1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-01-30 01:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
35 #: dolphincontextmenu.cpp:125
37 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
41 #: dolphincontextmenu.cpp:139
43 msgctxt "@action:inmenu"
47 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1558
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
53 #: dolphincontextmenu.cpp:209
55 #| msgctxt "@title:menu"
57 msgctxt "@action:inmenu"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:218
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Window"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Window"
67 msgstr "Paceya Nû de Veke"
69 #: dolphincontextmenu.cpp:225
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Tab"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Tab"
75 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
77 #: dolphinmainwindow.cpp:308
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
83 #: dolphinmainwindow.cpp:311
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
89 #: dolphinmainwindow.cpp:314
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
95 #: dolphinmainwindow.cpp:317
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
101 #: dolphinmainwindow.cpp:320
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
107 #: dolphinmainwindow.cpp:324
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Peldank biafirîne."
113 #: dolphinmainwindow.cpp:397
119 #: dolphinmainwindow.cpp:398
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
125 #: dolphinmainwindow.cpp:404
131 #: dolphinmainwindow.cpp:406
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
137 #: dolphinmainwindow.cpp:525
138 #, fuzzy, kde-kuit-format
139 #| msgctxt "@label:textbox"
140 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
142 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
143 msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
147 #| msgctxt "@title:window"
148 #| msgid "Information"
149 msgctxt "@title:window"
153 #: dolphinmainwindow.cpp:561
155 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
159 #: dolphinmainwindow.cpp:562
161 #| msgctxt "@action:inmenu"
163 msgid "C&lose Current Tab"
164 msgstr "Etîketê Dabide"
166 #: dolphinmainwindow.cpp:571
169 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
172 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
174 msgid "Do not ask again"
177 #: dolphinmainwindow.cpp:613
179 msgid "Show &Terminal Panel"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:623
185 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
191 #| msgctxt "@title:menu"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1868
199 msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 msgid "Open Preferred Search Tool"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
205 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
206 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
212 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
213 #| msgid "Open &Terminal"
214 msgctxt "@action:button"
215 msgid "Open %1 Terminal"
216 msgid_plural "Open %1 Terminals"
217 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
218 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
223 #| msgid "Change Tags..."
224 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
226 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
230 msgctxt "@action:inmenu File"
232 msgstr "Paceyeke &Nû"
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
236 #| msgctxt "@action:inmenu"
237 #| msgid "Open in New Window"
239 msgid "Open a new Dolphin window"
240 msgstr "Paceya Nû de Veke"
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
244 msgctxt "@info:whatsthis"
246 "This opens a new window just like this one with the current location and "
247 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
252 msgctxt "@action:inmenu File"
254 msgstr "Hilpekîna Nû"
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
258 msgctxt "@info:whatsthis"
260 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
261 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
262 "items between tabs."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
267 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
268 msgid "Add to Places"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
273 msgctxt "@info:whatsthis"
274 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
279 msgctxt "@action:inmenu File"
281 msgstr "Hilpekînê Dabide"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
285 msgctxt "@info:whatsthis"
287 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
288 "will close instead."
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
293 msgctxt "@info:whatsthis quit"
294 msgid "This closes this window."
297 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
298 #. Cut, Copy and Paste
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
301 msgctxt "@info:whatsthis"
303 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
304 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
305 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
306 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
307 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
318 msgctxt "@info:whatsthis cut"
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
323 "their initial location."
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
328 #| msgctxt "@action:inmenu"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
336 msgctxt "@info:whatsthis copy"
338 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
339 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
340 "them from the clipboard to a new location."
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
345 #| msgctxt "@action:inmenu"
347 msgctxt "@action:inmenu Edit"
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
353 msgctxt "@info:whatsthis paste"
355 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
356 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
357 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
368 msgctxt "@action:inmenu"
369 msgid "Copy to Inactive Split View…"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
374 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
376 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
377 "the inactive split view."
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
382 msgctxt "@action:inmenu Edit"
383 msgid "Copy to Inactive Split View"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Inactive Split View"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
394 msgctxt "@action:inmenu"
395 msgid "Move to Inactive Split View…"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
400 msgctxt "@info:whatsthis Move"
402 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
403 "the inactive split view."
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
408 msgctxt "@action:inmenu Edit"
409 msgid "Move to Inactive Split View"
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
414 #| msgctxt "@label:textbox"
416 msgctxt "@action:inmenu Tools"
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
422 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
423 #| msgid "Show Filter Bar"
424 msgctxt "@info:tooltip"
425 msgid "Show Filter Bar"
426 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
430 msgctxt "@info:whatsthis"
432 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
433 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
434 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
440 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
441 #| msgid "Show Filter Bar"
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Filter Bar"
444 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
448 #| msgctxt "@label:textbox"
450 msgctxt "@action:intoolbar"
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:332
456 #| msgctxt "@title:menu"
457 #| msgid "Main Toolbar"
459 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
464 #| msgid "Show preview"
465 msgctxt "@info:tooltip"
466 msgid "Search for files and folders"
467 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
471 msgctxt "@info:whatsthis find"
473 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
474 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
475 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
476 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
481 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
482 #| msgid "Show Filter Bar"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Toggle Search Bar"
485 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
489 #| msgctxt "@title:menu"
490 #| msgid "Main Toolbar"
491 msgctxt "@action:intoolbar"
493 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
495 #. i18n: This action toggles a selection mode.
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
499 #| msgid "Show preview"
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Select Files and Folders"
502 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
504 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
505 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
508 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
509 #| msgid "Select All"
510 msgctxt "@action:intoolbar"
512 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
516 msgctxt "@info:whatsthis"
518 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
519 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
520 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
521 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
522 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
528 msgctxt "@info:whatsthis"
529 msgid "This selects all files and folders in the current location."
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 dolphinpart.cpp:185
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Invert Selection"
536 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
540 msgctxt "@info:whatsthis invert"
542 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
548 msgctxt "@info:whatsthis find"
550 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
551 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
552 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
557 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
564 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
569 msgctxt "@action:inmenu View"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
575 #| msgctxt "@label:listbox"
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
584 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
589 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
590 msgid "Editable Location"
591 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
595 msgctxt "@info:whatsthis"
597 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
598 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
599 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
600 "confirming the edited location."
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
605 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
606 msgid "Replace Location"
607 msgstr "Cih Biguhezîne "
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
611 msgctxt "@info:whatsthis"
613 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
614 "enter a different location."
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
619 #| msgctxt "@action:inmenu File"
621 msgctxt "@action:inmenu File"
622 msgid "Undo close tab"
623 msgstr "Hilpekînê Dabide"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
627 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
628 msgid "This returns you to the previously closed tab."
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
633 msgctxt "@info:whatsthis"
635 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
636 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
637 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
638 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
643 msgctxt "@info:whatsthis"
645 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
646 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
647 "folders that contain personal application data."
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
652 msgctxt "@action:inmenu Tools"
653 msgid "Compare Files"
654 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
658 msgctxt "@info:whatsthis"
660 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
661 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
667 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 #| msgid "Open &Terminal"
669 msgctxt "@action:inmenu Tools"
670 msgid "Open Terminal"
671 msgstr "&Termînalê Veke"
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
675 msgctxt "@info:whatsthis"
677 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
678 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
679 "terminal application.</para>"
682 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
685 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
686 #| msgid "Open &Terminal"
687 msgctxt "@action:inmenu Tools"
688 msgid "Open Terminal Here"
689 msgstr "&Termînalê Veke"
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
693 msgctxt "@info:whatsthis"
695 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
696 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
697 "the terminal application.</para>"
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1898 dolphinmainwindow.cpp:2665
702 msgctxt "@action:inmenu Tools"
703 msgid "Focus Terminal Panel"
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
708 msgctxt "@title:menu"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
714 msgctxt "@info:whatsthis"
716 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
717 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
718 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
719 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
720 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
721 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
726 #| msgctxt "@action:inmenu"
727 #| msgid "Activate Next Tab"
728 msgctxt "@action:inmenu"
729 msgid "Activate Tab %1"
730 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
734 #| msgctxt "@action:inmenu"
735 #| msgid "Activate Next Tab"
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Last Tab"
738 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
742 #| msgctxt "@action:inmenu"
744 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgstr "Hilpekîna Nû"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Activate Next Tab"
752 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
756 #| msgctxt "@action:inmenu"
757 #| msgid "Activate Previous Tab"
758 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Activate Previous Tab"
766 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
771 #| msgid "Show tooltips"
772 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Open in New Tab"
780 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
784 #| msgctxt "@action:inmenu"
785 #| msgid "Open in New Tab"
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Tabs"
788 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
792 msgctxt "@action:inmenu"
793 msgid "Open in New Window"
794 msgstr "Paceya Nû de Veke"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
798 #| msgctxt "@title:menu"
800 msgctxt "@action:inmenu Panels"
801 msgid "Unlock Panels"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
806 #| msgctxt "@title:menu"
808 msgctxt "@action:inmenu Panels"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
814 msgctxt "@info:whatsthis"
816 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
817 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
818 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
819 "embedded more cleanly."
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
824 msgctxt "@title:window"
828 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
831 msgctxt "@info:whatsthis"
833 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
834 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
842 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
843 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
844 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
845 "items a preview of their contents is provided.</para>"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
850 msgctxt "@info:whatsthis"
852 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
853 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
854 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
855 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
856 "are given here by right-clicking.</para>"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
861 msgctxt "@title:window"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
867 msgctxt "@info:whatsthis"
869 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
870 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
871 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
876 msgctxt "@info:whatsthis"
878 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
879 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
880 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
881 "quick switching between any folders.</para>"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
886 msgctxt "@title:window Shell terminal"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
892 msgctxt "@info:whatsthis"
894 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
895 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
896 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
897 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
898 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
899 "like Konsole.</para>"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
904 msgctxt "@info:whatsthis"
906 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
907 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
908 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
909 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
910 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
916 msgctxt "@title:window"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 #| msgid "Show Hidden Files"
924 msgctxt "@item:inmenu"
925 msgid "Show Hidden Places"
926 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
930 msgctxt "@info:whatsthis"
932 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
933 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
938 msgctxt "@info:whatsthis"
940 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
941 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
942 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
943 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
949 msgctxt "@info:whatsthis"
951 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
952 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
953 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
954 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
955 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
956 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
957 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
958 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
959 "interface> to display it again.</para>"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
964 #| msgctxt "@title:menu"
966 msgctxt "@action:inmenu View"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2330
972 msgctxt "@info:whatsthis"
974 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
975 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
976 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
977 "directory that contains all data connected to this computer—the "
978 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
983 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
990 msgid "Close left view"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
995 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1002 msgid "Close right view"
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1007 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1012 #, fuzzy, kde-format
1013 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1014 #| msgid "Split view mode"
1017 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1024 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1025 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1026 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1027 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1028 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1036 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1037 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1038 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1039 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1040 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1041 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1042 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1047 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1049 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1050 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1051 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1052 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1053 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1054 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1055 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1056 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1057 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1058 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1059 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1067 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1068 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1069 "be triggered this way.</para>"
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1077 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1078 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1086 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1087 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1088 "Handbook</interface>."
