]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-01-30 01:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: dolphincontextmenu.cpp:125
36 #, kde-format
37 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgid "Empty Trash"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
40
41 #: dolphincontextmenu.cpp:139
42 #, kde-format
43 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgid "Restore"
45 msgstr "Şûnde Bîne"
46
47 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1558
48 #, kde-format
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
50 msgid "Create New"
51 msgstr "Nû Biafirîne"
52
53 #: dolphincontextmenu.cpp:209
54 #, fuzzy, kde-format
55 #| msgctxt "@title:menu"
56 #| msgid "Open With"
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path"
59 msgstr "Veke Bi"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:218
62 #, fuzzy, kde-format
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Window"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Window"
67 msgstr "Paceya Nû de Veke"
68
69 #: dolphincontextmenu.cpp:225
70 #, fuzzy, kde-format
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Tab"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Tab"
75 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
76
77 #: dolphinmainwindow.cpp:308
78 #, kde-format
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
81 msgstr ""
82
83 #: dolphinmainwindow.cpp:311
84 #, kde-format
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
87 msgstr ""
88
89 #: dolphinmainwindow.cpp:314
90 #, kde-format
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
93 msgstr ""
94
95 #: dolphinmainwindow.cpp:317
96 #, kde-format
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
99 msgstr ""
100
101 #: dolphinmainwindow.cpp:320
102 #, kde-format
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
105 msgstr ""
106
107 #: dolphinmainwindow.cpp:324
108 #, kde-format
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Peldank biafirîne."
112
113 #: dolphinmainwindow.cpp:397
114 #, kde-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid "Go back"
117 msgstr ""
118
119 #: dolphinmainwindow.cpp:398
120 #, kde-format
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 msgstr ""
124
125 #: dolphinmainwindow.cpp:404
126 #, kde-format
127 msgctxt "@info"
128 msgid "Go forward"
129 msgstr ""
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:406
132 #, kde-kuit-format
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 msgstr ""
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:525
138 #, fuzzy, kde-kuit-format
139 #| msgctxt "@label:textbox"
140 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
141 msgctxt "@info"
142 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
143 msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
146 #, fuzzy, kde-format
147 #| msgctxt "@title:window"
148 #| msgid "Information"
149 msgctxt "@title:window"
150 msgid "Confirmation"
151 msgstr "Agahî"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:561
154 #, kde-format
155 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
156 msgid "&Quit %1"
157 msgstr ""
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:562
160 #, fuzzy, kde-format
161 #| msgctxt "@action:inmenu"
162 #| msgid "Close Tab"
163 msgid "C&lose Current Tab"
164 msgstr "Etîketê Dabide"
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:571
167 #, kde-format
168 msgid ""
169 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
170 msgstr ""
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
173 #, kde-format
174 msgid "Do not ask again"
175 msgstr ""
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:613
178 #, kde-format
179 msgid "Show &Terminal Panel"
180 msgstr ""
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:623
183 #, kde-format
184 msgid ""
185 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
186 "want to quit?"
187 msgstr ""
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
190 #, fuzzy, kde-format
191 #| msgctxt "@title:menu"
192 #| msgid "Open With"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open %1"
195 msgstr "Veke Bi"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1868
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 msgid "Open Preferred Search Tool"
201 msgstr ""
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
204 #, kde-format
205 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
206 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
207 msgstr[0] ""
208 msgstr[1] ""
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
211 #, fuzzy, kde-format
212 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
213 #| msgid "Open &Terminal"
214 msgctxt "@action:button"
215 msgid "Open %1 Terminal"
216 msgid_plural "Open %1 Terminals"
217 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
218 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
221 #, fuzzy, kde-format
222 #| msgctxt "@label"
223 #| msgid "Change Tags..."
224 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
225 msgid "Configure"
226 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
229 #, kde-format
230 msgctxt "@action:inmenu File"
231 msgid "New &Window"
232 msgstr "Paceyeke &Nû"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
235 #, fuzzy, kde-format
236 #| msgctxt "@action:inmenu"
237 #| msgid "Open in New Window"
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Open a new Dolphin window"
240 msgstr "Paceya Nû de Veke"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
243 #, kde-kuit-format
244 msgctxt "@info:whatsthis"
245 msgid ""
246 "This opens a new window just like this one with the current location and "
247 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
248 msgstr ""
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
251 #, kde-format
252 msgctxt "@action:inmenu File"
253 msgid "New Tab"
254 msgstr "Hilpekîna Nû"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
257 #, kde-kuit-format
258 msgctxt "@info:whatsthis"
259 msgid ""
260 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
261 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
262 "items between tabs."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
266 #, kde-format
267 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
268 msgid "Add to Places"
269 msgstr "Têxe Ciyan"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
272 #, kde-kuit-format
273 msgctxt "@info:whatsthis"
274 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
278 #, kde-format
279 msgctxt "@action:inmenu File"
280 msgid "Close Tab"
281 msgstr "Hilpekînê Dabide"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
284 #, kde-format
285 msgctxt "@info:whatsthis"
286 msgid ""
287 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
288 "will close instead."
289 msgstr ""
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
292 #, kde-format
293 msgctxt "@info:whatsthis quit"
294 msgid "This closes this window."
295 msgstr ""
296
297 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
298 #. Cut, Copy and Paste
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
300 #, kde-kuit-format
301 msgctxt "@info:whatsthis"
302 msgid ""
303 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
304 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
305 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
306 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
307 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
311 #, kde-format
312 msgctxt "@action"
313 msgid "Cut…"
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
317 #, kde-kuit-format
318 msgctxt "@info:whatsthis cut"
319 msgid ""
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
323 "their initial location."
324 msgstr ""
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
327 #, fuzzy, kde-format
328 #| msgctxt "@action:inmenu"
329 #| msgid "Copy"
330 msgctxt "@action"
331 msgid "Copy…"
332 msgstr "Jibergirtin"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis copy"
337 msgid ""
338 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
339 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
340 "them from the clipboard to a new location."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
344 #, fuzzy, kde-format
345 #| msgctxt "@action:inmenu"
346 #| msgid "Paste"
347 msgctxt "@action:inmenu Edit"
348 msgid "Paste"
349 msgstr "Pê Ve Bike"
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
352 #, kde-kuit-format
353 msgctxt "@info:whatsthis paste"
354 msgid ""
355 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
356 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
357 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
358 msgstr ""
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View"
364 msgstr ""
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
367 #, kde-format
368 msgctxt "@action:inmenu"
369 msgid "Copy to Inactive Split View…"
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
373 #, kde-kuit-format
374 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
375 msgid ""
376 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
377 "the inactive split view."
378 msgstr ""
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu Edit"
383 msgid "Copy to Inactive Split View"
384 msgstr ""
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
387 #, kde-format
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Inactive Split View"
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
393 #, kde-format
394 msgctxt "@action:inmenu"
395 msgid "Move to Inactive Split View…"
396 msgstr ""
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
399 #, kde-kuit-format
400 msgctxt "@info:whatsthis Move"
401 msgid ""
402 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
403 "the inactive split view."
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
407 #, kde-format
408 msgctxt "@action:inmenu Edit"
409 msgid "Move to Inactive Split View"
410 msgstr ""
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
413 #, fuzzy, kde-format
414 #| msgctxt "@label:textbox"
415 #| msgid "Filter:"
416 msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 msgid "Filter..."
418 msgstr "Parzûn:"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
421 #, fuzzy, kde-format
422 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
423 #| msgid "Show Filter Bar"
424 msgctxt "@info:tooltip"
425 msgid "Show Filter Bar"
426 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
429 #, kde-kuit-format
430 msgctxt "@info:whatsthis"
431 msgid ""
432 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
433 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
434 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
435 "view."
436 msgstr ""
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
439 #, fuzzy, kde-format
440 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
441 #| msgid "Show Filter Bar"
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Filter Bar"
444 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
447 #, fuzzy, kde-format
448 #| msgctxt "@label:textbox"
449 #| msgid "Filter:"
450 msgctxt "@action:intoolbar"
451 msgid "Filter"
452 msgstr "Parzûn:"
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:332
455 #, fuzzy, kde-format
456 #| msgctxt "@title:menu"
457 #| msgid "Main Toolbar"
458 msgid "Search..."
459 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
462 #, fuzzy, kde-format
463 #| msgctxt "@label"
464 #| msgid "Show preview"
465 msgctxt "@info:tooltip"
466 msgid "Search for files and folders"
467 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
470 #, kde-kuit-format
471 msgctxt "@info:whatsthis find"
472 msgid ""
473 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
474 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
475 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
476 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
477 msgstr ""
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
482 #| msgid "Show Filter Bar"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Toggle Search Bar"
485 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgctxt "@title:menu"
490 #| msgid "Main Toolbar"
491 msgctxt "@action:intoolbar"
492 msgid "Search"
493 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
494
495 #. i18n: This action toggles a selection mode.
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
497 #, fuzzy, kde-format
498 #| msgctxt "@label"
499 #| msgid "Show preview"
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Select Files and Folders"
502 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
503
504 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
505 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
507 #, fuzzy, kde-format
508 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
509 #| msgid "Select All"
510 msgctxt "@action:intoolbar"
511 msgid "Select"
512 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
515 #, kde-kuit-format
516 msgctxt "@info:whatsthis"
517 msgid ""
518 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
519 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
520 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
521 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
522 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
523 "items.</para>"
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
527 #, kde-kuit-format
528 msgctxt "@info:whatsthis"
529 msgid "This selects all files and folders in the current location."
530 msgstr ""
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 dolphinpart.cpp:185
533 #, kde-format
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Invert Selection"
536 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis invert"
541 msgid ""
542 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
543 "selected instead."
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
547 #, kde-kuit-format
548 msgctxt "@info:whatsthis find"
549 msgid ""
550 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
551 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
552 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
556 #, kde-format
557 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
558 msgid "Stash"
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
562 #, kde-format
563 msgctxt "@info"
564 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
565 msgstr ""
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:inmenu View"
570 msgid "Stop"
571 msgstr "Sekinandin"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
574 #, fuzzy, kde-format
575 #| msgctxt "@label:listbox"
576 #| msgid "Sorting:"
577 msgctxt "@info"
578 msgid "Stop loading"
579 msgstr "Rêzkirin:"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
582 #, kde-format
583 msgctxt "@info"
584 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
588 #, kde-format
589 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
590 msgid "Editable Location"
591 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
594 #, kde-kuit-format
595 msgctxt "@info:whatsthis"
596 msgid ""
597 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
598 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
599 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
600 "confirming the edited location."
601 msgstr ""
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
604 #, kde-format
605 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
606 msgid "Replace Location"
607 msgstr "Cih Biguhezîne "
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
610 #, kde-kuit-format
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid ""
613 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
614 "enter a different location."
615 msgstr ""
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
618 #, fuzzy, kde-format
619 #| msgctxt "@action:inmenu File"
620 #| msgid "Close Tab"
621 msgctxt "@action:inmenu File"
622 msgid "Undo close tab"
623 msgstr "Hilpekînê Dabide"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
626 #, kde-format
627 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
628 msgid "This returns you to the previously closed tab."
629 msgstr ""
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
632 #, kde-kuit-format
633 msgctxt "@info:whatsthis"
634 msgid ""
635 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
636 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
637 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
638 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
642 #, kde-kuit-format
643 msgctxt "@info:whatsthis"
644 msgid ""
645 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
646 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
647 "folders that contain personal application data."
648 msgstr ""
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
651 #, kde-format
652 msgctxt "@action:inmenu Tools"
653 msgid "Compare Files"
654 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
657 #, kde-kuit-format
658 msgctxt "@info:whatsthis"
659 msgid ""
660 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
661 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
662 "para>"
663 msgstr ""
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
666 #, fuzzy, kde-format
667 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 #| msgid "Open &Terminal"
669 msgctxt "@action:inmenu Tools"
670 msgid "Open Terminal"
671 msgstr "&Termînalê Veke"
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid ""
677 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
678 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
679 "terminal application.</para>"
680 msgstr ""
681
682 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
684 #, fuzzy, kde-format
685 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
686 #| msgid "Open &Terminal"
687 msgctxt "@action:inmenu Tools"
688 msgid "Open Terminal Here"
689 msgstr "&Termînalê Veke"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid ""
695 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
696 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
697 "the terminal application.</para>"
698 msgstr ""
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1898 dolphinmainwindow.cpp:2665
701 #, kde-format
702 msgctxt "@action:inmenu Tools"
703 msgid "Focus Terminal Panel"
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
707 #, kde-format
708 msgctxt "@title:menu"
709 msgid "&Bookmarks"
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
713 #, kde-kuit-format
714 msgctxt "@info:whatsthis"
715 msgid ""
716 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
717 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
718 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
719 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
720 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
721 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
725 #, fuzzy, kde-format
726 #| msgctxt "@action:inmenu"
727 #| msgid "Activate Next Tab"
728 msgctxt "@action:inmenu"
729 msgid "Activate Tab %1"
730 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
733 #, fuzzy, kde-format
734 #| msgctxt "@action:inmenu"
735 #| msgid "Activate Next Tab"
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Last Tab"
738 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
741 #, fuzzy, kde-format
742 #| msgctxt "@action:inmenu"
743 #| msgid "New Tab"
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Next Tab"
746 msgstr "Hilpekîna Nû"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
749 #, kde-format
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Activate Next Tab"
752 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
755 #, fuzzy, kde-format
756 #| msgctxt "@action:inmenu"
757 #| msgid "Activate Previous Tab"
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Previous Tab"
760 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Activate Previous Tab"
766 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
769 #, fuzzy, kde-format
770 #| msgctxt "@label"
771 #| msgid "Show tooltips"
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Show Target"
774 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Open in New Tab"
780 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
783 #, fuzzy, kde-format
784 #| msgctxt "@action:inmenu"
785 #| msgid "Open in New Tab"
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Tabs"
788 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu"
793 msgid "Open in New Window"
794 msgstr "Paceya Nû de Veke"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
797 #, fuzzy, kde-format
798 #| msgctxt "@title:menu"
799 #| msgid "Panels"
800 msgctxt "@action:inmenu Panels"
801 msgid "Unlock Panels"
802 msgstr "Panel"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
805 #, fuzzy, kde-format
806 #| msgctxt "@title:menu"
807 #| msgid "Panels"
808 msgctxt "@action:inmenu Panels"
809 msgid "Lock Panels"
810 msgstr "Panel"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
813 #, kde-kuit-format
814 msgctxt "@info:whatsthis"
815 msgid ""
816 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
817 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
818 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
819 "embedded more cleanly."
820 msgstr ""
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
823 #, kde-format
824 msgctxt "@title:window"
825 msgid "Information"
826 msgstr "Agahî"
827
828 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
834 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
842 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
843 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
844 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
845 "items a preview of their contents is provided.</para>"
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
853 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
854 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
855 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
856 "are given here by right-clicking.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
860 #, kde-format
861 msgctxt "@title:window"
862 msgid "Folders"
863 msgstr "Peldank"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
870 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
871 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
872 msgstr ""
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
875 #, kde-kuit-format
876 msgctxt "@info:whatsthis"
877 msgid ""
878 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
879 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
880 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
881 "quick switching between any folders.</para>"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
885 #, kde-format
886 msgctxt "@title:window Shell terminal"
887 msgid "Terminal"
888 msgstr "Termînal"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
895 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
896 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
897 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
898 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
899 "like Konsole.</para>"
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
903 #, kde-kuit-format
904 msgctxt "@info:whatsthis"
905 msgid ""
906 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
907 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
908 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
909 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
910 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
911 "Konsole.</para>"
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
915 #, kde-format
916 msgctxt "@title:window"
917 msgid "Places"
918 msgstr "Cih"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
921 #, fuzzy, kde-format
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 #| msgid "Show Hidden Files"
924 msgctxt "@item:inmenu"
925 msgid "Show Hidden Places"
926 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
929 #, kde-format
930 msgctxt "@info:whatsthis"
931 msgid ""
932 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
933 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
934 msgstr ""
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
937 #, kde-kuit-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
941 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
942 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
943 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
944 "type.</para>"
945 msgstr ""
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
948 #, kde-kuit-format
949 msgctxt "@info:whatsthis"
950 msgid ""
951 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
952 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
953 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
954 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
955 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
956 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
957 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
958 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
959 "interface> to display it again.</para>"
960 msgstr ""
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
963 #, fuzzy, kde-format
964 #| msgctxt "@title:menu"
965 #| msgid "Panels"
966 msgctxt "@action:inmenu View"
967 msgid "Show Panels"
968 msgstr "Panel"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2330
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
975 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
976 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
977 "directory that contains all data connected to this computer—the "
978 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
982 #, kde-format
983 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
984 msgid "Close"
985 msgstr "Dadan"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
988 #, kde-format
989 msgctxt "@info"
990 msgid "Close left view"
991 msgstr ""
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
994 #, kde-format
995 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
996 msgid "Close"
997 msgstr "Dadan"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@info"
1002 msgid "Close right view"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1008 msgid "Split"
1009 msgstr "Veqetîne"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1012 #, fuzzy, kde-format
1013 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1014 #| msgid "Split view mode"
1015 msgctxt "@info"
1016 msgid "Split view"
1017 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1020 #, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1024 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1025 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1026 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1027 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1028 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1032 #, kde-kuit-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 msgid ""
1035 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1036 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1037 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1038 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1039 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1040 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1041 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1042 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1048 msgid ""
1049 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1050 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1051 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1052 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1053 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1054 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1055 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1056 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1057 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1058 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1059 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1063 #, kde-kuit-format
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 msgid ""
1066 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1067 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1068 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1069 "be triggered this way.</para>"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 msgid ""
1076 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1077 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1078 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1086 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1087 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1088 "Handbook</interface>."
