1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-07-09 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
54 #: admin/workerintegration.cpp:33
56 msgctxt "@action:inmenu"
57 msgid "Act as Administrator"
60 #: admin/workerintegration.cpp:54
64 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
65 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
66 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
69 #: admin/workerintegration.cpp:76
71 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
75 #: admin/workerintegration.cpp:77
77 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
81 #: admin/workerintegration.cpp:82
85 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
86 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
87 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
88 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
89 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
90 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
91 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
94 #: admin/workerintegration.cpp:89
96 msgctxt "@title:window"
97 msgid "How to Administrate"
100 #: admin/workerintegration.cpp:98
104 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
105 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
106 "This includes items which are critical for this system to function.</"
107 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
108 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
109 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
110 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
111 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
112 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
113 "emphasis> before proceeding.</para>"
116 #: admin/workerintegration.cpp:153
118 msgctxt "@title:window"
119 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
122 #: admin/workerintegration.cpp:155
124 msgctxt "@action:button"
125 msgid "I Understand and Accept These Risks"
128 #: admin/workerintegration.cpp:157
130 msgctxt "@option:check"
131 msgid "Do not warn me about these risks again"
134 #: dolphincontextmenu.cpp:123
136 msgctxt "@action:inmenu"
138 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
140 #: dolphincontextmenu.cpp:137
142 msgctxt "@action:inmenu"
144 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
148 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
152 #: dolphincontextmenu.cpp:192
154 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
156 msgctxt "@action:inmenu"
160 #: dolphincontextmenu.cpp:200
162 msgctxt "@action:inmenu"
163 msgid "Open Path in New Tab"
164 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
166 #: dolphincontextmenu.cpp:204
168 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgid "Open Path in New Window"
170 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:453
175 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
179 #: dolphinmainwindow.cpp:325
181 msgctxt "@info:status"
182 msgid "Successfully copied."
183 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
185 #: dolphinmainwindow.cpp:328
187 msgctxt "@info:status"
188 msgid "Successfully moved."
189 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
191 #: dolphinmainwindow.cpp:331
193 msgctxt "@info:status"
194 msgid "Successfully linked."
195 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
197 #: dolphinmainwindow.cpp:334
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully moved to trash."
201 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
203 #: dolphinmainwindow.cpp:337
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully renamed."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
209 #: dolphinmainwindow.cpp:341
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Created folder."
213 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:416
221 #: dolphinmainwindow.cpp:417
223 msgctxt "@info:whatsthis go back"
224 msgid "Return to the previously viewed folder."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:423
233 #: dolphinmainwindow.cpp:424
235 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
236 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
239 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
241 msgctxt "@title:window"
245 #: dolphinmainwindow.cpp:618
247 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
251 #: dolphinmainwindow.cpp:620
253 msgid "C&lose Current Tab"
254 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
256 #: dolphinmainwindow.cpp:629
259 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
260 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
262 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
264 msgid "Do not ask again"
265 msgstr "قايتا سورىما"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:669
269 msgid "Show &Terminal Panel"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:679
275 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
277 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
279 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:877
284 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
287 #: dolphinmainwindow.cpp:878
290 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
293 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
295 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
297 msgctxt "@action:inmenu Tools"
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
303 msgctxt "@action:inmenu Tools"
304 msgid "Open Preferred Search Tool"
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
309 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
310 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
311 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
312 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
313 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
317 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
318 #| msgid "Open Terminal"
319 msgctxt "@action:button"
320 msgid "Open %1 Terminal"
321 msgid_plural "Open %1 Terminals"
322 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
328 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
334 #| msgctxt "@action:inmenu"
335 #| msgid "Configure..."
336 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
342 msgctxt "@action:inmenu File"
344 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
348 #| msgctxt "@action:inmenu"
349 #| msgid "Open Path in New Window"
351 msgid "Open a new Dolphin window"
352 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
356 msgctxt "@info:whatsthis"
358 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
359 ">You can drag and drop items between windows."
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
364 msgctxt "@action:inmenu File"
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
370 msgctxt "@info:whatsthis"
372 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
373 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
374 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
379 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
380 msgid "Add to Places"
381 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
385 msgctxt "@info:whatsthis"
386 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
391 msgctxt "@action:inmenu File"
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
397 #| msgctxt "@action:inmenu File"
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
405 msgctxt "@info:whatsthis"
407 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
408 "the whole window instead."
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
413 msgctxt "@info:whatsthis quit"
414 msgid "This closes this window."
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
419 msgctxt "@info:whatsthis"
421 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
422 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
423 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
424 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
425 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
436 msgctxt "@info:whatsthis cut"
438 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
439 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
440 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
441 "their initial location."
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
446 #| msgctxt "@action:inmenu"
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
454 msgctxt "@info:whatsthis copy"
456 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
457 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
458 "them from the clipboard to a new location."
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
463 msgctxt "@action:inmenu Edit"
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
469 msgctxt "@info:whatsthis paste"
471 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
472 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
473 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
478 msgctxt "@action:inmenu"
479 msgid "Copy to Other View"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
484 msgctxt "@action:inmenu"
485 msgid "Copy to Other View…"
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
490 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
492 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
493 "(Only available while in Split View mode.)"
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
498 #| msgctxt "@action:inmenu"
499 #| msgid "Move to Trash"
500 msgctxt "@action:inmenu Edit"
501 msgid "Copy to Other View"
502 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
506 #| msgctxt "@action:inmenu"
507 #| msgid "Move to Trash"
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Move to Other View"
510 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
514 #| msgctxt "@action:inmenu File"
515 #| msgid "Move to Trash"
516 msgctxt "@action:inmenu"
517 msgid "Move to Other View…"
518 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
522 msgctxt "@info:whatsthis Move"
524 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
525 "(Only available while in Split View mode.)"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
530 #| msgctxt "@action:inmenu"
531 #| msgid "Move to Trash"
532 msgctxt "@action:inmenu Edit"
533 msgid "Move to Other View"
534 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
538 #| msgctxt "@label:textbox"
540 msgctxt "@action:inmenu Tools"
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
546 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
547 #| msgid "Show Filter Bar"
548 msgctxt "@info:tooltip"
549 msgid "Show Filter Bar"
550 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
554 msgctxt "@info:whatsthis"
556 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
557 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
558 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
564 #| msgctxt "@info:tooltip"
565 #| msgid "Hide Filter Bar"
566 msgctxt "@action:inmenu"
567 msgid "Toggle Filter Bar"
568 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
572 #| msgctxt "@label:textbox"
574 msgctxt "@action:intoolbar"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
580 #| msgctxt "@title:window"
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
588 #| msgid "Show preview of files and folders"
589 msgctxt "@info:tooltip"
590 msgid "Search for files and folders"
591 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
595 msgctxt "@info:whatsthis find"
597 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
598 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
599 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
600 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Search Bar"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
612 #| msgctxt "@title:window"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
618 #. i18n: This action toggles a selection mode.
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
622 #| msgid "Show preview of files and folders"
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Select Files and Folders"
625 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
627 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
628 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
631 #| msgctxt "@title:window"
633 msgctxt "@action:intoolbar"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
639 msgctxt "@info:whatsthis"
641 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
642 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
643 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
644 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
645 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid "This selects all files and folders in the current location."
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
657 msgctxt "@action:inmenu Edit"
658 msgid "Invert Selection"
659 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
663 msgctxt "@info:whatsthis invert"
665 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
671 msgctxt "@info:whatsthis split"
673 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
674 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
675 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
676 "para>Click this button again to close one of the views."
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
681 msgctxt "@info:whatsthis"
683 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
689 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
696 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
701 #| msgctxt "@action:inmenu"
703 msgctxt "@info:tooltip"
705 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
709 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
711 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
712 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
713 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
714 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
719 msgctxt "@action:inmenu View"
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
727 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
732 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
737 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
738 msgid "Editable Location"
739 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
743 msgctxt "@info:whatsthis"
745 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
746 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
747 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
748 "confirming the edited location."
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
753 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
754 msgid "Replace Location"
755 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
759 msgctxt "@info:whatsthis"
761 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
762 "enter a different location."
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
767 #| msgctxt "@action:inmenu File"
769 msgctxt "@action:inmenu File"
770 msgid "Undo close tab"
773 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
775 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
776 msgid "This returns you to the previously closed tab."
779 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
781 msgctxt "@info:whatsthis"
783 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
784 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
785 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
786 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
787 "for your confirmation beforehand."
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
792 msgctxt "@info:whatsthis"
794 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
795 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
796 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
801 msgctxt "@action:inmenu Tools"
802 msgid "Compare Files"
803 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
807 msgctxt "@info:whatsthis"
809 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
810 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
816 msgctxt "@action:inmenu Tools"
817 msgid "Open Terminal"
818 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
822 msgctxt "@info:whatsthis"
824 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
825 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
826 "the terminal application.</para>"
829 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
832 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
833 #| msgid "Open Terminal"
834 msgctxt "@action:inmenu Tools"
835 msgid "Open Terminal Here"
836 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
840 msgctxt "@info:whatsthis"
842 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
843 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
844 "features in the terminal application.</para>"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Focus Terminal Panel"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
855 msgctxt "@title:menu"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
861 msgctxt "@info:whatsthis"
863 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
864 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
865 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
866 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
867 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
868 "advanced actions more time consuming.</para>"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
873 msgctxt "@action:inmenu"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
879 #| msgctxt "@action:inmenu"
880 #| msgid "Activate Next Tab"
881 msgctxt "@action:inmenu"
883 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
887 #| msgctxt "@action:inmenu"
888 #| msgid "Activate Next Tab"
889 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgid "Go to Last Tab"
891 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
895 #| msgctxt "@action:inmenu"
897 msgctxt "@action:inmenu"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
903 #| msgctxt "@action:inmenu"
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Go to Next Tab"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Activate Previous Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "Activate Previous Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Go to Previous Tab"
923 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
927 #| msgid "Show preview"
928 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
934 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgid "Open in New Tab"
936 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Open in New Tabs"
942 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Open in New Window"
948 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
952 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
953 #| msgid "App&lications"
954 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgid "Open in Split View"
956 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
960 msgctxt "@action:inmenu Panels"
961 msgid "Unlock Panels"
962 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
966 msgctxt "@action:inmenu Panels"
968 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
972 msgctxt "@info:whatsthis"
974 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
975 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
976 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
977 "embedded more cleanly."
