1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-01-30 01:00+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:125
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:139
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1558
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:209
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:225
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Tab"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Tab"
70 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
72 #: dolphinmainwindow.cpp:308
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
78 #: dolphinmainwindow.cpp:311
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
84 #: dolphinmainwindow.cpp:314
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
90 #: dolphinmainwindow.cpp:317
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
96 #: dolphinmainwindow.cpp:320
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
102 #: dolphinmainwindow.cpp:324
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
108 #: dolphinmainwindow.cpp:397
114 #: dolphinmainwindow.cpp:398
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
120 #: dolphinmainwindow.cpp:404
126 #: dolphinmainwindow.cpp:406
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
132 #: dolphinmainwindow.cpp:525
133 #, fuzzy, kde-kuit-format
134 #| msgctxt "@label:textbox"
135 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
137 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
138 msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
142 msgctxt "@title:window"
146 #: dolphinmainwindow.cpp:561
148 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:562
154 msgid "C&lose Current Tab"
155 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
157 #: dolphinmainwindow.cpp:571
160 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
161 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
165 msgid "Do not ask again"
166 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
168 #: dolphinmainwindow.cpp:613
170 msgid "Show &Terminal Panel"
173 #: dolphinmainwindow.cpp:623
176 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
178 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
180 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1868
192 #| msgctxt "@title:menu"
193 #| msgid "Search Toolbar"
194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 msgid "Open Preferred Search Tool"
196 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
200 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
201 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
207 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
208 #| msgid "Open Terminal"
209 msgctxt "@action:button"
210 msgid "Open %1 Terminal"
211 msgid_plural "Open %1 Terminals"
212 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
213 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Configure..."
219 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
221 msgstr "কনফিগার করো..."
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
225 msgctxt "@action:inmenu File"
227 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
231 #| msgctxt "@action:inmenu"
232 #| msgid "Open in New Window"
234 msgid "Open a new Dolphin window"
235 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
239 msgctxt "@info:whatsthis"
241 "This opens a new window just like this one with the current location and "
242 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
247 msgctxt "@action:inmenu File"
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
253 msgctxt "@info:whatsthis"
255 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
256 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
257 "items between tabs."
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
262 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
263 msgid "Add to Places"
264 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
268 msgctxt "@info:whatsthis"
269 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
274 msgctxt "@action:inmenu File"
276 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
283 "will close instead."
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
288 msgctxt "@info:whatsthis quit"
289 msgid "This closes this window."
292 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
293 #. Cut, Copy and Paste
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
296 msgctxt "@info:whatsthis"
298 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
299 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
300 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
301 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
302 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
313 msgctxt "@info:whatsthis cut"
315 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
316 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
317 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
318 "their initial location."
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
323 #| msgctxt "@action:inmenu"
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
331 msgctxt "@info:whatsthis copy"
333 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
334 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
335 "them from the clipboard to a new location."
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
340 msgctxt "@action:inmenu Edit"
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
346 msgctxt "@info:whatsthis paste"
348 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
349 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
350 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
355 msgctxt "@action:inmenu"
356 msgid "Copy to Inactive Split View"
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Inactive Split View…"
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
367 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
369 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
370 "the inactive split view."
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
375 msgctxt "@action:inmenu Edit"
376 msgid "Copy to Inactive Split View"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Inactive Split View"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
387 msgctxt "@action:inmenu"
388 msgid "Move to Inactive Split View…"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
393 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
396 "the inactive split view."
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
401 msgctxt "@action:inmenu Edit"
402 msgid "Move to Inactive Split View"
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
407 #| msgctxt "@label:textbox"
409 msgctxt "@action:inmenu Tools"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
415 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
416 #| msgid "Show Filter Bar"
417 msgctxt "@info:tooltip"
418 msgid "Show Filter Bar"
419 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
423 msgctxt "@info:whatsthis"
425 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
426 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
427 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
433 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
434 #| msgid "Show Search Bar"
435 msgctxt "@action:inmenu"
436 msgid "Toggle Filter Bar"
437 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
441 #| msgctxt "@label:textbox"
443 msgctxt "@action:intoolbar"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:332
449 #| msgctxt "@label:textbox"
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
457 #| msgid "Show preview of files and folders"
458 msgctxt "@info:tooltip"
459 msgid "Search for files and folders"
460 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
464 msgctxt "@info:whatsthis find"
466 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
467 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
468 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
469 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
474 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
475 #| msgid "Show Search Bar"
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Toggle Search Bar"
478 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
482 #| msgctxt "@action:button"
484 msgctxt "@action:intoolbar"
488 #. i18n: This action toggles a selection mode.
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
492 #| msgid "Show preview of files and folders"
493 msgctxt "@action:inmenu"
494 msgid "Select Files and Folders"
495 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
497 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
498 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
501 #| msgctxt "@title:window"
503 msgctxt "@action:intoolbar"
505 msgstr "নির্বাচন করো"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
509 msgctxt "@info:whatsthis"
511 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
512 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
513 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
514 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
515 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
521 msgctxt "@info:whatsthis"
522 msgid "This selects all files and folders in the current location."
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 dolphinpart.cpp:185
527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
528 msgid "Invert Selection"
529 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
533 msgctxt "@info:whatsthis invert"
535 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
541 msgctxt "@info:whatsthis find"
543 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
544 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
545 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
550 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
557 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
562 msgctxt "@action:inmenu View"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
570 msgstr "লোড করা থামাও"
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
575 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
580 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
581 msgid "Editable Location"
582 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
586 msgctxt "@info:whatsthis"
588 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
589 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
590 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
591 "confirming the edited location."
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
596 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
597 msgid "Replace Location"
598 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
602 msgctxt "@info:whatsthis"
604 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
605 "enter a different location."
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
610 #| msgctxt "@action:inmenu File"
612 msgctxt "@action:inmenu File"
613 msgid "Undo close tab"
614 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
618 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
619 msgid "This returns you to the previously closed tab."
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
624 msgctxt "@info:whatsthis"
626 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
627 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
628 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
629 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
634 msgctxt "@info:whatsthis"
636 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
637 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
638 "folders that contain personal application data."
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
643 msgctxt "@action:inmenu Tools"
644 msgid "Compare Files"
645 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
649 msgctxt "@info:whatsthis"
651 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
652 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
659 msgid "Open Terminal"
660 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
664 msgctxt "@info:whatsthis"
666 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
667 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
668 "terminal application.</para>"
671 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
674 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
675 #| msgid "Open Terminal"
676 msgctxt "@action:inmenu Tools"
677 msgid "Open Terminal Here"
678 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
682 msgctxt "@info:whatsthis"
684 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
685 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
686 "the terminal application.</para>"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1898 dolphinmainwindow.cpp:2665
691 msgctxt "@action:inmenu Tools"
692 msgid "Focus Terminal Panel"
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
697 msgctxt "@title:menu"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
703 msgctxt "@info:whatsthis"
705 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
706 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
707 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
708 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
709 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
710 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
715 #| msgctxt "@action:inmenu"
716 #| msgid "Activate Next Tab"
717 msgctxt "@action:inmenu"
718 msgid "Activate Tab %1"
719 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
723 #| msgctxt "@action:inmenu"
724 #| msgid "Activate Next Tab"
725 msgctxt "@action:inmenu"
726 msgid "Activate Last Tab"
727 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
733 msgctxt "@action:inmenu"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
739 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgid "Activate Next Tab"
741 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
745 #| msgctxt "@action:inmenu"
746 #| msgid "Activate Previous Tab"
747 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
753 msgctxt "@action:inmenu"
754 msgid "Activate Previous Tab"
755 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
760 #| msgid "Show tooltips"
761 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
767 msgctxt "@action:inmenu"
768 msgid "Open in New Tab"
769 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
773 #| msgctxt "@action:inmenu"
774 #| msgid "Open in New Tab"
775 msgctxt "@action:inmenu"
776 msgid "Open in New Tabs"
777 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
779 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
781 msgctxt "@action:inmenu"
782 msgid "Open in New Window"
783 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
787 #| msgctxt "@action:inmenu View"
789 msgctxt "@action:inmenu Panels"
790 msgid "Unlock Panels"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
795 #| msgctxt "@action:inmenu View"
797 msgctxt "@action:inmenu Panels"
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
803 msgctxt "@info:whatsthis"
805 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
806 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
807 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
808 "embedded more cleanly."
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
813 msgctxt "@title:window"
817 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
820 msgctxt "@info:whatsthis"
822 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
823 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
828 msgctxt "@info:whatsthis"
830 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
831 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
832 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
833 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
834 "items a preview of their contents is provided.</para>"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
842 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
843 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
844 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
845 "are given here by right-clicking.</para>"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
850 msgctxt "@title:window"
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
856 msgctxt "@info:whatsthis"
858 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
859 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
860 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
865 msgctxt "@info:whatsthis"
867 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
868 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
869 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
870 "quick switching between any folders.</para>"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
875 msgctxt "@title:window Shell terminal"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
881 msgctxt "@info:whatsthis"
883 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
884 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
885 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
886 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
887 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
888 "like Konsole.</para>"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
893 msgctxt "@info:whatsthis"
895 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
896 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
897 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
898 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
899 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
905 msgctxt "@title:window"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Show Hidden Files"
913 msgctxt "@item:inmenu"
914 msgid "Show Hidden Places"
915 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
919 msgctxt "@info:whatsthis"
921 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
922 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
927 msgctxt "@info:whatsthis"
929 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
930 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
931 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
932 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
938 msgctxt "@info:whatsthis"
940 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
941 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
942 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
943 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
944 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
945 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
946 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
947 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
948 "interface> to display it again.</para>"
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
953 #| msgctxt "@action:inmenu View"
955 msgctxt "@action:inmenu View"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2330
961 msgctxt "@info:whatsthis"
963 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
964 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
965 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
966 "directory that contains all data connected to this computer—the "
967 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
972 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
979 msgid "Close left view"
980 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
984 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
991 msgid "Close right view"
992 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
996 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1011 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1012 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1013 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1014 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1015 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1023 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1024 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1025 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1026 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1027 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1028 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1029 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1034 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1036 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1037 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1038 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1039 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1040 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1041 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1042 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1043 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1044 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1045 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1046 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1054 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1055 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1056 "be triggered this way.</para>"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1064 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1065 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1073 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1074 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1075 "Handbook</interface>."
