]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-01-30 01:00+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:125
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:139
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1558
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:209
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "পাথ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:225
65 #, fuzzy, kde-format
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Tab"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Tab"
70 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
71
72 #: dolphinmainwindow.cpp:308
73 #, kde-format
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
76 msgstr "কপি করা সফল।"
77
78 #: dolphinmainwindow.cpp:311
79 #, kde-format
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
82 msgstr "সরানো সফল।"
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:314
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:317
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:320
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:324
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:397
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info"
111 msgid "Go back"
112 msgstr "ফিরে যাও"
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:398
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
118 msgstr ""
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:404
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info"
123 msgid "Go forward"
124 msgstr "এগিয়ে যাও"
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:406
127 #, kde-kuit-format
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:525
133 #, fuzzy, kde-kuit-format
134 #| msgctxt "@label:textbox"
135 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
136 msgctxt "@info"
137 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
138 msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
141 #, kde-format
142 msgctxt "@title:window"
143 msgid "Confirmation"
144 msgstr "অনুমোদন"
145
146 #: dolphinmainwindow.cpp:561
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
149 msgid "&Quit %1"
150 msgstr ""
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:562
153 #, kde-format
154 msgid "C&lose Current Tab"
155 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:571
158 #, kde-format
159 msgid ""
160 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
161 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
164 #, kde-format
165 msgid "Do not ask again"
166 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:613
169 #, kde-format
170 msgid "Show &Terminal Panel"
171 msgstr ""
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:623
174 #, fuzzy, kde-format
175 #| msgid ""
176 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
177 msgid ""
178 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
179 "want to quit?"
180 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@label"
185 #| msgid "Path"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open %1"
188 msgstr "পাথ"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1868
191 #, fuzzy, kde-format
192 #| msgctxt "@title:menu"
193 #| msgid "Search Toolbar"
194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 msgid "Open Preferred Search Tool"
196 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
199 #, kde-format
200 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
201 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
202 msgstr[0] ""
203 msgstr[1] ""
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
206 #, fuzzy, kde-format
207 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
208 #| msgid "Open Terminal"
209 msgctxt "@action:button"
210 msgid "Open %1 Terminal"
211 msgid_plural "Open %1 Terminals"
212 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
213 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
216 #, fuzzy, kde-format
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Configure..."
219 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
220 msgid "Configure"
221 msgstr "কনফিগার করো..."
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
224 #, kde-format
225 msgctxt "@action:inmenu File"
226 msgid "New &Window"
227 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
230 #, fuzzy, kde-format
231 #| msgctxt "@action:inmenu"
232 #| msgid "Open in New Window"
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Open a new Dolphin window"
235 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new window just like this one with the current location and "
242 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
246 #, kde-format
247 msgctxt "@action:inmenu File"
248 msgid "New Tab"
249 msgstr "নতুন ট্যাব"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
252 #, kde-kuit-format
253 msgctxt "@info:whatsthis"
254 msgid ""
255 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
256 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
257 "items between tabs."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
263 msgid "Add to Places"
264 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
267 #, kde-kuit-format
268 msgctxt "@info:whatsthis"
269 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
273 #, kde-format
274 msgctxt "@action:inmenu File"
275 msgid "Close Tab"
276 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
279 #, kde-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
283 "will close instead."
284 msgstr ""
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
287 #, kde-format
288 msgctxt "@info:whatsthis quit"
289 msgid "This closes this window."
290 msgstr ""
291
292 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
293 #. Cut, Copy and Paste
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
295 #, kde-kuit-format
296 msgctxt "@info:whatsthis"
297 msgid ""
298 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
299 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
300 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
301 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
302 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
306 #, kde-format
307 msgctxt "@action"
308 msgid "Cut…"
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
312 #, kde-kuit-format
313 msgctxt "@info:whatsthis cut"
314 msgid ""
315 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
316 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
317 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
318 "their initial location."
319 msgstr ""
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
322 #, fuzzy, kde-format
323 #| msgctxt "@action:inmenu"
324 #| msgid "Copy"
325 msgctxt "@action"
326 msgid "Copy…"
327 msgstr "কপি করো"
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
330 #, kde-kuit-format
331 msgctxt "@info:whatsthis copy"
332 msgid ""
333 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
334 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
335 "them from the clipboard to a new location."
336 msgstr ""
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
339 #, kde-format
340 msgctxt "@action:inmenu Edit"
341 msgid "Paste"
342 msgstr "পেস্ট"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
345 #, kde-kuit-format
346 msgctxt "@info:whatsthis paste"
347 msgid ""
348 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
349 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
350 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
351 msgstr ""
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
354 #, kde-format
355 msgctxt "@action:inmenu"
356 msgid "Copy to Inactive Split View"
357 msgstr ""
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
360 #, kde-format
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Inactive Split View…"
363 msgstr ""
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
366 #, kde-kuit-format
367 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
368 msgid ""
369 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
370 "the inactive split view."
371 msgstr ""
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
374 #, kde-format
375 msgctxt "@action:inmenu Edit"
376 msgid "Copy to Inactive Split View"
377 msgstr ""
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
380 #, kde-format
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Inactive Split View"
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action:inmenu"
388 msgid "Move to Inactive Split View…"
389 msgstr ""
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
392 #, kde-kuit-format
393 msgctxt "@info:whatsthis Move"
394 msgid ""
395 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
396 "the inactive split view."
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
400 #, kde-format
401 msgctxt "@action:inmenu Edit"
402 msgid "Move to Inactive Split View"
403 msgstr ""
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
406 #, fuzzy, kde-format
407 #| msgctxt "@label:textbox"
408 #| msgid "Filter:"
409 msgctxt "@action:inmenu Tools"
410 msgid "Filter..."
411 msgstr "ফিল্টার:"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
416 #| msgid "Show Filter Bar"
417 msgctxt "@info:tooltip"
418 msgid "Show Filter Bar"
419 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
422 #, kde-kuit-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid ""
425 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
426 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
427 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
428 "view."
429 msgstr ""
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
432 #, fuzzy, kde-format
433 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
434 #| msgid "Show Search Bar"
435 msgctxt "@action:inmenu"
436 msgid "Toggle Filter Bar"
437 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
440 #, fuzzy, kde-format
441 #| msgctxt "@label:textbox"
442 #| msgid "Filter:"
443 msgctxt "@action:intoolbar"
444 msgid "Filter"
445 msgstr "ফিল্টার:"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:332
448 #, fuzzy, kde-format
449 #| msgctxt "@label:textbox"
450 #| msgid "Search..."
451 msgid "Search..."
452 msgstr "সন্ধান..."
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
455 #, fuzzy, kde-format
456 #| msgctxt "@info"
457 #| msgid "Show preview of files and folders"
458 msgctxt "@info:tooltip"
459 msgid "Search for files and folders"
460 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
463 #, kde-kuit-format
464 msgctxt "@info:whatsthis find"
465 msgid ""
466 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
467 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
468 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
469 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
473 #, fuzzy, kde-format
474 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
475 #| msgid "Show Search Bar"
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Toggle Search Bar"
478 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
481 #, fuzzy, kde-format
482 #| msgctxt "@action:button"
483 #| msgid "Search"
484 msgctxt "@action:intoolbar"
485 msgid "Search"
486 msgstr "অনুসন্ধান"
487
488 #. i18n: This action toggles a selection mode.
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
490 #, fuzzy, kde-format
491 #| msgctxt "@info"
492 #| msgid "Show preview of files and folders"
493 msgctxt "@action:inmenu"
494 msgid "Select Files and Folders"
495 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
496
497 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
498 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
500 #, fuzzy, kde-format
501 #| msgctxt "@title:window"
502 #| msgid "Select"
503 msgctxt "@action:intoolbar"
504 msgid "Select"
505 msgstr "নির্বাচন করো"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis"
510 msgid ""
511 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
512 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
513 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
514 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
515 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
516 "items.</para>"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
520 #, kde-kuit-format
521 msgctxt "@info:whatsthis"
522 msgid "This selects all files and folders in the current location."
523 msgstr ""
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 dolphinpart.cpp:185
526 #, kde-format
527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
528 msgid "Invert Selection"
529 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
532 #, kde-kuit-format
533 msgctxt "@info:whatsthis invert"
534 msgid ""
535 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
536 "selected instead."
537 msgstr ""
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
540 #, kde-kuit-format
541 msgctxt "@info:whatsthis find"
542 msgid ""
543 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
544 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
545 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
546 msgstr ""
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
549 #, kde-format
550 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
551 msgid "Stash"
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
555 #, kde-format
556 msgctxt "@info"
557 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
558 msgstr ""
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
561 #, kde-format
562 msgctxt "@action:inmenu View"
563 msgid "Stop"
564 msgstr "থামাও"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
567 #, kde-format
568 msgctxt "@info"
569 msgid "Stop loading"
570 msgstr "লোড করা থামাও"
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
573 #, kde-format
574 msgctxt "@info"
575 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
576 msgstr ""
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
579 #, kde-format
580 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
581 msgid "Editable Location"
582 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
585 #, kde-kuit-format
586 msgctxt "@info:whatsthis"
587 msgid ""
588 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
589 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
590 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
591 "confirming the edited location."
592 msgstr ""
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
595 #, fuzzy, kde-format
596 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
597 msgid "Replace Location"
598 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
601 #, kde-kuit-format
602 msgctxt "@info:whatsthis"
603 msgid ""
604 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
605 "enter a different location."
606 msgstr ""
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
609 #, fuzzy, kde-format
610 #| msgctxt "@action:inmenu File"
611 #| msgid "Close Tab"
612 msgctxt "@action:inmenu File"
613 msgid "Undo close tab"
614 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
617 #, kde-format
618 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
619 msgid "This returns you to the previously closed tab."
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
623 #, kde-kuit-format
624 msgctxt "@info:whatsthis"
625 msgid ""
626 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
627 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
628 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
629 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
633 #, kde-kuit-format
634 msgctxt "@info:whatsthis"
635 msgid ""
636 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
637 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
638 "folders that contain personal application data."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
642 #, kde-format
643 msgctxt "@action:inmenu Tools"
644 msgid "Compare Files"
645 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid ""
651 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
652 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
653 "para>"
654 msgstr ""
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
657 #, kde-format
658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
659 msgid "Open Terminal"
660 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
663 #, kde-kuit-format
664 msgctxt "@info:whatsthis"
665 msgid ""
666 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
667 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
668 "terminal application.</para>"
669 msgstr ""
670
671 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
673 #, fuzzy, kde-format
674 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
675 #| msgid "Open Terminal"
676 msgctxt "@action:inmenu Tools"
677 msgid "Open Terminal Here"
678 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
681 #, kde-kuit-format
682 msgctxt "@info:whatsthis"
683 msgid ""
684 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
685 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
686 "the terminal application.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1898 dolphinmainwindow.cpp:2665
690 #, kde-format
691 msgctxt "@action:inmenu Tools"
692 msgid "Focus Terminal Panel"
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
696 #, kde-format
697 msgctxt "@title:menu"
698 msgid "&Bookmarks"
699 msgstr ""
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis"
704 msgid ""
705 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
706 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
707 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
708 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
709 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
710 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
714 #, fuzzy, kde-format
715 #| msgctxt "@action:inmenu"
716 #| msgid "Activate Next Tab"
717 msgctxt "@action:inmenu"
718 msgid "Activate Tab %1"
719 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
722 #, fuzzy, kde-format
723 #| msgctxt "@action:inmenu"
724 #| msgid "Activate Next Tab"
725 msgctxt "@action:inmenu"
726 msgid "Activate Last Tab"
727 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
730 #, fuzzy, kde-format
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
732 #| msgid "New Tab"
733 msgctxt "@action:inmenu"
734 msgid "Next Tab"
735 msgstr "নতুন ট্যাব"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgid "Activate Next Tab"
741 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
744 #, fuzzy, kde-format
745 #| msgctxt "@action:inmenu"
746 #| msgid "Activate Previous Tab"
747 msgctxt "@action:inmenu"
748 msgid "Previous Tab"
749 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu"
754 msgid "Activate Previous Tab"
755 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
758 #, fuzzy, kde-format
759 #| msgctxt "@label"
760 #| msgid "Show tooltips"
761 msgctxt "@action:inmenu"
762 msgid "Show Target"
763 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu"
768 msgid "Open in New Tab"
769 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
772 #, fuzzy, kde-format
773 #| msgctxt "@action:inmenu"
774 #| msgid "Open in New Tab"
775 msgctxt "@action:inmenu"
776 msgid "Open in New Tabs"
777 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
780 #, kde-format
781 msgctxt "@action:inmenu"
782 msgid "Open in New Window"
783 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
786 #, fuzzy, kde-format
787 #| msgctxt "@action:inmenu View"
788 #| msgid "Panels"
789 msgctxt "@action:inmenu Panels"
790 msgid "Unlock Panels"
791 msgstr "প্যানেল"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
794 #, fuzzy, kde-format
795 #| msgctxt "@action:inmenu View"
796 #| msgid "Panels"
797 msgctxt "@action:inmenu Panels"
798 msgid "Lock Panels"
799 msgstr "প্যানেল"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
802 #, kde-kuit-format
803 msgctxt "@info:whatsthis"
804 msgid ""
805 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
806 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
807 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
808 "embedded more cleanly."
809 msgstr ""
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
812 #, kde-format
813 msgctxt "@title:window"
814 msgid "Information"
815 msgstr "তথ্য"
816
817 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
819 #, kde-kuit-format
820 msgctxt "@info:whatsthis"
821 msgid ""
822 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
823 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
831 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
832 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
833 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
834 "items a preview of their contents is provided.</para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
842 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
843 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
844 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
845 "are given here by right-clicking.</para>"
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
849 #, kde-format
850 msgctxt "@title:window"
851 msgid "Folders"
852 msgstr "ফোল্ডার"
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
855 #, kde-kuit-format
856 msgctxt "@info:whatsthis"
857 msgid ""
858 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
859 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
860 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
861 msgstr ""
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
864 #, kde-kuit-format
865 msgctxt "@info:whatsthis"
866 msgid ""
867 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
868 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
869 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
870 "quick switching between any folders.</para>"
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
874 #, kde-format
875 msgctxt "@title:window Shell terminal"
876 msgid "Terminal"
877 msgstr "টার্মিনাল"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
880 #, kde-kuit-format
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
884 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
885 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
886 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
887 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
888 "like Konsole.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
892 #, kde-kuit-format
893 msgctxt "@info:whatsthis"
894 msgid ""
895 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
896 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
897 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
898 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
899 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
900 "Konsole.</para>"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
904 #, kde-format
905 msgctxt "@title:window"
906 msgid "Places"
907 msgstr "স্থান"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
910 #, fuzzy, kde-format
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Show Hidden Files"
913 msgctxt "@item:inmenu"
914 msgid "Show Hidden Places"
915 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
918 #, kde-format
919 msgctxt "@info:whatsthis"
920 msgid ""
921 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
922 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
926 #, kde-kuit-format
927 msgctxt "@info:whatsthis"
928 msgid ""
929 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
930 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
931 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
932 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
933 "type.</para>"
934 msgstr ""
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
937 #, kde-kuit-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
941 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
942 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
943 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
944 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
945 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
946 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
947 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
948 "interface> to display it again.</para>"
949 msgstr ""
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
952 #, fuzzy, kde-format
953 #| msgctxt "@action:inmenu View"
954 #| msgid "Panels"
955 msgctxt "@action:inmenu View"
956 msgid "Show Panels"
957 msgstr "প্যানেল"
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2330
960 #, kde-kuit-format
961 msgctxt "@info:whatsthis"
962 msgid ""
963 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
964 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
965 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
966 "directory that contains all data connected to this computer—the "
967 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
971 #, kde-format
972 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
973 msgid "Close"
974 msgstr "বন্ধ করো"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
977 #, kde-format
978 msgctxt "@info"
979 msgid "Close left view"
980 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
983 #, kde-format
984 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
985 msgid "Close"
986 msgstr "বন্ধ করো"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
989 #, kde-format
990 msgctxt "@info"
991 msgid "Close right view"
992 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
995 #, kde-format
996 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
997 msgid "Split"
998 msgstr "ভাগ করো"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@info"
1003 msgid "Split view"
1004 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1011 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1012 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1013 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1014 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1015 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1023 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1024 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1025 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1026 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1027 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1028 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1029 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1035 msgid ""
1036 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1037 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1038 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1039 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1040 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1041 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1042 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1043 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1044 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1045 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1046 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 msgid ""
1053 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1054 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1055 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1056 "be triggered this way.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1064 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1065 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1073 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1074 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1075 "Handbook</interface>."