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
982 msgctxt "@title:window"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
988 msgctxt "@info:whatsthis"
990 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
991 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
996 msgctxt "@info:whatsthis"
998 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
999 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1000 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1001 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1002 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1010 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1011 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1012 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1013 "are given here by right-clicking.</para>"
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1018 msgctxt "@title:window"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1027 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1028 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1036 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1037 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1038 "quick switching between any folders.</para>"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1043 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1049 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1052 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1053 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1054 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1055 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1056 "application like Konsole.</para>"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1064 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1065 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1066 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1067 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1068 "like Konsole.</para>"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1073 msgctxt "@title:window"
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1078 #, fuzzy, kde-format
1079 #| msgctxt "@action:inmenu"
1080 #| msgid "Show Hidden Files"
1081 msgctxt "@item:inmenu"
1082 msgid "Show Hidden Places"
1083 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1090 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1099 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1100 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1101 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1107 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1110 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1111 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1112 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1113 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1114 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1115 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1116 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1117 "interface> to display it again.</para>"
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1121 #, fuzzy, kde-format
1122 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1123 #| msgid "Lock Panels"
1124 msgctxt "@action:inmenu View"
1126 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1132 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1139 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1145 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1152 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1159 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1165 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1171 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1177 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1184 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1185 "destination folder."
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1192 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1193 "destination folder."
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1200 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1206 msgctxt "@info:whatsthis"
1208 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1209 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1210 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1211 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1212 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1217 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1224 msgid "Close left view"
1225 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1229 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1230 msgid "Pop out Left View"
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1236 msgid "Move left view to a new window"
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1241 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1248 msgid "Close right view"
1249 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1253 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1254 msgid "Pop out Right View"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1260 msgid "Move right view to a new window"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1265 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1273 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1277 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1283 msgctxt "@info:whatsthis"
1285 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1286 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1287 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1288 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1289 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1290 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1295 msgctxt "@info:whatsthis"
1297 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1298 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1299 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1300 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1301 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1302 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1303 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1304 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1309 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1311 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1312 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1313 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1314 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1315 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1316 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1317 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1318 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1319 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1320 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1321 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1326 msgctxt "@info:whatsthis"
1328 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1329 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1330 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1331 "be triggered this way.</para>"
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1336 msgctxt "@info:whatsthis"
1338 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1339 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1340 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1347 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1348 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1349 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1350 "Handbook</interface>."
1353 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1354 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1355 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1356 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1357 #. The same might be true for any external link you translate.
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1360 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1362 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1363 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1364 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1365 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1366 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1369 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1371 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1373 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1374 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1375 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1376 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1377 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1378 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1379 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1380 "windows so don't get too used to this.</para>"
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1387 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1388 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1389 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1390 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1391 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1396 msgctxt "@info:whatsthis"
1398 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1399 "support the continued work on this application and many other projects by "
1400 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1401 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1402 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1403 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1404 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1405 "behind the KDE community.</para>"
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1410 msgctxt "@info:whatsthis"
1412 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1413 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1414 "in your preferred language."
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1419 msgctxt "@info:whatsthis"
1421 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1422 "libraries and maintainers of this application."
1425 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1427 msgctxt "@info:whatsthis"
1429 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1430 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1431 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1437 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1438 msgid "Defocus Terminal Panel"
1441 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1443 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1446 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1448 msgctxt "@action:button"
1450 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1452 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1454 msgid "Empties Trash to create free space"
1457 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1458 #, fuzzy, kde-format
1459 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1460 #| msgid "&Network Folders"
1461 msgctxt "@action:button"
1462 msgid "Add Network Folder"
1463 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1465 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 #| msgctxt "@action:inmenu"
1468 #| msgid "Location Bar"
1469 msgctxt "@action:inmenu"
1470 msgid "Location Bar"
1471 msgid_plural "Location Bars"
1472 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1474 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1476 msgctxt "@info:shell about system packages"
1477 msgid "Could not find package %1."
1480 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1482 msgctxt "@info %1 is error code"
1483 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1486 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1489 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1492 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1493 "installing <application>%1</application> manually instead."
1496 #: dolphinpart.cpp:148
1497 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1499 #| msgid "&Edit File Type..."
1500 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1501 msgid "&Edit File Type…"
1502 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1504 #: dolphinpart.cpp:152
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1507 #| msgid "Select Items Matching..."
1508 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1509 msgid "Select Items Matching…"
1510 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1512 #: dolphinpart.cpp:157
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1515 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1517 msgid "Unselect Items Matching…"
1518 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1520 #: dolphinpart.cpp:163
1522 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1523 msgid "Unselect All"
1524 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1526 #: dolphinpart.cpp:178
1528 msgctxt "@action:inmenu Go"
1529 msgid "App&lications"
1530 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1532 #: dolphinpart.cpp:179
1534 msgctxt "@action:inmenu Go"
1535 msgid "&Network Folders"
1536 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1538 #: dolphinpart.cpp:180
1540 msgctxt "@action:inmenu Go"
1544 #: dolphinpart.cpp:183
1546 msgctxt "@action:inmenu Go"
1548 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1550 #: dolphinpart.cpp:189
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1553 #| msgid "Find File..."
1554 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1556 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1558 #: dolphinpart.cpp:195
1560 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1561 msgid "Open &Terminal"
1562 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1564 #: dolphinpart.cpp:447
1566 msgctxt "@title:window"
1570 #: dolphinpart.cpp:447
1572 msgid "Select all items matching this pattern:"
1573 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1575 #: dolphinpart.cpp:452
1577 msgctxt "@title:window"
1581 #: dolphinpart.cpp:452
1583 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1584 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1586 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1592 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1593 #: dolphinpart.rc:15
1595 msgctxt "@title:menu"
1599 #. i18n: ectx: Menu (view)
1600 #: dolphinpart.rc:24
1603 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1605 #. i18n: ectx: Menu (go)
1606 #: dolphinpart.rc:33
1611 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1612 #: dolphinpart.rc:41
1614 msgctxt "@title:menu"
1618 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1619 #: dolphinpart.rc:51
1621 msgctxt "@title:menu"
1622 msgid "Dolphin Toolbar"
1623 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1625 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1627 msgid "Recently Closed Tabs"
1628 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1630 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1632 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1633 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1635 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1636 #: dolphinviewcontainer.cpp:492 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1637 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgid "Search For"
1640 msgid "Search for %1 in %2"
1643 #: dolphintabbar.cpp:155
1645 msgctxt "@action:inmenu"
1647 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1649 #: dolphintabbar.cpp:156
1651 msgctxt "@action:inmenu"
1653 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1655 #: dolphintabbar.cpp:157
1657 msgctxt "@action:inmenu"
1658 msgid "Close Other Tabs"
1659 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1661 #: dolphintabbar.cpp:158
1663 msgctxt "@action:inmenu"
1667 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1668 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1669 #: dolphintabwidget.cpp:506
1670 #, fuzzy, kde-format
1671 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1673 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1677 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1678 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1679 #: dolphintabwidget.cpp:510
1681 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1685 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1688 msgctxt "@title:menu"
1689 msgid "Location Bar"
1690 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1692 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1695 msgctxt "@title:menu"
1696 msgid "Main Toolbar"
1697 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1699 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1701 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1703 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1704 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1705 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1706 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1707 "because following these folders from left to right leads here.</"
1708 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1709 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1710 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1711 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1714 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1716 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1717 msgid "This folder is not writable for you."
1720 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1722 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1724 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1725 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1726 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1727 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1728 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1729 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1730 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1731 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1732 "find an item.</item></list></para>"
1735 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1737 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1740 #: dolphinviewcontainer.cpp:161
1741 #, fuzzy, kde-format
1742 #| msgctxt "@info:progress"
1743 #| msgid "Loading folder..."
1744 msgctxt "@info:progress"
1745 msgid "Loading folder…"
1746 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1748 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 #| msgctxt "@label:listbox"
1752 msgctxt "@info:progress"
1756 #: dolphinviewcontainer.cpp:528
1757 #, fuzzy, kde-format
1758 #| msgctxt "@title:window"
1763 #: dolphinviewcontainer.cpp:530
1764 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgid "Search For"
1767 msgid "Search for %1"
1770 #: dolphinviewcontainer.cpp:613
1771 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgid "Searching..."
1776 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1780 msgctxt "@info:status"
1781 msgid "No items found."
1782 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1784 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1786 msgctxt "@info:status"
1787 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1788 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1791 #, fuzzy, kde-format
1792 #| msgctxt "@info:status"
1793 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1794 msgctxt "@info:status"
1796 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1797 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1799 #: dolphinviewcontainer.cpp:818
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt "@info:status"
1802 #| msgid "Invalid protocol"
1803 msgctxt "@info:status"
1804 msgid "Invalid protocol '%1'"
1805 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1807 #: dolphinviewcontainer.cpp:820
1809 msgctxt "@info:status"
1810 msgid "Invalid protocol"
1811 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1813 #: dolphinviewcontainer.cpp:931
1816 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1819 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1821 msgctxt "@info:tooltip"
1822 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1825 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt "@label:textbox"
1832 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1834 msgctxt "@info:tooltip"
1835 msgid "Hide Filter Bar"
1836 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1838 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1839 #, fuzzy, kde-format
1840 #| msgctxt "@action"
1841 #| msgid "Create Folder..."
