
2895 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2896 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgid "%1 item selected"
2899 #| msgid_plural "%1 items selected"
2901 msgid "%1 item selected"
2902 msgid_plural "%1 items selected"
2903 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2905 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2910 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2915 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2916 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2918 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2921 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgctxt "@action:inmenu"
2924 #| msgid "Configure..."
2925 msgctxt "@action:inmenu"
2926 msgid "Configure Trash…"
2927 msgstr "ปรับแต่ง..."
2929 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2932 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2933 "and then reopen the panel."
2936 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2938 msgid "Install Konsole"
2941 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2942 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2947 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2948 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2953 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2957 msgctxt "@item:inlistbox"
2961 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgctxt "@title:window"
2965 msgctxt "@item:inlistbox"
2969 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2970 #, fuzzy, kde-format
2971 #| msgctxt "@info:credit"
2972 #| msgid "Documentation"
2973 msgctxt "@item:inlistbox"
2975 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2977 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2978 #, fuzzy, kde-format
2981 msgctxt "@item:inlistbox"
2985 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2986 #, fuzzy, kde-format
2987 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2988 #| msgid "Show Hidden Files"
2989 msgctxt "@item:inlistbox"
2991 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2993 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2995 msgctxt "@item:inlistbox"
2999 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3000 #, fuzzy, kde-format
3001 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3003 msgctxt "@item:inlistbox"
3007 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3008 #, fuzzy, kde-format
3009 #| msgctxt "@title:group Date"
3011 msgctxt "@item:inlistbox"
3015 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 #| msgctxt "@title:group Date"
3018 #| msgid "Yesterday"
3019 msgctxt "@item:inlistbox"
3021 msgstr "เมื่อวานนี้"
3023 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3024 #, fuzzy, kde-format
3025 #| msgctxt "@action:button"
3026 #| msgid "This Week"
3027 msgctxt "@item:inlistbox"
3031 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3032 #, fuzzy, kde-format
3033 #| msgctxt "@action:button"
3034 #| msgid "This Month"
3035 msgctxt "@item:inlistbox"
3039 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 #| msgctxt "@action:button"
3042 #| msgid "This Year"
3043 msgctxt "@item:inlistbox"
3047 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3048 #, fuzzy, kde-format
3049 #| msgctxt "@title:group"
3051 msgctxt "@item:inlistbox"
3053 msgstr "การจัดอันดับ"
3055 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3057 msgctxt "@item:inlistbox"
3061 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3063 msgctxt "@item:inlistbox"
3067 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3069 msgctxt "@item:inlistbox"
3073 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3075 msgctxt "@item:inlistbox"
3079 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3081 msgctxt "@item:inlistbox"
3082 msgid "Highest Rating"
3085 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3088 #| msgid "Invert Selection"
3089 msgctxt "@action:inmenu"
3090 msgid "Clear Selection"
3091 msgstr "กลับค่าการเลือก"
3093 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3095 msgctxt "String list separator"
3099 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3100 #, fuzzy, kde-format
3103 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3105 msgid_plural "Tags: %2"
3106 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
3108 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3109 #, fuzzy, kde-format
3110 #| msgctxt "@title:window"
3112 msgctxt "@action:button"
3114 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
3116 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3118 msgctxt "action:button"
3119 msgid "From Here (%1)"
3120 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
3122 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3124 msgctxt "action:button"
3125 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3128 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3130 msgctxt "action:button"
3131 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3134 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3136 msgctxt "@info:tooltip"
3137 msgid "Quit searching"
3138 msgstr "หยุดการค้นหา"
3140 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3142 msgctxt "action:button"
3146 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3148 msgctxt "action:button"
3152 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3154 msgctxt "action:button"
3158 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3159 #, fuzzy, kde-format
3160 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3161 #| msgid "Your emails"
3162 msgctxt "action:button"
3164 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
3166 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3168 msgctxt "action:button"
3169 msgid "Search in your home directory"
3172 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3173 #, fuzzy, kde-format
3179 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3182 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3184 msgid "Query Results from '%1'"
3185 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
3187 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@info:shell"
3190 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3191 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3192 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3193 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3195 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3196 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3199 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3200 #, fuzzy, kde-format
3201 #| msgctxt "@action:button"
3203 msgctxt "@action:button"
3204 msgid "Cancel Copying"
3207 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3209 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3210 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3213 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3214 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3216 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3217 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3220 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3221 #, fuzzy, kde-format
3223 #| msgid "Show preview of files and folders"
3224 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3225 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3226 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3228 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3229 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3230 #, fuzzy, kde-format
3231 #| msgctxt "@action:button"
3233 msgctxt "@action:button"
3234 msgid "Cancel Cutting"
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3238 #, fuzzy, kde-format
3239 #| msgctxt "@info:shell"
3240 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3241 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3242 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3243 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3245 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3246 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3247 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3248 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3250 msgctxt "@action:button"
3254 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3255 #, fuzzy, kde-format
3256 #| msgctxt "@info:shell"
3257 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3258 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3259 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3260 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3262 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3264 #, fuzzy, kde-format
3265 #| msgctxt "@item::intable"
3266 #| msgid "Conflicting"
3267 msgctxt "@action:button"
3268 msgid "Cancel Duplicating"
3271 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3272 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3275 msgctxt "@action keep short"
3279 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3280 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3282 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3283 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3286 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3287 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgctxt "@action:button"
3291 msgctxt "@action:button"
3292 msgid "Cancel Moving"
3295 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3297 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3298 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3301 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3304 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3305 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3306 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3307 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3311 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3314 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3315 msgid "Paste from Clipboard"
3318 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3320 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3321 msgid "Dismiss This Reminder"
3324 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3326 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3327 msgid "Don't Remind Me Again"
3330 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3332 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3334 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3335 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3338 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3339 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3341 msgctxt "@action:button"
3342 msgid "Cancel Renaming"
3345 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3346 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3347 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3348 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3349 #. and a fallback will be used.
3350 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3353 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3354 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3357 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3358 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3359 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3360 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3361 #. and a fallback will be used.
3362 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3365 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3366 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3369 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3370 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3371 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3372 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3373 #. and a fallback will be used.
3374 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3377 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3378 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3381 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3382 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3383 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3384 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3385 #. and a fallback will be used.
3386 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3389 msgid "Permanently Delete %2"
3390 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3393 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3394 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3395 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3396 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3397 #. and a fallback will be used.
3398 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3401 msgid "Duplicate %2"
3402 msgid_plural "Duplicate %2"
3405 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3406 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3407 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3408 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3409 #. and a fallback will be used.
3410 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgctxt "@action:inmenu"
3413 #| msgid "Move to Trash"
3415 msgid "Move %2 to the Trash"
3416 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3417 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3419 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3420 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3421 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3422 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3423 #. and a fallback will be used.
3424 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3425 #, fuzzy, kde-format
3426 #| msgctxt "@action:button"
3430 msgid_plural "Rename %2"
3431 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3433 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3435 msgctxt "@info:whatsthis"
3437 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3438 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3439 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3440 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3441 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3442 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3443 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3444 "the current selection.</para>"
3447 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3449 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3450 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3453 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3454 #, fuzzy, kde-format
3455 #| msgctxt "@title:menu"
3456 #| msgid "Selection"
3457 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3458 msgid "Selection Mode"
3461 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3462 #, fuzzy, kde-format
3463 #| msgctxt "@title:menu"
3464 #| msgid "Selection"
3465 msgctxt "@action:button"
3466 msgid "Exit Selection Mode"
3469 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3471 msgctxt "@label:textbox"
3472 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3473 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3475 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3476 #, fuzzy, kde-format
3477 #| msgctxt "@action:button"
3479 msgctxt "@label:textbox"
3483 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgctxt "@action:button"
3486 #| msgid "Download New Services..."
3487 msgctxt "@action:button"
3488 msgid "Download New Services…"
3489 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3491 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3492 #, fuzzy, kde-format
3495 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3499 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3502 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3503 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3505 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3508 msgid "Restart now?"
