]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-07-09 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:35
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:36
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:45
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:47
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/workerintegration.cpp:33
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:inmenu"
57 msgid "Act as Administrator"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/workerintegration.cpp:54
61 #, kde-kuit-format
62 msgctxt "@info:shell"
63 msgid ""
64 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
65 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
66 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:76
70 #, kde-format
71 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
72 msgid "<ol>%1</ol>"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:77
76 #, kde-format
77 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
78 msgid "<li>%1</li>"
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:82
82 #, kde-kuit-format
83 msgctxt "@info"
84 msgid ""
85 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
86 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
87 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
88 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
89 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
90 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
91 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
92 msgstr ""
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:89
95 #, kde-format
96 msgctxt "@title:window"
97 msgid "How to Administrate"
98 msgstr ""
99
100 #: admin/workerintegration.cpp:98
101 #, kde-kuit-format
102 msgctxt "@info"
103 msgid ""
104 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
105 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
106 "This includes items which are critical for this system to function.</"
107 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
108 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
109 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
110 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
111 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
112 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
113 "emphasis> before proceeding.</para>"
114 msgstr ""
115
116 #: admin/workerintegration.cpp:153
117 #, kde-format
118 msgctxt "@title:window"
119 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
120 msgstr ""
121
122 #: admin/workerintegration.cpp:155
123 #, kde-format
124 msgctxt "@action:button"
125 msgid "I Understand and Accept These Risks"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:157
129 #, kde-format
130 msgctxt "@option:check"
131 msgid "Do not warn me about these risks again"
132 msgstr ""
133
134 #: dolphincontextmenu.cpp:123
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:inmenu"
137 msgid "Empty Trash"
138 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
139
140 #: dolphincontextmenu.cpp:137
141 #, kde-format
142 msgctxt "@action:inmenu"
143 msgid "Restore"
144 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
147 #, kde-format
148 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
149 msgid "Create New"
150 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:192
153 #, fuzzy, kde-format
154 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
155 #| msgid "By Path"
156 msgctxt "@action:inmenu"
157 msgid "Open Path"
158 msgstr "يولى بويىچە"
159
160 #: dolphincontextmenu.cpp:200
161 #, kde-format
162 msgctxt "@action:inmenu"
163 msgid "Open Path in New Tab"
164 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
165
166 #: dolphincontextmenu.cpp:204
167 #, kde-format
168 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgid "Open Path in New Window"
170 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
171
172 #: dolphincontextmenu.cpp:453
173 #, kde-format
174 msgctxt ""
175 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
176 msgid "Middle Click"
177 msgstr ""
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:325
180 #, kde-format
181 msgctxt "@info:status"
182 msgid "Successfully copied."
183 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:328
186 #, kde-format
187 msgctxt "@info:status"
188 msgid "Successfully moved."
189 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:331
192 #, kde-format
193 msgctxt "@info:status"
194 msgid "Successfully linked."
195 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:334
198 #, kde-format
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully moved to trash."
201 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:337
204 #, kde-format
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully renamed."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:341
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Created folder."
213 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:416
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info"
218 msgid "Go back"
219 msgstr "كەينىگە"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:417
222 #, kde-format
223 msgctxt "@info:whatsthis go back"
224 msgid "Return to the previously viewed folder."
225 msgstr ""
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:423
228 #, kde-format
229 msgctxt "@info"
230 msgid "Go forward"
231 msgstr "ئالدىغا"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:424
234 #, kde-kuit-format
235 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
236 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
237 msgstr ""
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
240 #, kde-format
241 msgctxt "@title:window"
242 msgid "Confirmation"
243 msgstr "جەزملەش"
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:618
246 #, kde-format
247 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
248 msgid "&Quit %1"
249 msgstr ""
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:620
252 #, kde-format
253 msgid "C&lose Current Tab"
254 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:629
257 #, kde-format
258 msgid ""
259 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
260 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
263 #, kde-format
264 msgid "Do not ask again"
265 msgstr "قايتا سورىما"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:669
268 #, kde-format
269 msgid "Show &Terminal Panel"
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:679
273 #, fuzzy, kde-format
274 #| msgid ""
275 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgid ""
277 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
278 "want to quit?"
279 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:877
282 #, kde-format
283 msgctxt "@info"
284 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
285 msgstr ""
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:878
288 #, kde-format
289 msgctxt "@info"
290 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
294 #, fuzzy, kde-format
295 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
296 #| msgid "By Path"
297 msgctxt "@action:inmenu Tools"
298 msgid "Open %1"
299 msgstr "يولى بويىچە"
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
302 #, kde-format
303 msgctxt "@action:inmenu Tools"
304 msgid "Open Preferred Search Tool"
305 msgstr ""
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
308 #, fuzzy, kde-format
309 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
310 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
311 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
312 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
313 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
316 #, fuzzy, kde-format
317 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
318 #| msgid "Open Terminal"
319 msgctxt "@action:button"
320 msgid "Open %1 Terminal"
321 msgid_plural "Open %1 Terminals"
322 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
325 #, kde-format
326 msgctxt "@info"
327 msgid ""
328 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
329 "folder."
330 msgstr ""
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
333 #, fuzzy, kde-format
334 #| msgctxt "@action:inmenu"
335 #| msgid "Configure..."
336 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
337 msgid "Configure"
338 msgstr "سەپلە…"
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
341 #, kde-format
342 msgctxt "@action:inmenu File"
343 msgid "New &Window"
344 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
347 #, fuzzy, kde-format
348 #| msgctxt "@action:inmenu"
349 #| msgid "Open Path in New Window"
350 msgctxt "@info"
351 msgid "Open a new Dolphin window"
352 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
355 #, kde-kuit-format
356 msgctxt "@info:whatsthis"
357 msgid ""
358 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
359 ">You can drag and drop items between windows."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
363 #, kde-format
364 msgctxt "@action:inmenu File"
365 msgid "New Tab"
366 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
369 #, kde-kuit-format
370 msgctxt "@info:whatsthis"
371 msgid ""
372 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
373 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
374 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
375 msgstr ""
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
378 #, kde-format
379 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
380 msgid "Add to Places"
381 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
384 #, kde-kuit-format
385 msgctxt "@info:whatsthis"
386 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
387 msgstr ""
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
390 #, kde-format
391 msgctxt "@action:inmenu File"
392 msgid "Close Tab"
393 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
396 #, fuzzy, kde-format
397 #| msgctxt "@action:inmenu File"
398 #| msgid "Close Tab"
399 msgctxt "@info"
400 msgid "Close Tab"
401 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
404 #, kde-format
405 msgctxt "@info:whatsthis"
406 msgid ""
407 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
408 "the whole window instead."
409 msgstr ""
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
412 #, kde-format
413 msgctxt "@info:whatsthis quit"
414 msgid "This closes this window."
415 msgstr ""
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
418 #, kde-kuit-format
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid ""
421 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
422 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
423 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
424 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
425 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
426 msgstr ""
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
429 #, kde-format
430 msgctxt "@action"
431 msgid "Cut…"
432 msgstr ""
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
435 #, kde-kuit-format
436 msgctxt "@info:whatsthis cut"
437 msgid ""
438 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
439 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
440 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
441 "their initial location."
442 msgstr ""
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
445 #, fuzzy, kde-format
446 #| msgctxt "@action:inmenu"
447 #| msgid "Copy"
448 msgctxt "@action"
449 msgid "Copy…"
450 msgstr "كۆچۈر"
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
453 #, kde-kuit-format
454 msgctxt "@info:whatsthis copy"
455 msgid ""
456 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
457 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
458 "them from the clipboard to a new location."
459 msgstr ""
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
462 #, kde-format
463 msgctxt "@action:inmenu Edit"
464 msgid "Paste"
465 msgstr "چاپلا"
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
468 #, kde-kuit-format
469 msgctxt "@info:whatsthis paste"
470 msgid ""
471 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
472 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
473 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
474 msgstr ""
475
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
477 #, kde-format
478 msgctxt "@action:inmenu"
479 msgid "Copy to Other View"
480 msgstr ""
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
483 #, kde-format
484 msgctxt "@action:inmenu"
485 msgid "Copy to Other View…"
486 msgstr ""
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
489 #, kde-kuit-format
490 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
491 msgid ""
492 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
493 "(Only available while in Split View mode.)"
494 msgstr ""
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
497 #, fuzzy, kde-format
498 #| msgctxt "@action:inmenu"
499 #| msgid "Move to Trash"
500 msgctxt "@action:inmenu Edit"
501 msgid "Copy to Other View"
502 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
503
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
505 #, fuzzy, kde-format
506 #| msgctxt "@action:inmenu"
507 #| msgid "Move to Trash"
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Move to Other View"
510 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
513 #, fuzzy, kde-format
514 #| msgctxt "@action:inmenu File"
515 #| msgid "Move to Trash"
516 msgctxt "@action:inmenu"
517 msgid "Move to Other View…"
518 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis Move"
523 msgid ""
524 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
525 "(Only available while in Split View mode.)"
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
529 #, fuzzy, kde-format
530 #| msgctxt "@action:inmenu"
531 #| msgid "Move to Trash"
532 msgctxt "@action:inmenu Edit"
533 msgid "Move to Other View"
534 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
537 #, fuzzy, kde-format
538 #| msgctxt "@label:textbox"
539 #| msgid "Filter:"
540 msgctxt "@action:inmenu Tools"
541 msgid "Filter…"
542 msgstr "سۈزگۈچ:"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
547 #| msgid "Show Filter Bar"
548 msgctxt "@info:tooltip"
549 msgid "Show Filter Bar"
550 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
553 #, kde-kuit-format
554 msgctxt "@info:whatsthis"
555 msgid ""
556 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
557 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
558 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
559 "view."
560 msgstr ""
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@info:tooltip"
565 #| msgid "Hide Filter Bar"
566 msgctxt "@action:inmenu"
567 msgid "Toggle Filter Bar"
568 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
571 #, fuzzy, kde-format
572 #| msgctxt "@label:textbox"
573 #| msgid "Filter:"
574 msgctxt "@action:intoolbar"
575 msgid "Filter"
576 msgstr "سۈزگۈچ:"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
579 #, fuzzy, kde-format
580 #| msgctxt "@title:window"
581 #| msgid "Search"
582 msgid "Search…"
583 msgstr "ئىزدە"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
586 #, fuzzy, kde-format
587 #| msgctxt "@info"
588 #| msgid "Show preview of files and folders"
589 msgctxt "@info:tooltip"
590 msgid "Search for files and folders"
591 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
594 #, kde-kuit-format
595 msgctxt "@info:whatsthis find"
596 msgid ""
597 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
598 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
599 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
600 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
601 "para>"
602 msgstr ""
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
605 #, kde-format
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Search Bar"
608 msgstr ""
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@title:window"
613 #| msgid "Search"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
615 msgid "Search"
616 msgstr "ئىزدە"
617
618 #. i18n: This action toggles a selection mode.
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
620 #, fuzzy, kde-format
621 #| msgctxt "@info"
622 #| msgid "Show preview of files and folders"
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Select Files and Folders"
625 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
626
627 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
628 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
630 #, fuzzy, kde-format
631 #| msgctxt "@title:window"
632 #| msgid "Select"
633 msgctxt "@action:intoolbar"
634 msgid "Select"
635 msgstr "تاللا"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
642 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
643 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
644 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
645 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
646 "items.</para>"
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid "This selects all files and folders in the current location."
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
656 #, kde-format
657 msgctxt "@action:inmenu Edit"
658 msgid "Invert Selection"
659 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis invert"
664 msgid ""
665 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
666 "selected instead."
667 msgstr ""
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis split"
672 msgid ""
673 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
674 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
675 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
676 "para>Click this button again to close one of the views."
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid ""
683 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
684 "window."
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
688 #, kde-format
689 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
690 msgid "Stash"
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
694 #, kde-format
695 msgctxt "@info"
696 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
700 #, fuzzy, kde-format
701 #| msgctxt "@action:inmenu"
702 #| msgid "Preview"
703 msgctxt "@info:tooltip"
704 msgid "Refresh view"
705 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
708 #, kde-kuit-format
709 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
710 msgid ""
711 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
712 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
713 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
714 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:inmenu View"
720 msgid "Stop"
721 msgstr "توختا"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Stop loading"
727 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
730 #, kde-format
731 msgctxt "@info"
732 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
733 msgstr ""
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
736 #, kde-format
737 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
738 msgid "Editable Location"
739 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
742 #, kde-kuit-format
743 msgctxt "@info:whatsthis"
744 msgid ""
745 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
746 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
747 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
748 "confirming the edited location."
749 msgstr ""
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
754 msgid "Replace Location"
755 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
758 #, kde-kuit-format
759 msgctxt "@info:whatsthis"
760 msgid ""
761 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
762 "enter a different location."
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
766 #, fuzzy, kde-format
767 #| msgctxt "@action:inmenu File"
768 #| msgid "Close Tab"
769 msgctxt "@action:inmenu File"
770 msgid "Undo close tab"
771 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
774 #, kde-format
775 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
776 msgid "This returns you to the previously closed tab."
777 msgstr ""
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
780 #, kde-kuit-format
781 msgctxt "@info:whatsthis"
782 msgid ""
783 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
784 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
785 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
786 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
787 "for your confirmation beforehand."
788 msgstr ""
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
791 #, kde-kuit-format
792 msgctxt "@info:whatsthis"
793 msgid ""
794 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
795 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
796 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
797 msgstr ""
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
800 #, kde-format
801 msgctxt "@action:inmenu Tools"
802 msgid "Compare Files"
803 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
806 #, kde-kuit-format
807 msgctxt "@info:whatsthis"
808 msgid ""
809 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
810 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
811 "para>"
812 msgstr ""
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
815 #, kde-format
816 msgctxt "@action:inmenu Tools"
817 msgid "Open Terminal"
818 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
825 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
826 "the terminal application.</para>"
827 msgstr ""
828
829 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
831 #, fuzzy, kde-format
832 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
833 #| msgid "Open Terminal"
834 msgctxt "@action:inmenu Tools"
835 msgid "Open Terminal Here"
836 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
839 #, kde-kuit-format
840 msgctxt "@info:whatsthis"
841 msgid ""
842 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
843 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
844 "features in the terminal application.</para>"
845 msgstr ""
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
848 #, kde-format
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Focus Terminal Panel"
851 msgstr ""
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
854 #, kde-format
855 msgctxt "@title:menu"
856 msgid "&Bookmarks"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
860 #, kde-kuit-format
861 msgctxt "@info:whatsthis"
862 msgid ""
863 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
864 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
865 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
866 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
867 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
868 "advanced actions more time consuming.</para>"
869 msgstr ""
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
872 #, kde-format
873 msgctxt "@action:inmenu"
874 msgid "Go to Tab %1"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
878 #, fuzzy, kde-format
879 #| msgctxt "@action:inmenu"
880 #| msgid "Activate Next Tab"
881 msgctxt "@action:inmenu"
882 msgid "Last Tab"
883 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
886 #, fuzzy, kde-format
887 #| msgctxt "@action:inmenu"
888 #| msgid "Activate Next Tab"
889 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgid "Go to Last Tab"
891 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
894 #, fuzzy, kde-format
895 #| msgctxt "@action:inmenu"
896 #| msgid "New Tab"
897 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgid "Next Tab"
899 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
902 #, fuzzy, kde-format
903 #| msgctxt "@action:inmenu"
904 #| msgid "New Tab"
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Go to Next Tab"
907 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
910 #, fuzzy, kde-format
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Activate Previous Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Previous Tab"
915 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "Activate Previous Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Go to Previous Tab"
923 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
926 #, fuzzy, kde-format
927 #| msgid "Show preview"
928 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgid "Show Target"
930 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
933 #, kde-format
934 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgid "Open in New Tab"
936 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
939 #, kde-format
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Open in New Tabs"
942 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
945 #, kde-format
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Open in New Window"
948 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
951 #, fuzzy, kde-format
952 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
953 #| msgid "App&lications"
954 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgid "Open in Split View"
956 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
959 #, kde-format
960 msgctxt "@action:inmenu Panels"
961 msgid "Unlock Panels"
962 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
965 #, kde-format
966 msgctxt "@action:inmenu Panels"
967 msgid "Lock Panels"
968 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
975 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
976 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
977 "embedded more cleanly."