1076 msgstr ""
1077
1078 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1079 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1080 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1081 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1082 #. The same might be true for any external link you translate.
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1086 msgid ""
1087 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1088 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1089 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1090 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1091 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1097 msgid ""
1098 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1099 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1100 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1101 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1102 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1103 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1104 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1105 "windows so don't get too used to this.</para>"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1109 #, kde-kuit-format
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 msgid ""
1112 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1113 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1114 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1115 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1116 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1124 "support the continued work on this application and many other projects by "
1125 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1126 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1127 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1128 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1129 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1130 "behind the KDE community.</para>"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1134 #, kde-kuit-format
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 msgid ""
1137 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1138 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1139 "in your preferred language."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1143 #, kde-kuit-format
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1145 msgid ""
1146 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1147 "libraries and maintainers of this application."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1151 #, kde-kuit-format
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 msgid ""
1154 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1155 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1156 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1157 "a look!"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1163 msgid "Defocus Terminal Panel"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1167 #, kde-format
1168 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@action:button"
1174 msgid "Empty Trash"
1175 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1176
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1178 #, kde-format
1179 msgid "Empties Trash to create free space"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1183 #, fuzzy, kde-format
1184 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1185 #| msgid "&Network Folders"
1186 msgctxt "@action:button"
1187 msgid "Add Network Folder"
1188 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1189
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1191 #, fuzzy, kde-format
1192 #| msgctxt "@title:menu"
1193 #| msgid "Location Bar"
1194 msgctxt "@action:inmenu"
1195 msgid "Location Bar"
1196 msgid_plural "Location Bars"
1197 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1198 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1199
1200 #: dolphinpart.cpp:166
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1203 msgid "&Edit File Type..."
1204 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1205
1206 #: dolphinpart.cpp:170
1207 #, fuzzy, kde-format
1208 #| msgctxt "@info:tooltip"
1209 #| msgid "Select Item"
1210 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1211 msgid "Select Items Matching..."
1212 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1213
1214 #: dolphinpart.cpp:175
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1217 msgid "Unselect Items Matching..."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dolphinpart.cpp:181
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1223 msgid "Unselect All"
1224 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:198
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@action:inmenu Go"
1229 msgid "App&lications"
1230 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1231
1232 #: dolphinpart.cpp:201
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@action:inmenu Go"
1235 msgid "&Network Folders"
1236 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1237
1238 #: dolphinpart.cpp:204
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@action:inmenu Go"
1241 msgid "Trash"
1242 msgstr "আবর্জনা"
1243
1244 #: dolphinpart.cpp:207
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@action:inmenu Go"
1247 msgid "Autostart"
1248 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1249
1250 #: dolphinpart.cpp:212
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1253 msgid "Find File..."
1254 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1255
1256 #: dolphinpart.cpp:218
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1259 msgid "Open &Terminal"
1260 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1261
1262 #: dolphinpart.cpp:487
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@title:window"
1265 msgid "Select"
1266 msgstr "নির্বাচন করো"
1267
1268 #: dolphinpart.cpp:488
1269 #, kde-format
1270 msgid "Select all items matching this pattern:"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:494
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@title:window"
1276 msgid "Unselect"
1277 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1278
1279 #: dolphinpart.cpp:495
1280 #, kde-format
1281 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1285 #: dolphinpart.rc:5
1286 #, kde-format
1287 msgid "&Edit"
1288 msgstr "সম্পা&দনা"
1289
1290 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1291 #: dolphinpart.rc:15
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@title:menu"
1294 msgid "Selection"
1295 msgstr "নির্বাচন"
1296
1297 #. i18n: ectx: Menu (view)
1298 #: dolphinpart.rc:24
1299 #, kde-format
1300 msgid "&View"
1301 msgstr "ভি&উ"
1302
1303 #. i18n: ectx: Menu (go)
1304 #: dolphinpart.rc:33
1305 #, kde-format
1306 msgid "&Go"
1307 msgstr "যা&ও"
1308
1309 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1310 #: dolphinpart.rc:41
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@title:menu"
1313 msgid "Tools"
1314 msgstr "টুল"
1315
1316 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1317 #: dolphinpart.rc:51
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@title:menu"
1320 msgid "Dolphin Toolbar"
1321 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1322
1323 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1324 #, kde-format
1325 msgid "Recently Closed Tabs"
1326 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1327
1328 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1329 #, fuzzy, kde-format
1330 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1331 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1332 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1333
1334 #: dolphintabbar.cpp:128
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@action:inmenu"
1337 msgid "New Tab"
1338 msgstr "নতুন ট্যাব"
1339
1340 #: dolphintabbar.cpp:129
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@action:inmenu"
1343 msgid "Detach Tab"
1344 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1345
1346 #: dolphintabbar.cpp:130
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@action:inmenu"
1349 msgid "Close Other Tabs"
1350 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1351
1352 #: dolphintabbar.cpp:131
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@action:inmenu"
1355 msgid "Close Tab"
1356 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1357
1358 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1359 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1360 #: dolphintabwidget.cpp:506
1361 #, fuzzy, kde-format
1362 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1363 #| msgid "%1 (%2)"
1364 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1365 msgid "%1 | (%2)"
1366 msgstr "%1 (%2)"
1367
1368 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1369 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1370 #: dolphintabwidget.cpp:510
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1373 msgid "(%1) | %2"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1377 #: dolphinui.rc:59
1378 #, kde-format
1379 msgctxt "@title:menu"
1380 msgid "Location Bar"
1381 msgstr "অবস্থান বার"
1382
1383 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1384 #: dolphinui.rc:105
1385 #, kde-format
1386 msgctxt "@title:menu"
1387 msgid "Main Toolbar"
1388 msgstr "প্রধান টুলবার"
1389
1390 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1391 #, kde-kuit-format
1392 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1393 msgid ""
1394 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1395 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1396 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1397 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1398 "because following these folders from left to right leads here.</"
1399 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1400 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1401 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1402 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1406 #, kde-kuit-format
1407 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1408 msgid ""
1409 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1410 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1411 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1412 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1413 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1414 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1415 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1416 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1417 "find an item.</item></list></para>"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1421 #, kde-format
1422 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1426 #, fuzzy, kde-format
1427 #| msgctxt "@action:inmenu"
1428 #| msgid "Search Bar"
1429 msgid "Search for %1 in %2"
1430 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1431
1432 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1433 #, fuzzy, kde-format
1434 #| msgctxt "@action:button"
1435 #| msgid "Search"
1436 msgid "Search"
1437 msgstr "অনুসন্ধান"
1438
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1440 #, fuzzy, kde-format
1441 #| msgctxt "@action:inmenu"
1442 #| msgid "Search Bar"
1443 msgid "Search for %1"
1444 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1445
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@info:progress"
1449 msgid "Loading folder..."
1450 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1451
1452 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1453 #, fuzzy, kde-format
1454 #| msgctxt "@label:listbox"
1455 #| msgid "Sorting:"
1456 msgctxt "@info:progress"
1457 msgid "Sorting..."
1458 msgstr "সাজানো:"
1459
1460 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1461 #, kde-format
1462 msgctxt "@info"
1463 msgid "Searching..."
1464 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1465
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1467 #, kde-format
1468 msgctxt "@info:status"
1469 msgid "No items found."
1470 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1471
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@info:status"
1475 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1476 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1477
1478 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1479 #, fuzzy, kde-format
1480 #| msgctxt "@info:status"
1481 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1482 msgctxt "@info:status"
1483 msgid ""
1484 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1485 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1486
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@info:status"
1490 msgid "Invalid protocol"
1491 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1492
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1494 #, kde-kuit-format
1495 msgid ""
1496 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@info:tooltip"
1502 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt "@label:textbox"
1508 #| msgid "Filter:"
1509 msgid "Filter..."
1510 msgstr "ফিল্টার:"
1511
1512 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@info:tooltip"
1515 msgid "Hide Filter Bar"
1516 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1517
1518 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1521 msgid "\"%1\""
1522 msgstr ""
1523
1524 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1525 #, kde-format
1526 msgctxt ""
1527 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1528 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1529 msgstr ""
1530
1531 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1532 #, kde-format
1533 msgctxt ""
1534 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1535 "folders."
1536 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1537 msgstr ""
1538
1539 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1540 #, kde-format
1541 msgctxt ""
1542 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1543 "folders."
1544 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1545 msgstr ""
1546
1547 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1548 #, kde-format
1549 msgctxt ""
1550 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1551 "files/folders."
1552 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1553 msgstr ""
1554
1555 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1558 #| msgid "Invert Selection"
1559 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1560 msgid "One Selected File"
1561 msgid_plural "%1 Selected Files"
1562 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1563 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1564
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1566 #, kde-format
1567 msgctxt ""
1568 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1569 msgid "One Selected Folder"
1570 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1571 msgstr[0] ""
1572 msgstr[1] ""
1573
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@info:tooltip"
1577 #| msgid "Select Item"
1578 msgctxt ""
1579 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1580 "folders."
1581 msgid "One Selected Item"
1582 msgid_plural "%1 Selected Items"
1583 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1584 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1585
1586 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1587 #, fuzzy, kde-format
1588 #| msgctxt "@action:inmenu"
1589 #| msgid "Paste One File"
1590 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1591 msgid "One File"
1592 msgid_plural "%1 Files"
1593 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1594 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1595
1596 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1597 #, fuzzy, kde-format
1598 #| msgctxt "@label"
1599 #| msgid "Folder"
1600 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1601 msgid "One Folder"
1602 msgid_plural "%1 Folders"
1603 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1604 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1605
1606 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@title:window"
1609 #| msgid "Rename Item"
1610 msgctxt ""
1611 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1612 msgid "One Item"
1613 msgid_plural "%1 Items"
1614 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1615 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1618 #, fuzzy, kde-format
1619 #| msgctxt "@info"
1620 #| msgid "%1 item selected"
1621 #| msgid_plural "%1 items selected"
1622 msgctxt "@item:intable"
1623 msgid "%1 item"
1624 msgid_plural "%1 items"
1625 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1626 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1627
1628 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "width × height"
1631 msgid "%1 × %2"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1637 msgid "0 - 9"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1641 #, fuzzy, kde-format
1642 #| msgctxt "@title:group Name"
1643 #| msgid "Others"
1644 msgctxt "@title:group"
1645 msgid "Others"
1646 msgstr "অন্যান্য"
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@title:group Size"
1651 msgid "Folders"
1652 msgstr "ফোল্ডার"
1653
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:group Size"
1657 msgid "Small"
1658 msgstr "ছোট"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:group Size"
1663 msgid "Medium"
1664 msgstr "মাঝারি"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@title:group Size"
1669 msgid "Big"
1670 msgstr "বড়"
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:group Date"
1675 msgid "Today"
1676 msgstr "আজ"
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@title:group Date"
1681 msgid "Yesterday"
1682 msgstr "গতকাল"
1683
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1687 msgid "dddd"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1691 #, kde-format
1692 msgctxt ""
1693 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1694 msgid "%1"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgctxt "@title:group Date"
1700 #| msgid "Three Weeks Ago"
1701 msgctxt "@title:group Date"
1702 msgid "One Week Ago"
1703 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@title:group Date"
1708 msgid "Two Weeks Ago"
1709 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1710
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@title:group Date"
1714 msgid "Three Weeks Ago"
1715 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@title:group Date"
1720 msgid "Earlier this Month"
1721 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1722
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1724 #, fuzzy, kde-format
1725 #| msgctxt ""
1726 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1727 #| "full year number"
1728 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1729 msgctxt ""
1730 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1731 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1732 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1733 "text that should not be formatted as a date"
1734 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1735 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1736
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1738 #, kde-format
1739 msgctxt ""
1740 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1741 "context @title:group Date"
1742 msgid "%1"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 #| msgctxt ""
1748 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1749 #| "full year number"
1750 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1751 msgctxt ""
1752 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1753 "current locale, and yyyy is full year number."
1754 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1755 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1758 #, kde-format
1759 msgctxt ""
1760 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1761 "@title:group Date"
1762 msgid "%1"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1766 #, fuzzy, kde-format
1767 #| msgctxt ""
1768 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1769 #| "full year number"
1770 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1771 msgctxt ""
1772 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1773 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1774 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1775 "text that should not be formatted as a date"
1776 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1777 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1778
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1780 #, kde-format
1781 msgctxt ""
1782 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1783 "context @title:group Date"
1784 msgid "%1"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1788 #, fuzzy, kde-format
1789 #| msgctxt ""
1790 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1791 #| "full year number"
1792 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1793 msgctxt ""
1794 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1795 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1796 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1797 "text that should not be formatted as a date"
1798 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1799 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1802 #, kde-format
1803 msgctxt ""
1804 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1805 "context @title:group Date"
1806 msgid "%1"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt ""
1812 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1813 #| "full year number"
1814 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1815 msgctxt ""
1816 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1817 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1818 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1819 "text that should not be formatted as a date"
1820 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1821 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1822
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1824 #, kde-format
1825 msgctxt ""
1826 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1827 "context @title:group Date"
1828 msgid "%1"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1832 #, fuzzy, kde-format
1833 #| msgctxt ""
1834 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1835 #| "full year number"
1836 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1837 msgctxt ""
1838 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1839 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1840 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1841 "text that should not be formatted as a date"
1842 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1843 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1846 #, kde-format
1847 msgctxt ""
1848 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1849 "context @title:group Date"
1850 msgid "%1"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1854 #, kde-format
1855 msgctxt ""
1856 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1857 "and yyyy is full year number"
1858 msgid "MMMM, yyyy"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1862 #, kde-format
1863 msgctxt ""
1864 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1865 "group Date"
1866 msgid "%1"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1873 msgid "Read, "
1874 msgstr "পড়া,"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1880 msgid "Write, "
1881 msgstr "লেখা,"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1887 msgid "Execute, "
1888 msgstr "চালানো,"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1894 msgid "Forbidden"
1895 msgstr "নিষিদ্ধ"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1900 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1901 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1902 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1903 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1906 #, fuzzy
1907 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1908 #| msgid "Name"
1909 msgctxt "@label"
1910 msgid "Name"
1911 msgstr "নাম"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1914 msgctxt "@label"
1915 msgid "Size"
1916 msgstr "মাপ"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1919 #, fuzzy
1920 #| msgctxt "@label"
1921 #| msgid "Modified:"
1922 msgctxt "@label"
1923 msgid "Modified"
1924 msgstr "পরিবর্তিত:"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1927 #, fuzzy
1928 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1929 #| msgid "Create New"
1930 msgctxt "@label"
1931 msgid "Created"
1932 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1935 msgctxt "@label"
1936 msgid "Accessed"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1940 msgctxt "@label"
1941 msgid "Type"
1942 msgstr "ধরন"
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1945 #, fuzzy
1946 #| msgctxt "@label:listbox"
1947 #| msgid "Sorting:"
1948 msgctxt "@label"
1949 msgid "Rating"
1950 msgstr "সাজানো:"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1953 #, fuzzy
1954 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1955 #| msgid "No Tags"
1956 msgctxt "@label"
1957 msgid "Tags"
1958 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1961 #, fuzzy
1962 #| msgctxt "@label"
1963 #| msgid "Add Comment..."