1091 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1092 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1093 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1094 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1095 #. The same might be true for any external link you translate.
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1098 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1100 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1101 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1102 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1103 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1104 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1109 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1111 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1112 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1113 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1114 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1115 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1116 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1117 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1118 "windows so don't get too used to this.</para>"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1126 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1127 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1128 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1129 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1137 "support the continued work on this application and many other projects by "
1138 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1139 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1140 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1141 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1142 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1143 "behind the KDE community.</para>"
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1148 msgctxt "@info:whatsthis"
1150 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1151 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1152 "in your preferred language."
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1157 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1160 "libraries and maintainers of this application."
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1165 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1168 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1169 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
1175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1176 msgid "Defocus Terminal Panel"
1179 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1181 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1184 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1186 msgctxt "@action:button"
1188 msgstr "Çopê Vala Bike"
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1192 msgid "Empties Trash to create free space"
1195 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1196 #, fuzzy, kde-format
1197 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1198 #| msgid "&Network Folders"
1199 msgctxt "@action:button"
1200 msgid "Add Network Folder"
1201 msgstr "Peldankên &Torê"
1203 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1204 #, fuzzy, kde-format
1205 #| msgctxt "@label:textbox"
1206 #| msgid "Location:"
1207 msgctxt "@action:inmenu"
1208 msgid "Location Bar"
1209 msgid_plural "Location Bars"
1213 #: dolphinpart.cpp:166
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "&Edit File Type..."
1217 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1219 #: dolphinpart.cpp:170
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@info:tooltip"
1222 #| msgid "Select Item"
1223 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1224 msgid "Select Items Matching..."
1225 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1227 #: dolphinpart.cpp:175
1229 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1230 msgid "Unselect Items Matching..."
1233 #: dolphinpart.cpp:181
1234 #, fuzzy, kde-format
1235 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1236 #| msgid "Select All"
1237 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1238 msgid "Unselect All"
1239 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1241 #: dolphinpart.cpp:198
1243 msgctxt "@action:inmenu Go"
1244 msgid "App&lications"
1247 #: dolphinpart.cpp:201
1249 msgctxt "@action:inmenu Go"
1250 msgid "&Network Folders"
1251 msgstr "Peldankên &Torê"
1253 #: dolphinpart.cpp:204
1255 msgctxt "@action:inmenu Go"
1259 #: dolphinpart.cpp:207
1261 msgctxt "@action:inmenu Go"
1263 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1265 #: dolphinpart.cpp:212
1266 #, fuzzy, kde-format
1267 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1268 #| msgid "Find File..."
1269 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1270 msgid "Find File..."
1271 msgstr "Pelî bibîne..."
1273 #: dolphinpart.cpp:218
1275 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1276 msgid "Open &Terminal"
1277 msgstr "&Termînalê Veke"
1279 #: dolphinpart.cpp:487
1280 #, fuzzy, kde-format
1281 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1282 #| msgid "Select All"
1283 msgctxt "@title:window"
1285 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1287 #: dolphinpart.cpp:488
1289 msgid "Select all items matching this pattern:"
1292 #: dolphinpart.cpp:494
1294 msgctxt "@title:window"
1298 #: dolphinpart.cpp:495
1300 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1303 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1307 msgstr "&Biguherhîne"
1309 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1310 #: dolphinpart.rc:15
1311 #, fuzzy, kde-format
1312 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1313 #| msgid "Invert Selection"
1314 msgctxt "@title:menu"
1316 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1318 #. i18n: ectx: Menu (view)
1319 #: dolphinpart.rc:24
1324 #. i18n: ectx: Menu (go)
1325 #: dolphinpart.rc:33
1330 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1331 #: dolphinpart.rc:41
1333 msgctxt "@title:menu"
1337 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1338 #: dolphinpart.rc:51
1340 msgctxt "@title:menu"
1341 msgid "Dolphin Toolbar"
1342 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1344 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1345 #, fuzzy, kde-format
1346 #| msgctxt "@action:inmenu"
1347 #| msgid "Close Tab"
1348 msgid "Recently Closed Tabs"
1349 msgstr "Etîketê Dabide"
1351 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1352 #, fuzzy, kde-format
1353 #| msgctxt "@action:inmenu"
1354 #| msgid "Close Tab"
1355 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1356 msgstr "Etîketê Dabide"
1358 #: dolphintabbar.cpp:128
1360 msgctxt "@action:inmenu"
1362 msgstr "Hilpekîna Nû"
1364 #: dolphintabbar.cpp:129
1366 msgctxt "@action:inmenu"
1370 #: dolphintabbar.cpp:130
1372 msgctxt "@action:inmenu"
1373 msgid "Close Other Tabs"
1374 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1376 #: dolphintabbar.cpp:131
1378 msgctxt "@action:inmenu"
1380 msgstr "Etîketê Dabide"
1382 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1383 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1384 #: dolphintabwidget.cpp:506
1385 #, fuzzy, kde-format
1386 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1388 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1392 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1393 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1394 #: dolphintabwidget.cpp:510
1396 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1400 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1402 #, fuzzy, kde-format
1403 #| msgctxt "@label:textbox"
1404 #| msgid "Location:"
1405 msgctxt "@title:menu"
1406 msgid "Location Bar"
1409 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1412 msgctxt "@title:menu"
1413 msgid "Main Toolbar"
1414 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1416 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1418 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1420 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1421 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1422 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1423 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1424 "because following these folders from left to right leads here.</"
1425 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1426 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1427 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1428 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1431 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1433 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1435 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1436 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1437 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1438 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1439 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1440 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1441 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1442 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1443 "find an item.</item></list></para>"
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1448 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1451 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1452 #, fuzzy, kde-format
1453 #| msgctxt "@title:menu"
1454 #| msgid "Main Toolbar"
1455 msgid "Search for %1 in %2"
1456 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1459 #, fuzzy, kde-format
1460 #| msgctxt "@title:menu"
1461 #| msgid "Main Toolbar"
1463 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1465 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 #| msgctxt "@title:menu"
1468 #| msgid "Main Toolbar"
1469 msgid "Search for %1"
1470 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1474 msgctxt "@info:progress"
1475 msgid "Loading folder..."
1476 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1478 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1479 #, fuzzy, kde-format
1480 #| msgctxt "@label:listbox"
1482 msgctxt "@info:progress"
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1489 msgid "Searching..."
1492 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1494 msgctxt "@info:status"
1495 msgid "No items found."
1498 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1500 msgctxt "@info:status"
1501 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1502 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1504 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@info:status"
1507 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1508 msgctxt "@info:status"
1510 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1511 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1513 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1515 msgctxt "@info:status"
1516 msgid "Invalid protocol"
1517 msgstr "Protokola nenas"
1519 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1522 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1525 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1527 msgctxt "@info:tooltip"
1528 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1531 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgctxt "@label:textbox"
1538 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1540 msgctxt "@info:tooltip"
1541 msgid "Hide Filter Bar"
1542 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1546 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1550 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1553 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1554 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1557 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1560 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1562 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1568 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1570 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1576 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1578 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1581 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 #| msgid "Invert Selection"
1585 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1586 msgid "One Selected File"
1587 msgid_plural "%1 Selected Files"
1588 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1589 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1591 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1594 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1595 msgid "One Selected Folder"
1596 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1600 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1601 #, fuzzy, kde-format
1602 #| msgctxt "@info:tooltip"
1603 #| msgid "Select Item"
1605 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1607 msgid "One Selected Item"
1608 msgid_plural "%1 Selected Items"
1609 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1610 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1612 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@action:inmenu"
1615 #| msgid "Paste One File"
1616 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1618 msgid_plural "%1 Files"
1619 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1620 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1622 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1626 msgid_plural "%1 Folders"
1630 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1631 #, fuzzy, kde-format
1632 #| msgctxt "@title:window"
1633 #| msgid "Rename Item"
1635 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1637 msgid_plural "%1 Items"
1638 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1639 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1641 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1642 #, fuzzy, kde-format
1644 #| msgid "%1 item selected"
1645 #| msgid_plural "%1 items selected"
1646 msgctxt "@item:intable"
1648 msgid_plural "%1 items"
1649 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1650 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1652 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1654 msgctxt "width × height"
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1660 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1665 #, fuzzy, kde-format
1666 #| msgctxt "@title:group Name"
1668 msgctxt "@title:group"
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1674 msgctxt "@title:group Size"
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1680 msgctxt "@title:group Size"
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1686 msgctxt "@title:group Size"
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1692 msgctxt "@title:group Size"
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1698 msgctxt "@title:group Date"
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1704 msgctxt "@title:group Date"
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1710 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1717 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 #| msgctxt "@title:group Date"
1724 #| msgid "Three Weeks Ago"
1725 msgctxt "@title:group Date"
1726 msgid "One Week Ago"
1727 msgstr "Sê Hefte Berê"
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1731 msgctxt "@title:group Date"
1732 msgid "Two Weeks Ago"
1733 msgstr "Du Hefte Berê"
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1737 msgctxt "@title:group Date"
1738 msgid "Three Weeks Ago"
1739 msgstr "Sê Hefte Berê"
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1743 msgctxt "@title:group Date"
1744 msgid "Earlier this Month"
1745 msgstr "Berê di vî mehî de"
1747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1748 #, fuzzy, kde-format
1750 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1751 #| "full year number"
1752 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1754 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1755 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1756 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1757 "text that should not be formatted as a date"
1758 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1759 msgstr "Do (%B, %Y)"
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1764 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1765 "context @title:group Date"
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1770 #, fuzzy, kde-format
1772 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1773 #| "full year number"
1774 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1776 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1777 "current locale, and yyyy is full year number."
1778 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1779 msgstr "Do (%B, %Y)"
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1784 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1790 #, fuzzy, kde-format
1792 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1793 #| "full year number"
1794 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1796 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1797 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1798 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1799 "text that should not be formatted as a date"
1800 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1801 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1806 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1807 "context @title:group Date"
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1812 #, fuzzy, kde-format
1814 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1815 #| "full year number"
1816 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1818 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1819 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1820 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1821 "text that should not be formatted as a date"
1822 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1823 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1828 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1829 "context @title:group Date"
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1834 #, fuzzy, kde-format
1836 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1837 #| "full year number"
1838 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1840 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1841 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1842 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1843 "text that should not be formatted as a date"
1844 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1845 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1850 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1851 "context @title:group Date"
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1856 #, fuzzy, kde-format
1858 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1859 #| "full year number"
1860 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1862 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1863 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1864 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1865 "text that should not be formatted as a date"
1866 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1867 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1872 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1873 "context @title:group Date"
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1880 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1881 "and yyyy is full year number"
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1888 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1896 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1903 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1910 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1912 msgstr "Xebitandin, "
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1917 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1922 #, fuzzy, kde-format
1923 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1924 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1925 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1926 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1927 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1931 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1939 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1948 #| msgid "Modified:"
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1955 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1956 #| msgid "Create New"
1959 msgstr "Nû Biafirîne"
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1968 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1976 #| msgctxt "@label:listbox"
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1984 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1988 msgstr "Bê Etîketan"
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1993 #| msgid "Add Comment..."