1078 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1079 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1080 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1081 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1082 #. The same might be true for any external link you translate.
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1085 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1087 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1088 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1089 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1090 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1091 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1096 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1098 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1099 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1100 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1101 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1102 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1103 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1104 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1105 "windows so don't get too used to this.</para>"
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1113 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1114 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1115 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1116 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1124 "support the continued work on this application and many other projects by "
1125 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1126 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1127 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1128 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1129 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1130 "behind the KDE community.</para>"
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1138 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1139 "in your preferred language."
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1147 "libraries and maintainers of this application."
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1155 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1156 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
1162 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1163 msgid "Defocus Terminal Panel"
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1168 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1173 msgctxt "@action:button"
1175 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1179 msgid "Empties Trash to create free space"
1182 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1183 #, fuzzy, kde-format
1184 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1185 #| msgid "&Network Folders"
1186 msgctxt "@action:button"
1187 msgid "Add Network Folder"
1188 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1191 #, fuzzy, kde-format
1192 #| msgctxt "@title:menu"
1193 #| msgid "Location Bar"
1194 msgctxt "@action:inmenu"
1195 msgid "Location Bar"
1196 msgid_plural "Location Bars"
1197 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1198 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1200 #: dolphinpart.cpp:166
1202 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1203 msgid "&Edit File Type..."
1204 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1206 #: dolphinpart.cpp:170
1207 #, fuzzy, kde-format
1208 #| msgctxt "@info:tooltip"
1209 #| msgid "Select Item"
1210 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1211 msgid "Select Items Matching..."
1212 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1214 #: dolphinpart.cpp:175
1216 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1217 msgid "Unselect Items Matching..."
1220 #: dolphinpart.cpp:181
1222 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1223 msgid "Unselect All"
1224 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1226 #: dolphinpart.cpp:198
1228 msgctxt "@action:inmenu Go"
1229 msgid "App&lications"
1230 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1232 #: dolphinpart.cpp:201
1234 msgctxt "@action:inmenu Go"
1235 msgid "&Network Folders"
1236 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1238 #: dolphinpart.cpp:204
1240 msgctxt "@action:inmenu Go"
1244 #: dolphinpart.cpp:207
1246 msgctxt "@action:inmenu Go"
1248 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1250 #: dolphinpart.cpp:212
1252 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1253 msgid "Find File..."
1254 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1256 #: dolphinpart.cpp:218
1258 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1259 msgid "Open &Terminal"
1260 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1262 #: dolphinpart.cpp:487
1264 msgctxt "@title:window"
1266 msgstr "নির্বাচন করো"
1268 #: dolphinpart.cpp:488
1270 msgid "Select all items matching this pattern:"
1273 #: dolphinpart.cpp:494
1275 msgctxt "@title:window"
1277 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1279 #: dolphinpart.cpp:495
1281 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1284 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1290 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1291 #: dolphinpart.rc:15
1293 msgctxt "@title:menu"
1297 #. i18n: ectx: Menu (view)
1298 #: dolphinpart.rc:24
1303 #. i18n: ectx: Menu (go)
1304 #: dolphinpart.rc:33
1309 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1310 #: dolphinpart.rc:41
1312 msgctxt "@title:menu"
1316 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1317 #: dolphinpart.rc:51
1319 msgctxt "@title:menu"
1320 msgid "Dolphin Toolbar"
1321 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1323 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1325 msgid "Recently Closed Tabs"
1326 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1328 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1329 #, fuzzy, kde-format
1330 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1331 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1332 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1334 #: dolphintabbar.cpp:128
1336 msgctxt "@action:inmenu"
1340 #: dolphintabbar.cpp:129
1342 msgctxt "@action:inmenu"
1344 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1346 #: dolphintabbar.cpp:130
1348 msgctxt "@action:inmenu"
1349 msgid "Close Other Tabs"
1350 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1352 #: dolphintabbar.cpp:131
1354 msgctxt "@action:inmenu"
1356 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1358 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1359 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1360 #: dolphintabwidget.cpp:506
1361 #, fuzzy, kde-format
1362 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1364 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1368 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1369 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1370 #: dolphintabwidget.cpp:510
1372 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1376 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1379 msgctxt "@title:menu"
1380 msgid "Location Bar"
1381 msgstr "অবস্থান বার"
1383 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1386 msgctxt "@title:menu"
1387 msgid "Main Toolbar"
1388 msgstr "প্রধান টুলবার"
1390 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1392 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1394 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1395 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1396 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1397 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1398 "because following these folders from left to right leads here.</"
1399 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1400 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1401 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1402 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1405 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1407 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1409 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1410 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1411 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1412 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1413 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1414 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1415 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1416 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1417 "find an item.</item></list></para>"
1420 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1422 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1426 #, fuzzy, kde-format
1427 #| msgctxt "@action:inmenu"
1428 #| msgid "Search Bar"
1429 msgid "Search for %1 in %2"
1430 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1432 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1433 #, fuzzy, kde-format
1434 #| msgctxt "@action:button"
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1440 #, fuzzy, kde-format
1441 #| msgctxt "@action:inmenu"
1442 #| msgid "Search Bar"
1443 msgid "Search for %1"
1444 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1448 msgctxt "@info:progress"
1449 msgid "Loading folder..."
1450 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1452 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1453 #, fuzzy, kde-format
1454 #| msgctxt "@label:listbox"
1456 msgctxt "@info:progress"
1460 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1463 msgid "Searching..."
1464 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1468 msgctxt "@info:status"
1469 msgid "No items found."
1470 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1474 msgctxt "@info:status"
1475 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1476 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1478 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1479 #, fuzzy, kde-format
1480 #| msgctxt "@info:status"
1481 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1482 msgctxt "@info:status"
1484 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1485 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1489 msgctxt "@info:status"
1490 msgid "Invalid protocol"
1491 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1496 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1499 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1501 msgctxt "@info:tooltip"
1502 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1505 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt "@label:textbox"
1512 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1514 msgctxt "@info:tooltip"
1515 msgid "Hide Filter Bar"
1516 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1518 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1520 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1524 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1527 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1528 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1531 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1534 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1536 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1539 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1542 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1544 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1547 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1550 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1552 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1555 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1558 #| msgid "Invert Selection"
1559 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1560 msgid "One Selected File"
1561 msgid_plural "%1 Selected Files"
1562 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1563 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1568 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1569 msgid "One Selected Folder"
1570 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@info:tooltip"
1577 #| msgid "Select Item"
1579 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1581 msgid "One Selected Item"
1582 msgid_plural "%1 Selected Items"
1583 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1584 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1586 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1587 #, fuzzy, kde-format
1588 #| msgctxt "@action:inmenu"
1589 #| msgid "Paste One File"
1590 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1592 msgid_plural "%1 Files"
1593 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1594 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1596 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1597 #, fuzzy, kde-format
1600 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1602 msgid_plural "%1 Folders"
1606 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@title:window"
1609 #| msgid "Rename Item"
1611 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1613 msgid_plural "%1 Items"
1614 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1615 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1617 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1618 #, fuzzy, kde-format
1620 #| msgid "%1 item selected"
1621 #| msgid_plural "%1 items selected"
1622 msgctxt "@item:intable"
1624 msgid_plural "%1 items"
1625 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1626 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1628 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1630 msgctxt "width × height"
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1636 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1641 #, fuzzy, kde-format
1642 #| msgctxt "@title:group Name"
1644 msgctxt "@title:group"
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1650 msgctxt "@title:group Size"
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1656 msgctxt "@title:group Size"
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1662 msgctxt "@title:group Size"
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1668 msgctxt "@title:group Size"
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1674 msgctxt "@title:group Date"
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1680 msgctxt "@title:group Date"
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1686 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1693 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgctxt "@title:group Date"
1700 #| msgid "Three Weeks Ago"
1701 msgctxt "@title:group Date"
1702 msgid "One Week Ago"
1703 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1707 msgctxt "@title:group Date"
1708 msgid "Two Weeks Ago"
1709 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1713 msgctxt "@title:group Date"
1714 msgid "Three Weeks Ago"
1715 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1719 msgctxt "@title:group Date"
1720 msgid "Earlier this Month"
1721 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1724 #, fuzzy, kde-format
1726 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1727 #| "full year number"
1728 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1730 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1731 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1732 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1733 "text that should not be formatted as a date"
1734 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1735 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1740 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1741 "context @title:group Date"
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1746 #, fuzzy, kde-format
1748 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1749 #| "full year number"
1750 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1752 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1753 "current locale, and yyyy is full year number."
1754 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1755 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1760 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1766 #, fuzzy, kde-format
1768 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1769 #| "full year number"
1770 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1772 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1773 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1774 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1775 "text that should not be formatted as a date"
1776 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1777 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1782 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1783 "context @title:group Date"
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1788 #, fuzzy, kde-format
1790 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1791 #| "full year number"
1792 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1794 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1795 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1796 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1797 "text that should not be formatted as a date"
1798 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1799 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1804 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1805 "context @title:group Date"
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1810 #, fuzzy, kde-format
1812 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1813 #| "full year number"
1814 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1816 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1817 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1818 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1819 "text that should not be formatted as a date"
1820 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1821 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1826 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1827 "context @title:group Date"
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1832 #, fuzzy, kde-format
1834 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1835 #| "full year number"
1836 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1838 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1839 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1840 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1841 "text that should not be formatted as a date"
1842 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1843 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1848 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1849 "context @title:group Date"
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1856 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1857 "and yyyy is full year number"
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1864 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1872 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1879 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1886 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1893 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1900 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1901 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1902 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1903 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1907 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1921 #| msgid "Modified:"
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1928 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1929 #| msgid "Create New"
1932 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1946 #| msgctxt "@label:listbox"
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1954 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1958 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1963 #| msgid "Add Comment..."
