1 # translation of dolphin.po to Persian
2 # Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
3 # Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2010, 2011, 2012, 2014.
4 # ehsan <ehsan.abdolahy@gmail.com>, 2016.
5 # Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>, ۲۰۱۶.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-07-30 00:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n"
12 "Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
13 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "محمدرضا میردامادی, احسان عبدالهی"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 #: dolphincontextmenu.cpp:125
149 msgctxt "@action:inmenu"
151 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
153 #: dolphincontextmenu.cpp:154
155 #| msgctxt "@action:button"
156 #| msgid "Select Home Location"
158 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
159 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
160 "string if possible."
161 msgid "Restore to Former Location"
162 msgid_plural "Restore to Former Locations"
163 msgstr[0] "جایگزینی مکان"
164 msgstr[1] "جایگزینی مکان"
166 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
168 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
170 msgstr "ایجاد کردن جدید"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:223
174 msgctxt "@action:inmenu"
176 msgstr "باز کردن مسیر"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:231
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "باز کردن نشانی در زبانه جدید"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:239
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
190 #: dolphincontextmenu.cpp:489
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:354
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "با موفقیت رونوشت شد."
203 #: dolphinmainwindow.cpp:357
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "با موفقیت منتقل شد."
209 #: dolphinmainwindow.cpp:360
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "با موفقیت پیوند داده شد."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:363
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "با موفقیت به زبالهدانی منتقل شد."
221 #: dolphinmainwindow.cpp:366
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "با موفقیت تغییر نام داده شد."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:370
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "پوشه ایجاد شد."
233 #: dolphinmainwindow.cpp:446
239 #: dolphinmainwindow.cpp:447
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
245 #: dolphinmainwindow.cpp:453
251 #: dolphinmainwindow.cpp:454
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
259 msgctxt "@title:window"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:648
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 #: dolphinmainwindow.cpp:650
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "&بستن برگه جاری"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:659
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
279 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
283 msgid "Do not ask again"
284 msgstr "دوباره سؤال نکن"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:699
288 msgid "Show &Terminal Panel"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:709
294 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
296 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
299 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
301 #: dolphinmainwindow.cpp:919
304 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
307 #: dolphinmainwindow.cpp:920
310 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
315 #| msgctxt "@action:inmenu"
317 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 msgstr "باز کردن مسیر"
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open Preferred Search Tool"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
329 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
330 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
331 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
332 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
333 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
338 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
339 #| msgid "Open Terminal"
340 msgctxt "@action:button"
341 msgid "Open %1 Terminal"
342 msgid_plural "Open %1 Terminals"
343 msgstr[0] "باز کردن پایانه"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
350 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
358 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Configure..."
366 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
372 msgctxt "@action:inmenu File"
374 msgstr "&پنجره جدید"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Open Path in New Window"
381 msgid "Open a new Dolphin window"
382 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
386 msgctxt "@info:whatsthis"
388 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
389 ">You can drag and drop items between windows."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
394 msgctxt "@action:inmenu File"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
400 msgctxt "@info:whatsthis"
402 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
403 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
404 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
409 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
410 msgid "Add to Places"
411 msgstr "افزودن به مکانها"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
421 msgctxt "@action:inmenu File"
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
435 msgctxt "@info:whatsthis"
437 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
438 "the whole window instead."
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
443 msgctxt "@info:whatsthis quit"
444 msgid "This closes this window."
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
449 msgctxt "@info:whatsthis"
451 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
452 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
453 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
454 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
455 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
476 #| msgctxt "@action:inmenu"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
484 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
487 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
488 "them from the clipboard to a new location."
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
499 msgctxt "@info:whatsthis paste"
501 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
502 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
503 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Copy to Other View"
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Copy to Other View…"
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
520 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
522 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
523 "(Only available while in Split View mode.)"
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
528 #| msgctxt "@action:inmenu"
529 #| msgid "Move to Trash"
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Copy to Other View"
532 msgstr "حرکت به زبالهدان"
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu"
539 msgid "Move to Other View"
540 msgstr "حرکت به زبالهدان"
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
544 #| msgctxt "@action:inmenu File"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View…"
548 msgstr "حرکت به زبالهدان"
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
552 msgctxt "@info:whatsthis Move"
554 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
555 "(Only available while in Split View mode.)"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
560 #| msgctxt "@action:inmenu"
561 #| msgid "Move to Trash"
562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
563 msgid "Move to Other View"
564 msgstr "حرکت به زبالهدان"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
568 #| msgctxt "@label:textbox"
570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
577 #| msgid "Show Filter Bar"
578 msgctxt "@info:tooltip"
579 msgid "Show Filter Bar"
580 msgstr "نمایش میله پالایش"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
584 msgctxt "@info:whatsthis"
586 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
587 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
588 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
594 #| msgctxt "@info:tooltip"
595 #| msgid "Hide Filter Bar"
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Toggle Filter Bar"
598 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
602 #| msgctxt "@label:textbox"
604 msgctxt "@action:intoolbar"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
610 #| msgctxt "@title:window"
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
618 #| msgid "Show preview of files and folders"
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para>"
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
634 msgctxt "@action:inmenu"
635 msgid "Toggle Search Bar"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
640 #| msgctxt "@title:window"
642 msgctxt "@action:intoolbar"
646 #. i18n: This action toggles a selection mode.
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
650 #| msgid "Show preview of files and folders"
651 msgctxt "@action:inmenu"
652 msgid "Select Files and Folders"
653 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
655 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
656 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
659 #| msgctxt "@title:window"
661 msgctxt "@action:intoolbar"
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
667 msgctxt "@info:whatsthis"
669 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
670 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
671 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
672 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
673 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid "This selects all files and folders in the current location."
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
685 msgctxt "@action:inmenu Edit"
686 msgid "Invert Selection"
687 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
691 msgctxt "@info:whatsthis invert"
693 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
699 msgctxt "@info:whatsthis split"
701 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
702 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
703 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
704 "para>Click this button again to close one of the views."
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
709 msgctxt "@info:whatsthis"
711 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
717 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
724 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
729 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 msgctxt "@info:tooltip"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
737 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
739 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
740 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
741 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
742 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
747 msgctxt "@action:inmenu View"
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
755 msgstr "توقف بارگذاری"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
760 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Editable Location"
767 msgstr "مکان قابل ویرایش"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
771 msgctxt "@info:whatsthis"
773 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
774 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
775 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
776 "confirming the edited location."
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
781 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
782 msgid "Replace Location"
783 msgstr "جایگزینی مکان"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
787 msgctxt "@info:whatsthis"
789 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
790 "enter a different location."
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
795 msgctxt "@action:inmenu File"
796 msgid "Undo close tab"
797 msgstr "بازگرداندن برگهی بسته شده"
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
801 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
802 msgid "This returns you to the previously closed tab."