1996 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2009 #| msgctxt "@info:credit"
2010 #| msgid "Documentation"
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2032 msgid "Date Photographed"
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2043 msgctxt "@label width x height"
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2062 #| msgctxt "@info:credit"
2063 #| msgid "Documentation"
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2102 #| msgctxt "@info:credit"
2103 #| msgid "Documentation"
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2123 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2126 msgid "Release Year"
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2131 msgid "Aspect Ratio"
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2146 #| msgctxt "@action:inmenu"
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2157 #| msgctxt "@title:group Name"
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2165 msgid "File Extension"
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2170 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2171 #| msgid "Invert Selection"
2173 msgid "Deletion Time"
2174 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2178 #| msgctxt "@info:credit"
2179 #| msgid "Documentation"
2181 msgid "Link Destination"
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2186 msgid "Downloaded From"
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2191 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2192 #| msgid "Permissions"
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2199 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2207 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2214 #, fuzzy, kde-format
2215 #| msgctxt "@info:status"
2216 #| msgid "Unknown size"
2217 msgctxt "@info:status"
2218 msgid "Unknown error."
2219 msgstr "Mezinahiya nenas"
2222 #, fuzzy, kde-format
2231 msgid "File Manager"
2232 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2236 msgctxt "@info:credit"
2237 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2242 msgctxt "@info:credit"
2247 #, fuzzy, kde-format
2248 #| msgctxt "@info:credit"
2249 #| msgid "Maintainer and developer"
2250 msgctxt "@info:credit"
2251 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2252 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2256 msgctxt "@info:credit"
2261 #, fuzzy, kde-format
2262 #| msgctxt "@info:credit"
2263 #| msgid "Maintainer and developer"
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2266 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2270 msgctxt "@info:credit"
2271 msgid "Elvis Angelaccio"
2275 #, fuzzy, kde-format
2276 #| msgctxt "@info:credit"
2277 #| msgid "Maintainer and developer"
2278 msgctxt "@info:credit"
2279 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2280 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2284 msgctxt "@info:credit"
2285 msgid "Emmanuel Pescosta"
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 #| msgctxt "@info:credit"
2291 #| msgid "Maintainer and developer"
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2294 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "Frank Reininghaus"
2303 #, fuzzy, kde-format
2304 #| msgctxt "@info:credit"
2305 #| msgid "Maintainer and developer"
2306 msgctxt "@info:credit"
2307 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2308 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2312 msgctxt "@info:credit"
2317 #, fuzzy, kde-format
2318 #| msgctxt "@info:credit"
2319 #| msgid "Maintainer and developer"
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2322 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Sebastian Trüg"
2330 #: main.cpp:115 main.cpp:118 main.cpp:121 main.cpp:124 main.cpp:127
2331 #: main.cpp:130 main.cpp:133
2333 msgctxt "@info:credit"
2339 msgctxt "@info:credit"
2341 msgstr "David Faure"
2345 msgctxt "@info:credit"
2346 msgid "Aaron J. Seigo"
2347 msgstr "Aaron J. Seigo"
2351 msgctxt "@info:credit"
2352 msgid "Rafael Fernández López"
2353 msgstr "Rafael Fernández López"
2357 msgctxt "@info:credit"
2358 msgid "Kevin Ottens"
2359 msgstr "Kevin Ottens"
2363 msgctxt "@info:credit"
2364 msgid "Holger Freyther"
2365 msgstr "Holger Freyther"
2369 msgctxt "@info:credit"
2370 msgid "Max Blazejak"
2371 msgstr "Max Blazejak"
2375 msgctxt "@info:credit"
2376 msgid "Michael Austin"
2377 msgstr "Michael Austin"
2381 msgctxt "@info:credit"
2382 msgid "Documentation"
2387 msgctxt "@info:shell"
2388 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2393 msgctxt "@info:shell"
2394 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2399 msgctxt "@info:shell"
2400 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2405 msgctxt "@info:shell"
2406 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2411 msgctxt "@info:shell"
2412 msgid "Document to open"
2413 msgstr "Belgeya were vekirin"
2415 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2416 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2417 #, fuzzy, kde-format
2419 #| msgid "Show hidden files"
2420 msgid "Hidden files shown"
2421 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2423 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2424 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2426 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2429 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2430 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2431 #, fuzzy, kde-format
2432 msgid "Automatic scrolling"
2433 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2435 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2437 msgctxt "@action:inmenu"
2441 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2443 msgctxt "@action:inmenu"
2445 msgstr "Jibergirtin"
2447 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2449 msgctxt "@action:inmenu"
2451 msgstr "Nav biguherîne..."
2453 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2454 #, fuzzy, kde-format
2455 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2456 #| msgid "Move to Trash"
2457 msgctxt "@action:inmenu"
2458 msgid "Move to Trash"
2459 msgstr "Bavêje Çopê"
2461 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2463 msgctxt "@action:inmenu"
2467 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2469 msgctxt "@action:inmenu"
2470 msgid "Show Hidden Files"
2471 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2473 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2475 msgctxt "@action:inmenu"
2476 msgid "Limit to Home Directory"
2479 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2481 msgctxt "@action:inmenu"
2482 msgid "Automatic Scrolling"
2485 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2487 msgctxt "@action:inmenu"
2489 msgstr "Taybetmendî"
2491 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2492 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2493 #, fuzzy, kde-format
2494 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2496 msgid "Previews shown"
2499 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2500 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2502 msgid "Auto-Play media files"
2505 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2506 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2508 msgid "Date display format"
2511 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2512 #, fuzzy, kde-format
2513 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2515 msgctxt "@action:inmenu"
2519 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2521 msgctxt "@action:inmenu"
2522 msgid "Auto-Play media files"
2525 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2526 #, fuzzy, kde-format
2528 #| msgid "Change Tags..."
2529 msgctxt "@action:inmenu"
2530 msgid "Configure..."
2531 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2533 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2535 msgctxt "@action:inmenu"
2536 msgid "Condensed Date"
2539 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2541 msgctxt "@label::textbox"
2542 msgid "Select which data should be shown:"
2545 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2546 #, fuzzy, kde-format
2548 #| msgid "%1 item selected"
2549 #| msgid_plural "%1 items selected"
2551 msgid "%1 item selected"
2552 msgid_plural "%1 items selected"
2553 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2554 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2556 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2561 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2566 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2567 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2569 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2572 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2573 #, fuzzy, kde-format
2575 #| msgid "Change Tags..."
2576 msgctxt "@action:inmenu"
2577 msgid "Configure Trash…"
2578 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2580 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2583 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2584 "and then reopen the panel."
2587 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2589 msgid "Install Konsole"
2592 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2593 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@label:textbox"
2596 #| msgid "Location:"
2600 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2601 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2607 #, fuzzy, kde-format
2608 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2610 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2615 #, fuzzy, kde-format
2616 #| msgctxt "@title:window"
2618 msgctxt "@item:inlistbox"
2622 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@info:credit"
2625 #| msgid "Documentation"
2626 msgctxt "@item:inlistbox"
2630 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2631 #, fuzzy, kde-format
2632 msgctxt "@item:inlistbox"
2634 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@action:inmenu"
2639 #| msgid "Show Hidden Files"
2640 msgctxt "@item:inlistbox"
2642 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2644 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2646 msgctxt "@item:inlistbox"
2650 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2651 #, fuzzy, kde-format
2652 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2654 msgctxt "@item:inlistbox"
2658 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2659 #, fuzzy, kde-format
2660 #| msgctxt "@title:group Date"
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 #| msgctxt "@title:group Date"
2669 #| msgid "Yesterday"
2670 msgctxt "@item:inlistbox"
2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@title:group Date"
2677 #| msgid "Last Week"
2678 msgctxt "@item:inlistbox"
2680 msgstr "Hefteya Çûyî"
2682 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2683 #, fuzzy, kde-format
2684 #| msgctxt "@title:group Date"
2685 #| msgid "Earlier this Month"
2686 msgctxt "@item:inlistbox"
2688 msgstr "Berê di vî mehî de"
2690 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2691 #, fuzzy, kde-format
2692 #| msgctxt "@title:group Date"
2693 #| msgid "Last Week"
2694 msgctxt "@item:inlistbox"
2696 msgstr "Hefteya Çûyî"
2698 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2699 #, fuzzy, kde-format
2700 #| msgctxt "@label:listbox"
2702 msgctxt "@item:inlistbox"
2706 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2708 msgctxt "@item:inlistbox"
2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2714 msgctxt "@item:inlistbox"
2718 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2720 msgctxt "@item:inlistbox"
2724 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2726 msgctxt "@item:inlistbox"
2730 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2732 msgctxt "@item:inlistbox"
2733 msgid "Highest Rating"
2736 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2737 #, fuzzy, kde-format
2738 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2739 #| msgid "Invert Selection"
2740 msgctxt "@action:inmenu"
2741 msgid "Clear Selection"
2742 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2744 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2746 msgctxt "String list separator"
2750 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2751 #, fuzzy, kde-format
2752 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2754 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2756 msgid_plural "Tags: %2"
2757 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2758 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2760 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2761 #, fuzzy, kde-format
2763 #| msgid "New Tag..."
2764 msgctxt "@action:button"
2766 msgstr "Etîketa Nû..."
2768 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2770 msgctxt "action:button"
2771 msgid "From Here (%1)"
2774 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2776 msgctxt "action:button"
2777 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2780 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2782 msgctxt "action:button"
2783 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2786 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2787 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgid "Grid spacing"
2790 msgctxt "@info:tooltip"
2791 msgid "Quit searching"
2792 msgstr "Navbera ixzereyan"
2794 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2795 #, fuzzy, kde-format
2797 #| msgid "File Manager"
2798 msgctxt "action:button"
2800 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2802 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2803 #, fuzzy, kde-format
2805 #| msgid "Add Comment..."
2806 msgctxt "action:button"
2808 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2810 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2812 msgctxt "action:button"
2816 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2819 #| msgid "Your emails"
2820 msgctxt "action:button"
2822 msgstr "amedcj@gmail.com"
2824 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2826 msgctxt "action:button"
2827 msgid "Search in your home directory"
2830 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2832 msgid "More Search Tools"
2835 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2838 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2840 msgid "Query Results from '%1'"
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2845 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2846 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2849 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2850 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2851 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2854 #, fuzzy, kde-format
2855 #| msgctxt "@action:button"
2857 msgctxt "@action:button"
2858 msgid "Cancel Copying"
2861 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2863 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2864 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2867 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2870 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2871 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2875 #, fuzzy, kde-format
2877 #| msgid "Show preview"
2878 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2879 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2880 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
2882 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2884 #, fuzzy, kde-format
2885 #| msgctxt "@action:button"
2887 msgctxt "@action:button"
2888 msgid "Cancel Cutting"
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2893 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2894 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2897 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2898 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2900 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2902 msgctxt "@action:button"
2906 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2908 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2909 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2912 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2913 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgctxt "@title:window"
2916 #| msgid "Information"
2917 msgctxt "@action:button"
2918 msgid "Cancel Duplicating"
2921 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2922 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2925 msgctxt "@action keep short"
2929 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2930 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2932 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2933 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2936 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2938 #, fuzzy, kde-format
2939 #| msgctxt "@action:button"
2941 msgctxt "@action:button"
2942 msgid "Cancel Moving"
2945 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2947 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2948 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2954 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2955 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2956 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2957 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2961 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2964 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2965 msgid "Paste from Clipboard"
2968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2970 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2971 msgid "Dismiss This Reminder"
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2976 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2977 msgid "Don't Remind Me Again"
2980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2982 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2984 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2985 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2988 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2991 msgctxt "@action:button"
2992 msgid "Cancel Renaming"
2995 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2996 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2997 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2998 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2999 #. and a fallback will be used.