1966 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1979 #| msgctxt "@info:credit"
1980 #| msgid "Documentation"
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2002 msgid "Date Photographed"
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2016 msgctxt "@label width x height"
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2035 #| msgctxt "@info:credit"
2036 #| msgid "Documentation"
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2075 #| msgctxt "@info:credit"
2076 #| msgid "Documentation"
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2096 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2099 msgid "Release Year"
2100 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2104 msgid "Aspect Ratio"
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2127 #| msgctxt "@title:group Name"
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2135 msgid "File Extension"
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2140 #| msgctxt "@title:menu"
2141 #| msgid "Selection"
2143 msgid "Deletion Time"
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2148 msgid "Link Destination"
2149 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2153 msgid "Downloaded From"
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2176 msgctxt "@info:status"
2177 msgid "Unknown error."
2178 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2181 #, fuzzy, kde-format
2190 msgid "File Manager"
2191 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2195 msgctxt "@info:credit"
2196 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2201 msgctxt "@info:credit"
2206 #, fuzzy, kde-format
2207 #| msgctxt "@info:credit"
2208 #| msgid "Maintainer and developer"
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2211 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2215 msgctxt "@info:credit"
2220 #, fuzzy, kde-format
2221 #| msgctxt "@info:credit"
2222 #| msgid "Maintainer and developer"
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2225 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2229 msgctxt "@info:credit"
2230 msgid "Elvis Angelaccio"
2234 #, fuzzy, kde-format
2235 #| msgctxt "@info:credit"
2236 #| msgid "Maintainer and developer"
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2239 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "Emmanuel Pescosta"
2248 #, fuzzy, kde-format
2249 #| msgctxt "@info:credit"
2250 #| msgid "Maintainer and developer"
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2253 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Frank Reininghaus"
2262 #, fuzzy, kde-format
2263 #| msgctxt "@info:credit"
2264 #| msgid "Maintainer and developer"
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2267 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2271 msgctxt "@info:credit"
2276 #, fuzzy, kde-format
2277 #| msgctxt "@info:credit"
2278 #| msgid "Maintainer and developer"
2279 msgctxt "@info:credit"
2280 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2281 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Sebastian Trüg"
2289 #: main.cpp:115 main.cpp:118 main.cpp:121 main.cpp:124 main.cpp:127
2290 #: main.cpp:130 main.cpp:133
2292 msgctxt "@info:credit"
2298 msgctxt "@info:credit"
2300 msgstr "David Faure"
2304 msgctxt "@info:credit"
2305 msgid "Aaron J. Seigo"
2306 msgstr "Aaron J. Seigo"
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Rafael Fernández López"
2312 msgstr "Rafael Fernández López"
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Kevin Ottens"
2318 msgstr "Kevin Ottens"
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Holger Freyther"
2324 msgstr "Holger Freyther"
2328 msgctxt "@info:credit"
2329 msgid "Max Blazejak"
2330 msgstr "Max Blazejak"
2334 msgctxt "@info:credit"
2335 msgid "Michael Austin"
2336 msgstr "Michael Austin"
2340 msgctxt "@info:credit"
2341 msgid "Documentation"
2346 msgctxt "@info:shell"
2347 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2352 msgctxt "@info:shell"
2353 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2358 msgctxt "@info:shell"
2359 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2364 msgctxt "@info:shell"
2365 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2370 msgctxt "@info:shell"
2371 msgid "Document to open"
2372 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2374 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2375 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2376 #, fuzzy, kde-format
2377 #| msgid "Show hidden files"
2378 msgid "Hidden files shown"
2379 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2381 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2382 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2384 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2387 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2388 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2389 #, fuzzy, kde-format
2390 #| msgid "Column width"
2391 msgid "Automatic scrolling"
2392 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2394 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2396 msgctxt "@action:inmenu"
2400 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2402 msgctxt "@action:inmenu"
2406 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2408 msgctxt "@action:inmenu"
2410 msgstr "নাম বদলাও..."
2412 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2414 msgctxt "@action:inmenu"
2415 msgid "Move to Trash"
2416 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2418 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2420 msgctxt "@action:inmenu"
2424 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2426 msgctxt "@action:inmenu"
2427 msgid "Show Hidden Files"
2428 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2430 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2432 msgctxt "@action:inmenu"
2433 msgid "Limit to Home Directory"
2436 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2438 msgctxt "@action:inmenu"
2439 msgid "Automatic Scrolling"
2442 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2444 msgctxt "@action:inmenu"
2446 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2448 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2449 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2450 #, fuzzy, kde-format
2451 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2453 msgid "Previews shown"
2456 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2457 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2459 msgid "Auto-Play media files"
2462 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2463 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2465 msgid "Date display format"
2468 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2470 msgctxt "@action:inmenu"
2474 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2476 msgctxt "@action:inmenu"
2477 msgid "Auto-Play media files"
2480 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2482 msgctxt "@action:inmenu"
2483 msgid "Configure..."
2484 msgstr "কনফিগার করো..."
2486 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2488 msgctxt "@action:inmenu"
2489 msgid "Condensed Date"
2492 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2494 msgctxt "@label::textbox"
2495 msgid "Select which data should be shown:"
2498 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2499 #, fuzzy, kde-format
2501 #| msgid "%1 item selected"
2502 #| msgid_plural "%1 items selected"
2504 msgid "%1 item selected"
2505 msgid_plural "%1 items selected"
2506 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2507 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2509 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2514 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2519 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2520 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2522 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2525 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2526 #, fuzzy, kde-format
2527 #| msgctxt "@action:inmenu"
2528 #| msgid "Configure..."
2529 msgctxt "@action:inmenu"
2530 msgid "Configure Trash…"
2531 msgstr "কনফিগার করো..."
2533 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2536 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2537 "and then reopen the panel."
2540 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2542 msgid "Install Konsole"
2545 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2546 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2551 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2552 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2557 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2561 msgctxt "@item:inlistbox"
2563 msgstr "ধরন অনুসারে"
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2566 #, fuzzy, kde-format
2567 #| msgctxt "@title:window"
2569 msgctxt "@item:inlistbox"
2573 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2574 #, fuzzy, kde-format
2575 #| msgctxt "@info:credit"
2576 #| msgid "Documentation"
2577 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2582 #, fuzzy, kde-format
2585 msgctxt "@item:inlistbox"
2589 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2590 #, fuzzy, kde-format
2591 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2592 #| msgid "Show Hidden Files"
2593 msgctxt "@item:inlistbox"
2595 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2597 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2599 msgctxt "@item:inlistbox"
2603 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2607 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgctxt "@title:group Date"
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgctxt "@title:group Date"
2622 #| msgid "Yesterday"
2623 msgctxt "@item:inlistbox"
2627 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2628 #, fuzzy, kde-format
2630 #| msgid "This Week"
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2636 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgid "This Month"
2639 msgctxt "@item:inlistbox"
2643 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2644 #, fuzzy, kde-format
2646 #| msgid "This Year"
2647 msgctxt "@item:inlistbox"
2651 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2652 #, fuzzy, kde-format
2653 #| msgctxt "@label:listbox"
2655 msgctxt "@item:inlistbox"
2659 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2667 msgctxt "@item:inlistbox"
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2673 msgctxt "@item:inlistbox"
2677 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2679 msgctxt "@item:inlistbox"
2683 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2685 msgctxt "@item:inlistbox"
2686 msgid "Highest Rating"
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2690 #, fuzzy, kde-format
2691 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2692 #| msgid "Invert Selection"
2693 msgctxt "@action:inmenu"
2694 msgid "Clear Selection"
2695 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2699 msgctxt "String list separator"
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2704 #, fuzzy, kde-format
2707 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2709 msgid_plural "Tags: %2"
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2714 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgid "New Tag..."
2717 msgctxt "@action:button"
2719 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2721 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2722 #, fuzzy, kde-format
2724 #| msgid "From Here"
2725 msgctxt "action:button"
2726 msgid "From Here (%1)"
2729 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2731 msgctxt "action:button"
2732 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2735 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2737 msgctxt "action:button"
2738 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2741 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2742 #, fuzzy, kde-format
2744 #| msgid "Start searching"
2745 msgctxt "@info:tooltip"
2746 msgid "Quit searching"
2747 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2749 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2750 #, fuzzy, kde-format
2752 #| msgid "File Manager"
2753 msgctxt "action:button"
2755 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2757 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2758 #, fuzzy, kde-format
2760 #| msgid "Add Comment..."
2761 msgctxt "action:button"
2763 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2765 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2766 #, fuzzy, kde-format
2768 #| msgid "From Here"
2769 msgctxt "action:button"
2773 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2776 #| msgid "Your emails"
2777 msgctxt "action:button"
2779 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2781 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2783 msgctxt "action:button"
2784 msgid "Search in your home directory"
2787 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@title:menu"
2790 #| msgid "Search Toolbar"
2791 msgid "More Search Tools"
2792 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
2794 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2797 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2799 msgid "Query Results from '%1'"
2802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2804 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2805 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2808 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2809 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2812 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgctxt "@action:button"
2816 msgctxt "@action:button"
2817 msgid "Cancel Copying"
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2822 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2823 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2826 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2827 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2829 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2830 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2834 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgid "Show preview of files and folders"
2837 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2838 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2839 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2841 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgctxt "@action:button"
2846 msgctxt "@action:button"
2847 msgid "Cancel Cutting"
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2852 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2853 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2856 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2857 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2861 msgctxt "@action:button"
2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2867 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2868 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2871 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2872 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@title:window"
2875 #| msgid "Information"
2876 msgctxt "@action:button"
2877 msgid "Cancel Duplicating"
2880 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2881 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2884 msgctxt "@action keep short"
2888 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2889 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2891 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2892 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2895 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgctxt "@action:button"
2900 msgctxt "@action:button"
2901 msgid "Cancel Moving"
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2906 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2907 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2913 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2914 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2915 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2916 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2920 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2923 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2924 msgid "Paste from Clipboard"
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2929 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2930 msgid "Dismiss This Reminder"
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2935 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2936 msgid "Don't Remind Me Again"
2939 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2941 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2943 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2944 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2947 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2950 msgctxt "@action:button"
2951 msgid "Cancel Renaming"
2954 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2955 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2956 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2957 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2958 #. and a fallback will be used.