1964 msgctxt "@label"
1965 msgid "Comment"
1966 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1969 #, fuzzy
1970 #| msgctxt "@label"
1971 #| msgid "Title:"
1972 msgctxt "@label"
1973 msgid "Title"
1974 msgstr "শিরোনাম:"
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1978 #, fuzzy
1979 #| msgctxt "@info:credit"
1980 #| msgid "Documentation"
1981 msgctxt "@label"
1982 msgid "Document"
1983 msgstr "ডকুমেনটেশন"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1986 msgctxt "@label"
1987 msgid "Author"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Word Count"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1996 msgctxt "@label"
1997 msgid "Line Count"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2001 msgctxt "@label"
2002 msgid "Date Photographed"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2008 #, fuzzy
2009 #| msgctxt "@label"
2010 #| msgid "Images"
2011 msgctxt "@label"
2012 msgid "Image"
2013 msgstr "ছবি"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2016 msgctxt "@label width x height"
2017 msgid "Dimensions"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2021 #, fuzzy
2022 #| msgctxt "@label"
2023 #| msgid "Width:"
2024 msgctxt "@label"
2025 msgid "Width"
2026 msgstr "প্রস্থ:"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2029 msgctxt "@label"
2030 msgid "Height"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2034 #, fuzzy
2035 #| msgctxt "@info:credit"
2036 #| msgid "Documentation"
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Orientation"
2039 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2042 #, fuzzy
2043 #| msgctxt "@label"
2044 #| msgid "Artist:"
2045 msgctxt "@label"
2046 msgid "Artist"
2047 msgstr "শিল্পী:"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Audio"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2058 #, fuzzy
2059 #| msgctxt "@label"
2060 #| msgid "Genre:"
2061 msgctxt "@label"
2062 msgid "Genre"
2063 msgstr "গোত্র:"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2066 #, fuzzy
2067 #| msgctxt "@label"
2068 #| msgid "Album:"
2069 msgctxt "@label"
2070 msgid "Album"
2071 msgstr "অ্যালবাম:"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2074 #, fuzzy
2075 #| msgctxt "@info:credit"
2076 #| msgid "Documentation"
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Duration"
2079 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Bitrate"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2087 #, fuzzy
2088 #| msgctxt "@label"
2089 #| msgid "Track:"
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Track"
2092 msgstr "ট্র্যাক:"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2095 #, fuzzy
2096 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2097 #| msgid "Reload"
2098 msgctxt "@label"
2099 msgid "Release Year"
2100 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2103 msgctxt "@label"
2104 msgid "Aspect Ratio"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2108 msgctxt "@label"
2109 msgid "Video"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2113 msgctxt "@label"
2114 msgid "Frame Rate"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2118 msgctxt "@label"
2119 msgid "Path"
2120 msgstr "পাথ"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2126 #, fuzzy
2127 #| msgctxt "@title:group Name"
2128 #| msgid "Others"
2129 msgctxt "@label"
2130 msgid "Other"
2131 msgstr "অন্যান্য"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2134 msgctxt "@label"
2135 msgid "File Extension"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2139 #, fuzzy
2140 #| msgctxt "@title:menu"
2141 #| msgid "Selection"
2142 msgctxt "@label"
2143 msgid "Deletion Time"
2144 msgstr "নির্বাচন"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2147 msgctxt "@label"
2148 msgid "Link Destination"
2149 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2152 msgctxt "@label"
2153 msgid "Downloaded From"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2157 msgctxt "@label"
2158 msgid "Permissions"
2159 msgstr "অনুমতি"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2162 msgctxt "@label"
2163 msgid "Owner"
2164 msgstr "মালিক"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2167 #, fuzzy
2168 #| msgctxt "@label"
2169 #| msgid "Group"
2170 msgctxt "@label"
2171 msgid "User Group"
2172 msgstr "গ্রুপ"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@info:status"
2177 msgid "Unknown error."
2178 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2179
2180 #: main.cpp:91
2181 #, fuzzy, kde-format
2182 #| msgctxt "@title"
2183 #| msgid "Dolphin"
2184 msgid "Dolphin"
2185 msgstr "ডলফিন"
2186
2187 #: main.cpp:92
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@title"
2190 msgid "File Manager"
2191 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2192
2193 #: main.cpp:94
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@info:credit"
2196 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: main.cpp:96
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@info:credit"
2202 msgid "Felix Ernst"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: main.cpp:97
2206 #, fuzzy, kde-format
2207 #| msgctxt "@info:credit"
2208 #| msgid "Maintainer and developer"
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2211 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2212
2213 #: main.cpp:99
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@info:credit"
2216 msgid "Méven Car"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: main.cpp:100
2220 #, fuzzy, kde-format
2221 #| msgctxt "@info:credit"
2222 #| msgid "Maintainer and developer"
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2225 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2226
2227 #: main.cpp:102
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@info:credit"
2230 msgid "Elvis Angelaccio"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: main.cpp:103
2234 #, fuzzy, kde-format
2235 #| msgctxt "@info:credit"
2236 #| msgid "Maintainer and developer"
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2239 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2240
2241 #: main.cpp:105
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "Emmanuel Pescosta"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: main.cpp:106
2248 #, fuzzy, kde-format
2249 #| msgctxt "@info:credit"
2250 #| msgid "Maintainer and developer"
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2253 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2254
2255 #: main.cpp:108
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Frank Reininghaus"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: main.cpp:109
2262 #, fuzzy, kde-format
2263 #| msgctxt "@info:credit"
2264 #| msgid "Maintainer and developer"
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2267 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2268
2269 #: main.cpp:111
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Peter Penz"
2273 msgstr "Peter Penz"
2274
2275 #: main.cpp:112
2276 #, fuzzy, kde-format
2277 #| msgctxt "@info:credit"
2278 #| msgid "Maintainer and developer"
2279 msgctxt "@info:credit"
2280 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2281 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2282
2283 #: main.cpp:114
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Sebastian Trüg"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: main.cpp:115 main.cpp:118 main.cpp:121 main.cpp:124 main.cpp:127
2290 #: main.cpp:130 main.cpp:133
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Developer"
2294 msgstr "ডেভেলপার"
2295
2296 #: main.cpp:117
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "David Faure"
2300 msgstr "David Faure"
2301
2302 #: main.cpp:120
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@info:credit"
2305 msgid "Aaron J. Seigo"
2306 msgstr "Aaron J. Seigo"
2307
2308 #: main.cpp:123
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Rafael Fernández López"
2312 msgstr "Rafael Fernández López"
2313
2314 #: main.cpp:126
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Kevin Ottens"
2318 msgstr "Kevin Ottens"
2319
2320 #: main.cpp:129
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Holger Freyther"
2324 msgstr "Holger Freyther"
2325
2326 #: main.cpp:132
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@info:credit"
2329 msgid "Max Blazejak"
2330 msgstr "Max Blazejak"
2331
2332 #: main.cpp:135
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@info:credit"
2335 msgid "Michael Austin"
2336 msgstr "Michael Austin"
2337
2338 #: main.cpp:136
2339 #, kde-format
2340 msgctxt "@info:credit"
2341 msgid "Documentation"
2342 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2343
2344 #: main.cpp:145
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@info:shell"
2347 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: main.cpp:147
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@info:shell"
2353 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: main.cpp:148
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "@info:shell"
2359 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: main.cpp:149
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@info:shell"
2365 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: main.cpp:150
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@info:shell"
2371 msgid "Document to open"
2372 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2373
2374 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2375 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2376 #, fuzzy, kde-format
2377 #| msgid "Show hidden files"
2378 msgid "Hidden files shown"
2379 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2380
2381 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2382 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2383 #, kde-format
2384 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2385 msgstr ""
2386
2387 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2388 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2389 #, fuzzy, kde-format
2390 #| msgid "Column width"
2391 msgid "Automatic scrolling"
2392 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2393
2394 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@action:inmenu"
2397 msgid "Cut"
2398 msgstr "কাট করো"
2399
2400 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@action:inmenu"
2403 msgid "Copy"
2404 msgstr "কপি করো"
2405
2406 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@action:inmenu"
2409 msgid "Rename..."
2410 msgstr "নাম বদলাও..."
2411
2412 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@action:inmenu"
2415 msgid "Move to Trash"
2416 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2417
2418 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@action:inmenu"
2421 msgid "Delete"
2422 msgstr "মুছে ফেলো"
2423
2424 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2425 #, kde-format
2426 msgctxt "@action:inmenu"
2427 msgid "Show Hidden Files"
2428 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2429
2430 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@action:inmenu"
2433 msgid "Limit to Home Directory"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@action:inmenu"
2439 msgid "Automatic Scrolling"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@action:inmenu"
2445 msgid "Properties"
2446 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2447
2448 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2449 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2450 #, fuzzy, kde-format
2451 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2452 #| msgid "Previews"
2453 msgid "Previews shown"
2454 msgstr "প্রাকদর্শন"
2455
2456 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2457 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2458 #, kde-format
2459 msgid "Auto-Play media files"
2460 msgstr ""
2461
2462 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2463 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2464 #, kde-format
2465 msgid "Date display format"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@action:inmenu"
2471 msgid "Preview"
2472 msgstr "প্রাকদর্শন"
2473
2474 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@action:inmenu"
2477 msgid "Auto-Play media files"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@action:inmenu"
2483 msgid "Configure..."
2484 msgstr "কনফিগার করো..."
2485
2486 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@action:inmenu"
2489 msgid "Condensed Date"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@label::textbox"
2495 msgid "Select which data should be shown:"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2499 #, fuzzy, kde-format
2500 #| msgctxt "@info"
2501 #| msgid "%1 item selected"
2502 #| msgid_plural "%1 items selected"
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "%1 item selected"
2505 msgid_plural "%1 items selected"
2506 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2507 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2508
2509 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2510 #, kde-format
2511 msgid "play"
2512 msgstr "চালাও"
2513
2514 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2515 #, kde-format
2516 msgid "pause"
2517 msgstr ""
2518
2519 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2520 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2521 #, kde-format
2522 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2526 #, fuzzy, kde-format
2527 #| msgctxt "@action:inmenu"
2528 #| msgid "Configure..."
2529 msgctxt "@action:inmenu"
2530 msgid "Configure Trash…"
2531 msgstr "কনফিগার করো..."
2532
2533 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2534 #, kde-format
2535 msgid ""
2536 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2537 "and then reopen the panel."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2541 #, kde-format
2542 msgid "Install Konsole"
2543 msgstr ""
2544
2545 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2546 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2547 #, kde-format
2548 msgid "Location"
2549 msgstr "অবস্থান"
2550
2551 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2552 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2553 #, kde-format
2554 msgid "What"
2555 msgstr "কী"
2556
2557 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2560 #| msgid "By Type"
2561 msgctxt "@item:inlistbox"
2562 msgid "Any Type"
2563 msgstr "ধরন অনুসারে"
2564
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2566 #, fuzzy, kde-format
2567 #| msgctxt "@title:window"
2568 #| msgid "Folders"
2569 msgctxt "@item:inlistbox"
2570 msgid "Folders"
2571 msgstr "ফোল্ডার"
2572
2573 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2574 #, fuzzy, kde-format
2575 #| msgctxt "@info:credit"
2576 #| msgid "Documentation"
2577 msgctxt "@item:inlistbox"
2578 msgid "Documents"
2579 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2580
2581 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 #| msgctxt "@label"
2584 #| msgid "Images"
2585 msgctxt "@item:inlistbox"
2586 msgid "Images"
2587 msgstr "ছবি"
2588
2589 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2590 #, fuzzy, kde-format
2591 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2592 #| msgid "Show Hidden Files"
2593 msgctxt "@item:inlistbox"
2594 msgid "Audio Files"
2595 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2596
2597 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@item:inlistbox"
2600 msgid "Videos"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2606 #| msgid "By Date"
2607 msgctxt "@item:inlistbox"
2608 msgid "Any Date"
2609 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2610
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgctxt "@title:group Date"
2614 #| msgid "Today"
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2616 msgid "Today"
2617 msgstr "আজ"
2618
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgctxt "@title:group Date"
2622 #| msgid "Yesterday"
2623 msgctxt "@item:inlistbox"
2624 msgid "Yesterday"
2625 msgstr "গতকাল"
2626
2627 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2628 #, fuzzy, kde-format
2629 #| msgctxt "@label"
2630 #| msgid "This Week"
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2632 msgid "This Week"
2633 msgstr "এই সপ্তাহ"
2634
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2636 #, fuzzy, kde-format
2637 #| msgctxt "@label"
2638 #| msgid "This Month"
2639 msgctxt "@item:inlistbox"
2640 msgid "This Month"
2641 msgstr "এই মাস"
2642
2643 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgctxt "@label"
2646 #| msgid "This Year"
2647 msgctxt "@item:inlistbox"
2648 msgid "This Year"
2649 msgstr "এই বছর"
2650
2651 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2652 #, fuzzy, kde-format
2653 #| msgctxt "@label:listbox"
2654 #| msgid "Sorting:"
2655 msgctxt "@item:inlistbox"
2656 msgid "Any Rating"
2657 msgstr "সাজানো:"
2658
2659 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2662 msgid "1 or more"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@item:inlistbox"
2668 msgid "2 or more"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@item:inlistbox"
2674 msgid "3 or more"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@item:inlistbox"
2680 msgid "4 or more"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@item:inlistbox"
2686 msgid "Highest Rating"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2690 #, fuzzy, kde-format
2691 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2692 #| msgid "Invert Selection"
2693 msgctxt "@action:inmenu"
2694 msgid "Clear Selection"
2695 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2696
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "String list separator"
2700 msgid ", "
2701 msgstr ""
2702
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 #| msgctxt "@label"
2706 #| msgid "Tag:"
2707 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2708 msgid "Tag: %2"
2709 msgid_plural "Tags: %2"
2710 msgstr[0] "ট্যাগ:"
2711 msgstr[1] "ট্যাগ:"
2712
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgctxt "@label"
2716 #| msgid "New Tag..."
2717 msgctxt "@action:button"
2718 msgid "Add Tags"
2719 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2720
2721 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "@label"
2724 #| msgid "From Here"
2725 msgctxt "action:button"
2726 msgid "From Here (%1)"
2727 msgstr "এখান থেকে"
2728
2729 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "action:button"
2732 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "action:button"
2738 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@info"
2744 #| msgid "Start searching"
2745 msgctxt "@info:tooltip"
2746 msgid "Quit searching"
2747 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2748
2749 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2750 #, fuzzy, kde-format
2751 #| msgctxt "@title"
2752 #| msgid "File Manager"
2753 msgctxt "action:button"
2754 msgid "Filename"
2755 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2756
2757 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@label"
2760 #| msgid "Add Comment..."
2761 msgctxt "action:button"
2762 msgid "Content"
2763 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2764
2765 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2766 #, fuzzy, kde-format
2767 #| msgctxt "@label"
2768 #| msgid "From Here"
2769 msgctxt "action:button"
2770 msgid "From Here"
2771 msgstr "এখান থেকে"
2772
2773 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2776 #| msgid "Your emails"
2777 msgctxt "action:button"
2778 msgid "Your files"
2779 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2780
2781 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "action:button"
2784 msgid "Search in your home directory"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@title:menu"
2790 #| msgid "Search Toolbar"
2791 msgid "More Search Tools"
2792 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
2793
2794 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2795 #, kde-format
2796 msgctxt ""
2797 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2798 "user entered."