978 msgstr ""
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
981 #, kde-format
982 msgctxt "@title:window"
983 msgid "Information"
984 msgstr "ئۇچۇر"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
987 #, kde-kuit-format
988 msgctxt "@info:whatsthis"
989 msgid ""
990 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
991 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
992 msgstr ""
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
995 #, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis"
997 msgid ""
998 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
999 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1000 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1001 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1002 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1006 #, kde-kuit-format
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 msgid ""
1009 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1010 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1011 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1012 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1013 "are given here by right-clicking.</para>"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1017 #, kde-format
1018 msgctxt "@title:window"
1019 msgid "Folders"
1020 msgstr "قىسقۇچلار"
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1023 #, kde-kuit-format
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 msgid ""
1026 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1027 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1028 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1032 #, kde-kuit-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 msgid ""
1035 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1036 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1037 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1038 "quick switching between any folders.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1044 msgid "Terminal"
1045 msgstr "تېرمىنال"
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1048 #, kde-kuit-format
1049 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 msgid ""
1051 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1052 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1053 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1054 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1055 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1056 "application like Konsole.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1064 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1065 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1066 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1067 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1068 "like Konsole.</para>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@title:window"
1074 msgid "Places"
1075 msgstr "ئورۇنلار"
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1078 #, fuzzy, kde-format
1079 #| msgctxt "@action:inmenu"
1080 #| msgid "Show Hidden Files"
1081 msgctxt "@item:inmenu"
1082 msgid "Show Hidden Places"
1083 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1086 #, kde-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1090 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1091 "property."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 msgid ""
1098 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1099 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1100 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1101 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1102 "type.</para>"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1106 #, kde-kuit-format
1107 msgctxt "@info:whatsthis"
1108 msgid ""
1109 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1110 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1111 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1112 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1113 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1114 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1115 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1116 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1117 "interface> to display it again.</para>"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1121 #, fuzzy, kde-format
1122 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1123 #| msgid "Lock Panels"
1124 msgctxt "@action:inmenu View"
1125 msgid "Show Panels"
1126 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@info"
1131 msgid ""
1132 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@info"
1138 msgid ""
1139 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info"
1145 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info"
1151 msgid ""
1152 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1153 "folder."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@info"
1159 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@info"
1165 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1169 #, kde-format
1170 msgctxt "@info"
1171 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@info"
1177 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid ""
1184 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1185 "destination folder."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@info"
1191 msgid ""
1192 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1193 "destination folder."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@info"
1199 msgid ""
1200 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1201 "this folder."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1205 #, kde-kuit-format
1206 msgctxt "@info:whatsthis"
1207 msgid ""
1208 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1209 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1210 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1211 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1212 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1218 msgid "Close"
1219 msgstr "ياپ"
1220
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "@info"
1224 msgid "Close left view"
1225 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1230 msgid "Pop out Left View"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid "Move left view to a new window"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1242 msgid "Close"
1243 msgstr "ياپ"
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid "Close right view"
1249 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1254 msgid "Pop out Right View"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid "Move right view to a new window"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1266 msgid "Split"
1267 msgstr "پارچىلا"
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@info"
1272 msgid "Split view"
1273 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1278 msgid "Pop out"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1282 #, kde-kuit-format
1283 msgctxt "@info:whatsthis"
1284 msgid ""
1285 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1286 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1287 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1288 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1289 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1290 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1294 #, kde-kuit-format
1295 msgctxt "@info:whatsthis"
1296 msgid ""
1297 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1298 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1299 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1300 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1301 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1302 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1303 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1304 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1308 #, kde-kuit-format
1309 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1310 msgid ""
1311 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1312 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1313 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1314 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1315 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1316 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1317 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1318 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1319 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1320 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1321 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1325 #, kde-kuit-format
1326 msgctxt "@info:whatsthis"
1327 msgid ""
1328 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1329 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1330 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1331 "be triggered this way.</para>"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@info:whatsthis"
1337 msgid ""
1338 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1339 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1340 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1346 msgid ""
1347 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1348 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1349 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1350 "Handbook</interface>."
1351 msgstr ""
1352
1353 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1354 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1355 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1356 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1357 #. The same might be true for any external link you translate.
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1359 #, kde-kuit-format
1360 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1361 msgid ""
1362 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1363 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1364 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1365 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1366 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1370 #, kde-kuit-format
1371 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1372 msgid ""
1373 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1374 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1375 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1376 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1377 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1378 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1379 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1380 "windows so don't get too used to this.</para>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1384 #, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 msgid ""
1387 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1388 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1389 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1390 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1391 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@info:whatsthis"
1397 msgid ""
1398 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1399 "support the continued work on this application and many other projects by "
1400 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1401 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1402 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1403 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1404 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1405 "behind the KDE community.</para>"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1409 #, kde-kuit-format
1410 msgctxt "@info:whatsthis"
1411 msgid ""
1412 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1413 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1414 "in your preferred language."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1418 #, kde-kuit-format
1419 msgctxt "@info:whatsthis"
1420 msgid ""
1421 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1422 "libraries and maintainers of this application."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1426 #, kde-kuit-format
1427 msgctxt "@info:whatsthis"
1428 msgid ""
1429 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1430 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1431 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1432 "a look!"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1436 #, kde-format
1437 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1438 msgid "Defocus Terminal Panel"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1442 #, kde-format
1443 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@action:button"
1449 msgid "Empty Trash"
1450 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1451
1452 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1453 #, kde-format
1454 msgid "Empties Trash to create free space"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1458 #, fuzzy, kde-format
1459 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1460 #| msgid "&Network Folders"
1461 msgctxt "@action:button"
1462 msgid "Add Network Folder"
1463 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1464
1465 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 #| msgctxt "@action:inmenu"
1468 #| msgid "Location Bar"
1469 msgctxt "@action:inmenu"
1470 msgid "Location Bar"
1471 msgid_plural "Location Bars"
1472 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1473
1474 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1475 #, kde-format
1476 msgctxt "@info:shell about system packages"
1477 msgid "Could not find package %1."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1481 #, kde-format
1482 msgctxt "@info %1 is error code"
1483 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1487 #, kde-kuit-format
1488 msgctxt ""
1489 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1490 "'ErrorNoNetwork'"
1491 msgid ""
1492 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1493 "installing <application>%1</application> manually instead."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: dolphinpart.cpp:148
1497 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1499 #| msgid "&Edit File Type..."
1500 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1501 msgid "&Edit File Type…"
1502 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1503
1504 #: dolphinpart.cpp:152
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1507 #| msgid "Select Items Matching..."
1508 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1509 msgid "Select Items Matching…"
1510 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1511
1512 #: dolphinpart.cpp:157
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1515 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1517 msgid "Unselect Items Matching…"
1518 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1519
1520 #: dolphinpart.cpp:163
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1523 msgid "Unselect All"
1524 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1525
1526 #: dolphinpart.cpp:178
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@action:inmenu Go"
1529 msgid "App&lications"
1530 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1531
1532 #: dolphinpart.cpp:179
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@action:inmenu Go"
1535 msgid "&Network Folders"
1536 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:180
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@action:inmenu Go"
1541 msgid "Trash"
1542 msgstr "ئەخلەتخانا"
1543
1544 #: dolphinpart.cpp:183
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@action:inmenu Go"
1547 msgid "Autostart"
1548 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1549
1550 #: dolphinpart.cpp:189
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1553 #| msgid "Find File..."
1554 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1555 msgid "Find File…"
1556 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1557
1558 #: dolphinpart.cpp:195
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1561 msgid "Open &Terminal"
1562 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1563
1564 #: dolphinpart.cpp:447
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "@title:window"
1567 msgid "Select"
1568 msgstr "تاللا"
1569
1570 #: dolphinpart.cpp:447
1571 #, kde-format
1572 msgid "Select all items matching this pattern:"
1573 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:452
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@title:window"
1578 msgid "Unselect"
1579 msgstr "تاللىما"
1580
1581 #: dolphinpart.cpp:452
1582 #, kde-format
1583 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1584 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1585
1586 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1587 #: dolphinpart.rc:5
1588 #, kde-format
1589 msgid "&Edit"
1590 msgstr "تەھرىر(&E)"
1591
1592 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1593 #: dolphinpart.rc:15
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@title:menu"
1596 msgid "Selection"
1597 msgstr "تاللاش"
1598
1599 #. i18n: ectx: Menu (view)
1600 #: dolphinpart.rc:24
1601 #, kde-format
1602 msgid "&View"
1603 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1604
1605 #. i18n: ectx: Menu (go)
1606 #: dolphinpart.rc:33
1607 #, kde-format
1608 msgid "&Go"
1609 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1610
1611 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1612 #: dolphinpart.rc:41
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@title:menu"
1615 msgid "Tools"
1616 msgstr "قوراللار"
1617
1618 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1619 #: dolphinpart.rc:51
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@title:menu"
1622 msgid "Dolphin Toolbar"
1623 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1624
1625 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1626 #, kde-format
1627 msgid "Recently Closed Tabs"
1628 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1629
1630 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1631 #, kde-format
1632 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1633 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1634
1635 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1636 #: dolphinviewcontainer.cpp:492 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1637 #, fuzzy, kde-format
1638 #| msgctxt "@item"
1639 #| msgid "Search For"
1640 msgid "Search for %1 in %2"
1641 msgstr "ئىزدە"
1642
1643 #: dolphintabbar.cpp:155
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "@action:inmenu"
1646 msgid "New Tab"
1647 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1648
1649 #: dolphintabbar.cpp:156
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@action:inmenu"
1652 msgid "Detach Tab"
1653 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1654
1655 #: dolphintabbar.cpp:157
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@action:inmenu"
1658 msgid "Close Other Tabs"
1659 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1660
1661 #: dolphintabbar.cpp:158
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@action:inmenu"
1664 msgid "Close Tab"
1665 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1666
1667 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1668 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1669 #: dolphintabwidget.cpp:506
1670 #, fuzzy, kde-format
1671 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1672 #| msgid "%1 (%2)"
1673 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1674 msgid "%1 | (%2)"
1675 msgstr "%1 (%2)"
1676
1677 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1678 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1679 #: dolphintabwidget.cpp:510
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1682 msgid "(%1) | %2"
1683 msgstr ""
1684
1685 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1686 #: dolphinui.rc:61
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@title:menu"
1689 msgid "Location Bar"
1690 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1691
1692 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1693 #: dolphinui.rc:107
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@title:menu"
1696 msgid "Main Toolbar"
1697 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1698
1699 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1700 #, kde-kuit-format
1701 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1702 msgid ""
1703 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1704 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1705 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1706 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1707 "because following these folders from left to right leads here.</"
1708 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1709 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1710 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1711 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1717 msgid "This folder is not writable for you."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1721 #, kde-kuit-format
1722 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1723 msgid ""
1724 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1725 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1726 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1727 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1728 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1729 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1730 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1731 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1732 "find an item.</item></list></para>"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1736 #, kde-format
1737 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: dolphinviewcontainer.cpp:161
1741 #, fuzzy, kde-format
1742 #| msgctxt "@info:progress"
1743 #| msgid "Loading folder..."
1744 msgctxt "@info:progress"
1745 msgid "Loading folder…"
1746 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1747
1748 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 #| msgctxt "@label:listbox"
1751 #| msgid "Sorting:"
1752 msgctxt "@info:progress"
1753 msgid "Sorting…"
1754 msgstr "تەرتىپلەش:"
1755
1756 #: dolphinviewcontainer.cpp:528
1757 #, fuzzy, kde-format
1758 #| msgctxt "@title:window"
1759 #| msgid "Search"
1760 msgid "Search"
1761 msgstr "ئىزدە"
1762
1763 #: dolphinviewcontainer.cpp:530
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt "@item"
1766 #| msgid "Search For"
1767 msgid "Search for %1"
1768 msgstr "ئىزدە"
1769
1770 #: dolphinviewcontainer.cpp:613
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@info"
1773 #| msgid "Searching..."
1774 msgctxt "@info"
1775 msgid "Searching…"
1776 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1777
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "@info:status"
1781 msgid "No items found."
1782 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1783
1784 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "@info:status"
1787 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1788 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1789
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1791 #, fuzzy, kde-format
1792 #| msgctxt "@info:status"
1793 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1794 msgctxt "@info:status"
1795 msgid ""
1796 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1797 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1798
1799 #: dolphinviewcontainer.cpp:818
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt "@info:status"
1802 #| msgid "Invalid protocol"
1803 msgctxt "@info:status"
1804 msgid "Invalid protocol '%1'"
1805 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1806
1807 #: dolphinviewcontainer.cpp:820
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@info:status"
1810 msgid "Invalid protocol"
1811 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1812
1813 #: dolphinviewcontainer.cpp:931
1814 #, kde-kuit-format
1815 msgid ""
1816 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@info:tooltip"
1822 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt "@label:textbox"
1828 #| msgid "Filter:"
1829 msgid "Filter…"
1830 msgstr "سۈزگۈچ:"
1831
1832 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1833 #, kde-format
1834 msgctxt "@info:tooltip"
1835 msgid "Hide Filter Bar"
1836 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1837
1838 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1839 #, fuzzy, kde-format
1840 #| msgctxt "@action"
1841 #| msgid "Create Folder..."
1842 msgctxt "@action:inmenu"
1843 msgid "Move to New Folder…"
1844 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1849 msgid "\"%1\""
1850 msgstr ""
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1853 #, kde-format
1854 msgctxt ""
1855 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1856 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1857 msgstr ""
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1860 #, kde-format
1861 msgctxt ""
1862 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1863 "folders."
1864 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1865 msgstr ""
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1868 #, kde-format
1869 msgctxt ""
1870 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1871 "folders."
1872 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1873 msgstr ""
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1876 #, kde-format
1877 msgctxt ""
1878 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1879 "files/folders."
1880 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1881 msgstr ""
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1884 #, fuzzy, kde-format
1885 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1886 #| msgid "Invert Selection"
1887 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1888 msgid "One Selected File"
1889 msgid_plural "%1 Selected Files"
1890 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1893 #, kde-format
1894 msgctxt ""
1895 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1896 msgid "One Selected Folder"
1897 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1898 msgstr[0] ""
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@info:tooltip"
1903 #| msgid "Select Item"
1904 msgctxt ""
1905 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1906 "folders."