1089 msgstr ""
1090
1091 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1092 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1093 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1094 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1095 #. The same might be true for any external link you translate.
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1097 #, kde-kuit-format
1098 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1099 msgid ""
1100 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1101 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1102 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1103 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1104 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1108 #, kde-kuit-format
1109 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1110 msgid ""
1111 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1112 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1113 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1114 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1115 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1116 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1117 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1118 "windows so don't get too used to this.</para>"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1122 #, kde-kuit-format
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 msgid ""
1125 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1126 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1127 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1128 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1129 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1133 #, kde-kuit-format
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 msgid ""
1136 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1137 "support the continued work on this application and many other projects by "
1138 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1139 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1140 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1141 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1142 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1143 "behind the KDE community.</para>"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1147 #, kde-kuit-format
1148 msgctxt "@info:whatsthis"
1149 msgid ""
1150 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1151 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1152 "in your preferred language."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1156 #, kde-kuit-format
1157 msgctxt "@info:whatsthis"
1158 msgid ""
1159 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1160 "libraries and maintainers of this application."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1164 #, kde-kuit-format
1165 msgctxt "@info:whatsthis"
1166 msgid ""
1167 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1168 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1169 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1170 "a look!"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1176 msgid "Defocus Terminal Panel"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1180 #, kde-format
1181 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@action:button"
1187 msgid "Empty Trash"
1188 msgstr "Çopê Vala Bike"
1189
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1191 #, kde-format
1192 msgid "Empties Trash to create free space"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1196 #, fuzzy, kde-format
1197 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1198 #| msgid "&Network Folders"
1199 msgctxt "@action:button"
1200 msgid "Add Network Folder"
1201 msgstr "Peldankên &Torê"
1202
1203 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1204 #, fuzzy, kde-format
1205 #| msgctxt "@label:textbox"
1206 #| msgid "Location:"
1207 msgctxt "@action:inmenu"
1208 msgid "Location Bar"
1209 msgid_plural "Location Bars"
1210 msgstr[0] "Cih:"
1211 msgstr[1] "Cih:"
1212
1213 #: dolphinpart.cpp:166
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "&Edit File Type..."
1217 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:170
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@info:tooltip"
1222 #| msgid "Select Item"
1223 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1224 msgid "Select Items Matching..."
1225 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1226
1227 #: dolphinpart.cpp:175
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1230 msgid "Unselect Items Matching..."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinpart.cpp:181
1234 #, fuzzy, kde-format
1235 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1236 #| msgid "Select All"
1237 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1238 msgid "Unselect All"
1239 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1240
1241 #: dolphinpart.cpp:198
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:inmenu Go"
1244 msgid "App&lications"
1245 msgstr "&Sepan"
1246
1247 #: dolphinpart.cpp:201
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@action:inmenu Go"
1250 msgid "&Network Folders"
1251 msgstr "Peldankên &Torê"
1252
1253 #: dolphinpart.cpp:204
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@action:inmenu Go"
1256 msgid "Trash"
1257 msgstr "Sergo"
1258
1259 #: dolphinpart.cpp:207
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:inmenu Go"
1262 msgid "Autostart"
1263 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1264
1265 #: dolphinpart.cpp:212
1266 #, fuzzy, kde-format
1267 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1268 #| msgid "Find File..."
1269 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1270 msgid "Find File..."
1271 msgstr "Pelî bibîne..."
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:218
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1276 msgid "Open &Terminal"
1277 msgstr "&Termînalê Veke"
1278
1279 #: dolphinpart.cpp:487
1280 #, fuzzy, kde-format
1281 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1282 #| msgid "Select All"
1283 msgctxt "@title:window"
1284 msgid "Select"
1285 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1286
1287 #: dolphinpart.cpp:488
1288 #, kde-format
1289 msgid "Select all items matching this pattern:"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: dolphinpart.cpp:494
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@title:window"
1295 msgid "Unselect"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: dolphinpart.cpp:495
1299 #, kde-format
1300 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1304 #: dolphinpart.rc:5
1305 #, kde-format
1306 msgid "&Edit"
1307 msgstr "&Biguherhîne"
1308
1309 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1310 #: dolphinpart.rc:15
1311 #, fuzzy, kde-format
1312 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1313 #| msgid "Invert Selection"
1314 msgctxt "@title:menu"
1315 msgid "Selection"
1316 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1317
1318 #. i18n: ectx: Menu (view)
1319 #: dolphinpart.rc:24
1320 #, kde-format
1321 msgid "&View"
1322 msgstr "&Bibîne"
1323
1324 #. i18n: ectx: Menu (go)
1325 #: dolphinpart.rc:33
1326 #, kde-format
1327 msgid "&Go"
1328 msgstr "&Biçe"
1329
1330 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1331 #: dolphinpart.rc:41
1332 #, kde-format
1333 msgctxt "@title:menu"
1334 msgid "Tools"
1335 msgstr "Amûr"
1336
1337 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1338 #: dolphinpart.rc:51
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@title:menu"
1341 msgid "Dolphin Toolbar"
1342 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1343
1344 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1345 #, fuzzy, kde-format
1346 #| msgctxt "@action:inmenu"
1347 #| msgid "Close Tab"
1348 msgid "Recently Closed Tabs"
1349 msgstr "Etîketê Dabide"
1350
1351 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1352 #, fuzzy, kde-format
1353 #| msgctxt "@action:inmenu"
1354 #| msgid "Close Tab"
1355 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1356 msgstr "Etîketê Dabide"
1357
1358 #: dolphintabbar.cpp:128
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@action:inmenu"
1361 msgid "New Tab"
1362 msgstr "Hilpekîna Nû"
1363
1364 #: dolphintabbar.cpp:129
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:inmenu"
1367 msgid "Detach Tab"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphintabbar.cpp:130
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:inmenu"
1373 msgid "Close Other Tabs"
1374 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1375
1376 #: dolphintabbar.cpp:131
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@action:inmenu"
1379 msgid "Close Tab"
1380 msgstr "Etîketê Dabide"
1381
1382 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1383 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1384 #: dolphintabwidget.cpp:506
1385 #, fuzzy, kde-format
1386 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1387 #| msgid "%1 (%2)"
1388 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1389 msgid "%1 | (%2)"
1390 msgstr "%1 (%2)"
1391
1392 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1393 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1394 #: dolphintabwidget.cpp:510
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1397 msgid "(%1) | %2"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1401 #: dolphinui.rc:59
1402 #, fuzzy, kde-format
1403 #| msgctxt "@label:textbox"
1404 #| msgid "Location:"
1405 msgctxt "@title:menu"
1406 msgid "Location Bar"
1407 msgstr "Cih:"
1408
1409 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1410 #: dolphinui.rc:105
1411 #, kde-format
1412 msgctxt "@title:menu"
1413 msgid "Main Toolbar"
1414 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1415
1416 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1419 msgid ""
1420 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1421 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1422 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1423 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1424 "because following these folders from left to right leads here.</"
1425 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1426 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1427 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1428 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1432 #, kde-kuit-format
1433 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1434 msgid ""
1435 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1436 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1437 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1438 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1439 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1440 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1441 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1442 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1443 "find an item.</item></list></para>"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1447 #, kde-format
1448 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1452 #, fuzzy, kde-format
1453 #| msgctxt "@title:menu"
1454 #| msgid "Main Toolbar"
1455 msgid "Search for %1 in %2"
1456 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1457
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1459 #, fuzzy, kde-format
1460 #| msgctxt "@title:menu"
1461 #| msgid "Main Toolbar"
1462 msgid "Search"
1463 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1464
1465 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 #| msgctxt "@title:menu"
1468 #| msgid "Main Toolbar"
1469 msgid "Search for %1"
1470 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1471
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@info:progress"
1475 msgid "Loading folder..."
1476 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1477
1478 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1479 #, fuzzy, kde-format
1480 #| msgctxt "@label:listbox"
1481 #| msgid "Sorting:"
1482 msgctxt "@info:progress"
1483 msgid "Sorting..."
1484 msgstr "Rêzkirin:"
1485
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1487 #, kde-format
1488 msgctxt "@info"
1489 msgid "Searching..."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@info:status"
1495 msgid "No items found."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "@info:status"
1501 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1502 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1503
1504 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@info:status"
1507 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1508 msgctxt "@info:status"
1509 msgid ""
1510 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1511 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1512
1513 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@info:status"
1516 msgid "Invalid protocol"
1517 msgstr "Protokola nenas"
1518
1519 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1520 #, kde-kuit-format
1521 msgid ""
1522 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@info:tooltip"
1528 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgctxt "@label:textbox"
1534 #| msgid "Filter:"
1535 msgid "Filter..."
1536 msgstr "Parzûn:"
1537
1538 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@info:tooltip"
1541 msgid "Hide Filter Bar"
1542 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1543
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1547 msgid "\"%1\""
1548 msgstr ""
1549
1550 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1551 #, kde-format
1552 msgctxt ""
1553 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1554 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1555 msgstr ""
1556
1557 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1558 #, kde-format
1559 msgctxt ""
1560 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1561 "folders."
1562 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1563 msgstr ""
1564
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1566 #, kde-format
1567 msgctxt ""
1568 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1569 "folders."
1570 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1571 msgstr ""
1572
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1574 #, kde-format
1575 msgctxt ""
1576 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1577 "files/folders."
1578 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1579 msgstr ""
1580
1581 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 #| msgid "Invert Selection"
1585 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1586 msgid "One Selected File"
1587 msgid_plural "%1 Selected Files"
1588 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1589 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1590
1591 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1592 #, kde-format
1593 msgctxt ""
1594 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1595 msgid "One Selected Folder"
1596 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1597 msgstr[0] ""
1598 msgstr[1] ""
1599
1600 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1601 #, fuzzy, kde-format
1602 #| msgctxt "@info:tooltip"
1603 #| msgid "Select Item"
1604 msgctxt ""
1605 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1606 "folders."
1607 msgid "One Selected Item"
1608 msgid_plural "%1 Selected Items"
1609 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1610 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1611
1612 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@action:inmenu"
1615 #| msgid "Paste One File"
1616 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1617 msgid "One File"
1618 msgid_plural "%1 Files"
1619 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1620 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1621
1622 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1625 msgid "One Folder"
1626 msgid_plural "%1 Folders"
1627 msgstr[0] "Peldank"
1628 msgstr[1] "Peldank"
1629
1630 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1631 #, fuzzy, kde-format
1632 #| msgctxt "@title:window"
1633 #| msgid "Rename Item"
1634 msgctxt ""
1635 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1636 msgid "One Item"
1637 msgid_plural "%1 Items"
1638 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1639 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1642 #, fuzzy, kde-format
1643 #| msgctxt "@info"
1644 #| msgid "%1 item selected"
1645 #| msgid_plural "%1 items selected"
1646 msgctxt "@item:intable"
1647 msgid "%1 item"
1648 msgid_plural "%1 items"
1649 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1650 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1651
1652 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "width × height"
1655 msgid "%1 × %2"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1661 msgid "0 - 9"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1665 #, fuzzy, kde-format
1666 #| msgctxt "@title:group Name"
1667 #| msgid "Others"
1668 msgctxt "@title:group"
1669 msgid "Others"
1670 msgstr "Yên din"
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:group Size"
1675 msgid "Folders"
1676 msgstr "Peldank"
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@title:group Size"
1681 msgid "Small"
1682 msgstr "Biçûk"
1683
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:group Size"
1687 msgid "Medium"
1688 msgstr "Orte"
1689
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@title:group Size"
1693 msgid "Big"
1694 msgstr "Mezin"
1695
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@title:group Date"
1699 msgid "Today"
1700 msgstr "Îro"
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@title:group Date"
1705 msgid "Yesterday"
1706 msgstr "Do"
1707
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1711 msgid "dddd"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1715 #, kde-format
1716 msgctxt ""
1717 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1718 msgid "%1"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 #| msgctxt "@title:group Date"
1724 #| msgid "Three Weeks Ago"
1725 msgctxt "@title:group Date"
1726 msgid "One Week Ago"
1727 msgstr "Sê Hefte Berê"
1728
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "@title:group Date"
1732 msgid "Two Weeks Ago"
1733 msgstr "Du Hefte Berê"
1734
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1736 #, kde-format
1737 msgctxt "@title:group Date"
1738 msgid "Three Weeks Ago"
1739 msgstr "Sê Hefte Berê"
1740
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1742 #, kde-format
1743 msgctxt "@title:group Date"
1744 msgid "Earlier this Month"
1745 msgstr "Berê di vî mehî de"
1746
1747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1748 #, fuzzy, kde-format
1749 #| msgctxt ""
1750 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1751 #| "full year number"
1752 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1753 msgctxt ""
1754 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1755 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1756 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1757 "text that should not be formatted as a date"
1758 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1759 msgstr "Do (%B, %Y)"
1760
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1762 #, kde-format
1763 msgctxt ""
1764 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1765 "context @title:group Date"
1766 msgid "%1"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1770 #, fuzzy, kde-format
1771 #| msgctxt ""
1772 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1773 #| "full year number"
1774 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1775 msgctxt ""
1776 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1777 "current locale, and yyyy is full year number."
1778 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1779 msgstr "Do (%B, %Y)"
1780
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1782 #, kde-format
1783 msgctxt ""
1784 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1785 "@title:group Date"
1786 msgid "%1"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1790 #, fuzzy, kde-format
1791 #| msgctxt ""
1792 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1793 #| "full year number"
1794 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1795 msgctxt ""
1796 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1797 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1798 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1799 "text that should not be formatted as a date"
1800 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1801 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1804 #, kde-format
1805 msgctxt ""
1806 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1807 "context @title:group Date"
1808 msgid "%1"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1812 #, fuzzy, kde-format
1813 #| msgctxt ""
1814 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1815 #| "full year number"
1816 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1817 msgctxt ""
1818 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1819 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1820 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1821 "text that should not be formatted as a date"
1822 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1823 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1826 #, kde-format
1827 msgctxt ""
1828 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1829 "context @title:group Date"
1830 msgid "%1"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1834 #, fuzzy, kde-format
1835 #| msgctxt ""
1836 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1837 #| "full year number"
1838 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1839 msgctxt ""
1840 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1841 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1842 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1843 "text that should not be formatted as a date"
1844 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1845 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1848 #, kde-format
1849 msgctxt ""
1850 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1851 "context @title:group Date"
1852 msgid "%1"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgctxt ""
1858 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1859 #| "full year number"
1860 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1861 msgctxt ""
1862 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1863 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1864 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1865 "text that should not be formatted as a date"
1866 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1867 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1870 #, kde-format
1871 msgctxt ""
1872 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1873 "context @title:group Date"
1874 msgid "%1"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1878 #, kde-format
1879 msgctxt ""
1880 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1881 "and yyyy is full year number"
1882 msgid "MMMM, yyyy"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1886 #, kde-format
1887 msgctxt ""
1888 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1889 "group Date"
1890 msgid "%1"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1897 msgid "Read, "
1898 msgstr "Xwendin, "
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1904 msgid "Write, "
1905 msgstr "Nivîsîn, "
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1911 msgid "Execute, "
1912 msgstr "Xebitandin, "
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1916 #, kde-format
1917 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1918 msgid "Forbidden"
1919 msgstr "Qedexe"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1922 #, fuzzy, kde-format
1923 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1924 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1925 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1926 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1927 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1930 #, fuzzy
1931 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1932 #| msgid "Name"
1933 msgctxt "@label"
1934 msgid "Name"
1935 msgstr "Nav"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1938 #, fuzzy
1939 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1940 #| msgid "Size"
1941 msgctxt "@label"
1942 msgid "Size"
1943 msgstr "Mezinahî"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1946 #, fuzzy
1947 #| msgctxt "@label"
1948 #| msgid "Modified:"
1949 msgctxt "@label"
1950 msgid "Modified"
1951 msgstr "Guhartî:"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1954 #, fuzzy
1955 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1956 #| msgid "Create New"
1957 msgctxt "@label"
1958 msgid "Created"
1959 msgstr "Nû Biafirîne"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1962 msgctxt "@label"
1963 msgid "Accessed"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1967 #, fuzzy
1968 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1969 #| msgid "Type"
1970 msgctxt "@label"
1971 msgid "Type"
1972 msgstr "Cure"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1975 #, fuzzy
1976 #| msgctxt "@label:listbox"
1977 #| msgid "Sorting:"
1978 msgctxt "@label"
1979 msgid "Rating"
1980 msgstr "Rêzkirin:"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1983 #, fuzzy
1984 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1985 #| msgid "No Tags"
1986 msgctxt "@label"
1987 msgid "Tags"
1988 msgstr "Bê Etîketan"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1991 #, fuzzy
1992 #| msgctxt "@label"
1993 #| msgid "Add Comment..."