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
807 msgctxt "@info:whatsthis"
809 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
810 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
811 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
812 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
813 "for your confirmation beforehand."
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
818 msgctxt "@info:whatsthis"
820 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
821 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
822 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
827 msgctxt "@action:inmenu Tools"
828 msgid "Compare Files"
829 msgstr "مقایسه پروندهها"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
833 msgctxt "@action:inmenu Tools"
834 msgid "Manage Disk Space Usage"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
842 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
848 msgctxt "@action:inmenu Tools"
849 msgid "Open Terminal"
850 msgstr "باز کردن پایانه"
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
854 msgctxt "@info:whatsthis"
856 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
857 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
858 "the terminal application.</para>"
861 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
864 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 #| msgid "Open Terminal"
866 msgctxt "@action:inmenu Tools"
867 msgid "Open Terminal Here"
868 msgstr "باز کردن پایانه"
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
872 msgctxt "@info:whatsthis"
874 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
875 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
876 "features in the terminal application.</para>"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
881 msgctxt "@title:menu"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
887 msgctxt "@info:whatsthis"
889 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
890 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
891 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
892 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
893 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
894 "advanced actions more time consuming.</para>"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
899 msgctxt "@action:inmenu"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
905 #| msgctxt "@action:inmenu"
906 #| msgid "Activate Next Tab"
907 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
913 #| msgctxt "@action:inmenu"
914 #| msgid "Activate Next Tab"
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Go to Last Tab"
917 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
921 msgctxt "@action:inmenu"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Next Tab"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
935 msgctxt "@action:inmenu"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
941 #| msgctxt "@action:inmenu"
942 #| msgid "Previous Tab"
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Go to Previous Tab"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
949 #| msgid "Show facets widget"
950 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Tab"
958 msgstr "در برگه جدید باز شود"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Tabs"
964 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
968 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgid "Open in New Window"
970 msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
974 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
975 #| msgid "App&lications"
976 msgctxt "@action:inmenu"
977 msgid "Open in Split View"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
982 msgctxt "@action:inmenu Panels"
983 msgid "Unlock Panels"
984 msgstr "باز کردن قفل پنلها"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
988 msgctxt "@action:inmenu Panels"
990 msgstr "قفل کردن پنلها"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
994 msgctxt "@info:whatsthis"
996 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
997 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
998 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
999 "embedded more cleanly."
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1004 msgctxt "@title:window"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1013 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1021 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1022 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1023 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1024 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1032 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1033 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1034 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1035 "are given here by right-clicking.</para>"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1040 msgctxt "@title:window"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1049 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1050 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1058 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1059 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1060 "quick switching between any folders.</para>"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1065 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1074 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1075 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1076 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1077 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1078 "application like Konsole.</para>"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1086 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1087 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1088 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1089 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1090 "like Konsole.</para>"
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1095 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1096 msgid "Focus Terminal Panel"
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1101 msgctxt "@info:tooltip"
1102 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1107 msgctxt "@title:window"
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1112 #, fuzzy, kde-format
1113 #| msgctxt "@action:inmenu"
1114 #| msgid "Show Hidden Files"
1115 msgctxt "@item:inmenu"
1116 msgid "Show Hidden Places"
1117 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1124 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1133 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1134 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1135 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1144 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1145 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1146 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1147 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1148 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1149 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1150 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1151 "interface> to display it again.</para>"
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1156 msgctxt "@action:inmenu View"
1157 msgid "Focus Places Panel"
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1162 msgctxt "@info:tooltip"
1163 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1167 #, fuzzy, kde-format
1168 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1169 #| msgid "Lock Panels"
1170 msgctxt "@action:inmenu View"
1172 msgstr "قفل کردن پنلها"
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1178 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1185 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1191 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1198 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1205 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1211 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1217 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1223 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1230 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1231 "destination folder."
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1238 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1239 "destination folder."
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1246 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1252 msgctxt "@info:whatsthis"
1254 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1255 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1256 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1257 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1258 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1263 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1270 msgid "Close left view"
1271 msgstr "بستن نمای چپ"
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1274 #, fuzzy, kde-format
1276 #| msgid "Close left view"
1277 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1278 msgid "Close Left View"
1279 msgstr "بستن نمای چپ"
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1283 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1284 msgid "Pop out Left View"
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1290 msgid "Move left view to a new window"
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1295 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1302 msgid "Close right view"
1303 msgstr "بستن نمای راست"
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1306 #, fuzzy, kde-format
1308 #| msgid "Close right view"
1309 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1310 msgid "Close Right View"
1311 msgstr "بستن نمای راست"
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1315 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1316 msgid "Pop out Right View"
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1322 msgid "Move right view to a new window"
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1327 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1339 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1347 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1348 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1349 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1350 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1351 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1352 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1355 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1357 msgctxt "@info:whatsthis"
1359 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1360 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1361 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1362 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1363 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1364 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1365 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1366 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1369 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1371 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1373 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1374 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1375 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1376 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1377 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1378 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1379 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1380 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1381 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1382 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1383 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1390 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1391 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1392 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1393 "be triggered this way.</para>"
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1398 msgctxt "@info:whatsthis"
1400 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1401 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1402 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1407 msgctxt "@info:whatsthis"
1409 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1410 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1411 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1412 "Handbook</interface>."
1415 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1416 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1417 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1418 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1419 #. The same might be true for any external link you translate.
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1422 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1424 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1425 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1426 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1427 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1428 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1433 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1435 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1436 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1437 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1438 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1439 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1440 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1441 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1442 "windows so don't get too used to this.</para>"
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1447 msgctxt "@info:whatsthis"
1449 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1450 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1451 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1452 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1453 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1458 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1461 "support the continued work on this application and many other projects by "
1462 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1463 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1464 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1465 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1466 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1467 "behind the KDE community.</para>"
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1472 msgctxt "@info:whatsthis"
1474 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1475 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1476 "in your preferred language."
1479 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1481 msgctxt "@info:whatsthis"
1483 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1484 "libraries and maintainers of this application."
1487 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1489 msgctxt "@info:whatsthis"
1491 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1492 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1493 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1497 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1499 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1500 msgid "Defocus Terminal Panel"
1503 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1505 msgctxt "@action:inmenu View"
1506 msgid "Defocus Terminal Panel"
1509 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1511 msgctxt "@action:inmenu View"
1512 msgid "Defocus Places Panel"
1515 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1517 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1520 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1522 msgctxt "@action:button"
1524 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
1526 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1528 msgid "Empties Trash to create free space"
1531 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1534 #| msgid "&Network Folders"
1535 msgctxt "@action:button"
1536 msgid "Add Network Folder"
1537 msgstr "پوشههای شبکه"
1539 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1540 #, fuzzy, kde-format
1541 #| msgctxt "@action:inmenu"
1542 #| msgid "Location Bar"
1543 msgctxt "@action:inmenu"
1544 msgid "Location Bar"
1545 msgid_plural "Location Bars"
1546 msgstr[0] "میله محل"
1549 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1551 msgctxt "@info:shell about system packages"
1552 msgid "Could not find package %1."