2799 msgid "Query Results from '%1'"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2805 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2806 msgstr ""
2807
2808 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2809 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2812 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgctxt "@action:button"
2815 #| msgid "Cancel"
2816 msgctxt "@action:button"
2817 msgid "Cancel Copying"
2818 msgstr "বাতিল করো"
2819
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2823 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2824 msgstr ""
2825
2826 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2827 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2830 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@info"
2836 #| msgid "Show preview of files and folders"
2837 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2838 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2839 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2840
2841 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgctxt "@action:button"
2845 #| msgid "Cancel"
2846 msgctxt "@action:button"
2847 msgid "Cancel Cutting"
2848 msgstr "বাতিল করো"
2849
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2853 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2854 msgstr ""
2855
2856 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2857 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@action:button"
2862 msgid "Cancel"
2863 msgstr "বাতিল করো"
2864
2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2868 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2869 msgstr ""
2870
2871 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2872 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@title:window"
2875 #| msgid "Information"
2876 msgctxt "@action:button"
2877 msgid "Cancel Duplicating"
2878 msgstr "তথ্য"
2879
2880 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2881 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@action keep short"
2885 msgid "More"
2886 msgstr ""
2887
2888 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2889 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2892 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2893 msgstr ""
2894
2895 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgctxt "@action:button"
2899 #| msgid "Cancel"
2900 msgctxt "@action:button"
2901 msgid "Cancel Moving"
2902 msgstr "বাতিল করো"
2903
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2907 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2911 #, kde-kuit-format
2912 msgid ""
2913 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2914 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2915 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2916 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2917 "para>"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2921 #, kde-format
2922 msgctxt ""
2923 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2924 msgid "Paste from Clipboard"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2930 msgid "Dismiss This Reminder"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2936 msgid "Don't Remind Me Again"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2942 msgid ""
2943 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2944 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2945 msgstr ""
2946
2947 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@action:button"
2951 msgid "Cancel Renaming"
2952 msgstr ""
2953
2954 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2955 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2956 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2957 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2958 #. and a fallback will be used.
2959 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@action"
2962 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2963 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2964 msgstr[0] ""
2965 msgstr[1] ""
2966
2967 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2968 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2969 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2970 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2971 #. and a fallback will be used.
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@action"
2975 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2976 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2977 msgstr[0] ""
2978 msgstr[1] ""
2979
2980 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2981 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2982 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2983 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2984 #. and a fallback will be used.
2985 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@action"
2988 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2989 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2990 msgstr[0] ""
2991 msgstr[1] ""
2992
2993 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2994 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2995 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2996 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2997 #. and a fallback will be used.
2998 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@action"
3001 msgid "Permanently Delete %2"
3002 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3003 msgstr[0] ""
3004 msgstr[1] ""
3005
3006 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3007 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3008 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3009 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3010 #. and a fallback will be used.
3011 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@action"
3014 msgid "Duplicate %2"
3015 msgid_plural "Duplicate %2"
3016 msgstr[0] ""
3017 msgstr[1] ""
3018
3019 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3020 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3021 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3022 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3023 #. and a fallback will be used.
3024 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgctxt "@action:inmenu"
3027 #| msgid "Move to Trash"
3028 msgctxt "@action"
3029 msgid "Move %2 to the Trash"
3030 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3031 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3032 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3033
3034 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3035 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3036 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3037 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3038 #. and a fallback will be used.
3039 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 #| msgctxt "@action:button"
3042 #| msgid "&Rename"
3043 msgctxt "@action"
3044 msgid "Rename %2"
3045 msgid_plural "Rename %2"
3046 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3047 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3048
3049 #: selectionmode/topbar.cpp:32
3050 #, kde-kuit-format
3051 msgctxt "@info:whatsthis"
3052 msgid ""
3053 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3054 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3055 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3056 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3057 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3058 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3059 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3060 "the current selection.</para>"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3066 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: selectionmode/topbar.cpp:60
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 #| msgctxt "@title:menu"
3072 #| msgid "Selection"
3073 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3074 msgid "Selection Mode"
3075 msgstr "নির্বাচন"
3076
3077 #: selectionmode/topbar.cpp:66
3078 #, fuzzy, kde-format
3079 #| msgctxt "@title:menu"
3080 #| msgid "Selection"
3081 msgctxt "@action:button"
3082 msgid "Exit Selection Mode"
3083 msgstr "নির্বাচন"
3084
3085 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@label:textbox"
3088 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgctxt "@label:textbox"
3094 #| msgid "Search..."
3095 msgctxt "@label:textbox"
3096 msgid "Search..."
3097 msgstr "সন্ধান..."
3098
3099 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@action:button"
3102 msgid "Download New Services..."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@info"
3108 msgid ""
3109 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3110 "settings."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@info"
3116 msgid "Restart now?"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 #| msgctxt "@action:inmenu"
3122 #| msgid "Delete"
3123 msgctxt "@option:check"
3124 msgid "Delete"
3125 msgstr "মুছে ফেলো"
3126
3127 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgctxt "@option:check"
3130 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3131 msgctxt "@option:check"
3132 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3133 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3134
3135 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "@item:inmenu"
3138 msgid "%1: %2"
3139 msgstr "%1: %2"
3140
3141 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3142 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3143 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3144 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3145 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3146 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3147 #, kde-format
3148 msgid "Use system font"
3149 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3150
3151 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3152 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3153 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3154 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3155 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3156 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3157 #, kde-format
3158 msgid "Icon size"
3159 msgstr "আইকন মাপ"
3160
3161 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3162 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3163 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3164 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3165 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3166 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3167 #, kde-format
3168 msgid "Preview size"
3169 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3170
3171 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3172 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3173 #, kde-format
3174 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3175 msgstr ""
3176
3177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3178 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3179 #, kde-format
3180 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3181 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3182
3183 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3184 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3187 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3188 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3189
3190 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3191 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3192 #, kde-format
3193 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3194 msgstr ""
3195
3196 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3197 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3200 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3201 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3202
3203 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3204 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3207 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3208 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3209
3210 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3211 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3214 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3215 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3216
3217 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3218 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3221 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3222 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3223
3224 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3225 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3226 #, kde-format
3227 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3228 msgstr ""
3229
3230 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3231 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3232 #, fuzzy, kde-format
3233 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3234 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3235 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3236
3237 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3238 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3239 #, kde-format
3240 msgid "Position of columns"
3241 msgstr "কলামের অবস্থান"
3242
3243 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3244 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3245 #, kde-format
3246 msgid "Side Padding"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3250 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3251 #, kde-format
3252 msgid "Highlight entire row"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3256 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3257 #, fuzzy, kde-format
3258 msgid "Expandable folders"
3259 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3260
3261 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3262 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3263 #, kde-format
3264 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3268 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3269 #, kde-format
3270 msgid "Recursive directory size limit"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3274 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3275 #, kde-format
3276 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3280 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgid "Show hidden files"
3283 msgctxt "@label"
3284 msgid "Hidden files shown"
3285 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3286
3287 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3288 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3289 #, fuzzy, kde-format
3290 msgctxt "@info:whatsthis"
3291 msgid ""
3292 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3293 "will be shown in the file view."
3294 msgstr ""
3295 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3296 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3297
3298 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3299 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3302 #| msgid "Permissions"
3303 msgctxt "@label"
3304 msgid "Version"
3305 msgstr "অনুমতি"
3306
3307 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3308 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3309 #, kde-format
3310 msgctxt "@info:whatsthis"
3311 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3312 msgstr ""
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3315 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3316 #, kde-format
3317 msgctxt "@label"
3318 msgid "View Mode"
3319 msgstr "ভিউ মোড"
3320
3321 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3322 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 msgctxt "@info:whatsthis"
3325 msgid ""
3326 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3327 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3328 msgstr ""
3329 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3330 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3336 #| msgid "Previews"
3337 msgctxt "@label"
3338 msgid "Previews shown"
3339 msgstr "প্রাকদর্শন"
3340
3341 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3342 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3343 #, fuzzy, kde-format
3344 msgctxt "@info:whatsthis"
3345 msgid ""
3346 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3347 "icon."
3348 msgstr ""
3349 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3350 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3353 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 #| msgctxt "@label"
3356 #| msgid "Categorized Sorting"
3357 msgctxt "@label"
3358 msgid "Grouped Sorting"
3359 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3360
3361 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3362 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3363 #, fuzzy, kde-format
3364 msgctxt "@info:whatsthis"
3365 msgid ""
3366 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3367 msgstr ""
3368 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3369 "হয়।"
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3372 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@label"
3375 msgid "Sort files by"
3376 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3377
3378 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3379 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 msgctxt "@info:whatsthis"
3382 msgid ""
3383 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3384 "performed on."
3385 msgstr ""
3386 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3387 "সম্পাদন করা হয়।"
3388
3389 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@label"
3393 msgid "Order in which to sort files"
3394 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3395
3396 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3397 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "@label"
3400 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3401 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgctxt "@info"
3407 #| msgid "Show preview of files and folders"
3408 msgctxt "@label"
3409 msgid "Show hidden files and folders last"
3410 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3414 #, kde-format
3415 msgctxt "@label"
3416 msgid "Visible roles"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3420 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3421 #, fuzzy, kde-format
3422 #| msgid "Column width"
3423 msgctxt "@label"
3424 msgid "Header column widths"
3425 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "@label"
3431 msgid "Properties last changed"
3432 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3433
3434 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3435 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@info:whatsthis"
3438 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3439 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3442 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@title:window"
3445 #| msgid "Additional Information"
3446 msgctxt "@label"
3447 msgid "Additional Information"
3448 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3452 #, fuzzy, kde-format
3453 msgid "Should the URL be editable for the user"
3454 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3458 #, kde-format
3459 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3464 #, fuzzy, kde-format
3465 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3466 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3472 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3476 #, kde-format
3477 msgid ""
3478 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3479 "instance"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3484 #, kde-format
3485 msgid ""
3486 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3487 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3488 "were removed/renamed ...etc"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3492 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 #| msgid "Is the application started the first time"
3495 msgid ""
3496 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3497 "UI)"
3498 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3502 #, kde-format
3503 msgid "Home URL"
3504 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3508 #, fuzzy, kde-format
3509 #| msgctxt "@action:inmenu"
3510 #| msgid "Open in New Tab"
3511 msgid "Remember open folders and tabs"
3512 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3516 #, kde-format
3517 msgid "Split the view into two panes"
3518 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3522 #, kde-format
3523 msgid "Should the filter bar be shown"
3524 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3528 #, fuzzy, kde-format
3529 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3530 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3531 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgctxt "@label"
3537 #| msgid "Browse through archives"
3538 msgid "Browse through archives"
3539 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3543 #, kde-format
3544 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3545 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3549 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3551 msgid ""
3552 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3553 "running in the Terminal panel."
3554 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3558 #, kde-format
3559 msgid "Rename inline"
3560 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3563 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 msgid "Show selection toggle"
3566 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3570 #, kde-format
3571 msgid ""
3572 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3573 "mode bottom bar."
3574 msgstr ""
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3578 #, kde-format
3579 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3584 #, kde-format
3585 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3590 #, kde-format
3591 msgid "New tab will be open after last one"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3596 #, kde-format
3597 msgid "Show tooltips"
3598 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3601 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3604 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3607 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3608 #, fuzzy, kde-format
3609 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3610 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3614 #, fuzzy, kde-format
3615 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3616 msgid "Show the statusbar"
3617 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3618
3619 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3620 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3621 #, kde-format
3622 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3623 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3626 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3627 #, kde-format
3628 msgid "Show the space information in the statusbar"
3629 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3633 #, kde-format
3634 msgid "Lock the layout of the panels"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3638 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3639 #, kde-format
3640 msgid "Enlarge Small Previews"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3645 #, kde-format
3646 msgid ""
3647 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3648 "items"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3652 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3653 #, fuzzy, kde-format
3654 #| msgctxt "@label:listbox"
3655 #| msgid "Text width:"
3656 msgid "Text width index"
3657 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3660 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3661 #, kde-format
3662 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3666 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3667 #, kde-format
3668 msgid "Enabled plugins"
3669 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3670
3671 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgctxt "@action:inmenu"
3674 #| msgid "Configure..."
3675 msgctxt "@title:window"
3676 msgid "Configure"
3677 msgstr "কনফিগার করো..."
3678
3679 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3680 #, kde-format
3681 msgctxt "@title:group General settings"
3682 msgid "General"
3683 msgstr "সাধারণ"
3684
3685 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3686 #, kde-format
3687 msgctxt "@title:group"
3688 msgid "Startup"
3689 msgstr "সূচনা"
3690
3691 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@title:group"
3694 msgid "View Modes"
3695 msgstr "ভিউ মোড"
3696
3697 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@title:group"
3700 msgid "Navigation"
3701 msgstr "ন্যাভিগেশন"
3702
3703 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3706 #| msgid "Context Menu"
3707 msgctxt "@title:group"
3708 msgid "Context Menu"
3709 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3710
3711 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@title:group"
3714 msgid "Trash"
3715 msgstr "আবর্জনা"
3716
3717 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3718 #, kde-format
3719 msgctxt "@title:group"
3720 msgid "User Feedback"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3724 #, kde-format
3725 msgid ""
3726 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3730 #, kde-format
3731 msgid "Warning"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgctxt "@option:radio"
3737 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3738 msgctxt "@option:radio"
3739 msgid "Use common display style for all folders"
3740 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
3741
3742 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@option:radio"
3745 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3746 msgctxt "@option:radio"
3747 msgid "Remember display style for each folder"
3748 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
3749
3750 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@info"
3753 msgid ""
3754 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3755 "properties for."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3759 #, fuzzy, kde-format
3760 #| msgid "&View"
3761 msgctxt "@title:group"
3762 msgid "View: "
3763 msgstr "ভি&উ"
3764
3765 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgctxt "option:check"
3768 #| msgid "Natural sorting of items"
3769 msgctxt "option:radio"
3770 msgid "Natural"
3771 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
3772
3773 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "option:radio"
3776 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3780 #, kde-format
3781 msgctxt "option:radio"
3782 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 #| msgctxt "@label:listbox"
3788 #| msgid "Sorting:"
3789 msgctxt "@title:group"
3790 msgid "Sorting mode: "
3791 msgstr "সাজানো:"
3792
3793 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3794 #, kde-format
3795 msgctxt "@option:check"
3796 msgid "Show tooltips"
3797 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3798
3799 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3800 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@title:group"
3803 msgid "Miscellaneous: "
3804 msgstr ""
3805
3806 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@option:check"
3809 msgid "Show selection marker"
3810 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
3811
3812 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgid "Rename inline"
3815 msgctxt "option:check"
3816 msgid "Rename inline"
3817 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3818
3819 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "option:check"
3822 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3826 #, kde-format
3827 msgctxt "option:check"
3828 msgid "Turning off split view closes active pane"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3832 #, kde-format
3833 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@title:window"
3839 msgid "Configure Preview for %1"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3843 #, fuzzy, kde-format
3844 #| msgctxt "@title:group"
3845 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3846 msgctxt "@title:group"
3847 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3848 msgstr "অনুমোদন চাও"
3849
3850 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3851 #, fuzzy, kde-format
3852 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3853 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3854 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3855 msgid "Moving files or folders to trash"
3856 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3857
3858 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@action:inmenu"
3861 #| msgid "Empty Trash"
3862 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3863 msgid "Emptying trash"
3864 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3865
3866 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3869 #| msgid "Deleting files or folders"
3870 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3871 msgid "Deleting files or folders"
3872 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3873
3874 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgctxt "@title:group"
3877 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3878 msgctxt "@title:group"
3879 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3880 msgstr "অনুমোদন চাও"
3881
3882 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3885 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3886 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3887 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3888 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3889
3890 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3893 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@title:group"
3899 msgid "When opening an executable file:"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3903 #, kde-format
3904 msgid "Always ask"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3910 #| msgid "App&lications"
3911 msgid "Open in application"
3912 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
3913
3914 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3915 #, kde-format
3916 msgid "Run script"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3920 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3923 msgid "Behavior"
3924 msgstr "আচরণ"
3925
3926 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3927 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3930 msgid "Previews"
3931 msgstr "প্রাকদর্শন"
3932
3933 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3934 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgctxt "@title:window"
3937 #| msgid "Confirmation"
3938 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3939 msgid "Confirmations"
3940 msgstr "অনুমোদন"
3941
3942 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3945 msgid "Status Bar"
3946 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
3947
3948 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgctxt "@title:group"
3951 #| msgid "Show previews for"
3952 msgctxt "@title:group"
3953 msgid "Show previews in the view for:"
3954 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
3955
3956 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3959 #| msgid "Remote files above:"
3960 msgid "Skip previews for local files above:"
3961 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
3962
3963 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3964 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3967 msgid " MiB"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3971 #, kde-format
3972 msgid "No limit"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3978 #| msgid "Remote files above:"
3979 msgctxt "@label"
3980 msgid "Skip previews for remote files above:"
3981 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
3982
3983 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgctxt "@option:check"
3986 #| msgid "Show preview"
3987 msgid "No previews"
3988 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
3989
3990 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3993 #| msgid "Status Bar"
3994 msgctxt "@option:check"
3995 msgid "Show status bar"
3996 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
3997
3998 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3999 #, kde-format
4000 msgctxt "@option:check"
4001 msgid "Show zoom slider"
4002 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4003
4004 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "@option:check"
4007 msgid "Show space information"
4008 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4009
4010 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4011 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@title:tab"
4014 msgid "Icons"
4015 msgstr "আইকন"
4016
4017 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4018 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@title:tab"
4021 msgid "Compact"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4025 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@title:tab"
4028 msgid "Details"
4029 msgstr "বিস্তারিত"
4030
4031 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgid "C&lose Current Tab"
4034 msgctxt "option:radio"
4035 msgid "After current tab"
4036 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4037
4038 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4039 #, kde-format
4040 msgctxt "option:radio"
4041 msgid "At end of tab bar"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgctxt "@action:inmenu"
4047 #| msgid "Open in New Tab"
4048 msgctxt "@title:group"
4049 msgid "Open new tabs: "
4050 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4051
4052 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@option:check"
4055 msgid "Open archives as folder"
4056 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4057
4058 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "option:check"
4061 msgid "Open folders during drag operations"
4062 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4063
4064 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@title:group General settings"
4067 #| msgid "General"
4068 msgctxt "@title:group"
4069 msgid "General: "
4070 msgstr "সাধারণ"
4071
4072 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4073 #, kde-format
4074 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4075 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 msgctxt "@action:button"
4081 msgid "Select Home Location"
4082 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4083
4084 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@action:button"
4087 msgid "Use Current Location"
4088 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4089
4090 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@action:button"
4093 msgid "Use Default Location"
4094 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4095
4096 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@option:check"
4099 #| msgid "Show in groups"
4100 msgctxt "@label:textbox"
4101 msgid "Show on startup:"
4102 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4103
4104 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4107 #| msgid "Split view mode"
4108 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4109 msgid "Begin in split view mode"
4110 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4111
4112 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4115 #| msgid "New &Window"
4116 msgid "New windows:"
4117 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4118
4119 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4120 #, kde-format
4121 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4122 msgid "Show filter bar"
4123 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4124
4125 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4128 #| msgid "Editable location bar"
4129 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4130 msgid "Make location bar editable"
4131 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4132
4133 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "@action:inmenu"
4136 #| msgid "Open in New Tab"
4137 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4138 msgid "Open new folders in tabs"
4139 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4140
4141 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@title:group General settings"
4144 #| msgid "General"
4145 msgctxt "@label:checkbox"
4146 msgid "General:"
4147 msgstr "সাধারণ"
4148
4149 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4152 msgid "Show full path inside location bar"
4153 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4154
4155 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4158 #| msgid "Show full path inside location bar"
4159 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4160 msgid "Show full path in title bar"
4161 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4162
4163 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@info"
4166 msgid ""
4167 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4168 "be applied."