1994 msgctxt "@label"
1995 msgid "Comment"
1996 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1999 #, fuzzy
2000 #| msgctxt "@label"
2001 #| msgid "Title:"
2002 msgctxt "@label"
2003 msgid "Title"
2004 msgstr "Sernav:"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2008 #, fuzzy
2009 #| msgctxt "@info:credit"
2010 #| msgid "Documentation"
2011 msgctxt "@label"
2012 msgid "Document"
2013 msgstr "Belgekirin"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2016 msgctxt "@label"
2017 msgid "Author"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2021 msgctxt "@label"
2022 msgid "Word Count"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2026 msgctxt "@label"
2027 msgid "Line Count"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Date Photographed"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Image"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2043 msgctxt "@label width x height"
2044 msgid "Dimensions"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2048 #, fuzzy
2049 #| msgctxt "@label"
2050 #| msgid "Width:"
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Width"
2053 msgstr "Firehî:"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2056 msgctxt "@label"
2057 msgid "Height"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2061 #, fuzzy
2062 #| msgctxt "@info:credit"
2063 #| msgid "Documentation"
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Orientation"
2066 msgstr "Belgekirin"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2069 #, fuzzy
2070 #| msgctxt "@label"
2071 #| msgid "Artist:"
2072 msgctxt "@label"
2073 msgid "Artist"
2074 msgstr "Hunermend:"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2080 msgctxt "@label"
2081 msgid "Audio"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2085 #, fuzzy
2086 #| msgctxt "@label"
2087 #| msgid "Genre:"
2088 msgctxt "@label"
2089 msgid "Genre"
2090 msgstr "Cure:"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2093 #, fuzzy
2094 #| msgctxt "@label"
2095 #| msgid "Album:"
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "Album"
2098 msgstr "Album:"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2101 #, fuzzy
2102 #| msgctxt "@info:credit"
2103 #| msgid "Documentation"
2104 msgctxt "@label"
2105 msgid "Duration"
2106 msgstr "Belgekirin"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2109 msgctxt "@label"
2110 msgid "Bitrate"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2114 #, fuzzy
2115 #| msgctxt "@label"
2116 #| msgid "Track:"
2117 msgctxt "@label"
2118 msgid "Track"
2119 msgstr "Stran:"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2122 #, fuzzy
2123 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2124 #| msgid "Reload"
2125 msgctxt "@label"
2126 msgid "Release Year"
2127 msgstr "Nûbarkirin"
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2130 msgctxt "@label"
2131 msgid "Aspect Ratio"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2135 msgctxt "@label"
2136 msgid "Video"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2140 msgctxt "@label"
2141 msgid "Frame Rate"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2145 #, fuzzy
2146 #| msgctxt "@action:inmenu"
2147 #| msgid "Paste"
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Path"
2150 msgstr "Pê Ve Bike"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2156 #, fuzzy
2157 #| msgctxt "@title:group Name"
2158 #| msgid "Others"
2159 msgctxt "@label"
2160 msgid "Other"
2161 msgstr "Yên din"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2164 msgctxt "@label"
2165 msgid "File Extension"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2169 #, fuzzy
2170 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2171 #| msgid "Invert Selection"
2172 msgctxt "@label"
2173 msgid "Deletion Time"
2174 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2177 #, fuzzy
2178 #| msgctxt "@info:credit"
2179 #| msgid "Documentation"
2180 msgctxt "@label"
2181 msgid "Link Destination"
2182 msgstr "Belgekirin"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2185 msgctxt "@label"
2186 msgid "Downloaded From"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2190 #, fuzzy
2191 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2192 #| msgid "Permissions"
2193 msgctxt "@label"
2194 msgid "Permissions"
2195 msgstr "Destûr"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2198 #, fuzzy
2199 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2200 #| msgid "Owner"
2201 msgctxt "@label"
2202 msgid "Owner"
2203 msgstr "Xwedî"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2206 #, fuzzy
2207 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2208 #| msgid "Group"
2209 msgctxt "@label"
2210 msgid "User Group"
2211 msgstr "Kom"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2214 #, fuzzy, kde-format
2215 #| msgctxt "@info:status"
2216 #| msgid "Unknown size"
2217 msgctxt "@info:status"
2218 msgid "Unknown error."
2219 msgstr "Mezinahiya nenas"
2220
2221 #: main.cpp:91
2222 #, fuzzy, kde-format
2223 #| msgctxt "@title"
2224 #| msgid "Dolphin"
2225 msgid "Dolphin"
2226 msgstr "Dolphin"
2227
2228 #: main.cpp:92
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@title"
2231 msgid "File Manager"
2232 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2233
2234 #: main.cpp:94
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@info:credit"
2237 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: main.cpp:96
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@info:credit"
2243 msgid "Felix Ernst"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: main.cpp:97
2247 #, fuzzy, kde-format
2248 #| msgctxt "@info:credit"
2249 #| msgid "Maintainer and developer"
2250 msgctxt "@info:credit"
2251 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2252 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2253
2254 #: main.cpp:99
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@info:credit"
2257 msgid "Méven Car"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: main.cpp:100
2261 #, fuzzy, kde-format
2262 #| msgctxt "@info:credit"
2263 #| msgid "Maintainer and developer"
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2266 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2267
2268 #: main.cpp:102
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@info:credit"
2271 msgid "Elvis Angelaccio"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: main.cpp:103
2275 #, fuzzy, kde-format
2276 #| msgctxt "@info:credit"
2277 #| msgid "Maintainer and developer"
2278 msgctxt "@info:credit"
2279 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2280 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2281
2282 #: main.cpp:105
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@info:credit"
2285 msgid "Emmanuel Pescosta"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: main.cpp:106
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 #| msgctxt "@info:credit"
2291 #| msgid "Maintainer and developer"
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2294 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2295
2296 #: main.cpp:108
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "Frank Reininghaus"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: main.cpp:109
2303 #, fuzzy, kde-format
2304 #| msgctxt "@info:credit"
2305 #| msgid "Maintainer and developer"
2306 msgctxt "@info:credit"
2307 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2308 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2309
2310 #: main.cpp:111
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@info:credit"
2313 msgid "Peter Penz"
2314 msgstr "Peter Penz"
2315
2316 #: main.cpp:112
2317 #, fuzzy, kde-format
2318 #| msgctxt "@info:credit"
2319 #| msgid "Maintainer and developer"
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2322 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2323
2324 #: main.cpp:114
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Sebastian Trüg"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: main.cpp:115 main.cpp:118 main.cpp:121 main.cpp:124 main.cpp:127
2331 #: main.cpp:130 main.cpp:133
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@info:credit"
2334 msgid "Developer"
2335 msgstr "Pêşdebir"
2336
2337 #: main.cpp:117
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@info:credit"
2340 msgid "David Faure"
2341 msgstr "David Faure"
2342
2343 #: main.cpp:120
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@info:credit"
2346 msgid "Aaron J. Seigo"
2347 msgstr "Aaron J. Seigo"
2348
2349 #: main.cpp:123
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@info:credit"
2352 msgid "Rafael Fernández López"
2353 msgstr "Rafael Fernández López"
2354
2355 #: main.cpp:126
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@info:credit"
2358 msgid "Kevin Ottens"
2359 msgstr "Kevin Ottens"
2360
2361 #: main.cpp:129
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@info:credit"
2364 msgid "Holger Freyther"
2365 msgstr "Holger Freyther"
2366
2367 #: main.cpp:132
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@info:credit"
2370 msgid "Max Blazejak"
2371 msgstr "Max Blazejak"
2372
2373 #: main.cpp:135
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@info:credit"
2376 msgid "Michael Austin"
2377 msgstr "Michael Austin"
2378
2379 #: main.cpp:136
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@info:credit"
2382 msgid "Documentation"
2383 msgstr "Belgekirin"
2384
2385 #: main.cpp:145
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@info:shell"
2388 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: main.cpp:147
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@info:shell"
2394 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: main.cpp:148
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@info:shell"
2400 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: main.cpp:149
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@info:shell"
2406 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: main.cpp:150
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@info:shell"
2412 msgid "Document to open"
2413 msgstr "Belgeya were vekirin"
2414
2415 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2416 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2417 #, fuzzy, kde-format
2418 #| msgctxt "@label"
2419 #| msgid "Show hidden files"
2420 msgid "Hidden files shown"
2421 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2422
2423 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2424 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2425 #, kde-format
2426 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2427 msgstr ""
2428
2429 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2430 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2431 #, fuzzy, kde-format
2432 msgid "Automatic scrolling"
2433 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2434
2435 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@action:inmenu"
2438 msgid "Cut"
2439 msgstr "Jêkirin"
2440
2441 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@action:inmenu"
2444 msgid "Copy"
2445 msgstr "Jibergirtin"
2446
2447 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@action:inmenu"
2450 msgid "Rename..."
2451 msgstr "Nav biguherîne..."
2452
2453 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2454 #, fuzzy, kde-format
2455 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2456 #| msgid "Move to Trash"
2457 msgctxt "@action:inmenu"
2458 msgid "Move to Trash"
2459 msgstr "Bavêje Çopê"
2460
2461 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@action:inmenu"
2464 msgid "Delete"
2465 msgstr "Jê bibe"
2466
2467 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@action:inmenu"
2470 msgid "Show Hidden Files"
2471 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2472
2473 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@action:inmenu"
2476 msgid "Limit to Home Directory"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "@action:inmenu"
2482 msgid "Automatic Scrolling"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@action:inmenu"
2488 msgid "Properties"
2489 msgstr "Taybetmendî"
2490
2491 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2492 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2493 #, fuzzy, kde-format
2494 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2495 #| msgid "Preview"
2496 msgid "Previews shown"
2497 msgstr "Pêşdîtin"
2498
2499 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2500 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2501 #, kde-format
2502 msgid "Auto-Play media files"
2503 msgstr ""
2504
2505 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2506 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2507 #, kde-format
2508 msgid "Date display format"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2512 #, fuzzy, kde-format
2513 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2514 #| msgid "Preview"
2515 msgctxt "@action:inmenu"
2516 msgid "Preview"
2517 msgstr "Pêşdîtin"
2518
2519 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2520 #, kde-format
2521 msgctxt "@action:inmenu"
2522 msgid "Auto-Play media files"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2526 #, fuzzy, kde-format
2527 #| msgctxt "@label"
2528 #| msgid "Change Tags..."
2529 msgctxt "@action:inmenu"
2530 msgid "Configure..."
2531 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2532
2533 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@action:inmenu"
2536 msgid "Condensed Date"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "@label::textbox"
2542 msgid "Select which data should be shown:"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2546 #, fuzzy, kde-format
2547 #| msgctxt "@info"
2548 #| msgid "%1 item selected"
2549 #| msgid_plural "%1 items selected"
2550 msgctxt "@label"
2551 msgid "%1 item selected"
2552 msgid_plural "%1 items selected"
2553 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2554 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2555
2556 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2557 #, kde-format
2558 msgid "play"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2562 #, kde-format
2563 msgid "pause"
2564 msgstr ""
2565
2566 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2567 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2568 #, kde-format
2569 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2573 #, fuzzy, kde-format
2574 #| msgctxt "@label"
2575 #| msgid "Change Tags..."
2576 msgctxt "@action:inmenu"
2577 msgid "Configure Trash…"
2578 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2579
2580 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2581 #, kde-format
2582 msgid ""
2583 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2584 "and then reopen the panel."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2588 #, kde-format
2589 msgid "Install Konsole"
2590 msgstr ""
2591
2592 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2593 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@label:textbox"
2596 #| msgid "Location:"
2597 msgid "Location"
2598 msgstr "Cih:"
2599
2600 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2601 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2602 #, kde-format
2603 msgid "What"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2607 #, fuzzy, kde-format
2608 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2609 #| msgid "By Type"
2610 msgctxt "@item:inlistbox"
2611 msgid "Any Type"
2612 msgstr "Bi Cureyê"
2613
2614 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2615 #, fuzzy, kde-format
2616 #| msgctxt "@title:window"
2617 #| msgid "Folders"
2618 msgctxt "@item:inlistbox"
2619 msgid "Folders"
2620 msgstr "Peldank"
2621
2622 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@info:credit"
2625 #| msgid "Documentation"
2626 msgctxt "@item:inlistbox"
2627 msgid "Documents"
2628 msgstr "Belgekirin"
2629
2630 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2631 #, fuzzy, kde-format
2632 msgctxt "@item:inlistbox"
2633 msgid "Images"
2634 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2635
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@action:inmenu"
2639 #| msgid "Show Hidden Files"
2640 msgctxt "@item:inlistbox"
2641 msgid "Audio Files"
2642 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2643
2644 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@item:inlistbox"
2647 msgid "Videos"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2651 #, fuzzy, kde-format
2652 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2653 #| msgid "By Date"
2654 msgctxt "@item:inlistbox"
2655 msgid "Any Date"
2656 msgstr "Bi Rojê"
2657
2658 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2659 #, fuzzy, kde-format
2660 #| msgctxt "@title:group Date"
2661 #| msgid "Today"
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2663 msgid "Today"
2664 msgstr "Îro"
2665
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 #| msgctxt "@title:group Date"
2669 #| msgid "Yesterday"
2670 msgctxt "@item:inlistbox"
2671 msgid "Yesterday"
2672 msgstr "Do"
2673
2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@title:group Date"
2677 #| msgid "Last Week"
2678 msgctxt "@item:inlistbox"
2679 msgid "This Week"
2680 msgstr "Hefteya Çûyî"
2681
2682 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2683 #, fuzzy, kde-format
2684 #| msgctxt "@title:group Date"
2685 #| msgid "Earlier this Month"
2686 msgctxt "@item:inlistbox"
2687 msgid "This Month"
2688 msgstr "Berê di vî mehî de"
2689
2690 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2691 #, fuzzy, kde-format
2692 #| msgctxt "@title:group Date"
2693 #| msgid "Last Week"
2694 msgctxt "@item:inlistbox"
2695 msgid "This Year"
2696 msgstr "Hefteya Çûyî"
2697
2698 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2699 #, fuzzy, kde-format
2700 #| msgctxt "@label:listbox"
2701 #| msgid "Sorting:"
2702 msgctxt "@item:inlistbox"
2703 msgid "Any Rating"
2704 msgstr "Rêzkirin:"
2705
2706 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@item:inlistbox"
2709 msgid "1 or more"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@item:inlistbox"
2715 msgid "2 or more"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@item:inlistbox"
2721 msgid "3 or more"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "@item:inlistbox"
2727 msgid "4 or more"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@item:inlistbox"
2733 msgid "Highest Rating"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2737 #, fuzzy, kde-format
2738 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2739 #| msgid "Invert Selection"
2740 msgctxt "@action:inmenu"
2741 msgid "Clear Selection"
2742 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2743
2744 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "String list separator"
2747 msgid ", "
2748 msgstr ""
2749
2750 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2751 #, fuzzy, kde-format
2752 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2753 #| msgid "No Tags"
2754 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2755 msgid "Tag: %2"
2756 msgid_plural "Tags: %2"
2757 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2758 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2759
2760 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2761 #, fuzzy, kde-format
2762 #| msgctxt "@label"
2763 #| msgid "New Tag..."
2764 msgctxt "@action:button"
2765 msgid "Add Tags"
2766 msgstr "Etîketa Nû..."
2767
2768 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "action:button"
2771 msgid "From Here (%1)"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "action:button"
2777 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "action:button"
2783 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2787 #, fuzzy, kde-format
2788 #| msgctxt "@label"
2789 #| msgid "Grid spacing"
2790 msgctxt "@info:tooltip"
2791 msgid "Quit searching"
2792 msgstr "Navbera ixzereyan"
2793
2794 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgctxt "@title"
2797 #| msgid "File Manager"
2798 msgctxt "action:button"
2799 msgid "Filename"
2800 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2801
2802 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@label"
2805 #| msgid "Add Comment..."
2806 msgctxt "action:button"
2807 msgid "Content"
2808 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2809
2810 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "action:button"
2813 msgid "From Here"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2819 #| msgid "Your emails"
2820 msgctxt "action:button"
2821 msgid "Your files"
2822 msgstr "amedcj@gmail.com"
2823
2824 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "action:button"
2827 msgid "Search in your home directory"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2831 #, kde-format
2832 msgid "More Search Tools"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2836 #, kde-format
2837 msgctxt ""
2838 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2839 "user entered."