3511 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3512 #, fuzzy, kde-format
3513 #| msgctxt "@action:inmenu"
3515 msgctxt "@option:check"
3519 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgctxt "@option:check"
3522 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3523 msgctxt "@option:check"
3524 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3525 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3527 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3529 msgctxt "@item:inmenu"
3533 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3534 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3535 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3536 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3537 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3538 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3540 msgid "Use system font"
3541 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3543 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3544 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3545 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3546 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3547 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3548 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3553 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3554 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3555 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3556 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3557 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3558 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3560 msgid "Preview size"
3561 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3563 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3564 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3566 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3569 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3570 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3572 msgid "How we display the size of directories"
3575 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3576 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3577 #, fuzzy, kde-format
3578 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3579 msgid "Show the content count"
3580 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3582 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3583 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3586 msgid "Show the content size"
3587 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3589 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3590 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3592 msgid "Do not show any directory size"
3595 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3596 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3598 msgid "Recursive directory size limit"
3601 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3602 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3604 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3607 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3608 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3609 #, fuzzy, kde-format
3611 #| msgid "Permissions"
3612 msgid "Permissions style format"
3613 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3615 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3616 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3618 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3619 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3621 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3622 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3623 #, fuzzy, kde-format
3624 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3625 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3626 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3628 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3629 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3631 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3634 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3635 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3636 #, fuzzy, kde-format
3637 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3638 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3639 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3641 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3642 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3643 #, fuzzy, kde-format
3644 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3645 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3646 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3648 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3649 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3652 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3653 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3656 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3657 #, fuzzy, kde-format
3658 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3659 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3660 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3662 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3663 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3666 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3667 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3669 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3670 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3672 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3675 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3676 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3677 #, fuzzy, kde-format
3678 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3679 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3680 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3683 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3686 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3687 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3689 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3690 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3691 #, fuzzy, kde-format
3692 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3693 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3694 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3696 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3697 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3699 msgid "Position of columns"
3700 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3702 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3703 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3705 msgid "Side Padding"
3708 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3709 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3711 msgid "Highlight entire row"
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3715 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3717 msgid "Expandable folders"
3718 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3720 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3721 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 #| msgid "Show hidden files"
3725 msgid "Hidden files shown"
3726 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3728 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3729 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3731 msgctxt "@info:whatsthis"
3733 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3734 "will be shown in the file view."
3736 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3737 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3739 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3740 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3747 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3749 msgctxt "@info:whatsthis"
3750 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3751 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
3753 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3754 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3760 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3761 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3763 msgctxt "@info:whatsthis"
3765 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3766 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3768 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
3771 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3772 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3773 #, fuzzy, kde-format
3774 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3777 msgid "Previews shown"
3778 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3780 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3781 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3783 msgctxt "@info:whatsthis"
3785 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3787 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
3789 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3790 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3791 #, fuzzy, kde-format
3793 #| msgid "Categorized Sorting"
3795 msgid "Grouped Sorting"
3796 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
3798 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3799 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3803 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3805 msgctxt "@info:whatsthis"
3807 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3808 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
3810 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3811 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3814 msgid "Sort files by"
3815 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
3817 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3818 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3822 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3824 msgctxt "@info:whatsthis"
3826 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3829 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
3831 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3832 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3835 msgid "Order in which to sort files"
3836 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
3838 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3839 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3842 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3843 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
3845 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3846 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3847 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgid "Show preview of files and folders"
3851 msgid "Show hidden files and folders last"
3852 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3854 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3855 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3858 msgid "Visible roles"
3861 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3862 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3863 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgid "Column width"
3866 msgid "Header column widths"
3867 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
3869 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3870 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3873 msgid "Properties last changed"
3874 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
3876 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3877 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3879 msgctxt "@info:whatsthis"
3880 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3881 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
3883 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3884 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgctxt "@title:window"
3887 #| msgid "Additional Information"
3889 msgid "Additional Information"
3890 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
3892 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3893 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgctxt "@title:menu"
3896 #| msgid "Selection"
3897 msgid "Select Action"
3900 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3904 #| msgid "Custom Font"
3905 msgid "Custom Action"
3906 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
3908 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3911 msgid "Should the URL be editable for the user"
3912 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
3914 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3917 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3918 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
3920 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3923 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3924 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3926 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3930 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3931 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3933 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3937 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3941 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3945 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3946 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3947 "were removed/renamed ...etc"
3950 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3954 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3956 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
3958 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3959 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3962 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
3964 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgctxt "@action:inmenu"
3968 #| msgid "Open in New Tab"
3969 msgid "Remember open folders and tabs"
3970 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
3972 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3975 msgid "Place two views side by side"
3978 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3981 msgid "Should the filter bar be shown"
3982 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
3984 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3988 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3989 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
3991 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3992 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3994 msgid "Browse through archives"
3995 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
3997 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3998 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4000 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4001 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4003 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4004 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4005 #, fuzzy, kde-format
4006 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4008 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4009 "running in the Terminal panel."
4010 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4012 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4013 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgid "Rename inline"
4016 msgid "Rename single items inline"
4017 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4019 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4022 msgid "Show selection toggle"
4023 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
4025 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4026 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4029 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4033 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4036 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4039 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4042 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4045 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4048 msgid "New tab will be open after last one"
4051 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4052 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4055 #| msgid "Show Filter Bar"
4056 msgid "Show item information on hover"
4057 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4059 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4060 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4062 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4063 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
4065 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4066 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4068 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4069 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
4071 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4072 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4075 msgid "Show the statusbar"
4076 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4078 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4081 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4082 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4084 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4087 msgid "Show the space information in the statusbar"
4088 msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
4090 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4093 msgid "Lock the layout of the panels"
4096 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4097 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4099 msgid "Enlarge Small Previews"
4102 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4106 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4110 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4111 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4113 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4116 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4117 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4120 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4121 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4123 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4124 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4125 #, fuzzy, kde-format
4126 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4127 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4128 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4130 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4131 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgctxt "@label:listbox"
4134 #| msgid "Text width:"
4135 msgid "Text width index"
4136 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4138 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4139 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4141 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4144 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4145 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4147 msgid "Enabled plugins"
4148 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4150 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgctxt "@action:inmenu"
4153 #| msgid "Configure..."
4154 msgctxt "@title:window"
4156 msgstr "ปรับแต่ง..."
4158 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4159 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgid "Interlace Mode"
4162 msgctxt "@title:group Interface settings"
4164 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4166 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4167 #, fuzzy, kde-format
4169 msgctxt "@title:group"
4173 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4176 #| msgid "Context Menu"
4177 msgctxt "@title:group"
4178 msgid "Context Menu"
4179 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4181 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4183 msgctxt "@title:group"
4187 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4189 msgctxt "@title:group"
4190 msgid "User Feedback"
4193 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4196 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4199 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4204 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@title:group"
4207 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4208 msgctxt "@title:group"
4209 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4210 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4212 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4215 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4216 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4217 msgid "Moving files or folders to trash"
4218 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4220 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgctxt "@action:inmenu"
4223 #| msgid "Empty Trash"
4224 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4225 msgid "Emptying trash"
4226 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4228 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4231 #| msgid "Deleting files or folders"
4232 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4233 msgid "Deleting files or folders"
4234 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4236 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 #| msgctxt "@title:group"
4239 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4240 msgctxt "@title:group"
4241 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4242 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4244 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4247 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4248 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4249 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4250 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4252 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4254 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4255 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4258 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4259 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgid "Show preview of files and folders"
4262 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4263 msgid "Opening many folders at once"
4264 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4266 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4268 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4269 msgid "Opening many terminals at once"
4272 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4274 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4275 msgid "Switching to act as an administrator"
4278 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4280 msgctxt "@title:group"
4281 msgid "When opening an executable file:"
4284 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4289 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4292 #| msgid "App&lications"
4293 msgid "Open in application"
4296 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4301 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4303 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4304 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4307 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4310 #| msgid "Replace Location"
4311 msgctxt "@action:button"
4312 msgid "Select Home Location"
4313 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4315 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4317 msgctxt "@action:button"
4318 msgid "Use Current Location"
4319 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4321 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4323 msgctxt "@action:button"
4324 msgid "Use Default Location"
4325 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4327 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@option:check"
4330 #| msgid "Show in groups"
4331 msgctxt "@label:textbox"
4332 msgid "Show on startup:"
4333 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4335 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4337 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4338 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4341 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4342 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgid "Show preview of files and folders"
4345 msgctxt "@label:checkbox"
4346 msgid "Opening Folders:"
4347 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4349 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4352 #| msgid "Show full path inside location bar"
4353 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4354 msgid "Show full path in title bar"
4355 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4357 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4360 #| msgid "New &Window"
4361 msgctxt "@label:checkbox"
4363 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4365 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4368 #| msgid "Show filter bar"
4369 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4370 msgid "Show filter bar"
4371 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4373 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgid "C&lose Current Tab"
4376 msgctxt "option:radio"
4377 msgid "After current tab"
4378 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4380 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4382 msgctxt "option:radio"
4383 msgid "At end of tab bar"
4386 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 #| msgctxt "@action:inmenu"
4389 #| msgid "Open in New Tab"
4390 msgctxt "@title:group"
4391 msgid "Open new tabs: "
4392 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4394 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4396 msgctxt "option:check split view panes"
4397 msgid "Switch between views with Tab key"
4400 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4401 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgid "Split view"
4404 msgctxt "@title:group"
4405 msgid "Split view: "
4408 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4410 msgctxt "option:check"
4411 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4414 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4417 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4418 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4421 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4424 #| msgid "Split view mode"
4425 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4426 msgid "Begin in split view mode"
4427 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4429 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4432 #| msgid "New &Window"
4433 msgid "New windows:"
4434 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4436 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4440 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4442 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4444 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4447 #| msgid "Folders First"
4448 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4449 msgid "Folders && Tabs"
4450 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4452 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4453 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4455 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4457 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4459 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4460 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4461 #, fuzzy, kde-format
4462 #| msgctxt "@title:window"
4463 #| msgid "Confirmation"
4464 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4465 msgid "Confirmations"
4468 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4472 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4476 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@title:menu"
4479 #| msgid "Location Bar"
4480 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4481 msgid "Status && Location bars"
4484 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "@option:check"
4487 #| msgid "Show preview"
4488 msgctxt "@option:check"
4489 msgid "Show previews"
4490 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4492 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4494 msgctxt "@option:check"
4495 msgid "Auto-play media files"
4498 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4501 #| msgid "Show Filter Bar"
4502 msgctxt "@option:check"
4503 msgid "Show item on hover"
4504 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4506 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4508 msgctxt "@option:check"
4509 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4512 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4514 msgctxt "@option:check"
4515 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4518 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgctxt "@title:window"
4521 #| msgid "Information"
4522 msgctxt "@label:checkbox"
4523 msgid "Information Panel:"
4526 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4530 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4531 "pressing the right mouse button on a panel."