1555 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1557 msgctxt "@info %1 is error code"
1558 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1561 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1564 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1567 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1568 "installing <application>%1</application> manually instead."
1571 #: dolphinpart.cpp:150
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1574 #| msgid "&Edit File Type..."
1575 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1576 msgid "&Edit File Type…"
1577 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
1579 #: dolphinpart.cpp:154
1580 #, fuzzy, kde-format
1581 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 #| msgid "Select Items Matching..."
1583 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 msgid "Select Items Matching…"
1585 msgstr "برگزیدن مواردی که مطابقت دارند..."
1587 #: dolphinpart.cpp:159
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1590 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1591 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1592 msgid "Unselect Items Matching…"
1593 msgstr "عدم گزینش مواردی که مطابقت دارند..."
1595 #: dolphinpart.cpp:165
1597 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1598 msgid "Unselect All"
1599 msgstr "عدم گزینش همه"
1601 #: dolphinpart.cpp:180
1603 msgctxt "@action:inmenu Go"
1604 msgid "App&lications"
1607 #: dolphinpart.cpp:181
1609 msgctxt "@action:inmenu Go"
1610 msgid "&Network Folders"
1611 msgstr "پوشههای شبکه"
1613 #: dolphinpart.cpp:182
1615 msgctxt "@action:inmenu Go"
1619 #: dolphinpart.cpp:185
1621 msgctxt "@action:inmenu Go"
1623 msgstr "آغاز خودکار"
1625 #: dolphinpart.cpp:191
1626 #, fuzzy, kde-format
1627 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1628 #| msgid "Find File..."
1629 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1631 msgstr "&یافتن پرونده..."
1633 #: dolphinpart.cpp:197
1635 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1636 msgid "Open &Terminal"
1637 msgstr "باز کردن پایانه"
1639 #: dolphinpart.cpp:449
1641 msgctxt "@title:window"
1645 #: dolphinpart.cpp:449
1647 msgid "Select all items matching this pattern:"
1648 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1650 #: dolphinpart.cpp:454
1652 msgctxt "@title:window"
1656 #: dolphinpart.cpp:454
1658 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1659 msgstr "عدم گزینش همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1661 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1667 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1668 #: dolphinpart.rc:15
1670 msgctxt "@title:menu"
1674 #. i18n: ectx: Menu (view)
1675 #: dolphinpart.rc:24
1680 #. i18n: ectx: Menu (go)
1681 #: dolphinpart.rc:33
1686 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1687 #: dolphinpart.rc:41
1689 msgctxt "@title:menu"
1693 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1694 #: dolphinpart.rc:51
1696 msgctxt "@title:menu"
1697 msgid "Dolphin Toolbar"
1698 msgstr "میله ابزار دلفین"
1700 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1702 msgid "Recently Closed Tabs"
1703 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
1705 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1707 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1708 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده را پاک کن"
1710 #: dolphintabbar.cpp:156
1712 msgctxt "@action:inmenu"
1716 #: dolphintabbar.cpp:157
1718 msgctxt "@action:inmenu"
1720 msgstr "جداسازی برگه"
1722 #: dolphintabbar.cpp:158
1724 msgctxt "@action:inmenu"
1725 msgid "Close Other Tabs"
1726 msgstr "بستن برگههای &دیگر"
1728 #: dolphintabbar.cpp:159
1730 msgctxt "@action:inmenu"
1734 #: dolphintabbar.cpp:161
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgctxt "@action:button"
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1742 #: dolphintabbar.cpp:180
1743 #, fuzzy, kde-format
1744 #| msgctxt "@action:button"
1746 msgctxt "@title:window for text input"
1750 #: dolphintabbar.cpp:180
1751 #, fuzzy, kde-format
1752 #| msgctxt "@info:status"
1753 #| msgid "New name #"
1754 msgid "New tab name:"
1757 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1758 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1759 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1760 #: dolphintabwidget.cpp:53
1761 #, fuzzy, kde-format
1763 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1764 msgid "Location View"
1767 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1768 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1769 #: dolphintabwidget.cpp:529
1770 #, fuzzy, kde-format
1771 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1773 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1777 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1778 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1779 #: dolphintabwidget.cpp:533
1781 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1785 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1786 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1788 msgctxt "@title:menu"
1789 msgid "Location Bar"
1792 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1793 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1795 msgctxt "@title:menu"
1796 msgid "Main Toolbar"
1797 msgstr "میله ابزار اصلی"
1799 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1801 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1803 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1804 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1805 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1806 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1807 "because following these folders from left to right leads here.</"
1808 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1809 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1810 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1811 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1814 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1816 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1817 msgid "This folder is not writable for you."
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1822 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt "@info:progress"
1828 #| msgid "Loading folder..."
1829 msgctxt "@info:progress"
1830 msgid "Loading folder…"
1831 msgstr "بارگذاری پوشه..."
1833 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1834 #, fuzzy, kde-format
1835 #| msgctxt "@label:listbox"
1837 msgctxt "@info:progress"
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1842 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgid "Searching..."
1847 msgstr "در حال جستجو..."
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1851 msgctxt "@info:status"
1852 msgid "No items found."
1853 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
1855 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1857 msgctxt "@info:status"
1858 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1859 msgstr "دلفین از صفحات وب پشتیبانی نمیکند، مرورگر وب به کار گرفته شد"
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@info:status"
1864 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1865 msgctxt "@info:status"
1867 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1868 msgstr "دلفین این قرارداد را پشتیبانی نمیکند، کانکرر به کارگیری شد"
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt "@info:status"
1873 #| msgid "Invalid protocol"
1874 msgctxt "@info:status"
1875 msgid "Invalid protocol '%1'"
1876 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1880 msgctxt "@info:status"
1881 msgid "Invalid protocol"
1882 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1887 msgid "Authorization required to enter this folder."
1890 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1893 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1896 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1898 msgctxt "@info:tooltip"
1899 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1900 msgstr "نگه داشتن پالایش در هنگام عوض کردن پوشه"
1902 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1903 #, fuzzy, kde-format
1904 #| msgctxt "@label:textbox"
1909 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1911 msgctxt "@info:tooltip"
1912 msgid "Hide Filter Bar"
1913 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
1915 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
1916 #, fuzzy, kde-format
1917 #| msgctxt "@action"
1918 #| msgid "Create Folder..."
1919 msgctxt "@action:inmenu"
1920 msgid "Move to New Folder…"
1921 msgstr "ایجاد پوشه..."