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
3003 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3004 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3008 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3009 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3010 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3011 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3012 #. and a fallback will be used.
3013 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
3016 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3017 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3021 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3022 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3023 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3024 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3025 #. and a fallback will be used.
3026 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
3029 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3030 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3034 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3035 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3036 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3037 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3038 #. and a fallback will be used.
3039 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
3042 msgid "Permanently Delete %2"
3043 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3047 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3048 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3049 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3050 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3051 #. and a fallback will be used.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
3055 msgid "Duplicate %2"
3056 msgid_plural "Duplicate %2"
3060 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3061 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3062 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3063 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3064 #. and a fallback will be used.
3065 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3068 #| msgid "Move to Trash"
3070 msgid "Move %2 to the Trash"
3071 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3072 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3073 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3075 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3076 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3077 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3078 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3079 #. and a fallback will be used.
3080 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgctxt "@action:button"
3086 msgid_plural "Rename %2"
3087 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3088 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3090 #: selectionmode/topbar.cpp:32
3092 msgctxt "@info:whatsthis"
3094 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3095 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3096 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3097 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3098 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3099 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3100 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3101 "the current selection.</para>"
3104 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3106 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3107 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3110 #: selectionmode/topbar.cpp:60
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3113 #| msgid "Invert Selection"
3114 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3115 msgid "Selection Mode"
3116 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3118 #: selectionmode/topbar.cpp:66
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3121 #| msgid "Invert Selection"
3122 msgctxt "@action:button"
3123 msgid "Exit Selection Mode"
3124 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3126 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
3128 msgctxt "@label:textbox"
3129 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3132 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3133 #, fuzzy, kde-format
3134 #| msgctxt "@title:menu"
3135 #| msgid "Main Toolbar"
3136 msgctxt "@label:textbox"
3138 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3140 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3142 msgctxt "@action:button"
3143 msgid "Download New Services..."
3146 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3150 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3154 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3157 msgid "Restart now?"
3160 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgctxt "@action:inmenu"
3164 msgctxt "@option:check"
3168 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgctxt "@option:check"
3171 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3172 msgctxt "@option:check"
3173 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3174 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3176 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3180 msgctxt "@item:inmenu"
3184 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3185 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3186 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3187 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3188 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3189 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3190 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgid "Use system font"
3193 msgid "Use system font"
3194 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3196 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3197 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3198 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3199 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3200 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3201 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3202 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgid "Icon size"
3206 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3208 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3209 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3210 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3211 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3212 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3213 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3214 #, fuzzy, kde-format
3216 #| msgid "Preview size"
3217 msgid "Preview size"
3218 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3220 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3221 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3223 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3226 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3227 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3228 #, fuzzy, kde-format
3230 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3231 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3232 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3234 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3235 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3236 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3239 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3240 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3242 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3243 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3245 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3248 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3249 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3250 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3253 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3254 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3256 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3257 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3258 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3261 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3262 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3264 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3265 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3266 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3269 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3270 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3272 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3273 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3274 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3277 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3278 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3280 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3281 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3283 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3286 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3287 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3288 #, fuzzy, kde-format
3290 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3291 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3292 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3294 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3295 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3297 msgid "Position of columns"
3300 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3301 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3303 msgid "Side Padding"
3306 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3307 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3309 msgid "Highlight entire row"
3312 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3313 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3314 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgid "Expandable folders"
3317 msgid "Expandable folders"
3318 msgstr "Peldankên Firehbar"
3320 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3321 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3323 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3326 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3327 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3329 msgid "Recursive directory size limit"
3332 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3333 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3335 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3338 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3339 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3340 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgid "Show hidden files"
3344 msgid "Hidden files shown"
3345 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3347 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3348 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3350 msgctxt "@info:whatsthis"
3352 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3353 "will be shown in the file view."
3355 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3356 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3358 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3359 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3362 #| msgid "Permissions"
3367 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3368 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3370 msgctxt "@info:whatsthis"
3371 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3374 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3375 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3379 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3381 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3382 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3384 msgctxt "@info:whatsthis"
3386 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3387 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3389 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3390 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3392 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3393 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3398 msgid "Previews shown"
3401 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3402 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3404 msgctxt "@info:whatsthis"
3406 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3409 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3412 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3414 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgid "Categorized Sorting"
3418 msgid "Grouped Sorting"
3419 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3421 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3426 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3428 msgctxt "@info:whatsthis"
3430 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3432 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3435 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3436 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3439 msgid "Sort files by"
3440 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3442 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3443 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3447 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3449 msgctxt "@info:whatsthis"
3451 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3454 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3457 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3458 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3461 msgid "Order in which to sort files"
3462 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3464 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3465 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3466 #, fuzzy, kde-format
3468 #| msgid "Show preview"
3470 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3471 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3473 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3474 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3475 #, fuzzy, kde-format
3477 #| msgid "Show preview"
3479 msgid "Show hidden files and folders last"
3480 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3482 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3483 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3486 msgid "Visible roles"
3489 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3490 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3491 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgid "Column width"
3495 msgid "Header column widths"
3496 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3498 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3499 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3502 msgid "Properties last changed"
3503 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3505 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3506 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3508 msgctxt "@info:whatsthis"
3509 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3510 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3512 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3513 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgctxt "@title:window"
3516 #| msgid "Additional Information"
3518 msgid "Additional Information"
3519 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3521 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3522 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3523 #, fuzzy, kde-format
3525 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3526 msgid "Should the URL be editable for the user"
3527 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3529 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3532 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3537 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3540 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3541 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3543 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3544 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3545 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3548 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3549 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3551 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3555 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3559 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3560 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3563 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3564 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3565 "were removed/renamed ...etc"
3568 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3570 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgid "Is the application started the first time"
3574 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3576 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3578 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3579 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3580 #, fuzzy, kde-format
3586 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 #| msgctxt "@action:inmenu"
3590 #| msgid "Open in New Tab"
3591 msgid "Remember open folders and tabs"
3592 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3594 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3596 #, fuzzy, kde-format
3598 #| msgid "Split the view into two panes"
3599 msgid "Split the view into two panes"
3600 msgstr "Xuyakirinê bike du par"
3602 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3604 #, fuzzy, kde-format
3606 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3607 msgid "Should the filter bar be shown"
3608 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3610 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3612 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3615 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3616 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3618 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3620 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgid "Browse through archives"
3623 msgid "Browse through archives"
3624 msgstr "Li arşîvan bigere"
3626 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3629 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3632 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3633 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3636 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3637 "running in the Terminal panel."
3640 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3642 #, fuzzy, kde-format
3644 #| msgid "Rename inline"
3645 msgid "Rename inline"
3646 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3648 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3649 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3650 #, fuzzy, kde-format
3652 #| msgid "Show selection toggle"
3653 msgid "Show selection toggle"
3654 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3660 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3664 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3667 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3670 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3673 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3676 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3677 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3679 msgid "New tab will be open after last one"
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3684 #, fuzzy, kde-format
3686 #| msgid "Show tooltips"
3687 msgid "Show tooltips"
3688 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3690 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3692 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3695 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3696 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3698 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3700 #, fuzzy, kde-format
3702 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3703 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3704 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3706 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3708 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3711 msgid "Show the statusbar"
3712 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3716 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3719 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3720 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3722 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3723 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3724 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3727 msgid "Show the space information in the statusbar"
3728 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3730 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3733 msgid "Lock the layout of the panels"
3736 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgctxt "@title:group"
3740 #| msgid "File Previews"
3741 msgid "Enlarge Small Previews"
3742 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3744 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3745 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3748 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3752 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3753 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgctxt "@label:listbox"
3756 #| msgid "Text width:"
3757 msgid "Text width index"
3758 msgstr "Firehiya deqê:"
3760 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3761 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3763 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3766 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3767 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3769 msgid "Enabled plugins"
3772 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3773 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgid "Change Tags..."