1842 msgctxt "@action:inmenu"
1843 msgid "Move to New Folder…"
1844 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1846 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1848 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1852 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1855 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1856 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1859 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1862 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1864 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1867 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1870 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1872 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1875 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1878 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1880 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1883 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1884 #, fuzzy, kde-format
1885 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1886 #| msgid "Invert Selection"
1887 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1888 msgid "One Selected File"
1889 msgid_plural "%1 Selected Files"
1890 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1892 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1895 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1896 msgid "One Selected Folder"
1897 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1900 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@info:tooltip"
1903 #| msgid "Select Item"
1905 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1907 msgid "One Selected Item"
1908 msgid_plural "%1 Selected Items"
1909 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1911 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1912 #, fuzzy, kde-format
1913 #| msgctxt "@info:status"
1915 #| msgid_plural "%1 Files"
1916 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1918 msgid_plural "%1 Files"
1919 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1921 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1922 #, fuzzy, kde-format
1923 #| msgctxt "@info:status"
1925 #| msgid_plural "%1 Folders"
1926 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1928 msgid_plural "%1 Folders"
1929 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1931 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1932 #, fuzzy, kde-format
1933 #| msgctxt "@title:window"
1934 #| msgid "Rename Item"
1936 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1938 msgid_plural "%1 Items"
1939 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1941 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1943 msgctxt "@item:intable"
1945 msgid_plural "%1 items"
1948 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1950 msgctxt "width × height"
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1956 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1962 msgctxt "@title:group"
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1968 msgctxt "@title:group Size"
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1974 msgctxt "@title:group Size"
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1980 msgctxt "@title:group Size"
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1986 msgctxt "@title:group Size"
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1992 msgctxt "@title:group Date"
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1998 msgctxt "@title:group Date"
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2004 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2009 #, fuzzy, kde-format
2010 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2013 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2019 msgctxt "@title:group Date"
2020 msgid "One Week Ago"
2021 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2025 msgctxt "@title:group Date"
2026 msgid "Two Weeks Ago"
2027 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2031 msgctxt "@title:group Date"
2032 msgid "Three Weeks Ago"
2033 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2037 msgctxt "@title:group Date"
2038 msgid "Earlier this Month"
2039 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2042 #, fuzzy, kde-format
2044 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2045 #| "full year number"
2046 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2048 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2049 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2050 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2051 "text that should not be formatted as a date"
2052 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2053 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2060 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2061 "context @title:group Date"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2066 #, fuzzy, kde-format
2068 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2069 #| "full year number"
2070 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2072 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2073 "current locale, and yyyy is full year number."
2074 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2075 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2078 #, fuzzy, kde-format
2079 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2082 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2088 #, fuzzy, kde-format
2090 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2091 #| "full year number"
2092 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2094 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2095 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2096 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2097 "text that should not be formatted as a date"
2098 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2099 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2102 #, fuzzy, kde-format
2103 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2106 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2107 "context @title:group Date"
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2112 #, fuzzy, kde-format
2114 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2115 #| "full year number"
2116 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2118 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2119 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2120 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2121 "text that should not be formatted as a date"
2122 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2123 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2130 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2131 "context @title:group Date"
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2136 #, fuzzy, kde-format
2138 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2139 #| "full year number"
2140 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2142 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2143 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2144 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2145 "text that should not be formatted as a date"
2146 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2147 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2150 #, fuzzy, kde-format
2151 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2154 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2155 "context @title:group Date"
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2160 #, fuzzy, kde-format
2162 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2163 #| "full year number"
2164 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2166 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2167 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2168 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2169 "text that should not be formatted as a date"
2170 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2171 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2174 #, fuzzy, kde-format
2175 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2178 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2179 "context @title:group Date"
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2186 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2187 "and yyyy is full year number"
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2192 #, fuzzy, kde-format
2193 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2196 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2204 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2211 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2218 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2220 msgstr "ئىجرا قىل، "
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2225 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2231 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2232 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2233 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2253 msgid "The date format can be selected in settings."
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2258 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2259 #| msgid "Create New"
2262 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2314 #| msgid "Line Count"
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2331 msgid "Date Photographed"
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2342 msgctxt "@label width x height"
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2348 #| msgctxt "@label:listbox"
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2367 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2405 #| msgid "Release '%1'"
2407 msgid "Release Year"
2408 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2412 msgid "Aspect Ratio"
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2417 #| msgctxt "@option:check"
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2443 msgid "File Extension"
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2448 #| msgctxt "@title:menu"
2449 #| msgid "Selection"
2451 msgid "Deletion Time"
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2456 msgid "Link Destination"
2457 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2462 #| msgid "Copied From"
2464 msgid "Downloaded From"
2465 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2470 msgstr "ئىمتىيازلار"
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2475 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2476 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2487 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2491 msgctxt "@info:status"
2492 msgid "Unknown error."
2493 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2497 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2499 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2500 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2504 #, fuzzy, kde-format
2513 msgid "File Manager"
2514 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2518 msgctxt "@info:credit"
2519 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2524 msgctxt "@info:credit"
2529 #, fuzzy, kde-format
2530 #| msgctxt "@info:credit"
2531 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2532 msgctxt "@info:credit"
2533 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2534 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2538 msgctxt "@info:credit"
2543 #, fuzzy, kde-format
2544 #| msgctxt "@info:credit"
2545 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2546 msgctxt "@info:credit"
2547 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2548 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2552 msgctxt "@info:credit"
2553 msgid "Elvis Angelaccio"
2557 #, fuzzy, kde-format
2558 #| msgctxt "@info:credit"
2559 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2560 msgctxt "@info:credit"
2561 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2562 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2566 msgctxt "@info:credit"
2567 msgid "Emmanuel Pescosta"
2568 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2571 #, fuzzy, kde-format
2572 #| msgctxt "@info:credit"
2573 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2574 msgctxt "@info:credit"
2575 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2576 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2580 msgctxt "@info:credit"
2581 msgid "Frank Reininghaus"
2582 msgstr "Frank Reininghaus"
2585 #, fuzzy, kde-format
2586 #| msgctxt "@info:credit"
2587 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2588 msgctxt "@info:credit"
2589 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2590 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2594 msgctxt "@info:credit"
2600 msgctxt "@info:credit"
2601 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2602 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2606 msgctxt "@info:credit"
2607 msgid "Sebastian Trüg"
2608 msgstr "Sebastian Trüg"
2610 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2611 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2613 msgctxt "@info:credit"
2615 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2619 msgctxt "@info:credit"
2621 msgstr "David Faure"
2625 msgctxt "@info:credit"
2626 msgid "Aaron J. Seigo"
2627 msgstr "Aaron J. Seigo"
2631 msgctxt "@info:credit"
2632 msgid "Rafael Fernández López"
2633 msgstr "Rafael Fernández López"
2637 msgctxt "@info:credit"
2638 msgid "Kevin Ottens"
2639 msgstr "Kevin Ottens"
2643 msgctxt "@info:credit"
2644 msgid "Holger Freyther"
2645 msgstr "Holger Freyther"
2649 msgctxt "@info:credit"
2650 msgid "Max Blazejak"
2651 msgstr "Max Blazejak"
2655 msgctxt "@info:credit"
2656 msgid "Michael Austin"
2657 msgstr "Michael Austin"
2661 msgctxt "@info:credit"
2662 msgid "Documentation"
2663 msgstr "قوللانمىلار"
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@info:shell"
2668 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2669 msgctxt "@info:shell"
2670 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2671 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2675 msgctxt "@info:shell"
2676 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2677 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2681 msgctxt "@info:shell"
2682 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2687 msgctxt "@info:shell"
2688 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2693 msgctxt "@info:shell"
2694 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2699 msgctxt "@info:shell"
2700 msgid "Document to open"
2701 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2703 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2704 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2706 msgid "Hidden files shown"
2707 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2709 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2710 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2712 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2715 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2716 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2718 msgid "Automatic scrolling"
2719 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2721 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2723 msgctxt "@action:inmenu"
2727 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2729 msgctxt "@action:inmenu"
2733 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2734 #, fuzzy, kde-format
2735 #| msgctxt "@action:inmenu"
2736 #| msgid "Rename..."
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2739 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2741 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2743 msgctxt "@action:inmenu"
2744 msgid "Move to Trash"
2745 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2747 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2749 msgctxt "@action:inmenu"
2753 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2755 msgctxt "@action:inmenu"
2756 msgid "Show Hidden Files"
2757 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2759 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2761 msgctxt "@action:inmenu"
2762 msgid "Limit to Home Directory"
2765 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2767 msgctxt "@action:inmenu"
2768 msgid "Automatic Scrolling"
2769 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2771 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2773 msgctxt "@action:inmenu"
2777 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2778 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2780 msgid "Previews shown"
2783 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2784 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2786 msgid "Auto-Play media files"
2789 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2790 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2791 #, fuzzy, kde-format
2792 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2793 #| msgid "Show Filter Bar"
2794 msgid "Show item on hover"
2795 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2797 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2798 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2800 msgid "Date display format"
2803 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2805 msgctxt "@action:inmenu"
2807 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2809 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2811 msgctxt "@action:inmenu"
2812 msgid "Auto-Play media files"
2815 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2818 #| msgid "Show Filter Bar"
2819 msgctxt "@action:inmenu"
2820 msgid "Show item on hover"
2821 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2823 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@action:inmenu"
2826 #| msgid "Configure..."
2827 msgctxt "@action:inmenu"
2831 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2833 msgctxt "@action:inmenu"
2834 msgid "Condensed Date"
2837 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2839 msgctxt "@label::textbox"
2840 msgid "Select which data should be shown:"
2841 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2843 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2846 msgid "%1 item selected"
2847 msgid_plural "%1 items selected"
2848 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2850 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2855 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2860 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2861 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2863 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2866 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@action:inmenu"
2869 #| msgid "Configure..."
2870 msgctxt "@action:inmenu"
2871 msgid "Configure Trash…"
2874 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2877 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2878 "and then reopen the panel."