1923 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1924 #, fuzzy, kde-format
1927 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1931 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1932 #, fuzzy, kde-format
1933 #| msgctxt "option:check"
1934 #| msgid "Open folders during drag operations"
1936 msgid "Other folder icon options"
1937 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
1939 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1940 #, fuzzy, kde-format
1942 msgctxt "@label as in default folder color"
1944 msgstr "بارگذاری مجدد"
1946 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1948 msgctxt "@label as in default folder color"
1952 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1954 msgctxt "@label as in default folder color"
1958 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1960 msgctxt "@label as in default folder color"
1964 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1966 msgctxt "@label as in default folder color"
1970 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1971 #, fuzzy, kde-format
1973 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1977 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1979 msgctxt "@label as in default folder color"
1983 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
1985 msgctxt "@label as in default folder color"
1989 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
1991 msgctxt "@label as in default folder color"
1995 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
1997 msgctxt "@label as in default folder color"
2001 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2003 msgctxt "@label as in default folder color"
2007 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2009 msgctxt "@label as in default folder color"
2013 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2014 #, fuzzy, kde-format
2015 #| msgctxt "@info:credit"
2016 #| msgid "Developer"
2017 msgctxt "@label as in default folder color"
2019 msgstr "توسعهدهنده"
2021 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2023 msgctxt "@label as in default folder color"
2027 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2029 msgctxt "@label as in default folder color"
2033 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2035 msgctxt "@label as in default folder color"
2039 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2041 msgctxt "@label as in default folder color"
2045 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2046 #, fuzzy, kde-format
2047 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2048 #| msgid "Compare Files"
2049 msgctxt "@label as in default folder color"
2051 msgstr "مقایسه پروندهها"
2053 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2055 msgctxt "@label as in default folder color"
2059 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2061 msgctxt "@label as in default folder color"
2065 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2067 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2068 msgid "Set folder icon to %1"
2071 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2072 #, fuzzy, kde-format
2073 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2074 #| msgid "Forbidden"
2079 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2081 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2082 msgid ", link to %1 at %2"
2085 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2087 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2091 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2092 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2093 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2094 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2095 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2096 #. announcements when read out by a screen reader.
2097 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2099 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2103 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2106 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2108 msgid "%1 at location %2"
2111 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2113 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2114 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2117 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2119 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2120 msgid "in a grid layout in location %1"
2123 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2124 #, fuzzy, kde-format
2125 #| msgctxt "@label:textbox"
2126 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2127 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2128 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2129 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2131 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2132 msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
2134 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2136 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2137 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2138 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2142 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2143 #, fuzzy, kde-format
2144 #| msgctxt "@label:textbox"
2145 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2146 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2147 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2148 msgid "in selection mode in location %1"
2149 msgstr "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
2151 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2152 #, fuzzy, kde-format
2154 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2155 msgid "in location %1"
2158 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt "@label:textbox"
2161 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2162 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2163 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2164 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2165 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2166 msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
2168 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2169 #, fuzzy, kde-format
2170 #| msgctxt "@label:textbox"
2171 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2172 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2173 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2174 msgid "%1 selected item in location %2"
2175 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2176 msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
2178 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2179 #, fuzzy, kde-format
2180 #| msgctxt "@title:menu"
2181 #| msgid "Selection"
2182 msgctxt "accessibility announcement"
2183 msgid "Selection mode enabled"
2186 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2187 #, fuzzy, kde-format
2188 #| msgctxt "@title:menu"
2189 #| msgid "Selection"
2190 msgctxt "accessibility announcement"
2191 msgid "Selection mode disabled"
2194 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2196 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2200 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2203 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2204 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2207 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2210 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2212 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2215 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2218 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2220 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2223 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2226 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2228 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2231 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2232 #, fuzzy, kde-format
2233 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2234 #| msgid "Invert Selection"
2235 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2236 msgid "One Selected File"
2237 msgid_plural "%1 Selected Files"
2238 msgstr[0] "معکوس کردن انتخاب"
2241 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2244 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2245 msgid "One Selected Folder"
2246 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2250 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2251 #, fuzzy, kde-format
2252 #| msgctxt "@info:tooltip"
2253 #| msgid "Select Item"
2255 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2257 msgid "One Selected Item"
2258 msgid_plural "%1 Selected Items"
2259 msgstr[0] "انتخاب مورد"
2262 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2263 #, fuzzy, kde-format
2264 #| msgctxt "@info:status"
2266 #| msgid_plural "%1 Files"
2267 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2269 msgid_plural "%1 Files"
2270 msgstr[0] "%1 پروندهها"
2273 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2274 #, fuzzy, kde-format
2275 #| msgctxt "@info:status"
2277 #| msgid_plural "%1 Folders"
2278 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2280 msgid_plural "%1 Folders"
2284 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2285 #, fuzzy, kde-format
2286 #| msgctxt "@title:window"
2287 #| msgid "Rename Item"
2289 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2291 msgid_plural "%1 Items"
2292 msgstr[0] "تغییر نام مورد"
2295 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2296 #, fuzzy, kde-format
2297 msgctxt "@item:intable"
2299 msgid_plural "%1 items"
2303 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2305 msgctxt "width × height"
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2311 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2317 msgctxt "@title:group"
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2323 msgctxt "@title:group Size"
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2329 msgctxt "@title:group Size"
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2335 msgctxt "@title:group Size"
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2341 msgctxt "@title:group Size"
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2347 msgctxt "@title:group Date"
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2353 msgctxt "@title:group Date"
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2359 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2366 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2372 msgctxt "@title:group Date"
2373 msgid "One Week Ago"
2374 msgstr "سه هفته پیش"
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2378 msgctxt "@title:group Date"
2379 msgid "Two Weeks Ago"
2380 msgstr "دو هفته پیش"
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2384 msgctxt "@title:group Date"
2385 msgid "Three Weeks Ago"
2386 msgstr "سه هفته پیش"
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2390 msgctxt "@title:group Date"
2391 msgid "Earlier this Month"
2392 msgstr "اوایل همین ماه"
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2395 #, fuzzy, kde-format
2397 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2398 #| "full year number"
2399 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2401 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2402 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2403 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2404 "text that should not be formatted as a date"
2405 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2406 msgstr "'دیروز' (MMMM, yyyy)"
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2411 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2412 "context @title:group Date"
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2417 #, fuzzy, kde-format
2419 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2420 #| "current locale, and yyyy is full year number"
2421 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2423 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2424 "current locale, and yyyy is full year number."