4534 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@title:group"
4537 #| msgid "Show previews for"
4538 msgctxt "@title:group"
4539 msgid "Show previews in the view for:"
4540 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4542 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4543 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4544 #. or "Show previews for [files of any size]".
4545 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4546 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@option:check"
4549 #| msgid "Show preview"
4550 msgctxt "@label:spinbox"
4551 msgid "Show previews for"
4552 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4554 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4555 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4558 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4560 msgid "files below "
4563 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4564 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4566 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4570 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4572 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4573 msgid "files of any size"
4576 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4579 #| msgid "Your emails"
4580 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4582 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
4584 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4585 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgid "Show preview of files and folders"
4588 msgctxt "@option:check"
4589 msgid "Show previews for folders"
4590 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4592 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4596 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4597 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4598 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4599 "metered connections.</para>"
4602 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4603 #, fuzzy, kde-format
4604 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4605 #| msgid "Local files above:"
4606 msgctxt "@title:group"
4607 msgid "Local storage:"
4608 msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
4610 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgctxt "@action:inmenu"
4614 msgctxt "@title:group"
4615 msgid "Remote storage:"
4618 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4621 #| msgid "Status Bar"
4622 msgctxt "@option:check"
4623 msgid "Show status bar"
4626 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4628 msgctxt "@option:check"
4629 msgid "Show zoom slider"
4630 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4632 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4634 msgctxt "@option:check"
4635 msgid "Show space information"
4636 msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
4638 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4639 #, fuzzy, kde-format
4640 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4641 #| msgid "Status Bar"
4642 msgctxt "@title:group"
4643 msgid "Status Bar: "
4646 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4649 #| msgid "Editable location bar"
4650 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4651 msgid "Make location bar editable"
4652 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4654 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgctxt "@title:menu"
4657 #| msgid "Location Bar"
4658 msgid "Location bar:"
4661 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4663 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4664 msgid "Show full path inside location bar"
4665 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4667 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4669 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4673 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4674 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4676 msgctxt "@title:tab"
4680 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4681 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4683 msgctxt "@title:tab"
4687 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4688 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4690 msgctxt "@title:tab"
4694 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4695 #, fuzzy, kde-format
4696 #| msgctxt "option:check"
4697 #| msgid "Natural sorting of items"
4698 msgctxt "option:radio"
4700 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4702 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4704 msgctxt "option:radio"
4705 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4708 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4710 msgctxt "option:radio"
4711 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4714 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@label EXIF"
4717 #| msgid "Metering Mode"
4718 msgctxt "@title:group"
4719 msgid "Sorting mode: "
4720 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4722 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgctxt "@label:textbox"
4725 #| msgid "Number of lines:"
4726 msgctxt "option:radio"
4727 msgid "Show number of items"
4728 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
4730 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4732 msgctxt "option:radio"
4733 msgid "Show size of contents, up to "
4736 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "@option:check"
4739 #| msgid "Show zoom slider"
4740 msgctxt "option:radio"
4741 msgid "Show no size"
4742 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4744 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4747 msgid_plural " levels deep"
4750 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgctxt "@title:window"
4754 msgctxt "@title:group"
4755 msgid "Folder size:"
4758 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4760 msgctxt "option:radio as in relative date"
4761 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4764 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4766 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4767 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4770 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4771 #, fuzzy, kde-format
4774 msgctxt "@title:group"
4778 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4780 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4781 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4784 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4786 msgctxt "option:radio as numeric style"
4787 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4790 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4792 msgctxt "option:radio as combined style"
4793 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4796 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4797 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgid "Permissions:"
4800 msgctxt "@title:group"
4801 msgid "Permissions style:"
4802 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
4804 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4806 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4808 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
4810 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4812 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4814 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4816 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4819 #| msgid "Choose..."
4820 msgctxt "@action:button Choose font"
4824 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgctxt "@option:radio"
4827 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4828 msgctxt "@option:radio"
4829 msgid "Use common display style for all folders"
4830 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
4832 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4833 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4834 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4838 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4839 "custom display style."