1907 msgid "One Selected Item"
1908 msgid_plural "%1 Selected Items"
1909 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1912 #, fuzzy, kde-format
1913 #| msgctxt "@info:status"
1914 #| msgid "1 File"
1915 #| msgid_plural "%1 Files"
1916 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1917 msgid "One File"
1918 msgid_plural "%1 Files"
1919 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1922 #, fuzzy, kde-format
1923 #| msgctxt "@info:status"
1924 #| msgid "1 Folder"
1925 #| msgid_plural "%1 Folders"
1926 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1927 msgid "One Folder"
1928 msgid_plural "%1 Folders"
1929 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1932 #, fuzzy, kde-format
1933 #| msgctxt "@title:window"
1934 #| msgid "Rename Item"
1935 msgctxt ""
1936 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1937 msgid "One Item"
1938 msgid_plural "%1 Items"
1939 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "@item:intable"
1944 msgid "%1 item"
1945 msgid_plural "%1 items"
1946 msgstr[0] "%1 تۈر"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "width × height"
1951 msgid "%1 × %2"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1957 msgid "0 - 9"
1958 msgstr "0 - 9"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@title:group"
1963 msgid "Others"
1964 msgstr "باشقىلار"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1967 #, kde-format
1968 msgctxt "@title:group Size"
1969 msgid "Folders"
1970 msgstr "قىسقۇچلار"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@title:group Size"
1975 msgid "Small"
1976 msgstr "كىچىك"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@title:group Size"
1981 msgid "Medium"
1982 msgstr "ئوتتۇراھال"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "@title:group Size"
1987 msgid "Big"
1988 msgstr "چوڭ"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1991 #, kde-format
1992 msgctxt "@title:group Date"
1993 msgid "Today"
1994 msgstr "بۈگۈن"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "@title:group Date"
1999 msgid "Yesterday"
2000 msgstr "تۈنۈگۈن"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2003 #, kde-format
2004 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2005 msgid "dddd"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2009 #, fuzzy, kde-format
2010 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2011 #| msgid "1"
2012 msgctxt ""
2013 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2014 msgid "%1"
2015 msgstr "1"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "@title:group Date"
2020 msgid "One Week Ago"
2021 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2024 #, kde-format
2025 msgctxt "@title:group Date"
2026 msgid "Two Weeks Ago"
2027 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2030 #, kde-format
2031 msgctxt "@title:group Date"
2032 msgid "Three Weeks Ago"
2033 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2036 #, kde-format
2037 msgctxt "@title:group Date"
2038 msgid "Earlier this Month"
2039 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2042 #, fuzzy, kde-format
2043 #| msgctxt ""
2044 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2045 #| "full year number"
2046 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2047 msgctxt ""
2048 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2049 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2050 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2051 "text that should not be formatted as a date"
2052 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2053 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2058 #| msgid "1"
2059 msgctxt ""
2060 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2061 "context @title:group Date"
2062 msgid "%1"
2063 msgstr "1"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2066 #, fuzzy, kde-format
2067 #| msgctxt ""
2068 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2069 #| "full year number"
2070 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2071 msgctxt ""
2072 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2073 "current locale, and yyyy is full year number."
2074 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2075 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2078 #, fuzzy, kde-format
2079 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2080 #| msgid "1"
2081 msgctxt ""
2082 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2083 "@title:group Date"
2084 msgid "%1"
2085 msgstr "1"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2088 #, fuzzy, kde-format
2089 #| msgctxt ""
2090 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2091 #| "full year number"
2092 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2093 msgctxt ""
2094 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2095 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2096 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2097 "text that should not be formatted as a date"
2098 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2099 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2102 #, fuzzy, kde-format
2103 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2104 #| msgid "1"
2105 msgctxt ""
2106 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2107 "context @title:group Date"
2108 msgid "%1"
2109 msgstr "1"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2112 #, fuzzy, kde-format
2113 #| msgctxt ""
2114 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2115 #| "full year number"
2116 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2117 msgctxt ""
2118 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2119 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2120 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2121 "text that should not be formatted as a date"
2122 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2123 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2128 #| msgid "1"
2129 msgctxt ""
2130 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2131 "context @title:group Date"
2132 msgid "%1"
2133 msgstr "1"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2136 #, fuzzy, kde-format
2137 #| msgctxt ""
2138 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2139 #| "full year number"
2140 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2141 msgctxt ""
2142 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2143 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2144 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2145 "text that should not be formatted as a date"
2146 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2147 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2150 #, fuzzy, kde-format
2151 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2152 #| msgid "1"
2153 msgctxt ""
2154 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2155 "context @title:group Date"
2156 msgid "%1"
2157 msgstr "1"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2160 #, fuzzy, kde-format
2161 #| msgctxt ""
2162 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2163 #| "full year number"
2164 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2165 msgctxt ""
2166 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2167 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2168 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2169 "text that should not be formatted as a date"
2170 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2171 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2174 #, fuzzy, kde-format
2175 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2176 #| msgid "1"
2177 msgctxt ""
2178 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2179 "context @title:group Date"
2180 msgid "%1"
2181 msgstr "1"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2184 #, kde-format
2185 msgctxt ""
2186 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2187 "and yyyy is full year number"
2188 msgid "MMMM, yyyy"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2192 #, fuzzy, kde-format
2193 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2194 #| msgid "1"
2195 msgctxt ""
2196 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2197 "group Date"
2198 msgid "%1"
2199 msgstr "1"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2205 msgid "Read, "
2206 msgstr "ئوقۇ، "
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2210 #, kde-format
2211 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2212 msgid "Write, "
2213 msgstr "ياز، "
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2219 msgid "Execute, "
2220 msgstr "ئىجرا قىل، "
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2226 msgid "Forbidden"
2227 msgstr "چەكلەنگەن"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2232 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2233 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2236 msgctxt "@label"
2237 msgid "Name"
2238 msgstr "ئاتى"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2241 msgctxt "@label"
2242 msgid "Size"
2243 msgstr "چوڭلۇقى"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2246 msgctxt "@label"
2247 msgid "Modified"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2252 msgctxt "@tooltip"
2253 msgid "The date format can be selected in settings."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2257 #, fuzzy
2258 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2259 #| msgid "Create New"
2260 msgctxt "@label"
2261 msgid "Created"
2262 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2265 msgctxt "@label"
2266 msgid "Accessed"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2270 msgctxt "@label"
2271 msgid "Type"
2272 msgstr "تىپى"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2275 msgctxt "@label"
2276 msgid "Rating"
2277 msgstr "باھالاش"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2280 msgctxt "@label"
2281 msgid "Tags"
2282 msgstr "خەتكۈشلەر"
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2285 msgctxt "@label"
2286 msgid "Comment"
2287 msgstr "ئىزاھات"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2290 msgctxt "@label"
2291 msgid "Title"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2297 msgctxt "@label"
2298 msgid "Document"
2299 msgstr "پۈتۈك"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Author"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2307 msgctxt "@label"
2308 msgid "Publisher"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2312 #, fuzzy
2313 #| msgctxt "@label"
2314 #| msgid "Line Count"
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Page Count"
2317 msgstr "قۇر سانى"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2320 msgctxt "@label"
2321 msgid "Word Count"
2322 msgstr "سۆز سانى"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2325 msgctxt "@label"
2326 msgid "Line Count"
2327 msgstr "قۇر سانى"
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2330 msgctxt "@label"
2331 msgid "Date Photographed"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2337 msgctxt "@label"
2338 msgid "Image"
2339 msgstr "سۈرەت"
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2342 msgctxt "@label width x height"
2343 msgid "Dimensions"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2347 #, fuzzy
2348 #| msgctxt "@label:listbox"
2349 #| msgid "Width:"
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Width"
2352 msgstr "كەڭلىك:"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Height"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2360 msgctxt "@label"
2361 msgid "Orientation"
2362 msgstr "يۆنىلىش"
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2365 msgctxt "@label"
2366 msgid "Artist"
2367 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Audio"
2375 msgstr "ئۈن"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "Genre"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2383 msgctxt "@label"
2384 msgid "Album"
2385 msgstr "ئالبوم"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2388 msgctxt "@label"
2389 msgid "Duration"
2390 msgstr "ۋاقتى"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2393 msgctxt "@label"
2394 msgid "Bitrate"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2398 msgctxt "@label"
2399 msgid "Track"
2400 msgstr "نەغمە"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2403 #, fuzzy
2404 #| msgctxt "@item"
2405 #| msgid "Release '%1'"
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "Release Year"
2408 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2411 msgctxt "@label"
2412 msgid "Aspect Ratio"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2416 #, fuzzy
2417 #| msgctxt "@option:check"
2418 #| msgid "Videos"
2419 msgctxt "@label"
2420 msgid "Video"
2421 msgstr "سىنلار"
2422
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2424 msgctxt "@label"
2425 msgid "Frame Rate"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2429 msgctxt "@label"
2430 msgid "Path"
2431 msgstr "يول"
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Other"
2439 msgstr "باشقا"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "File Extension"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2447 #, fuzzy
2448 #| msgctxt "@title:menu"
2449 #| msgid "Selection"
2450 msgctxt "@label"
2451 msgid "Deletion Time"
2452 msgstr "تاللاش"
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Link Destination"
2457 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2460 #, fuzzy
2461 #| msgctxt "@label"
2462 #| msgid "Copied From"
2463 msgctxt "@label"
2464 msgid "Downloaded From"
2465 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2466
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2468 msgctxt "@label"
2469 msgid "Permissions"
2470 msgstr "ئىمتىيازلار"
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2473 msgctxt "@tooltip"
2474 msgid ""
2475 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2476 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Owner"
2482 msgstr "ئىگىسى"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2485 msgctxt "@label"
2486 msgid "User Group"
2487 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@info:status"
2492 msgid "Unknown error."
2493 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2494
2495 #: main.cpp:69
2496 #, kde-kuit-format
2497 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2498 msgid ""
2499 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2500 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: main.cpp:121
2504 #, fuzzy, kde-format
2505 #| msgctxt "@title"
2506 #| msgid "Dolphin"
2507 msgid "Dolphin"
2508 msgstr "Dolphin"
2509
2510 #: main.cpp:123
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@title"
2513 msgid "File Manager"
2514 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2515
2516 #: main.cpp:125
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@info:credit"
2519 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: main.cpp:127
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@info:credit"
2525 msgid "Felix Ernst"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: main.cpp:128
2529 #, fuzzy, kde-format
2530 #| msgctxt "@info:credit"
2531 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2532 msgctxt "@info:credit"
2533 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2534 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2535
2536 #: main.cpp:130
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@info:credit"
2539 msgid "Méven Car"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: main.cpp:131
2543 #, fuzzy, kde-format
2544 #| msgctxt "@info:credit"
2545 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2546 msgctxt "@info:credit"
2547 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2548 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2549
2550 #: main.cpp:133
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "@info:credit"
2553 msgid "Elvis Angelaccio"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: main.cpp:134
2557 #, fuzzy, kde-format
2558 #| msgctxt "@info:credit"
2559 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2560 msgctxt "@info:credit"
2561 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2562 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2563
2564 #: main.cpp:136
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@info:credit"
2567 msgid "Emmanuel Pescosta"
2568 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2569
2570 #: main.cpp:137
2571 #, fuzzy, kde-format
2572 #| msgctxt "@info:credit"
2573 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2574 msgctxt "@info:credit"
2575 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2576 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2577
2578 #: main.cpp:139
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@info:credit"
2581 msgid "Frank Reininghaus"
2582 msgstr "Frank Reininghaus"
2583
2584 #: main.cpp:140
2585 #, fuzzy, kde-format
2586 #| msgctxt "@info:credit"
2587 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2588 msgctxt "@info:credit"
2589 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2590 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2591
2592 #: main.cpp:142
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@info:credit"
2595 msgid "Peter Penz"
2596 msgstr "Peter Penz"
2597
2598 #: main.cpp:143
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@info:credit"
2601 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2602 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2603
2604 #: main.cpp:145
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@info:credit"
2607 msgid "Sebastian Trüg"
2608 msgstr "Sebastian Trüg"
2609
2610 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2611 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@info:credit"
2614 msgid "Developer"
2615 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2616
2617 #: main.cpp:146
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@info:credit"
2620 msgid "David Faure"
2621 msgstr "David Faure"
2622
2623 #: main.cpp:147
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@info:credit"
2626 msgid "Aaron J. Seigo"
2627 msgstr "Aaron J. Seigo"
2628
2629 #: main.cpp:148
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@info:credit"
2632 msgid "Rafael Fernández López"
2633 msgstr "Rafael Fernández López"
2634
2635 #: main.cpp:149
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@info:credit"
2638 msgid "Kevin Ottens"
2639 msgstr "Kevin Ottens"
2640
2641 #: main.cpp:150
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@info:credit"
2644 msgid "Holger Freyther"
2645 msgstr "Holger Freyther"
2646
2647 #: main.cpp:151
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@info:credit"
2650 msgid "Max Blazejak"
2651 msgstr "Max Blazejak"
2652
2653 #: main.cpp:152
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@info:credit"
2656 msgid "Michael Austin"
2657 msgstr "Michael Austin"
2658
2659 #: main.cpp:152
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@info:credit"
2662 msgid "Documentation"
2663 msgstr "قوللانمىلار"
2664
2665 #: main.cpp:162
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@info:shell"
2668 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2669 msgctxt "@info:shell"
2670 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2671 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2672
2673 #: main.cpp:164
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@info:shell"
2676 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2677 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2678
2679 #: main.cpp:165
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@info:shell"
2682 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: main.cpp:167
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@info:shell"
2688 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: main.cpp:169
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@info:shell"
2694 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: main.cpp:170
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@info:shell"
2700 msgid "Document to open"
2701 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2702
2703 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2704 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2705 #, kde-format
2706 msgid "Hidden files shown"
2707 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2708
2709 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2710 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2711 #, kde-format
2712 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2713 msgstr ""
2714
2715 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2716 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2717 #, kde-format
2718 msgid "Automatic scrolling"
2719 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2720
2721 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@action:inmenu"
2724 msgid "Cut"
2725 msgstr "كەس"
2726
2727 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@action:inmenu"
2730 msgid "Copy"
2731 msgstr "كۆچۈر"
2732
2733 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2734 #, fuzzy, kde-format
2735 #| msgctxt "@action:inmenu"
2736 #| msgid "Rename..."