2425 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2426 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2431 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2437 #, fuzzy, kde-format
2439 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2440 #| "full year number"
2441 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2443 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2444 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2445 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2446 "text that should not be formatted as a date"
2447 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2448 msgstr "یک هفته پیش (%B، %Y)"
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2453 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2454 "context @title:group Date"
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2459 #, fuzzy, kde-format
2461 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2462 #| "full year number"
2463 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2465 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2466 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2467 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2468 "text that should not be formatted as a date"
2469 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2470 msgstr "دو هفته پیش (%B، %Y)"
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2475 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2476 "context @title:group Date"
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2481 #, fuzzy, kde-format
2483 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2484 #| "full year number"
2485 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2487 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2488 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2489 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2490 "text that should not be formatted as a date"
2491 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2492 msgstr "سه هفته پیش (%B، %Y)"
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2497 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2498 "context @title:group Date"
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2503 #, fuzzy, kde-format
2505 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2506 #| "full year number"
2507 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2509 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2510 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2511 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2512 "text that should not be formatted as a date"
2513 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2514 msgstr "پیش از %B، %Y"
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2519 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2520 "context @title:group Date"
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2527 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2528 "and yyyy is full year number"
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2535 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2543 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2550 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2557 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2564 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2570 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2571 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2572 msgstr "کاربر: %1 | گروه: %2 | دیگران: %3"
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2592 msgid "The date format can be selected in settings."
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2597 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2598 #| msgid "Create New"
2601 msgstr "ایجاد کردن جدید"
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2653 #| msgid "Line Count"
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2670 msgid "Date Photographed"
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2681 msgctxt "@label width x height"
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2687 #| msgctxt "@label:listbox"
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2744 #| msgid "Release '%1'"
2746 msgid "Release Year"
2747 msgstr " رهاکردن '%1'"
2749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2751 msgid "Aspect Ratio"
2754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2757 #| msgctxt "@option:check"
2763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2783 msgid "File Extension"
2786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2788 #| msgctxt "@title:menu"
2789 #| msgid "Selection"
2791 msgid "Deletion Time"
2794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2796 msgid "Link Destination"
2799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2801 msgid "Downloaded From"
2802 msgstr "بارگیری شده از"
2804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2812 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2813 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2828 msgctxt "@info:status"
2829 msgid "Unknown error."
2830 msgstr "خطای ناشناخته."
2832 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2834 msgctxt "@accessible rating"
2835 msgid "%1 and a half stars"
2836 msgid_plural "%1 and a half stars"
2840 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2842 msgctxt "@accessible rating"
2844 msgid_plural "%1 stars"
2850 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2852 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2853 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2864 msgid "File Manager"
2865 msgstr "مدیر پرونده"
2869 msgctxt "@info:credit"
2870 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
2875 msgctxt "@info:credit"
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgctxt "@info:credit"
2882 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2883 msgctxt "@info:credit"
2884 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2885 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2889 msgctxt "@info:credit"
2894 #, fuzzy, kde-format
2895 #| msgctxt "@info:credit"
2896 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2897 msgctxt "@info:credit"
2898 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2899 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2903 msgctxt "@info:credit"
2904 msgid "Elvis Angelaccio"
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@info:credit"
2910 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2911 msgctxt "@info:credit"
2912 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
2913 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2917 msgctxt "@info:credit"
2918 msgid "Emmanuel Pescosta"
2919 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgctxt "@info:credit"
2924 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2925 msgctxt "@info:credit"
2926 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
2927 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2931 msgctxt "@info:credit"
2932 msgid "Frank Reininghaus"
2933 msgstr "Frank Reininghaus"
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "@info:credit"
2938 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2939 msgctxt "@info:credit"
2940 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
2941 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2945 msgctxt "@info:credit"
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@info:credit"
2952 #| msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2953 msgctxt "@info:credit"
2954 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
2955 msgstr "نگهدارنده و توسعهدهنده (۲۰۰۶-۲۰۱۲)"
2959 msgctxt "@info:credit"
2960 msgid "Sebastian Trüg"
2961 msgstr "Sebastian Trüg"
2963 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2964 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2966 msgctxt "@info:credit"
2968 msgstr "توسعهدهنده"
2972 msgctxt "@info:credit"
2974 msgstr "David Faure"
2978 msgctxt "@info:credit"
2979 msgid "Aaron J. Seigo"
2980 msgstr "Aaron J. Seigo"
2984 msgctxt "@info:credit"
2985 msgid "Rafael Fernández López"
2986 msgstr "Rafael Fernández López"
2990 msgctxt "@info:credit"
2991 msgid "Kevin Ottens"
2992 msgstr "Kevin Ottens"
2996 msgctxt "@info:credit"
2997 msgid "Holger Freyther"
2998 msgstr "Holger Freyther"
3002 msgctxt "@info:credit"
3003 msgid "Max Blazejak"
3004 msgstr "Max Blazejak"
3008 msgctxt "@info:credit"
3009 msgid "Michael Austin"
3010 msgstr "Michael Austin"
3014 msgctxt "@info:credit"
3015 msgid "Documentation"
3020 msgctxt "@info:shell"
3021 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3022 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3026 msgctxt "@info:shell"
3027 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3028 msgstr "دلفین با نمای دوبخشی آغاز خواهد شد."
3032 msgctxt "@info:shell"
3033 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3038 msgctxt "@info:shell"
3039 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@info:shell"
3045 #| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
3046 msgctxt "@info:shell"
3047 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3048 msgstr "آغاز شبح دلفین ( فقط برای واسط DBus مورد نیاز است.)"
3052 msgctxt "@info:shell"
3053 msgid "Document to open"
3054 msgstr "سند برای باز کردن"
3056 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3057 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3059 msgid "Hidden files shown"
3060 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
3062 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3063 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3065 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3068 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3069 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3071 msgid "Automatic scrolling"
3072 msgstr "حرکت خودکار غلطک"
3074 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3076 msgctxt "@action:inmenu"
3080 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3082 msgctxt "@action:inmenu"
3086 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3087 #, fuzzy, kde-format
3088 #| msgctxt "@action:inmenu"
3089 #| msgid "Rename..."
3090 msgctxt "@action:inmenu"
3092 msgstr "تغییر نام..."
3094 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3096 msgctxt "@action:inmenu"
3097 msgid "Move to Trash"
3098 msgstr "حرکت به زبالهدان"
3100 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3102 msgctxt "@action:inmenu"
3106 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3108 msgctxt "@action:inmenu"
3109 msgid "Show Hidden Files"
3110 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
3112 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3114 msgctxt "@action:inmenu"
3115 msgid "Limit to Home Directory"
3118 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3120 msgctxt "@action:inmenu"
3121 msgid "Automatic Scrolling"
3122 msgstr "لغزش خودکار"
3124 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3126 msgctxt "@action:inmenu"
3130 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3131 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3133 msgid "Previews shown"
3134 msgstr "نمایش پیشنمایشها"
3136 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3137 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3139 msgid "Auto-Play media files"
3142 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3143 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3144 #, fuzzy, kde-format
3145 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3146 #| msgid "Show Filter Bar"
3147 msgid "Show item on hover"
3148 msgstr "نمایش میله پالایش"
3150 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3151 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3153 msgid "Date display format"
3156 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3158 msgctxt "@action:inmenu"
3162 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3164 msgctxt "@action:inmenu"
3165 msgid "Auto-Play media files"
3168 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3171 #| msgid "Show Filter Bar"
3172 msgctxt "@action:inmenu"
3173 msgid "Show item on hover"
3174 msgstr "نمایش میله پالایش"
3176 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgctxt "@action:inmenu"
3179 #| msgid "Configure..."