3776 msgctxt "@title:window"
3778 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3780 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3782 msgctxt "@title:group General settings"
3786 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3788 msgctxt "@title:group"
3792 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3794 msgctxt "@title:group"
3796 msgstr "Moda Nîşandanê"
3798 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgctxt "@title:menu"
3801 #| msgid "Navigation Bar"
3802 msgctxt "@title:group"
3804 msgstr "Darikên Gerê"
3806 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgctxt "@title:group"
3809 #| msgid "Context Menu"
3810 msgctxt "@title:group"
3811 msgid "Context Menu"
3812 msgstr "Pêşeka Naverok"
3814 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3815 #, fuzzy, kde-format
3818 msgctxt "@title:group"
3822 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3824 msgctxt "@title:group"
3825 msgid "User Feedback"
3828 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3831 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3834 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3839 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgctxt "@option:radio"
3842 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3843 msgctxt "@option:radio"
3844 msgid "Use common display style for all folders"
3845 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
3847 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgctxt "@option:radio"
3850 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3851 msgctxt "@option:radio"
3852 msgid "Remember display style for each folder"
3853 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
3855 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3859 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3863 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3864 #, fuzzy, kde-format
3866 msgctxt "@title:group"
3870 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3872 msgctxt "option:radio"
3876 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3878 msgctxt "option:radio"
3879 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3882 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3884 msgctxt "option:radio"
3885 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3888 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3889 #, fuzzy, kde-format
3890 #| msgctxt "@label:listbox"
3892 msgctxt "@title:group"
3893 msgid "Sorting mode: "
3896 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3898 msgctxt "@option:check"
3899 msgid "Show tooltips"
3900 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3902 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3903 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3905 msgctxt "@title:group"
3906 msgid "Miscellaneous: "
3909 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3911 msgctxt "@option:check"
3912 msgid "Show selection marker"
3913 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
3915 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3916 #, fuzzy, kde-format
3918 #| msgid "Rename inline"
3919 msgctxt "option:check"
3920 msgid "Rename inline"
3921 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3923 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3925 msgctxt "option:check"
3926 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3929 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3931 msgctxt "option:check"
3932 msgid "Turning off split view closes active pane"
3935 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3937 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3940 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3942 msgctxt "@title:window"
3943 msgid "Configure Preview for %1"
3946 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgctxt "@title:group"
3949 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3950 msgctxt "@title:group"
3951 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3952 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3954 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3955 #, fuzzy, kde-format
3956 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3957 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3958 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3959 msgid "Moving files or folders to trash"
3960 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
3962 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgctxt "@action:inmenu"
3965 #| msgid "Empty Trash"
3966 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3967 msgid "Emptying trash"
3968 msgstr "Sergo Vala Bike"
3970 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3973 #| msgid "Deleting files or folders"
3974 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3975 msgid "Deleting files or folders"
3976 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
3978 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgctxt "@title:group"
3981 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3982 msgctxt "@title:group"
3983 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3984 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3986 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3988 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3989 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3992 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3994 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3995 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3998 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
4000 msgctxt "@title:group"
4001 msgid "When opening an executable file:"
4004 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
4009 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4012 #| msgid "App&lications"
4013 msgid "Open in application"
4016 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
4021 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
4022 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
4024 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4028 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
4029 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4033 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4037 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
4038 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgctxt "@title:window"
4041 #| msgid "Information"
4042 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4043 msgid "Confirmations"
4046 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@title:group"
4049 #| msgid "Status Bar"
4050 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4052 msgstr "Darika Rewşan"
4054 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
4055 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgid "Show preview"
4058 msgctxt "@title:group"
4059 msgid "Show previews in the view for:"
4060 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4062 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
4063 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgid "Sort files by"
4066 msgid "Skip previews for local files above:"
4067 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4069 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4070 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4072 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4076 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4081 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4082 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgid "Sort files by"
4086 msgid "Skip previews for remote files above:"
4087 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4089 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgctxt "@option:check"
4092 #| msgid "Show preview"
4094 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4096 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@title:group"
4099 #| msgid "Status Bar"
4100 msgctxt "@option:check"
4101 msgid "Show status bar"
4102 msgstr "Darika Rewşan"
4104 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4106 msgctxt "@option:check"
4107 msgid "Show zoom slider"
4108 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4110 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4112 msgctxt "@option:check"
4113 msgid "Show space information"
4114 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4116 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4117 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4119 msgctxt "@title:tab"
4123 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4124 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4126 msgctxt "@title:tab"
4130 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4131 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4133 msgctxt "@title:tab"
4137 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgctxt "@action:inmenu"
4140 #| msgid "Close Tab"
4141 msgctxt "option:radio"
4142 msgid "After current tab"
4143 msgstr "Etîketê Dabide"
4145 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4147 msgctxt "option:radio"
4148 msgid "At end of tab bar"
4151 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgctxt "@action:inmenu"
4154 #| msgid "Open in New Tab"
4155 msgctxt "@title:group"
4156 msgid "Open new tabs: "
4157 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4159 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4161 msgctxt "@option:check"
4162 msgid "Open archives as folder"
4165 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4167 msgctxt "option:check"
4168 msgid "Open folders during drag operations"
4169 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4171 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgctxt "@title:group General settings"
4175 msgctxt "@title:group"
4179 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4181 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4182 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4185 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4188 #| msgid "Replace Location"
4189 msgctxt "@action:button"
4190 msgid "Select Home Location"
4191 msgstr "Cih Biguhezîne "
4193 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
4195 msgctxt "@action:button"
4196 msgid "Use Current Location"
4197 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4199 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
4201 msgctxt "@action:button"
4202 msgid "Use Default Location"
4203 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4205 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@option:check"
4208 #| msgid "Show in groups"
4209 msgctxt "@label:textbox"
4210 msgid "Show on startup:"
4211 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4213 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4216 #| msgid "Split view mode"
4217 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4218 msgid "Begin in split view mode"
4219 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4221 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4224 #| msgid "New &Window"
4225 msgid "New windows:"
4226 msgstr "Paceyeke &Nû"
4228 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4230 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4231 msgid "Show filter bar"
4232 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4234 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4237 #| msgid "Editable location bar"
4238 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4239 msgid "Make location bar editable"
4240 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4242 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@action:inmenu"
4245 #| msgid "Open in New Tab"
4246 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4247 msgid "Open new folders in tabs"
4248 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4250 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@title:group General settings"
4254 msgctxt "@label:checkbox"
4258 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4260 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4261 msgid "Show full path inside location bar"
4262 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4264 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4267 #| msgid "Show full path inside location bar"
4268 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4269 msgid "Show full path in title bar"
4270 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4272 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4273 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4278 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4280 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4282 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4284 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4286 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4288 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4290 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4292 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4294 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4296 msgctxt "@action:button Choose font"
4298 msgstr "Hilbijartin..."
4300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@label:listbox"
4304 msgctxt "@label:listbox"
4305 msgid "Default icon size:"
4308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4309 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgid "Preview size"
4312 msgctxt "@label:listbox"
4313 msgid "Preview icon size:"
4314 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4316 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4318 msgctxt "@label:listbox"
4322 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@title:group Size"
4326 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@title:group Size"
4334 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4338 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4342 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4350 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4352 msgstr "Gelekî Mezin"
4354 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4355 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgid "Item width"
4358 msgctxt "@label:listbox"
4359 msgid "Label width:"
4360 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4362 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4364 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4368 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4370 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4374 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4376 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4382 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4386 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4388 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4392 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4394 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4398 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@label:slider"
4401 #| msgid "Maximum file size:"
4402 msgctxt "@label:listbox"
4403 msgid "Maximum lines:"
4404 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4406 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4408 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4412 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@title:group Size"
4416 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4420 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@title:group Size"
4424 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4428 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4432 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4436 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@label:listbox"
4439 #| msgid "Text width:"
4440 msgctxt "@label:listbox"
4441 msgid "Maximum width:"
4442 msgstr "Firehiya deqê:"
4444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4445 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgid "Expandable folders"
4448 msgctxt "@option:check"
4450 msgstr "Peldankên Firehbar"
4452 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgctxt "@title:window"
4456 msgctxt "@label:checkbox"
4460 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4462 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4463 msgid "By clicking anywhere on the row"
4466 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4468 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4469 msgid "By clicking on icon or name"
4472 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4474 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgid "Show preview"
4477 msgctxt "@title:group"
4478 msgid "Open files and folders:"
4479 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4481 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@label:textbox"
4484 #| msgid "Number of lines:"
4485 msgctxt "option:radio"
4486 msgid "Number of items"
4487 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4489 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4491 msgctxt "option:radio"
4492 msgid "Size of contents, up to "
4495 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4498 msgid_plural " levels deep"
4502 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4504 msgctxt "@title:group"
4505 msgid "Folder size displays:"
4508 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4510 msgctxt "option:radio as in relative date"
4511 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4514 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4516 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4517 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4520 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4524 msgctxt "@title:group"
4528 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4529 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4531 msgctxt "@info:tooltip"
4532 msgid "Size: 1 pixel"
4533 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4534 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4535 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4537 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4539 msgctxt "@title:window"
4540 msgid "View Display Style"
4543 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4545 msgctxt "@item:inlistbox"
4549 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4551 msgctxt "@item:inlistbox"
4555 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4557 msgctxt "@item:inlistbox"
4561 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4563 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4567 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4569 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4573 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4576 #| msgid "Show filter bar"
4577 msgctxt "@option:check"
4578 msgid "Show folders first"
4579 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4581 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@option:check"
4584 #| msgid "Show hidden files"
4585 msgctxt "@option:check"
4586 msgid "Show hidden files last"
4587 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4589 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4591 msgctxt "@option:check"
4592 msgid "Show preview"
4593 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4595 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4597 msgctxt "@option:check"
4598 msgid "Show in groups"
4599 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4601 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4603 msgctxt "@option:check"
4604 msgid "Show hidden files"
4605 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4607 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@title:window"
4610 #| msgid "Additional Information"
4611 msgctxt "@title:group"
4612 msgid "Additional Information"
4613 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4615 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4617 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4620 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4622 msgctxt "@label:listbox"
4624 msgstr "Moda xuyakirinê:"
4626 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4628 msgctxt "@label:listbox"
4632 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgctxt "@title:group"
4635 #| msgid "View Properties"
4636 msgid "View options:"
4637 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
4639 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4641 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4642 msgid "Current folder"
4643 msgstr "Peldanka Niha"
4645 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4648 #| msgid "Current folder including all sub folders"
4649 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4650 msgid "Current folder and sub-folders"
4651 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
4653 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4655 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4657 msgstr "Hemû peldank"
4659 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4661 msgctxt "@title:group"
4665 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4666 #, fuzzy, kde-format
4667 #| msgctxt "@option:check"
4668 #| msgid "Use as default for new folders"
4669 msgctxt "@option:check"
4670 msgid "Use as default view settings"
4671 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
4673 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4674 #, fuzzy, kde-format
4677 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4681 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4684 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
4687 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4691 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4693 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
4695 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4697 msgctxt "@title:window"
4698 msgid "Applying View Properties"
4699 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
4701 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4703 msgctxt "@info:progress"
4704 msgid "Counting folders: %1"
4705 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
4707 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4709 msgctxt "@info:progress"
4711 msgstr "Peldank: %1"
4713 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4715 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4719 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4724 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4726 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4727 msgid "Sets the size of the file icons."
4730 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4737 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@label:listbox"
4742 msgid "Stop loading"
4745 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4747 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4749 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4750 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4751 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4752 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4753 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4754 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4755 "device.</item></list></para>"
4758 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@option:check"
4761 #| msgid "Show zoom slider"
4762 msgctxt "@action:inmenu"
4763 msgid "Show Zoom Slider"
4764 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4766 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@option:check"
4769 #| msgid "Show space information"
4770 msgctxt "@action:inmenu"
4771 msgid "Show Space Information"
4772 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4774 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4776 msgctxt "@info:status Free disk space"
4780 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4782 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4783 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4786 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4788 msgid "Trash Emptied"
4791 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4793 msgid "The Trash was emptied."
4796 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4797 #, fuzzy, kde-format
4798 #| msgctxt "@title:window"
4800 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4804 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4806 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4807 msgid "Count of available Network Shares"
4810 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4813 #| msgid "Sett&ings"
4814 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4818 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4820 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4821 msgid "A subset of Dolphin settings."
4824 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4826 msgid "Select Remote Charset"
4829 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@label:listbox"
4836 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4843 #: views/dolphinview.cpp:638
4845 msgctxt "@info:status"
4846 msgid "1 Folder selected"
4847 msgid_plural "%1 Folders selected"
4848 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
4849 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
4851 #: views/dolphinview.cpp:639
4853 msgctxt "@info:status"
4854 msgid "1 File selected"
4855 msgid_plural "%1 Files selected"
4856 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
4857 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
4859 #: views/dolphinview.cpp:641
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 msgctxt "@info:status"
4863 msgid_plural "%1 Folders"
4867 #: views/dolphinview.cpp:642
4869 msgctxt "@info:status"
4871 msgid_plural "%1 Files"
4875 #: views/dolphinview.cpp:646
4877 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4879 msgstr "%1, %2 (%3)"
4881 #: views/dolphinview.cpp:650
4883 msgctxt "@info:status files (size)"
4887 #: views/dolphinview.cpp:656
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@title:group Size"
4891 msgctxt "@info:status"
4892 msgid "0 Folders, 0 Files"
4895 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4897 msgctxt "<filename> copy"
4901 #: views/dolphinview.cpp:1042
4903 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4904 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4908 #: views/dolphinview.cpp:1048
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgctxt "@title:menu"
4911 #| msgid "Open With"
4912 msgctxt "@action:button"
4913 msgid "Open %1 Item"
4914 msgid_plural "Open %1 Items"
4918 #: views/dolphinview.cpp:1181
4920 msgctxt "@action:inmenu"
4921 msgid "Side Padding"
4924 #: views/dolphinview.cpp:1185
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 msgctxt "@action:inmenu"
4927 msgid "Automatic Column Widths"
4928 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4930 #: views/dolphinview.cpp:1190
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 msgctxt "@action:inmenu"
4933 msgid "Custom Column Widths"
4934 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4936 #: views/dolphinview.cpp:1766
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 #| msgctxt "@info:status"
4939 #| msgid "Move to trash operation completed."