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2738 msgid "Rename…"
2739 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2740
2741 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@action:inmenu"
2744 msgid "Move to Trash"
2745 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2746
2747 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@action:inmenu"
2750 msgid "Delete"
2751 msgstr "ئۆچۈر"
2752
2753 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@action:inmenu"
2756 msgid "Show Hidden Files"
2757 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2758
2759 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@action:inmenu"
2762 msgid "Limit to Home Directory"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@action:inmenu"
2768 msgid "Automatic Scrolling"
2769 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2770
2771 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@action:inmenu"
2774 msgid "Properties"
2775 msgstr "خاسلىق"
2776
2777 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2778 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2779 #, kde-format
2780 msgid "Previews shown"
2781 msgstr ""
2782
2783 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2784 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2785 #, kde-format
2786 msgid "Auto-Play media files"
2787 msgstr ""
2788
2789 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2790 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2791 #, fuzzy, kde-format
2792 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2793 #| msgid "Show Filter Bar"
2794 msgid "Show item on hover"
2795 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2796
2797 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2798 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2799 #, kde-format
2800 msgid "Date display format"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@action:inmenu"
2806 msgid "Preview"
2807 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2808
2809 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@action:inmenu"
2812 msgid "Auto-Play media files"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2818 #| msgid "Show Filter Bar"
2819 msgctxt "@action:inmenu"
2820 msgid "Show item on hover"
2821 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2822
2823 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@action:inmenu"
2826 #| msgid "Configure..."
2827 msgctxt "@action:inmenu"
2828 msgid "Configure…"
2829 msgstr "سەپلە…"
2830
2831 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@action:inmenu"
2834 msgid "Condensed Date"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@label::textbox"
2840 msgid "Select which data should be shown:"
2841 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2842
2843 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@label"
2846 msgid "%1 item selected"
2847 msgid_plural "%1 items selected"
2848 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2849
2850 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2851 #, kde-format
2852 msgid "play"
2853 msgstr "قويۇش"
2854
2855 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2856 #, kde-format
2857 msgid "pause"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2861 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2862 #, kde-format
2863 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@action:inmenu"
2869 #| msgid "Configure..."
2870 msgctxt "@action:inmenu"
2871 msgid "Configure Trash…"
2872 msgstr "سەپلە…"
2873
2874 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2875 #, kde-format
2876 msgid ""
2877 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2878 "and then reopen the panel."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2882 #, kde-format
2883 msgid "Install Konsole"
2884 msgstr ""
2885
2886 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2887 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2888 #, kde-format
2889 msgid "Location"
2890 msgstr "ئورنى"
2891
2892 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2893 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2894 #, kde-format
2895 msgid "What"
2896 msgstr "مەزمۇن"
2897
2898 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2901 #| msgid "By Type"
2902 msgctxt "@item:inlistbox"
2903 msgid "Any Type"
2904 msgstr "تىپى بويىچە"
2905
2906 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2907 #, fuzzy, kde-format
2908 #| msgctxt "@title:window"
2909 #| msgid "Folders"
2910 msgctxt "@item:inlistbox"
2911 msgid "Folders"
2912 msgstr "قىسقۇچلار"
2913
2914 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgctxt "@option:check"
2917 #| msgid "Documents"
2918 msgctxt "@item:inlistbox"
2919 msgid "Documents"
2920 msgstr "پۈتۈكلەر"
2921
2922 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2923 #, fuzzy, kde-format
2924 #| msgctxt "@option:check"
2925 #| msgid "Images"
2926 msgctxt "@item:inlistbox"
2927 msgid "Images"
2928 msgstr "سۈرەتلەر"
2929
2930 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2931 #, fuzzy, kde-format
2932 #| msgctxt "@option:check"
2933 #| msgid "Audio Files"
2934 msgctxt "@item:inlistbox"
2935 msgid "Audio Files"
2936 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2937
2938 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@option:check"
2941 #| msgid "Videos"
2942 msgctxt "@item:inlistbox"
2943 msgid "Videos"
2944 msgstr "سىنلار"
2945
2946 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2949 #| msgid "By Date"
2950 msgctxt "@item:inlistbox"
2951 msgid "Any Date"
2952 msgstr "چېسلا بويىچە"
2953
2954 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgctxt "@title:group Date"
2957 #| msgid "Today"
2958 msgctxt "@item:inlistbox"
2959 msgid "Today"
2960 msgstr "بۈگۈن"
2961
2962 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgctxt "@title:group Date"
2965 #| msgid "Yesterday"
2966 msgctxt "@item:inlistbox"
2967 msgid "Yesterday"
2968 msgstr "تۈنۈگۈن"
2969
2970 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2971 #, fuzzy, kde-format
2972 #| msgctxt "@option:option"
2973 #| msgid "This Week"
2974 msgctxt "@item:inlistbox"
2975 msgid "This Week"
2976 msgstr "بۇ ھەپتە"
2977
2978 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgctxt "@option:option"
2981 #| msgid "This Month"
2982 msgctxt "@item:inlistbox"
2983 msgid "This Month"
2984 msgstr "بۇ ئاي"
2985
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgctxt "@option:option"
2989 #| msgid "This Year"
2990 msgctxt "@item:inlistbox"
2991 msgid "This Year"
2992 msgstr "بۇ يىل"
2993
2994 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgctxt "@option:option"
2997 #| msgid "Any Rating"
2998 msgctxt "@item:inlistbox"
2999 msgid "Any Rating"
3000 msgstr "خالىغان باھا"
3001
3002 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3003 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgctxt "@option:option"
3005 #| msgid "1 or more"
3006 msgctxt "@item:inlistbox"
3007 msgid "1 or more"
3008 msgstr "1 ياكى كۆپ"
3009
3010 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@option:option"
3013 #| msgid "2 or more"
3014 msgctxt "@item:inlistbox"
3015 msgid "2 or more"
3016 msgstr "2 ياكى كۆپ"
3017
3018 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3019 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgctxt "@option:option"
3021 #| msgid "3 or more"
3022 msgctxt "@item:inlistbox"
3023 msgid "3 or more"
3024 msgstr "3 ياكى كۆپ"
3025
3026 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3027 #, fuzzy, kde-format
3028 #| msgctxt "@option:option"
3029 #| msgid "4 or more"
3030 msgctxt "@item:inlistbox"
3031 msgid "4 or more"
3032 msgstr "4 ياكى كۆپ"
3033
3034 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@option:option"
3037 #| msgid "Highest Rating"
3038 msgctxt "@item:inlistbox"
3039 msgid "Highest Rating"
3040 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
3041
3042 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3045 #| msgid "Invert Selection"
3046 msgctxt "@action:inmenu"
3047 msgid "Clear Selection"
3048 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
3049
3050 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "String list separator"
3053 msgid ", "
3054 msgstr ""
3055
3056 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3057 #, fuzzy, kde-format
3058 #| msgctxt "@item:inmenu"
3059 #| msgid "%1: %2"
3060 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3061 msgid "Tag: %2"
3062 msgid_plural "Tags: %2"
3063 msgstr[0] "%1: %2"
3064
3065 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "@label"
3068 #| msgid "Tags"
3069 msgctxt "@action:button"
3070 msgid "Add Tags"
3071 msgstr "خەتكۈشلەر"
3072
3073 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "action:button"
3076 msgid "From Here (%1)"
3077 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3078
3079 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "action:button"
3082 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "action:button"
3088 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@info:tooltip"
3094 msgid "Quit searching"
3095 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3096
3097 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "action:button"
3100 msgid "Filename"
3101 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3102
3103 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "action:button"
3106 msgid "Content"
3107 msgstr "مەزمۇن"
3108
3109 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "action:button"
3112 msgid "From Here"
3113 msgstr "بۇ جايدىن"
3114
3115 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3118 #| msgid "Your emails"
3119 msgctxt "action:button"
3120 msgid "Your files"
3121 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3122
3123 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "action:button"
3126 msgid "Search in your home directory"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3132 #| msgid "By Path"
3133 msgid "Open %1"
3134 msgstr "يولى بويىچە"
3135
3136 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3137 #, kde-format
3138 msgctxt ""
3139 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3140 "user entered."
3141 msgid "Query Results from '%1'"
3142 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3143
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgctxt "@info:shell"
3147 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3148 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3149 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3150 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3151
3152 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3153 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3155 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "@action:button"
3159 msgid "Cancel Copying"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3165 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3166 msgstr ""
3167
3168 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3169 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3170 #, kde-format
3171 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3172 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3176 #, fuzzy, kde-format
3177 #| msgctxt "@info"
3178 #| msgid "Show preview of files and folders"
3179 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3180 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3181 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3182
3183 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3184 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@action:button"
3187 msgid "Cancel Cutting"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgctxt "@info:shell"
3193 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3194 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3195 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3196 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3197
3198 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3199 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3200 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3201 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "@action:button"
3204 msgid "Cancel"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3208 #, fuzzy, kde-format
3209 #| msgctxt "@info:shell"
3210 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3211 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3212 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3213 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3214
3215 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3216 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "@action:button"
3219 msgid "Cancel Duplicating"
3220 msgstr ""
3221
3222 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3223 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@action keep short"
3227 msgid "More"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3231 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3234 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3235 msgstr ""
3236
3237 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3238 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@action:button"
3241 msgid "Cancel Moving"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3247 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3251 #, kde-kuit-format
3252 msgid ""
3253 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3254 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3255 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3256 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3257 "para>"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3261 #, kde-format
3262 msgctxt ""
3263 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3264 msgid "Paste from Clipboard"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3270 msgid "Dismiss This Reminder"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3276 msgid "Don't Remind Me Again"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3282 msgid ""
3283 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3284 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3285 msgstr ""
3286
3287 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3288 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "@action:button"
3291 msgid "Cancel Renaming"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3295 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3296 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3297 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3298 #. and a fallback will be used.
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@action"
3302 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3303 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3304 msgstr[0] ""
3305
3306 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3307 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3308 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3309 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3310 #. and a fallback will be used.
3311 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@action"
3314 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3315 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3316 msgstr[0] ""
3317
3318 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3319 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3320 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3321 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3322 #. and a fallback will be used.
3323 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3324 #, kde-format
3325 msgctxt "@action"
3326 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3327 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3328 msgstr[0] ""
3329
3330 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3331 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3332 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3333 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3334 #. and a fallback will be used.
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "@action"
3338 msgid "Permanently Delete %2"
3339 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3340 msgstr[0] ""
3341
3342 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3343 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3344 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3345 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3346 #. and a fallback will be used.
3347 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "@action"
3350 msgid "Duplicate %2"
3351 msgid_plural "Duplicate %2"
3352 msgstr[0] ""
3353
3354 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3355 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3356 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3357 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3358 #. and a fallback will be used.
3359 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgctxt "@action:inmenu"
3362 #| msgid "Move to Trash"
3363 msgctxt "@action"
3364 msgid "Move %2 to the Trash"
3365 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3366 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3367
3368 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3369 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3370 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3371 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3372 #. and a fallback will be used.
3373 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgctxt "@action:button"
3376 #| msgid "&Rename"
3377 msgctxt "@action"
3378 msgid "Rename %2"
3379 msgid_plural "Rename %2"
3380 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3381
3382 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3383 #, kde-kuit-format
3384 msgctxt "@info:whatsthis"
3385 msgid ""
3386 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3387 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3388 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3389 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3390 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3391 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3392 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3393 "the current selection.</para>"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3397 #, kde-format
3398 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3399 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgctxt "@title:menu"
3405 #| msgid "Selection"
3406 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3407 msgid "Selection Mode"
3408 msgstr "تاللاش"
3409
3410 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgctxt "@title:menu"
3413 #| msgid "Selection"
3414 msgctxt "@action:button"
3415 msgid "Exit Selection Mode"
3416 msgstr "تاللاش"
3417
3418 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "@label:textbox"
3421 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3422 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3423
3424 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3425 #, fuzzy, kde-format
3426 #| msgctxt "@title:window"
3427 #| msgid "Search"
3428 msgctxt "@label:textbox"
3429 msgid "Search…"
3430 msgstr "ئىزدە"
3431
3432 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgctxt "@action:button"
3435 #| msgid "Download New Services..."
3436 msgctxt "@action:button"
3437 msgid "Download New Services…"
3438 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3439
3440 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 #| msgctxt "@info"
3443 #| msgid ""
3444 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3445 #| "settings."
3446 msgctxt "@info"
3447 msgid ""
3448 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3449 "settings."
3450 msgstr ""
3451 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3452 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3453
3454 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3455 #, kde-format
3456 msgctxt "@info"
3457 msgid "Restart now?"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3461 #, kde-format
3462 msgctxt "@option:check"
3463 msgid "Delete"
3464 msgstr "ئۆچۈر"
3465
3466 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@option:check"
3469 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3470 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3471
3472 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3473 #, kde-format
3474 msgctxt "@item:inmenu"
3475 msgid "%1: %2"
3476 msgstr "%1: %2"
3477
3478 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3479 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3480 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3481 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3482 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3483 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3484 #, kde-format
3485 msgid "Use system font"
3486 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3489 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3490 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3491 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3492 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3493 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3494 #, kde-format
3495 msgid "Icon size"
3496 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3499 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3500 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3501 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3502 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3503 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3504 #, kde-format
3505 msgid "Preview size"
3506 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3509 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3510 #, kde-format
3511 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3515 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3516 #, kde-format
3517 msgid "How we display the size of directories"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3521 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3524 msgid "Show the content count"
3525 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3528 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3529 #, fuzzy, kde-format
3530 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3531 msgid "Show the content size"
3532 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3533
3534 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3535 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3536 #, kde-format
3537 msgid "Do not show any directory size"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3541 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3542 #, kde-format
3543 msgid "Recursive directory size limit"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3547 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3548 #, kde-format
3549 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3553 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3554 #, fuzzy, kde-format
3555 #| msgctxt "@label"
3556 #| msgid "Permissions"
3557 msgid "Permissions style format"
3558 msgstr "ئىمتىيازلار"
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3561 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3562 #, kde-format
3563 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3564 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3565
3566 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3567 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3570 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3571 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3574 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3575 #, kde-format
3576 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3577 msgstr ""
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3580 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3581 #, fuzzy, kde-format
3582 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3583 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3584 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3587 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3590 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3591 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3594 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3595 #, fuzzy, kde-format
3596 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3597 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3598 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3601 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3604 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3605 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3608 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3611 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3612 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3615 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3616 #, kde-format
3617 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3618 msgstr ""
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3621 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3624 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3625 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3628 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3631 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3632 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3635 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3636 #, fuzzy, kde-format
3637 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3638 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3639 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3642 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3643 #, kde-format
3644 msgid "Position of columns"
3645 msgstr "ئىستون ئورنى"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3648 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3649 #, kde-format
3650 msgid "Side Padding"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3654 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3655 #, kde-format
3656 msgid "Highlight entire row"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3660 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3661 #, kde-format
3662 msgid "Expandable folders"
3663 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3666 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "@label"
3669 msgid "Hidden files shown"
3670 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3671
3672 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@info:whatsthis"
3676 msgid ""
3677 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3678 "will be shown in the file view."
3679 msgstr ""
3680 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3681 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3684 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3685 #, kde-format
3686 msgctxt "@label"
3687 msgid "Version"
3688 msgstr "نەشرى"
3689
3690 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3691 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@info:whatsthis"
3694 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3695 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3696
3697 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3698 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3699 #, kde-format
3700 msgctxt "@label"
3701 msgid "View Mode"
3702 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3703
3704 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3705 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3706 #, kde-format
3707 msgctxt "@info:whatsthis"
3708 msgid ""
3709 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3710 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3711 msgstr ""
3712 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3713 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3716 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "@label"
3719 msgid "Previews shown"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3723 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@info:whatsthis"
3726 msgid ""
3727 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3728 "icon."
3729 msgstr ""
3730 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3731 "كۆرسىتىلىدۇ."