4169 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4170
4171 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4174 msgid "System Font"
4175 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4176
4177 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4180 msgid "Custom Font"
4181 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4182
4183 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@action:button Choose font"
4186 msgid "Choose..."
4187 msgstr "পছন্দ করো..."
4188
4189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgctxt "@label:listbox"
4192 #| msgid "Default:"
4193 msgctxt "@label:listbox"
4194 msgid "Default icon size:"
4195 msgstr "ডিফল্ট:"
4196
4197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgid "Preview size"
4200 msgctxt "@label:listbox"
4201 msgid "Preview icon size:"
4202 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4203
4204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@label:listbox"
4207 msgid "Label font:"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 #| msgctxt "@title:group Size"
4213 #| msgid "Small"
4214 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4215 msgid "Small"
4216 msgstr "ছোট"
4217
4218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4219 #, fuzzy, kde-format
4220 #| msgctxt "@title:group Size"
4221 #| msgid "Medium"
4222 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4223 msgid "Medium"
4224 msgstr "মাঝারি"
4225
4226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4229 #| msgid "Large"
4230 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4231 msgid "Large"
4232 msgstr "বড়"
4233
4234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4237 #| msgid "Huge"
4238 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4239 msgid "Huge"
4240 msgstr "বিশাল"
4241
4242 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgid "Item width"
4245 msgctxt "@label:listbox"
4246 msgid "Label width:"
4247 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4248
4249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4252 msgid "Unlimited"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4258 msgid "1"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4264 msgid "2"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4270 msgid "3"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4276 msgid "4"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4280 #, kde-format
4281 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4282 msgid "5"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgctxt "@label:slider"
4288 #| msgid "Maximum file size:"
4289 msgctxt "@label:listbox"
4290 msgid "Maximum lines:"
4291 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4292
4293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4296 msgid "Unlimited"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@title:group Size"
4302 #| msgid "Small"
4303 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4304 msgid "Small"
4305 msgstr "ছোট"
4306
4307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@title:group Size"
4310 #| msgid "Medium"
4311 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4312 msgid "Medium"
4313 msgstr "মাঝারি"
4314
4315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4318 #| msgid "Large"
4319 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4320 msgid "Large"
4321 msgstr "বড়"
4322
4323 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgctxt "@label:listbox"
4326 #| msgid "Text width:"
4327 msgctxt "@label:listbox"
4328 msgid "Maximum width:"
4329 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4330
4331 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 msgctxt "@option:check"
4334 msgid "Expandable"
4335 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4336
4337 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgctxt "@title:window"
4340 #| msgid "Folders"
4341 msgctxt "@label:checkbox"
4342 msgid "Folders:"
4343 msgstr "ফোল্ডার"
4344
4345 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4348 msgid "By clicking anywhere on the row"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4354 msgid "By clicking on icon or name"
4355 msgstr ""
4356
4357 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4358 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 #| msgctxt "@info"
4361 #| msgid "Show preview of files and folders"
4362 msgctxt "@title:group"
4363 msgid "Open files and folders:"
4364 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4365
4366 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4367 #, fuzzy, kde-format
4368 #| msgctxt "@label:textbox"
4369 #| msgid "Number of lines:"
4370 msgctxt "option:radio"
4371 msgid "Number of items"
4372 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4373
4374 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "option:radio"
4377 msgid "Size of contents, up to "
4378 msgstr ""
4379
4380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4381 #, kde-format
4382 msgid " level deep"
4383 msgid_plural " levels deep"
4384 msgstr[0] ""
4385 msgstr[1] ""
4386
4387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@title:group"
4390 msgid "Folder size displays:"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "option:radio as in relative date"
4396 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4402 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgctxt "@label"
4408 #| msgid "Date:"
4409 msgctxt "@title:group"
4410 msgid "Date style:"
4411 msgstr "তারিখ:"
4412
4413 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4414 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@info:tooltip"
4417 msgid "Size: 1 pixel"
4418 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4419 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4420 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4421
4422 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4423 #, kde-format
4424 msgctxt "@title:window"
4425 msgid "View Display Style"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4429 #, kde-format
4430 msgctxt "@item:inlistbox"
4431 msgid "Icons"
4432 msgstr "আইকন"
4433
4434 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "@item:inlistbox"
4437 msgid "Compact"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@item:inlistbox"
4443 msgid "Details"
4444 msgstr "বিস্তারিত"
4445
4446 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4449 msgid "Ascending"
4450 msgstr "ascendচ্ছে"
4451
4452 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4455 msgid "Descending"
4456 msgstr "অবতরণ করছে"
4457
4458 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "@option:check"
4461 msgid "Show folders first"
4462 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4463
4464 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@option:check"
4467 #| msgid "Show hidden files"
4468 msgctxt "@option:check"
4469 msgid "Show hidden files last"
4470 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4471
4472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@option:check"
4475 msgid "Show preview"
4476 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4477
4478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@option:check"
4481 msgid "Show in groups"
4482 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4483
4484 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@option:check"
4487 msgid "Show hidden files"
4488 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4489
4490 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgctxt "@title:window"
4493 #| msgid "Additional Information"
4494 msgctxt "@title:group"
4495 msgid "Additional Information"
4496 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4497
4498 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4499 #, kde-format
4500 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "@label:listbox"
4506 msgid "View mode:"
4507 msgstr "ভিউ মোড:"
4508
4509 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@label:listbox"
4512 msgid "Sorting:"
4513 msgstr "সাজানো:"
4514
4515 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@title:group"
4518 #| msgid "View Properties"
4519 msgid "View options:"
4520 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4521
4522 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4525 msgid "Current folder"
4526 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4527
4528 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4531 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4532 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4533 msgid "Current folder and sub-folders"
4534 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4535
4536 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4539 msgid "All folders"
4540 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4541
4542 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@title:group"
4545 msgid "Apply to:"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@option:check"
4551 #| msgid "Use as default for new folders"
4552 msgctxt "@option:check"
4553 msgid "Use as default view settings"
4554 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4555
4556 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@info"
4559 msgid ""
4560 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4561 "continue?"
4562 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4563
4564 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "@info"
4567 msgid ""
4568 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4569 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4570
4571 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@title:window"
4574 msgid "Applying View Properties"
4575 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4576
4577 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@info:progress"
4580 msgid "Counting folders: %1"
4581 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4582
4583 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@info:progress"
4586 msgid "Folders: %1"
4587 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4588
4589 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4592 msgid "Zoom:"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4596 #, kde-format
4597 msgid "Zoom"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4603 msgid "Sets the size of the file icons."
4604 msgstr ""
4605
4606 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4609 #| msgid "Stop"
4610 msgid "Stop"
4611 msgstr "থামাও"
4612
4613 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@info"
4616 #| msgid "Stop loading"
4617 msgctxt "@tooltip"
4618 msgid "Stop loading"
4619 msgstr "লোড করা থামাও"
4620
4621 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4622 #, kde-kuit-format
4623 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4624 msgid ""
4625 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4626 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4627 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4628 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4629 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4630 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4631 "device.</item></list></para>"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@action:inmenu"
4637 msgid "Show Zoom Slider"
4638 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4639
4640 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@action:inmenu"
4643 msgid "Show Space Information"
4644 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4645
4646 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "@info:status Free disk space"
4649 msgid "%1 free"
4650 msgstr "%1 ফাঁকা"
4651
4652 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4653 #, kde-format
4654 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4655 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4659 #, kde-format
4660 msgid "Trash Emptied"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4664 #, kde-format
4665 msgid "The Trash was emptied."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@title:window"
4671 #| msgid "Places"
4672 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4673 msgid "Places"
4674 msgstr "স্থান"
4675
4676 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4679 msgid "Count of available Network Shares"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4685 #| msgid "Sett&ings"
4686 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4687 msgid "Settings"
4688 msgstr "সেটিং&স"
4689
4690 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4693 msgid "A subset of Dolphin settings."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4697 #, kde-format
4698 msgid "Select Remote Charset"
4699 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4700
4701 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4702 #, kde-format
4703 msgid "Default"
4704 msgstr "ডিফল্ট"
4705
4706 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4707 #, kde-format
4708 msgid "Reload"
4709 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4710
4711 #: views/dolphinview.cpp:638
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@info:status"
4714 msgid "1 Folder selected"
4715 msgid_plural "%1 Folders selected"
4716 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4717 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4718
4719 #: views/dolphinview.cpp:639
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@info:status"
4722 msgid "1 File selected"
4723 msgid_plural "%1 Files selected"
4724 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4725 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4726
4727 #: views/dolphinview.cpp:641
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@label"
4730 #| msgid "Folder"
4731 msgctxt "@info:status"
4732 msgid "1 Folder"
4733 msgid_plural "%1 Folders"
4734 msgstr[0] "ফোল্ডার"
4735 msgstr[1] "ফোল্ডার"
4736
4737 #: views/dolphinview.cpp:642
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@info:status"
4740 msgid "1 File"
4741 msgid_plural "%1 Files"
4742 msgstr[0] ""
4743 msgstr[1] ""
4744
4745 #: views/dolphinview.cpp:646
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4748 msgid "%1, %2 (%3)"
4749 msgstr "%1, %2 (%3)"
4750
4751 #: views/dolphinview.cpp:650
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@info:status files (size)"
4754 msgid "%1 (%2)"
4755 msgstr "%1 (%2)"
4756
4757 #: views/dolphinview.cpp:656
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4760 #| msgid "Folders First"
4761 msgctxt "@info:status"
4762 msgid "0 Folders, 0 Files"
4763 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4764
4765 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "<filename> copy"
4768 msgid "%1 copy"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: views/dolphinview.cpp:1042
4772 #, kde-format
4773 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4774 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4775 msgstr[0] ""
4776 msgstr[1] ""
4777
4778 #: views/dolphinview.cpp:1048
4779 #, fuzzy, kde-format
4780 #| msgctxt "@label"
4781 #| msgid "Path"
4782 msgctxt "@action:button"
4783 msgid "Open %1 Item"
4784 msgid_plural "Open %1 Items"
4785 msgstr[0] "পাথ"
4786 msgstr[1] "পাথ"
4787
4788 #: views/dolphinview.cpp:1181
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@action:inmenu"
4791 msgid "Side Padding"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: views/dolphinview.cpp:1185
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 #| msgid "Column width"
4797 msgctxt "@action:inmenu"
4798 msgid "Automatic Column Widths"
4799 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4800
4801 #: views/dolphinview.cpp:1190
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgid "Column width"
4804 msgctxt "@action:inmenu"
4805 msgid "Custom Column Widths"
4806 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4807
4808 #: views/dolphinview.cpp:1766
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgctxt "@info:status"
4811 #| msgid "Move to trash operation completed."
4812 msgctxt "@info:status"
4813 msgid "Trash operation completed."
4814 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
4815
4816 #: views/dolphinview.cpp:1775
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "@info:status"
4819 msgid "Delete operation completed."
4820 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
4821
4822 #: views/dolphinview.cpp:1910
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgid "Rename inline"
4825 msgctxt "@action:button"
4826 msgid "Rename and Hide"
4827 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4828
4829 #: views/dolphinview.cpp:1917
4830 #, kde-format
4831 msgid ""
4832 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4833 "Do you still want to rename it?"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: views/dolphinview.cpp:1919
4837 #, kde-format
4838 msgid ""
4839 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4840 "Do you still want to rename it?"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: views/dolphinview.cpp:1921
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4846 #| msgid "Show Hidden Files"
4847 msgid "Hide this File?"
4848 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4849
4850 #: views/dolphinview.cpp:1921
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgctxt "@title:group"
4853 #| msgid "Home Folder"
4854 msgid "Hide this Folder?"
4855 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
4856
4857 #: views/dolphinview.cpp:1977
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@info:status"
4860 msgid "The location is empty."
4861 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4862
4863 #: views/dolphinview.cpp:1979
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@info:status"
4866 msgid "The location '%1' is invalid."
4867 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
4868
4869 #: views/dolphinview.cpp:2225
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@info:progress"
4872 #| msgid "Loading folder..."
4873 msgid "Loading..."