4940 msgctxt "@info:status"
4941 msgid "Trash operation completed."
4942 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
4944 #: views/dolphinview.cpp:1775
4946 msgctxt "@info:status"
4947 msgid "Delete operation completed."
4948 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
4950 #: views/dolphinview.cpp:1910
4951 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgid "Rename inline"
4954 msgctxt "@action:button"
4955 msgid "Rename and Hide"
4956 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4958 #: views/dolphinview.cpp:1917
4961 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4962 "Do you still want to rename it?"
4965 #: views/dolphinview.cpp:1919
4968 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4969 "Do you still want to rename it?"
4972 #: views/dolphinview.cpp:1921
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@action:inmenu"
4975 #| msgid "Show Hidden Files"
4976 msgid "Hide this File?"
4977 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
4979 #: views/dolphinview.cpp:1921
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@title:group"
4982 #| msgid "Home Folder"
4983 msgid "Hide this Folder?"
4984 msgstr "Peldanka Malê"
4986 #: views/dolphinview.cpp:1977
4988 msgctxt "@info:status"
4989 msgid "The location is empty."
4990 msgstr "Cî vala ye."
4992 #: views/dolphinview.cpp:1979
4994 msgctxt "@info:status"
4995 msgid "The location '%1' is invalid."
4996 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
4998 #: views/dolphinview.cpp:2225
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "@info:progress"
5001 #| msgid "Loading folder..."
5003 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5005 #: views/dolphinview.cpp:2244
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@info:progress"
5008 #| msgid "Loading folder..."
5009 msgid "Loading canceled"
5010 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5012 #: views/dolphinview.cpp:2246
5014 msgid "No items matching the filter"
5017 #: views/dolphinview.cpp:2248
5019 msgid "No items matching the search"
5022 #: views/dolphinview.cpp:2250
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgctxt "@info:status"
5025 #| msgid "The location is empty."
5026 msgid "Trash is empty"
5027 msgstr "Cî vala ye."
5029 #: views/dolphinview.cpp:2253
5034 #: views/dolphinview.cpp:2256
5036 msgid "No files tagged with \"%1\""
5039 #: views/dolphinview.cpp:2260
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgctxt "@action:inmenu"
5042 #| msgid "Close Tab"
5043 msgid "No recently used items"
5044 msgstr "Etîketê Dabide"
5046 #: views/dolphinview.cpp:2262
5048 msgid "No shared folders found"
5051 #: views/dolphinview.cpp:2264
5053 msgid "No relevant network resources found"
5056 #: views/dolphinview.cpp:2266
5058 msgid "No MTP-compatible devices found"
5061 #: views/dolphinview.cpp:2268
5063 msgid "No Apple devices found"
5066 #: views/dolphinview.cpp:2270
5068 msgid "No Bluetooth devices found"
5071 #: views/dolphinview.cpp:2272
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@title:group Size"
5075 msgid "Folder is empty"
5078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 #| msgctxt "@action"
5081 #| msgid "Create Folder..."
5083 msgid "Create Folder..."
5084 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
5088 msgctxt "@info:whatsthis"
5090 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5091 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
5096 msgctxt "@info:whatsthis"
5098 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5099 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5100 "from if disk space is needed."
5103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
5105 msgctxt "@info:whatsthis"
5107 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5108 "recovered by normal means."
5111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5114 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5115 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5116 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5117 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
5121 msgctxt "@action:inmenu File"
5122 msgid "Duplicate Here"
5125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
5126 #, fuzzy, kde-format
5127 #| msgctxt "@action:inmenu"
5128 #| msgid "Properties"
5129 msgctxt "@action:inmenu File"
5131 msgstr "Taybetmendî"
5133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
5135 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5137 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5138 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5139 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5140 "there like managing read- and write-permissions."
5143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
5144 #, fuzzy, kde-format
5145 #| msgctxt "@label:textbox"
5146 #| msgid "Location:"
5147 msgctxt "@action:incontextmenu"
5148 msgid "Copy Location"
5151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5153 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5154 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5160 #| msgid "Move to Trash"
5161 msgctxt "@action:inmenu File"
5162 msgid "Move to Trash…"
5163 msgstr "Bavêje Çopê"
5165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@action:inmenu"
5169 msgctxt "@action:inmenu File"
5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5175 msgctxt "@action:inmenu File"
5176 msgid "Duplicate Here…"
5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
5180 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgctxt "@label:textbox"
5182 #| msgid "Location:"
5183 msgctxt "@action:incontextmenu"
5184 msgid "Copy Location…"
5187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5189 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5191 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5192 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5193 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5194 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5195 "interface> option is enabled.</para>"
5198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
5200 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5202 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5203 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5204 "the overview in folders with many items.</para>"
5207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
5209 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5211 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5212 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5213 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5214 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5215 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5216 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5217 "of multiple folders in the same list.</para>"
5220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@title:menu"
5223 #| msgid "View Mode"
5224 msgctxt "@action:intoolbar"
5226 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
5230 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5231 msgid "This increases the icon size."
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
5236 msgctxt "@action:inmenu View"
5237 msgid "Reset Zoom Level"
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgctxt "@label:listbox"
5244 msgid "Zoom To Default"
5247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5249 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5250 msgid "This resets the icon size to default."
5253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5255 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5256 msgid "This reduces the icon size."
5259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5261 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5266 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgid "Show preview"
5269 msgctxt "@action:intoolbar"
5270 msgid "Show Previews"
5271 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5274 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgid "Show preview"
5278 msgid "Show preview of files and folders"
5279 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5283 msgctxt "@info:whatsthis"
5285 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5286 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5291 #, fuzzy, kde-format
5292 #| msgctxt "@title:group Size"
5294 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5295 msgid "Folders First"
5298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5299 #, fuzzy, kde-format
5301 #| msgid "Show hidden files"
5302 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5303 msgid "Hidden Files Last"
5304 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5307 #, fuzzy, kde-format
5308 #| msgctxt "@title:menu"
5310 msgctxt "@action:inmenu View"
5312 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgctxt "@title:window"
5317 #| msgid "Additional Information"
5318 msgctxt "@action:inmenu View"
5319 msgid "Show Additional Information"
5320 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5323 #, fuzzy, kde-format
5324 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5325 #| msgid "Show in Groups"
5326 msgctxt "@action:inmenu View"
5327 msgid "Show in Groups"
5328 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5332 msgctxt "@info:whatsthis"
5333 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgctxt "@action:inmenu"
5339 #| msgid "Show Hidden Files"
5340 msgctxt "@action:inmenu View"
5341 msgid "Show Hidden Files"
5342 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5346 msgctxt "@info:whatsthis"
5348 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5349 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5350 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5351 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5358 #| msgid "Adjust View Properties..."
5359 msgctxt "@action:inmenu View"
5360 msgid "Adjust View Display Style..."
5361 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5365 msgctxt "@info:whatsthis"
5367 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5371 #, fuzzy, kde-format
5372 #| msgctxt "@title:tab"
5374 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5379 #, fuzzy, kde-format
5380 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5381 #| msgid "Split view mode"
5383 msgid "Icons view mode"
5384 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5388 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5393 #, fuzzy, kde-format
5394 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5395 #| msgid "Split view mode"
5397 msgid "Compact view mode"
5398 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5401 #, fuzzy, kde-format
5402 #| msgctxt "@title:tab"
5404 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5409 #, fuzzy, kde-format
5410 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5411 #| msgid "Split view mode"
5413 msgid "Details view mode"
5414 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5418 msgctxt "Sort descending"
5422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5424 msgctxt "Sort ascending"
5428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5431 #| msgid "Show filter bar"
5432 msgctxt "Sort descending"
5433 msgid "Largest First"
5434 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5437 #, fuzzy, kde-format
5438 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5439 #| msgid "Show filter bar"
5440 msgctxt "Sort ascending"
5441 msgid "Smallest First"
5442 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5445 #, fuzzy, kde-format
5446 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5447 #| msgid "Show filter bar"
5448 msgctxt "Sort descending"
5449 msgid "Newest First"
5450 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgctxt "@title:group Size"
5456 msgctxt "Sort ascending"
5457 msgid "Oldest First"
5460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5461 #, fuzzy, kde-format
5462 #| msgctxt "@title:group Size"
5464 msgctxt "Sort descending"
5465 msgid "Highest First"
5468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5469 #, fuzzy, kde-format
5470 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5471 #| msgid "Show filter bar"
5472 msgctxt "Sort ascending"
5473 msgid "Lowest First"
5474 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5477 #, fuzzy, kde-format
5478 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5479 #| msgid "Descending"
5480 msgctxt "Sort descending"
5484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5485 #, fuzzy, kde-format
5486 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5487 #| msgid "Ascending"
5488 msgctxt "Sort ascending"
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5495 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5496 "selection is empty when this text is shown."
5497 msgid "Actions for Current View"
5500 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5501 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5502 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5503 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5504 #. and a fallback will be used.
5505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5507 msgid "Actions for %1"
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5513 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5514 "of selected files/folders."
5515 msgid "Actions for One Selected Item"
5516 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5520 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5521 #, fuzzy, kde-format
5523 #| msgid "Additional information"
5524 msgctxt "@info:status"
5525 msgid "Updating version information..."
5526 msgstr "Agahiyên pêvek"
5529 #~| msgctxt "@info:credit"
5530 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
5531 #~ msgctxt "@info:credit"
5533 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5535 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
5538 #~| msgctxt "@label"
5539 #~| msgid "Font family"
5540 #~ msgid "Font family"
5541 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
5544 #~| msgctxt "@label"
5545 #~| msgid "Font size"
5546 #~ msgid "Font size"
5547 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
5550 #~| msgctxt "@label Font style"
5556 #~| msgctxt "@label"
5557 #~| msgid "Font weight"
5558 #~ msgid "Font weight"
5559 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
5562 #~| msgctxt "@label"
5563 #~| msgid "Add Comment..."