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3734 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3735 #, kde-format
3736 msgctxt "@label"
3737 msgid "Grouped Sorting"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3741 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3742 #, kde-format
3743 msgctxt "@info:whatsthis"
3744 msgid ""
3745 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3746 msgstr ""
3747
3748 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3749 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3750 #, kde-format
3751 msgctxt "@label"
3752 msgid "Sort files by"
3753 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3754
3755 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3756 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3757 #, kde-format
3758 msgctxt "@info:whatsthis"
3759 msgid ""
3760 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3761 "performed on."
3762 msgstr ""
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3765 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "@label"
3768 msgid "Order in which to sort files"
3769 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3772 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "@label"
3775 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3776 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3779 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgctxt "@info"
3782 #| msgid "Show preview of files and folders"
3783 msgctxt "@label"
3784 msgid "Show hidden files and folders last"
3785 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3788 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3789 #, kde-format
3790 msgctxt "@label"
3791 msgid "Visible roles"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3795 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@label"
3798 msgid "Header column widths"
3799 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3802 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@label"
3805 msgid "Properties last changed"
3806 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3807
3808 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3809 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@info:whatsthis"
3812 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3813 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3816 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@label"
3819 msgid "Additional Information"
3820 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3821
3822 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3823 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgctxt "@title:menu"
3826 #| msgid "Selection"
3827 msgid "Select Action"
3828 msgstr "تاللاش"
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3834 #| msgid "Custom Font"
3835 msgid "Custom Action"
3836 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3840 #, kde-format
3841 msgid "Should the URL be editable for the user"
3842 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3845 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3846 #, kde-format
3847 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3848 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3851 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3852 #, kde-format
3853 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3854 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3860 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3861 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3864 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3865 #, kde-format
3866 msgid ""
3867 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3868 "instance"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3872 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3873 #, kde-format
3874 msgid ""
3875 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3876 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3877 "were removed/renamed ...etc"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3882 #, kde-format
3883 msgid ""
3884 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3885 "UI)"
3886 msgstr ""
3887 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3891 #, kde-format
3892 msgid "Home URL"
3893 msgstr "باش بەت URL ئى"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3896 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgctxt "option:check"
3899 #| msgid "Open folders during drag operations"
3900 msgid "Remember open folders and tabs"
3901 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3902
3903 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3904 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3905 #, kde-format
3906 msgid "Place two views side by side"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3910 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3911 #, kde-format
3912 msgid "Should the filter bar be shown"
3913 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3914
3915 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3916 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3917 #, fuzzy, kde-format
3918 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3919 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3920 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3923 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3924 #, kde-format
3925 msgid "Browse through archives"
3926 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3927
3928 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3930 #, kde-format
3931 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3932 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3938 msgid ""
3939 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3940 "running in the Terminal panel."
3941 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgid "Rename inline"
3947 msgid "Rename single items inline"
3948 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3949
3950 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3952 #, kde-format
3953 msgid "Show selection toggle"
3954 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3958 #, kde-format
3959 msgid ""
3960 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3961 "mode bottom bar."
3962 msgstr ""
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3966 #, kde-format
3967 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3972 #, kde-format
3973 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3978 #, kde-format
3979 msgid "New tab will be open after last one"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3986 #| msgid "Show Filter Bar"
3987 msgid "Show item information on hover"
3988 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3992 #, kde-format
3993 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3994 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3997 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3998 #, kde-format
3999 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4000 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4006 msgid "Show the statusbar"
4007 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4008
4009 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4011 #, kde-format
4012 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4013 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4014
4015 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4016 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4017 #, kde-format
4018 msgid "Show the space information in the statusbar"
4019 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4020
4021 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4022 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4023 #, kde-format
4024 msgid "Lock the layout of the panels"
4025 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4029 #, kde-format
4030 msgid "Enlarge Small Previews"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4035 #, kde-format
4036 msgid ""
4037 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4038 "items"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4042 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4043 #, kde-format
4044 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4048 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4051 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4052 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4058 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4059 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4060
4061 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4062 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4063 #, kde-format
4064 msgid "Text width index"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4068 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4069 #, kde-format
4070 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4074 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4075 #, kde-format
4076 msgid "Enabled plugins"
4077 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4078
4079 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgctxt "@action:inmenu"
4082 #| msgid "Configure..."
4083 msgctxt "@title:window"
4084 msgid "Configure"
4085 msgstr "سەپلە…"
4086
4087 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@title:group Interface settings"
4090 msgid "Interface"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgid "&View"
4096 msgctxt "@title:group"
4097 msgid "View"
4098 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4099
4100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4103 #| msgid "Context Menu"
4104 msgctxt "@title:group"
4105 msgid "Context Menu"
4106 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4107
4108 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@title:group"
4111 msgid "Trash"
4112 msgstr "ئەخلەتخانا"
4113
4114 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@title:group"
4117 msgid "User Feedback"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4121 #, kde-format
4122 msgid ""
4123 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4127 #, kde-format
4128 msgid "Warning"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "@title:group"
4134 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4140 msgid "Moving files or folders to trash"
4141 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4142
4143 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgctxt "@action:inmenu"
4146 #| msgid "Empty Trash"
4147 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4148 msgid "Emptying trash"
4149 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4150
4151 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4154 msgid "Deleting files or folders"
4155 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4156
4157 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@title:group"
4160 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4161 msgctxt "@title:group"
4162 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4163 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4164
4165 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4168 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4169 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4170 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4171
4172 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4175 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgctxt "@info"
4181 #| msgid "Show preview of files and folders"
4182 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4183 msgid "Opening many folders at once"
4184 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4185
4186 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4189 msgid "Opening many terminals at once"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4195 msgid "Switching to act as an administrator"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@title:group"
4201 msgid "When opening an executable file:"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4205 #, kde-format
4206 msgid "Always ask"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4212 #| msgid "App&lications"
4213 msgid "Open in application"
4214 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4215
4216 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4217 #, kde-format
4218 msgid "Run script"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4224 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@action:button"
4230 msgid "Select Home Location"
4231 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4232
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@action:button"
4236 msgid "Use Current Location"
4237 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4238
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@action:button"
4242 msgid "Use Default Location"
4243 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4244
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@option:check"
4248 #| msgid "Show in groups"
4249 msgctxt "@label:textbox"
4250 msgid "Show on startup:"
4251 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4252
4253 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4256 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@info"
4262 #| msgid "Show preview of files and folders"
4263 msgctxt "@label:checkbox"
4264 msgid "Opening Folders:"
4265 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4266
4267 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4270 #| msgid "Show full path inside location bar"
4271 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4272 msgid "Show full path in title bar"
4273 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4274
4275 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4278 #| msgid "New &Window"
4279 msgctxt "@label:checkbox"
4280 msgid "Window:"
4281 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4282
4283 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4284 #, fuzzy, kde-format
4285 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4286 #| msgid "Show filter bar"
4287 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4288 msgid "Show filter bar"
4289 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4290
4291 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4292 #, fuzzy, kde-format
4293 #| msgid "C&lose Current Tab"
4294 msgctxt "option:radio"
4295 msgid "After current tab"
4296 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4297
4298 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "option:radio"
4301 msgid "At end of tab bar"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@action:inmenu"
4307 #| msgid "Open in New Tabs"
4308 msgctxt "@title:group"
4309 msgid "Open new tabs: "
4310 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4311
4312 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "option:check split view panes"
4315 msgid "Switch between views with Tab key"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4319 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgctxt "@info"
4321 #| msgid "Split view"
4322 msgctxt "@title:group"
4323 msgid "Split view: "
4324 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4325
4326 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "option:check"
4329 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4333 #, kde-format
4334 msgid ""
4335 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4336 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4342 #| msgid "Split view mode"
4343 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4344 msgid "Begin in split view mode"
4345 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4346
4347 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4350 #| msgid "New &Window"
4351 msgid "New windows:"
4352 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4353
4354 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@info"
4357 msgid ""
4358 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4359 "be applied."
4360 msgstr ""
4361 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4362
4363 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4366 #| msgid "Folders First"
4367 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4368 msgid "Folders && Tabs"
4369 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4370
4371 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4372 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4375 msgid "Previews"
4376 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4377
4378 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4379 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4382 msgid "Confirmations"
4383 msgstr "جەزملە"
4384
4385 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4388 #| msgid "Panels"
4389 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4390 msgid "Panels"
4391 msgstr "تاختايلار"
4392
4393 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4394 #, fuzzy, kde-format
4395 #| msgctxt "@action:inmenu"
4396 #| msgid "Location Bar"
4397 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4398 msgid "Status && Location bars"
4399 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4400
4401 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "@option:check"
4404 #| msgid "Show preview"
4405 msgctxt "@option:check"
4406 msgid "Show previews"
4407 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4408
4409 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@option:check"
4412 msgid "Auto-play media files"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4418 #| msgid "Show Filter Bar"
4419 msgctxt "@option:check"
4420 msgid "Show item on hover"
4421 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4422
4423 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@option:check"
4426 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@option:check"
4432 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@title:window"
4438 #| msgid "Information"
4439 msgctxt "@label:checkbox"
4440 msgid "Information Panel:"
4441 msgstr "ئۇچۇر"
4442
4443 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@info"
4446 msgid ""
4447 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4448 "pressing the right mouse button on a panel."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@title:group"
4454 #| msgid "Show previews for:"
4455 msgctxt "@title:group"
4456 msgid "Show previews in the view for:"
4457 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4458
4459 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4460 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4461 #. or "Show previews for [files of any size]".
4462 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4463 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@option:check"
4466 #| msgid "Show preview"
4467 msgctxt "@label:spinbox"
4468 msgid "Show previews for"
4469 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4470
4471 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4472 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4473 #, kde-format
4474 msgctxt ""
4475 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4476 "MiB]'"
4477 msgid "files below "
4478 msgstr ""
4479
4480 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4481 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4484 msgid " MiB"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4490 msgid "files of any size"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4496 #| msgid "Your emails"
4497 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4498 msgid "no file"
4499 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4500
4501 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@info"
4504 #| msgid "Show preview of files and folders"
4505 msgctxt "@option:check"
4506 msgid "Show previews for folders"
4507 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4508
4509 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4510 #, kde-kuit-format
4511 msgctxt "@info"
4512 msgid ""
4513 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4514 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4515 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4516 "metered connections.</para>"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@label"
4522 #| msgid "Location:"
4523 msgctxt "@title:group"
4524 msgid "Local storage:"
4525 msgstr "ئورنى:"
4526
4527 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@action:inmenu"
4530 #| msgid "Restore"
4531 msgctxt "@title:group"
4532 msgid "Remote storage:"
4533 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4534
4535 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4538 #| msgid "Status Bar"
4539 msgctxt "@option:check"
4540 msgid "Show status bar"
4541 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4542
4543 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@option:check"
4546 msgid "Show zoom slider"
4547 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4548
4549 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@option:check"
4552 msgid "Show space information"
4553 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4554
4555 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4558 #| msgid "Status Bar"
4559 msgctxt "@title:group"
4560 msgid "Status Bar: "
4561 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4562
4563 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4566 #| msgid "Editable location bar"
4567 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4568 msgid "Make location bar editable"
4569 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4570
4571 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@action:inmenu"
4574 #| msgid "Location Bar"
4575 msgid "Location bar:"
4576 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4577
4578 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4581 msgid "Show full path inside location bar"
4582 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4583
4584 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4587 msgid "Behavior"
4588 msgstr "ھەرىكەت"
4589
4590 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4591 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "@title:tab"
4594 msgid "Icons"
4595 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4596
4597 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4598 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@title:tab"
4601 msgid "Compact"
4602 msgstr "ئىخچام"
4603
4604 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4605 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@title:tab"
4608 msgid "Details"
4609 msgstr "تەپسىلاتلار"
4610
4611 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgctxt "option:check"
4614 #| msgid "Natural sorting of items"
4615 msgctxt "option:radio"
4616 msgid "Natural"
4617 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4618
4619 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "option:radio"
4622 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "option:radio"
4628 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "@label:listbox"
4634 #| msgid "Sorting:"
4635 msgctxt "@title:group"
4636 msgid "Sorting mode: "
4637 msgstr "تەرتىپلەش:"
4638
4639 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@label:textbox"
4642 #| msgid "Number of lines:"
4643 msgctxt "option:radio"
4644 msgid "Show number of items"
4645 msgstr "قۇر سانى:"
4646
4647 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "option:radio"
4650 msgid "Show size of contents, up to "
4651 msgstr ""
4652
4653 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@option:check"
4656 #| msgid "Show zoom slider"
4657 msgctxt "option:radio"
4658 msgid "Show no size"
4659 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4660
4661 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4662 #, kde-format
4663 msgid " level deep"
4664 msgid_plural " levels deep"
4665 msgstr[0] ""
4666
4667 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@title:window"
4670 #| msgid "Folders"
4671 msgctxt "@title:group"
4672 msgid "Folder size:"
4673 msgstr "قىسقۇچلار"
4674
4675 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "option:radio as in relative date"
4678 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4684 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@title:group"
4690 msgid "Date style:"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4696 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "option:radio as numeric style"
4702 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "option:radio as combined style"
4708 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@label"
4714 #| msgid "Permissions"
4715 msgctxt "@title:group"
4716 msgid "Permissions style:"
4717 msgstr "ئىمتىيازلار"
4718
4719 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4722 msgid "System Font"
4723 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4724
4725 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4728 msgid "Custom Font"
4729 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4730
4731 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4734 #| msgid "Choose..."
4735 msgctxt "@action:button Choose font"
4736 msgid "Choose…"
4737 msgstr "تاللا…"
4738
4739 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgctxt "@option:radio"
4742 #| msgid "Use common properties for all folders"
4743 msgctxt "@option:radio"
4744 msgid "Use common display style for all folders"
4745 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4746
4747 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4748 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4749 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@info"
4752 msgid ""
4753 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4754 "custom display style."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@option:radio"
4760 #| msgid "Remember properties for each folder"
4761 msgctxt "@option:radio"
4762 msgid "Remember display style for each folder"
4763 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4764
4765 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "@info"
4768 msgid ""
4769 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4770 "properties for."