2959 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2962 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2963 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2967 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2968 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2969 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2970 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2971 #. and a fallback will be used.
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2975 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2976 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2980 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2981 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2982 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2983 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2984 #. and a fallback will be used.
2985 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2988 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2989 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2993 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2994 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2995 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2996 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2997 #. and a fallback will be used.
2998 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
3001 msgid "Permanently Delete %2"
3002 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3006 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3007 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3008 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3009 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3010 #. and a fallback will be used.
3011 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
3014 msgid "Duplicate %2"
3015 msgid_plural "Duplicate %2"
3019 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3020 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3021 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3022 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3023 #. and a fallback will be used.
3024 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgctxt "@action:inmenu"
3027 #| msgid "Move to Trash"
3029 msgid "Move %2 to the Trash"
3030 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3031 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3032 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3034 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3035 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3036 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3037 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3038 #. and a fallback will be used.
3039 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 #| msgctxt "@action:button"
3045 msgid_plural "Rename %2"
3046 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3047 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3049 #: selectionmode/topbar.cpp:32
3051 msgctxt "@info:whatsthis"
3053 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3054 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3055 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3056 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3057 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3058 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3059 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3060 "the current selection.</para>"
3063 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3065 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3066 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3069 #: selectionmode/topbar.cpp:60
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 #| msgctxt "@title:menu"
3072 #| msgid "Selection"
3073 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3074 msgid "Selection Mode"
3077 #: selectionmode/topbar.cpp:66
3078 #, fuzzy, kde-format
3079 #| msgctxt "@title:menu"
3080 #| msgid "Selection"
3081 msgctxt "@action:button"
3082 msgid "Exit Selection Mode"
3085 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
3087 msgctxt "@label:textbox"
3088 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3091 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgctxt "@label:textbox"
3094 #| msgid "Search..."
3095 msgctxt "@label:textbox"
3099 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3101 msgctxt "@action:button"
3102 msgid "Download New Services..."
3105 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3109 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3113 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3116 msgid "Restart now?"
3119 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 #| msgctxt "@action:inmenu"
3123 msgctxt "@option:check"
3127 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgctxt "@option:check"
3130 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3131 msgctxt "@option:check"
3132 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3133 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3135 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3137 msgctxt "@item:inmenu"
3141 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3142 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3143 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3144 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3145 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3146 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3148 msgid "Use system font"
3149 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3151 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3152 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3153 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3154 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3155 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3156 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3161 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3162 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3163 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3164 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3165 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3166 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3168 msgid "Preview size"
3169 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3171 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3172 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3174 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3178 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3180 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3181 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3183 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3184 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3187 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3188 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3190 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3191 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3193 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3196 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3197 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3200 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3201 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3203 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3204 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3207 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3208 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3210 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3211 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3214 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3215 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3217 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3218 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3221 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3222 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3224 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3225 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3227 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3230 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3231 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3232 #, fuzzy, kde-format
3233 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3234 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3235 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3237 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3238 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3240 msgid "Position of columns"
3241 msgstr "কলামের অবস্থান"
3243 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3244 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3246 msgid "Side Padding"
3249 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3250 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3252 msgid "Highlight entire row"
3255 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3256 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3257 #, fuzzy, kde-format
3258 msgid "Expandable folders"
3259 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3261 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3262 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3264 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3267 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3268 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3270 msgid "Recursive directory size limit"
3273 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3274 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3276 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3279 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3280 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgid "Show hidden files"
3284 msgid "Hidden files shown"
3285 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3287 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3288 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3289 #, fuzzy, kde-format
3290 msgctxt "@info:whatsthis"
3292 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3293 "will be shown in the file view."
3295 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3296 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3298 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3299 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3302 #| msgid "Permissions"
3307 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3308 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3310 msgctxt "@info:whatsthis"
3311 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3314 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3315 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3321 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3322 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 msgctxt "@info:whatsthis"
3326 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3327 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3329 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3330 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3332 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3338 msgid "Previews shown"
3341 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3342 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3343 #, fuzzy, kde-format
3344 msgctxt "@info:whatsthis"
3346 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3349 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3350 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3352 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3353 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3354 #, fuzzy, kde-format
3356 #| msgid "Categorized Sorting"
3358 msgid "Grouped Sorting"
3359 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3361 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3362 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3363 #, fuzzy, kde-format
3364 msgctxt "@info:whatsthis"
3366 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3368 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3371 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3372 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3375 msgid "Sort files by"
3376 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3378 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3379 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 msgctxt "@info:whatsthis"
3383 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3386 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3389 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3393 msgid "Order in which to sort files"
3394 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3396 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3397 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3400 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3401 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3403 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3405 #, fuzzy, kde-format
3407 #| msgid "Show preview of files and folders"
3409 msgid "Show hidden files and folders last"
3410 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3412 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3416 msgid "Visible roles"
3419 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3420 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3421 #, fuzzy, kde-format
3422 #| msgid "Column width"
3424 msgid "Header column widths"
3425 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3427 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3431 msgid "Properties last changed"
3432 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3434 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3435 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3437 msgctxt "@info:whatsthis"
3438 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3439 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3441 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3442 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@title:window"
3445 #| msgid "Additional Information"
3447 msgid "Additional Information"
3448 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3450 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3452 #, fuzzy, kde-format
3453 msgid "Should the URL be editable for the user"
3454 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3456 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3459 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3462 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3464 #, fuzzy, kde-format
3465 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3466 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3468 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3472 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3474 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3478 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3482 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3486 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3487 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3488 "were removed/renamed ...etc"
3491 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3492 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 #| msgid "Is the application started the first time"
3496 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3498 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3500 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3504 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3508 #, fuzzy, kde-format
3509 #| msgctxt "@action:inmenu"
3510 #| msgid "Open in New Tab"
3511 msgid "Remember open folders and tabs"
3512 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3514 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3517 msgid "Split the view into two panes"
3518 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3520 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3523 msgid "Should the filter bar be shown"
3524 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3526 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3528 #, fuzzy, kde-format
3529 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3530 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3531 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3533 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3535 #, fuzzy, kde-format
3537 #| msgid "Browse through archives"
3538 msgid "Browse through archives"
3539 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3541 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3544 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3545 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3547 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3549 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3552 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3553 "running in the Terminal panel."
3554 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3556 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3559 msgid "Rename inline"
3560 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3562 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3563 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 msgid "Show selection toggle"
3566 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3568 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3572 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3576 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3579 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3582 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3585 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3588 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3591 msgid "New tab will be open after last one"
3594 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3597 msgid "Show tooltips"
3598 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3600 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3601 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3604 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3606 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3607 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3608 #, fuzzy, kde-format
3609 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3610 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3612 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3614 #, fuzzy, kde-format
3615 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3616 msgid "Show the statusbar"
3617 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3619 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3620 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3622 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3623 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3625 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3626 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3628 msgid "Show the space information in the statusbar"
3629 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3631 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3634 msgid "Lock the layout of the panels"
3637 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3638 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3640 msgid "Enlarge Small Previews"
3643 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3647 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3651 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3652 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3653 #, fuzzy, kde-format
3654 #| msgctxt "@label:listbox"
3655 #| msgid "Text width:"
3656 msgid "Text width index"
3657 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3659 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3660 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3662 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3665 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3666 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3668 msgid "Enabled plugins"
3669 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3671 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgctxt "@action:inmenu"
3674 #| msgid "Configure..."
3675 msgctxt "@title:window"
3677 msgstr "কনফিগার করো..."