2881 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2883 msgid "Install Konsole"
2886 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2887 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2892 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2893 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2898 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2902 msgctxt "@item:inlistbox"
2904 msgstr "تىپى بويىچە"
2906 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2907 #, fuzzy, kde-format
2908 #| msgctxt "@title:window"
2910 msgctxt "@item:inlistbox"
2914 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgctxt "@option:check"
2917 #| msgid "Documents"
2918 msgctxt "@item:inlistbox"
2922 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2923 #, fuzzy, kde-format
2924 #| msgctxt "@option:check"
2926 msgctxt "@item:inlistbox"
2930 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2931 #, fuzzy, kde-format
2932 #| msgctxt "@option:check"
2933 #| msgid "Audio Files"
2934 msgctxt "@item:inlistbox"
2936 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2938 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@option:check"
2942 msgctxt "@item:inlistbox"
2946 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2950 msgctxt "@item:inlistbox"
2952 msgstr "چېسلا بويىچە"
2954 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgctxt "@title:group Date"
2958 msgctxt "@item:inlistbox"
2962 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgctxt "@title:group Date"
2965 #| msgid "Yesterday"
2966 msgctxt "@item:inlistbox"
2970 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2971 #, fuzzy, kde-format
2972 #| msgctxt "@option:option"
2973 #| msgid "This Week"
2974 msgctxt "@item:inlistbox"
2978 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgctxt "@option:option"
2981 #| msgid "This Month"
2982 msgctxt "@item:inlistbox"
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgctxt "@option:option"
2989 #| msgid "This Year"
2990 msgctxt "@item:inlistbox"
2994 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgctxt "@option:option"
2997 #| msgid "Any Rating"
2998 msgctxt "@item:inlistbox"
3000 msgstr "خالىغان باھا"
3002 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3003 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgctxt "@option:option"
3005 #| msgid "1 or more"
3006 msgctxt "@item:inlistbox"
3010 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@option:option"
3013 #| msgid "2 or more"
3014 msgctxt "@item:inlistbox"
3018 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3019 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgctxt "@option:option"
3021 #| msgid "3 or more"
3022 msgctxt "@item:inlistbox"
3026 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3027 #, fuzzy, kde-format
3028 #| msgctxt "@option:option"
3029 #| msgid "4 or more"
3030 msgctxt "@item:inlistbox"
3034 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@option:option"
3037 #| msgid "Highest Rating"
3038 msgctxt "@item:inlistbox"
3039 msgid "Highest Rating"
3040 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
3042 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3045 #| msgid "Invert Selection"
3046 msgctxt "@action:inmenu"
3047 msgid "Clear Selection"
3048 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
3050 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3052 msgctxt "String list separator"
3056 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3057 #, fuzzy, kde-format
3058 #| msgctxt "@item:inmenu"
3060 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3062 msgid_plural "Tags: %2"
3065 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3066 #, fuzzy, kde-format
3069 msgctxt "@action:button"
3073 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3075 msgctxt "action:button"
3076 msgid "From Here (%1)"
3077 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3079 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3081 msgctxt "action:button"
3082 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3085 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3087 msgctxt "action:button"
3088 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3091 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3093 msgctxt "@info:tooltip"
3094 msgid "Quit searching"
3095 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3097 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3099 msgctxt "action:button"
3101 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3103 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3105 msgctxt "action:button"
3109 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3111 msgctxt "action:button"
3115 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3118 #| msgid "Your emails"
3119 msgctxt "action:button"
3121 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3123 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3125 msgctxt "action:button"
3126 msgid "Search in your home directory"
3129 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3134 msgstr "يولى بويىچە"
3136 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3139 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3141 msgid "Query Results from '%1'"
3142 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgctxt "@info:shell"
3147 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3148 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3149 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3150 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3152 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3153 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3155 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3158 msgctxt "@action:button"
3159 msgid "Cancel Copying"
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3164 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3165 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3168 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3169 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3171 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3172 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3175 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3176 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgid "Show preview of files and folders"
3179 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3180 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3181 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3183 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3184 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3186 msgctxt "@action:button"
3187 msgid "Cancel Cutting"
3190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgctxt "@info:shell"
3193 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3194 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3195 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3196 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3198 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3199 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3200 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3201 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3203 msgctxt "@action:button"
3207 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3208 #, fuzzy, kde-format
3209 #| msgctxt "@info:shell"
3210 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3211 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3212 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3213 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3215 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3216 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3218 msgctxt "@action:button"
3219 msgid "Cancel Duplicating"
3222 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3223 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3226 msgctxt "@action keep short"
3230 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3231 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3233 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3234 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3237 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3238 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3240 msgctxt "@action:button"
3241 msgid "Cancel Moving"
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3246 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3247 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3253 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3254 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3255 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3256 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3260 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3263 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3264 msgid "Paste from Clipboard"
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3269 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3270 msgid "Dismiss This Reminder"
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3275 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3276 msgid "Don't Remind Me Again"
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3281 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3283 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3284 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3287 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3288 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3290 msgctxt "@action:button"
3291 msgid "Cancel Renaming"
3294 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3295 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3296 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3297 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3298 #. and a fallback will be used.
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3302 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3303 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3306 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3307 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3308 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3309 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3310 #. and a fallback will be used.
3311 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3314 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3315 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3318 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3319 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3320 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3321 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3322 #. and a fallback will be used.
3323 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3326 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3327 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3330 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3331 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3332 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3333 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3334 #. and a fallback will be used.
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3338 msgid "Permanently Delete %2"
3339 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3342 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3343 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3344 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3345 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3346 #. and a fallback will be used.
3347 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3350 msgid "Duplicate %2"
3351 msgid_plural "Duplicate %2"
3354 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3355 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3356 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3357 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3358 #. and a fallback will be used.
3359 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgctxt "@action:inmenu"
3362 #| msgid "Move to Trash"
3364 msgid "Move %2 to the Trash"
3365 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3366 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3368 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3369 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3370 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3371 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3372 #. and a fallback will be used.
3373 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgctxt "@action:button"
3379 msgid_plural "Rename %2"
3380 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3382 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3384 msgctxt "@info:whatsthis"
3386 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3387 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3388 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3389 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3390 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3391 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3392 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3393 "the current selection.</para>"
3396 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3398 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3399 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3402 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgctxt "@title:menu"
3405 #| msgid "Selection"
3406 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3407 msgid "Selection Mode"
3410 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgctxt "@title:menu"
3413 #| msgid "Selection"
3414 msgctxt "@action:button"
3415 msgid "Exit Selection Mode"
3418 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3420 msgctxt "@label:textbox"
3421 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3422 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3424 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3425 #, fuzzy, kde-format
3426 #| msgctxt "@title:window"
3428 msgctxt "@label:textbox"
3432 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgctxt "@action:button"
3435 #| msgid "Download New Services..."
3436 msgctxt "@action:button"
3437 msgid "Download New Services…"
3438 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3440 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3441 #, fuzzy, kde-format
3444 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3448 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3451 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3454 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3457 msgid "Restart now?"
3460 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3462 msgctxt "@option:check"
3466 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3468 msgctxt "@option:check"
3469 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3470 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3472 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3474 msgctxt "@item:inmenu"
3478 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3479 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3480 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3481 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3482 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3483 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3485 msgid "Use system font"
3486 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3488 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3489 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3490 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3491 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3492 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3493 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3496 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3498 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3499 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3500 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3501 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3502 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3503 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3505 msgid "Preview size"
3506 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3508 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3509 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3511 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3514 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3515 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3517 msgid "How we display the size of directories"
3520 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3521 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3524 msgid "Show the content count"
3525 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3527 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3528 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3529 #, fuzzy, kde-format
3530 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3531 msgid "Show the content size"
3532 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3534 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3535 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3537 msgid "Do not show any directory size"
3540 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3541 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3543 msgid "Recursive directory size limit"
3546 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3547 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3549 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3552 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3553 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3554 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgid "Permissions"
3557 msgid "Permissions style format"
3558 msgstr "ئىمتىيازلار"
3560 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3561 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3563 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3564 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3566 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3567 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3570 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3571 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3574 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3576 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3580 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3581 #, fuzzy, kde-format
3582 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3583 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3584 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3587 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3590 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3591 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3593 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3594 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3595 #, fuzzy, kde-format
3596 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3597 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3598 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3600 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3601 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3604 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3605 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3607 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3608 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3611 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3612 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3614 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3615 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3617 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3620 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3621 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3624 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3625 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3627 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3628 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3631 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3632 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3634 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3635 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3636 #, fuzzy, kde-format
3637 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3638 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3639 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3641 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3642 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3644 msgid "Position of columns"
3645 msgstr "ئىستون ئورنى"
3647 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3648 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3650 msgid "Side Padding"
3653 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3654 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3656 msgid "Highlight entire row"
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3660 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3662 msgid "Expandable folders"
3663 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3665 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3666 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3669 msgid "Hidden files shown"
3670 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3672 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3675 msgctxt "@info:whatsthis"
3677 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3678 "will be shown in the file view."
3680 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3681 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3683 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3684 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3690 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3691 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3693 msgctxt "@info:whatsthis"
3694 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3695 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3697 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3698 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3702 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3704 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3705 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3707 msgctxt "@info:whatsthis"
3709 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3710 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3712 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3713 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3715 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3716 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3719 msgid "Previews shown"
3722 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3723 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3725 msgctxt "@info:whatsthis"
3727 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3730 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3733 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3734 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3737 msgid "Grouped Sorting"
3740 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3741 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3743 msgctxt "@info:whatsthis"
3745 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3748 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3749 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3752 msgid "Sort files by"
3753 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3755 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3756 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3758 msgctxt "@info:whatsthis"
3760 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3764 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3765 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3768 msgid "Order in which to sort files"
3769 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3771 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3772 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3775 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3776 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3778 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3779 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3780 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgid "Show preview of files and folders"
3784 msgid "Show hidden files and folders last"
3785 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3787 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3788 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3791 msgid "Visible roles"
3794 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3795 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3798 msgid "Header column widths"
3799 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3801 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3802 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3805 msgid "Properties last changed"
3806 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3808 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3809 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3811 msgctxt "@info:whatsthis"
3812 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3813 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3815 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3816 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3819 msgid "Additional Information"
3820 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3822 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3823 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgctxt "@title:menu"
3826 #| msgid "Selection"
3827 msgid "Select Action"
3830 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3834 #| msgid "Custom Font"
3835 msgid "Custom Action"
3836 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
3838 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3841 msgid "Should the URL be editable for the user"
3842 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3844 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3845 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3847 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3848 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3850 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3851 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3853 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3854 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3856 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3860 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3861 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3863 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3864 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3867 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3871 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3872 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3875 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3876 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3877 "were removed/renamed ...etc"
3880 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3884 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3887 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3889 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3893 msgstr "باش بەت URL ئى"
3895 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3896 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgctxt "option:check"
3899 #| msgid "Open folders during drag operations"
3900 msgid "Remember open folders and tabs"
3901 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3903 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3904 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3906 msgid "Place two views side by side"
3909 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3910 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3912 msgid "Should the filter bar be shown"
3913 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3915 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3916 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3917 #, fuzzy, kde-format
3918 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3919 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3920 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3922 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3923 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3925 msgid "Browse through archives"
3926 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3928 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3931 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3932 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3934 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3939 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3940 "running in the Terminal panel."