2840 msgid "Query Results from '%1'"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2846 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2847 msgstr ""
2848
2849 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2850 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2851 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2854 #, fuzzy, kde-format
2855 #| msgctxt "@action:button"
2856 #| msgid "Cancel"
2857 msgctxt "@action:button"
2858 msgid "Cancel Copying"
2859 msgstr "Betalkirin"
2860
2861 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2864 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2865 msgstr ""
2866
2867 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2871 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2875 #, fuzzy, kde-format
2876 #| msgctxt "@label"
2877 #| msgid "Show preview"
2878 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2879 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2880 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
2881
2882 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2884 #, fuzzy, kde-format
2885 #| msgctxt "@action:button"
2886 #| msgid "Cancel"
2887 msgctxt "@action:button"
2888 msgid "Cancel Cutting"
2889 msgstr "Betalkirin"
2890
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2894 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2895 msgstr ""
2896
2897 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2898 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2900 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@action:button"
2903 msgid "Cancel"
2904 msgstr "Betalkirin"
2905
2906 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2909 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2910 msgstr ""
2911
2912 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2913 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgctxt "@title:window"
2916 #| msgid "Information"
2917 msgctxt "@action:button"
2918 msgid "Cancel Duplicating"
2919 msgstr "Agahî"
2920
2921 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2922 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@action keep short"
2926 msgid "More"
2927 msgstr ""
2928
2929 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2930 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2933 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2934 msgstr ""
2935
2936 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2938 #, fuzzy, kde-format
2939 #| msgctxt "@action:button"
2940 #| msgid "Cancel"
2941 msgctxt "@action:button"
2942 msgid "Cancel Moving"
2943 msgstr "Betalkirin"
2944
2945 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2948 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2952 #, kde-kuit-format
2953 msgid ""
2954 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2955 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2956 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2957 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2958 "para>"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2962 #, kde-format
2963 msgctxt ""
2964 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2965 msgid "Paste from Clipboard"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2971 msgid "Dismiss This Reminder"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2977 msgid "Don't Remind Me Again"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2983 msgid ""
2984 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2985 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2986 msgstr ""
2987
2988 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@action:button"
2992 msgid "Cancel Renaming"
2993 msgstr ""
2994
2995 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2996 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2997 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2998 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2999 #. and a fallback will be used.
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@action"
3003 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3004 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3005 msgstr[0] ""
3006 msgstr[1] ""
3007
3008 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3009 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3010 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3011 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3012 #. and a fallback will be used.
3013 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@action"
3016 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3017 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3018 msgstr[0] ""
3019 msgstr[1] ""
3020
3021 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3022 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3023 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3024 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3025 #. and a fallback will be used.
3026 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@action"
3029 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3030 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3031 msgstr[0] ""
3032 msgstr[1] ""
3033
3034 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3035 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3036 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3037 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3038 #. and a fallback will be used.
3039 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@action"
3042 msgid "Permanently Delete %2"
3043 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3044 msgstr[0] ""
3045 msgstr[1] ""
3046
3047 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3048 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3049 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3050 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3051 #. and a fallback will be used.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@action"
3055 msgid "Duplicate %2"
3056 msgid_plural "Duplicate %2"
3057 msgstr[0] ""
3058 msgstr[1] ""
3059
3060 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3061 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3062 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3063 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3064 #. and a fallback will be used.
3065 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3068 #| msgid "Move to Trash"
3069 msgctxt "@action"
3070 msgid "Move %2 to the Trash"
3071 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3072 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3073 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3074
3075 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3076 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3077 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3078 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3079 #. and a fallback will be used.
3080 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgctxt "@action:button"
3083 #| msgid "Rename"
3084 msgctxt "@action"
3085 msgid "Rename %2"
3086 msgid_plural "Rename %2"
3087 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3088 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3089
3090 #: selectionmode/topbar.cpp:32
3091 #, kde-kuit-format
3092 msgctxt "@info:whatsthis"
3093 msgid ""
3094 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3095 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3096 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3097 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3098 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3099 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3100 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3101 "the current selection.</para>"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3107 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: selectionmode/topbar.cpp:60
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3113 #| msgid "Invert Selection"
3114 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3115 msgid "Selection Mode"
3116 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3117
3118 #: selectionmode/topbar.cpp:66
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3121 #| msgid "Invert Selection"
3122 msgctxt "@action:button"
3123 msgid "Exit Selection Mode"
3124 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3125
3126 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@label:textbox"
3129 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3133 #, fuzzy, kde-format
3134 #| msgctxt "@title:menu"
3135 #| msgid "Main Toolbar"
3136 msgctxt "@label:textbox"
3137 msgid "Search..."
3138 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3139
3140 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@action:button"
3143 msgid "Download New Services..."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "@info"
3149 msgid ""
3150 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3151 "settings."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@info"
3157 msgid "Restart now?"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgctxt "@action:inmenu"
3163 #| msgid "Delete"
3164 msgctxt "@option:check"
3165 msgid "Delete"
3166 msgstr "Jê bibe"
3167
3168 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgctxt "@option:check"
3171 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3172 msgctxt "@option:check"
3173 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3174 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3175
3176 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3179 #| msgid "%1 (%2)"
3180 msgctxt "@item:inmenu"
3181 msgid "%1: %2"
3182 msgstr "%1 (%2)"
3183
3184 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3185 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3186 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3187 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3188 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3189 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3190 #, fuzzy, kde-format
3191 #| msgctxt "@label"
3192 #| msgid "Use system font"
3193 msgid "Use system font"
3194 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3195
3196 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3197 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3198 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3199 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3200 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3201 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@label"
3204 #| msgid "Icon size"
3205 msgid "Icon size"
3206 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3207
3208 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3209 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3210 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3211 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3212 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3213 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3214 #, fuzzy, kde-format
3215 #| msgctxt "@label"
3216 #| msgid "Preview size"
3217 msgid "Preview size"
3218 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3219
3220 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3221 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3222 #, kde-format
3223 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3227 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3228 #, fuzzy, kde-format
3229 #| msgctxt "@label"
3230 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3231 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3232 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3233
3234 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3235 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3236 #, fuzzy, kde-format
3237 #| msgctxt "@label"
3238 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3239 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3240 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3241
3242 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3243 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3244 #, kde-format
3245 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3249 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 #| msgctxt "@label"
3252 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3253 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3254 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3257 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3258 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgctxt "@label"
3260 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3261 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3262 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3263
3264 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3265 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3266 #, fuzzy, kde-format
3267 #| msgctxt "@label"
3268 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3269 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3270 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3273 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 #| msgctxt "@label"
3276 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3277 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3278 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3281 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3282 #, kde-format
3283 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3284 msgstr ""
3285
3286 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3287 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgctxt "@label"
3290 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3291 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3292 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3293
3294 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3295 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3296 #, kde-format
3297 msgid "Position of columns"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3301 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3302 #, kde-format
3303 msgid "Side Padding"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3307 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3308 #, kde-format
3309 msgid "Highlight entire row"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3313 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgctxt "@label"
3316 #| msgid "Expandable folders"
3317 msgid "Expandable folders"
3318 msgstr "Peldankên Firehbar"
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3321 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3322 #, kde-format
3323 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3327 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3328 #, kde-format
3329 msgid "Recursive directory size limit"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3333 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3334 #, kde-format
3335 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3336 msgstr ""
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3339 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgctxt "@label"
3342 #| msgid "Show hidden files"
3343 msgctxt "@label"
3344 msgid "Hidden files shown"
3345 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3346
3347 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3348 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "@info:whatsthis"
3351 msgid ""
3352 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3353 "will be shown in the file view."
3354 msgstr ""
3355 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3356 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3357
3358 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3359 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3362 #| msgid "Permissions"
3363 msgctxt "@label"
3364 msgid "Version"
3365 msgstr "Destûr"
3366
3367 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3368 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3369 #, kde-format
3370 msgctxt "@info:whatsthis"
3371 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3372 msgstr ""
3373
3374 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3375 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3376 #, kde-format
3377 msgctxt "@label"
3378 msgid "View Mode"
3379 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3380
3381 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3382 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "@info:whatsthis"
3385 msgid ""
3386 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3387 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3388 msgstr ""
3389 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3390 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3393 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3396 #| msgid "Preview"
3397 msgctxt "@label"
3398 msgid "Previews shown"
3399 msgstr "Pêşdîtin"
3400
3401 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3402 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3403 #, kde-format
3404 msgctxt "@info:whatsthis"
3405 msgid ""
3406 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3407 "icon."
3408 msgstr ""
3409 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3410 "nîşandan."
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgctxt "@label"
3416 #| msgid "Categorized Sorting"
3417 msgctxt "@label"
3418 msgid "Grouped Sorting"
3419 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3420
3421 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3425 #| msgid ""
3426 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3427 #| "category."
3428 msgctxt "@info:whatsthis"
3429 msgid ""
3430 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3431 msgstr ""
3432 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3433 "kurtebirkirin"
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3436 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "@label"
3439 msgid "Sort files by"
3440 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3441
3442 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3443 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3446 #| msgid ""
3447 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3448 #| "performed on."
3449 msgctxt "@info:whatsthis"
3450 msgid ""
3451 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3452 "performed on."
3453 msgstr ""
3454 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3455 "bê bikaranîn."
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3458 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "@label"
3461 msgid "Order in which to sort files"
3462 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3465 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3466 #, fuzzy, kde-format
3467 #| msgctxt "@label"
3468 #| msgid "Show preview"
3469 msgctxt "@label"
3470 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3471 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3474 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgctxt "@label"
3477 #| msgid "Show preview"
3478 msgctxt "@label"
3479 msgid "Show hidden files and folders last"
3480 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3483 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3484 #, kde-format
3485 msgctxt "@label"
3486 msgid "Visible roles"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3490 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3491 #, fuzzy, kde-format
3492 #| msgctxt "@label"
3493 #| msgid "Column width"
3494 msgctxt "@label"
3495 msgid "Header column widths"
3496 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3499 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3500 #, kde-format
3501 msgctxt "@label"
3502 msgid "Properties last changed"
3503 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3504
3505 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3506 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3507 #, kde-format
3508 msgctxt "@info:whatsthis"
3509 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3510 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3513 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgctxt "@title:window"
3516 #| msgid "Additional Information"
3517 msgctxt "@label"
3518 msgid "Additional Information"
3519 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3522 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3523 #, fuzzy, kde-format
3524 #| msgctxt "@label"
3525 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3526 msgid "Should the URL be editable for the user"
3527 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3531 #, kde-format
3532 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3537 #, fuzzy, kde-format
3538 #| msgctxt "@label"
3539 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3540 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3541 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3544 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3545 #, fuzzy, kde-format
3546 #| msgctxt "@label"
3547 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3548 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3549 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3553 #, kde-format
3554 msgid ""
3555 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3556 "instance"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3560 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3561 #, kde-format
3562 msgid ""
3563 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3564 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3565 "were removed/renamed ...etc"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3570 #, fuzzy, kde-format
3571 #| msgctxt "@label"
3572 #| msgid "Is the application started the first time"
3573 msgid ""
3574 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3575 "UI)"
3576 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3579 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgctxt "@label"
3582 #| msgid "Home URL"
3583 msgid "Home URL"
3584 msgstr "URL'a malê"
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 #| msgctxt "@action:inmenu"
3590 #| msgid "Open in New Tab"
3591 msgid "Remember open folders and tabs"
3592 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3596 #, fuzzy, kde-format
3597 #| msgctxt "@label"
3598 #| msgid "Split the view into two panes"
3599 msgid "Split the view into two panes"
3600 msgstr "Xuyakirinê bike du par"
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 #| msgctxt "@label"
3606 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3607 msgid "Should the filter bar be shown"
3608 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3612 #, fuzzy, kde-format
3613 #| msgctxt "@label"
3614 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3615 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3616 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3620 #, fuzzy, kde-format
3621 #| msgctxt "@label"
3622 #| msgid "Browse through archives"
3623 msgid "Browse through archives"
3624 msgstr "Li arşîvan bigere"
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3628 #, kde-format
3629 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3630 msgstr ""
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3633 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3634 #, kde-format
3635 msgid ""
3636 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3637 "running in the Terminal panel."
3638 msgstr ""
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgctxt "@label"
3644 #| msgid "Rename inline"
3645 msgid "Rename inline"
3646 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3649 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgctxt "@label"
3652 #| msgid "Show selection toggle"
3653 msgid "Show selection toggle"
3654 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3658 #, kde-format
3659 msgid ""
3660 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3661 "mode bottom bar."
3662 msgstr ""
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3666 #, kde-format
3667 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3672 #, kde-format
3673 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3677 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3678 #, kde-format
3679 msgid "New tab will be open after last one"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "@label"
3686 #| msgid "Show tooltips"
3687 msgid "Show tooltips"
3688 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 #| msgctxt "@label"
3694 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3695 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3696 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3697
3698 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3700 #, fuzzy, kde-format
3701 #| msgctxt "@label"
3702 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3703 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3704 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 #| msgctxt "@label"
3710 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3711 msgid "Show the statusbar"
3712 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgctxt "@label"
3718 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3719 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3720 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3721
3722 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3723 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3724 #, fuzzy, kde-format
3725 #| msgctxt "@label"
3726 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3727 msgid "Show the space information in the statusbar"
3728 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3732 #, kde-format
3733 msgid "Lock the layout of the panels"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgctxt "@title:group"
3740 #| msgid "File Previews"
3741 msgid "Enlarge Small Previews"
3742 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3745 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3746 #, kde-format
3747 msgid ""
3748 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3749 "items"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3753 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgctxt "@label:listbox"
3756 #| msgid "Text width:"
3757 msgid "Text width index"
3758 msgstr "Firehiya deqê:"
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3761 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3762 #, kde-format
3763 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3767 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3768 #, kde-format
3769 msgid "Enabled plugins"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3773 #, fuzzy, kde-format
3774 #| msgctxt "@label"
3775 #| msgid "Change Tags..."
3776 msgctxt "@title:window"
3777 msgid "Configure"
3778 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3779
3780 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3781 #, kde-format
3782 msgctxt "@title:group General settings"
3783 msgid "General"
3784 msgstr "Giştî"
3785
3786 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@title:group"
3789 msgid "Startup"
3790 msgstr "Destpêk"
3791
3792 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@title:group"
3795 msgid "View Modes"
3796 msgstr "Moda Nîşandanê"
3797
3798 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgctxt "@title:menu"
3801 #| msgid "Navigation Bar"
3802 msgctxt "@title:group"
3803 msgid "Navigation"
3804 msgstr "Darikên Gerê"
3805
3806 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgctxt "@title:group"
3809 #| msgid "Context Menu"
3810 msgctxt "@title:group"
3811 msgid "Context Menu"
3812 msgstr "Pêşeka Naverok"
3813
3814 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3815 #, fuzzy, kde-format
3816 #| msgctxt "@label"
3817 #| msgid "Trash"
3818 msgctxt "@title:group"
3819 msgid "Trash"
3820 msgstr "Sergo"
3821
3822 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@title:group"
3825 msgid "User Feedback"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3829 #, kde-format
3830 msgid ""
3831 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3835 #, kde-format
3836 msgid "Warning"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgctxt "@option:radio"
3842 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3843 msgctxt "@option:radio"
3844 msgid "Use common display style for all folders"
3845 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
3846
3847 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgctxt "@option:radio"
3850 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3851 msgctxt "@option:radio"
3852 msgid "Remember display style for each folder"
3853 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
3854
3855 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "@info"
3858 msgid ""
3859 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3860 "properties for."