3180 msgctxt "@action:inmenu"
3182 msgstr "پیکربندی..."
3184 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3186 msgctxt "@action:inmenu"
3187 msgid "Condensed Date"
3190 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3192 msgctxt "@label::textbox"
3193 msgid "Select which data should be shown:"
3194 msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید نمایش داده شود:"
3196 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3197 #, fuzzy, kde-format
3199 msgid "%1 item selected"
3200 msgid_plural "%1 items selected"
3201 msgstr[0] "%1 مورد انتخاب شده"
3204 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3209 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3214 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3215 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3216 #, fuzzy, kde-format
3218 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
3220 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3222 "اندازهی شمایلها در جاهای تابلو (-۱ بهمعنی \"استفاده از سبک اندازهی کوچک\")"
3224 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 #| msgctxt "@action:inmenu"
3227 #| msgid "Configure..."
3228 msgctxt "@action:inmenu"
3229 msgid "Configure Trash…"
3230 msgstr "پیکربندی..."
3232 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3235 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3236 "and then reopen the panel."
3239 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3241 msgid "Install Konsole"
3244 #: search/bar.cpp:64
3246 msgctxt "action:button"
3247 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3250 #: search/bar.cpp:71
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@label:textbox"
3254 msgctxt "@action:button for changing search options"
3258 #: search/bar.cpp:89
3260 msgctxt "@info:tooltip"
3261 msgid "Quit searching"
3262 msgstr "خروج از جستجو"
3264 #: search/bar.cpp:103
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgctxt "action:button"
3267 #| msgid "From Here"
3268 msgctxt "action:button search from here"
3272 #: search/bar.cpp:118
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgctxt "action:button"
3275 #| msgid "Everywhere"
3276 msgctxt "action:button search everywhere"
3280 #: search/bar.cpp:153
3282 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3284 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3285 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3286 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3287 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3288 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3289 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3290 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3291 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3294 #: search/bar.cpp:212
3296 msgctxt "@info:placeholder"
3297 msgid "Search in file contents…"
3300 #: search/bar.cpp:226
3301 #, fuzzy, kde-kuit-format
3302 #| msgctxt "@label:textbox"
3303 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3304 msgctxt "@info:tooltip"
3305 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3306 msgstr "تغییر نام مورد <filename>%1</filename> به:"
3308 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3309 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3310 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3311 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3312 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3313 #: search/bar.cpp:235
3315 msgctxt "@info:tooltip"
3316 msgid "Search all directories from the root up."
3319 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3320 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3321 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3322 #: search/bar.cpp:239
3324 msgctxt "@info:tooltip"
3326 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3327 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3330 #: search/chip.cpp:22
3331 #, fuzzy, kde-format
3332 #| msgctxt "@label:textbox"
3334 msgctxt "@action:button"
3335 msgid "Remove Filter"
3338 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3339 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3344 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3345 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3350 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3351 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3352 #, fuzzy, kde-format
3353 #| msgctxt "@title:window"
3358 #: search/dolphinquery.cpp:383
3359 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgid "Search For"
3363 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3365 msgid "Search results for “%1” in %2"
3368 #: search/dolphinquery.cpp:389
3371 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3373 msgid "Files containing “%1” in %2"
3376 #: search/dolphinquery.cpp:396
3377 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgid "Search For"
3381 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3383 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3386 #: search/dolphinquery.cpp:401
3389 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3391 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3394 #: search/dolphinquery.cpp:408
3395 #, fuzzy, kde-format
3397 #| msgid "Search For"
3399 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3400 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3401 msgid "%1 search results in %2"
3404 #: search/dolphinquery.cpp:414
3405 #, fuzzy, kde-format
3407 #| msgid "Search For"
3409 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3410 "%1 is a folder name"
3411 msgid "Search results in %1"
3414 #: search/dolphinquery.cpp:424
3415 #, fuzzy, kde-format
3417 #| msgid "Search For"
3418 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3419 msgid "Search results for “%1”"
3422 #: search/dolphinquery.cpp:427
3424 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3425 msgid "Files containing “%1”"
3428 #: search/dolphinquery.cpp:431
3430 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3431 msgid "Search items tagged “%1”"
3434 #: search/dolphinquery.cpp:434
3436 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3437 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3440 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3441 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3442 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3443 #: search/dolphinquery.cpp:442
3445 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3446 msgid "%1 search results"
3449 #: search/dolphinquery.cpp:445
3450 #, fuzzy, kde-format
3452 #| msgid "Search For"
3454 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3455 msgid "Search results"
3458 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3459 #: search/popup.cpp:48
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgctxt "@action:inmenu"
3462 #| msgid "Empty Trash"
3463 msgid "Simple search"
3464 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
3466 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3467 #: search/popup.cpp:54
3469 msgid "File Indexing"
3472 #: search/popup.cpp:74
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgctxt "@title:window"
3476 msgctxt "@title:group"
3480 #: search/popup.cpp:78
3481 #, fuzzy, kde-format
3482 #| msgctxt "action:button"
3484 msgctxt "@option:radio Search in:"
3488 #: search/popup.cpp:113
3489 #, fuzzy, kde-format
3491 #| msgid "Searching..."
3492 msgctxt "@title:group"
3493 msgid "Search using:"
3494 msgstr "در حال جستجو..."
3496 #: search/popup.cpp:132
3498 msgctxt "@info about a search tool"
3500 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3501 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3502 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3503 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3504 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3505 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3506 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3507 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3508 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3509 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3510 "filename> to revert your changes.</para>"
3513 #: search/popup.cpp:166
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgctxt "@action:inmenu"
3516 #| msgid "Configure..."
3517 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3518 msgid "Configure %1…"
3519 msgstr "پیکربندی..."
3521 #: search/popup.cpp:209
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3524 #| msgid "&Edit File Type..."