5566 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5569 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5573 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5576 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5579 #~ msgid "Safely Remove"
5580 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5583 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5587 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5590 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5591 #~| msgid "Open in New Tab"
5592 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5593 #~ msgid "Open in New Tab"
5594 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5597 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5598 #~| msgid "Open in New Window"
5599 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5600 #~ msgid "Open in New Window"
5601 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
5604 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5606 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5608 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5611 #~| msgctxt "@label"
5612 #~| msgid "Add Comment..."
5613 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5615 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5618 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5620 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5622 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5625 #~| msgctxt "@label"
5626 #~| msgid "Add Comment..."
5627 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5628 #~ msgid "Add Entry..."
5629 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5632 #~| msgctxt "@title:group"
5633 #~| msgid "Icon Size"
5634 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5635 #~ msgid "Icon Size"
5636 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5639 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5640 #~| msgid "Show Filter Bar"
5641 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5642 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5643 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5645 #~ msgctxt "@title:window"
5646 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5647 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
5649 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5650 #~ msgid "Sett&ings"
5654 #~| msgctxt "@option:check"
5655 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5656 #~ msgctxt "@action"
5657 #~ msgid "Show menu"
5658 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
5661 #~ msgid "Dolphin Part"
5662 #~ msgstr "Dolphin Part"
5665 #~| msgctxt "@title:menu"
5666 #~| msgid "Navigation Bar"
5667 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5668 #~ msgid "Url Navigator"
5669 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5670 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
5671 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
5674 #~| msgctxt "@info:status"
5675 #~| msgid "Unknown size"
5676 #~ msgctxt "@item:intable"
5678 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5681 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5682 #~| msgid "Deleting files or folders"
5684 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5685 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5687 #~ msgctxt "@info:status"
5688 #~ msgid "Unknown size"
5689 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5692 #~| msgctxt "@title:group"
5694 #~ msgctxt "@label:textbox"
5695 #~ msgid "Start in:"
5699 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5700 #~| msgid "Add to Places"
5701 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5702 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5703 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5705 #~ msgctxt "@title:window"
5706 #~ msgid "Rename Items"
5707 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
5709 #~ msgctxt "@label:textbox"
5710 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5711 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5713 #~ msgctxt "@info:status"
5714 #~ msgid "New name #"
5715 #~ msgstr "Navê nû #"
5717 #~ msgctxt "@label:textbox"
5718 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5719 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5720 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
5721 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
5725 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5727 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5728 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
5730 #~ msgctxt "@title:window"
5731 #~ msgid "View Properties"
5732 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
5735 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5736 #~| msgid "Show filter bar"
5737 #~ msgid "Show facets widget"
5738 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5741 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5742 #~| msgid "Permissions"
5743 #~ msgctxt "@action:button"
5744 #~ msgid "Fewer Options"
5748 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5749 #~| msgid "Permissions"
5750 #~ msgctxt "@action:button"
5751 #~ msgid "More Options"
5755 #~| msgctxt "@title:window"
5757 #~ msgctxt "@option:check"
5762 #~| msgctxt "@title:group Date"
5764 #~ msgctxt "@option:option"
5769 #~| msgctxt "@title:group Date"
5770 #~| msgid "Yesterday"
5771 #~ msgctxt "@option:option"
5772 #~ msgid "Yesterday"
5777 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5782 #~| msgctxt "@title:menu"
5784 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5789 #~| msgctxt "@title:menu"
5791 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5796 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5798 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5800 #~ msgstr "Pêşdîtin"
5803 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5806 #~ msgstr "Sekinandin"
5808 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5809 #~ msgid "Add to Places"
5810 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5813 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5814 #~| msgid "Descending"
5815 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5816 #~ msgid "Descending"
5817 #~ msgstr "Ber bi jêr"
5820 #~| msgctxt "@label:textbox"
5821 #~| msgid "Location:"
5823 #~ msgid "Location:"
5827 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5828 #~| msgid "Add to Places"
5829 #~ msgctxt "@title:window"
5830 #~ msgid "Add Places Entry"
5831 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5834 #~| msgctxt "@label"
5835 #~| msgid "Show tooltips"
5836 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5837 #~ msgid "Show All Entries"
5838 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
5840 #~ msgctxt "@title:group"
5841 #~ msgid "Properties"
5842 #~ msgstr "Taybetmendî"
5845 #~| msgctxt "@title:window"
5846 #~| msgid "Additional Information"
5847 #~ msgctxt "@title:group"
5848 #~ msgid "Additional Information Shown"
5849 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
5851 #~ msgctxt "@title:group"
5852 #~ msgid "Apply View Properties To"
5853 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
5856 #~| msgctxt "@option:radio"
5857 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5858 #~ msgctxt "@option:check"
5859 #~ msgid "Use these view properties as default"
5860 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5862 #~ msgctxt "@label:textbox"
5863 #~ msgid "Location:"
5866 #~ msgctxt "@title:group"
5867 #~ msgid "Icon Size"
5868 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5870 #~ msgctxt "@label:listbox"
5872 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
5874 #~ msgctxt "@title:group"
5878 #~ msgctxt "@label:listbox"
5880 #~ msgstr "Curetîp:"
5883 #~| msgctxt "@label"
5885 #~ msgctxt "@label:listbox"
5889 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5893 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5897 #~ msgctxt "@option:check"
5898 #~ msgid "Expandable folders"
5899 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
5901 #~ msgctxt "@action:button"
5902 #~ msgid "Additional Information"
5903 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
5905 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5906 #~ msgid "Select All"
5907 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
5909 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5911 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5915 #~ msgid "Image Size"
5916 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5919 #~| msgctxt "@title:window"
5926 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5927 #~| msgid "Close Tab"
5929 #~ msgid "Recently Saved"
5930 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
5933 #~| msgctxt "@title:menu"
5934 #~| msgid "Main Toolbar"
5936 #~ msgid "Search For"
5937 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5940 #~| msgctxt "@label"
5941 #~| msgid "Home URL"
5942 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5944 #~ msgstr "URL'a malê"
5947 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5948 #~| msgid "&Network Folders"
5949 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5951 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
5954 #~| msgctxt "@label"
5956 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5961 #~| msgctxt "@title:group Date"
5963 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5968 #~| msgctxt "@title:group Date"
5969 #~| msgid "Yesterday"
5970 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5971 #~ msgid "Yesterday"
5975 #~| msgctxt "@title:group Date"
5976 #~| msgid "Earlier this Month"
5977 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5978 #~ msgid "This Month"
5979 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
5982 #~| msgctxt "@title:group Date"
5983 #~| msgid "Earlier this Month"
5984 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5985 #~ msgid "Last Month"
5986 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
5989 #~| msgctxt "@info:credit"
5990 #~| msgid "Documentation"
5991 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5992 #~ msgid "Documents"
5993 #~ msgstr "Belgekirin"
5996 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5998 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6001 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6002 #~| msgid "Empty Trash"
6003 #~ msgid "Empty Search"
6004 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6007 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6009 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6014 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6015 #~| msgid "Move to Trash"
6016 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6017 #~ msgid "&Move to Trash"
6018 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6021 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6022 #~| msgid "Rename..."
6023 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6024 #~ msgid "Rename..."
6025 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6028 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6029 #~| msgid "Open in New Tab"
6030 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6031 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6032 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6035 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6042 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6043 #~| msgid "Current folder"
6044 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6045 #~ msgid "%1 - current folder"
6046 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6049 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6050 #~| msgid "Current folder"
6051 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6052 #~ msgid "%1 - current device"
6053 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6055 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6056 #~ msgid "Paste Into Folder"
6057 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6059 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6064 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6065 #~ "locale, and %Y is full year number"
6066 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6067 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6070 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6071 #~ "and %Y is full year number"
6076 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6077 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6080 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6081 #~| msgid "Deleting files or folders"
6082 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6083 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6084 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6086 #~ msgctxt "@info:status"
6087 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6088 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6090 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6092 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6095 #~| msgctxt "@label"
6096 #~| msgid "Additional information"
6097 #~ msgctxt "@info:status"
6098 #~ msgid "Update of version information failed."
6099 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6102 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6104 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6105 #~ msgid "Copy Text"
6106 #~ msgstr "Jibergirtin"
6108 #~ msgctxt "@info:status"
6109 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6110 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6112 #~ msgctxt "@title:group Date"
6113 #~ msgid "Last Week"
6114 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6117 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6118 #~ "full year number"
6119 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6120 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6123 #~| msgctxt "@option:check"
6124 #~| msgid "Show zoom slider"
6125 #~ msgid "Zoom slider"
6126 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6129 #~| msgctxt "@title:group Date"
6131 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6136 #~| msgctxt "@title:group Date"
6137 #~| msgid "Yesterday"
6138 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6139 #~ msgid "Yesterday"
6147 #~| msgctxt "@label:slider"
6148 #~| msgid "Maximum file size:"
6149 #~ msgctxt "@option:option"
6150 #~ msgid "Maximum Rating"
6151 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6154 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6156 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6161 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6163 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6168 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6170 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6175 #~| msgctxt "@title:window"
6176 #~| msgid "Information"
6177 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6178 #~ msgid "Copy Information Message"
6182 #~| msgctxt "@info:credit"
6183 #~| msgid "Documentation"
6184 #~ msgctxt "@item:intable"
6185 #~ msgid "No destination"
6186 #~ msgstr "Belgekirin"
6188 #~ msgctxt "@option:check"
6189 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6190 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6193 #~| msgctxt "@label"
6194 #~| msgid "Show preview"
6195 #~ msgctxt "@title:group"
6196 #~ msgid "Do not create previews for"
6197 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6200 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6202 #~ msgctxt "@item:intable"
6207 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6209 #~ msgctxt "@item:intable"
6211 #~ msgstr "Mezinahî"
6214 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6216 #~ msgctxt "@item:intable"
6221 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6222 #~| msgid "Permissions"
6223 #~ msgctxt "@item:intable"
6224 #~ msgid "Permissions"
6228 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6230 #~ msgctxt "@item:intable"
6235 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6237 #~ msgctxt "@item:intable"
6242 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6244 #~ msgctxt "@item:intable"
6249 #~| msgctxt "@info:credit"
6250 #~| msgid "Documentation"
6251 #~ msgctxt "@item:intable"
6252 #~ msgid "Destination"
6253 #~ msgstr "Belgekirin"
6256 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6258 #~ msgctxt "@item:intable"
6260 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6262 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6266 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6268 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6270 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6271 #~ msgid "By Permissions"
6272 #~ msgstr "Bi Destûran"
6274 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6276 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6278 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6283 #~| msgctxt "@info:credit"
6284 #~| msgid "Documentation"
6285 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6286 #~ msgid "By Link Destination"
6287 #~ msgstr "Belgekirin"
6290 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6292 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6294 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6297 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6299 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6304 #~ msgid "Additional information"
6305 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6308 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6310 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6314 #~ msgctxt "@option:check"
6315 #~ msgid "Rename inline"
6316 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6318 #~ msgctxt "@info:status"
6319 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6320 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6322 #~ msgctxt "@title:tab"
6326 #~ msgctxt "@title:group"
6330 #~ msgctxt "@label:listbox"
6331 #~ msgid "Arrangement:"
6332 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6334 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6338 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6342 #~ msgctxt "@label:listbox"
6343 #~ msgid "Grid spacing:"
6344 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6346 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6348 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6350 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6354 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6358 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6362 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6366 #~ msgctxt "@option:check"
6367 #~ msgid "Expandable Folders"
6368 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6370 #~ msgctxt "@title:menu"
6375 #~| msgctxt "@title:menu"
6377 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6382 #~| msgctxt "@info:credit"
6383 #~| msgid "Documentation"
6384 #~ msgctxt "@title::column"
6385 #~ msgid "Link Destination"
6386 #~ msgstr "Belgekirin"
6389 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6391 #~ msgctxt "@title::column"
6393 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6395 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6396 #~ msgid "Deselect Item"
6397 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6400 #~ msgid "Show hidden files"
6401 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6404 #~ msgid "Show preview"
6405 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6408 #~| msgctxt "@label"
6409 #~| msgid "Arrangement"
6410 #~ msgid "Arrangement"
6414 #~| msgctxt "@label"
6415 #~| msgid "Item height"
6416 #~ msgid "Item height"
6417 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6420 #~| msgctxt "@label"
6421 #~| msgid "Grid spacing"
6422 #~ msgid "Grid spacing"
6423 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6426 #~| msgctxt "@label"
6427 #~| msgid "Number of textlines"
6428 #~ msgid "Number of textlines"
6429 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6432 #~| msgctxt "@label"
6433 #~| msgid "Change Tags..."