3861 msgstr ""
3862
3863 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgid "&View"
3866 msgctxt "@title:group"
3867 msgid "View: "
3868 msgstr "&Bibîne"
3869
3870 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "option:radio"
3873 msgid "Natural"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "option:radio"
3879 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "option:radio"
3885 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3889 #, fuzzy, kde-format
3890 #| msgctxt "@label:listbox"
3891 #| msgid "Sorting:"
3892 msgctxt "@title:group"
3893 msgid "Sorting mode: "
3894 msgstr "Rêzkirin:"
3895
3896 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@option:check"
3899 msgid "Show tooltips"
3900 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3901
3902 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3903 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@title:group"
3906 msgid "Miscellaneous: "
3907 msgstr ""
3908
3909 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3910 #, kde-format
3911 msgctxt "@option:check"
3912 msgid "Show selection marker"
3913 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
3914
3915 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 #| msgctxt "@label"
3918 #| msgid "Rename inline"
3919 msgctxt "option:check"
3920 msgid "Rename inline"
3921 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3922
3923 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3924 #, kde-format
3925 msgctxt "option:check"
3926 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "option:check"
3932 msgid "Turning off split view closes active pane"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3936 #, kde-format
3937 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@title:window"
3943 msgid "Configure Preview for %1"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgctxt "@title:group"
3949 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3950 msgctxt "@title:group"
3951 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3952 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3953
3954 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3955 #, fuzzy, kde-format
3956 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3957 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3958 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3959 msgid "Moving files or folders to trash"
3960 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
3961
3962 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgctxt "@action:inmenu"
3965 #| msgid "Empty Trash"
3966 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3967 msgid "Emptying trash"
3968 msgstr "Sergo Vala Bike"
3969
3970 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3973 #| msgid "Deleting files or folders"
3974 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3975 msgid "Deleting files or folders"
3976 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
3977
3978 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgctxt "@title:group"
3981 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3982 msgctxt "@title:group"
3983 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3984 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3985
3986 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3987 #, kde-format
3988 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3989 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3993 #, kde-format
3994 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3995 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3999 #, kde-format
4000 msgctxt "@title:group"
4001 msgid "When opening an executable file:"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
4005 #, kde-format
4006 msgid "Always ask"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4012 #| msgid "App&lications"
4013 msgid "Open in application"
4014 msgstr "&Sepan"
4015
4016 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
4017 #, kde-format
4018 msgid "Run script"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
4022 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4025 msgid "Behavior"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
4029 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4032 #| msgid "Preview"
4033 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4034 msgid "Previews"
4035 msgstr "Pêşdîtin"
4036
4037 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
4038 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgctxt "@title:window"
4041 #| msgid "Information"
4042 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4043 msgid "Confirmations"
4044 msgstr "Agahî"
4045
4046 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@title:group"
4049 #| msgid "Status Bar"
4050 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4051 msgid "Status Bar"
4052 msgstr "Darika Rewşan"
4053
4054 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgctxt "@label"
4057 #| msgid "Show preview"
4058 msgctxt "@title:group"
4059 msgid "Show previews in the view for:"
4060 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4061
4062 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 #| msgctxt "@label"
4065 #| msgid "Sort files by"
4066 msgid "Skip previews for local files above:"
4067 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4068
4069 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4070 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4073 msgid " MiB"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4077 #, kde-format
4078 msgid "No limit"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgctxt "@label"
4084 #| msgid "Sort files by"
4085 msgctxt "@label"
4086 msgid "Skip previews for remote files above:"
4087 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4088
4089 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgctxt "@option:check"
4092 #| msgid "Show preview"
4093 msgid "No previews"
4094 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4095
4096 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@title:group"
4099 #| msgid "Status Bar"
4100 msgctxt "@option:check"
4101 msgid "Show status bar"
4102 msgstr "Darika Rewşan"
4103
4104 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@option:check"
4107 msgid "Show zoom slider"
4108 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4109
4110 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@option:check"
4113 msgid "Show space information"
4114 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4115
4116 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4117 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "@title:tab"
4120 msgid "Icons"
4121 msgstr "Sembol"
4122
4123 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4124 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@title:tab"
4127 msgid "Compact"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4131 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "@title:tab"
4134 msgid "Details"
4135 msgstr "Kîtekît"
4136
4137 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgctxt "@action:inmenu"
4140 #| msgid "Close Tab"
4141 msgctxt "option:radio"
4142 msgid "After current tab"
4143 msgstr "Etîketê Dabide"
4144
4145 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "option:radio"
4148 msgid "At end of tab bar"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgctxt "@action:inmenu"
4154 #| msgid "Open in New Tab"
4155 msgctxt "@title:group"
4156 msgid "Open new tabs: "
4157 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4158
4159 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@option:check"
4162 msgid "Open archives as folder"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "option:check"
4168 msgid "Open folders during drag operations"
4169 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4170
4171 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgctxt "@title:group General settings"
4174 #| msgid "General"
4175 msgctxt "@title:group"
4176 msgid "General: "
4177 msgstr "Giştî"
4178
4179 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4182 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4188 #| msgid "Replace Location"
4189 msgctxt "@action:button"
4190 msgid "Select Home Location"
4191 msgstr "Cih Biguhezîne "
4192
4193 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@action:button"
4196 msgid "Use Current Location"
4197 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4198
4199 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@action:button"
4202 msgid "Use Default Location"
4203 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4204
4205 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@option:check"
4208 #| msgid "Show in groups"
4209 msgctxt "@label:textbox"
4210 msgid "Show on startup:"
4211 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4212
4213 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4216 #| msgid "Split view mode"
4217 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4218 msgid "Begin in split view mode"
4219 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4220
4221 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4224 #| msgid "New &Window"
4225 msgid "New windows:"
4226 msgstr "Paceyeke &Nû"
4227
4228 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4231 msgid "Show filter bar"
4232 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4233
4234 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4237 #| msgid "Editable location bar"
4238 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4239 msgid "Make location bar editable"
4240 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4241
4242 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@action:inmenu"
4245 #| msgid "Open in New Tab"
4246 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4247 msgid "Open new folders in tabs"
4248 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4249
4250 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@title:group General settings"
4253 #| msgid "General"
4254 msgctxt "@label:checkbox"
4255 msgid "General:"
4256 msgstr "Giştî"
4257
4258 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4261 msgid "Show full path inside location bar"
4262 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4263
4264 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4267 #| msgid "Show full path inside location bar"
4268 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4269 msgid "Show full path in title bar"
4270 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4271
4272 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@info"
4275 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4276 msgctxt "@info"
4277 msgid ""
4278 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4279 "be applied."
4280 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4281
4282 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4285 msgid "System Font"
4286 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4287
4288 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4291 msgid "Custom Font"
4292 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4293
4294 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "@action:button Choose font"
4297 msgid "Choose..."
4298 msgstr "Hilbijartin..."
4299
4300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@label:listbox"
4303 #| msgid "Default:"
4304 msgctxt "@label:listbox"
4305 msgid "Default icon size:"
4306 msgstr "Standart:"
4307
4308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgctxt "@label"
4311 #| msgid "Preview size"
4312 msgctxt "@label:listbox"
4313 msgid "Preview icon size:"
4314 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4315
4316 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@label:listbox"
4319 msgid "Label font:"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@title:group Size"
4325 #| msgid "Small"
4326 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4327 msgid "Small"
4328 msgstr "Biçûk"
4329
4330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@title:group Size"
4333 #| msgid "Medium"
4334 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4335 msgid "Medium"
4336 msgstr "Orte"
4337
4338 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4341 #| msgid "Large"
4342 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4343 msgid "Large"
4344 msgstr "Mezin"
4345
4346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4349 #| msgid "Huge"
4350 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4351 msgid "Huge"
4352 msgstr "Gelekî Mezin"
4353
4354 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgctxt "@label"
4357 #| msgid "Item width"
4358 msgctxt "@label:listbox"
4359 msgid "Label width:"
4360 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4361
4362 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4365 msgid "Unlimited"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4371 msgid "1"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4377 msgid "2"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4383 msgid "3"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4389 msgid "4"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4395 msgid "5"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@label:slider"
4401 #| msgid "Maximum file size:"
4402 msgctxt "@label:listbox"
4403 msgid "Maximum lines:"
4404 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4405
4406 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4409 msgid "Unlimited"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@title:group Size"
4415 #| msgid "Small"
4416 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4417 msgid "Small"
4418 msgstr "Biçûk"
4419
4420 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@title:group Size"
4423 #| msgid "Medium"
4424 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4425 msgid "Medium"
4426 msgstr "Orte"
4427
4428 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4431 #| msgid "Large"
4432 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4433 msgid "Large"
4434 msgstr "Mezin"
4435
4436 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@label:listbox"
4439 #| msgid "Text width:"
4440 msgctxt "@label:listbox"
4441 msgid "Maximum width:"
4442 msgstr "Firehiya deqê:"
4443
4444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@label"
4447 #| msgid "Expandable folders"
4448 msgctxt "@option:check"
4449 msgid "Expandable"
4450 msgstr "Peldankên Firehbar"
4451
4452 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgctxt "@title:window"
4455 #| msgid "Folders"
4456 msgctxt "@label:checkbox"
4457 msgid "Folders:"
4458 msgstr "Peldank"
4459
4460 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4463 msgid "By clicking anywhere on the row"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4467 #, kde-format
4468 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4469 msgid "By clicking on icon or name"
4470 msgstr ""
4471
4472 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@label"
4476 #| msgid "Show preview"
4477 msgctxt "@title:group"
4478 msgid "Open files and folders:"
4479 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4480
4481 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@label:textbox"
4484 #| msgid "Number of lines:"
4485 msgctxt "option:radio"
4486 msgid "Number of items"
4487 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4488
4489 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "option:radio"
4492 msgid "Size of contents, up to "
4493 msgstr ""
4494
4495 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4496 #, kde-format
4497 msgid " level deep"
4498 msgid_plural " levels deep"
4499 msgstr[0] ""
4500 msgstr[1] ""
4501
4502 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@title:group"
4505 msgid "Folder size displays:"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "option:radio as in relative date"
4511 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4517 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4523 #| msgid "Date"
4524 msgctxt "@title:group"
4525 msgid "Date style:"
4526 msgstr "Roj"
4527
4528 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4529 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@info:tooltip"
4532 msgid "Size: 1 pixel"
4533 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4534 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4535 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4536
4537 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@title:window"
4540 msgid "View Display Style"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@item:inlistbox"
4546 msgid "Icons"
4547 msgstr "Sembol"
4548
4549 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@item:inlistbox"
4552 msgid "Compact"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@item:inlistbox"
4558 msgid "Details"
4559 msgstr "Kîtekît"
4560
4561 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4564 msgid "Ascending"
4565 msgstr "Ber bi jor"
4566
4567 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4570 msgid "Descending"
4571 msgstr "Ber bi jêr"
4572
4573 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4576 #| msgid "Show filter bar"
4577 msgctxt "@option:check"
4578 msgid "Show folders first"
4579 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4580
4581 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@option:check"
4584 #| msgid "Show hidden files"
4585 msgctxt "@option:check"
4586 msgid "Show hidden files last"
4587 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4588
4589 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@option:check"
4592 msgid "Show preview"
4593 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4594
4595 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@option:check"
4598 msgid "Show in groups"
4599 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4600
4601 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@option:check"
4604 msgid "Show hidden files"
4605 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4606
4607 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@title:window"
4610 #| msgid "Additional Information"
4611 msgctxt "@title:group"
4612 msgid "Additional Information"
4613 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4614
4615 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4616 #, kde-format
4617 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "@label:listbox"
4623 msgid "View mode:"
4624 msgstr "Moda xuyakirinê:"
4625
4626 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "@label:listbox"
4629 msgid "Sorting:"
4630 msgstr "Rêzkirin:"
4631
4632 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgctxt "@title:group"
4635 #| msgid "View Properties"
4636 msgid "View options:"
4637 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
4638
4639 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4642 msgid "Current folder"
4643 msgstr "Peldanka Niha"
4644
4645 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4648 #| msgid "Current folder including all sub folders"
4649 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4650 msgid "Current folder and sub-folders"
4651 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
4652
4653 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4656 msgid "All folders"
4657 msgstr "Hemû peldank"
4658
4659 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@title:group"
4662 msgid "Apply to:"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4666 #, fuzzy, kde-format
4667 #| msgctxt "@option:check"
4668 #| msgid "Use as default for new folders"
4669 msgctxt "@option:check"
4670 msgid "Use as default view settings"
4671 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
4672
4673 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4674 #, fuzzy, kde-format
4675 #| msgctxt "@info"
4676 #| msgid ""
4677 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4678 #| "continue?"
4679 msgctxt "@info"
4680 msgid ""
4681 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4682 "continue?"
4683 msgstr ""
4684 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
4685 "bidomînî?"
4686
4687 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@info"
4690 msgid ""
4691 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4692 msgstr ""
4693 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
4694
4695 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@title:window"
4698 msgid "Applying View Properties"
4699 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
4700
4701 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@info:progress"
4704 msgid "Counting folders: %1"
4705 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
4706
4707 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@info:progress"
4710 msgid "Folders: %1"
4711 msgstr "Peldank: %1"
4712
4713 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4716 msgid "Zoom:"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4720 #, kde-format
4721 msgid "Zoom"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4727 msgid "Sets the size of the file icons."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4733 #| msgid "Stop"
4734 msgid "Stop"
4735 msgstr "Sekinandin"
4736
4737 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@label:listbox"
4740 #| msgid "Sorting:"
4741 msgctxt "@tooltip"
4742 msgid "Stop loading"
4743 msgstr "Rêzkirin:"
4744
4745 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4746 #, kde-kuit-format
4747 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4748 msgid ""
4749 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4750 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4751 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4752 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4753 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4754 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4755 "device.</item></list></para>"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@option:check"
4761 #| msgid "Show zoom slider"
4762 msgctxt "@action:inmenu"
4763 msgid "Show Zoom Slider"
4764 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4765
4766 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@option:check"
4769 #| msgid "Show space information"
4770 msgctxt "@action:inmenu"
4771 msgid "Show Space Information"
4772 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4773
4774 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "@info:status Free disk space"
4777 msgid "%1 free"
4778 msgstr "%1 vala"
4779
4780 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4783 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4787 #, kde-format
4788 msgid "Trash Emptied"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4792 #, kde-format
4793 msgid "The Trash was emptied."
4794 msgstr ""
4795
4796 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4797 #, fuzzy, kde-format
4798 #| msgctxt "@title:window"
4799 #| msgid "Places"
4800 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4801 msgid "Places"
4802 msgstr "Cih"
4803
4804 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4807 msgid "Count of available Network Shares"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4813 #| msgid "Sett&ings"
4814 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4815 msgid "Settings"
4816 msgstr "&Mîheng"
4817
4818 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4821 msgid "A subset of Dolphin settings."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4825 #, kde-format
4826 msgid "Select Remote Charset"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@label:listbox"
4832 #| msgid "Default:"
4833 msgid "Default"
4834 msgstr "Standart:"
4835
4836 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4839 #| msgid "Reload"
4840 msgid "Reload"
4841 msgstr "Nûbarkirin"
4842
4843 #: views/dolphinview.cpp:638
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@info:status"
4846 msgid "1 Folder selected"
4847 msgid_plural "%1 Folders selected"
4848 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
4849 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
4850
4851 #: views/dolphinview.cpp:639
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@info:status"
4854 msgid "1 File selected"
4855 msgid_plural "%1 Files selected"
4856 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
4857 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
4858
4859 #: views/dolphinview.cpp:641
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 msgctxt "@info:status"
4862 msgid "1 Folder"
4863 msgid_plural "%1 Folders"
4864 msgstr[0] "Peldank"
4865 msgstr[1] "Peldank"
4866
4867 #: views/dolphinview.cpp:642
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@info:status"
4870 msgid "1 File"
4871 msgid_plural "%1 Files"
4872 msgstr[0] ""
4873 msgstr[1] ""
4874
4875 #: views/dolphinview.cpp:646
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4878 msgid "%1, %2 (%3)"
4879 msgstr "%1, %2 (%3)"
4880
4881 #: views/dolphinview.cpp:650
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "@info:status files (size)"
4884 msgid "%1 (%2)"
4885 msgstr "%1 (%2)"
4886
4887 #: views/dolphinview.cpp:656
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@title:group Size"
4890 #| msgid "Folders"
4891 msgctxt "@info:status"
4892 msgid "0 Folders, 0 Files"
4893 msgstr "Peldank"
4894
4895 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "<filename> copy"
4898 msgid "%1 copy"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: views/dolphinview.cpp:1042
4902 #, kde-format
4903 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4904 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4905 msgstr[0] ""
4906 msgstr[1] ""
4907
4908 #: views/dolphinview.cpp:1048
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgctxt "@title:menu"
4911 #| msgid "Open With"
4912 msgctxt "@action:button"
4913 msgid "Open %1 Item"
4914 msgid_plural "Open %1 Items"
4915 msgstr[0] "Veke Bi"
4916 msgstr[1] "Veke Bi"
4917
4918 #: views/dolphinview.cpp:1181
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@action:inmenu"
4921 msgid "Side Padding"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: views/dolphinview.cpp:1185
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 msgctxt "@action:inmenu"
4927 msgid "Automatic Column Widths"
4928 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4929
4930 #: views/dolphinview.cpp:1190
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 msgctxt "@action:inmenu"
4933 msgid "Custom Column Widths"
4934 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4935
4936 #: views/dolphinview.cpp:1766
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 #| msgctxt "@info:status"
4939 #| msgid "Move to trash operation completed."
4940 msgctxt "@info:status"
4941 msgid "Trash operation completed."
4942 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
4943
4944 #: views/dolphinview.cpp:1775
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@info:status"
4947 msgid "Delete operation completed."
4948 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
4949
4950 #: views/dolphinview.cpp:1910
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@label"
4953 #| msgid "Rename inline"
4954 msgctxt "@action:button"
4955 msgid "Rename and Hide"
4956 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4957
4958 #: views/dolphinview.cpp:1917
4959 #, kde-format
4960 msgid ""
4961 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4962 "Do you still want to rename it?"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: views/dolphinview.cpp:1919
4966 #, kde-format
4967 msgid ""
4968 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4969 "Do you still want to rename it?"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: views/dolphinview.cpp:1921
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@action:inmenu"
4975 #| msgid "Show Hidden Files"
4976 msgid "Hide this File?"
4977 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
4978
4979 #: views/dolphinview.cpp:1921
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@title:group"
4982 #| msgid "Home Folder"
4983 msgid "Hide this Folder?"
4984 msgstr "Peldanka Malê"
4985
4986 #: views/dolphinview.cpp:1977
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@info:status"
4989 msgid "The location is empty."
4990 msgstr "Cî vala ye."
4991
4992 #: views/dolphinview.cpp:1979
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@info:status"
4995 msgid "The location '%1' is invalid."
4996 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
4997
4998 #: views/dolphinview.cpp:2225
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "@info:progress"
5001 #| msgid "Loading folder..."
5002 msgid "Loading..."
5003 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5004
5005 #: views/dolphinview.cpp:2244
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@info:progress"
5008 #| msgid "Loading folder..."