3941 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3943 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgid "Rename inline"
3947 msgid "Rename single items inline"
3948 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3950 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3953 msgid "Show selection toggle"
3954 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3956 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3960 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3964 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3967 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3970 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3973 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3976 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3979 msgid "New tab will be open after last one"
3982 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3986 #| msgid "Show Filter Bar"
3987 msgid "Show item information on hover"
3988 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3990 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3993 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3994 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3996 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3997 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3999 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4000 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4002 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4006 msgid "Show the statusbar"
4007 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4009 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4012 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4013 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4015 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4016 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4018 msgid "Show the space information in the statusbar"
4019 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4021 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4022 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4024 msgid "Lock the layout of the panels"
4025 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4027 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4030 msgid "Enlarge Small Previews"
4033 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4037 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4041 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4042 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4044 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4047 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4048 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4051 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4052 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4054 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4058 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4059 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4061 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4062 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4064 msgid "Text width index"
4067 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4068 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4070 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4073 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4074 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4076 msgid "Enabled plugins"
4077 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4079 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgctxt "@action:inmenu"
4082 #| msgid "Configure..."
4083 msgctxt "@title:window"
4087 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4089 msgctxt "@title:group Interface settings"
4093 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4094 #, fuzzy, kde-format
4096 msgctxt "@title:group"
4098 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4103 #| msgid "Context Menu"
4104 msgctxt "@title:group"
4105 msgid "Context Menu"
4106 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4108 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4110 msgctxt "@title:group"
4114 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4116 msgctxt "@title:group"
4117 msgid "User Feedback"
4120 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4123 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4126 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4131 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4133 msgctxt "@title:group"
4134 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4137 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4139 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4140 msgid "Moving files or folders to trash"
4141 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4143 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgctxt "@action:inmenu"
4146 #| msgid "Empty Trash"
4147 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4148 msgid "Emptying trash"
4149 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4151 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4153 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4154 msgid "Deleting files or folders"
4155 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4157 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@title:group"
4160 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4161 msgctxt "@title:group"
4162 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4163 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4165 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4168 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4169 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4170 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4172 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4174 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4175 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4178 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4179 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgid "Show preview of files and folders"
4182 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4183 msgid "Opening many folders at once"
4184 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4186 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4188 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4189 msgid "Opening many terminals at once"
4192 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4194 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4195 msgid "Switching to act as an administrator"
4198 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4200 msgctxt "@title:group"
4201 msgid "When opening an executable file:"
4204 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4209 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4212 #| msgid "App&lications"
4213 msgid "Open in application"
4214 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4216 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4221 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4223 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4224 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4227 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4229 msgctxt "@action:button"
4230 msgid "Select Home Location"
4231 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4235 msgctxt "@action:button"
4236 msgid "Use Current Location"
4237 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4241 msgctxt "@action:button"
4242 msgid "Use Default Location"
4243 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@option:check"
4248 #| msgid "Show in groups"
4249 msgctxt "@label:textbox"
4250 msgid "Show on startup:"
4251 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4253 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4255 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4256 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4259 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4260 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgid "Show preview of files and folders"
4263 msgctxt "@label:checkbox"
4264 msgid "Opening Folders:"
4265 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4267 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4270 #| msgid "Show full path inside location bar"
4271 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4272 msgid "Show full path in title bar"
4273 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4275 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4278 #| msgid "New &Window"
4279 msgctxt "@label:checkbox"
4281 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4283 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4284 #, fuzzy, kde-format
4285 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4286 #| msgid "Show filter bar"
4287 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4288 msgid "Show filter bar"
4289 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4291 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4292 #, fuzzy, kde-format
4293 #| msgid "C&lose Current Tab"
4294 msgctxt "option:radio"
4295 msgid "After current tab"
4296 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4298 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4300 msgctxt "option:radio"
4301 msgid "At end of tab bar"
4304 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@action:inmenu"
4307 #| msgid "Open in New Tabs"
4308 msgctxt "@title:group"
4309 msgid "Open new tabs: "
4310 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4312 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4314 msgctxt "option:check split view panes"
4315 msgid "Switch between views with Tab key"
4318 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4319 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgid "Split view"
4322 msgctxt "@title:group"
4323 msgid "Split view: "
4324 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4326 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4328 msgctxt "option:check"
4329 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4332 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4335 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4336 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4339 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4342 #| msgid "Split view mode"
4343 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4344 msgid "Begin in split view mode"
4345 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4347 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4350 #| msgid "New &Window"
4351 msgid "New windows:"
4352 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4354 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4358 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4361 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4363 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4366 #| msgid "Folders First"
4367 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4368 msgid "Folders && Tabs"
4369 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4371 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4372 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4374 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4376 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4378 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4379 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4381 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4382 msgid "Confirmations"
4385 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4389 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4393 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4394 #, fuzzy, kde-format
4395 #| msgctxt "@action:inmenu"
4396 #| msgid "Location Bar"
4397 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4398 msgid "Status && Location bars"
4399 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4401 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "@option:check"
4404 #| msgid "Show preview"
4405 msgctxt "@option:check"
4406 msgid "Show previews"
4407 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4409 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4411 msgctxt "@option:check"
4412 msgid "Auto-play media files"
4415 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4418 #| msgid "Show Filter Bar"
4419 msgctxt "@option:check"
4420 msgid "Show item on hover"
4421 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4423 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4425 msgctxt "@option:check"
4426 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4429 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4431 msgctxt "@option:check"
4432 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4435 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@title:window"
4438 #| msgid "Information"
4439 msgctxt "@label:checkbox"
4440 msgid "Information Panel:"
4443 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4447 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4448 "pressing the right mouse button on a panel."
4451 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@title:group"
4454 #| msgid "Show previews for:"
4455 msgctxt "@title:group"
4456 msgid "Show previews in the view for:"
4457 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4459 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4460 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4461 #. or "Show previews for [files of any size]".
4462 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4463 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@option:check"
4466 #| msgid "Show preview"
4467 msgctxt "@label:spinbox"
4468 msgid "Show previews for"
4469 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4471 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4472 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4475 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4477 msgid "files below "
4480 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4481 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4483 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4487 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4489 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4490 msgid "files of any size"
4493 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4496 #| msgid "Your emails"
4497 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4499 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4501 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4502 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgid "Show preview of files and folders"
4505 msgctxt "@option:check"
4506 msgid "Show previews for folders"
4507 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4509 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4513 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4514 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4515 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4516 "metered connections.</para>"
4519 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4520 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgid "Location:"
4523 msgctxt "@title:group"
4524 msgid "Local storage:"
4527 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@action:inmenu"
4531 msgctxt "@title:group"
4532 msgid "Remote storage:"
4533 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4535 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4538 #| msgid "Status Bar"
4539 msgctxt "@option:check"
4540 msgid "Show status bar"
4541 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4543 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4545 msgctxt "@option:check"
4546 msgid "Show zoom slider"
4547 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4549 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4551 msgctxt "@option:check"
4552 msgid "Show space information"
4553 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4555 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4558 #| msgid "Status Bar"
4559 msgctxt "@title:group"
4560 msgid "Status Bar: "
4561 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4563 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4566 #| msgid "Editable location bar"
4567 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4568 msgid "Make location bar editable"
4569 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4571 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@action:inmenu"
4574 #| msgid "Location Bar"
4575 msgid "Location bar:"
4576 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4578 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4580 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4581 msgid "Show full path inside location bar"
4582 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4584 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4586 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4590 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4591 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4593 msgctxt "@title:tab"
4595 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4597 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4598 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4600 msgctxt "@title:tab"
4604 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4605 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4607 msgctxt "@title:tab"
4609 msgstr "تەپسىلاتلار"
4611 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgctxt "option:check"
4614 #| msgid "Natural sorting of items"
4615 msgctxt "option:radio"
4617 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4619 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4621 msgctxt "option:radio"
4622 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4625 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4627 msgctxt "option:radio"
4628 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4631 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "@label:listbox"
4635 msgctxt "@title:group"
4636 msgid "Sorting mode: "
4639 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@label:textbox"
4642 #| msgid "Number of lines:"
4643 msgctxt "option:radio"
4644 msgid "Show number of items"
4647 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4649 msgctxt "option:radio"
4650 msgid "Show size of contents, up to "
4653 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@option:check"
4656 #| msgid "Show zoom slider"
4657 msgctxt "option:radio"
4658 msgid "Show no size"
4659 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4661 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4664 msgid_plural " levels deep"
4667 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@title:window"
4671 msgctxt "@title:group"
4672 msgid "Folder size:"
4675 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4677 msgctxt "option:radio as in relative date"
4678 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4681 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4683 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4684 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4687 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4689 msgctxt "@title:group"
4693 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4695 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4696 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4699 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4701 msgctxt "option:radio as numeric style"
4702 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4705 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4707 msgctxt "option:radio as combined style"
4708 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4711 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4712 #, fuzzy, kde-format
4714 #| msgid "Permissions"
4715 msgctxt "@title:group"
4716 msgid "Permissions style:"
4717 msgstr "ئىمتىيازلار"
4719 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4721 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4723 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4725 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4727 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4729 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4731 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4734 #| msgid "Choose..."
4735 msgctxt "@action:button Choose font"
4739 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgctxt "@option:radio"
4742 #| msgid "Use common properties for all folders"
4743 msgctxt "@option:radio"
4744 msgid "Use common display style for all folders"
4745 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4747 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4748 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4749 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4753 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4754 "custom display style."