4842 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgctxt "@option:radio"
4845 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4846 msgctxt "@option:radio"
4847 msgid "Remember display style for each folder"
4848 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
4850 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4854 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4858 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4859 #, fuzzy, kde-format
4862 msgctxt "@title:group"
4863 msgid "Display style: "
4866 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4868 msgctxt "@option:check"
4869 msgid "Open archives as folder"
4870 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
4872 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4874 msgctxt "option:check"
4875 msgid "Open folders during drag operations"
4876 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
4878 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4880 msgctxt "@title:group"
4884 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4887 #| msgid "Show Filter Bar"
4888 msgctxt "@option:check"
4889 msgid "Show item information on hover"
4890 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4892 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4893 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4895 msgctxt "@title:group"
4896 msgid "Miscellaneous: "
4899 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4901 msgctxt "@option:check"
4902 msgid "Show selection marker"
4903 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
4905 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgid "Rename inline"
4908 msgctxt "option:check"
4909 msgid "Rename single items inline"
4910 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4912 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4914 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4917 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4919 msgctxt "option:check"
4920 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4923 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4926 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4928 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4932 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4935 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4936 "background setting"
4937 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4940 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4941 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4943 msgctxt "@item:inlistbox"
4947 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4950 #| msgid "Custom Font"
4951 msgctxt "@item:inlistbox"
4952 msgid "Custom Command"
4953 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4955 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4956 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4957 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4958 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4959 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4960 #, fuzzy, kde-format
4961 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4962 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4964 msgid "Double-click triggers"
4965 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
4967 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4969 msgctxt "@title:group"
4970 msgid "Background: "
4973 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4976 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4977 "background setting"
4978 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4981 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4983 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4987 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4991 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4994 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4995 #, fuzzy, kde-format
4996 #| msgctxt "@title:group General settings"
4998 msgctxt "@title:tab General View settings"
5002 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "action:button"
5006 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5007 msgid "Content Display"
5010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5011 #, fuzzy, kde-format
5012 #| msgctxt "@label:listbox"
5014 msgctxt "@label:listbox"
5015 msgid "Default icon size:"
5018 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 #| msgid "Preview size"
5021 msgctxt "@label:listbox"
5022 msgid "Preview icon size:"
5023 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
5025 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5027 msgctxt "@label:listbox"
5031 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5032 #, fuzzy, kde-format
5033 #| msgctxt "@title:group Size"
5035 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgctxt "@title:group Size"
5043 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5048 #, fuzzy, kde-format
5049 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5051 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5055 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5059 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgid "Item width"
5066 msgctxt "@label:listbox"
5067 msgid "Label width:"
5068 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5070 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5072 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5078 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5084 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5090 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5096 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5102 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@label:slider"
5109 #| msgid "Maximum file size:"
5110 msgctxt "@label:listbox"
5111 msgid "Maximum lines:"
5112 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
5114 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5116 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5120 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@title:group Size"
5124 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@title:group Size"
5132 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5140 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgctxt "@label:listbox"
5147 #| msgid "Text width:"
5148 msgctxt "@label:listbox"
5149 msgid "Maximum width:"
5150 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 #| msgid "Expandable folders"
5155 msgctxt "@option:check"
5157 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5160 #, fuzzy, kde-format
5161 #| msgctxt "@title:window"
5163 msgctxt "@label:checkbox"
5167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5169 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5170 msgid "By clicking anywhere on the row"
5173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5175 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5176 msgid "By clicking on icon or name"
5179 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5180 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5181 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgid "Show preview of files and folders"
5184 msgctxt "@title:group"
5185 msgid "Open files and folders:"
5186 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5189 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5191 msgctxt "@info:tooltip"
5192 msgid "Size: 1 pixel"
5193 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5194 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5196 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5198 msgctxt "@title:window"
5199 msgid "View Display Style"
5202 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5204 msgctxt "@item:inlistbox"
5208 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5210 msgctxt "@item:inlistbox"
5214 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5216 msgctxt "@item:inlistbox"
5220 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5222 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5224 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5226 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5228 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5230 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5232 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5234 msgctxt "@option:check"
5235 msgid "Show folders first"
5236 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5238 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgctxt "@option:check"
5241 #| msgid "Show hidden files"
5242 msgctxt "@option:check"
5243 msgid "Show hidden files last"
5244 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5248 msgctxt "@option:check"
5249 msgid "Show preview"
5250 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5254 msgctxt "@option:check"
5255 msgid "Show in groups"
5256 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5260 msgctxt "@option:check"
5261 msgid "Show hidden files"
5262 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 #| msgctxt "@title:window"
5267 #| msgid "Additional Information"
5268 msgctxt "@title:group"
5269 msgid "Additional Information"
5270 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5272 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5274 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5279 msgctxt "@label:listbox"
5283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5285 msgctxt "@label:listbox"
5287 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@title:group"
5292 #| msgid "View Properties"
5293 msgid "View options:"
5294 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5296 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5298 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5299 msgid "Current folder"
5300 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5302 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5305 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5306 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5307 msgid "Current folder and sub-folders"
5308 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5310 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5312 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5314 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5316 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5318 msgctxt "@title:group"
5322 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5323 #, fuzzy, kde-format
5324 #| msgctxt "@option:check"
5325 #| msgid "Use as default for new folders"
5326 msgctxt "@option:check"
5327 msgid "Use as default view settings"
5328 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5330 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5334 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5336 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5338 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5342 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5343 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5345 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5347 msgctxt "@title:window"
5348 msgid "Applying View Properties"
5349 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5351 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5353 msgctxt "@info:progress"
5354 msgid "Counting folders: %1"
5355 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5357 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5359 msgctxt "@info:progress"
5361 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5363 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5365 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5369 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5374 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5376 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5377 msgid "Sets the size of the file icons."
5380 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5387 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5388 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgid "Stop loading"
5392 msgid "Stop loading"
5393 msgstr "หยุดการโหลด"
5395 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5397 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5399 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5400 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5401 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5402 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5403 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5404 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5405 "device.</item></list></para>"
5408 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5410 msgctxt "@action:inmenu"
5411 msgid "Show Zoom Slider"
5412 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5414 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5416 msgctxt "@action:inmenu"
5417 msgid "Show Space Information"
5418 msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
5420 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5422 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5425 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5427 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5430 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5432 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5435 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5440 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5443 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5446 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5448 msgctxt "@info:status"
5449 msgid "Installing Filelight…"
5452 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5454 msgctxt "@info:status Free disk space"
5456 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5458 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5460 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5461 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5464 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5466 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5468 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5469 "Press to manage disk space usage."
5472 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5475 msgid "Free Up Disk Space"
5478 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5479 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5483 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5484 "identify big files and folders.</para>"
5487 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5489 msgctxt "@action:button"
5490 msgid "Install Filelight…"
5493 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5495 msgid "Trash Emptied"
5498 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5500 msgid "The Trash was emptied."
5503 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5504 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgctxt "@title:window"
5507 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5511 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5513 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5514 msgid "Count of available Network Shares"
5517 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5518 #, fuzzy, kde-format
5519 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5520 #| msgid "Sett&ings"
5521 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5523 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5525 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5527 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5528 msgid "A subset of Dolphin settings."
5531 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5533 msgid "Select Remote Charset"
5534 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5536 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5541 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5546 #: views/dolphinview.cpp:654
5547 #, fuzzy, kde-format
5548 #| msgctxt "@info:status"
5549 #| msgid "1 Folder selected"
5550 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5551 msgctxt "@info:status"
5552 msgid "1 folder selected"
5553 msgid_plural "%1 folders selected"
5554 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
5556 #: views/dolphinview.cpp:655
5557 #, fuzzy, kde-format
5558 #| msgctxt "@info:status"
5559 #| msgid "1 File selected"
5560 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5561 msgctxt "@info:status"
5562 msgid "1 file selected"
5563 msgid_plural "%1 files selected"
5564 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
5566 #: views/dolphinview.cpp:657
5567 #, fuzzy, kde-format
5570 msgctxt "@info:status"
5572 msgid_plural "%1 folders"
5573 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
5575 #: views/dolphinview.cpp:658
5576 #, fuzzy, kde-format
5577 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5578 #| msgid "Your emails"
5579 msgctxt "@info:status"
5581 msgid_plural "%1 files"
5582 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5584 #: views/dolphinview.cpp:662
5586 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5588 msgstr "%1, %2 (%3)"
5590 #: views/dolphinview.cpp:664
5592 msgctxt "@info:status files (size)"
5596 #: views/dolphinview.cpp:668
5597 #, fuzzy, kde-format
5598 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5599 #| msgid "Folders First"
5600 msgctxt "@info:status"
5601 msgid "0 folders, 0 files"
5602 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5604 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5606 msgctxt "<filename> copy"
5610 #: views/dolphinview.cpp:1077
5612 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5613 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5616 #: views/dolphinview.cpp:1082
5617 #, fuzzy, kde-format
5620 msgctxt "@action:button"
5621 msgid "Open %1 Item"
5622 msgid_plural "Open %1 Items"
5625 #: views/dolphinview.cpp:1212
5627 msgctxt "@action:inmenu"
5628 msgid "Side Padding"
5631 #: views/dolphinview.cpp:1216
5632 #, fuzzy, kde-format
5633 #| msgid "Column width"
5634 msgctxt "@action:inmenu"
5635 msgid "Automatic Column Widths"
5636 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5638 #: views/dolphinview.cpp:1221
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgid "Column width"
5641 msgctxt "@action:inmenu"
5642 msgid "Custom Column Widths"
5643 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5645 #: views/dolphinview.cpp:1827
5646 #, fuzzy, kde-format
5647 #| msgctxt "@info:status"
5648 #| msgid "Move to trash operation completed."
5649 msgctxt "@info:status"
5650 msgid "Trash operation completed."
5651 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5653 #: views/dolphinview.cpp:1837
5655 msgctxt "@info:status"
5656 msgid "Delete operation completed."
5657 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5659 #: views/dolphinview.cpp:1993
5660 #, fuzzy, kde-format
5661 #| msgid "Rename inline"
5662 msgctxt "@action:button"
5663 msgid "Rename and Hide"
5664 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5666 #: views/dolphinview.cpp:1997
5669 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5670 "Do you still want to rename it?"
5673 #: views/dolphinview.cpp:1999
5676 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5677 "Do you still want to rename it?"