5009 msgid "Loading canceled"
5010 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5011
5012 #: views/dolphinview.cpp:2246
5013 #, kde-format
5014 msgid "No items matching the filter"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: views/dolphinview.cpp:2248
5018 #, kde-format
5019 msgid "No items matching the search"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: views/dolphinview.cpp:2250
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgctxt "@info:status"
5025 #| msgid "The location is empty."
5026 msgid "Trash is empty"
5027 msgstr "Cî vala ye."
5028
5029 #: views/dolphinview.cpp:2253
5030 #, kde-format
5031 msgid "No tags"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: views/dolphinview.cpp:2256
5035 #, kde-format
5036 msgid "No files tagged with \"%1\""
5037 msgstr ""
5038
5039 #: views/dolphinview.cpp:2260
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgctxt "@action:inmenu"
5042 #| msgid "Close Tab"
5043 msgid "No recently used items"
5044 msgstr "Etîketê Dabide"
5045
5046 #: views/dolphinview.cpp:2262
5047 #, kde-format
5048 msgid "No shared folders found"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: views/dolphinview.cpp:2264
5052 #, kde-format
5053 msgid "No relevant network resources found"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: views/dolphinview.cpp:2266
5057 #, kde-format
5058 msgid "No MTP-compatible devices found"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: views/dolphinview.cpp:2268
5062 #, kde-format
5063 msgid "No Apple devices found"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: views/dolphinview.cpp:2270
5067 #, kde-format
5068 msgid "No Bluetooth devices found"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: views/dolphinview.cpp:2272
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@title:group Size"
5074 #| msgid "Folders"
5075 msgid "Folder is empty"
5076 msgstr "Peldank"
5077
5078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 #| msgctxt "@action"
5081 #| msgid "Create Folder..."
5082 msgctxt "@action"
5083 msgid "Create Folder..."
5084 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5085
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
5087 #, kde-kuit-format
5088 msgctxt "@info:whatsthis"
5089 msgid ""
5090 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5091 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
5095 #, kde-kuit-format
5096 msgctxt "@info:whatsthis"
5097 msgid ""
5098 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5099 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5100 "from if disk space is needed."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
5104 #, kde-kuit-format
5105 msgctxt "@info:whatsthis"
5106 msgid ""
5107 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5108 "recovered by normal means."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5114 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5115 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5116 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5117 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5118
5119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@action:inmenu File"
5122 msgid "Duplicate Here"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
5126 #, fuzzy, kde-format
5127 #| msgctxt "@action:inmenu"
5128 #| msgid "Properties"
5129 msgctxt "@action:inmenu File"
5130 msgid "Properties"
5131 msgstr "Taybetmendî"
5132
5133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
5134 #, kde-kuit-format
5135 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5136 msgid ""
5137 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5138 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5139 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5140 "there like managing read- and write-permissions."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
5144 #, fuzzy, kde-format
5145 #| msgctxt "@label:textbox"
5146 #| msgid "Location:"
5147 msgctxt "@action:incontextmenu"
5148 msgid "Copy Location"
5149 msgstr "Cih:"
5150
5151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5154 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5160 #| msgid "Move to Trash"
5161 msgctxt "@action:inmenu File"
5162 msgid "Move to Trash…"
5163 msgstr "Bavêje Çopê"
5164
5165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@action:inmenu"
5168 #| msgid "Delete"
5169 msgctxt "@action:inmenu File"
5170 msgid "Delete…"
5171 msgstr "Jê bibe"
5172
5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@action:inmenu File"
5176 msgid "Duplicate Here…"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
5180 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgctxt "@label:textbox"
5182 #| msgid "Location:"
5183 msgctxt "@action:incontextmenu"
5184 msgid "Copy Location…"
5185 msgstr "Cih:"
5186
5187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5188 #, kde-kuit-format
5189 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5190 msgid ""
5191 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5192 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5193 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5194 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5195 "interface> option is enabled.</para>"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
5199 #, kde-kuit-format
5200 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5201 msgid ""
5202 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5203 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5204 "the overview in folders with many items.</para>"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
5208 #, kde-kuit-format
5209 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5210 msgid ""
5211 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5212 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5213 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5214 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5215 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5216 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5217 "of multiple folders in the same list.</para>"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@title:menu"
5223 #| msgid "View Mode"
5224 msgctxt "@action:intoolbar"
5225 msgid "View Mode"
5226 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5227
5228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5231 msgid "This increases the icon size."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@action:inmenu View"
5237 msgid "Reset Zoom Level"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgctxt "@label:listbox"
5243 #| msgid "Default:"
5244 msgid "Zoom To Default"
5245 msgstr "Standart:"
5246
5247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5250 msgid "This resets the icon size to default."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5256 msgid "This reduces the icon size."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5260 #, kde-format
5261 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5262 msgid "Zoom"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5266 #, fuzzy, kde-format
5267 #| msgctxt "@label"
5268 #| msgid "Show preview"
5269 msgctxt "@action:intoolbar"
5270 msgid "Show Previews"
5271 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5272
5273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgctxt "@label"
5276 #| msgid "Show preview"
5277 msgctxt "@info"
5278 msgid "Show preview of files and folders"
5279 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5280
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5282 #, kde-kuit-format
5283 msgctxt "@info:whatsthis"
5284 msgid ""
5285 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5286 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5287 "the images."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5291 #, fuzzy, kde-format
5292 #| msgctxt "@title:group Size"
5293 #| msgid "Folders"
5294 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5295 msgid "Folders First"
5296 msgstr "Peldank"
5297
5298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5299 #, fuzzy, kde-format
5300 #| msgctxt "@label"
5301 #| msgid "Show hidden files"
5302 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5303 msgid "Hidden Files Last"
5304 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5305
5306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5307 #, fuzzy, kde-format
5308 #| msgctxt "@title:menu"
5309 #| msgid "Sort By"
5310 msgctxt "@action:inmenu View"
5311 msgid "Sort By"
5312 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5313
5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgctxt "@title:window"
5317 #| msgid "Additional Information"
5318 msgctxt "@action:inmenu View"
5319 msgid "Show Additional Information"
5320 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5321
5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5323 #, fuzzy, kde-format
5324 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5325 #| msgid "Show in Groups"
5326 msgctxt "@action:inmenu View"
5327 msgid "Show in Groups"
5328 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5329
5330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@info:whatsthis"
5333 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgctxt "@action:inmenu"
5339 #| msgid "Show Hidden Files"
5340 msgctxt "@action:inmenu View"
5341 msgid "Show Hidden Files"
5342 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5343
5344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5345 #, kde-kuit-format
5346 msgctxt "@info:whatsthis"
5347 msgid ""
5348 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5349 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5350 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5351 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5352 "hidden.</para>"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5358 #| msgid "Adjust View Properties..."
5359 msgctxt "@action:inmenu View"
5360 msgid "Adjust View Display Style..."
5361 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5362
5363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@info:whatsthis"
5366 msgid ""
5367 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5371 #, fuzzy, kde-format
5372 #| msgctxt "@title:tab"
5373 #| msgid "Icons"
5374 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5375 msgid "Icons"
5376 msgstr "Sembol"
5377
5378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5379 #, fuzzy, kde-format
5380 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5381 #| msgid "Split view mode"
5382 msgctxt "@info"
5383 msgid "Icons view mode"
5384 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5385
5386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5387 #, kde-format
5388 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5389 msgid "Compact"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5393 #, fuzzy, kde-format
5394 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5395 #| msgid "Split view mode"
5396 msgctxt "@info"
5397 msgid "Compact view mode"
5398 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5399
5400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5401 #, fuzzy, kde-format
5402 #| msgctxt "@title:tab"
5403 #| msgid "Details"
5404 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5405 msgid "Details"
5406 msgstr "Kîtekît"
5407
5408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5409 #, fuzzy, kde-format
5410 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5411 #| msgid "Split view mode"
5412 msgctxt "@info"
5413 msgid "Details view mode"
5414 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5415
5416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "Sort descending"
5419 msgid "Z-A"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "Sort ascending"
5425 msgid "A-Z"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5431 #| msgid "Show filter bar"
5432 msgctxt "Sort descending"
5433 msgid "Largest First"
5434 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5435
5436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5437 #, fuzzy, kde-format
5438 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5439 #| msgid "Show filter bar"
5440 msgctxt "Sort ascending"
5441 msgid "Smallest First"
5442 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5443
5444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5445 #, fuzzy, kde-format
5446 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5447 #| msgid "Show filter bar"
5448 msgctxt "Sort descending"
5449 msgid "Newest First"
5450 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5451
5452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgctxt "@title:group Size"
5455 #| msgid "Folders"
5456 msgctxt "Sort ascending"
5457 msgid "Oldest First"
5458 msgstr "Peldank"
5459
5460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5461 #, fuzzy, kde-format
5462 #| msgctxt "@title:group Size"
5463 #| msgid "Folders"
5464 msgctxt "Sort descending"
5465 msgid "Highest First"
5466 msgstr "Peldank"
5467
5468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5469 #, fuzzy, kde-format
5470 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5471 #| msgid "Show filter bar"
5472 msgctxt "Sort ascending"
5473 msgid "Lowest First"
5474 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5475
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5477 #, fuzzy, kde-format
5478 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5479 #| msgid "Descending"
5480 msgctxt "Sort descending"
5481 msgid "Descending"
5482 msgstr "Ber bi jêr"
5483
5484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5485 #, fuzzy, kde-format
5486 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5487 #| msgid "Ascending"
5488 msgctxt "Sort ascending"
5489 msgid "Ascending"
5490 msgstr "Ber bi jor"
5491
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5493 #, kde-format
5494 msgctxt ""
5495 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5496 "selection is empty when this text is shown."
5497 msgid "Actions for Current View"
5498 msgstr ""
5499
5500 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5501 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5502 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5503 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5504 #. and a fallback will be used.
5505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5506 #, kde-format
5507 msgid "Actions for %1"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5511 #, kde-format
5512 msgctxt ""
5513 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5514 "of selected files/folders."
5515 msgid "Actions for One Selected Item"
5516 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5517 msgstr[0] ""
5518 msgstr[1] ""
5519
5520 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgctxt "@label"
5523 #| msgid "Additional information"
5524 msgctxt "@info:status"
5525 msgid "Updating version information..."
5526 msgstr "Agahiyên pêvek"
5527
5528 #, fuzzy
5529 #~| msgctxt "@info:credit"
5530 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
5531 #~ msgctxt "@info:credit"
5532 #~ msgid ""
5533 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5534 #~ "Angelaccio"
5535 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
5536
5537 #, fuzzy
5538 #~| msgctxt "@label"
5539 #~| msgid "Font family"
5540 #~ msgid "Font family"
5541 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
5542
5543 #, fuzzy
5544 #~| msgctxt "@label"
5545 #~| msgid "Font size"
5546 #~ msgid "Font size"
5547 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
5548
5549 #, fuzzy
5550 #~| msgctxt "@label Font style"
5551 #~| msgid "Italic"
5552 #~ msgid "Italic"
5553 #~ msgstr "Îtalîk"
5554
5555 #, fuzzy
5556 #~| msgctxt "@label"
5557 #~| msgid "Font weight"
5558 #~ msgid "Font weight"
5559 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
5560
5561 #, fuzzy
5562 #~| msgctxt "@label"
5563 #~| msgid "Add Comment..."
5564 #~ msgctxt "@item"
5565 #~ msgid "Eject"
5566 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5567
5568 #, fuzzy
5569 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5570 #~| msgid "Reload"
5571 #~ msgctxt "@item"
5572 #~ msgid "Release"
5573 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5574
5575 #, fuzzy
5576 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5577 #~| msgid "Reload"
5578 #~ msgctxt "@item"
5579 #~ msgid "Safely Remove"
5580 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5581
5582 #, fuzzy
5583 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5584 #~| msgid "Reload"
5585 #~ msgctxt "@item"
5586 #~ msgid "Unmount"
5587 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5588
5589 #, fuzzy
5590 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5591 #~| msgid "Open in New Tab"
5592 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5593 #~ msgid "Open in New Tab"
5594 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5595
5596 #, fuzzy
5597 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5598 #~| msgid "Open in New Window"
5599 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5600 #~ msgid "Open in New Window"
5601 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
5602
5603 #, fuzzy
5604 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5605 #~| msgid "Reload"
5606 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5607 #~ msgid "Mount"
5608 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5609
5610 #, fuzzy
5611 #~| msgctxt "@label"
5612 #~| msgid "Add Comment..."
5613 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5614 #~ msgid "Edit..."
5615 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5616
5617 #, fuzzy
5618 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5619 #~| msgid "Reload"
5620 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5621 #~ msgid "Remove"
5622 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5623
5624 #, fuzzy
5625 #~| msgctxt "@label"
5626 #~| msgid "Add Comment..."
5627 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5628 #~ msgid "Add Entry..."