4771 msgstr ""
4772
4773 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@title:group"
4776 msgid "Display style: "
4777 msgstr ""
4778
4779 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@option:check"
4782 msgid "Open archives as folder"
4783 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4784
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "option:check"
4788 msgid "Open folders during drag operations"
4789 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4790
4791 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@title:group"
4794 msgid "Browsing: "
4795 msgstr ""
4796
4797 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4800 #| msgid "Show Filter Bar"
4801 msgctxt "@option:check"
4802 msgid "Show item information on hover"
4803 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4804
4805 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4806 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@title:group"
4809 msgid "Miscellaneous: "
4810 msgstr ""
4811
4812 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@option:check"
4815 msgid "Show selection marker"
4816 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4817
4818 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgid "Rename inline"
4821 msgctxt "option:check"
4822 msgid "Rename single items inline"
4823 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4824
4825 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4826 #, kde-format
4827 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "option:check"
4833 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4837 #, kde-format
4838 msgctxt ""
4839 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4840 msgid ""
4841 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4842 "%1"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4846 #, kde-format
4847 msgctxt ""
4848 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4849 "background setting"
4850 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4851 msgstr ""
4852
4853 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4854 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "@item:inlistbox"
4857 msgid "Nothing"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4861 #, fuzzy, kde-format
4862 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4863 #| msgid "Custom Font"
4864 msgctxt "@item:inlistbox"
4865 msgid "Custom Command"
4866 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4867
4868 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4869 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4870 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4871 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4872 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4875 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4876 msgctxt "@info"
4877 msgid "Double-click triggers"
4878 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
4879
4880 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@title:group"
4883 msgid "Background: "
4884 msgstr ""
4885
4886 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4887 #, kde-format
4888 msgctxt ""
4889 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4890 "background setting"
4891 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4897 msgid "Command…"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@label"
4903 msgid ""
4904 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@title:group General settings"
4910 #| msgid "General"
4911 msgctxt "@title:tab General View settings"
4912 msgid "General"
4913 msgstr "ئادەتتىكى"
4914
4915 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "action:button"
4918 #| msgid "Content"
4919 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4920 msgid "Content Display"
4921 msgstr "مەزمۇن"
4922
4923 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@label:listbox"
4926 #| msgid "Default:"
4927 msgctxt "@label:listbox"
4928 msgid "Default icon size:"
4929 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4930
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgid "Preview size"
4934 msgctxt "@label:listbox"
4935 msgid "Preview icon size:"
4936 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4937
4938 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 #| msgctxt "@label"
4941 #| msgid "Label:"
4942 msgctxt "@label:listbox"
4943 msgid "Label font:"
4944 msgstr "ئەن:"
4945
4946 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgctxt "@title:group Size"
4949 #| msgid "Small"
4950 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4951 msgid "Small"
4952 msgstr "كىچىك"
4953
4954 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@title:group Size"
4957 #| msgid "Medium"
4958 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4959 msgid "Medium"
4960 msgstr "ئوتتۇراھال"
4961
4962 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4963 #, fuzzy, kde-format
4964 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4965 #| msgid "Large"
4966 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4967 msgid "Large"
4968 msgstr "چوڭ"
4969
4970 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4973 #| msgid "Huge"
4974 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4975 msgid "Huge"
4976 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4977
4978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgctxt "@label"
4981 #| msgid "Label:"
4982 msgctxt "@label:listbox"
4983 msgid "Label width:"
4984 msgstr "ئەن:"
4985
4986 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4989 msgid "Unlimited"
4990 msgstr "چەكسىز"
4991
4992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4995 msgid "1"
4996 msgstr "1"
4997
4998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5001 msgid "2"
5002 msgstr "2"
5003
5004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5007 msgid "3"
5008 msgstr "3"
5009
5010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5013 msgid "4"
5014 msgstr "4"
5015
5016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5019 msgid "5"
5020 msgstr "5"
5021
5022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "@label:listbox"
5025 msgid "Maximum lines:"
5026 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5027
5028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5029 #, kde-format
5030 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5031 msgid "Unlimited"
5032 msgstr "چەكسىز"
5033
5034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5037 msgid "Small"
5038 msgstr "كىچىك"
5039
5040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5041 #, kde-format
5042 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5043 msgid "Medium"
5044 msgstr "ئوتتۇراھال"
5045
5046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5049 msgid "Large"
5050 msgstr "چوڭ"
5051
5052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "@label:listbox"
5055 msgid "Maximum width:"
5056 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5057
5058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgid "Expandable folders"
5061 msgctxt "@option:check"
5062 msgid "Expandable"
5063 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5064
5065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgctxt "@title:window"
5068 #| msgid "Folders"
5069 msgctxt "@label:checkbox"
5070 msgid "Folders:"
5071 msgstr "قىسقۇچلار"
5072
5073 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5074 #, kde-format
5075 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5076 msgid "By clicking anywhere on the row"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5080 #, kde-format
5081 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5082 msgid "By clicking on icon or name"
5083 msgstr ""
5084
5085 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5087 #, fuzzy, kde-format
5088 #| msgctxt "@info"
5089 #| msgid "Show preview of files and folders"
5090 msgctxt "@title:group"
5091 msgid "Open files and folders:"
5092 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5093
5094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5095 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@info:tooltip"
5098 msgid "Size: 1 pixel"
5099 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5100 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5101
5102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "@title:window"
5105 msgid "View Display Style"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "@item:inlistbox"
5111 msgid "Icons"
5112 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5113
5114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@item:inlistbox"
5117 msgid "Compact"
5118 msgstr "ئىخچام"
5119
5120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@item:inlistbox"
5123 msgid "Details"
5124 msgstr "تەپسىلاتلار"
5125
5126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5129 msgid "Ascending"
5130 msgstr "ئۆسكۈچى"
5131
5132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5135 msgid "Descending"
5136 msgstr "كېمەيگۈچى"
5137
5138 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@option:check"
5141 msgid "Show folders first"
5142 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5143
5144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgctxt "@option:check"
5147 #| msgid "Show hidden files"
5148 msgctxt "@option:check"
5149 msgid "Show hidden files last"
5150 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5151
5152 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "@option:check"
5155 msgid "Show preview"
5156 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5157
5158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "@option:check"
5161 msgid "Show in groups"
5162 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5163
5164 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "@option:check"
5167 msgid "Show hidden files"
5168 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5169
5170 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgctxt "@label"
5173 #| msgid "Additional Information"
5174 msgctxt "@title:group"
5175 msgid "Additional Information"
5176 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5177
5178 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5179 #, kde-format
5180 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@label:listbox"
5186 msgid "View mode:"
5187 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5188
5189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@label:listbox"
5192 msgid "Sorting:"
5193 msgstr "تەرتىپلەش:"
5194
5195 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5196 #, fuzzy, kde-format
5197 #| msgctxt "@label"
5198 #| msgid "View properties:"
5199 msgid "View options:"
5200 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5201
5202 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5205 msgid "Current folder"
5206 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5207
5208 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5211 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5212 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5213 msgid "Current folder and sub-folders"
5214 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5215
5216 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5219 msgid "All folders"
5220 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5221
5222 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@title:group"
5225 msgid "Apply to:"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@option:check"
5231 msgid "Use as default view settings"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@info"
5237 msgid ""
5238 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5239 "continue?"
5240 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5241
5242 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5243 #, kde-format
5244 msgctxt "@info"
5245 msgid ""
5246 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5247 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5248
5249 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@title:window"
5252 msgid "Applying View Properties"
5253 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5254
5255 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@info:progress"
5258 msgid "Counting folders: %1"
5259 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5260
5261 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@info:progress"
5264 msgid "Folders: %1"
5265 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5266
5267 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5268 #, fuzzy, kde-format
5269 #| msgid "Zoom"
5270 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5271 msgid "Zoom:"
5272 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5273
5274 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5275 #, kde-format
5276 msgid "Zoom"
5277 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5278
5279 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5280 #, kde-format
5281 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5282 msgid "Sets the size of the file icons."
5283 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5284
5285 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5286 #, kde-format
5287 msgid "Stop"
5288 msgstr "توختا"
5289
5290 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@tooltip"
5293 msgid "Stop loading"
5294 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5295
5296 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5297 #, kde-kuit-format
5298 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5299 msgid ""
5300 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5301 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5302 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5303 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5304 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5305 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5306 "device.</item></list></para>"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "@action:inmenu"
5312 msgid "Show Zoom Slider"
5313 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5314
5315 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5316 #, kde-format
5317 msgctxt "@action:inmenu"
5318 msgid "Show Space Information"
5319 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5320
5321 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5322 #, kde-format
5323 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5327 #, kde-format
5328 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5332 #, kde-format
5333 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5337 #, kde-format
5338 msgid "KDiskFree"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5342 #, kde-kuit-format
5343 msgctxt "@info"
5344 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@info:status"
5350 msgid "Installing Filelight…"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@info:status Free disk space"
5356 msgid "%1 free"
5357 msgstr "%1 بوش"
5358
5359 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5362 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5368 msgid ""
5369 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5370 "Press to manage disk space usage."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "@title"
5376 msgid "Free Up Disk Space"
5377 msgstr ""
5378
5379 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5380 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5381 #, kde-kuit-format
5382 msgctxt "@title"
5383 msgid ""
5384 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5385 "identify big files and folders.</para>"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "@action:button"
5391 msgid "Install Filelight…"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5395 #, kde-format
5396 msgid "Trash Emptied"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5400 #, kde-format
5401 msgid "The Trash was emptied."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgctxt "@title:window"
5407 #| msgid "Places"
5408 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5409 msgid "Places"
5410 msgstr "ئورۇنلار"
5411
5412 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5413 #, kde-format
5414 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5415 msgid "Count of available Network Shares"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5421 #| msgid "Sett&ings"
5422 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5423 msgid "Settings"
5424 msgstr "تەڭشەك(&I)"
5425
5426 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5429 msgid "A subset of Dolphin settings."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5433 #, kde-format
5434 msgid "Select Remote Charset"
5435 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5436
5437 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5438 #, kde-format
5439 msgid "Default"
5440 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5441
5442 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5443 #, kde-format
5444 msgid "Reload"
5445 msgstr "قايتا يۈكلە"
5446
5447 #: views/dolphinview.cpp:654
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@info:status"
5450 #| msgid "1 Folder selected"
5451 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5452 msgctxt "@info:status"
5453 msgid "1 folder selected"
5454 msgid_plural "%1 folders selected"
5455 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5456
5457 #: views/dolphinview.cpp:655
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgctxt "@info:status"
5460 #| msgid "1 File selected"
5461 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5462 msgctxt "@info:status"
5463 msgid "1 file selected"
5464 msgid_plural "%1 files selected"
5465 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5466
5467 #: views/dolphinview.cpp:657
5468 #, fuzzy, kde-format
5469 #| msgctxt "@info:status"
5470 #| msgid "1 Folder"
5471 #| msgid_plural "%1 Folders"
5472 msgctxt "@info:status"
5473 msgid "1 folder"
5474 msgid_plural "%1 folders"
5475 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5476
5477 #: views/dolphinview.cpp:658
5478 #, fuzzy, kde-format
5479 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5480 #| msgid "Your emails"
5481 msgctxt "@info:status"
5482 msgid "1 file"
5483 msgid_plural "%1 files"
5484 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5485
5486 #: views/dolphinview.cpp:662
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5489 msgid "%1, %2 (%3)"
5490 msgstr "%1، %2 (%3)"
5491
5492 #: views/dolphinview.cpp:664
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@info:status files (size)"
5495 msgid "%1 (%2)"
5496 msgstr "%1 (%2)"
5497
5498 #: views/dolphinview.cpp:668
5499 #, fuzzy, kde-format
5500 #| msgctxt "@info:status"
5501 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5502 msgctxt "@info:status"
5503 msgid "0 folders, 0 files"
5504 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5505
5506 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5507 #, kde-format
5508 msgctxt "<filename> copy"
5509 msgid "%1 copy"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: views/dolphinview.cpp:1077
5513 #, kde-format
5514 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5515 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5516 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5517
5518 #: views/dolphinview.cpp:1082
5519 #, fuzzy, kde-format
5520 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5521 #| msgid "By Path"
5522 msgctxt "@action:button"
5523 msgid "Open %1 Item"
5524 msgid_plural "Open %1 Items"
5525 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5526
5527 #: views/dolphinview.cpp:1212
5528 #, kde-format
5529 msgctxt "@action:inmenu"
5530 msgid "Side Padding"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: views/dolphinview.cpp:1216
5534 #, kde-format
5535 msgctxt "@action:inmenu"
5536 msgid "Automatic Column Widths"
5537 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5538
5539 #: views/dolphinview.cpp:1221
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "@action:inmenu"
5542 msgid "Custom Column Widths"
5543 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5544
5545 #: views/dolphinview.cpp:1827
5546 #, fuzzy, kde-format
5547 #| msgctxt "@info:status"
5548 #| msgid "Delete operation completed."
5549 msgctxt "@info:status"
5550 msgid "Trash operation completed."
5551 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5552
5553 #: views/dolphinview.cpp:1837
5554 #, kde-format
5555 msgctxt "@info:status"
5556 msgid "Delete operation completed."
5557 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5558
5559 #: views/dolphinview.cpp:1993
5560 #, fuzzy, kde-format
5561 #| msgid "Rename inline"
5562 msgctxt "@action:button"
5563 msgid "Rename and Hide"
5564 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5565
5566 #: views/dolphinview.cpp:1997
5567 #, kde-format
5568 msgid ""
5569 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5570 "Do you still want to rename it?"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: views/dolphinview.cpp:1999
5574 #, kde-format
5575 msgid ""
5576 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5577 "Do you still want to rename it?"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: views/dolphinview.cpp:2001
5581 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5583 #| msgid "Show Hidden Files"
5584 msgid "Hide this File?"
5585 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5586
5587 #: views/dolphinview.cpp:2001
5588 #, fuzzy, kde-format
5589 #| msgctxt "@title:group"
5590 #| msgid "Home Folder"
5591 msgid "Hide this Folder?"
5592 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5593
5594 #: views/dolphinview.cpp:2051
5595 #, kde-format
5596 msgctxt "@info:status"
5597 msgid "The location is empty."
5598 msgstr "ئورۇن بوش."
5599
5600 #: views/dolphinview.cpp:2053
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "@info:status"
5603 msgid "The location '%1' is invalid."
5604 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5605
5606 #: views/dolphinview.cpp:2322
5607 #, fuzzy, kde-format
5608 #| msgctxt "@info:progress"
5609 #| msgid "Loading folder..."
5610 msgid "Loading…"
5611 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5612
5613 #: views/dolphinview.cpp:2341
5614 #, fuzzy, kde-format
5615 #| msgctxt "@info:progress"
5616 #| msgid "Loading folder..."
5617 msgid "Loading canceled"
5618 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5619
5620 #: views/dolphinview.cpp:2343
5621 #, fuzzy, kde-format
5622 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5623 msgid "No items matching the filter"
5624 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5625
5626 #: views/dolphinview.cpp:2345
5627 #, fuzzy, kde-format
5628 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5629 msgid "No items matching the search"
5630 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5631
5632 #: views/dolphinview.cpp:2347
5633 #, fuzzy, kde-format
5634 #| msgctxt "@info:status"
5635 #| msgid "The location is empty."
5636 msgid "Trash is empty"
5637 msgstr "ئورۇن بوش."
5638
5639 #: views/dolphinview.cpp:2350
5640 #, kde-format
5641 msgid "No tags"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: views/dolphinview.cpp:2353
5645 #, kde-format
5646 msgid "No files tagged with \"%1\""
5647 msgstr ""
5648
5649 #: views/dolphinview.cpp:2357
5650 #, fuzzy, kde-format
5651 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5652 msgid "No recently used items"
5653 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5654
5655 #: views/dolphinview.cpp:2359
5656 #, kde-format
5657 msgid "No shared folders found"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: views/dolphinview.cpp:2361
5661 #, kde-format
5662 msgid "No relevant network resources found"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: views/dolphinview.cpp:2363
5666 #, kde-format
5667 msgid "No MTP-compatible devices found"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: views/dolphinview.cpp:2365
5671 #, fuzzy, kde-format
5672 #| msgctxt "@info:status"
5673 #| msgid "No items found."