5680 #: views/dolphinview.cpp:2001
5681 #, fuzzy, kde-format
5682 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5683 #| msgid "Show Hidden Files"
5684 msgid "Hide this File?"
5685 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5687 #: views/dolphinview.cpp:2001
5688 #, fuzzy, kde-format
5689 #| msgctxt "@title:group"
5690 #| msgid "Home Folder"
5691 msgid "Hide this Folder?"
5692 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5694 #: views/dolphinview.cpp:2051
5696 msgctxt "@info:status"
5697 msgid "The location is empty."
5698 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5700 #: views/dolphinview.cpp:2053
5702 msgctxt "@info:status"
5703 msgid "The location '%1' is invalid."
5704 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5706 #: views/dolphinview.cpp:2322
5707 #, fuzzy, kde-format
5708 #| msgctxt "@info:progress"
5709 #| msgid "Loading folder..."
5711 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5713 #: views/dolphinview.cpp:2341
5714 #, fuzzy, kde-format
5715 #| msgctxt "@info:progress"
5716 #| msgid "Loading folder..."
5717 msgid "Loading canceled"
5718 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5720 #: views/dolphinview.cpp:2343
5721 #, fuzzy, kde-format
5722 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5723 msgid "No items matching the filter"
5724 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5726 #: views/dolphinview.cpp:2345
5727 #, fuzzy, kde-format
5728 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5729 msgid "No items matching the search"
5730 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5732 #: views/dolphinview.cpp:2347
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgctxt "@info:status"
5735 #| msgid "The location is empty."
5736 msgid "Trash is empty"
5737 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5739 #: views/dolphinview.cpp:2350
5744 #: views/dolphinview.cpp:2353
5746 msgid "No files tagged with \"%1\""
5749 #: views/dolphinview.cpp:2357
5750 #, fuzzy, kde-format
5751 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5752 msgid "No recently used items"
5753 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
5755 #: views/dolphinview.cpp:2359
5757 msgid "No shared folders found"
5760 #: views/dolphinview.cpp:2361
5762 msgid "No relevant network resources found"
5765 #: views/dolphinview.cpp:2363
5767 msgid "No MTP-compatible devices found"
5770 #: views/dolphinview.cpp:2365
5771 #, fuzzy, kde-format
5772 #| msgctxt "@info:status"
5773 #| msgid "No items found."
5774 msgid "No Apple devices found"
5775 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
5777 #: views/dolphinview.cpp:2367
5779 msgid "No Bluetooth devices found"
5782 #: views/dolphinview.cpp:2369
5783 #, fuzzy, kde-format
5784 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5785 #| msgid "Folders First"
5786 msgid "Folder is empty"
5787 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5790 #, fuzzy, kde-format
5791 #| msgctxt "@action"
5792 #| msgid "Create Folder..."
5794 msgid "Create Folder…"
5795 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5799 msgctxt "@info:whatsthis"
5801 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5802 "items at once results in their new names differing only in a number."
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5807 msgctxt "@info:whatsthis"
5809 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5810 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5811 "deleted later if disk space is needed."
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5816 msgctxt "@info:whatsthis"
5818 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5819 "recovered by normal means."
5822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5824 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5825 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5826 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5830 msgctxt "@action:inmenu File"
5831 msgid "Duplicate Here"
5834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5836 msgctxt "@action:inmenu File"
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5842 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5844 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5845 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5846 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5847 "there like managing read- and write-permissions."
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5851 #, fuzzy, kde-format
5853 msgctxt "@action:incontextmenu"
5854 msgid "Copy Location"
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5859 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5860 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5864 #, fuzzy, kde-format
5865 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5866 #| msgid "Move to Trash"
5867 msgctxt "@action:inmenu File"
5868 msgid "Move to Trash…"
5869 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5872 #, fuzzy, kde-format
5873 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5875 msgctxt "@action:inmenu File"
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5881 msgctxt "@action:inmenu File"
5882 msgid "Duplicate Here…"
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5886 #, fuzzy, kde-format
5888 msgctxt "@action:incontextmenu"
5889 msgid "Copy Location…"
5892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5894 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5896 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5897 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5898 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5899 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5900 "interface> option is enabled.</para>"
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5905 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5907 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5908 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5909 "you an overview in folders with many items.</para>"
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5914 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5916 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5917 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5918 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5919 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5920 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5921 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5922 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5927 msgctxt "@action:intoolbar"
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5933 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5934 msgid "This increases the icon size."
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5939 msgctxt "@action:inmenu View"
5940 msgid "Reset Zoom Level"
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5944 #, fuzzy, kde-format
5946 msgid "Zoom To Default"
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5951 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5952 msgid "This resets the icon size to default."
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5957 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5958 msgid "This reduces the icon size."
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5963 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5968 #, fuzzy, kde-format
5969 #| msgid "Show preview"
5970 msgctxt "@action:intoolbar"
5971 msgid "Show Previews"
5972 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5977 msgid "Show preview of files and folders"
5978 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5982 msgctxt "@info:whatsthis"
5984 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5985 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5991 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5992 msgid "Folders First"
5993 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5996 #, fuzzy, kde-format
5997 #| msgid "Show hidden files"
5998 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5999 msgid "Hidden Files Last"
6000 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6004 msgctxt "@action:inmenu View"
6006 msgstr "เรียงลำดับตาม"
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6009 #, fuzzy, kde-format
6010 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6011 #| msgid "Additional Information"
6012 msgctxt "@action:inmenu View"
6013 msgid "Show Additional Information"
6014 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6018 msgctxt "@action:inmenu View"
6019 msgid "Show in Groups"
6020 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6024 msgctxt "@info:whatsthis"
6025 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 #| msgctxt "@action:inmenu"
6031 #| msgid "Show Hidden Files"
6032 msgctxt "@action:inmenu View"
6033 msgid "Show Hidden Files"
6034 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6038 msgctxt "@info:whatsthis"
6040 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6041 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6042 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6043 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6044 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6045 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6046 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6047 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6051 #, fuzzy, kde-format
6052 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6053 #| msgid "Adjust View Properties..."
6054 msgctxt "@action:inmenu View"
6055 msgid "Adjust View Display Style…"
6056 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6060 msgctxt "@info:whatsthis"
6062 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6067 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6074 msgid "Icons view mode"
6075 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
6077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6079 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6084 #, fuzzy, kde-format
6086 #| msgid "Columns view mode"
6088 msgid "Compact view mode"
6089 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6093 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6100 msgid "Details view mode"
6101 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6105 msgctxt "Sort descending"
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6111 msgctxt "Sort ascending"
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6116 #, fuzzy, kde-format
6117 #| msgctxt "@option:check"
6118 #| msgid "Show folders first"
6119 msgctxt "Sort descending"
6120 msgid "Largest First"
6121 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6124 #, fuzzy, kde-format
6125 #| msgctxt "@option:check"
6126 #| msgid "Show folders first"
6127 msgctxt "Sort ascending"
6128 msgid "Smallest First"
6129 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6132 #, fuzzy, kde-format
6133 #| msgctxt "@option:check"
6134 #| msgid "Show folders first"
6135 msgctxt "Sort descending"
6136 msgid "Newest First"
6137 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6140 #, fuzzy, kde-format
6141 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6142 #| msgid "Folders First"
6143 msgctxt "Sort ascending"
6144 msgid "Oldest First"
6145 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6148 #, fuzzy, kde-format
6149 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6150 #| msgid "Folders First"
6151 msgctxt "Sort descending"
6152 msgid "Highest First"
6153 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6156 #, fuzzy, kde-format
6157 #| msgctxt "@option:check"
6158 #| msgid "Show folders first"
6159 msgctxt "Sort ascending"
6160 msgid "Lowest First"
6161 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6164 #, fuzzy, kde-format
6165 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6166 #| msgid "Descending"
6167 msgctxt "Sort descending"
6169 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6172 #, fuzzy, kde-format
6173 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6174 #| msgid "Ascending"
6175 msgctxt "Sort ascending"
6177 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6182 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6183 "selection is empty when this text is shown."
6184 msgid "Actions for Current View"
6187 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6188 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6189 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6190 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6191 #. and a fallback will be used.
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6194 msgid "Actions for %1"
6197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6200 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6201 "of selected files/folders."
6202 msgid "Actions for One Selected Item"
6203 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6206 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6207 #, fuzzy, kde-format
6208 #| msgctxt "@info:status"
6209 #| msgid "Updating version information..."