5629 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5630
5631 #, fuzzy
5632 #~| msgctxt "@title:group"
5633 #~| msgid "Icon Size"
5634 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5635 #~ msgid "Icon Size"
5636 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5637
5638 #, fuzzy
5639 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5640 #~| msgid "Show Filter Bar"
5641 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5642 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5643 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5644
5645 #~ msgctxt "@title:window"
5646 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5647 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
5648
5649 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5650 #~ msgid "Sett&ings"
5651 #~ msgstr "&Mîheng"
5652
5653 #, fuzzy
5654 #~| msgctxt "@option:check"
5655 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5656 #~ msgctxt "@action"
5657 #~ msgid "Show menu"
5658 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
5659
5660 #~ msgctxt "@title"
5661 #~ msgid "Dolphin Part"
5662 #~ msgstr "Dolphin Part"
5663
5664 #, fuzzy
5665 #~| msgctxt "@title:menu"
5666 #~| msgid "Navigation Bar"
5667 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5668 #~ msgid "Url Navigator"
5669 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5670 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
5671 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
5672
5673 #, fuzzy
5674 #~| msgctxt "@info:status"
5675 #~| msgid "Unknown size"
5676 #~ msgctxt "@item:intable"
5677 #~ msgid "Unknown"
5678 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5679
5680 #, fuzzy
5681 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5682 #~| msgid "Deleting files or folders"
5683 #~ msgctxt "@info"
5684 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5685 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5686
5687 #~ msgctxt "@info:status"
5688 #~ msgid "Unknown size"
5689 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5690
5691 #, fuzzy
5692 #~| msgctxt "@title:group"
5693 #~| msgid "Startup"
5694 #~ msgctxt "@label:textbox"
5695 #~ msgid "Start in:"
5696 #~ msgstr "Destpêk"
5697
5698 #, fuzzy
5699 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5700 #~| msgid "Add to Places"
5701 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5702 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5703 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5704
5705 #~ msgctxt "@title:window"
5706 #~ msgid "Rename Items"
5707 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
5708
5709 #~ msgctxt "@label:textbox"
5710 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5711 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5712
5713 #~ msgctxt "@info:status"
5714 #~ msgid "New name #"
5715 #~ msgstr "Navê nû #"
5716
5717 #~ msgctxt "@label:textbox"
5718 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5719 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5720 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
5721 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
5722
5723 #, fuzzy
5724 #~| msgctxt "@info"
5725 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5726 #~ msgctxt "@info"
5727 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5728 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
5729
5730 #~ msgctxt "@title:window"
5731 #~ msgid "View Properties"
5732 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
5733
5734 #, fuzzy
5735 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5736 #~| msgid "Show filter bar"
5737 #~ msgid "Show facets widget"
5738 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5739
5740 #, fuzzy
5741 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5742 #~| msgid "Permissions"
5743 #~ msgctxt "@action:button"
5744 #~ msgid "Fewer Options"
5745 #~ msgstr "Destûr"
5746
5747 #, fuzzy
5748 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5749 #~| msgid "Permissions"
5750 #~ msgctxt "@action:button"
5751 #~ msgid "More Options"
5752 #~ msgstr "Destûr"
5753
5754 #, fuzzy
5755 #~| msgctxt "@title:window"
5756 #~| msgid "Folders"
5757 #~ msgctxt "@option:check"
5758 #~ msgid "Folders"
5759 #~ msgstr "Peldank"
5760
5761 #, fuzzy
5762 #~| msgctxt "@title:group Date"
5763 #~| msgid "Today"
5764 #~ msgctxt "@option:option"
5765 #~ msgid "Today"
5766 #~ msgstr "Îro"
5767
5768 #, fuzzy
5769 #~| msgctxt "@title:group Date"
5770 #~| msgid "Yesterday"
5771 #~ msgctxt "@option:option"
5772 #~ msgid "Yesterday"
5773 #~ msgstr "Do"
5774
5775 #, fuzzy
5776 #~| msgid "&Go"
5777 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5778 #~ msgid "Go"
5779 #~ msgstr "&Biçe"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~| msgctxt "@title:menu"
5783 #~| msgid "Tools"
5784 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5785 #~ msgid "Tools"
5786 #~ msgstr "Amûr"
5787
5788 #, fuzzy
5789 #~| msgctxt "@title:menu"
5790 #~| msgid "Panels"
5791 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5792 #~ msgid "Panels"
5793 #~ msgstr "Panel"
5794
5795 #, fuzzy
5796 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5797 #~| msgid "Preview"
5798 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5799 #~ msgid "Preview"
5800 #~ msgstr "Pêşdîtin"
5801
5802 #, fuzzy
5803 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5804 #~| msgid "Stop"
5805 #~ msgid "stop"
5806 #~ msgstr "Sekinandin"
5807
5808 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5809 #~ msgid "Add to Places"
5810 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5811
5812 #, fuzzy
5813 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5814 #~| msgid "Descending"
5815 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5816 #~ msgid "Descending"
5817 #~ msgstr "Ber bi jêr"
5818
5819 #, fuzzy
5820 #~| msgctxt "@label:textbox"
5821 #~| msgid "Location:"
5822 #~ msgctxt "@label"
5823 #~ msgid "Location:"
5824 #~ msgstr "Cih:"
5825
5826 #, fuzzy
5827 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5828 #~| msgid "Add to Places"
5829 #~ msgctxt "@title:window"
5830 #~ msgid "Add Places Entry"
5831 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5832
5833 #, fuzzy
5834 #~| msgctxt "@label"
5835 #~| msgid "Show tooltips"
5836 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5837 #~ msgid "Show All Entries"
5838 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
5839
5840 #~ msgctxt "@title:group"
5841 #~ msgid "Properties"
5842 #~ msgstr "Taybetmendî"
5843
5844 #, fuzzy
5845 #~| msgctxt "@title:window"
5846 #~| msgid "Additional Information"
5847 #~ msgctxt "@title:group"
5848 #~ msgid "Additional Information Shown"
5849 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
5850
5851 #~ msgctxt "@title:group"
5852 #~ msgid "Apply View Properties To"
5853 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
5854
5855 #, fuzzy
5856 #~| msgctxt "@option:radio"
5857 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5858 #~ msgctxt "@option:check"
5859 #~ msgid "Use these view properties as default"
5860 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5861
5862 #~ msgctxt "@label:textbox"
5863 #~ msgid "Location:"
5864 #~ msgstr "Cih:"
5865
5866 #~ msgctxt "@title:group"
5867 #~ msgid "Icon Size"
5868 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5869
5870 #~ msgctxt "@label:listbox"
5871 #~ msgid "Preview:"
5872 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
5873
5874 #~ msgctxt "@title:group"
5875 #~ msgid "Text"
5876 #~ msgstr "Deq"
5877
5878 #~ msgctxt "@label:listbox"
5879 #~ msgid "Font:"
5880 #~ msgstr "Curetîp:"
5881
5882 #, fuzzy
5883 #~| msgctxt "@label"
5884 #~| msgid "Width:"
5885 #~ msgctxt "@label:listbox"
5886 #~ msgid "Width:"
5887 #~ msgstr "Firehî:"
5888
5889 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5890 #~ msgid "Small"
5891 #~ msgstr "Biçûk"
5892
5893 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5894 #~ msgid "Medium"
5895 #~ msgstr "Navîn"
5896
5897 #~ msgctxt "@option:check"
5898 #~ msgid "Expandable folders"
5899 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
5900
5901 #~ msgctxt "@action:button"
5902 #~ msgid "Additional Information"
5903 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
5904
5905 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5906 #~ msgid "Select All"
5907 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
5908
5909 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5910 #~ msgid "Reload"
5911 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5912
5913 #, fuzzy
5914 #~ msgctxt "@label"
5915 #~ msgid "Image Size"
5916 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5917
5918 #, fuzzy
5919 #~| msgctxt "@title:window"
5920 #~| msgid "Places"
5921 #~ msgctxt "@item"
5922 #~ msgid "Places"
5923 #~ msgstr "Cih"
5924
5925 #, fuzzy
5926 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5927 #~| msgid "Close Tab"
5928 #~ msgctxt "@item"
5929 #~ msgid "Recently Saved"
5930 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
5931
5932 #, fuzzy
5933 #~| msgctxt "@title:menu"
5934 #~| msgid "Main Toolbar"
5935 #~ msgctxt "@item"
5936 #~ msgid "Search For"
5937 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5938
5939 #, fuzzy
5940 #~| msgctxt "@label"
5941 #~| msgid "Home URL"
5942 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5943 #~ msgid "Home"
5944 #~ msgstr "URL'a malê"
5945
5946 #, fuzzy
5947 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5948 #~| msgid "&Network Folders"
5949 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5950 #~ msgid "Network"
5951 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
5952
5953 #, fuzzy
5954 #~| msgctxt "@label"
5955 #~| msgid "Trash"
5956 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5957 #~ msgid "Trash"
5958 #~ msgstr "Sergo"
5959
5960 #, fuzzy
5961 #~| msgctxt "@title:group Date"
5962 #~| msgid "Today"
5963 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5964 #~ msgid "Today"
5965 #~ msgstr "Îro"
5966
5967 #, fuzzy
5968 #~| msgctxt "@title:group Date"
5969 #~| msgid "Yesterday"
5970 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5971 #~ msgid "Yesterday"
5972 #~ msgstr "Do"
5973
5974 #, fuzzy
5975 #~| msgctxt "@title:group Date"
5976 #~| msgid "Earlier this Month"
5977 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5978 #~ msgid "This Month"
5979 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
5980
5981 #, fuzzy
5982 #~| msgctxt "@title:group Date"
5983 #~| msgid "Earlier this Month"
5984 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5985 #~ msgid "Last Month"
5986 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
5987
5988 #, fuzzy
5989 #~| msgctxt "@info:credit"
5990 #~| msgid "Documentation"
5991 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5992 #~ msgid "Documents"
5993 #~ msgstr "Belgekirin"
5994
5995 #, fuzzy
5996 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5997 #~ msgid "Images"
5998 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5999
6000 #, fuzzy
6001 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6002 #~| msgid "Empty Trash"
6003 #~ msgid "Empty Search"
6004 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6005
6006 #, fuzzy
6007 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6008 #~| msgid "Delete"
6009 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6010 #~ msgid "&Delete"
6011 #~ msgstr "Jebirin"
6012
6013 #, fuzzy
6014 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6015 #~| msgid "Move to Trash"
6016 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6017 #~ msgid "&Move to Trash"
6018 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6019
6020 #, fuzzy
6021 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6022 #~| msgid "Rename..."
6023 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6024 #~ msgid "Rename..."
6025 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6026
6027 #, fuzzy
6028 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6029 #~| msgid "Open in New Tab"
6030 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6031 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6032 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6033
6034 #, fuzzy
6035 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6036 #~| msgid "Date"
6037 #~ msgctxt "@label"
6038 #~ msgid "Date"
6039 #~ msgstr "Roj"
6040
6041 #, fuzzy
6042 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6043 #~| msgid "Current folder"
6044 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6045 #~ msgid "%1 - current folder"
6046 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6047
6048 #, fuzzy
6049 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6050 #~| msgid "Current folder"
6051 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6052 #~ msgid "%1 - current device"
6053 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6054
6055 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6056 #~ msgid "Paste Into Folder"
6057 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6058
6059 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6060 #~ msgid "%A"
6061 #~ msgstr "%A"
6062
6063 #~ msgctxt ""
6064 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6065 #~ "locale, and %Y is full year number"
6066 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6067 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6068
6069 #~ msgctxt ""
6070 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6071 #~ "and %Y is full year number"
6072 #~ msgid "%B, %Y"
6073 #~ msgstr "%B, %Y"
6074
6075 #~ msgctxt "@info"
6076 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6077 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6081 #~| msgid "Deleting files or folders"
6082 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6083 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6084 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6085
6086 #~ msgctxt "@info:status"
6087 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6088 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6089
6090 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6091 #~ msgid "Paste"
6092 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6093
6094 #, fuzzy
6095 #~| msgctxt "@label"
6096 #~| msgid "Additional information"
6097 #~ msgctxt "@info:status"
6098 #~ msgid "Update of version information failed."
6099 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6103 #~| msgid "Copy"
6104 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6105 #~ msgid "Copy Text"
6106 #~ msgstr "Jibergirtin"
6107
6108 #~ msgctxt "@info:status"
6109 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6110 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6111
6112 #~ msgctxt "@title:group Date"
6113 #~ msgid "Last Week"
6114 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6115
6116 #~ msgctxt ""
6117 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6118 #~ "full year number"
6119 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6120 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6121
6122 #, fuzzy
6123 #~| msgctxt "@option:check"
6124 #~| msgid "Show zoom slider"
6125 #~ msgid "Zoom slider"
6126 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6127
6128 #, fuzzy
6129 #~| msgctxt "@title:group Date"
6130 #~| msgid "Today"
6131 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6132 #~ msgid "Today"
6133 #~ msgstr "Îro"
6134
6135 #, fuzzy
6136 #~| msgctxt "@title:group Date"
6137 #~| msgid "Yesterday"
6138 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6139 #~ msgid "Yesterday"
6140 #~ msgstr "Do"
6141
6142 #~ msgctxt "@label"
6143 #~ msgid "Trash"
6144 #~ msgstr "Sergo"
6145
6146 #, fuzzy
6147 #~| msgctxt "@label:slider"
6148 #~| msgid "Maximum file size:"
6149 #~ msgctxt "@option:option"
6150 #~ msgid "Maximum Rating"
6151 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6152
6153 #, fuzzy
6154 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6155 #~| msgid "Small"
6156 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6157 #~ msgid "Small"
6158 #~ msgstr "Biçûk"
6159
6160 #, fuzzy
6161 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6162 #~| msgid "Medium"
6163 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6164 #~ msgid "Medium"
6165 #~ msgstr "Navîn"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6169 #~| msgid "Large"
6170 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6171 #~ msgid "Large"
6172 #~ msgstr "Mezin"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~| msgctxt "@title:window"
6176 #~| msgid "Information"
6177 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6178 #~ msgid "Copy Information Message"
6179 #~ msgstr "Agahî"
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~| msgctxt "@info:credit"
6183 #~| msgid "Documentation"
6184 #~ msgctxt "@item:intable"
6185 #~ msgid "No destination"
6186 #~ msgstr "Belgekirin"
6187
6188 #~ msgctxt "@option:check"
6189 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6190 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~| msgctxt "@label"
6194 #~| msgid "Show preview"
6195 #~ msgctxt "@title:group"
6196 #~ msgid "Do not create previews for"
6197 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6201 #~| msgid "Name"
6202 #~ msgctxt "@item:intable"
6203 #~ msgid "Name"
6204 #~ msgstr "Nav"
6205
6206 #, fuzzy
6207 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6208 #~| msgid "Size"
6209 #~ msgctxt "@item:intable"
6210 #~ msgid "Size"
6211 #~ msgstr "Mezinahî"
6212
6213 #, fuzzy
6214 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6215 #~| msgid "Date"
6216 #~ msgctxt "@item:intable"
6217 #~ msgid "Date"
6218 #~ msgstr "Roj"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6222 #~| msgid "Permissions"
6223 #~ msgctxt "@item:intable"
6224 #~ msgid "Permissions"
6225 #~ msgstr "Destûr"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6229 #~| msgid "Owner"
6230 #~ msgctxt "@item:intable"
6231 #~ msgid "Owner"
6232 #~ msgstr "Xwedî"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6236 #~| msgid "Group"
6237 #~ msgctxt "@item:intable"
6238 #~ msgid "Group"
6239 #~ msgstr "Kom"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6243 #~| msgid "Type"
6244 #~ msgctxt "@item:intable"
6245 #~ msgid "Type"
6246 #~ msgstr "Cure"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~| msgctxt "@info:credit"
6250 #~| msgid "Documentation"
6251 #~ msgctxt "@item:intable"
6252 #~ msgid "Destination"
6253 #~ msgstr "Belgekirin"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6257 #~| msgid "Paste"
6258 #~ msgctxt "@item:intable"
6259 #~ msgid "Path"
6260 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6261
6262 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6263 #~ msgid "By Name"
6264 #~ msgstr "Bi Navê"
6265
6266 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6267 #~ msgid "By Size"
6268 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6269
6270 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6271 #~ msgid "By Permissions"
6272 #~ msgstr "Bi Destûran"
6273
6274 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6275 #~ msgid "By Owner"
6276 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6277
6278 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6279 #~ msgid "By Group"
6280 #~ msgstr "Bi Komê"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgctxt "@info:credit"
6284 #~| msgid "Documentation"
6285 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6286 #~ msgid "By Link Destination"
6287 #~ msgstr "Belgekirin"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6291 #~| msgid "Paste"
6292 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6293 #~ msgid "By Path"
6294 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6298 #~| msgid "Name"
6299 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6300 #~ msgid "Name"
6301 #~ msgstr "Nav"
6302
6303 #~ msgctxt "@label"
6304 #~ msgid "Additional information"
6305 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6309 #~| msgid "%1 (%2)"
6310 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6311 #~ msgid "%1 (%2)"
6312 #~ msgstr "%1 (%2)"
6313
6314 #~ msgctxt "@option:check"
6315 #~ msgid "Rename inline"
6316 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6317
6318 #~ msgctxt "@info:status"
6319 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6320 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6321
6322 #~ msgctxt "@title:tab"
6323 #~ msgid "Column"
6324 #~ msgstr "Sitûn"
6325
6326 #~ msgctxt "@title:group"
6327 #~ msgid "Grid"
6328 #~ msgstr "Izxere"
6329
6330 #~ msgctxt "@label:listbox"
6331 #~ msgid "Arrangement:"
6332 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6333
6334 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6335 #~ msgid "Columns"
6336 #~ msgstr "Stûn"
6337
6338 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6339 #~ msgid "Rows"
6340 #~ msgstr "Rêzik"
6341
6342 #~ msgctxt "@label:listbox"
6343 #~ msgid "Grid spacing:"
6344 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6345
6346 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6347 #~ msgid "None"
6348 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6349
6350 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6351 #~ msgid "Small"
6352 #~ msgstr "Biçûk"
6353
6354 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6355 #~ msgid "Medium"
6356 #~ msgstr "Navîn"
6357
6358 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6359 #~ msgid "Large"
6360 #~ msgstr "Mezin"
6361
6362 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6363 #~ msgid "Column"
6364 #~ msgstr "Sitûn"
6365
6366 #~ msgctxt "@option:check"
6367 #~ msgid "Expandable Folders"
6368 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6369
6370 #~ msgctxt "@title:menu"
6371 #~ msgid "Columns"
6372 #~ msgstr "Sitûn"
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~| msgctxt "@title:menu"
6376 #~| msgid "Columns"
6377 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6378 #~ msgid "Columns"
6379 #~ msgstr "Sitûn"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~| msgctxt "@info:credit"
6383 #~| msgid "Documentation"
6384 #~ msgctxt "@title::column"
6385 #~ msgid "Link Destination"
6386 #~ msgstr "Belgekirin"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6390 #~| msgid "Paste"
6391 #~ msgctxt "@title::column"
6392 #~ msgid "Path"
6393 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6394
6395 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6396 #~ msgid "Deselect Item"
6397 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6398
6399 #~ msgctxt "@label"
6400 #~ msgid "Show hidden files"
6401 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6402
6403 #~ msgctxt "@label"
6404 #~ msgid "Show preview"
6405 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@label"
6409 #~| msgid "Arrangement"
6410 #~ msgid "Arrangement"
6411 #~ msgstr "Bicîbûn"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~| msgctxt "@label"
6415 #~| msgid "Item height"
6416 #~ msgid "Item height"
6417 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~| msgctxt "@label"
6421 #~| msgid "Grid spacing"
6422 #~ msgid "Grid spacing"
6423 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6424
6425 #, fuzzy
6426 #~| msgctxt "@label"
6427 #~| msgid "Number of textlines"
6428 #~ msgid "Number of textlines"
6429 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~| msgctxt "@label"
6433 #~| msgid "Change Tags..."
6434 #~ msgctxt "@action:button"
6435 #~ msgid "Configure..."