4874 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4875
4876 #: views/dolphinview.cpp:2244
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgctxt "@info:progress"
4879 #| msgid "Loading folder..."
4880 msgid "Loading canceled"
4881 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4882
4883 #: views/dolphinview.cpp:2246
4884 #, kde-format
4885 msgid "No items matching the filter"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: views/dolphinview.cpp:2248
4889 #, kde-format
4890 msgid "No items matching the search"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: views/dolphinview.cpp:2250
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@info:status"
4896 #| msgid "The location is empty."
4897 msgid "Trash is empty"
4898 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4899
4900 #: views/dolphinview.cpp:2253
4901 #, kde-format
4902 msgid "No tags"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: views/dolphinview.cpp:2256
4906 #, kde-format
4907 msgid "No files tagged with \"%1\""
4908 msgstr ""
4909
4910 #: views/dolphinview.cpp:2260
4911 #, fuzzy, kde-format
4912 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4913 msgid "No recently used items"
4914 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
4915
4916 #: views/dolphinview.cpp:2262
4917 #, kde-format
4918 msgid "No shared folders found"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: views/dolphinview.cpp:2264
4922 #, kde-format
4923 msgid "No relevant network resources found"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: views/dolphinview.cpp:2266
4927 #, kde-format
4928 msgid "No MTP-compatible devices found"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: views/dolphinview.cpp:2268
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@info:status"
4934 #| msgid "No items found."
4935 msgid "No Apple devices found"
4936 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
4937
4938 #: views/dolphinview.cpp:2270
4939 #, kde-format
4940 msgid "No Bluetooth devices found"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: views/dolphinview.cpp:2272
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4946 #| msgid "Folders First"
4947 msgid "Folder is empty"
4948 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4949
4950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@action"
4953 msgid "Create Folder..."
4954 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
4955
4956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4957 #, kde-kuit-format
4958 msgctxt "@info:whatsthis"
4959 msgid ""
4960 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4961 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4965 #, kde-kuit-format
4966 msgctxt "@info:whatsthis"
4967 msgid ""
4968 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4969 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4970 "from if disk space is needed."
4971 msgstr ""
4972
4973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4974 #, kde-kuit-format
4975 msgctxt "@info:whatsthis"
4976 msgid ""
4977 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4978 "recovered by normal means."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4982 #, fuzzy, kde-format
4983 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4984 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4985 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4986 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4987 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
4988
4989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "@action:inmenu File"
4992 msgid "Duplicate Here"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@action:inmenu File"
4998 msgid "Properties"
4999 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5000
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
5002 #, kde-kuit-format
5003 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5004 msgid ""
5005 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5006 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5007 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5008 "there like managing read- and write-permissions."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgid "Location"
5014 msgctxt "@action:incontextmenu"
5015 msgid "Copy Location"
5016 msgstr "অবস্থান"
5017
5018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5021 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5027 #| msgid "Move to Trash"
5028 msgctxt "@action:inmenu File"
5029 msgid "Move to Trash…"
5030 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5031
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5035 #| msgid "Delete"
5036 msgctxt "@action:inmenu File"
5037 msgid "Delete…"
5038 msgstr "মুছে ফেলো"
5039
5040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5041 #, kde-format
5042 msgctxt "@action:inmenu File"
5043 msgid "Duplicate Here…"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
5047 #, fuzzy, kde-format
5048 #| msgid "Location"
5049 msgctxt "@action:incontextmenu"
5050 msgid "Copy Location…"
5051 msgstr "অবস্থান"
5052
5053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5054 #, kde-kuit-format
5055 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5056 msgid ""
5057 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5058 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5059 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5060 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5061 "interface> option is enabled.</para>"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
5065 #, kde-kuit-format
5066 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5067 msgid ""
5068 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5069 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5070 "the overview in folders with many items.</para>"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
5074 #, kde-kuit-format
5075 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5076 msgid ""
5077 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5078 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5079 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5080 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5081 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5082 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5083 "of multiple folders in the same list.</para>"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@action:intoolbar"
5089 msgid "View Mode"
5090 msgstr "ভিউ মোড"
5091
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5095 msgid "This increases the icon size."
5096 msgstr ""
5097
5098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@action:inmenu View"
5101 msgid "Reset Zoom Level"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgid "Default"
5107 msgid "Zoom To Default"
5108 msgstr "ডিফল্ট"
5109
5110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5113 msgid "This resets the icon size to default."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5119 msgid "This reduces the icon size."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5125 msgid "Zoom"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgid "Show preview"
5131 msgctxt "@action:intoolbar"
5132 msgid "Show Previews"
5133 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5134
5135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@info"
5138 msgid "Show preview of files and folders"
5139 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5140
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5142 #, kde-kuit-format
5143 msgctxt "@info:whatsthis"
5144 msgid ""
5145 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5146 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5147 "the images."
5148 msgstr ""
5149
5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5153 msgid "Folders First"
5154 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5155
5156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgid "Show hidden files"
5159 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5160 msgid "Hidden Files Last"
5161 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5162
5163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@action:inmenu View"
5166 msgid "Sort By"
5167 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5168
5169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5170 #, fuzzy, kde-format
5171 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5172 #| msgid "Additional Information"
5173 msgctxt "@action:inmenu View"
5174 msgid "Show Additional Information"
5175 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5176
5177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@action:inmenu View"
5180 msgid "Show in Groups"
5181 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5182
5183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@info:whatsthis"
5186 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@action:inmenu"
5192 #| msgid "Show Hidden Files"
5193 msgctxt "@action:inmenu View"
5194 msgid "Show Hidden Files"
5195 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5196
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5198 #, kde-kuit-format
5199 msgctxt "@info:whatsthis"
5200 msgid ""
5201 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5202 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5203 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5204 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5205 "hidden.</para>"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5211 #| msgid "Adjust View Properties..."
5212 msgctxt "@action:inmenu View"
5213 msgid "Adjust View Display Style..."
5214 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5215
5216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@info:whatsthis"
5219 msgid ""
5220 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5224 #, kde-format
5225 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5226 msgid "Icons"
5227 msgstr "আইকন"
5228
5229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5230 #, kde-format
5231 msgctxt "@info"
5232 msgid "Icons view mode"
5233 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5234
5235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5238 msgid "Compact"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5242 #, fuzzy, kde-format
5243 #| msgctxt "@info"
5244 #| msgid "Columns view mode"
5245 msgctxt "@info"
5246 msgid "Compact view mode"
5247 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5248
5249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5252 msgid "Details"
5253 msgstr "বিস্তারিত"
5254
5255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@info"
5258 msgid "Details view mode"
5259 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5260
5261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "Sort descending"
5264 msgid "Z-A"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "Sort ascending"
5270 msgid "A-Z"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgctxt "@option:check"
5276 #| msgid "Show folders first"
5277 msgctxt "Sort descending"
5278 msgid "Largest First"
5279 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5280
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@option:check"
5284 #| msgid "Show folders first"
5285 msgctxt "Sort ascending"
5286 msgid "Smallest First"
5287 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5288
5289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@option:check"
5292 #| msgid "Show folders first"
5293 msgctxt "Sort descending"
5294 msgid "Newest First"
5295 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5296
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5300 #| msgid "Folders First"
5301 msgctxt "Sort ascending"
5302 msgid "Oldest First"
5303 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5304
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5308 #| msgid "Folders First"
5309 msgctxt "Sort descending"
5310 msgid "Highest First"
5311 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5312
5313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@option:check"
5316 #| msgid "Show folders first"
5317 msgctxt "Sort ascending"
5318 msgid "Lowest First"
5319 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5320
5321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 msgctxt "Sort descending"
5324 msgid "Descending"
5325 msgstr "অবতরণ করছে"
5326
5327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5328 #, fuzzy, kde-format
5329 msgctxt "Sort ascending"
5330 msgid "Ascending"
5331 msgstr "ascendচ্ছে"
5332
5333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5334 #, kde-format
5335 msgctxt ""
5336 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5337 "selection is empty when this text is shown."
5338 msgid "Actions for Current View"
5339 msgstr ""
5340
5341 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5342 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5343 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5344 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5345 #. and a fallback will be used.
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5347 #, kde-format
5348 msgid "Actions for %1"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5352 #, kde-format
5353 msgctxt ""
5354 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5355 "of selected files/folders."
5356 msgid "Actions for One Selected Item"
5357 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5358 msgstr[0] ""
5359 msgstr[1] ""
5360
5361 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@info:status"
5364 msgid "Updating version information..."
5365 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5366
5367 #, fuzzy
5368 #~| msgctxt "@info:credit"
5369 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5370 #~ msgctxt "@info:credit"
5371 #~ msgid ""
5372 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5373 #~ "Angelaccio"
5374 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5375
5376 #~ msgid "Font family"
5377 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5378
5379 #~ msgid "Font size"
5380 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5381
5382 #~ msgid "Italic"
5383 #~ msgstr "ইটালিক"
5384
5385 #~ msgid "Font weight"
5386 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5387
5388 #, fuzzy
5389 #~| msgctxt "@label"
5390 #~| msgid "Add Comment..."
5391 #~ msgctxt "@item"
5392 #~ msgid "Eject"
5393 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5394
5395 #, fuzzy
5396 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5397 #~| msgid "Reload"
5398 #~ msgctxt "@item"
5399 #~ msgid "Release"
5400 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5401
5402 #, fuzzy
5403 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5404 #~| msgid "Reload"
5405 #~ msgctxt "@item"
5406 #~ msgid "Safely Remove"
5407 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5408
5409 #, fuzzy
5410 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5411 #~| msgid "Reload"
5412 #~ msgctxt "@item"
5413 #~ msgid "Unmount"
5414 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5415
5416 #, fuzzy
5417 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5418 #~| msgid "Open in New Tab"
5419 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5420 #~ msgid "Open in New Tab"
5421 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5422
5423 #, fuzzy
5424 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5425 #~| msgid "Open in New Window"
5426 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5427 #~ msgid "Open in New Window"
5428 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5429
5430 #, fuzzy
5431 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5432 #~| msgid "Reload"
5433 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5434 #~ msgid "Mount"
5435 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5436
5437 #, fuzzy
5438 #~| msgctxt "@label"
5439 #~| msgid "Add Comment..."
5440 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5441 #~ msgid "Edit..."
5442 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5443
5444 #, fuzzy
5445 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5446 #~| msgid "Reload"
5447 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5448 #~ msgid "Remove"
5449 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5450
5451 #, fuzzy
5452 #~| msgctxt "@label"
5453 #~| msgid "Add Comment..."
5454 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5455 #~ msgid "Add Entry..."
5456 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~| msgctxt "@title:group"
5460 #~| msgid "Icon Size"
5461 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5462 #~ msgid "Icon Size"
5463 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5464
5465 #, fuzzy
5466 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5467 #~| msgid "Show Search Bar"
5468 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5469 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5470 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5471
5472 #~ msgctxt "@title:window"
5473 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5474 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5475
5476 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5477 #~ msgid "Sett&ings"
5478 #~ msgstr "সেটিং&স"
5479
5480 #, fuzzy
5481 #~| msgctxt "@option:check"
5482 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5483 #~ msgctxt "@action"
5484 #~ msgid "Show menu"
5485 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5486
5487 #~ msgctxt "@title:group"
5488 #~ msgid "Services"
5489 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5490
5491 #~ msgctxt "@title"
5492 #~ msgid "Dolphin Part"
5493 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5494
5495 #, fuzzy
5496 #~| msgctxt "@title:group"
5497 #~| msgid "Navigation"
5498 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5499 #~ msgid "Url Navigator"
5500 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5501 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5502 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5503
5504 #, fuzzy
5505 #~| msgctxt "@info:status"
5506 #~| msgid "Unknown size"
5507 #~ msgctxt "@item:intable"
5508 #~ msgid "Unknown"
5509 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5510
5511 #, fuzzy
5512 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5513 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5514 #~ msgctxt "@info"
5515 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5516 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5517
5518 #~ msgctxt "@info:status"
5519 #~ msgid "Unknown size"
5520 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5521
5522 #, fuzzy
5523 #~| msgctxt "@title:group"
5524 #~| msgid "Startup"
5525 #~ msgctxt "@label:textbox"
5526 #~ msgid "Start in:"
5527 #~ msgstr "সূচনা"
5528
5529 #, fuzzy
5530 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5531 #~| msgid "Add to Places"
5532 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5533 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5534 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5535
5536 #~ msgctxt "@title:window"
5537 #~ msgid "Rename Items"
5538 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5539
5540 #~ msgctxt "@label:textbox"
5541 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5542 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5543
5544 #~ msgctxt "@info:status"
5545 #~ msgid "New name #"
5546 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5547
5548 #~ msgctxt "@label:textbox"
5549 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5550 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5551 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5552 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5553
5554 #, fuzzy
5555 #~| msgctxt "@info"
5556 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5557 #~ msgctxt "@info"