4757 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@option:radio"
4760 #| msgid "Remember properties for each folder"
4761 msgctxt "@option:radio"
4762 msgid "Remember display style for each folder"
4763 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4765 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4769 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4773 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4775 msgctxt "@title:group"
4776 msgid "Display style: "
4779 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4781 msgctxt "@option:check"
4782 msgid "Open archives as folder"
4783 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4787 msgctxt "option:check"
4788 msgid "Open folders during drag operations"
4789 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4791 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4793 msgctxt "@title:group"
4797 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4800 #| msgid "Show Filter Bar"
4801 msgctxt "@option:check"
4802 msgid "Show item information on hover"
4803 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4805 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4806 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4808 msgctxt "@title:group"
4809 msgid "Miscellaneous: "
4812 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4814 msgctxt "@option:check"
4815 msgid "Show selection marker"
4816 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4818 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgid "Rename inline"
4821 msgctxt "option:check"
4822 msgid "Rename single items inline"
4823 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4825 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4827 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4830 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4832 msgctxt "option:check"
4833 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4836 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4839 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4841 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4845 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4848 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4849 "background setting"
4850 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4853 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4854 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4856 msgctxt "@item:inlistbox"
4860 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4861 #, fuzzy, kde-format
4862 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4863 #| msgid "Custom Font"
4864 msgctxt "@item:inlistbox"
4865 msgid "Custom Command"
4866 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4868 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4869 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4870 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4871 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4872 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4875 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4877 msgid "Double-click triggers"
4878 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
4880 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4882 msgctxt "@title:group"
4883 msgid "Background: "
4886 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4889 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4890 "background setting"
4891 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4894 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4896 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4900 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4904 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@title:group General settings"
4911 msgctxt "@title:tab General View settings"
4915 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "action:button"
4919 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4920 msgid "Content Display"
4923 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@label:listbox"
4927 msgctxt "@label:listbox"
4928 msgid "Default icon size:"
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgid "Preview size"
4934 msgctxt "@label:listbox"
4935 msgid "Preview icon size:"
4936 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4938 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4939 #, fuzzy, kde-format
4942 msgctxt "@label:listbox"
4946 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgctxt "@title:group Size"
4950 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4954 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@title:group Size"
4958 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4962 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4963 #, fuzzy, kde-format
4964 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4966 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4970 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4974 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4976 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4979 #, fuzzy, kde-format
4982 msgctxt "@label:listbox"
4983 msgid "Label width:"
4986 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4988 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4994 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5000 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5006 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5012 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5018 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5024 msgctxt "@label:listbox"
5025 msgid "Maximum lines:"
5026 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5030 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5036 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5042 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5048 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5054 msgctxt "@label:listbox"
5055 msgid "Maximum width:"
5056 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgid "Expandable folders"
5061 msgctxt "@option:check"
5063 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgctxt "@title:window"
5069 msgctxt "@label:checkbox"
5073 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5075 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5076 msgid "By clicking anywhere on the row"
5079 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5081 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5082 msgid "By clicking on icon or name"
5085 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5087 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgid "Show preview of files and folders"
5090 msgctxt "@title:group"
5091 msgid "Open files and folders:"
5092 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5095 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5097 msgctxt "@info:tooltip"
5098 msgid "Size: 1 pixel"
5099 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5100 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5104 msgctxt "@title:window"
5105 msgid "View Display Style"
5108 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5110 msgctxt "@item:inlistbox"
5112 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5116 msgctxt "@item:inlistbox"
5120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5122 msgctxt "@item:inlistbox"
5124 msgstr "تەپسىلاتلار"
5126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5128 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5134 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5138 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5140 msgctxt "@option:check"
5141 msgid "Show folders first"
5142 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgctxt "@option:check"
5147 #| msgid "Show hidden files"
5148 msgctxt "@option:check"
5149 msgid "Show hidden files last"
5150 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5152 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5154 msgctxt "@option:check"
5155 msgid "Show preview"
5156 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5160 msgctxt "@option:check"
5161 msgid "Show in groups"
5162 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5164 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5166 msgctxt "@option:check"
5167 msgid "Show hidden files"
5168 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5170 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5171 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgid "Additional Information"
5174 msgctxt "@title:group"
5175 msgid "Additional Information"
5176 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5178 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5180 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5183 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5185 msgctxt "@label:listbox"
5187 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5191 msgctxt "@label:listbox"
5195 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5196 #, fuzzy, kde-format
5198 #| msgid "View properties:"
5199 msgid "View options:"
5200 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5202 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5204 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5205 msgid "Current folder"
5206 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5208 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5211 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5212 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5213 msgid "Current folder and sub-folders"
5214 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5216 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5218 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5220 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5222 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5224 msgctxt "@title:group"
5228 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5230 msgctxt "@option:check"
5231 msgid "Use as default view settings"
5234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5238 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5240 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5242 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5246 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5247 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5249 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5251 msgctxt "@title:window"
5252 msgid "Applying View Properties"
5253 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5255 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5257 msgctxt "@info:progress"
5258 msgid "Counting folders: %1"
5259 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5261 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5263 msgctxt "@info:progress"
5265 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5267 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5268 #, fuzzy, kde-format
5270 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5272 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5274 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5277 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5279 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5281 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5282 msgid "Sets the size of the file icons."
5283 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5285 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5290 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5293 msgid "Stop loading"
5294 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5296 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5298 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5300 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5301 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5302 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5303 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5304 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5305 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5306 "device.</item></list></para>"
5309 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5311 msgctxt "@action:inmenu"
5312 msgid "Show Zoom Slider"
5313 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5315 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5317 msgctxt "@action:inmenu"
5318 msgid "Show Space Information"
5319 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5321 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5323 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5326 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5328 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5331 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5333 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5336 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5341 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5344 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5347 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5349 msgctxt "@info:status"
5350 msgid "Installing Filelight…"
5353 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5355 msgctxt "@info:status Free disk space"
5359 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5361 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5362 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5365 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5367 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5369 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5370 "Press to manage disk space usage."
5373 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5376 msgid "Free Up Disk Space"
5379 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5380 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5384 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5385 "identify big files and folders.</para>"
5388 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5390 msgctxt "@action:button"
5391 msgid "Install Filelight…"
5394 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5396 msgid "Trash Emptied"
5399 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5401 msgid "The Trash was emptied."
5404 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgctxt "@title:window"
5408 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5412 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5414 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5415 msgid "Count of available Network Shares"
5418 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5421 #| msgid "Sett&ings"
5422 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5426 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5428 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5429 msgid "A subset of Dolphin settings."
5432 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5434 msgid "Select Remote Charset"
5435 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5437 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5442 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5445 msgstr "قايتا يۈكلە"
5447 #: views/dolphinview.cpp:654
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@info:status"
5450 #| msgid "1 Folder selected"
5451 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5452 msgctxt "@info:status"
5453 msgid "1 folder selected"
5454 msgid_plural "%1 folders selected"
5455 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5457 #: views/dolphinview.cpp:655
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgctxt "@info:status"
5460 #| msgid "1 File selected"
5461 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5462 msgctxt "@info:status"
5463 msgid "1 file selected"
5464 msgid_plural "%1 files selected"
5465 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5467 #: views/dolphinview.cpp:657
5468 #, fuzzy, kde-format
5469 #| msgctxt "@info:status"
5471 #| msgid_plural "%1 Folders"
5472 msgctxt "@info:status"
5474 msgid_plural "%1 folders"
5475 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5477 #: views/dolphinview.cpp:658
5478 #, fuzzy, kde-format
5479 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5480 #| msgid "Your emails"
5481 msgctxt "@info:status"
5483 msgid_plural "%1 files"
5484 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5486 #: views/dolphinview.cpp:662
5488 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5490 msgstr "%1، %2 (%3)"
5492 #: views/dolphinview.cpp:664
5494 msgctxt "@info:status files (size)"
5498 #: views/dolphinview.cpp:668
5499 #, fuzzy, kde-format
5500 #| msgctxt "@info:status"
5501 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5502 msgctxt "@info:status"
5503 msgid "0 folders, 0 files"
5504 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5506 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5508 msgctxt "<filename> copy"
5512 #: views/dolphinview.cpp:1077
5514 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5515 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5516 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5518 #: views/dolphinview.cpp:1082
5519 #, fuzzy, kde-format
5520 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5522 msgctxt "@action:button"
5523 msgid "Open %1 Item"
5524 msgid_plural "Open %1 Items"
5525 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5527 #: views/dolphinview.cpp:1212
5529 msgctxt "@action:inmenu"
5530 msgid "Side Padding"
5533 #: views/dolphinview.cpp:1216
5535 msgctxt "@action:inmenu"
5536 msgid "Automatic Column Widths"
5537 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5539 #: views/dolphinview.cpp:1221
5541 msgctxt "@action:inmenu"
5542 msgid "Custom Column Widths"
5543 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5545 #: views/dolphinview.cpp:1827
5546 #, fuzzy, kde-format
5547 #| msgctxt "@info:status"
5548 #| msgid "Delete operation completed."
5549 msgctxt "@info:status"
5550 msgid "Trash operation completed."
5551 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5553 #: views/dolphinview.cpp:1837
5555 msgctxt "@info:status"
5556 msgid "Delete operation completed."
5557 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5559 #: views/dolphinview.cpp:1993
5560 #, fuzzy, kde-format
5561 #| msgid "Rename inline"
5562 msgctxt "@action:button"
5563 msgid "Rename and Hide"
5564 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5566 #: views/dolphinview.cpp:1997
5569 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5570 "Do you still want to rename it?"
5573 #: views/dolphinview.cpp:1999
5576 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5577 "Do you still want to rename it?"
5580 #: views/dolphinview.cpp:2001
5581 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5583 #| msgid "Show Hidden Files"
5584 msgid "Hide this File?"
5585 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5587 #: views/dolphinview.cpp:2001
5588 #, fuzzy, kde-format
5589 #| msgctxt "@title:group"
5590 #| msgid "Home Folder"
5591 msgid "Hide this Folder?"
5592 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5594 #: views/dolphinview.cpp:2051
5596 msgctxt "@info:status"
5597 msgid "The location is empty."
5600 #: views/dolphinview.cpp:2053
5602 msgctxt "@info:status"
5603 msgid "The location '%1' is invalid."
5604 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5606 #: views/dolphinview.cpp:2322
5607 #, fuzzy, kde-format
5608 #| msgctxt "@info:progress"
5609 #| msgid "Loading folder..."
5611 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5613 #: views/dolphinview.cpp:2341
5614 #, fuzzy, kde-format
5615 #| msgctxt "@info:progress"
5616 #| msgid "Loading folder..."
5617 msgid "Loading canceled"
5618 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5620 #: views/dolphinview.cpp:2343
5621 #, fuzzy, kde-format
5622 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5623 msgid "No items matching the filter"
5624 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5626 #: views/dolphinview.cpp:2345
5627 #, fuzzy, kde-format
5628 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5629 msgid "No items matching the search"
5630 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5632 #: views/dolphinview.cpp:2347
5633 #, fuzzy, kde-format
5634 #| msgctxt "@info:status"
5635 #| msgid "The location is empty."