3525 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3527 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
3529 #: search/popup.cpp:217
3531 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3532 msgid "Modified since:"
3535 #: search/popup.cpp:226
3536 #, fuzzy, kde-format
3539 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3543 #: search/popup.cpp:234
3544 #, fuzzy, kde-format
3547 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3551 #: search/popup.cpp:252
3553 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3554 msgid "For more advanced searches:"
3557 #: search/popup.cpp:277
3559 msgctxt "@info:tooltip"
3561 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3562 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3563 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3566 #: search/popup.cpp:284
3568 msgctxt "@info:tooltip"
3570 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3571 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3572 "to never create a search index for file contents.</para>"
3575 #: search/popup.cpp:293
3577 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3581 #: search/popup.cpp:296
3583 msgctxt "@info about a search tool"
3585 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3586 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3587 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3588 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3589 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3590 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3591 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3592 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3593 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3594 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3595 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3598 #: search/popup.cpp:308
3600 msgctxt "@option:radio Search in:"
3601 msgid "File names and contents"
3604 #: search/popup.cpp:315
3606 msgctxt "@option:radio Search in:"
3607 msgid "File contents"
3610 #: search/popup.cpp:330
3611 #, fuzzy, kde-format
3612 #| msgctxt "@action:inmenu"
3613 #| msgid "Open Path"
3614 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3616 msgstr "باز کردن مسیر"
3618 #: search/popup.cpp:333
3620 msgctxt "@action:button"
3621 msgid "Install KFind…"
3624 #: search/popup.cpp:365
3627 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3630 #: search/popup.cpp:369
3632 msgctxt "@info:status"
3633 msgid "Installing KFind"
3636 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3640 msgctxt "@item:inlistbox"
3642 msgstr "بر اساس تاریخ"
3644 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3645 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3648 msgctxt "@item:inlistbox"
3650 msgstr "بر اساس نوع"
3652 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3653 #, fuzzy, kde-format
3654 #| msgctxt "@option:option"
3655 #| msgid "Any Rating"
3656 msgctxt "@item:inlistbox"
3658 msgstr "هر درجهبندی"
3660 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3661 #, fuzzy, kde-format
3662 #| msgctxt "@option:option"
3663 #| msgid "1 or more"
3664 msgctxt "@item:inlistbox"
3668 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 #| msgctxt "@option:option"
3671 #| msgid "2 or more"
3672 msgctxt "@item:inlistbox"
3676 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3677 #, fuzzy, kde-format
3678 #| msgctxt "@option:option"
3679 #| msgid "3 or more"
3680 msgctxt "@item:inlistbox"
3684 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3685 #, fuzzy, kde-format
3686 #| msgctxt "@option:option"
3687 #| msgid "4 or more"
3688 msgctxt "@item:inlistbox"
3692 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3696 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3700 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3703 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3707 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3711 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgctxt "@info:shell"
3718 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3719 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3720 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3721 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3723 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3724 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3726 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3729 msgctxt "@action:button"
3730 msgid "Cancel Copying"
3733 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3735 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3736 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3739 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3740 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3742 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3743 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3747 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgid "Show preview of files and folders"
3750 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3751 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3752 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3754 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3757 msgctxt "@action:button"
3758 msgid "Cancel Cutting"
3761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgctxt "@info:shell"
3764 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3765 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3766 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3767 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3769 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3770 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3772 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3774 msgctxt "@action:button"
3778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgctxt "@info:shell"
3781 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3782 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3783 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3784 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3786 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3789 msgctxt "@action:button"
3790 msgid "Cancel Duplicating"
3793 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3794 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3797 msgctxt "@action keep short"
3801 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3804 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3805 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3808 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3811 msgctxt "@action:button"
3812 msgid "Cancel Moving"
3815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3817 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3818 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3821 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3824 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3825 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3826 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3827 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3834 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3835 msgid "Paste from Clipboard"
3838 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3840 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3841 msgid "Dismiss This Reminder"
3844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3846 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3847 msgid "Don't Remind Me Again"
3850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3852 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3854 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3855 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3858 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3861 msgctxt "@action:button"
3862 msgid "Cancel Renaming"
3865 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3866 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3867 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3868 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3869 #. and a fallback will be used.
3870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3873 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3874 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3878 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3879 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3880 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3881 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3882 #. and a fallback will be used.
3883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3886 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3887 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3891 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3892 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3893 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3894 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3895 #. and a fallback will be used.
3896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3899 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3900 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3904 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3905 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3906 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3907 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3908 #. and a fallback will be used.
3909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3912 msgid "Permanently Delete %2"
3913 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3917 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3918 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3919 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3920 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3921 #. and a fallback will be used.
3922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3925 msgid "Duplicate %2"
3926 msgid_plural "Duplicate %2"
3930 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3931 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3932 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3933 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3934 #. and a fallback will be used.
3935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgctxt "@action:inmenu"
3938 #| msgid "Move to Trash"
3940 msgid "Move %2 to the Trash"
3941 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3942 msgstr[0] "حرکت به زبالهدان"
3945 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3946 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3947 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3948 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3949 #. and a fallback will be used.
3950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@action:button"
3956 msgid_plural "Rename %2"
3957 msgstr[0] "&تغییر نام"
3960 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3962 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3963 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3966 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@title:menu"
3969 #| msgid "Selection"
3970 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3971 msgid "Selection Mode"
3974 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3978 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3979 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3980 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3981 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3982 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3983 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3984 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3985 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3986 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3987 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3988 "the current selection.</para>"
3991 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@title:menu"
3994 #| msgid "Selection"
3995 msgctxt "@action:button"
3996 msgid "Exit Selection Mode"
3999 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4001 msgctxt "@label:textbox"
4002 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4003 msgstr "انتخاب کنید که چه خدماتی در منوی راستکلیک نمایش داده شوند:"
4005 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgctxt "@title:window"
4009 msgctxt "@label:textbox"
4013 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgctxt "@action:button"
4016 #| msgid "Download New Services..."
4017 msgctxt "@action:button"
4018 msgid "Download New Services…"
4019 msgstr "بارگیری خدمات جدید..."
4021 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4022 #, fuzzy, kde-format
4025 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
4029 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4032 "دلفین نیاز به شروع مجدد دارد تا تنظیمات بهروزشدهی سیستمهای کنترل نسخه اعمال "
4035 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4038 msgid "Restart now?"