3679 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3681 msgctxt "@title:group General settings"
3685 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3687 msgctxt "@title:group"
3691 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3693 msgctxt "@title:group"
3697 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3699 msgctxt "@title:group"
3703 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3706 #| msgid "Context Menu"
3707 msgctxt "@title:group"
3708 msgid "Context Menu"
3709 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3711 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3713 msgctxt "@title:group"
3717 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3719 msgctxt "@title:group"
3720 msgid "User Feedback"
3723 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3726 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3729 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3734 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgctxt "@option:radio"
3737 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3738 msgctxt "@option:radio"
3739 msgid "Use common display style for all folders"
3740 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
3742 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@option:radio"
3745 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3746 msgctxt "@option:radio"
3747 msgid "Remember display style for each folder"
3748 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
3750 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3754 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3758 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3759 #, fuzzy, kde-format
3761 msgctxt "@title:group"
3765 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgctxt "option:check"
3768 #| msgid "Natural sorting of items"
3769 msgctxt "option:radio"
3771 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
3773 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3775 msgctxt "option:radio"
3776 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3779 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3781 msgctxt "option:radio"
3782 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3785 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 #| msgctxt "@label:listbox"
3789 msgctxt "@title:group"
3790 msgid "Sorting mode: "
3793 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3795 msgctxt "@option:check"
3796 msgid "Show tooltips"
3797 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3799 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3800 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3802 msgctxt "@title:group"
3803 msgid "Miscellaneous: "
3806 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3808 msgctxt "@option:check"
3809 msgid "Show selection marker"
3810 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
3812 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgid "Rename inline"
3815 msgctxt "option:check"
3816 msgid "Rename inline"
3817 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3819 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3821 msgctxt "option:check"
3822 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3825 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3827 msgctxt "option:check"
3828 msgid "Turning off split view closes active pane"
3831 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3833 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3836 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3838 msgctxt "@title:window"
3839 msgid "Configure Preview for %1"
3842 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3843 #, fuzzy, kde-format
3844 #| msgctxt "@title:group"
3845 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3846 msgctxt "@title:group"
3847 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3848 msgstr "অনুমোদন চাও"
3850 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3851 #, fuzzy, kde-format
3852 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3853 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3854 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3855 msgid "Moving files or folders to trash"
3856 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3858 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@action:inmenu"
3861 #| msgid "Empty Trash"
3862 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3863 msgid "Emptying trash"
3864 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3866 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3869 #| msgid "Deleting files or folders"
3870 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3871 msgid "Deleting files or folders"
3872 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3874 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgctxt "@title:group"
3877 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3878 msgctxt "@title:group"
3879 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3880 msgstr "অনুমোদন চাও"
3882 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3885 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3886 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3887 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3888 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3890 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3892 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3893 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3896 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3898 msgctxt "@title:group"
3899 msgid "When opening an executable file:"
3902 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3907 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3910 #| msgid "App&lications"
3911 msgid "Open in application"
3912 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
3914 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3919 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3920 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3922 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3926 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3927 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3929 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3933 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3934 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgctxt "@title:window"
3937 #| msgid "Confirmation"
3938 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3939 msgid "Confirmations"
3942 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3944 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3946 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
3948 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgctxt "@title:group"
3951 #| msgid "Show previews for"
3952 msgctxt "@title:group"
3953 msgid "Show previews in the view for:"
3954 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
3956 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3959 #| msgid "Remote files above:"
3960 msgid "Skip previews for local files above:"
3961 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
3963 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3964 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3966 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3970 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3975 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3978 #| msgid "Remote files above:"
3980 msgid "Skip previews for remote files above:"
3981 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
3983 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgctxt "@option:check"
3986 #| msgid "Show preview"
3988 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
3990 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3993 #| msgid "Status Bar"
3994 msgctxt "@option:check"
3995 msgid "Show status bar"
3996 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
3998 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4000 msgctxt "@option:check"
4001 msgid "Show zoom slider"
4002 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4004 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4006 msgctxt "@option:check"
4007 msgid "Show space information"
4008 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4010 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4011 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4013 msgctxt "@title:tab"
4017 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4018 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4020 msgctxt "@title:tab"
4024 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4025 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4027 msgctxt "@title:tab"
4031 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgid "C&lose Current Tab"
4034 msgctxt "option:radio"
4035 msgid "After current tab"
4036 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4038 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4040 msgctxt "option:radio"
4041 msgid "At end of tab bar"
4044 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgctxt "@action:inmenu"
4047 #| msgid "Open in New Tab"
4048 msgctxt "@title:group"
4049 msgid "Open new tabs: "
4050 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4052 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4054 msgctxt "@option:check"
4055 msgid "Open archives as folder"
4056 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4058 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4060 msgctxt "option:check"
4061 msgid "Open folders during drag operations"
4062 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4064 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@title:group General settings"
4068 msgctxt "@title:group"
4072 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4074 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4075 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4078 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 msgctxt "@action:button"
4081 msgid "Select Home Location"
4082 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4084 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
4086 msgctxt "@action:button"
4087 msgid "Use Current Location"
4088 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4090 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
4092 msgctxt "@action:button"
4093 msgid "Use Default Location"
4094 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4096 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@option:check"
4099 #| msgid "Show in groups"
4100 msgctxt "@label:textbox"
4101 msgid "Show on startup:"
4102 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4104 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4107 #| msgid "Split view mode"
4108 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4109 msgid "Begin in split view mode"
4110 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4112 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4115 #| msgid "New &Window"
4116 msgid "New windows:"
4117 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4119 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4121 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4122 msgid "Show filter bar"
4123 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4125 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4128 #| msgid "Editable location bar"
4129 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4130 msgid "Make location bar editable"
4131 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4133 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "@action:inmenu"
4136 #| msgid "Open in New Tab"
4137 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4138 msgid "Open new folders in tabs"
4139 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4141 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@title:group General settings"
4145 msgctxt "@label:checkbox"
4149 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4151 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4152 msgid "Show full path inside location bar"
4153 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4155 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4158 #| msgid "Show full path inside location bar"
4159 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4160 msgid "Show full path in title bar"
4161 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4163 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4167 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4169 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4171 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4173 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4175 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4177 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4179 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4181 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4183 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4185 msgctxt "@action:button Choose font"
4187 msgstr "পছন্দ করো..."
4189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgctxt "@label:listbox"
4193 msgctxt "@label:listbox"
4194 msgid "Default icon size:"
4197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgid "Preview size"
4200 msgctxt "@label:listbox"
4201 msgid "Preview icon size:"
4202 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4206 msgctxt "@label:listbox"
4210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 #| msgctxt "@title:group Size"
4214 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4219 #, fuzzy, kde-format
4220 #| msgctxt "@title:group Size"
4222 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4230 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4238 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4242 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgid "Item width"
4245 msgctxt "@label:listbox"
4246 msgid "Label width:"
4247 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4251 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4257 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4263 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4269 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4273 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4275 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4279 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4281 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4285 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgctxt "@label:slider"
4288 #| msgid "Maximum file size:"
4289 msgctxt "@label:listbox"
4290 msgid "Maximum lines:"
4291 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4295 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@title:group Size"
4303 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@title:group Size"
4311 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4319 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4323 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgctxt "@label:listbox"
4326 #| msgid "Text width:"
4327 msgctxt "@label:listbox"
4328 msgid "Maximum width:"
4329 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4331 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 msgctxt "@option:check"
4335 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4337 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgctxt "@title:window"
4341 msgctxt "@label:checkbox"
4345 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4347 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4348 msgid "By clicking anywhere on the row"
4351 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4353 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4354 msgid "By clicking on icon or name"
4357 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4358 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4359 #, fuzzy, kde-format
4361 #| msgid "Show preview of files and folders"
4362 msgctxt "@title:group"
4363 msgid "Open files and folders:"
4364 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4366 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4367 #, fuzzy, kde-format
4368 #| msgctxt "@label:textbox"
4369 #| msgid "Number of lines:"
4370 msgctxt "option:radio"
4371 msgid "Number of items"
4372 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4374 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4376 msgctxt "option:radio"
4377 msgid "Size of contents, up to "
4380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4383 msgid_plural " levels deep"
4387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4389 msgctxt "@title:group"
4390 msgid "Folder size displays:"
4393 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4395 msgctxt "option:radio as in relative date"
4396 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4399 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4401 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4402 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4405 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4406 #, fuzzy, kde-format
4409 msgctxt "@title:group"
4413 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4414 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4416 msgctxt "@info:tooltip"
4417 msgid "Size: 1 pixel"
4418 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4419 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4420 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4422 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4424 msgctxt "@title:window"
4425 msgid "View Display Style"
4428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4430 msgctxt "@item:inlistbox"
4434 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4436 msgctxt "@item:inlistbox"
4440 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4442 msgctxt "@item:inlistbox"
4446 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4452 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4458 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4460 msgctxt "@option:check"
4461 msgid "Show folders first"
4462 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4464 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@option:check"
4467 #| msgid "Show hidden files"
4468 msgctxt "@option:check"
4469 msgid "Show hidden files last"
4470 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4474 msgctxt "@option:check"
4475 msgid "Show preview"
4476 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4480 msgctxt "@option:check"
4481 msgid "Show in groups"
4482 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4484 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4486 msgctxt "@option:check"
4487 msgid "Show hidden files"
4488 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4490 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgctxt "@title:window"
4493 #| msgid "Additional Information"
4494 msgctxt "@title:group"
4495 msgid "Additional Information"
4496 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4498 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4500 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4503 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4505 msgctxt "@label:listbox"
4509 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4511 msgctxt "@label:listbox"
4515 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@title:group"
4518 #| msgid "View Properties"
4519 msgid "View options:"
4520 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4522 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4524 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4525 msgid "Current folder"
4526 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4528 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4531 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4532 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4533 msgid "Current folder and sub-folders"
4534 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4536 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4538 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4540 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4542 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4544 msgctxt "@title:group"
4548 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@option:check"
4551 #| msgid "Use as default for new folders"
4552 msgctxt "@option:check"
4553 msgid "Use as default view settings"
4554 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4556 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4560 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4562 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4564 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4568 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4569 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4571 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4573 msgctxt "@title:window"
4574 msgid "Applying View Properties"
4575 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4577 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4579 msgctxt "@info:progress"
4580 msgid "Counting folders: %1"
4581 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4583 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4585 msgctxt "@info:progress"
4587 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4589 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4591 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4595 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4600 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4602 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4603 msgid "Sets the size of the file icons."
4606 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4613 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4614 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgid "Stop loading"
4618 msgid "Stop loading"
4619 msgstr "লোড করা থামাও"
4621 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4623 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4625 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4626 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4627 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4628 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4629 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4630 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4631 "device.</item></list></para>"
4634 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4636 msgctxt "@action:inmenu"
4637 msgid "Show Zoom Slider"
4638 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4640 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4642 msgctxt "@action:inmenu"
4643 msgid "Show Space Information"
4644 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4646 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4648 msgctxt "@info:status Free disk space"
4652 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4654 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4655 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4658 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4660 msgid "Trash Emptied"
4663 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4665 msgid "The Trash was emptied."
4668 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@title:window"
4672 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4676 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4678 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4679 msgid "Count of available Network Shares"
4682 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4685 #| msgid "Sett&ings"
4686 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4690 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4692 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4693 msgid "A subset of Dolphin settings."