6210 msgctxt "@info:status"
6211 msgid "Updating version information…"
6212 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6215 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6216 #~| msgid "Remote files above:"
6217 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6218 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6221 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6222 #~| msgid "Remote files above:"
6224 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6225 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6228 #~| msgctxt "@option:check"
6229 #~| msgid "Show preview"
6230 #~ msgid "No previews"
6231 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6234 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6235 #~| msgid "Activate Next Tab"
6236 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6237 #~ msgid "Activate Tab %1"
6238 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6240 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6241 #~ msgid "Activate Next Tab"
6242 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6244 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6245 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6246 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
6248 #~ msgid "Split the view into two panes"
6249 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
6251 #~ msgid "Show tooltips"
6252 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6254 #~ msgctxt "@option:check"
6255 #~ msgid "Show tooltips"
6256 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6259 #~| msgid "Rename inline"
6260 #~ msgctxt "option:check"
6261 #~ msgid "Rename inline"
6262 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6265 #~| msgctxt "@title:menu"
6266 #~| msgid "Search Toolbar"
6267 #~ msgid "More Search Tools"
6268 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
6270 #~ msgctxt "@title:group"
6272 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6274 #~ msgctxt "@title:group"
6275 #~ msgid "View Modes"
6276 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6278 #~ msgctxt "@title:group"
6279 #~ msgid "Navigation"
6280 #~ msgstr "การนำทาง"
6284 #~ msgctxt "@title:group"
6289 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6291 #~ msgctxt "@title:group"
6292 #~ msgid "General: "
6296 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6297 #~| msgid "Open in New Tab"
6298 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6299 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6300 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6303 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6305 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6310 #~| msgctxt "@title:window"
6312 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6313 #~ msgid "Filter..."
6317 #~| msgctxt "@label:textbox"
6318 #~| msgid "Search..."
6319 #~ msgid "Search..."
6320 #~ msgstr "ค้นหา..."
6323 #~| msgctxt "@label:listbox"
6324 #~| msgid "Sorting:"
6325 #~ msgctxt "@info:progress"
6326 #~ msgid "Sorting..."
6327 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
6330 #~| msgctxt "@title:window"
6332 #~ msgid "Filter..."
6335 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6336 #~ msgid "Configure..."
6337 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6340 #~| msgctxt "@label:textbox"
6341 #~| msgid "Search..."
6342 #~ msgctxt "@label:textbox"
6343 #~ msgid "Search..."
6344 #~ msgstr "ค้นหา..."
6347 #~| msgctxt "@label:textbox"
6348 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6350 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6351 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6354 #~| msgctxt "@info:credit"
6355 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6356 #~ msgctxt "@info:credit"
6358 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6360 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
6362 #~ msgid "Font family"
6363 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
6365 #~ msgid "Font size"
6366 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
6369 #~ msgstr "ตัวเอียง"
6371 #~ msgid "Font weight"
6372 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
6375 #~| msgctxt "@label"
6376 #~| msgid "Add Comment..."
6379 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6382 #~| msgctxt "@item::intable"
6386 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6389 #~| msgctxt "@item::intable"
6392 #~ msgid "Safely Remove"
6393 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6396 #~| msgctxt "@item::intable"
6400 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6403 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6404 #~| msgid "Open in New Tab"
6405 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6406 #~ msgid "Open in New Tab"
6407 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6410 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6411 #~| msgid "Open in New Window"
6412 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6413 #~ msgid "Open in New Window"
6414 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6417 #~| msgctxt "@item::intable"
6419 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6421 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6424 #~| msgctxt "@label"
6425 #~| msgid "Add Comment..."
6426 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6428 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6431 #~| msgctxt "@item::intable"
6433 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6435 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6438 #~| msgctxt "@label"
6439 #~| msgid "Add Comment..."
6440 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6441 #~ msgid "Add Entry..."
6442 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6445 #~| msgctxt "@title:group"
6446 #~| msgid "Icon Size"
6447 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6448 #~ msgid "Icon Size"
6449 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6452 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6453 #~| msgid "Show Search Bar"
6454 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6455 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6456 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
6458 #~ msgctxt "@title:window"
6459 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6460 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
6462 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6463 #~ msgid "Sett&ings"
6464 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
6467 #~| msgctxt "@option:check"
6468 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6469 #~ msgctxt "@action"
6470 #~ msgid "Show menu"
6471 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6473 #~ msgctxt "@title:group"
6475 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6478 #~ msgid "Dolphin Part"
6479 #~ msgstr "Dolphin Part"
6482 #~| msgctxt "@title:group"
6483 #~| msgid "Navigation"
6484 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6485 #~ msgid "Url Navigator"
6486 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6487 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
6490 #~| msgctxt "@info:status"
6491 #~| msgid "Unknown size"
6492 #~ msgctxt "@item:intable"
6494 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6497 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6498 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6500 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6501 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6503 #~ msgctxt "@info:status"
6504 #~ msgid "Unknown size"
6505 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6508 #~| msgctxt "@title:group"
6510 #~ msgctxt "@label:textbox"
6511 #~ msgid "Start in:"
6512 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6515 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6516 #~| msgid "Add to Places"
6517 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6518 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6519 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6521 #~ msgctxt "@title:window"
6522 #~ msgid "Rename Items"
6523 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
6525 #~ msgctxt "@label:textbox"
6526 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6527 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6529 #~ msgctxt "@info:status"
6530 #~ msgid "New name #"
6531 #~ msgstr "ชื่อใหม่ #"
6533 #~ msgctxt "@label:textbox"
6534 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6535 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6536 #~ msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
6540 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6542 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6543 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
6545 #~ msgctxt "@title:window"
6546 #~ msgid "View Properties"
6547 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
6550 #~| msgctxt "@option:check"
6551 #~| msgid "Show folders first"
6552 #~ msgid "Show facets widget"
6553 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6556 #~| msgctxt "@label"
6557 #~| msgid "Permissions"
6558 #~ msgctxt "@action:button"
6559 #~ msgid "Fewer Options"
6560 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6563 #~| msgctxt "@label"
6564 #~| msgid "Permissions"
6565 #~ msgctxt "@action:button"
6566 #~ msgid "More Options"
6567 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6570 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6572 #~ msgctxt "@option:check"
6577 #~| msgctxt "@title:window"
6579 #~ msgctxt "@option:check"
6581 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6584 #~| msgctxt "@label"
6586 #~ msgctxt "@option:option"
6588 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
6591 #~| msgctxt "@title:group Date"
6593 #~ msgctxt "@option:option"
6598 #~| msgctxt "@title:group Date"
6599 #~| msgid "Yesterday"
6600 #~ msgctxt "@option:option"
6601 #~ msgid "Yesterday"
6602 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6606 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6611 #~| msgctxt "@title:menu"
6613 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6615 #~ msgstr "เครื่องมือ"
6617 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6619 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6624 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6625 #~ msgid "Add to Places"
6626 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6628 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6629 #~ msgid "Descending"
6630 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6632 #~ msgctxt "@title:window"
6633 #~ msgid "Configure Shown Data"
6634 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
6636 #~ msgctxt "@label::textbox"
6637 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6638 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
6640 #~ msgctxt "action:button"
6641 #~ msgid "Everywhere"
6645 #~| msgctxt "@item::intable"
6646 #~| msgid "Unversioned"
6647 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6648 #~ msgid "Transversed"
6649 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
6652 #~| msgctxt "@label:textbox"
6653 #~| msgid "Location:"
6655 #~ msgid "Location:"
6656 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6659 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6660 #~| msgid "Add to Places"
6661 #~ msgctxt "@title:window"
6662 #~ msgid "Add Places Entry"
6663 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6666 #~| msgid "Show tooltips"
6667 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6668 #~ msgid "Show All Entries"
6669 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6671 #~ msgctxt "@title:group"
6672 #~ msgid "Properties"
6673 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
6676 #~| msgctxt "@title:window"
6677 #~| msgid "Additional Information"
6678 #~ msgctxt "@title:group"
6679 #~ msgid "Additional Information Shown"
6680 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6682 #~ msgctxt "@title:group"
6683 #~ msgid "Apply View Properties To"
6684 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
6686 #~ msgctxt "@option:check"
6687 #~ msgid "Use these view properties as default"
6688 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
6690 #~ msgctxt "@label:textbox"
6691 #~ msgid "Location:"