5674 msgid "No Apple devices found"
5675 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5676
5677 #: views/dolphinview.cpp:2367
5678 #, kde-format
5679 msgid "No Bluetooth devices found"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: views/dolphinview.cpp:2369
5683 #, fuzzy, kde-format
5684 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5685 #| msgid "Folders First"
5686 msgid "Folder is empty"
5687 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5688
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5690 #, fuzzy, kde-format
5691 #| msgctxt "@action"
5692 #| msgid "Create Folder..."
5693 msgctxt "@action"
5694 msgid "Create Folder…"
5695 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5696
5697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5698 #, kde-kuit-format
5699 msgctxt "@info:whatsthis"
5700 msgid ""
5701 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5702 "items at once results in their new names differing only in a number."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5706 #, kde-kuit-format
5707 msgctxt "@info:whatsthis"
5708 msgid ""
5709 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5710 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5711 "deleted later if disk space is needed."
5712 msgstr ""
5713
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5715 #, kde-kuit-format
5716 msgctxt "@info:whatsthis"
5717 msgid ""
5718 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5719 "recovered by normal means."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5723 #, kde-format
5724 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5725 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5726 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5727
5728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5729 #, kde-format
5730 msgctxt "@action:inmenu File"
5731 msgid "Duplicate Here"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5735 #, kde-format
5736 msgctxt "@action:inmenu File"
5737 msgid "Properties"
5738 msgstr "خاسلىق"
5739
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5741 #, kde-kuit-format
5742 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5743 msgid ""
5744 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5745 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5746 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5747 "there like managing read- and write-permissions."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5751 #, fuzzy, kde-format
5752 #| msgid "Location"
5753 msgctxt "@action:incontextmenu"
5754 msgid "Copy Location"
5755 msgstr "ئورنى"
5756
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5758 #, kde-format
5759 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5760 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5764 #, fuzzy, kde-format
5765 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5766 #| msgid "Move to Trash"
5767 msgctxt "@action:inmenu File"
5768 msgid "Move to Trash…"
5769 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5770
5771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5772 #, fuzzy, kde-format
5773 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5774 #| msgid "Delete"
5775 msgctxt "@action:inmenu File"
5776 msgid "Delete…"
5777 msgstr "ئۆچۈر"
5778
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5780 #, kde-format
5781 msgctxt "@action:inmenu File"
5782 msgid "Duplicate Here…"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5786 #, fuzzy, kde-format
5787 #| msgid "Location"
5788 msgctxt "@action:incontextmenu"
5789 msgid "Copy Location…"
5790 msgstr "ئورنى"
5791
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5793 #, kde-kuit-format
5794 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5795 msgid ""
5796 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5797 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5798 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5799 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5800 "interface> option is enabled.</para>"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5804 #, kde-kuit-format
5805 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5806 msgid ""
5807 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5808 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5809 "you an overview in folders with many items.</para>"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5813 #, kde-kuit-format
5814 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5815 msgid ""
5816 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5817 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5818 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5819 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5820 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5821 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5822 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5826 #, kde-format
5827 msgctxt "@action:intoolbar"
5828 msgid "View Mode"
5829 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5830
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5832 #, kde-format
5833 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5834 msgid "This increases the icon size."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5838 #, kde-format
5839 msgctxt "@action:inmenu View"
5840 msgid "Reset Zoom Level"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5844 #, fuzzy, kde-format
5845 #| msgid "Default"
5846 msgid "Zoom To Default"
5847 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5848
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5850 #, kde-format
5851 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5852 msgid "This resets the icon size to default."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5856 #, kde-format
5857 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5858 msgid "This reduces the icon size."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5862 #, fuzzy, kde-format
5863 #| msgid "Zoom"
5864 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5865 msgid "Zoom"
5866 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5867
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5869 #, fuzzy, kde-format
5870 #| msgctxt "@option:check"
5871 #| msgid "Show preview"
5872 msgctxt "@action:intoolbar"
5873 msgid "Show Previews"
5874 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5875
5876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5877 #, kde-format
5878 msgctxt "@info"
5879 msgid "Show preview of files and folders"
5880 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5881
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5883 #, kde-kuit-format
5884 msgctxt "@info:whatsthis"
5885 msgid ""
5886 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5887 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5888 "the images."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5892 #, kde-format
5893 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5894 msgid "Folders First"
5895 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5896
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5898 #, fuzzy, kde-format
5899 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5900 #| msgid "Show Hidden Files"
5901 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5902 msgid "Hidden Files Last"
5903 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5904
5905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5906 #, kde-format
5907 msgctxt "@action:inmenu View"
5908 msgid "Sort By"
5909 msgstr "تەرتىپى"
5910
5911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5912 #, fuzzy, kde-format
5913 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5914 #| msgid "Additional Information"
5915 msgctxt "@action:inmenu View"
5916 msgid "Show Additional Information"
5917 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5918
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5920 #, kde-format
5921 msgctxt "@action:inmenu View"
5922 msgid "Show in Groups"
5923 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5924
5925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5926 #, kde-format
5927 msgctxt "@info:whatsthis"
5928 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5932 #, fuzzy, kde-format
5933 #| msgctxt "@action:inmenu"
5934 #| msgid "Show Hidden Files"
5935 msgctxt "@action:inmenu View"
5936 msgid "Show Hidden Files"
5937 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5938
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5940 #, kde-kuit-format
5941 msgctxt "@info:whatsthis"
5942 msgid ""
5943 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5944 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5945 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5946 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5947 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5948 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5949 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5950 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5954 #, fuzzy, kde-format
5955 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5956 #| msgid "Adjust View Properties..."
5957 msgctxt "@action:inmenu View"
5958 msgid "Adjust View Display Style…"
5959 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5960
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5962 #, kde-format
5963 msgctxt "@info:whatsthis"
5964 msgid ""
5965 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5969 #, kde-format
5970 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5971 msgid "Icons"
5972 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5973
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5975 #, kde-format
5976 msgctxt "@info"
5977 msgid "Icons view mode"
5978 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5979
5980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5981 #, kde-format
5982 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5983 msgid "Compact"
5984 msgstr "ئىخچام"
5985
5986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5987 #, kde-format
5988 msgctxt "@info"
5989 msgid "Compact view mode"
5990 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5991
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5993 #, kde-format
5994 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5995 msgid "Details"
5996 msgstr "تەپسىلاتلار"
5997
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5999 #, kde-format
6000 msgctxt "@info"
6001 msgid "Details view mode"
6002 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6003
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6005 #, kde-format
6006 msgctxt "Sort descending"
6007 msgid "Z-A"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6011 #, kde-format
6012 msgctxt "Sort ascending"
6013 msgid "A-Z"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6017 #, fuzzy, kde-format
6018 #| msgctxt "@option:check"
6019 #| msgid "Show folders first"
6020 msgctxt "Sort descending"
6021 msgid "Largest First"
6022 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6023
6024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6025 #, fuzzy, kde-format
6026 #| msgctxt "@option:check"
6027 #| msgid "Show folders first"
6028 msgctxt "Sort ascending"
6029 msgid "Smallest First"
6030 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6031
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6033 #, fuzzy, kde-format
6034 #| msgctxt "@option:check"
6035 #| msgid "Show folders first"
6036 msgctxt "Sort descending"
6037 msgid "Newest First"
6038 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6039
6040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6041 #, fuzzy, kde-format
6042 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6043 #| msgid "Folders First"
6044 msgctxt "Sort ascending"
6045 msgid "Oldest First"
6046 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6047
6048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6049 #, fuzzy, kde-format
6050 #| msgctxt "@option:option"
6051 #| msgid "Highest Rating"
6052 msgctxt "Sort descending"
6053 msgid "Highest First"
6054 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6055
6056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6057 #, fuzzy, kde-format
6058 #| msgctxt "@option:check"
6059 #| msgid "Show folders first"
6060 msgctxt "Sort ascending"
6061 msgid "Lowest First"
6062 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6063
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6065 #, fuzzy, kde-format
6066 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6067 #| msgid "Descending"
6068 msgctxt "Sort descending"
6069 msgid "Descending"
6070 msgstr "كېمەيگۈچى"
6071
6072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6073 #, fuzzy, kde-format
6074 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6075 #| msgid "Ascending"
6076 msgctxt "Sort ascending"
6077 msgid "Ascending"
6078 msgstr "ئۆسكۈچى"
6079
6080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6081 #, kde-format
6082 msgctxt ""
6083 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6084 "selection is empty when this text is shown."
6085 msgid "Actions for Current View"
6086 msgstr ""
6087
6088 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6089 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6090 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6091 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6092 #. and a fallback will be used.
6093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6094 #, kde-format
6095 msgid "Actions for %1"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6099 #, kde-format
6100 msgctxt ""
6101 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6102 "of selected files/folders."
6103 msgid "Actions for One Selected Item"
6104 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6105 msgstr[0] ""
6106
6107 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6108 #, fuzzy, kde-format
6109 #| msgctxt "@info:status"
6110 #| msgid "Updating version information..."
6111 msgctxt "@info:status"
6112 msgid "Updating version information…"
6113 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6117 #~| msgid "Local files above:"
6118 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6119 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6120
6121 #, fuzzy
6122 #~| msgctxt "@option:check"
6123 #~| msgid "Show preview"
6124 #~ msgid "No previews"
6125 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6126
6127 #, fuzzy
6128 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6129 #~| msgid "Activate Next Tab"
6130 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6131 #~ msgid "Activate Tab %1"
6132 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6133
6134 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6135 #~ msgid "Activate Next Tab"
6136 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6137
6138 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6139 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6140 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6141
6142 #~ msgid "Split the view into two panes"
6143 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6144
6145 #~ msgid "Show tooltips"
6146 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6147
6148 #~ msgctxt "@option:check"
6149 #~ msgid "Show tooltips"
6150 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6151
6152 #~ msgctxt "option:check"
6153 #~ msgid "Rename inline"
6154 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6155
6156 #~ msgctxt "@info:status"
6157 #~ msgid "1 File"
6158 #~ msgid_plural "%1 Files"
6159 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6160
6161 #~ msgctxt "@title:window"
6162 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6163 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6164
6165 #~ msgctxt "@title:group"
6166 #~ msgid "Startup"
6167 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6168
6169 #~ msgctxt "@title:group"
6170 #~ msgid "View Modes"
6171 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6172
6173 #~ msgctxt "@title:group"
6174 #~ msgid "Navigation"
6175 #~ msgstr "يولباشچى"
6176
6177 #, fuzzy
6178 #~| msgctxt "@title:group"
6179 #~| msgid "View"
6180 #~ msgctxt "@title:group"
6181 #~ msgid "View: "
6182 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
6183
6184 #, fuzzy
6185 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6186 #~| msgid "General"
6187 #~ msgctxt "@title:group"
6188 #~ msgid "General: "
6189 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~| msgctxt "option:check"
6193 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6194 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6195 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6196 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6197
6198 #, fuzzy
6199 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6200 #~| msgid "General"
6201 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6202 #~ msgid "General:"
6203 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~| msgctxt "@label:textbox"
6207 #~| msgid "Filter:"
6208 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6209 #~ msgid "Filter..."
6210 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6211
6212 #, fuzzy
6213 #~| msgctxt "@info"
6214 #~| msgid "Searching..."
6215 #~ msgid "Search..."
6216 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6217
6218 #~ msgctxt "@info:progress"
6219 #~ msgid "Sorting..."
6220 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6221
6222 #, fuzzy
6223 #~| msgctxt "@label:textbox"
6224 #~| msgid "Filter:"
6225 #~ msgid "Filter..."
6226 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6227
6228 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6229 #~ msgid "Configure..."
6230 #~ msgstr "سەپلە…"
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~| msgctxt "@info"
6234 #~| msgid "Searching..."
6235 #~ msgctxt "@label:textbox"
6236 #~ msgid "Search..."
6237 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~| msgctxt "@info:status"
6241 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6242 #~ msgctxt "@info"
6243 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6244 #~ msgstr ""
6245 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~| msgctxt "@info:credit"
6249 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6250 #~ msgctxt "@info:credit"
6251 #~ msgid ""
6252 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6253 #~ "Angelaccio"
6254 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6255
6256 #~ msgid "Font family"
6257 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6258
6259 #~ msgid "Font size"
6260 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6261
6262 #~ msgid "Italic"
6263 #~ msgstr "يانتۇ"
6264
6265 #~ msgid "Font weight"
6266 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~| msgctxt "@item"
6270 #~| msgid "Eject '%1'"
6271 #~ msgctxt "@item"
6272 #~ msgid "Eject"
6273 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~| msgctxt "@item"
6277 #~| msgid "Release '%1'"
6278 #~ msgctxt "@item"
6279 #~ msgid "Release"
6280 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgctxt "@item"
6284 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6285 #~ msgctxt "@item"
6286 #~ msgid "Safely Remove"
6287 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~| msgctxt "@item"
6291 #~| msgid "Unmount '%1'"
6292 #~ msgctxt "@item"
6293 #~ msgid "Unmount"
6294 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6295
6296 #~ msgctxt "@info"
6297 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6298 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6299
6300 #~ msgctxt "@info"
6301 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6302 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6303
6304 #~ msgctxt "@info"
6305 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6306 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6310 #~| msgid "Open in New Tab"
6311 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6312 #~ msgid "Open in New Tab"
6313 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6317 #~| msgid "Open in New Window"
6318 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6319 #~ msgid "Open in New Window"
6320 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6321
6322 #, fuzzy
6323 #~| msgctxt "@item"
6324 #~| msgid "Unmount '%1'"
6325 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6326 #~ msgid "Mount"
6327 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6331 #~| msgid "Edit '%1'..."
6332 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6333 #~ msgid "Edit..."
6334 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6338 #~| msgid "Remove '%1'"
6339 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6340 #~ msgid "Remove"
6341 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6345 #~| msgid "Hide '%1'"
6346 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6347 #~ msgid "Hide"
6348 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6349
6350 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6351 #~ msgid "Add Entry..."