4696 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4698 msgid "Select Remote Charset"
4699 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4701 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4706 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4709 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4711 #: views/dolphinview.cpp:638
4713 msgctxt "@info:status"
4714 msgid "1 Folder selected"
4715 msgid_plural "%1 Folders selected"
4716 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4717 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4719 #: views/dolphinview.cpp:639
4721 msgctxt "@info:status"
4722 msgid "1 File selected"
4723 msgid_plural "%1 Files selected"
4724 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4725 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4727 #: views/dolphinview.cpp:641
4728 #, fuzzy, kde-format
4731 msgctxt "@info:status"
4733 msgid_plural "%1 Folders"
4737 #: views/dolphinview.cpp:642
4739 msgctxt "@info:status"
4741 msgid_plural "%1 Files"
4745 #: views/dolphinview.cpp:646
4747 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4749 msgstr "%1, %2 (%3)"
4751 #: views/dolphinview.cpp:650
4753 msgctxt "@info:status files (size)"
4757 #: views/dolphinview.cpp:656
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4760 #| msgid "Folders First"
4761 msgctxt "@info:status"
4762 msgid "0 Folders, 0 Files"
4763 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4765 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4767 msgctxt "<filename> copy"
4771 #: views/dolphinview.cpp:1042
4773 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4774 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4778 #: views/dolphinview.cpp:1048
4779 #, fuzzy, kde-format
4782 msgctxt "@action:button"
4783 msgid "Open %1 Item"
4784 msgid_plural "Open %1 Items"
4788 #: views/dolphinview.cpp:1181
4790 msgctxt "@action:inmenu"
4791 msgid "Side Padding"
4794 #: views/dolphinview.cpp:1185
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 #| msgid "Column width"
4797 msgctxt "@action:inmenu"
4798 msgid "Automatic Column Widths"
4799 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4801 #: views/dolphinview.cpp:1190
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgid "Column width"
4804 msgctxt "@action:inmenu"
4805 msgid "Custom Column Widths"
4806 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4808 #: views/dolphinview.cpp:1766
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgctxt "@info:status"
4811 #| msgid "Move to trash operation completed."
4812 msgctxt "@info:status"
4813 msgid "Trash operation completed."
4814 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
4816 #: views/dolphinview.cpp:1775
4818 msgctxt "@info:status"
4819 msgid "Delete operation completed."
4820 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
4822 #: views/dolphinview.cpp:1910
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgid "Rename inline"
4825 msgctxt "@action:button"
4826 msgid "Rename and Hide"
4827 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4829 #: views/dolphinview.cpp:1917
4832 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4833 "Do you still want to rename it?"
4836 #: views/dolphinview.cpp:1919
4839 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4840 "Do you still want to rename it?"
4843 #: views/dolphinview.cpp:1921
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4846 #| msgid "Show Hidden Files"
4847 msgid "Hide this File?"
4848 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4850 #: views/dolphinview.cpp:1921
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgctxt "@title:group"
4853 #| msgid "Home Folder"
4854 msgid "Hide this Folder?"
4855 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
4857 #: views/dolphinview.cpp:1977
4859 msgctxt "@info:status"
4860 msgid "The location is empty."
4861 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4863 #: views/dolphinview.cpp:1979
4865 msgctxt "@info:status"
4866 msgid "The location '%1' is invalid."
4867 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
4869 #: views/dolphinview.cpp:2225
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@info:progress"
4872 #| msgid "Loading folder..."
4874 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4876 #: views/dolphinview.cpp:2244
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgctxt "@info:progress"
4879 #| msgid "Loading folder..."
4880 msgid "Loading canceled"
4881 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4883 #: views/dolphinview.cpp:2246
4885 msgid "No items matching the filter"
4888 #: views/dolphinview.cpp:2248
4890 msgid "No items matching the search"
4893 #: views/dolphinview.cpp:2250
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@info:status"
4896 #| msgid "The location is empty."
4897 msgid "Trash is empty"
4898 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4900 #: views/dolphinview.cpp:2253
4905 #: views/dolphinview.cpp:2256
4907 msgid "No files tagged with \"%1\""
4910 #: views/dolphinview.cpp:2260
4911 #, fuzzy, kde-format
4912 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4913 msgid "No recently used items"
4914 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
4916 #: views/dolphinview.cpp:2262
4918 msgid "No shared folders found"
4921 #: views/dolphinview.cpp:2264
4923 msgid "No relevant network resources found"
4926 #: views/dolphinview.cpp:2266
4928 msgid "No MTP-compatible devices found"
4931 #: views/dolphinview.cpp:2268
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@info:status"
4934 #| msgid "No items found."
4935 msgid "No Apple devices found"
4936 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
4938 #: views/dolphinview.cpp:2270
4940 msgid "No Bluetooth devices found"
4943 #: views/dolphinview.cpp:2272
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4946 #| msgid "Folders First"
4947 msgid "Folder is empty"
4948 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4953 msgid "Create Folder..."
4954 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
4956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4958 msgctxt "@info:whatsthis"
4960 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4961 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4966 msgctxt "@info:whatsthis"
4968 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4969 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4970 "from if disk space is needed."
4973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4975 msgctxt "@info:whatsthis"
4977 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4978 "recovered by normal means."
4981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4982 #, fuzzy, kde-format
4983 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4984 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4985 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4986 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4987 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
4989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4991 msgctxt "@action:inmenu File"
4992 msgid "Duplicate Here"
4995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4997 msgctxt "@action:inmenu File"
4999 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
5003 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5005 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5006 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5007 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5008 "there like managing read- and write-permissions."
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
5012 #, fuzzy, kde-format
5014 msgctxt "@action:incontextmenu"
5015 msgid "Copy Location"
5018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5020 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5021 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5027 #| msgid "Move to Trash"
5028 msgctxt "@action:inmenu File"
5029 msgid "Move to Trash…"
5030 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5036 msgctxt "@action:inmenu File"
5040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5042 msgctxt "@action:inmenu File"
5043 msgid "Duplicate Here…"
5046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
5047 #, fuzzy, kde-format
5049 msgctxt "@action:incontextmenu"
5050 msgid "Copy Location…"
5053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5055 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5057 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5058 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5059 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5060 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5061 "interface> option is enabled.</para>"
5064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
5066 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5068 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5069 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5070 "the overview in folders with many items.</para>"
5073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
5075 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5077 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5078 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5079 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5080 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5081 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5082 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5083 "of multiple folders in the same list.</para>"
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5088 msgctxt "@action:intoolbar"
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
5094 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5095 msgid "This increases the icon size."
5098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
5100 msgctxt "@action:inmenu View"
5101 msgid "Reset Zoom Level"
5104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5105 #, fuzzy, kde-format
5107 msgid "Zoom To Default"
5110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5112 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5113 msgid "This resets the icon size to default."
5116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5118 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5119 msgid "This reduces the icon size."
5122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5124 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgid "Show preview"
5131 msgctxt "@action:intoolbar"
5132 msgid "Show Previews"
5133 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5138 msgid "Show preview of files and folders"
5139 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5143 msgctxt "@info:whatsthis"
5145 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5146 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5152 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5153 msgid "Folders First"
5154 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgid "Show hidden files"
5159 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5160 msgid "Hidden Files Last"
5161 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5165 msgctxt "@action:inmenu View"
5167 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5170 #, fuzzy, kde-format
5171 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5172 #| msgid "Additional Information"
5173 msgctxt "@action:inmenu View"
5174 msgid "Show Additional Information"
5175 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5179 msgctxt "@action:inmenu View"
5180 msgid "Show in Groups"
5181 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5185 msgctxt "@info:whatsthis"
5186 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@action:inmenu"
5192 #| msgid "Show Hidden Files"
5193 msgctxt "@action:inmenu View"
5194 msgid "Show Hidden Files"
5195 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5199 msgctxt "@info:whatsthis"
5201 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5202 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5203 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5204 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5211 #| msgid "Adjust View Properties..."
5212 msgctxt "@action:inmenu View"
5213 msgid "Adjust View Display Style..."
5214 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5218 msgctxt "@info:whatsthis"
5220 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5225 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5232 msgid "Icons view mode"
5233 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5237 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5242 #, fuzzy, kde-format
5244 #| msgid "Columns view mode"
5246 msgid "Compact view mode"
5247 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5251 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5258 msgid "Details view mode"
5259 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5263 msgctxt "Sort descending"
5267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5269 msgctxt "Sort ascending"
5273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgctxt "@option:check"
5276 #| msgid "Show folders first"
5277 msgctxt "Sort descending"
5278 msgid "Largest First"
5279 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@option:check"
5284 #| msgid "Show folders first"
5285 msgctxt "Sort ascending"
5286 msgid "Smallest First"
5287 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@option:check"
5292 #| msgid "Show folders first"
5293 msgctxt "Sort descending"
5294 msgid "Newest First"
5295 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5300 #| msgid "Folders First"
5301 msgctxt "Sort ascending"
5302 msgid "Oldest First"
5303 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5308 #| msgid "Folders First"
5309 msgctxt "Sort descending"
5310 msgid "Highest First"
5311 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@option:check"
5316 #| msgid "Show folders first"
5317 msgctxt "Sort ascending"
5318 msgid "Lowest First"
5319 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 msgctxt "Sort descending"
5327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5328 #, fuzzy, kde-format
5329 msgctxt "Sort ascending"
5333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5336 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5337 "selection is empty when this text is shown."
5338 msgid "Actions for Current View"
5341 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5342 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5343 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5344 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5345 #. and a fallback will be used.
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5348 msgid "Actions for %1"
5351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5354 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5355 "of selected files/folders."
5356 msgid "Actions for One Selected Item"
5357 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5361 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5363 msgctxt "@info:status"
5364 msgid "Updating version information..."
5365 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5368 #~| msgctxt "@info:credit"
5369 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5370 #~ msgctxt "@info:credit"
5372 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5374 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5376 #~ msgid "Font family"
5377 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5379 #~ msgid "Font size"
5380 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5385 #~ msgid "Font weight"
5386 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5389 #~| msgctxt "@label"
5390 #~| msgid "Add Comment..."
5393 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5396 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5400 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5403 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5406 #~ msgid "Safely Remove"
5407 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5410 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5414 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5417 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5418 #~| msgid "Open in New Tab"
5419 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5420 #~ msgid "Open in New Tab"
5421 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5424 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5425 #~| msgid "Open in New Window"
5426 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5427 #~ msgid "Open in New Window"
5428 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5431 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5433 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5435 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5438 #~| msgctxt "@label"
5439 #~| msgid "Add Comment..."