6436 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6440 #~| msgid "No Tags"
6441 #~ msgctxt "@title:group"
6442 #~ msgid "Tag"
6443 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~| msgctxt "@title:group Date"
6447 #~| msgid "Today"
6448 #~ msgctxt "@action:button"
6449 #~ msgid "Today"
6450 #~ msgstr "Îro"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~| msgctxt "@title:group Date"
6454 #~| msgid "Yesterday"
6455 #~ msgctxt "@action:button"
6456 #~ msgid "Yesterday"
6457 #~ msgstr "Do"
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6461 #~| msgid "Date"
6462 #~ msgctxt "@title:group"
6463 #~ msgid "Date"
6464 #~ msgstr "Roj"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6468 #~| msgid "Open in New Window"
6469 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6470 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6471 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6472
6473 #~ msgctxt "@info:status"
6474 #~ msgid ""
6475 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6476 #~ msgstr ""
6477 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
6478
6479 #~ msgctxt "@info:status"
6480 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6481 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~| msgctxt "@action:button"
6485 #~| msgid "Close"
6486 #~ msgctxt "@info"
6487 #~ msgid "Close"
6488 #~ msgstr "Girtin"
6489
6490 #~ msgctxt "@title:menu"
6491 #~ msgid "View Mode"
6492 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6496 #~| msgid "By Date"
6497 #~ msgctxt "@label"
6498 #~ msgid "Byte"
6499 #~ msgstr "Bi Rojê"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6503 #~| msgid "By Date"
6504 #~ msgctxt "@label"
6505 #~ msgid "KByte"
6506 #~ msgstr "Bi Rojê"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6510 #~| msgid "By Date"
6511 #~ msgctxt "@label"
6512 #~ msgid "MByte"
6513 #~ msgstr "Bi Rojê"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6517 #~| msgid "By Date"
6518 #~ msgctxt "@label"
6519 #~ msgid "GByte"
6520 #~ msgstr "Bi Rojê"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~| msgctxt "@title:group"
6524 #~| msgid "Text"
6525 #~ msgctxt "@label"
6526 #~ msgid "Text"
6527 #~ msgstr "Deq"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~| msgctxt "@title"
6531 #~| msgid "File Manager"
6532 #~ msgctxt "@label"
6533 #~ msgid "Filenames"
6534 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6535
6536 #~ msgctxt "@action:button"
6537 #~ msgid "Save"
6538 #~ msgstr "Tomarkirin"
6539
6540 #~ msgctxt "@action:button"
6541 #~ msgid "Close"
6542 #~ msgstr "Girtin"
6543
6544 #~ msgctxt "@label"
6545 #~ msgid "Size:"
6546 #~ msgstr "Mezinahî:"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~| msgctxt "@label:listbox"
6550 #~| msgid "Sorting:"
6551 #~ msgctxt "@label"
6552 #~ msgid "Rating:"
6553 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@label Tag name"
6557 #~| msgid "Name:"
6558 #~ msgctxt "@label"
6559 #~ msgid "Name:"
6560 #~ msgstr "Nav:"
6561
6562 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6563 #~ msgid "Size"
6564 #~ msgstr "Mezinahî"
6565
6566 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6567 #~ msgid "Date"
6568 #~ msgstr "Roj"
6569
6570 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6571 #~ msgid "Permissions"
6572 #~ msgstr "Destûr"
6573
6574 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6575 #~ msgid "Owner"
6576 #~ msgstr "Xwedî"
6577
6578 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6579 #~ msgid "Group"
6580 #~ msgstr "Kom"
6581
6582 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6583 #~ msgid "Type"
6584 #~ msgstr "Cure"
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6588 #~| msgid "Size"
6589 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6590 #~ msgid "Size"
6591 #~ msgstr "Mezinahî"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6595 #~| msgid "Date"
6596 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6597 #~ msgid "Date"
6598 #~ msgstr "Roj"
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6602 #~| msgid "Permissions"
6603 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6604 #~ msgid "Permissions"
6605 #~ msgstr "Destûr"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6609 #~| msgid "Owner"
6610 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6611 #~ msgid "Owner"
6612 #~ msgstr "Xwedî"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6616 #~| msgid "Group"
6617 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6618 #~ msgid "Group"
6619 #~ msgstr "Kom"
6620
6621 #, fuzzy
6622 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6623 #~| msgid "Type"
6624 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6625 #~ msgid "Type"
6626 #~ msgstr "Cure"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6630 #~| msgid "Size"
6631 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6632 #~ msgid "Size"
6633 #~ msgstr "Mezinahî"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6637 #~| msgid "Date"
6638 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6639 #~ msgid "Date"
6640 #~ msgstr "Roj"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6644 #~| msgid "Permissions"
6645 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6646 #~ msgid "Permissions"
6647 #~ msgstr "Destûr"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6651 #~| msgid "Owner"
6652 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6653 #~ msgid "Owner"
6654 #~ msgstr "Xwedî"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6658 #~| msgid "Group"
6659 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6660 #~ msgid "Group"
6661 #~ msgstr "Kom"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6665 #~| msgid "Type"
6666 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6667 #~ msgid "Type"
6668 #~ msgstr "Cure"
6669
6670 #~ msgctxt "@title:menu"
6671 #~ msgid "Additional Information"
6672 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6673
6674 #~ msgctxt "@option:check"
6675 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6676 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~| msgctxt "@label"
6680 #~| msgid "Add Comment..."
6681 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6682 #~ msgid "SVN Commit..."
6683 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6687 #~| msgid "Delete"
6688 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6689 #~ msgid "SVN Delete"
6690 #~ msgstr "Jê bibe"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~| msgctxt "@label"
6694 #~| msgid "Add Comment..."
6695 #~ msgctxt "@title:window"
6696 #~ msgid "SVN Commit"
6697 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~| msgctxt "@label"
6701 #~| msgid "Add Comment..."
6702 #~ msgctxt "@action:button"
6703 #~ msgid "Commit"
6704 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6705
6706 #~ msgctxt "@label"
6707 #~ msgid "Folder"
6708 #~ msgstr "Peldank"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~| msgctxt "@label"
6712 #~| msgid "Total size:"
6713 #~ msgctxt "@label"
6714 #~ msgid "Total Size:"
6715 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6719 #~| msgid "Type"
6720 #~ msgctxt "@label file type"
6721 #~ msgid "Type"
6722 #~ msgstr "Cure"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "@title:window"
6726 #~| msgid "Create new Tag"
6727 #~ msgctxt "@title:window"
6728 #~ msgid "Change Tags"
6729 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~| msgctxt "@title:window"
6733 #~| msgid "Create New Tag"
6734 #~ msgctxt "@label"
6735 #~ msgid "Create new tag:"
6736 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6740 #~| msgid "Delete"
6741 #~ msgctxt "@info"
6742 #~ msgid "Delete tag"
6743 #~ msgstr "Jê bibe"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6747 #~| msgid "Delete"
6748 #~ msgctxt "@title"
6749 #~ msgid "Delete tag"
6750 #~ msgstr "Jê bibe"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6754 #~| msgid "Delete"
6755 #~ msgctxt "@action:button"
6756 #~ msgid "Delete"
6757 #~ msgstr "Jê bibe"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~| msgctxt "@label"
6761 #~| msgid "New Tag..."
6762 #~ msgctxt "@label"
6763 #~ msgid "Add Tags..."
6764 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~| msgctxt "@label"
6768 #~| msgid "Change Tags..."
6769 #~ msgctxt "@label"
6770 #~ msgid "Change..."
6771 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6772
6773 #~ msgctxt "@info:progress"
6774 #~ msgid "Changing annotations"
6775 #~ msgstr "Not tên guherandin"
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6779 #~| msgid "Type"
6780 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6781 #~ msgid "Type"
6782 #~ msgstr "Cure"
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6786 #~| msgid "Size"
6787 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6788 #~ msgid "Size"
6789 #~ msgstr "Mezinahî"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~| msgctxt "@label"
6793 #~| msgid "Modified:"
6794 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6795 #~ msgid "Modified"
6796 #~ msgstr "Guhartî:"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6800 #~| msgid "Owner"
6801 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6802 #~ msgid "Owner"
6803 #~ msgstr "Xwedî"
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6807 #~| msgid "Permissions"
6808 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6809 #~ msgid "Permissions"
6810 #~ msgstr "Destûr"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~| msgctxt "@label"
6814 #~| msgid "Change Comment..."
6815 #~ msgctxt "@title:window"
6816 #~ msgid "Change Comment"
6817 #~ msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~| msgctxt "@label"
6821 #~| msgid "Add Comment..."
6822 #~ msgctxt "@title:window"
6823 #~ msgid "Add Comment"
6824 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6828 #~| msgid "Size"
6829 #~ msgctxt "@label file content size"
6830 #~ msgid "Size"
6831 #~ msgstr "Mezinahî"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~| msgctxt "@label"
6835 #~| msgid "Modified:"
6836 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6837 #~ msgid "Modified"
6838 #~ msgstr "Guhartî:"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6842 #~| msgid "By Type"
6843 #~ msgctxt "@label"
6844 #~ msgid "MIME Type"
6845 #~ msgstr "Bi Cureyê"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~| msgctxt "@label:textbox"
6849 #~| msgid "Location:"
6850 #~ msgctxt "@label file URL"
6851 #~ msgid "Location"
6852 #~ msgstr "Cih:"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~| msgctxt "@info:status"
6856 #~| msgid "Created folder."
6857 #~ msgctxt "@label"
6858 #~ msgid "Creator"
6859 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~| msgctxt "@action:button"
6863 #~| msgid "Cancel"
6864 #~ msgctxt "@label"
6865 #~ msgid "Channels"
6866 #~ msgstr "Betalkirin"
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~| msgctxt "@label"
6870 #~| msgid "Lines:"
6871 #~ msgctxt "@label number of lines"
6872 #~ msgid "Lines"
6873 #~ msgstr "Rêzên:"
6874
6875 #, fuzzy
6876 #~| msgctxt "@label"
6877 #~| msgid "Modified:"
6878 #~ msgctxt "@label EXIF"
6879 #~ msgid "Model"
6880 #~ msgstr "Guhartî:"
6881
6882 #, fuzzy
6883 #~| msgctxt "@label"
6884 #~| msgid "Height:"
6885 #~ msgctxt "@label image width and height"
6886 #~ msgid "Width x Height"
6887 #~ msgstr "Bilindahî:"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~| msgctxt "@label:listbox"
6891 #~| msgid "Sorting:"
6892 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6893 #~ msgid "Rating"
6894 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6895
6896 #, fuzzy
6897 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6898 #~| msgid "No Tags"
6899 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6900 #~ msgid "Tags"
6901 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~| msgctxt "@label"
6905 #~| msgid "Add Comment..."
6906 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6907 #~ msgid "Comment"
6908 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~| msgctxt "@title"
6912 #~| msgid "File Manager"
6913 #~ msgctxt "@label"
6914 #~ msgid "File Name"
6915 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6916
6917 #~ msgctxt "@label"
6918 #~ msgid "Type:"
6919 #~ msgstr "Cure:"
6920
6921 #~ msgctxt "@label"
6922 #~ msgid "Modified:"
6923 #~ msgstr "Guhartî:"
6924
6925 #, fuzzy
6926 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6927 #~| msgid "Owner"
6928 #~ msgctxt "@label"
6929 #~ msgid "Owner:"
6930 #~ msgstr "Xwedî"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6934 #~| msgid "Permissions"
6935 #~ msgctxt "@label"
6936 #~ msgid "Permissions:"
6937 #~ msgstr "Destûr"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6941 #~| msgid "No Tags"
6942 #~ msgctxt "@label"
6943 #~ msgid "Tags:"
6944 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@label"
6948 #~| msgid "Add Comment..."
6949 #~ msgctxt "@label"
6950 #~ msgid "Comment:"
6951 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6952
6953 #~ msgctxt "@title:menu"
6954 #~ msgid "Navigation Bar"
6955 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~| msgctxt "@label"
6959 #~| msgid "Modified:"
6960 #~ msgctxt "@label"
6961 #~ msgid "Date Modified"
6962 #~ msgstr "Guhartî:"
6963
6964 #~ msgctxt "@info:status"
6965 #~ msgid "Copy operation completed."
6966 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
6967
6968 #~ msgctxt "@info:status"
6969 #~ msgid "Move operation completed."
6970 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
6971
6972 #~ msgctxt "@info:status"
6973 #~ msgid "Link operation completed."
6974 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
6975
6976 #~ msgctxt "@info:status"
6977 #~ msgid "Renaming operation completed."
6978 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
6979
6980 #, fuzzy
6981 #~| msgctxt "@title:group"
6982 #~| msgid "Text"
6983 #~ msgctxt "label"
6984 #~ msgid "Texts"
6985 #~ msgstr "Deq"
6986
6987 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6988 #~ msgid "with optional icon and description"
6989 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
6990
6991 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6992 #~ msgid "No Tags"
6993 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6994
6995 #~ msgctxt "@label"
6996 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6997 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
6998
6999 #, fuzzy
7000 #~| msgid "&Edit"
7001 #~ msgctxt "@item::intable"
7002 #~ msgid "Editing"
7003 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7004
7005 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7006 #~ msgid "Not yet tagged"
7007 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7008
7009 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7010 #~ msgid "Move To Trash"
7011 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7012
7013 #, fuzzy
7014 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7015 #~| msgid "Rename..."
7016 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7017 #~ msgid "&Rename..."
7018 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7022 #~| msgid "Properties"
7023 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7024 #~ msgid "&Properties"
7025 #~ msgstr "Taybetmendî"
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7029 #~| msgid "Preview"
7030 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7031 #~ msgid "P&review"
7032 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7036 #~| msgid "Descending"
7037 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7038 #~ msgid "Des&cending"
7039 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7043 #~| msgid "Show Hidden Files"
7044 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7045 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7046 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7050 #~| msgid "Size"
7051 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7052 #~ msgid "&Size"
7053 #~ msgstr "Mezinahî"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7057 #~| msgid "Date"
7058 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7059 #~ msgid "D&ate"
7060 #~ msgstr "Roj"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7064 #~| msgid "Permissions"
7065 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7066 #~ msgid "Pe&rmissions"
7067 #~ msgstr "Destûr"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7071 #~| msgid "Owner"
7072 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7073 #~ msgid "&Owner"
7074 #~ msgstr "Xwedî"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7078 #~| msgid "Group"
7079 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7080 #~ msgid "Gro&up"
7081 #~ msgstr "Kom"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7085 #~| msgid "Type"
7086 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7087 #~ msgid "&Type"
7088 #~ msgstr "Cure"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7092 #~| msgid "Size"
7093 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7094 #~ msgid "&Size"
7095 #~ msgstr "Mezinahî"
7096
7097 #, fuzzy
7098 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7099 #~| msgid "Date"
7100 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7101 #~ msgid "&Date"
7102 #~ msgstr "Roj"
7103
7104 #, fuzzy
7105 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7106 #~| msgid "Permissions"
7107 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7108 #~ msgid "Pe&rmissions"
7109 #~ msgstr "Destûr"
7110
7111 #, fuzzy
7112 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7113 #~| msgid "Owner"
7114 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7115 #~ msgid "&Owner"
7116 #~ msgstr "Xwedî"
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7120 #~| msgid "Group"
7121 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7122 #~ msgid "&Group"
7123 #~ msgstr "Kom"
7124
7125 #, fuzzy
7126 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7127 #~| msgid "Type"
7128 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7129 #~ msgid "&Type"
7130 #~ msgstr "Cure"
7131
7132 #, fuzzy
7133 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7134 #~| msgid "Icons"
7135 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7136 #~ msgid "&Icons"
7137 #~ msgstr "Îkon"
7138
7139 #, fuzzy
7140 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7141 #~| msgid "Details"
7142 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7143 #~ msgid "Det&ails"
7144 #~ msgstr "Kîtekît"
7145
7146 #, fuzzy
7147 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7148 #~| msgid "Columns"
7149 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7150 #~ msgid "Col&umns"
7151 #~ msgstr "Sitûn"
7152
7153 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7154 #~ msgid "Quick View"
7155 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7156
7157 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7158 #~ msgid "Paste One Folder"
7159 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7160
7161 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7162 #~ msgid "Paste One Item"
7163 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7164 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7165 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7166
7167 #~ msgctxt "@option:check"
7168 #~ msgid "Browse through archives"
7169 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7170
7171 #~ msgctxt "@info"
7172 #~ msgid ""
7173 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7174 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7175
7176 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7177 #~ msgid "General"
7178 #~ msgstr "Giştî"
7179
7180 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7181 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7182 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7183
7184 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7185 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7186 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7187
7188 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7189 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7190 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7191
7192 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7193 #~ msgid "Left to Right"
7194 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7195
7196 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7197 #~ msgid "Top to Bottom"
7198 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7199
7200 #~ msgctxt "@action:button"
7201 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7202 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7203
7204 #~ msgctxt "@title:window"
7205 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7206 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7207
7208 #~ msgctxt "@info:status"
7209 #~ msgid "Getting size..."
7210 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7211
7212 #~ msgctxt "@title:menu"
7213 #~ msgid "Open With..."
7214 #~ msgstr "Veke Bi..."
7215
7216 #, fuzzy
7217 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7218 #~ msgid "Show Full Location"
7219 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7220
7221 #, fuzzy
7222 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7223 #~ msgid "Cancel"
7224 #~ msgstr "Betalkirin"
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7228 #~ msgid "Small"
7229 #~ msgstr "Biçûk"
7230
7231 #, fuzzy
7232 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7233 #~ msgid "Large"
7234 #~ msgstr "Mezin"
7235
7236 #, fuzzy
7237 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7238 #~ msgid "Small"
7239 #~ msgstr "Biçûk"
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7243 #~ msgid "Medium"
7244 #~ msgstr "Orte"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7248 #~ msgid "Large"
7249 #~ msgstr "Mezin"
7250
7251 #, fuzzy
7252 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7253 #~ msgid "Small"
7254 #~ msgstr "Biçûk"
7255
7256 #, fuzzy
7257 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7258 #~ msgid "Large"
7259 #~ msgstr "Mezin"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7263 #~ msgid "Small"
7264 #~ msgstr "Biçûk"
7265
7266 #, fuzzy
7267 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7268 #~ msgid "Large"
7269 #~ msgstr "Mezin"
7270
7271 #, fuzzy
7272 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7273 #~ msgid "Properties"
7274 #~ msgstr "Taybetmendî"
7275
7276 #, fuzzy
7277 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7278 #~ msgid "&Other..."
7279 #~ msgstr "Yên din"