6352 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6353
6354 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6355 #~ msgid "Icon Size"
6356 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6357
6358 #~ msgctxt "Small icon size"
6359 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6360 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6361
6362 #~ msgctxt "Medium icon size"
6363 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6364 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6365
6366 #~ msgctxt "Large icon size"
6367 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6368 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6369
6370 #~ msgctxt "Huge icon size"
6371 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6372 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6376 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6377 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6378 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6379 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6380
6381 #~ msgctxt "@title:window"
6382 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6383 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6384
6385 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6386 #~ msgid "Sett&ings"
6387 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6388
6389 #, fuzzy
6390 #~| msgctxt "@action"
6391 #~| msgid "Control"
6392 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6393 #~ msgid "Control"
6394 #~ msgstr "تىزگىن"
6395
6396 #, fuzzy
6397 #~| msgctxt "@option:check"
6398 #~| msgid "Show in groups"
6399 #~ msgctxt "@action"
6400 #~ msgid "Show menu"
6401 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6402
6403 #~ msgctxt "@title:group"
6404 #~ msgid "Services"
6405 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6406
6407 #~ msgctxt "@title"
6408 #~ msgid "Dolphin Part"
6409 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~| msgctxt "@title:group"
6413 #~| msgid "Navigation"
6414 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6415 #~ msgid "Url Navigator"
6416 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6417 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6418
6419 #~ msgctxt "@item:intable"
6420 #~ msgid "Unknown"
6421 #~ msgstr "نامەلۇم"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6425 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6426 #~ msgctxt "@info"
6427 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6428 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6429
6430 #~ msgctxt "@info:status"
6431 #~ msgid "Unknown size"
6432 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~| msgctxt "@title:group"
6436 #~| msgid "Startup"
6437 #~ msgctxt "@label:textbox"
6438 #~ msgid "Start in:"
6439 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6440
6441 #, fuzzy
6442 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6443 #~| msgid "Add to Places"
6444 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6445 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6446 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6447
6448 #~ msgctxt "@title:window"
6449 #~ msgid "Rename Items"
6450 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6451
6452 #~ msgctxt "@label:textbox"
6453 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6454 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6455
6456 #~ msgctxt "@info:status"
6457 #~ msgid "New name #"
6458 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6459
6460 #~ msgctxt "@label:textbox"
6461 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6462 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6463 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6464
6465 #~ msgctxt "@title:window"
6466 #~ msgid "View Properties"
6467 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~| msgctxt "action:button"
6471 #~| msgid "Fewer Options"
6472 #~ msgctxt "@action:button"
6473 #~ msgid "Fewer Options"
6474 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~| msgctxt "action:button"
6478 #~| msgid "More Options"
6479 #~ msgctxt "@action:button"
6480 #~ msgid "More Options"
6481 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~| msgctxt "@title:window"
6485 #~| msgid "Folders"
6486 #~ msgctxt "@option:check"
6487 #~ msgid "Folders"
6488 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6489
6490 #~ msgctxt "@option:option"
6491 #~ msgid "Anytime"
6492 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6493
6494 #~ msgctxt "@option:option"
6495 #~ msgid "Today"
6496 #~ msgstr "بۈگۈن"
6497
6498 #~ msgctxt "@option:option"
6499 #~ msgid "Yesterday"
6500 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6501
6502 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6503 #~ msgid "Go"
6504 #~ msgstr "يۆتكەل"
6505
6506 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6507 #~ msgid "Tools"
6508 #~ msgstr "قوراللار"
6509
6510 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6511 #~ msgid "Preview"
6512 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6513
6514 #~ msgid "stop"
6515 #~ msgstr "توختا"
6516
6517 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6518 #~ msgid "Add to Places"
6519 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6520
6521 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6522 #~ msgid "Descending"
6523 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6524
6525 #~ msgctxt "@title:window"
6526 #~ msgid "Configure Shown Data"
6527 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6528
6529 #~ msgctxt "@label::textbox"
6530 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6531 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6532
6533 #~ msgctxt "action:button"
6534 #~ msgid "Everywhere"
6535 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6536
6537 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6538 #~ msgid "Unchanged"
6539 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6540
6541 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6542 #~ msgid "180° rotated"
6543 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6544
6545 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6546 #~ msgid "90° rotated"
6547 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6548
6549 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6550 #~ msgid "270° rotated"
6551 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6552
6553 #~ msgctxt "@label"
6554 #~ msgid "Label:"
6555 #~ msgstr "ئەن:"
6556
6557 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6558 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6559
6560 #~ msgctxt "@label"
6561 #~ msgid "Choose an icon:"
6562 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6563
6564 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6565 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6566
6567 #~ msgctxt "@title:window"
6568 #~ msgid "Add Places Entry"
6569 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6570
6571 #~ msgctxt "@title:window"
6572 #~ msgid "Edit Places Entry"
6573 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6574
6575 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6576 #~ msgid "Show All Entries"
6577 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6578
6579 #~ msgctxt "@title:group"
6580 #~ msgid "Properties"
6581 #~ msgstr "خاسلىق"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~| msgctxt "@title:window"
6585 #~| msgid "Additional Information"
6586 #~ msgctxt "@title:group"
6587 #~ msgid "Additional Information Shown"
6588 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6589
6590 #~ msgctxt "@title:group"
6591 #~ msgid "Apply View Properties To"
6592 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6593
6594 #~ msgctxt "@option:check"
6595 #~ msgid "Use these view properties as default"
6596 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6597
6598 #~ msgctxt "@label:textbox"
6599 #~ msgid "Location:"
6600 #~ msgstr "ئورنى:"
6601
6602 #~ msgctxt "@title:group"
6603 #~ msgid "Icon Size"
6604 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6605
6606 #~ msgctxt "@label:listbox"
6607 #~ msgid "Preview:"
6608 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6609
6610 #~ msgctxt "@title:group"
6611 #~ msgid "Text"
6612 #~ msgstr "تېكىست"
6613
6614 #~ msgctxt "@label:listbox"
6615 #~ msgid "Font:"
6616 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6617
6618 #~ msgctxt "@label:listbox"
6619 #~ msgid "Width:"
6620 #~ msgstr "كەڭلىك:"
6621
6622 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6623 #~ msgid "Small"
6624 #~ msgstr "كىچىك"
6625
6626 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6627 #~ msgid "Medium"
6628 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6629
6630 #~ msgctxt "@option:check"
6631 #~ msgid "Expandable folders"
6632 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6633
6634 #~ msgctxt "@label"
6635 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6636 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6637
6638 #~ msgctxt "@action:button"
6639 #~ msgid "Additional Information"
6640 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6641
6642 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6643 #~ msgid "Select All"
6644 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6645
6646 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6647 #~ msgid "Reload"
6648 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6649
6650 #~ msgctxt "@label"
6651 #~ msgid "Image Size"
6652 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6653
6654 #~ msgctxt "@item"
6655 #~ msgid "Places"
6656 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~| msgctxt "@item"
6660 #~| msgid "Recently Accessed"
6661 #~ msgctxt "@item"
6662 #~ msgid "Recently Saved"
6663 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6664
6665 #~ msgctxt "@item"
6666 #~ msgid "Search For"
6667 #~ msgstr "ئىزدە"
6668
6669 #~ msgctxt "@item"
6670 #~ msgid "Devices"
6671 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6672
6673 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6674 #~ msgid "Home"
6675 #~ msgstr "ماكان"
6676
6677 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6678 #~ msgid "Network"
6679 #~ msgstr "تور"
6680
6681 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6682 #~ msgid "Root"
6683 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6684
6685 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6686 #~ msgid "Trash"
6687 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6688
6689 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6690 #~ msgid "Today"
6691 #~ msgstr "بۈگۈن"
6692
6693 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6694 #~ msgid "Yesterday"
6695 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6696
6697 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6698 #~ msgid "This Month"
6699 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6700
6701 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6702 #~ msgid "Last Month"
6703 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6704
6705 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6706 #~ msgid "Documents"
6707 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6708
6709 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6710 #~ msgid "Images"
6711 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6712
6713 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6714 #~ msgid "Audio Files"
6715 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6716
6717 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6718 #~ msgid "Videos"
6719 #~ msgstr "سىنلار"
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6723 #~| msgid "Empty Trash"
6724 #~ msgid "Empty Search"
6725 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6726
6727 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6728 #~ msgid "&Delete"
6729 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6730
6731 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6732 #~ msgid "&Move to Trash"
6733 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6734
6735 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6736 #~ msgid "Rename..."
6737 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6738
6739 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6740 #~ msgid "Help"
6741 #~ msgstr "ياردەم"
6742
6743 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6744 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6745 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6746
6747 #~ msgctxt "@label"
6748 #~ msgid "Date"
6749 #~ msgstr "چېسلا"
6750
6751 #~ msgctxt "option:check"
6752 #~ msgid "Natural sorting of items"
6753 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6757 #~| msgid "Current folder"
6758 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6759 #~ msgid "%1 - current folder"
6760 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6764 #~| msgid "Current folder"
6765 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6766 #~ msgid "%1 - current device"
6767 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6768
6769 #, fuzzy
6770 #~| msgctxt "@item"
6771 #~| msgid "Devices"
6772 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6773 #~ msgid "%1 - all devices"
6774 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6775
6776 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6777 #~ msgid "Paste Into Folder"
6778 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6779
6780 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6781 #~ msgid "%A"
6782 #~ msgstr "%A"
6783
6784 #~ msgctxt ""
6785 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6786 #~ "locale, and %Y is full year number"
6787 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6788 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6789
6790 #~ msgctxt ""
6791 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6792 #~ "and %Y is full year number"
6793 #~ msgid "%B, %Y"
6794 #~ msgstr "%B, %Y"
6795
6796 #~ msgctxt "@info"
6797 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6798 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6799
6800 #~ msgctxt "@title:group"
6801 #~ msgid "Mouse"
6802 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6803
6804 #~ msgctxt "@info:status"
6805 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6806 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6807
6808 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6809 #~ msgid "Paste"
6810 #~ msgstr "چاپلا"
6811
6812 #~ msgctxt "@label:textbox"
6813 #~ msgid "Find:"
6814 #~ msgstr "ئىزدە:"
6815
6816 #~ msgctxt "@info:status"
6817 #~ msgid "Update of version information failed."
6818 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6819
6820 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6821 #~ msgid "Copy Text"
6822 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6823
6824 #~ msgctxt "@info:status"
6825 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6826 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6827
6828 #~ msgctxt "@title:group Date"
6829 #~ msgid "Last Week"
6830 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6831
6832 #~ msgctxt ""
6833 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6834 #~ "full year number"
6835 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6836 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6837
6838 #~| msgctxt "@title:group Date"
6839 #~| msgid "Today"
6840 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6841 #~ msgid "Today"
6842 #~ msgstr "بۈگۈن"
6843
6844 #~| msgctxt "@title:group Date"
6845 #~| msgid "Yesterday"
6846 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6847 #~ msgid "Yesterday"
6848 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6849
6850 #~ msgctxt "@label"
6851 #~ msgid "Trash"
6852 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6853
6854 #~| msgctxt "@label:listbox"
6855 #~| msgid "Text width:"
6856 #~ msgctxt "@option:option"
6857 #~ msgid "Maximum Rating"
6858 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6859
6860 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6861 #~ msgid "Small"
6862 #~ msgstr "كىچىك"
6863
6864 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6865 #~ msgid "Medium"
6866 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6867
6868 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6869 #~ msgid "Large"
6870 #~ msgstr "چوڭ"
6871
6872 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6873 #~ msgid "Copy Information Message"
6874 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6875
6876 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6877 #~ msgid "Copy Error Message"
6878 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6879
6880 #~ msgctxt "@option:check"
6881 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6882 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6883
6884 #~ msgctxt "@title:group"
6885 #~ msgid "Do not create previews for"
6886 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6887
6888 #~ msgctxt "@title:group"
6889 #~ msgid "Version Control Systems"
6890 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6891
6892 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6893 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6894 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6895
6896 #~ msgctxt "@item:intable"
6897 #~ msgid "items"
6898 #~ msgstr "تۈرلەر"
6899
6900 #~ msgctxt "@item:intable"
6901 #~ msgid "Name"
6902 #~ msgstr "ئاتى"
6903
6904 #~ msgctxt "@item:intable"
6905 #~ msgid "Size"
6906 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
6907
6908 #~ msgctxt "@item:intable"
6909 #~ msgid "Date"
6910 #~ msgstr "چېسلا"
6911
6912 #~ msgctxt "@item:intable"
6913 #~ msgid "Permissions"
6914 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6915
6916 #~ msgctxt "@item:intable"
6917 #~ msgid "Owner"
6918 #~ msgstr "ئىگىسى"
6919
6920 #~ msgctxt "@item:intable"
6921 #~ msgid "Group"
6922 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
6923
6924 #~ msgctxt "@item:intable"
6925 #~ msgid "Type"
6926 #~ msgstr "تىپى"
6927
6928 #~ msgctxt "@item:intable"
6929 #~ msgid "Destination"
6930 #~ msgstr "نىشان"
6931
6932 #~ msgctxt "@item:intable"
6933 #~ msgid "Path"
6934 #~ msgstr "يول"
6935
6936 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6937 #~ msgid "By Name"
6938 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6939
6940 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6941 #~ msgid "By Size"
6942 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6943
6944 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6945 #~ msgid "By Permissions"
6946 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6947
6948 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6949 #~ msgid "By Owner"
6950 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6951
6952 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6953 #~ msgid "By Group"
6954 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6955
6956 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6957 #~ msgid "Name"
6958 #~ msgstr "ئاتى"
6959
6960 #~ msgctxt "@label"
6961 #~ msgid "Additional information"
6962 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6963
6964 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6965 #~ msgid "%1 (%2)"
6966 #~ msgstr "%1 (%2)"
6967
6968 #~ msgctxt "@option:check"
6969 #~ msgid "Rename inline"
6970 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6971
6972 #~ msgctxt "@info:status"
6973 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6974 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6975
6976 #~ msgid ""
6977 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6978 #~ "the UI)"
6979 #~ msgstr ""
6980 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6981 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
6982
6983 #~ msgctxt "@title:tab"
6984 #~ msgid "Column"
6985 #~ msgstr "ئىستون"
6986
6987 #~ msgctxt "@title:group"
6988 #~ msgid "Grid"
6989 #~ msgstr "سېتكا"
6990
6991 #~ msgctxt "@label:listbox"
6992 #~ msgid "Arrangement:"
6993 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6994
6995 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6996 #~ msgid "Columns"
6997 #~ msgstr "ئىستونلار"
6998
6999 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7000 #~ msgid "Rows"
7001 #~ msgstr "قۇرلار"
7002
7003 #~ msgctxt "@label:listbox"
7004 #~ msgid "Grid spacing:"
7005 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7006
7007 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7008 #~ msgid "None"
7009 #~ msgstr "يوق"
7010
7011 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7012 #~ msgid "Small"
7013 #~ msgstr "كىچىك"
7014
7015 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7016 #~ msgid "Medium"
7017 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7018
7019 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7020 #~ msgid "Large"
7021 #~ msgstr "چوڭ"
7022
7023 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7024 #~ msgid "Column"
7025 #~ msgstr "ئىستون"
7026
7027 #~ msgctxt "@option:check"
7028 #~ msgid "Expandable Folders"
7029 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7030
7031 #~ msgctxt "@title:menu"
7032 #~ msgid "Columns"
7033 #~ msgstr "ئىستونلار"
7034
7035 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7036 #~ msgid "Columns"
7037 #~ msgstr "ئىستونلار"
7038
7039 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7040 #~ msgid "Resize column"
7041 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7042
7043 #~ msgctxt "@title::column"
7044 #~ msgid "Link Destination"
7045 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7046
7047 #~ msgctxt "@title::column"
7048 #~ msgid "Path"
7049 #~ msgstr "يول"
7050
7051 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7052 #~ msgid "Deselect Item"
7053 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7054
7055 #~ msgctxt "@label"
7056 #~ msgid "Show preview"
7057 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7058
7059 #~ msgctxt "@label"
7060 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7061 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7062
7063 #~ msgid "Arrangement"
7064 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7065
7066 #~ msgid "Item height"
7067 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7068
7069 #~ msgid "Item width"
7070 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7071
7072 #~ msgid "Grid spacing"
7073 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7074
7075 #~ msgid "Number of textlines"
7076 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"