5440 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5442 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5445 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5447 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5449 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5452 #~| msgctxt "@label"
5453 #~| msgid "Add Comment..."
5454 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5455 #~ msgid "Add Entry..."
5456 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5459 #~| msgctxt "@title:group"
5460 #~| msgid "Icon Size"
5461 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5462 #~ msgid "Icon Size"
5463 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5466 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5467 #~| msgid "Show Search Bar"
5468 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5469 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5470 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5472 #~ msgctxt "@title:window"
5473 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5474 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5476 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5477 #~ msgid "Sett&ings"
5481 #~| msgctxt "@option:check"
5482 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5483 #~ msgctxt "@action"
5484 #~ msgid "Show menu"
5485 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5487 #~ msgctxt "@title:group"
5489 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5492 #~ msgid "Dolphin Part"
5493 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5496 #~| msgctxt "@title:group"
5497 #~| msgid "Navigation"
5498 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5499 #~ msgid "Url Navigator"
5500 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5501 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5502 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5505 #~| msgctxt "@info:status"
5506 #~| msgid "Unknown size"
5507 #~ msgctxt "@item:intable"
5509 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5512 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5513 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5515 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5516 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5518 #~ msgctxt "@info:status"
5519 #~ msgid "Unknown size"
5520 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5523 #~| msgctxt "@title:group"
5525 #~ msgctxt "@label:textbox"
5526 #~ msgid "Start in:"
5530 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5531 #~| msgid "Add to Places"
5532 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5533 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5534 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5536 #~ msgctxt "@title:window"
5537 #~ msgid "Rename Items"
5538 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5540 #~ msgctxt "@label:textbox"
5541 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5542 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5544 #~ msgctxt "@info:status"
5545 #~ msgid "New name #"
5546 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5548 #~ msgctxt "@label:textbox"
5549 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5550 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5551 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5552 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5556 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5558 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5559 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5561 #~ msgctxt "@title:window"
5562 #~ msgid "View Properties"
5563 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5566 #~| msgctxt "@option:check"
5567 #~| msgid "Show folders first"
5568 #~ msgid "Show facets widget"
5569 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5572 #~| msgctxt "@label"
5573 #~| msgid "Permissions"
5574 #~ msgctxt "@action:button"
5575 #~ msgid "Fewer Options"
5579 #~| msgctxt "@label"
5580 #~| msgid "Permissions"
5581 #~ msgctxt "@action:button"
5582 #~ msgid "More Options"
5586 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5588 #~ msgctxt "@option:check"
5593 #~| msgctxt "@title:window"
5595 #~ msgctxt "@option:check"
5600 #~| msgctxt "@label"
5602 #~ msgctxt "@option:option"
5604 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5607 #~| msgctxt "@title:group Date"
5609 #~ msgctxt "@option:option"
5614 #~| msgctxt "@title:group Date"
5615 #~| msgid "Yesterday"
5616 #~ msgctxt "@option:option"
5617 #~ msgid "Yesterday"
5622 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5627 #~| msgctxt "@title:menu"
5629 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5633 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5637 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5639 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5644 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5645 #~ msgid "Add to Places"
5646 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5649 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5650 #~ msgid "Descending"
5651 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
5654 #~| msgctxt "@label"
5655 #~| msgid "Everywhere"
5656 #~ msgctxt "action:button"
5657 #~ msgid "Everywhere"
5661 #~| msgctxt "@label:textbox"
5662 #~| msgid "Location:"
5664 #~ msgid "Location:"
5665 #~ msgstr "অবস্থান:"
5668 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5669 #~| msgid "Add to Places"
5670 #~ msgctxt "@title:window"
5671 #~ msgid "Add Places Entry"
5672 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5675 #~| msgid "Show tooltips"
5676 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5677 #~ msgid "Show All Entries"
5678 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5680 #~ msgctxt "@title:group"
5681 #~ msgid "Properties"
5685 #~| msgctxt "@title:window"
5686 #~| msgid "Additional Information"
5687 #~ msgctxt "@title:group"
5688 #~ msgid "Additional Information Shown"
5689 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5691 #~ msgctxt "@title:group"
5692 #~ msgid "Apply View Properties To"
5693 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5695 #~ msgctxt "@option:check"
5696 #~ msgid "Use these view properties as default"
5697 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5699 #~ msgctxt "@label:textbox"
5700 #~ msgid "Location:"
5701 #~ msgstr "অবস্থান:"
5703 #~ msgctxt "@title:group"
5704 #~ msgid "Icon Size"
5705 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5707 #~ msgctxt "@label:listbox"
5709 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
5711 #~ msgctxt "@title:group"
5715 #~ msgctxt "@label:listbox"
5720 #~| msgctxt "@label"
5722 #~ msgctxt "@label:listbox"
5726 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5730 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5735 #~ msgctxt "@option:check"
5736 #~ msgid "Expandable folders"
5737 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5739 #~ msgctxt "@action:button"
5740 #~ msgid "Additional Information"
5741 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5743 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5744 #~ msgid "Select All"
5745 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
5747 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5749 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5752 #~| msgctxt "@title:group"
5753 #~| msgid "File Previews"
5755 #~ msgid "Image Size"
5756 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
5759 #~| msgctxt "@title:window"
5766 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5768 #~ msgid "Recently Saved"
5769 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5772 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5773 #~| msgid "Search Bar"
5775 #~ msgid "Search For"
5776 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
5779 #~| msgctxt "@title:group"
5780 #~| msgid "Services"
5783 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5786 #~| msgid "Home URL"
5787 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5789 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
5792 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5793 #~| msgid "&Network Folders"
5794 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5796 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
5799 #~| msgctxt "@title:group"
5801 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5806 #~| msgctxt "@title:group Date"
5808 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5813 #~| msgctxt "@title:group Date"
5814 #~| msgid "Yesterday"
5815 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5816 #~ msgid "Yesterday"
5820 #~| msgctxt "@label"
5821 #~| msgid "This Month"
5822 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5823 #~ msgid "This Month"
5827 #~| msgctxt "@label"
5828 #~| msgid "This Month"
5829 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5830 #~ msgid "Last Month"
5834 #~| msgctxt "@info:credit"
5835 #~| msgid "Documentation"
5836 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5837 #~ msgid "Documents"
5838 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5841 #~| msgctxt "@label"
5843 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5848 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5849 #~| msgid "Empty Trash"
5850 #~ msgid "Empty Search"
5851 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
5854 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5856 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5858 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
5861 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5862 #~| msgid "Move to Trash"
5863 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5864 #~ msgid "&Move to Trash"
5865 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5867 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5868 #~ msgid "Rename..."
5869 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
5872 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5873 #~| msgid "Open in New Tab"
5874 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5875 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5876 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5882 #~ msgctxt "option:check"
5883 #~ msgid "Natural sorting of items"
5884 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
5887 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5888 #~| msgid "Current folder"
5889 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5890 #~ msgid "%1 - current folder"
5891 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5894 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5895 #~| msgid "Current folder"
5896 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5897 #~ msgid "%1 - current device"
5898 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5901 #~| msgctxt "@title:group"
5902 #~| msgid "Services"
5903 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5904 #~ msgid "%1 - all devices"
5905 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5907 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5908 #~ msgid "Paste Into Folder"
5909 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
5911 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5916 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5917 #~ "locale, and %Y is full year number"
5918 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5919 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5922 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5923 #~ "and %Y is full year number"
5928 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5929 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
5931 #~ msgctxt "@title:group"
5935 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5936 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5937 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5939 #~ msgctxt "@info:status"
5940 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5941 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
5943 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5947 #~ msgctxt "@info:status"
5948 #~ msgid "Update of version information failed."
5949 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
5952 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5954 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5955 #~ msgid "Copy Text"
5958 #~ msgctxt "@info:status"
5959 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5960 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
5962 #~ msgctxt "@title:group Date"
5963 #~ msgid "Last Week"
5964 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
5967 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5968 #~ "full year number"
5969 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5970 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
5973 #~| msgctxt "@option:check"
5974 #~| msgid "Show zoom slider"
5975 #~ msgid "Zoom slider"
5976 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5979 #~| msgctxt "@title:group Date"
5981 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5986 #~| msgctxt "@title:group Date"
5987 #~| msgid "Yesterday"
5988 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5989 #~ msgid "Yesterday"
5997 #~| msgctxt "@label:slider"
5998 #~| msgid "Maximum file size:"
5999 #~ msgctxt "@option:option"
6000 #~ msgid "Maximum Rating"
6001 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6004 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6006 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6011 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6013 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6018 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6020 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6024 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6025 #~ msgid "Copy Information Message"
6026 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6028 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6029 #~ msgid "Copy Error Message"
6030 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6033 #~| msgctxt "@label"
6034 #~| msgid "Link Destination"
6035 #~ msgctxt "@item:intable"
6036 #~ msgid "No destination"
6037 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6039 #~ msgctxt "@option:check"
6040 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6041 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6043 #~ msgctxt "@title:group"
6044 #~ msgid "Do not create previews for"
6045 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6047 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6048 #~ msgid "Local files above:"
6049 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6052 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6054 #~ msgctxt "@item:intable"
6059 #~| msgctxt "@label"
6061 #~ msgctxt "@item:intable"
6066 #~| msgctxt "@label"
6068 #~ msgctxt "@item:intable"
6073 #~| msgctxt "@label"
6074 #~| msgid "Permissions"
6075 #~ msgctxt "@item:intable"
6076 #~ msgid "Permissions"
6080 #~| msgctxt "@label"
6082 #~ msgctxt "@item:intable"
6087 #~| msgctxt "@label"
6089 #~ msgctxt "@item:intable"
6094 #~| msgctxt "@label"
6096 #~ msgctxt "@item:intable"
6101 #~| msgctxt "@label"
6102 #~| msgid "Link Destination"
6103 #~ msgctxt "@item:intable"
6104 #~ msgid "Destination"
6105 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6108 #~| msgctxt "@label"
6110 #~ msgctxt "@item:intable"
6114 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6116 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6118 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6120 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6122 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6123 #~ msgid "By Permissions"
6124 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6126 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6128 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6130 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6132 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6135 #~| msgctxt "@label"
6136 #~| msgid "Link Destination"
6137 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6138 #~ msgid "By Link Destination"
6139 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6141 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6146 #~ msgid "Additional information"
6147 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6150 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6152 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6156 #~ msgctxt "@option:check"
6157 #~ msgid "Rename inline"
6158 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6160 #~ msgctxt "@info:status"
6161 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6162 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6164 #~ msgctxt "@title:tab"
6168 #~ msgctxt "@title:group"
6170 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6172 #~ msgctxt "@label:listbox"
6173 #~ msgid "Arrangement:"
6176 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6180 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6185 #~ msgctxt "@label:listbox"
6186 #~ msgid "Grid spacing:"
6187 #~ msgstr "Grid spacing:"
6189 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6193 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6197 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6201 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6205 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6210 #~ msgctxt "@option:check"
6211 #~ msgid "Expandable Folders"
6212 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6214 #~ msgctxt "@title:menu"
6218 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6222 #~ msgctxt "@title::column"
6223 #~ msgid "Link Destination"
6224 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6226 #~ msgctxt "@title::column"
6231 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6232 #~ msgid "Deselect Item"
6233 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6236 #~ msgid "Show hidden files"
6237 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6240 #~ msgid "Show preview"
6241 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6243 #~ msgid "Arrangement"
6246 #~ msgid "Item height"
6247 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6250 #~ msgid "Grid spacing"
6251 #~ msgstr "Grid spacing"
6254 #~ msgid "Number of textlines"
6255 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6257 #~ msgctxt "@action:button"
6258 #~ msgid "Configure..."