6692 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6694 #~ msgctxt "@title:group"
6695 #~ msgid "Icon Size"
6696 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6698 #~ msgctxt "@label:listbox"
6700 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
6702 #~ msgctxt "@title:group"
6704 #~ msgstr "ตัวอักษร"
6706 #~ msgctxt "@label:listbox"
6708 #~ msgstr "แบบอักษร:"
6711 #~| msgctxt "@label"
6713 #~ msgctxt "@label:listbox"
6715 #~ msgstr "ความกว้าง"
6717 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6721 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6725 #~ msgctxt "@option:check"
6726 #~ msgid "Expandable folders"
6727 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6730 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6731 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
6733 #~ msgctxt "@action:button"
6734 #~ msgid "Additional Information"
6735 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6737 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6738 #~ msgid "Select All"
6739 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
6741 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6743 #~ msgstr "โหลดใหม่"
6746 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6749 #~ msgid "Image Size"
6753 #~| msgctxt "@title:window"
6757 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
6760 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6762 #~ msgid "Recently Saved"
6763 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6766 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6767 #~| msgid "Search Bar"
6769 #~ msgid "Search For"
6770 #~ msgstr "แถบค้นหา"
6773 #~| msgctxt "@title:group"
6774 #~| msgid "Services"
6777 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6780 #~| msgid "Home URL"
6781 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6783 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
6786 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6787 #~| msgid "&Network Folders"
6788 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6790 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
6793 #~| msgctxt "@title:group"
6795 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6800 #~| msgctxt "@title:group Date"
6802 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6807 #~| msgctxt "@title:group Date"
6808 #~| msgid "Yesterday"
6809 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6810 #~ msgid "Yesterday"
6811 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6814 #~| msgctxt "@action:button"
6815 #~| msgid "This Month"
6816 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6817 #~ msgid "This Month"
6818 #~ msgstr "เดือนนี้"
6821 #~| msgctxt "@action:button"
6822 #~| msgid "This Month"
6823 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6824 #~ msgid "Last Month"
6825 #~ msgstr "เดือนนี้"
6828 #~| msgctxt "@info:credit"
6829 #~| msgid "Documentation"
6830 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6831 #~ msgid "Documents"
6832 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6835 #~| msgctxt "@label"
6837 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6839 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6842 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6843 #~| msgid "Empty Trash"
6844 #~ msgid "Empty Search"
6845 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
6847 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6851 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6852 #~ msgid "&Move to Trash"
6853 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
6855 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6856 #~ msgid "Rename..."
6857 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
6860 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6861 #~| msgid "Open in New Tab"
6862 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6863 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6864 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6870 #~ msgctxt "option:check"
6871 #~ msgid "Natural sorting of items"
6872 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
6875 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6876 #~| msgid "Current folder"
6877 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6878 #~ msgid "%1 - current folder"
6879 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6882 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6883 #~| msgid "Current folder"
6884 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6885 #~ msgid "%1 - current device"
6886 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6889 #~| msgctxt "@title:group"
6890 #~| msgid "Services"
6891 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6892 #~ msgid "%1 - all devices"
6893 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6895 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6896 #~ msgid "Paste Into Folder"
6897 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
6899 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6904 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6905 #~ "locale, and %Y is full year number"
6906 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6907 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6910 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6911 #~ "and %Y is full year number"
6916 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6917 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
6919 #~ msgctxt "@title:group"
6923 #~ msgctxt "@info:status"
6924 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6925 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
6927 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6931 #~ msgctxt "@label:textbox"
6935 #~ msgctxt "@info:status"
6936 #~ msgid "Update of version information failed."
6937 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
6940 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6943 #~ msgid "Copy Text"
6946 #~ msgctxt "@info:status"
6947 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6948 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
6950 #~ msgctxt "@title:group Date"
6951 #~ msgid "Last Week"
6952 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
6955 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6956 #~ "full year number"
6957 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6958 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
6961 #~| msgctxt "@option:check"
6962 #~| msgid "Show zoom slider"
6963 #~ msgid "Zoom slider"
6964 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
6967 #~| msgctxt "@title:group Date"
6969 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6974 #~| msgctxt "@title:group Date"
6975 #~| msgid "Yesterday"
6976 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6977 #~ msgid "Yesterday"
6978 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6985 #~| msgctxt "@label:slider"
6986 #~| msgid "Maximum file size:"
6987 #~ msgctxt "@option:option"
6988 #~ msgid "Maximum Rating"
6989 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
6991 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6995 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6999 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7003 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7004 #~ msgid "Copy Information Message"
7005 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
7007 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7008 #~ msgid "Copy Error Message"
7009 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
7012 #~| msgctxt "@label"
7013 #~| msgid "Link Destination"
7014 #~ msgctxt "@item:intable"
7015 #~ msgid "No destination"
7016 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7018 #~ msgctxt "@option:check"
7019 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7020 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7022 #~ msgctxt "@title:group"
7023 #~ msgid "Do not create previews for"
7024 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
7026 #~ msgctxt "@title:group"
7027 #~ msgid "Version Control Systems"
7028 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
7031 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7033 #~ msgctxt "@item:intable"
7038 #~| msgctxt "@label"
7040 #~ msgctxt "@item:intable"
7045 #~| msgctxt "@label"
7047 #~ msgctxt "@item:intable"
7052 #~| msgctxt "@label"
7053 #~| msgid "Permissions"
7054 #~ msgctxt "@item:intable"
7055 #~ msgid "Permissions"
7056 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7059 #~| msgctxt "@label"
7061 #~ msgctxt "@item:intable"
7066 #~| msgctxt "@label"
7068 #~ msgctxt "@item:intable"
7073 #~| msgctxt "@label"
7075 #~ msgctxt "@item:intable"
7080 #~| msgctxt "@label"
7081 #~| msgid "Link Destination"
7082 #~ msgctxt "@item:intable"
7083 #~ msgid "Destination"
7084 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7087 #~| msgctxt "@label"
7089 #~ msgctxt "@item:intable"
7093 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7097 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7101 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7102 #~ msgid "By Permissions"
7103 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
7105 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7107 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
7109 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7111 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
7114 #~| msgctxt "@label"
7115 #~| msgid "Link Destination"
7116 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7117 #~ msgid "By Link Destination"
7118 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7120 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7125 #~ msgid "Additional information"
7126 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
7129 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7131 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7135 #~ msgctxt "@option:check"
7136 #~ msgid "Rename inline"
7137 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7139 #~ msgctxt "@info:status"
7140 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7141 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
7144 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7147 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
7149 #~ msgctxt "@title:tab"
7153 #~ msgctxt "@title:group"
7155 #~ msgstr "แนวตาราง"
7157 #~ msgctxt "@label:listbox"
7158 #~ msgid "Arrangement:"
7159 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
7161 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7165 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7169 #~ msgctxt "@label:listbox"
7170 #~ msgid "Grid spacing:"
7171 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
7173 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7177 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7181 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7185 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7189 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7193 #~ msgctxt "@option:check"
7194 #~ msgid "Expandable Folders"
7195 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
7197 #~ msgctxt "@title:menu"
7201 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7205 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7206 #~ msgid "Resize column"
7207 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
7209 #~ msgctxt "@title::column"
7210 #~ msgid "Link Destination"
7211 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7213 #~ msgctxt "@title::column"
7217 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7218 #~ msgid "Deselect Item"
7219 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
7222 #~ msgid "Show hidden files"
7223 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7226 #~ msgid "Show preview"
7227 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7230 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7231 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
7233 #~ msgid "Arrangement"
7234 #~ msgstr "การจัดวาง"
7236 #~ msgid "Item height"
7237 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
7239 #~ msgid "Grid spacing"
7240 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
7242 #~ msgid "Number of textlines"
7243 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
7245 #~ msgctxt "@action:button"
7246 #~ msgid "Configure..."