5636 msgid "Trash is empty"
5639 #: views/dolphinview.cpp:2350
5644 #: views/dolphinview.cpp:2353
5646 msgid "No files tagged with \"%1\""
5649 #: views/dolphinview.cpp:2357
5650 #, fuzzy, kde-format
5651 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5652 msgid "No recently used items"
5653 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5655 #: views/dolphinview.cpp:2359
5657 msgid "No shared folders found"
5660 #: views/dolphinview.cpp:2361
5662 msgid "No relevant network resources found"
5665 #: views/dolphinview.cpp:2363
5667 msgid "No MTP-compatible devices found"
5670 #: views/dolphinview.cpp:2365
5671 #, fuzzy, kde-format
5672 #| msgctxt "@info:status"
5673 #| msgid "No items found."
5674 msgid "No Apple devices found"
5675 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5677 #: views/dolphinview.cpp:2367
5679 msgid "No Bluetooth devices found"
5682 #: views/dolphinview.cpp:2369
5683 #, fuzzy, kde-format
5684 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5685 #| msgid "Folders First"
5686 msgid "Folder is empty"
5687 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5690 #, fuzzy, kde-format
5691 #| msgctxt "@action"
5692 #| msgid "Create Folder..."
5694 msgid "Create Folder…"
5695 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5699 msgctxt "@info:whatsthis"
5701 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5702 "items at once results in their new names differing only in a number."
5705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5707 msgctxt "@info:whatsthis"
5709 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5710 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5711 "deleted later if disk space is needed."
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5716 msgctxt "@info:whatsthis"
5718 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5719 "recovered by normal means."
5722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5724 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5725 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5726 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5730 msgctxt "@action:inmenu File"
5731 msgid "Duplicate Here"
5734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5736 msgctxt "@action:inmenu File"
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5742 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5744 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5745 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5746 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5747 "there like managing read- and write-permissions."
5750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5751 #, fuzzy, kde-format
5753 msgctxt "@action:incontextmenu"
5754 msgid "Copy Location"
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5759 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5760 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5764 #, fuzzy, kde-format
5765 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5766 #| msgid "Move to Trash"
5767 msgctxt "@action:inmenu File"
5768 msgid "Move to Trash…"
5769 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5772 #, fuzzy, kde-format
5773 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5775 msgctxt "@action:inmenu File"
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5781 msgctxt "@action:inmenu File"
5782 msgid "Duplicate Here…"
5785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5786 #, fuzzy, kde-format
5788 msgctxt "@action:incontextmenu"
5789 msgid "Copy Location…"
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5794 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5796 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5797 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5798 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5799 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5800 "interface> option is enabled.</para>"
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5805 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5807 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5808 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5809 "you an overview in folders with many items.</para>"
5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5814 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5816 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5817 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5818 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5819 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5820 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5821 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5822 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5827 msgctxt "@action:intoolbar"
5829 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5833 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5834 msgid "This increases the icon size."
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5839 msgctxt "@action:inmenu View"
5840 msgid "Reset Zoom Level"
5843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5844 #, fuzzy, kde-format
5846 msgid "Zoom To Default"
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5851 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5852 msgid "This resets the icon size to default."
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5857 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5858 msgid "This reduces the icon size."
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5862 #, fuzzy, kde-format
5864 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5866 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5869 #, fuzzy, kde-format
5870 #| msgctxt "@option:check"
5871 #| msgid "Show preview"
5872 msgctxt "@action:intoolbar"
5873 msgid "Show Previews"
5874 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5879 msgid "Show preview of files and folders"
5880 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5884 msgctxt "@info:whatsthis"
5886 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5887 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5893 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5894 msgid "Folders First"
5895 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5898 #, fuzzy, kde-format
5899 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5900 #| msgid "Show Hidden Files"
5901 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5902 msgid "Hidden Files Last"
5903 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5907 msgctxt "@action:inmenu View"
5911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5912 #, fuzzy, kde-format
5913 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5914 #| msgid "Additional Information"
5915 msgctxt "@action:inmenu View"
5916 msgid "Show Additional Information"
5917 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5921 msgctxt "@action:inmenu View"
5922 msgid "Show in Groups"
5923 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5927 msgctxt "@info:whatsthis"
5928 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5932 #, fuzzy, kde-format
5933 #| msgctxt "@action:inmenu"
5934 #| msgid "Show Hidden Files"
5935 msgctxt "@action:inmenu View"
5936 msgid "Show Hidden Files"
5937 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5941 msgctxt "@info:whatsthis"
5943 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5944 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5945 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5946 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5947 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5948 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5949 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5950 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5954 #, fuzzy, kde-format
5955 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5956 #| msgid "Adjust View Properties..."
5957 msgctxt "@action:inmenu View"
5958 msgid "Adjust View Display Style…"
5959 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5963 msgctxt "@info:whatsthis"
5965 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5970 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5972 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5977 msgid "Icons view mode"
5978 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5982 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5989 msgid "Compact view mode"
5990 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5994 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5996 msgstr "تەپسىلاتلار"
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6001 msgid "Details view mode"
6002 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6006 msgctxt "Sort descending"
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6012 msgctxt "Sort ascending"
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6017 #, fuzzy, kde-format
6018 #| msgctxt "@option:check"
6019 #| msgid "Show folders first"
6020 msgctxt "Sort descending"
6021 msgid "Largest First"
6022 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6025 #, fuzzy, kde-format
6026 #| msgctxt "@option:check"
6027 #| msgid "Show folders first"
6028 msgctxt "Sort ascending"
6029 msgid "Smallest First"
6030 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6033 #, fuzzy, kde-format
6034 #| msgctxt "@option:check"
6035 #| msgid "Show folders first"
6036 msgctxt "Sort descending"
6037 msgid "Newest First"
6038 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6041 #, fuzzy, kde-format
6042 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6043 #| msgid "Folders First"
6044 msgctxt "Sort ascending"
6045 msgid "Oldest First"
6046 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6049 #, fuzzy, kde-format
6050 #| msgctxt "@option:option"
6051 #| msgid "Highest Rating"
6052 msgctxt "Sort descending"
6053 msgid "Highest First"
6054 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6057 #, fuzzy, kde-format
6058 #| msgctxt "@option:check"
6059 #| msgid "Show folders first"
6060 msgctxt "Sort ascending"
6061 msgid "Lowest First"
6062 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6065 #, fuzzy, kde-format
6066 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6067 #| msgid "Descending"
6068 msgctxt "Sort descending"
6072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6073 #, fuzzy, kde-format
6074 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6075 #| msgid "Ascending"
6076 msgctxt "Sort ascending"
6080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6083 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6084 "selection is empty when this text is shown."
6085 msgid "Actions for Current View"
6088 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6089 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6090 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6091 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6092 #. and a fallback will be used.
6093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6095 msgid "Actions for %1"
6098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6101 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6102 "of selected files/folders."
6103 msgid "Actions for One Selected Item"
6104 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6107 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6108 #, fuzzy, kde-format
6109 #| msgctxt "@info:status"
6110 #| msgid "Updating version information..."
6111 msgctxt "@info:status"
6112 msgid "Updating version information…"
6113 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6116 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6117 #~| msgid "Local files above:"
6118 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6119 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6122 #~| msgctxt "@option:check"
6123 #~| msgid "Show preview"
6124 #~ msgid "No previews"
6125 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6128 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6129 #~| msgid "Activate Next Tab"
6130 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6131 #~ msgid "Activate Tab %1"
6132 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6134 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6135 #~ msgid "Activate Next Tab"
6136 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6138 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6139 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6140 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6142 #~ msgid "Split the view into two panes"
6143 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6145 #~ msgid "Show tooltips"
6146 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6148 #~ msgctxt "@option:check"
6149 #~ msgid "Show tooltips"
6150 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6152 #~ msgctxt "option:check"
6153 #~ msgid "Rename inline"
6154 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6156 #~ msgctxt "@info:status"
6158 #~ msgid_plural "%1 Files"
6159 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6161 #~ msgctxt "@title:window"
6162 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6163 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6165 #~ msgctxt "@title:group"
6167 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6169 #~ msgctxt "@title:group"
6170 #~ msgid "View Modes"
6171 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6173 #~ msgctxt "@title:group"
6174 #~ msgid "Navigation"
6175 #~ msgstr "يولباشچى"
6178 #~| msgctxt "@title:group"
6180 #~ msgctxt "@title:group"
6185 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6187 #~ msgctxt "@title:group"
6188 #~ msgid "General: "
6189 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6192 #~| msgctxt "option:check"
6193 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6194 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6195 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6196 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6199 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6201 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6203 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6206 #~| msgctxt "@label:textbox"
6208 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6209 #~ msgid "Filter..."
6214 #~| msgid "Searching..."
6215 #~ msgid "Search..."
6216 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6218 #~ msgctxt "@info:progress"
6219 #~ msgid "Sorting..."
6220 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6223 #~| msgctxt "@label:textbox"
6225 #~ msgid "Filter..."
6228 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6229 #~ msgid "Configure..."
6234 #~| msgid "Searching..."
6235 #~ msgctxt "@label:textbox"
6236 #~ msgid "Search..."
6237 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6240 #~| msgctxt "@info:status"
6241 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6243 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6245 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6248 #~| msgctxt "@info:credit"
6249 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6250 #~ msgctxt "@info:credit"
6252 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6254 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6256 #~ msgid "Font family"
6257 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6259 #~ msgid "Font size"
6260 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6265 #~ msgid "Font weight"
6266 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6270 #~| msgid "Eject '%1'"
6273 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6277 #~| msgid "Release '%1'"
6280 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6284 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6286 #~ msgid "Safely Remove"
6287 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6291 #~| msgid "Unmount '%1'"
6294 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6297 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6298 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6301 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6302 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6305 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6306 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6309 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6310 #~| msgid "Open in New Tab"
6311 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6312 #~ msgid "Open in New Tab"
6313 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6316 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6317 #~| msgid "Open in New Window"
6318 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6319 #~ msgid "Open in New Window"
6320 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6324 #~| msgid "Unmount '%1'"
6325 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6327 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6330 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6331 #~| msgid "Edit '%1'..."