6259 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6263 #~| msgid "Remove search option"
6264 #~ msgid "Remove folder restriction"
6265 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6268 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6270 #~ msgctxt "@title:group"
6275 #~| msgctxt "@label"
6277 #~ msgctxt "@action:button"
6282 #~| msgctxt "@title:group Date"
6283 #~| msgid "Yesterday"
6284 #~ msgctxt "@action:button"
6285 #~ msgid "Yesterday"
6289 #~| msgctxt "@label"
6291 #~ msgctxt "@title:group"
6296 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6297 #~| msgid "Open in New Window"
6298 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6299 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6300 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6302 #~ msgctxt "@info:status"
6304 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6305 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6307 #~ msgctxt "@info:status"
6308 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6309 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6313 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6315 #~ msgctxt "@title:menu"
6316 #~ msgid "View Mode"
6320 #~ msgid "No Tags Available"
6321 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6329 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6333 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6337 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6348 #~ msgid "Filenames"
6349 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6360 #~ msgid "Add search option"
6361 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6363 #~ msgctxt "@action:button"
6365 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6368 #~ msgid "Save search options"
6369 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6371 #~ msgctxt "@action:button"
6373 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6376 #~ msgid "Close search options"
6377 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6380 #~ msgid "Greater Than"
6381 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6384 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6385 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6388 #~ msgid "Less Than"
6389 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6392 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6393 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6399 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6408 #~ msgid "Not Equal to"
6411 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6423 #~ msgctxt "@title:window"
6424 #~ msgid "Save Search Options"
6425 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6427 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6431 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6435 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6436 #~ msgid "Permissions"
6439 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6443 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6447 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6452 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6454 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6459 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6461 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6466 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6467 #~| msgid "Permissions"
6468 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6469 #~ msgid "Permissions"
6473 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6475 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6480 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6482 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6487 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6489 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6494 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6496 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6501 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6503 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6508 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6509 #~| msgid "Permissions"
6510 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6511 #~ msgid "Permissions"
6515 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6517 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6522 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6524 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6529 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6531 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6535 #~ msgctxt "@title:menu"
6536 #~ msgid "Additional Information"
6537 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6539 #~ msgctxt "@option:check"
6540 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6541 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6544 #~| msgctxt "@label"
6545 #~| msgid "Add Comment..."
6546 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6547 #~ msgid "SVN Commit..."
6548 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6551 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6553 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6554 #~ msgid "SVN Delete"
6555 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6558 #~| msgctxt "@label"
6559 #~| msgid "Add Comment..."
6560 #~ msgctxt "@title:window"
6561 #~ msgid "SVN Commit"
6562 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6565 #~| msgctxt "@label"
6566 #~| msgid "Add Comment..."
6567 #~ msgctxt "@action:button"
6569 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6572 #~| msgctxt "@label"
6573 #~| msgid "Total size:"
6575 #~ msgid "Total Size:"
6576 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6579 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6581 #~ msgctxt "@label file type"
6586 #~| msgctxt "@title:window"
6587 #~| msgid "Create New Tag"
6589 #~ msgid "Create new tag:"
6590 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6593 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6596 #~ msgid "Delete tag"
6597 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6600 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6603 #~ msgid "Delete tag"
6604 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6607 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6609 #~ msgctxt "@action:button"
6611 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6614 #~| msgctxt "@label"
6615 #~| msgid "New Tag..."
6617 #~ msgid "Add Tags..."
6618 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6621 #~| msgctxt "@label"
6622 #~| msgid "Change Tags..."
6624 #~ msgid "Change..."
6625 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6627 #~ msgctxt "@info:progress"
6628 #~ msgid "Changing annotations"
6629 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6632 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6634 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6639 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6641 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6646 #~| msgctxt "@label"
6647 #~| msgid "Modified:"
6648 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6650 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6653 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6655 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6660 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6661 #~| msgid "Permissions"
6662 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6663 #~ msgid "Permissions"
6667 #~| msgctxt "@label"
6668 #~| msgid "Change Comment..."
6669 #~ msgctxt "@title:window"
6670 #~ msgid "Change Comment"
6671 #~ msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
6674 #~| msgctxt "@label"
6675 #~| msgid "Add Comment..."
6676 #~ msgctxt "@title:window"
6677 #~ msgid "Add Comment"
6678 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6681 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6683 #~ msgctxt "@label file content size"
6688 #~| msgctxt "@label"
6689 #~| msgid "Modified:"
6690 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6692 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6695 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6698 #~ msgid "MIME Type"
6699 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
6702 #~| msgctxt "@label:textbox"
6703 #~| msgid "Location:"
6704 #~ msgctxt "@label file URL"
6706 #~ msgstr "অবস্থান:"
6709 #~| msgctxt "@info:status"
6710 #~| msgid "Created folder."
6713 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
6716 #~| msgctxt "@action:button"
6720 #~ msgstr "বাতিল করো"
6723 #~| msgctxt "@label"
6725 #~ msgctxt "@label number of lines"
6730 #~| msgctxt "@label"
6731 #~| msgid "Modified:"
6732 #~ msgctxt "@label EXIF"
6734 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6737 #~| msgctxt "@label"
6739 #~ msgctxt "@label image width and height"
6740 #~ msgid "Width x Height"
6744 #~| msgctxt "@label:listbox"
6745 #~| msgid "Sorting:"
6746 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6751 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6753 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6755 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6758 #~| msgctxt "@label"
6759 #~| msgid "Add Comment..."
6760 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6762 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6765 #~| msgctxt "@title"
6766 #~| msgid "File Manager"
6768 #~ msgid "File Name"
6769 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6776 #~ msgid "Modified:"
6777 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6780 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6787 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6788 #~| msgid "Permissions"
6790 #~ msgid "Permissions:"
6794 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6798 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6801 #~| msgctxt "@label"
6802 #~| msgid "Add Comment..."
6805 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6807 #~ msgctxt "@title:menu"
6808 #~ msgid "Navigation Bar"
6809 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
6812 #~| msgctxt "@label"
6813 #~| msgid "Modified:"
6815 #~ msgid "Date Modified"
6816 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6818 #~ msgctxt "@info:status"
6819 #~ msgid "Copy operation completed."
6820 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
6822 #~ msgctxt "@info:status"
6823 #~ msgid "Move operation completed."
6824 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
6826 #~ msgctxt "@info:status"
6827 #~ msgid "Link operation completed."
6828 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
6830 #~ msgctxt "@info:status"
6831 #~ msgid "Renaming operation completed."
6832 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
6835 #~| msgctxt "@title:group"
6842 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6843 #~ msgid "with optional icon and description"
6844 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
6846 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6848 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6852 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6853 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
6857 #~ msgctxt "@item::intable"
6859 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
6861 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6862 #~ msgid "Not yet tagged"
6863 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
6865 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6866 #~ msgid "Move To Trash"
6867 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6870 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6871 #~| msgid "Rename..."
6872 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6873 #~ msgid "&Rename..."
6874 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
6877 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6878 #~| msgid "Properties"
6879 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6880 #~ msgid "&Properties"
6884 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6886 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6888 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6891 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6892 #~ msgid "Des&cending"
6893 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6896 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6897 #~| msgid "Show Hidden Files"
6898 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6899 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6900 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6903 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6905 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6910 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6912 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6917 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6918 #~| msgid "Permissions"
6919 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6920 #~ msgid "Pe&rmissions"
6924 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6931 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6933 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6938 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6940 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6945 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6947 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6952 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6954 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6959 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6960 #~| msgid "Permissions"
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6962 #~ msgid "Pe&rmissions"
6966 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6968 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6973 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6975 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6980 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6987 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6989 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6994 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6996 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6998 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7001 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7003 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7007 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7008 #~ msgid "Quick View"
7009 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7011 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7012 #~ msgid "Paste One Folder"
7013 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7015 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7016 #~ msgid "Paste One Item"
7017 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7018 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7019 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7021 #~ msgctxt "@option:check"
7022 #~ msgid "Browse through archives"
7023 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7027 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7028 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7030 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7035 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7037 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7040 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7042 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"