5558 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5559 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5560
5561 #~ msgctxt "@title:window"
5562 #~ msgid "View Properties"
5563 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5564
5565 #, fuzzy
5566 #~| msgctxt "@option:check"
5567 #~| msgid "Show folders first"
5568 #~ msgid "Show facets widget"
5569 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5570
5571 #, fuzzy
5572 #~| msgctxt "@label"
5573 #~| msgid "Permissions"
5574 #~ msgctxt "@action:button"
5575 #~ msgid "Fewer Options"
5576 #~ msgstr "অনুমতি"
5577
5578 #, fuzzy
5579 #~| msgctxt "@label"
5580 #~| msgid "Permissions"
5581 #~ msgctxt "@action:button"
5582 #~ msgid "More Options"
5583 #~ msgstr "অনুমতি"
5584
5585 #, fuzzy
5586 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5587 #~| msgid "Any"
5588 #~ msgctxt "@option:check"
5589 #~ msgid "Any"
5590 #~ msgstr "যে কোন"
5591
5592 #, fuzzy
5593 #~| msgctxt "@title:window"
5594 #~| msgid "Folders"
5595 #~ msgctxt "@option:check"
5596 #~ msgid "Folders"
5597 #~ msgstr "ফোল্ডার"
5598
5599 #, fuzzy
5600 #~| msgctxt "@label"
5601 #~| msgid "Anytime"
5602 #~ msgctxt "@option:option"
5603 #~ msgid "Anytime"
5604 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5605
5606 #, fuzzy
5607 #~| msgctxt "@title:group Date"
5608 #~| msgid "Today"
5609 #~ msgctxt "@option:option"
5610 #~ msgid "Today"
5611 #~ msgstr "আজ"
5612
5613 #, fuzzy
5614 #~| msgctxt "@title:group Date"
5615 #~| msgid "Yesterday"
5616 #~ msgctxt "@option:option"
5617 #~ msgid "Yesterday"
5618 #~ msgstr "গতকাল"
5619
5620 #, fuzzy
5621 #~| msgid "&Go"
5622 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5623 #~ msgid "Go"
5624 #~ msgstr "যা&ও"
5625
5626 #, fuzzy
5627 #~| msgctxt "@title:menu"
5628 #~| msgid "Tools"
5629 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5630 #~ msgid "Tools"
5631 #~ msgstr "টুল"
5632
5633 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5634 #~ msgid "Panels"
5635 #~ msgstr "প্যানেল"
5636
5637 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5638 #~ msgid "Preview"
5639 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5640
5641 #~ msgid "stop"
5642 #~ msgstr "থামাও"
5643
5644 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5645 #~ msgid "Add to Places"
5646 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5647
5648 #, fuzzy
5649 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5650 #~ msgid "Descending"
5651 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
5652
5653 #, fuzzy
5654 #~| msgctxt "@label"
5655 #~| msgid "Everywhere"
5656 #~ msgctxt "action:button"
5657 #~ msgid "Everywhere"
5658 #~ msgstr "সর্বত্র"
5659
5660 #, fuzzy
5661 #~| msgctxt "@label:textbox"
5662 #~| msgid "Location:"
5663 #~ msgctxt "@label"
5664 #~ msgid "Location:"
5665 #~ msgstr "অবস্থান:"
5666
5667 #, fuzzy
5668 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5669 #~| msgid "Add to Places"
5670 #~ msgctxt "@title:window"
5671 #~ msgid "Add Places Entry"
5672 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5673
5674 #, fuzzy
5675 #~| msgid "Show tooltips"
5676 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5677 #~ msgid "Show All Entries"
5678 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5679
5680 #~ msgctxt "@title:group"
5681 #~ msgid "Properties"
5682 #~ msgstr "প্রকৃতি"
5683
5684 #, fuzzy
5685 #~| msgctxt "@title:window"
5686 #~| msgid "Additional Information"
5687 #~ msgctxt "@title:group"
5688 #~ msgid "Additional Information Shown"
5689 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5690
5691 #~ msgctxt "@title:group"
5692 #~ msgid "Apply View Properties To"
5693 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5694
5695 #~ msgctxt "@option:check"
5696 #~ msgid "Use these view properties as default"
5697 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5698
5699 #~ msgctxt "@label:textbox"
5700 #~ msgid "Location:"
5701 #~ msgstr "অবস্থান:"
5702
5703 #~ msgctxt "@title:group"
5704 #~ msgid "Icon Size"
5705 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5706
5707 #~ msgctxt "@label:listbox"
5708 #~ msgid "Preview:"
5709 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
5710
5711 #~ msgctxt "@title:group"
5712 #~ msgid "Text"
5713 #~ msgstr "লেখা"
5714
5715 #~ msgctxt "@label:listbox"
5716 #~ msgid "Font:"
5717 #~ msgstr "ফন্ট:"
5718
5719 #, fuzzy
5720 #~| msgctxt "@label"
5721 #~| msgid "Width:"
5722 #~ msgctxt "@label:listbox"
5723 #~ msgid "Width:"
5724 #~ msgstr "প্রস্থ:"
5725
5726 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5727 #~ msgid "Small"
5728 #~ msgstr "ছোট"
5729
5730 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5731 #~ msgid "Medium"
5732 #~ msgstr "মাঝারি"
5733
5734 #, fuzzy
5735 #~ msgctxt "@option:check"
5736 #~ msgid "Expandable folders"
5737 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5738
5739 #~ msgctxt "@action:button"
5740 #~ msgid "Additional Information"
5741 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5742
5743 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5744 #~ msgid "Select All"
5745 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
5746
5747 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5748 #~ msgid "Reload"
5749 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5750
5751 #, fuzzy
5752 #~| msgctxt "@title:group"
5753 #~| msgid "File Previews"
5754 #~ msgctxt "@label"
5755 #~ msgid "Image Size"
5756 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
5757
5758 #, fuzzy
5759 #~| msgctxt "@title:window"
5760 #~| msgid "Places"
5761 #~ msgctxt "@item"
5762 #~ msgid "Places"
5763 #~ msgstr "স্থান"
5764
5765 #, fuzzy
5766 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5767 #~ msgctxt "@item"
5768 #~ msgid "Recently Saved"
5769 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5770
5771 #, fuzzy
5772 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5773 #~| msgid "Search Bar"
5774 #~ msgctxt "@item"
5775 #~ msgid "Search For"
5776 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
5777
5778 #, fuzzy
5779 #~| msgctxt "@title:group"
5780 #~| msgid "Services"
5781 #~ msgctxt "@item"
5782 #~ msgid "Devices"
5783 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5784
5785 #, fuzzy
5786 #~| msgid "Home URL"
5787 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5788 #~ msgid "Home"
5789 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
5790
5791 #, fuzzy
5792 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5793 #~| msgid "&Network Folders"
5794 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5795 #~ msgid "Network"
5796 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
5797
5798 #, fuzzy
5799 #~| msgctxt "@title:group"
5800 #~| msgid "Trash"
5801 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5802 #~ msgid "Trash"
5803 #~ msgstr "আবর্জনা"
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~| msgctxt "@title:group Date"
5807 #~| msgid "Today"
5808 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5809 #~ msgid "Today"
5810 #~ msgstr "আজ"
5811
5812 #, fuzzy
5813 #~| msgctxt "@title:group Date"
5814 #~| msgid "Yesterday"
5815 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5816 #~ msgid "Yesterday"
5817 #~ msgstr "গতকাল"
5818
5819 #, fuzzy
5820 #~| msgctxt "@label"
5821 #~| msgid "This Month"
5822 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5823 #~ msgid "This Month"
5824 #~ msgstr "এই মাস"
5825
5826 #, fuzzy
5827 #~| msgctxt "@label"
5828 #~| msgid "This Month"
5829 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5830 #~ msgid "Last Month"
5831 #~ msgstr "এই মাস"
5832
5833 #, fuzzy
5834 #~| msgctxt "@info:credit"
5835 #~| msgid "Documentation"
5836 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5837 #~ msgid "Documents"
5838 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5839
5840 #, fuzzy
5841 #~| msgctxt "@label"
5842 #~| msgid "Images"
5843 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5844 #~ msgid "Images"
5845 #~ msgstr "ছবি"
5846
5847 #, fuzzy
5848 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5849 #~| msgid "Empty Trash"
5850 #~ msgid "Empty Search"
5851 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
5852
5853 #, fuzzy
5854 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5855 #~| msgid "Delete"
5856 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5857 #~ msgid "&Delete"
5858 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
5859
5860 #, fuzzy
5861 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5862 #~| msgid "Move to Trash"
5863 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5864 #~ msgid "&Move to Trash"
5865 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5866
5867 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5868 #~ msgid "Rename..."
5869 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
5870
5871 #, fuzzy
5872 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5873 #~| msgid "Open in New Tab"
5874 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5875 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5876 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5877
5878 #~ msgctxt "@label"
5879 #~ msgid "Date"
5880 #~ msgstr "তারিখ"
5881
5882 #~ msgctxt "option:check"
5883 #~ msgid "Natural sorting of items"
5884 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
5885
5886 #, fuzzy
5887 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5888 #~| msgid "Current folder"
5889 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5890 #~ msgid "%1 - current folder"
5891 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5892
5893 #, fuzzy
5894 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5895 #~| msgid "Current folder"
5896 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5897 #~ msgid "%1 - current device"
5898 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5899
5900 #, fuzzy
5901 #~| msgctxt "@title:group"
5902 #~| msgid "Services"
5903 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5904 #~ msgid "%1 - all devices"
5905 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5906
5907 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5908 #~ msgid "Paste Into Folder"
5909 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
5910
5911 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5912 #~ msgid "%A"
5913 #~ msgstr "%A"
5914
5915 #~ msgctxt ""
5916 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5917 #~ "locale, and %Y is full year number"
5918 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5919 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5920
5921 #~ msgctxt ""
5922 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5923 #~ "and %Y is full year number"
5924 #~ msgid "%B, %Y"
5925 #~ msgstr "%B, %Y"
5926
5927 #~ msgctxt "@info"
5928 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5929 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
5930
5931 #~ msgctxt "@title:group"
5932 #~ msgid "Mouse"
5933 #~ msgstr "মাউস"
5934
5935 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5936 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5937 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5938
5939 #~ msgctxt "@info:status"
5940 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5941 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
5942
5943 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5944 #~ msgid "Paste"
5945 #~ msgstr "পেস্ট"
5946
5947 #~ msgctxt "@info:status"
5948 #~ msgid "Update of version information failed."
5949 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
5950
5951 #, fuzzy
5952 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5953 #~| msgid "Copy"
5954 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5955 #~ msgid "Copy Text"
5956 #~ msgstr "কপি করো"
5957
5958 #~ msgctxt "@info:status"
5959 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5960 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
5961
5962 #~ msgctxt "@title:group Date"
5963 #~ msgid "Last Week"
5964 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
5965
5966 #~ msgctxt ""
5967 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5968 #~ "full year number"
5969 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5970 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~| msgctxt "@option:check"
5974 #~| msgid "Show zoom slider"
5975 #~ msgid "Zoom slider"
5976 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5977
5978 #, fuzzy
5979 #~| msgctxt "@title:group Date"
5980 #~| msgid "Today"
5981 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5982 #~ msgid "Today"
5983 #~ msgstr "আজ"
5984
5985 #, fuzzy
5986 #~| msgctxt "@title:group Date"
5987 #~| msgid "Yesterday"
5988 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5989 #~ msgid "Yesterday"
5990 #~ msgstr "গতকাল"
5991
5992 #~ msgctxt "@label"
5993 #~ msgid "Trash"
5994 #~ msgstr "আবর্জনা"
5995
5996 #, fuzzy
5997 #~| msgctxt "@label:slider"
5998 #~| msgid "Maximum file size:"
5999 #~ msgctxt "@option:option"
6000 #~ msgid "Maximum Rating"
6001 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6002
6003 #, fuzzy
6004 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6005 #~| msgid "Small"
6006 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6007 #~ msgid "Small"
6008 #~ msgstr "ছোট"
6009
6010 #, fuzzy
6011 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6012 #~| msgid "Medium"
6013 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6014 #~ msgid "Medium"
6015 #~ msgstr "মাঝারি"
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6019 #~| msgid "Large"
6020 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6021 #~ msgid "Large"
6022 #~ msgstr "বড়"
6023
6024 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6025 #~ msgid "Copy Information Message"
6026 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6027
6028 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6029 #~ msgid "Copy Error Message"
6030 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6031
6032 #, fuzzy
6033 #~| msgctxt "@label"
6034 #~| msgid "Link Destination"
6035 #~ msgctxt "@item:intable"
6036 #~ msgid "No destination"
6037 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6038
6039 #~ msgctxt "@option:check"
6040 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6041 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6042
6043 #~ msgctxt "@title:group"
6044 #~ msgid "Do not create previews for"
6045 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6046
6047 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6048 #~ msgid "Local files above:"
6049 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6053 #~| msgid "Name"
6054 #~ msgctxt "@item:intable"
6055 #~ msgid "Name"
6056 #~ msgstr "নাম"
6057
6058 #, fuzzy
6059 #~| msgctxt "@label"
6060 #~| msgid "Size"
6061 #~ msgctxt "@item:intable"
6062 #~ msgid "Size"
6063 #~ msgstr "মাপ"
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~| msgctxt "@label"
6067 #~| msgid "Date"
6068 #~ msgctxt "@item:intable"
6069 #~ msgid "Date"
6070 #~ msgstr "তারিখ"
6071
6072 #, fuzzy
6073 #~| msgctxt "@label"
6074 #~| msgid "Permissions"
6075 #~ msgctxt "@item:intable"
6076 #~ msgid "Permissions"
6077 #~ msgstr "অনুমতি"
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~| msgctxt "@label"
6081 #~| msgid "Owner"
6082 #~ msgctxt "@item:intable"
6083 #~ msgid "Owner"
6084 #~ msgstr "মালিক"
6085
6086 #, fuzzy
6087 #~| msgctxt "@label"
6088 #~| msgid "Group"
6089 #~ msgctxt "@item:intable"
6090 #~ msgid "Group"
6091 #~ msgstr "গ্রুপ"
6092
6093 #, fuzzy
6094 #~| msgctxt "@label"
6095 #~| msgid "Type"
6096 #~ msgctxt "@item:intable"
6097 #~ msgid "Type"
6098 #~ msgstr "ধরন"
6099
6100 #, fuzzy
6101 #~| msgctxt "@label"
6102 #~| msgid "Link Destination"
6103 #~ msgctxt "@item:intable"
6104 #~ msgid "Destination"
6105 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~| msgctxt "@label"
6109 #~| msgid "Path"
6110 #~ msgctxt "@item:intable"
6111 #~ msgid "Path"
6112 #~ msgstr "পাথ"
6113
6114 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6115 #~ msgid "By Name"
6116 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6117
6118 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6119 #~ msgid "By Size"
6120 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6121
6122 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6123 #~ msgid "By Permissions"
6124 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6125
6126 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6127 #~ msgid "By Owner"
6128 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6129
6130 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6131 #~ msgid "By Group"
6132 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6133
6134 #, fuzzy
6135 #~| msgctxt "@label"
6136 #~| msgid "Link Destination"
6137 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6138 #~ msgid "By Link Destination"
6139 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6140
6141 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6142 #~ msgid "Name"
6143 #~ msgstr "নাম"
6144
6145 #~ msgctxt "@label"
6146 #~ msgid "Additional information"
6147 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6151 #~| msgid "%1 (%2)"
6152 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6153 #~ msgid "%1 (%2)"
6154 #~ msgstr "%1 (%2)"
6155
6156 #~ msgctxt "@option:check"
6157 #~ msgid "Rename inline"
6158 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6159
6160 #~ msgctxt "@info:status"
6161 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6162 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6163
6164 #~ msgctxt "@title:tab"
6165 #~ msgid "Column"
6166 #~ msgstr "কলাম"
6167
6168 #~ msgctxt "@title:group"
6169 #~ msgid "Grid"
6170 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6171
6172 #~ msgctxt "@label:listbox"
6173 #~ msgid "Arrangement:"
6174 #~ msgstr "ক্রম:"
6175
6176 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6177 #~ msgid "Columns"
6178 #~ msgstr "কলাম"
6179
6180 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6181 #~ msgid "Rows"
6182 #~ msgstr "সারি"
6183
6184 #, fuzzy
6185 #~ msgctxt "@label:listbox"
6186 #~ msgid "Grid spacing:"
6187 #~ msgstr "Grid spacing:"
6188
6189 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6190 #~ msgid "None"
6191 #~ msgstr "কিছু না"
6192
6193 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6194 #~ msgid "Small"
6195 #~ msgstr "ছোট"
6196
6197 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6198 #~ msgid "Medium"
6199 #~ msgstr "মাঝারি"
6200
6201 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6202 #~ msgid "Large"
6203 #~ msgstr "বড়"
6204
6205 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6206 #~ msgid "Column"
6207 #~ msgstr "কলাম"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~ msgctxt "@option:check"
6211 #~ msgid "Expandable Folders"
6212 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6213
6214 #~ msgctxt "@title:menu"
6215 #~ msgid "Columns"
6216 #~ msgstr "কলাম"
6217
6218 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6219 #~ msgid "Columns"
6220 #~ msgstr "কলাম"
6221
6222 #~ msgctxt "@title::column"
6223 #~ msgid "Link Destination"
6224 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6225
6226 #~ msgctxt "@title::column"
6227 #~ msgid "Path"
6228 #~ msgstr "পাথ"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6232 #~ msgid "Deselect Item"
6233 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6234
6235 #~ msgctxt "@label"
6236 #~ msgid "Show hidden files"
6237 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6238
6239 #~ msgctxt "@label"
6240 #~ msgid "Show preview"
6241 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6242
6243 #~ msgid "Arrangement"
6244 #~ msgstr "ক্রম"
6245
6246 #~ msgid "Item height"
6247 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~ msgid "Grid spacing"
6251 #~ msgstr "Grid spacing"
6252
6253 #, fuzzy
6254 #~ msgid "Number of textlines"
6255 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6256
6257 #~ msgctxt "@action:button"
6258 #~ msgid "Configure..."