6332 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6334 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6337 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6338 #~| msgid "Remove '%1'"
6339 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6341 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6344 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6345 #~| msgid "Hide '%1'"
6346 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6348 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6350 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6351 #~ msgid "Add Entry..."
6352 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6354 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6355 #~ msgid "Icon Size"
6356 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6358 #~ msgctxt "Small icon size"
6359 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6360 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6362 #~ msgctxt "Medium icon size"
6363 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6364 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6366 #~ msgctxt "Large icon size"
6367 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6368 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6370 #~ msgctxt "Huge icon size"
6371 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6372 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6375 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6376 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6377 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6378 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6379 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6381 #~ msgctxt "@title:window"
6382 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6383 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6385 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6386 #~ msgid "Sett&ings"
6387 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6390 #~| msgctxt "@action"
6392 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6397 #~| msgctxt "@option:check"
6398 #~| msgid "Show in groups"
6399 #~ msgctxt "@action"
6400 #~ msgid "Show menu"
6401 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6403 #~ msgctxt "@title:group"
6405 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6408 #~ msgid "Dolphin Part"
6409 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6412 #~| msgctxt "@title:group"
6413 #~| msgid "Navigation"
6414 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6415 #~ msgid "Url Navigator"
6416 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6417 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6419 #~ msgctxt "@item:intable"
6424 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6425 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6427 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6428 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6430 #~ msgctxt "@info:status"
6431 #~ msgid "Unknown size"
6432 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6435 #~| msgctxt "@title:group"
6437 #~ msgctxt "@label:textbox"
6438 #~ msgid "Start in:"
6439 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6442 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6443 #~| msgid "Add to Places"
6444 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6445 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6446 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6448 #~ msgctxt "@title:window"
6449 #~ msgid "Rename Items"
6450 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6452 #~ msgctxt "@label:textbox"
6453 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6454 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6456 #~ msgctxt "@info:status"
6457 #~ msgid "New name #"
6458 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6460 #~ msgctxt "@label:textbox"
6461 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6462 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6463 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6465 #~ msgctxt "@title:window"
6466 #~ msgid "View Properties"
6467 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6470 #~| msgctxt "action:button"
6471 #~| msgid "Fewer Options"
6472 #~ msgctxt "@action:button"
6473 #~ msgid "Fewer Options"
6474 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6477 #~| msgctxt "action:button"
6478 #~| msgid "More Options"
6479 #~ msgctxt "@action:button"
6480 #~ msgid "More Options"
6481 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6484 #~| msgctxt "@title:window"
6486 #~ msgctxt "@option:check"
6488 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6490 #~ msgctxt "@option:option"
6492 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6494 #~ msgctxt "@option:option"
6498 #~ msgctxt "@option:option"
6499 #~ msgid "Yesterday"
6502 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6506 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6508 #~ msgstr "قوراللار"
6510 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6512 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6517 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6518 #~ msgid "Add to Places"
6519 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6521 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6522 #~ msgid "Descending"
6523 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6525 #~ msgctxt "@title:window"
6526 #~ msgid "Configure Shown Data"
6527 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6529 #~ msgctxt "@label::textbox"
6530 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6531 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6533 #~ msgctxt "action:button"
6534 #~ msgid "Everywhere"
6535 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6537 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6538 #~ msgid "Unchanged"
6539 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6541 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6542 #~ msgid "180° rotated"
6543 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6545 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6546 #~ msgid "90° rotated"
6547 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6549 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6550 #~ msgid "270° rotated"
6551 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6557 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6558 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6561 #~ msgid "Choose an icon:"
6562 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6564 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6565 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6567 #~ msgctxt "@title:window"
6568 #~ msgid "Add Places Entry"
6569 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6571 #~ msgctxt "@title:window"
6572 #~ msgid "Edit Places Entry"
6573 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6575 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6576 #~ msgid "Show All Entries"
6577 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6579 #~ msgctxt "@title:group"
6580 #~ msgid "Properties"
6584 #~| msgctxt "@title:window"
6585 #~| msgid "Additional Information"
6586 #~ msgctxt "@title:group"
6587 #~ msgid "Additional Information Shown"
6588 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6590 #~ msgctxt "@title:group"
6591 #~ msgid "Apply View Properties To"
6592 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6594 #~ msgctxt "@option:check"
6595 #~ msgid "Use these view properties as default"
6596 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6598 #~ msgctxt "@label:textbox"
6599 #~ msgid "Location:"
6602 #~ msgctxt "@title:group"
6603 #~ msgid "Icon Size"
6604 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6606 #~ msgctxt "@label:listbox"
6608 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6610 #~ msgctxt "@title:group"
6614 #~ msgctxt "@label:listbox"
6616 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6618 #~ msgctxt "@label:listbox"
6622 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6626 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6628 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6630 #~ msgctxt "@option:check"
6631 #~ msgid "Expandable folders"
6632 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6635 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6636 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6638 #~ msgctxt "@action:button"
6639 #~ msgid "Additional Information"
6640 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6642 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6643 #~ msgid "Select All"
6644 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6646 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6648 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6651 #~ msgid "Image Size"
6652 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6656 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6660 #~| msgid "Recently Accessed"
6662 #~ msgid "Recently Saved"
6663 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6666 #~ msgid "Search For"
6671 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6673 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6677 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6681 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6683 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6685 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6687 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6689 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6693 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6694 #~ msgid "Yesterday"
6697 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6698 #~ msgid "This Month"
6701 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6702 #~ msgid "Last Month"
6703 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6705 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6706 #~ msgid "Documents"
6707 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6709 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6711 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6713 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6714 #~ msgid "Audio Files"
6715 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6717 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6722 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6723 #~| msgid "Empty Trash"
6724 #~ msgid "Empty Search"
6725 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6727 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6729 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6731 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6732 #~ msgid "&Move to Trash"
6733 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6735 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6736 #~ msgid "Rename..."
6737 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6739 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6743 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6744 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6745 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6751 #~ msgctxt "option:check"
6752 #~ msgid "Natural sorting of items"
6753 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6756 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6757 #~| msgid "Current folder"
6758 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6759 #~ msgid "%1 - current folder"
6760 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6763 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6764 #~| msgid "Current folder"
6765 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6766 #~ msgid "%1 - current device"
6767 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6772 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6773 #~ msgid "%1 - all devices"
6774 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6776 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6777 #~ msgid "Paste Into Folder"
6778 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6780 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6785 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6786 #~ "locale, and %Y is full year number"
6787 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6788 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6791 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6792 #~ "and %Y is full year number"
6797 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6798 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6800 #~ msgctxt "@title:group"
6802 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6804 #~ msgctxt "@info:status"
6805 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6806 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6808 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6812 #~ msgctxt "@label:textbox"
6816 #~ msgctxt "@info:status"
6817 #~ msgid "Update of version information failed."
6818 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6820 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6821 #~ msgid "Copy Text"
6822 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6824 #~ msgctxt "@info:status"
6825 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6826 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6828 #~ msgctxt "@title:group Date"
6829 #~ msgid "Last Week"
6830 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6833 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6834 #~ "full year number"
6835 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6836 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6838 #~| msgctxt "@title:group Date"
6840 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6844 #~| msgctxt "@title:group Date"
6845 #~| msgid "Yesterday"
6846 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6847 #~ msgid "Yesterday"
6852 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6854 #~| msgctxt "@label:listbox"
6855 #~| msgid "Text width:"
6856 #~ msgctxt "@option:option"
6857 #~ msgid "Maximum Rating"
6858 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6860 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6864 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6866 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6868 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6872 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6873 #~ msgid "Copy Information Message"
6874 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6876 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6877 #~ msgid "Copy Error Message"
6878 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6880 #~ msgctxt "@option:check"
6881 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6882 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6884 #~ msgctxt "@title:group"
6885 #~ msgid "Do not create previews for"
6886 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6888 #~ msgctxt "@title:group"
6889 #~ msgid "Version Control Systems"
6890 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6892 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6893 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6894 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6896 #~ msgctxt "@item:intable"
6900 #~ msgctxt "@item:intable"
6904 #~ msgctxt "@item:intable"
6908 #~ msgctxt "@item:intable"
6912 #~ msgctxt "@item:intable"
6913 #~ msgid "Permissions"
6914 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6916 #~ msgctxt "@item:intable"
6920 #~ msgctxt "@item:intable"
6924 #~ msgctxt "@item:intable"
6928 #~ msgctxt "@item:intable"
6929 #~ msgid "Destination"
6932 #~ msgctxt "@item:intable"
6936 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6938 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6940 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6942 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6944 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6945 #~ msgid "By Permissions"
6946 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6948 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6950 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6952 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6954 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6956 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6961 #~ msgid "Additional information"
6962 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6964 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6968 #~ msgctxt "@option:check"
6969 #~ msgid "Rename inline"
6970 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6972 #~ msgctxt "@info:status"
6973 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6974 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6977 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6980 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6983 #~ msgctxt "@title:tab"
6987 #~ msgctxt "@title:group"
6991 #~ msgctxt "@label:listbox"
6992 #~ msgid "Arrangement:"
6993 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6995 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6997 #~ msgstr "ئىستونلار"
6999 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7003 #~ msgctxt "@label:listbox"
7004 #~ msgid "Grid spacing:"
7005 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7007 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7011 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7015 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7017 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7019 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7023 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7027 #~ msgctxt "@option:check"
7028 #~ msgid "Expandable Folders"
7029 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7031 #~ msgctxt "@title:menu"
7033 #~ msgstr "ئىستونلار"
7035 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7037 #~ msgstr "ئىستونلار"
7039 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7040 #~ msgid "Resize column"
7041 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7043 #~ msgctxt "@title::column"
7044 #~ msgid "Link Destination"
7045 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7047 #~ msgctxt "@title::column"
7051 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7052 #~ msgid "Deselect Item"
7053 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7056 #~ msgid "Show preview"
7057 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7060 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7061 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7063 #~ msgid "Arrangement"
7064 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7066 #~ msgid "Item height"
7067 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7069 #~ msgid "Item width"
7070 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7072 #~ msgid "Grid spacing"
7073 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7075 #~ msgid "Number of textlines"
7076 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"