7247 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7249 #~ msgctxt "@label::textbox"
7250 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7251 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
7255 #~| msgid "Remove search option"
7256 #~ msgid "Remove folder restriction"
7257 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
7259 #~ msgctxt "@title:group"
7261 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7263 #~ msgctxt "@action:button"
7267 #~ msgctxt "@action:button"
7268 #~ msgid "Yesterday"
7269 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7271 #~ msgctxt "@title:group"
7276 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7277 #~| msgid "Open in New Window"
7278 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7279 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7280 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7282 #~ msgctxt "@info:status"
7284 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7285 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
7287 #~ msgctxt "@info:status"
7288 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7289 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
7295 #~ msgctxt "@title:menu"
7296 #~ msgid "View Mode"
7297 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7300 #~ msgid "No Tags Available"
7301 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7309 #~ msgstr "กิโลไบต์"
7313 #~ msgstr "เมกะไบต์"
7317 #~ msgstr "กิกะไบต์"
7328 #~ msgid "Filenames"
7329 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7340 #~ msgid "Add search option"
7341 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
7343 #~ msgctxt "@action:button"
7348 #~ msgid "Save search options"
7349 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7351 #~ msgctxt "@action:button"
7356 #~ msgid "Close search options"
7357 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
7360 #~ msgid "Greater Than"
7364 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7365 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
7368 #~ msgid "Less Than"
7369 #~ msgstr "น้อยกว่า"
7372 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7373 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
7379 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7388 #~ msgid "Not Equal to"
7389 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
7391 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7397 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
7403 #~ msgctxt "@title:window"
7404 #~ msgid "Save Search Options"
7405 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7408 #~ msgstr "เงื่อนไข"
7410 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7414 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7418 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7419 #~ msgid "Permissions"
7420 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7422 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7426 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7430 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7434 #~ msgctxt "@item::intable"
7438 #~ msgctxt "@item::intable"
7439 #~ msgid "Update required"
7440 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
7442 #~ msgctxt "@item::intable"
7443 #~ msgid "Locally modified"
7444 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
7446 #~ msgctxt "@item::intable"
7448 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
7450 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7454 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7458 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7459 #~ msgid "Permissions"
7460 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7462 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7466 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7470 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7474 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7478 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7482 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7483 #~ msgid "Permissions"
7484 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7486 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7490 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7494 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7498 #~ msgctxt "@title:menu"
7499 #~ msgid "Additional Information"
7500 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7502 #~ msgctxt "@option:check"
7503 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7504 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
7506 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7507 #~ msgid "SVN Update"
7508 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
7510 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7511 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7512 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
7514 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7515 #~ msgid "SVN Commit..."
7516 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
7518 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7520 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
7522 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7523 #~ msgid "SVN Delete"
7524 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
7526 #~ msgctxt "@info:status"
7527 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7528 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
7530 #~ msgctxt "@info:status"
7531 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7532 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
7534 #~ msgctxt "@info:status"
7535 #~ msgid "Updated SVN repository."
7536 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
7538 #~ msgctxt "@title:window"
7539 #~ msgid "SVN Commit"
7540 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
7542 #~ msgctxt "@action:button"
7546 #~ msgctxt "@info:status"
7547 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7548 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
7550 #~ msgctxt "@info:status"
7551 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7552 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
7554 #~ msgctxt "@info:status"
7555 #~ msgid "Committed SVN changes."
7556 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
7558 #~ msgctxt "@info:status"
7559 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7560 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
7562 #~ msgctxt "@info:status"
7563 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7564 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
7566 #~ msgctxt "@info:status"
7567 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7568 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
7570 #~ msgctxt "@info:status"
7571 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7572 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
7574 #~ msgctxt "@info:status"
7575 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7576 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
7578 #~ msgctxt "@info:status"
7579 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7580 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
7583 #~ msgid "Total Size:"
7584 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
7586 #~ msgctxt "@label file type"
7590 #~ msgctxt "@title:window"
7591 #~ msgid "Change Tags"
7592 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
7594 #~ msgctxt "@label:textbox"
7595 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7596 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
7599 #~ msgid "Create new tag:"
7600 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
7603 #~ msgid "Delete tag"
7604 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7608 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7609 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
7612 #~ msgid "Delete tag"
7613 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7615 #~ msgctxt "@action:button"
7620 #~ msgid "Add Tags..."
7621 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
7624 #~ msgid "Change..."
7625 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
7627 #~ msgctxt "@info:progress"
7628 #~ msgid "Changing annotations"
7629 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
7631 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7635 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7639 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7641 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7643 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7647 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7648 #~ msgid "Permissions"
7649 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7651 #~ msgctxt "@title:window"
7652 #~ msgid "Add Comment"
7653 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7655 #~ msgctxt "@label file content size"
7659 #~ msgctxt "@label file depends from"
7661 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
7663 #~ msgctxt "@label parent directory"
7665 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
7667 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7669 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7672 #~ msgid "MIME Type"
7673 #~ msgstr "ประเภท MIME"
7675 #~ msgctxt "@label file URL"
7681 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
7685 #~ msgstr "ช่องเสียง"
7687 #~ msgctxt "@label number of characters"
7688 #~ msgid "Characters"
7689 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
7693 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
7696 #~ msgid "Color Depth"
7697 #~ msgstr "ความลึกสี"
7699 #~ msgctxt "@label number of lines"
7701 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
7704 #~ msgid "Programming Language"
7705 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
7707 #~ msgctxt "@label number of words"
7711 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7713 #~ msgstr "รูรับแสง"
7715 #~ msgctxt "@label EXIF"
7716 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7717 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
7719 #~ msgctxt "@label EXIF"
7720 #~ msgid "Exposure Time"
7721 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
7723 #~ msgctxt "@label EXIF"
7725 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
7727 #~ msgctxt "@label EXIF"
7728 #~ msgid "Focal Length"
7729 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
7731 #~ msgctxt "@label EXIF"
7732 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7733 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
7735 #~ msgctxt "@label EXIF"
7736 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
7737 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
7739 #~ msgctxt "@label EXIF"
7741 #~ msgstr "สร้างจาก"
7743 #~ msgctxt "@label EXIF"
7747 #~ msgctxt "@label EXIF"
7748 #~ msgid "White Balance"
7749 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
7751 #~ msgctxt "@label image width and height"
7752 #~ msgid "Width x Height"
7753 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
7755 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7757 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
7759 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7761 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7763 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7765 #~ msgstr "หมายเหตุ"
7768 #~ msgid "File Name"
7769 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7776 #~ msgid "Modified:"
7777 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7781 #~ msgstr "เจ้าของ:"
7785 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
7789 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
7791 #~ msgctxt "@title:menu"
7792 #~ msgid "Navigation Bar"
7793 #~ msgstr "แถบนำทาง"
7796 #~| msgctxt "@label"
7797 #~| msgid "Modified:"
7799 #~ msgid "Date Modified"
7800 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7802 #~ msgctxt "@info:status"
7803 #~ msgid "Copy operation completed."
7804 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
7806 #~ msgctxt "@info:status"
7807 #~ msgid "Move operation completed."
7808 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
7810 #~ msgctxt "@info:status"
7811 #~ msgid "Link operation completed."
7812 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
7814 #~ msgctxt "@info:status"
7815 #~ msgid "Renaming operation completed."
7816 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
7819 #~| msgctxt "@title:group"
7823 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7825 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7826 #~ msgid "with optional icon and description"
7827 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
7829 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7831 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7834 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7835 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
7839 #~ msgctxt "@item::intable"
7843 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7844 #~ msgid "Not yet tagged"
7845 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
7847 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7848 #~ msgid "Move To Trash"
7849 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
7852 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7853 #~| msgid "Rename..."
7854 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7855 #~ msgid "&Rename..."
7856 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7859 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7860 #~| msgid "Properties"
7861 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7862 #~ msgid "&Properties"
7863 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7866 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7868 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7870 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7873 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7874 #~| msgid "Descending"
7875 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7876 #~ msgid "Des&cending"
7877 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7880 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7881 #~| msgid "Show Hidden Files"
7882 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7883 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7884 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7887 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7889 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7894 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7896 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7901 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7902 #~| msgid "Permissions"
7903 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7904 #~ msgid "Pe&rmissions"
7905 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7908 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7910 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7915 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7917 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7922 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7924 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7929 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7931 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7936 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7938 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7943 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7944 #~| msgid "Permissions"
7945 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7946 #~ msgid "Pe&rmissions"
7947 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7950 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7952 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7957 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7959 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7964 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7966 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7971 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7973 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7978 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7980 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7982 #~ msgstr "รายละเอียด"
7985 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7987 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7991 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7992 #~ msgid "Quick View"
7995 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7996 #~ msgid "Paste One Folder"
7997 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
7999 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8000 #~ msgid "Paste One Item"
8001 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8002 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"