6259 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~| msgctxt "@info"
6263 #~| msgid "Remove search option"
6264 #~ msgid "Remove folder restriction"
6265 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6269 #~| msgid "Tag"
6270 #~ msgctxt "@title:group"
6271 #~ msgid "Tag"
6272 #~ msgstr "ট্যাগ"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~| msgctxt "@label"
6276 #~| msgid "Today"
6277 #~ msgctxt "@action:button"
6278 #~ msgid "Today"
6279 #~ msgstr "আজ"
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~| msgctxt "@title:group Date"
6283 #~| msgid "Yesterday"
6284 #~ msgctxt "@action:button"
6285 #~ msgid "Yesterday"
6286 #~ msgstr "গতকাল"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~| msgctxt "@label"
6290 #~| msgid "Date"
6291 #~ msgctxt "@title:group"
6292 #~ msgid "Date"
6293 #~ msgstr "তারিখ"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6297 #~| msgid "Open in New Window"
6298 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6299 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6300 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6301
6302 #~ msgctxt "@info:status"
6303 #~ msgid ""
6304 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6305 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6306
6307 #~ msgctxt "@info:status"
6308 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6309 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6310
6311 #~ msgctxt "@info"
6312 #~ msgid "Close"
6313 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6314
6315 #~ msgctxt "@title:menu"
6316 #~ msgid "View Mode"
6317 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6318
6319 #~ msgctxt "@label"
6320 #~ msgid "No Tags Available"
6321 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6322
6323 #~ msgctxt "@label"
6324 #~ msgid "Byte"
6325 #~ msgstr "বাইট"
6326
6327 #~ msgctxt "@label"
6328 #~ msgid "KByte"
6329 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6330
6331 #~ msgctxt "@label"
6332 #~ msgid "MByte"
6333 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6334
6335 #~ msgctxt "@label"
6336 #~ msgid "GByte"
6337 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6338
6339 #~ msgctxt "@label"
6340 #~ msgid "All"
6341 #~ msgstr "সব"
6342
6343 #~ msgctxt "@label"
6344 #~ msgid "Text"
6345 #~ msgstr "লেখা"
6346
6347 #~ msgctxt "@label"
6348 #~ msgid "Filenames"
6349 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6350
6351 #~ msgctxt "@label"
6352 #~ msgid "Search:"
6353 #~ msgstr "সন্ধান:"
6354
6355 #~ msgctxt "@label"
6356 #~ msgid "What:"
6357 #~ msgstr "কী?"
6358
6359 #~ msgctxt "@info"
6360 #~ msgid "Add search option"
6361 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6362
6363 #~ msgctxt "@action:button"
6364 #~ msgid "Save"
6365 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6366
6367 #~ msgctxt "@info"
6368 #~ msgid "Save search options"
6369 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6370
6371 #~ msgctxt "@action:button"
6372 #~ msgid "Close"
6373 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6374
6375 #~ msgctxt "@info"
6376 #~ msgid "Close search options"
6377 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6378
6379 #~ msgctxt "@label"
6380 #~ msgid "Greater Than"
6381 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6382
6383 #~ msgctxt "@label"
6384 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6385 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6386
6387 #~ msgctxt "@label"
6388 #~ msgid "Less Than"
6389 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6390
6391 #~ msgctxt "@label"
6392 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6393 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6394
6395 #~ msgctxt "@label"
6396 #~ msgid "Size:"
6397 #~ msgstr "মাপ:"
6398
6399 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6400 #~ msgid "All"
6401 #~ msgstr "সব"
6402
6403 #~ msgctxt "@label"
6404 #~ msgid "Equal to"
6405 #~ msgstr "সমান"
6406
6407 #~ msgctxt "@label"
6408 #~ msgid "Not Equal to"
6409 #~ msgstr "এটি নয়"
6410
6411 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6412 #~ msgid "Any"
6413 #~ msgstr "যে কোন"
6414
6415 #~ msgctxt "@label"
6416 #~ msgid "Rating:"
6417 #~ msgstr "রেটিং:"
6418
6419 #~ msgctxt "@label"
6420 #~ msgid "Name:"
6421 #~ msgstr "নাম:"
6422
6423 #~ msgctxt "@title:window"
6424 #~ msgid "Save Search Options"
6425 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6426
6427 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6428 #~ msgid "Size"
6429 #~ msgstr "মাপ"
6430
6431 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6432 #~ msgid "Date"
6433 #~ msgstr "তারিখ"
6434
6435 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6436 #~ msgid "Permissions"
6437 #~ msgstr "অনুমতি"
6438
6439 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6440 #~ msgid "Owner"
6441 #~ msgstr "মালিক"
6442
6443 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6444 #~ msgid "Group"
6445 #~ msgstr "গ্রুপ"
6446
6447 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6448 #~ msgid "Type"
6449 #~ msgstr "ধরন"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6453 #~| msgid "Size"
6454 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6455 #~ msgid "Size"
6456 #~ msgstr "মাপ"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6460 #~| msgid "Date"
6461 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6462 #~ msgid "Date"
6463 #~ msgstr "তারিখ"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6467 #~| msgid "Permissions"
6468 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6469 #~ msgid "Permissions"
6470 #~ msgstr "অনুমতি"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6474 #~| msgid "Owner"
6475 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6476 #~ msgid "Owner"
6477 #~ msgstr "মালিক"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6481 #~| msgid "Group"
6482 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6483 #~ msgid "Group"
6484 #~ msgstr "গ্রুপ"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6488 #~| msgid "Type"
6489 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6490 #~ msgid "Type"
6491 #~ msgstr "ধরন"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6495 #~| msgid "Size"
6496 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6497 #~ msgid "Size"
6498 #~ msgstr "মাপ"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6502 #~| msgid "Date"
6503 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6504 #~ msgid "Date"
6505 #~ msgstr "তারিখ"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6509 #~| msgid "Permissions"
6510 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6511 #~ msgid "Permissions"
6512 #~ msgstr "অনুমতি"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6516 #~| msgid "Owner"
6517 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6518 #~ msgid "Owner"
6519 #~ msgstr "মালিক"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6523 #~| msgid "Group"
6524 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6525 #~ msgid "Group"
6526 #~ msgstr "গ্রুপ"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6530 #~| msgid "Type"
6531 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6532 #~ msgid "Type"
6533 #~ msgstr "ধরন"
6534
6535 #~ msgctxt "@title:menu"
6536 #~ msgid "Additional Information"
6537 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6538
6539 #~ msgctxt "@option:check"
6540 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6541 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~| msgctxt "@label"
6545 #~| msgid "Add Comment..."
6546 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6547 #~ msgid "SVN Commit..."
6548 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6552 #~| msgid "Delete"
6553 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6554 #~ msgid "SVN Delete"
6555 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~| msgctxt "@label"
6559 #~| msgid "Add Comment..."
6560 #~ msgctxt "@title:window"
6561 #~ msgid "SVN Commit"
6562 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@label"
6566 #~| msgid "Add Comment..."
6567 #~ msgctxt "@action:button"
6568 #~ msgid "Commit"
6569 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@label"
6573 #~| msgid "Total size:"
6574 #~ msgctxt "@label"
6575 #~ msgid "Total Size:"
6576 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6580 #~| msgid "Type"
6581 #~ msgctxt "@label file type"
6582 #~ msgid "Type"
6583 #~ msgstr "ধরন"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~| msgctxt "@title:window"
6587 #~| msgid "Create New Tag"
6588 #~ msgctxt "@label"
6589 #~ msgid "Create new tag:"
6590 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6594 #~| msgid "Delete"
6595 #~ msgctxt "@info"
6596 #~ msgid "Delete tag"
6597 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6601 #~| msgid "Delete"
6602 #~ msgctxt "@title"
6603 #~ msgid "Delete tag"
6604 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6608 #~| msgid "Delete"
6609 #~ msgctxt "@action:button"
6610 #~ msgid "Delete"
6611 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~| msgctxt "@label"
6615 #~| msgid "New Tag..."
6616 #~ msgctxt "@label"
6617 #~ msgid "Add Tags..."
6618 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~| msgctxt "@label"
6622 #~| msgid "Change Tags..."
6623 #~ msgctxt "@label"
6624 #~ msgid "Change..."
6625 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6626
6627 #~ msgctxt "@info:progress"
6628 #~ msgid "Changing annotations"
6629 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6633 #~| msgid "Type"
6634 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6635 #~ msgid "Type"
6636 #~ msgstr "ধরন"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6640 #~| msgid "Size"
6641 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6642 #~ msgid "Size"
6643 #~ msgstr "মাপ"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@label"
6647 #~| msgid "Modified:"
6648 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6649 #~ msgid "Modified"
6650 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6654 #~| msgid "Owner"
6655 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6656 #~ msgid "Owner"
6657 #~ msgstr "মালিক"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6661 #~| msgid "Permissions"
6662 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6663 #~ msgid "Permissions"
6664 #~ msgstr "অনুমতি"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~| msgctxt "@label"
6668 #~| msgid "Change Comment..."
6669 #~ msgctxt "@title:window"
6670 #~ msgid "Change Comment"
6671 #~ msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~| msgctxt "@label"
6675 #~| msgid "Add Comment..."
6676 #~ msgctxt "@title:window"
6677 #~ msgid "Add Comment"
6678 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6682 #~| msgid "Size"
6683 #~ msgctxt "@label file content size"
6684 #~ msgid "Size"
6685 #~ msgstr "মাপ"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~| msgctxt "@label"
6689 #~| msgid "Modified:"
6690 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6691 #~ msgid "Modified"
6692 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6696 #~| msgid "By Type"
6697 #~ msgctxt "@label"
6698 #~ msgid "MIME Type"
6699 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~| msgctxt "@label:textbox"
6703 #~| msgid "Location:"
6704 #~ msgctxt "@label file URL"
6705 #~ msgid "Location"
6706 #~ msgstr "অবস্থান:"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~| msgctxt "@info:status"
6710 #~| msgid "Created folder."
6711 #~ msgctxt "@label"
6712 #~ msgid "Creator"
6713 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~| msgctxt "@action:button"
6717 #~| msgid "Cancel"
6718 #~ msgctxt "@label"
6719 #~ msgid "Channels"
6720 #~ msgstr "বাতিল করো"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~| msgctxt "@label"
6724 #~| msgid "Lines:"
6725 #~ msgctxt "@label number of lines"
6726 #~ msgid "Lines"
6727 #~ msgstr "লাইন:"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgctxt "@label"
6731 #~| msgid "Modified:"
6732 #~ msgctxt "@label EXIF"
6733 #~ msgid "Model"
6734 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~| msgctxt "@label"
6738 #~| msgid "Height:"
6739 #~ msgctxt "@label image width and height"
6740 #~ msgid "Width x Height"
6741 #~ msgstr "উচ্চতা:"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~| msgctxt "@label:listbox"
6745 #~| msgid "Sorting:"
6746 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6747 #~ msgid "Rating"
6748 #~ msgstr "সাজানো:"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6752 #~| msgid "No Tags"
6753 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6754 #~ msgid "Tags"
6755 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@label"
6759 #~| msgid "Add Comment..."
6760 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6761 #~ msgid "Comment"
6762 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@title"
6766 #~| msgid "File Manager"
6767 #~ msgctxt "@label"
6768 #~ msgid "File Name"
6769 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6770
6771 #~ msgctxt "@label"
6772 #~ msgid "Type:"
6773 #~ msgstr "ধরন:"
6774
6775 #~ msgctxt "@label"
6776 #~ msgid "Modified:"
6777 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6781 #~| msgid "Owner"
6782 #~ msgctxt "@label"
6783 #~ msgid "Owner:"
6784 #~ msgstr "মালিক"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6788 #~| msgid "Permissions"
6789 #~ msgctxt "@label"
6790 #~ msgid "Permissions:"
6791 #~ msgstr "অনুমতি"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6795 #~| msgid "No Tags"
6796 #~ msgctxt "@label"
6797 #~ msgid "Tags:"
6798 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~| msgctxt "@label"
6802 #~| msgid "Add Comment..."
6803 #~ msgctxt "@label"
6804 #~ msgid "Comment:"
6805 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6806
6807 #~ msgctxt "@title:menu"
6808 #~ msgid "Navigation Bar"
6809 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~| msgctxt "@label"
6813 #~| msgid "Modified:"
6814 #~ msgctxt "@label"
6815 #~ msgid "Date Modified"
6816 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6817
6818 #~ msgctxt "@info:status"
6819 #~ msgid "Copy operation completed."
6820 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
6821
6822 #~ msgctxt "@info:status"
6823 #~ msgid "Move operation completed."
6824 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
6825
6826 #~ msgctxt "@info:status"
6827 #~ msgid "Link operation completed."
6828 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
6829
6830 #~ msgctxt "@info:status"
6831 #~ msgid "Renaming operation completed."
6832 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~| msgctxt "@title:group"
6836 #~| msgid "Text"
6837 #~ msgctxt "label"
6838 #~ msgid "Texts"
6839 #~ msgstr "লেখা"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6843 #~ msgid "with optional icon and description"
6844 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
6845
6846 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6847 #~ msgid "No Tags"
6848 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~ msgctxt "@label"
6852 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6853 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~| msgid "&Edit"
6857 #~ msgctxt "@item::intable"
6858 #~ msgid "Editing"
6859 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
6860
6861 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6862 #~ msgid "Not yet tagged"
6863 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
6864
6865 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6866 #~ msgid "Move To Trash"
6867 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6871 #~| msgid "Rename..."
6872 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6873 #~ msgid "&Rename..."
6874 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6878 #~| msgid "Properties"
6879 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6880 #~ msgid "&Properties"
6881 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6885 #~| msgid "Preview"
6886 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6887 #~ msgid "P&review"
6888 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6892 #~ msgid "Des&cending"
6893 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6897 #~| msgid "Show Hidden Files"
6898 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6899 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6900 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6904 #~| msgid "Size"
6905 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6906 #~ msgid "&Size"
6907 #~ msgstr "মাপ"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6911 #~| msgid "Date"
6912 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6913 #~ msgid "D&ate"
6914 #~ msgstr "তারিখ"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6918 #~| msgid "Permissions"
6919 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6920 #~ msgid "Pe&rmissions"
6921 #~ msgstr "অনুমতি"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6925 #~| msgid "Owner"
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6927 #~ msgid "&Owner"
6928 #~ msgstr "মালিক"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6932 #~| msgid "Group"
6933 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6934 #~ msgid "Gro&up"
6935 #~ msgstr "গ্রুপ"
6936
6937 #, fuzzy
6938 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6939 #~| msgid "Type"
6940 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6941 #~ msgid "&Type"
6942 #~ msgstr "ধরন"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6946 #~| msgid "Size"
6947 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6948 #~ msgid "&Size"
6949 #~ msgstr "মাপ"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6953 #~| msgid "Date"
6954 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6955 #~ msgid "&Date"
6956 #~ msgstr "তারিখ"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6960 #~| msgid "Permissions"
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6962 #~ msgid "Pe&rmissions"
6963 #~ msgstr "অনুমতি"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6967 #~| msgid "Owner"
6968 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6969 #~ msgid "&Owner"
6970 #~ msgstr "মালিক"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6974 #~| msgid "Group"
6975 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6976 #~ msgid "&Group"
6977 #~ msgstr "গ্রুপ"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6981 #~| msgid "Type"
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6983 #~ msgid "&Type"
6984 #~ msgstr "ধরন"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6988 #~| msgid "Icons"
6989 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6990 #~ msgid "&Icons"
6991 #~ msgstr "আইকনস্"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6995 #~| msgid "Details"
6996 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6997 #~ msgid "Det&ails"
6998 #~ msgstr "বিস্তারিত"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7002 #~| msgid "Columns"
7003 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7004 #~ msgid "Col&umns"
7005 #~ msgstr "কলাম"
7006
7007 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7008 #~ msgid "Quick View"
7009 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7010
7011 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7012 #~ msgid "Paste One Folder"
7013 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7014
7015 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7016 #~ msgid "Paste One Item"
7017 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7018 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7019 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7020
7021 #~ msgctxt "@option:check"
7022 #~ msgid "Browse through archives"
7023 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7024
7025 #~ msgctxt "@info"
7026 #~ msgid ""
7027 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7028 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7029
7030 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7031 #~ msgid "General"
7032 #~ msgstr "সাধারণ"
7033
7034 #~ msgid ""
7035 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7036 #~ "Your names"
7037 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7038
7039 #~ msgid ""
7040 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7041 #~ "Your emails"
7042 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"