6434 #~ msgctxt "@action:button"
6435 #~ msgid "Configure..."
6436 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6439 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6441 #~ msgctxt "@title:group"
6443 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6446 #~| msgctxt "@title:group Date"
6448 #~ msgctxt "@action:button"
6453 #~| msgctxt "@title:group Date"
6454 #~| msgid "Yesterday"
6455 #~ msgctxt "@action:button"
6456 #~ msgid "Yesterday"
6460 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6462 #~ msgctxt "@title:group"
6467 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6468 #~| msgid "Open in New Window"
6469 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6470 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6471 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6473 #~ msgctxt "@info:status"
6475 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6477 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
6479 #~ msgctxt "@info:status"
6480 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6481 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
6484 #~| msgctxt "@action:button"
6490 #~ msgctxt "@title:menu"
6491 #~ msgid "View Mode"
6492 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
6495 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6502 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6509 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6516 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6523 #~| msgctxt "@title:group"
6530 #~| msgctxt "@title"
6531 #~| msgid "File Manager"
6533 #~ msgid "Filenames"
6534 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6536 #~ msgctxt "@action:button"
6538 #~ msgstr "Tomarkirin"
6540 #~ msgctxt "@action:button"
6546 #~ msgstr "Mezinahî:"
6549 #~| msgctxt "@label:listbox"
6550 #~| msgid "Sorting:"
6553 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6556 #~| msgctxt "@label Tag name"
6562 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6564 #~ msgstr "Mezinahî"
6566 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6570 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6571 #~ msgid "Permissions"
6574 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6578 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6582 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6587 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6589 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6591 #~ msgstr "Mezinahî"
6594 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6596 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6601 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6602 #~| msgid "Permissions"
6603 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6604 #~ msgid "Permissions"
6608 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6610 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6615 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6617 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6622 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6624 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6629 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6631 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6633 #~ msgstr "Mezinahî"
6636 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6638 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6643 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6644 #~| msgid "Permissions"
6645 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6646 #~ msgid "Permissions"
6650 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6652 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6657 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6659 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6664 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6666 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6670 #~ msgctxt "@title:menu"
6671 #~ msgid "Additional Information"
6672 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6674 #~ msgctxt "@option:check"
6675 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6676 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
6679 #~| msgctxt "@label"
6680 #~| msgid "Add Comment..."
6681 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6682 #~ msgid "SVN Commit..."
6683 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6686 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6688 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6689 #~ msgid "SVN Delete"
6693 #~| msgctxt "@label"
6694 #~| msgid "Add Comment..."
6695 #~ msgctxt "@title:window"
6696 #~ msgid "SVN Commit"
6697 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6700 #~| msgctxt "@label"
6701 #~| msgid "Add Comment..."
6702 #~ msgctxt "@action:button"
6704 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6711 #~| msgctxt "@label"
6712 #~| msgid "Total size:"
6714 #~ msgid "Total Size:"
6715 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
6718 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6720 #~ msgctxt "@label file type"
6725 #~| msgctxt "@title:window"
6726 #~| msgid "Create new Tag"
6727 #~ msgctxt "@title:window"
6728 #~ msgid "Change Tags"
6729 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
6732 #~| msgctxt "@title:window"
6733 #~| msgid "Create New Tag"
6735 #~ msgid "Create new tag:"
6736 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
6739 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6742 #~ msgid "Delete tag"
6746 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6749 #~ msgid "Delete tag"
6753 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6755 #~ msgctxt "@action:button"
6760 #~| msgctxt "@label"
6761 #~| msgid "New Tag..."
6763 #~ msgid "Add Tags..."
6764 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
6767 #~| msgctxt "@label"
6768 #~| msgid "Change Tags..."
6770 #~ msgid "Change..."
6771 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6773 #~ msgctxt "@info:progress"
6774 #~ msgid "Changing annotations"
6775 #~ msgstr "Not tên guherandin"
6778 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6780 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6785 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6787 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6789 #~ msgstr "Mezinahî"
6792 #~| msgctxt "@label"
6793 #~| msgid "Modified:"
6794 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6796 #~ msgstr "Guhartî:"
6799 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6801 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6806 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6807 #~| msgid "Permissions"
6808 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6809 #~ msgid "Permissions"
6813 #~| msgctxt "@label"
6814 #~| msgid "Change Comment..."
6815 #~ msgctxt "@title:window"
6816 #~ msgid "Change Comment"
6817 #~ msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
6820 #~| msgctxt "@label"
6821 #~| msgid "Add Comment..."
6822 #~ msgctxt "@title:window"
6823 #~ msgid "Add Comment"
6824 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6827 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6829 #~ msgctxt "@label file content size"
6831 #~ msgstr "Mezinahî"
6834 #~| msgctxt "@label"
6835 #~| msgid "Modified:"
6836 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6838 #~ msgstr "Guhartî:"
6841 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6844 #~ msgid "MIME Type"
6845 #~ msgstr "Bi Cureyê"
6848 #~| msgctxt "@label:textbox"
6849 #~| msgid "Location:"
6850 #~ msgctxt "@label file URL"
6855 #~| msgctxt "@info:status"
6856 #~| msgid "Created folder."
6859 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
6862 #~| msgctxt "@action:button"
6866 #~ msgstr "Betalkirin"
6869 #~| msgctxt "@label"
6871 #~ msgctxt "@label number of lines"
6876 #~| msgctxt "@label"
6877 #~| msgid "Modified:"
6878 #~ msgctxt "@label EXIF"
6880 #~ msgstr "Guhartî:"
6883 #~| msgctxt "@label"
6885 #~ msgctxt "@label image width and height"
6886 #~ msgid "Width x Height"
6887 #~ msgstr "Bilindahî:"
6890 #~| msgctxt "@label:listbox"
6891 #~| msgid "Sorting:"
6892 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6894 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6897 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6899 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6901 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6904 #~| msgctxt "@label"
6905 #~| msgid "Add Comment..."
6906 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6908 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6911 #~| msgctxt "@title"
6912 #~| msgid "File Manager"
6914 #~ msgid "File Name"
6915 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6922 #~ msgid "Modified:"
6923 #~ msgstr "Guhartî:"
6926 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6933 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6934 #~| msgid "Permissions"
6936 #~ msgid "Permissions:"
6940 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6944 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6947 #~| msgctxt "@label"
6948 #~| msgid "Add Comment..."
6951 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6953 #~ msgctxt "@title:menu"
6954 #~ msgid "Navigation Bar"
6955 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6958 #~| msgctxt "@label"
6959 #~| msgid "Modified:"
6961 #~ msgid "Date Modified"
6962 #~ msgstr "Guhartî:"
6964 #~ msgctxt "@info:status"
6965 #~ msgid "Copy operation completed."
6966 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
6968 #~ msgctxt "@info:status"
6969 #~ msgid "Move operation completed."
6970 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
6972 #~ msgctxt "@info:status"
6973 #~ msgid "Link operation completed."
6974 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
6976 #~ msgctxt "@info:status"
6977 #~ msgid "Renaming operation completed."
6978 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
6981 #~| msgctxt "@title:group"
6987 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6988 #~ msgid "with optional icon and description"
6989 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
6991 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6993 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6996 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6997 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7001 #~ msgctxt "@item::intable"
7003 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7005 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7006 #~ msgid "Not yet tagged"
7007 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7009 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7010 #~ msgid "Move To Trash"
7011 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7014 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7015 #~| msgid "Rename..."
7016 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7017 #~ msgid "&Rename..."
7018 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7021 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7022 #~| msgid "Properties"
7023 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7024 #~ msgid "&Properties"
7025 #~ msgstr "Taybetmendî"
7028 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7030 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7032 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7035 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7036 #~| msgid "Descending"
7037 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7038 #~ msgid "Des&cending"
7039 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7042 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7043 #~| msgid "Show Hidden Files"
7044 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7045 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7046 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7049 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7051 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7053 #~ msgstr "Mezinahî"
7056 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7058 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7063 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7064 #~| msgid "Permissions"
7065 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7066 #~ msgid "Pe&rmissions"
7070 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7072 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7077 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7079 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7084 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7086 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7091 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7093 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7095 #~ msgstr "Mezinahî"
7098 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7100 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7105 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7106 #~| msgid "Permissions"
7107 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7108 #~ msgid "Pe&rmissions"
7112 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7114 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7119 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7121 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7126 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7128 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7133 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7135 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7140 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7142 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7147 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7149 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7153 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7154 #~ msgid "Quick View"
7155 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7157 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7158 #~ msgid "Paste One Folder"
7159 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7161 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7162 #~ msgid "Paste One Item"
7163 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7164 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7165 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7167 #~ msgctxt "@option:check"
7168 #~ msgid "Browse through archives"
7169 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7173 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7174 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7176 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7180 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7181 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7182 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7184 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7185 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7186 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7188 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7189 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7190 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7192 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7193 #~ msgid "Left to Right"
7194 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7196 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7197 #~ msgid "Top to Bottom"
7198 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7200 #~ msgctxt "@action:button"
7201 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7202 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7204 #~ msgctxt "@title:window"
7205 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7206 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7208 #~ msgctxt "@info:status"
7209 #~ msgid "Getting size..."
7210 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7212 #~ msgctxt "@title:menu"
7213 #~ msgid "Open With..."
7214 #~ msgstr "Veke Bi..."
7217 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7218 #~ msgid "Show Full Location"
7219 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7222 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7224 #~ msgstr "Betalkirin"
7227 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7232 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7237 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7242 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7247 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7252 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7257 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7262 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7267 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7272 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7273 #~ msgid "Properties"
7274 #~ msgstr "Taybetmendî"
7277 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7278 #~ msgid "&Other..."