4041 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4043 msgctxt "@option:check"
4047 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4049 msgctxt "@option:check"
4050 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4051 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به»"
4053 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4055 msgctxt "@item:inmenu"
4059 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4060 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4061 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4062 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4063 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4064 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4066 msgid "Use system font"
4067 msgstr "استفاده از قلم سیستم"
4069 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4070 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4071 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4072 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4073 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4074 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4077 msgstr "اندازه شمایل"
4079 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4080 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4081 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4082 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4083 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4084 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4086 msgid "Preview size"
4087 msgstr "اندازه پیشنمایش"
4089 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4090 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4092 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4093 msgstr "شاخص بیشینه عرض متن"
4095 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4096 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4098 msgid "How we display the size of directories"
4101 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4102 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4105 msgid "Show the content count"
4106 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4108 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4109 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4112 msgid "Show the content size"
4113 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4115 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4116 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4118 msgid "Do not show any directory size"
4121 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4122 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4124 msgid "Recursive directory size limit"
4127 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4128 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4130 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4133 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4134 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4135 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgid "Permissions"
4138 msgid "Permissions style format"
4141 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4142 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgctxt "@title:menu"
4145 #| msgid "Selection"
4146 msgid "Eliding Mode"
4149 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4150 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4152 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4153 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4155 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4156 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4157 #, fuzzy, kde-format
4158 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4159 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4160 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4162 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4163 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4165 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4168 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4169 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4172 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4173 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4175 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4176 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4179 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4180 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4182 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4183 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4186 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4187 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4189 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4190 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4193 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4194 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4196 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4197 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4200 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4201 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4203 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4204 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4206 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4209 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4210 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4213 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4214 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4216 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4217 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4220 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4221 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4223 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4224 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4227 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4228 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4230 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4231 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4233 msgid "Position of columns"
4234 msgstr "موقعیت ستونها"
4236 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4237 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4239 msgid "Left side padding"
4242 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4243 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4245 msgid "Right side padding"
4248 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4249 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4251 msgid "Highlight entire row"
4254 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4255 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4257 msgid "Expandable folders"
4258 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
4260 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4264 msgid "Hidden files shown"
4265 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
4267 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4268 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4270 msgctxt "@info:whatsthis"
4272 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4273 "will be shown in the file view."
4275 "هنگامی که این گزینه فعال شود پوشههای مخفی، مانند آنهایی که با «.» شروع "
4276 "شدهاند در قسمت نمایش فایل نمایش داده میشوند."
4278 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4279 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4285 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4286 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4288 msgctxt "@info:whatsthis"
4289 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4290 msgstr "این گزینه نسخه استفاده شدهی ویژگیهای نمایش را تعریف میکند."
4292 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4293 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4299 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4300 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4302 msgctxt "@info:whatsthis"
4304 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4305 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4307 "این گزینه سبک نمایش را کنترل میکند. مقادیری که فعلا پشتیبانی میشوند عبارتند "
4308 "از نمایش آیکنها (0)، جزییات (1) و ستونها (2)."
4310 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4314 msgid "Previews shown"
4315 msgstr "پیشنمایشهای نشان داده شده"
4317 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4318 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4320 msgctxt "@info:whatsthis"
4322 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4325 "وقتی این گزینه فعال باشد، یک پیش نمایش از محتوای پرونده بهعنوان یک شمایل "
4326 "نشان داده خواهد شد."
4328 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4329 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4332 msgid "Grouped Sorting"
4333 msgstr "مرتب کردن گروهی"
4335 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4336 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4338 msgctxt "@info:whatsthis"
4340 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4341 msgstr "وقتی این گزینه فعال باشد، فقرههای مرتب شده در گروهها دستهبندی میشوند."
4343 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4344 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4347 msgid "Sort files by"
4348 msgstr "مرتب کردن پروندهها بر اساس"
4350 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4351 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4353 msgctxt "@info:whatsthis"
4355 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4358 "این گزینه تعیین می کند چه ویژگیای (متن، اندازه، تاریخ و غیره) مرتبسازی "
4359 "براساس آن انجام شود."
4361 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4362 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4365 msgid "Order in which to sort files"
4366 msgstr "چگونگی مرتب کردن پوشه"
4368 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4369 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4372 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4373 msgstr "هنگام مرتب کردن پوشهها و پروندهها، اول پوشهها را نشان بده"
4375 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4376 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4377 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgid "Show preview of files and folders"
4381 msgid "Show hidden files and folders last"
4382 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4384 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4385 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4388 msgid "Visible roles"
4389 msgstr "وظیفهی قابل انجام"
4391 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4392 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4395 msgid "Header column widths"
4398 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4399 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4402 msgid "Properties last changed"
4403 msgstr "آخرین تغییر ویژگیها"
4405 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4406 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4408 msgctxt "@info:whatsthis"
4409 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4410 msgstr "زمان آخرین باری که ویژگیها توسط کاربر تغییر پیدا کرد."
4412 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4416 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4419 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4420 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4423 msgid "Additional Information"
4424 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
4426 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@title:menu"
4430 #| msgid "Selection"
4431 msgid "Select Action"
4434 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4438 #| msgid "Custom Font"
4439 msgid "Custom Action"
4442 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4445 msgid "Should the URL be editable for the user"
4446 msgstr "آدرس برای کاربر قابل ویرایش میشود"
4448 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4451 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4452 msgstr "حالت تکمیل متن آدرس ناوشگر"
4454 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4457 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4458 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4460 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4464 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4465 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4467 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4471 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4475 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4476 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4479 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4480 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4481 "were removed/renamed ...etc"
4484 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4485 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4488 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4491 "تنظیمات راه اندازی اصلاح شده است(تنظیمات داخلی در محیط گرافیکی نمایش داده "
4494 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4498 msgstr "آدرس پوشهی آغازه"
4500 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "option:check"
4504 #| msgid "Open folders during drag operations"
4505 msgid "Remember open folders and tabs"
4506 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
4508 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4511 msgid "Place two views side by side"
4514 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4517 msgid "Should the filter bar be shown"
4518 msgstr "نمایش میله پالایش"
4520 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4523 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4524 msgstr "باید از ویژگیهای نمایش برای تمام پوشهها استفاده شود"
4526 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4529 msgid "Browse through archives"
4530 msgstr "مرور از طریق بایگانی"
4532 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4535 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4536 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4538 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4543 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4544 "running in the Terminal panel."
4545 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4547 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgid "Rename inline"
4551 msgid "Rename single items inline"
4552 msgstr "تغییر نام توکار"
4554 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4557 msgid "Show selection toggle"
4558 msgstr "نمایش علامت گزینش"
4560 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4564 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4568 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4571 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4574 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4575 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4577 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4580 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4583 msgid "New tab will be open after last one"
4586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4590 #| msgid "Show Filter Bar"
4591 msgid "Show item information on hover"
4592 msgstr "نمایش میله پالایش"
4594 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4597 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4598 msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
4600 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4601 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4603 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4604 msgstr "گسترش خودکار پوشهها برای تمام انواع نمایش استفاده شود"
4606 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4607 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4610 #| msgid "Status Bar"
4614 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4617 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4618 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4620 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4623 msgid "Lock the layout of the panels"
4624 msgstr "قفل کردن طرحبندی تابلوها"
4626 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4629 msgid "Enlarge Small Previews"
4630 msgstr "بزرگ تر کردن پیش نمایش های کوچک"
4632 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4633 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4636 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4638 msgstr "انتخاب طبیعی، حالت حساس یا مورد سفارشی ناحساس مرتب سازی موارد"
4640 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4643 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4646 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4647 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4649 msgid "Enable dynamic view"
4652 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4656 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4657 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4659 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4663 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4664 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4666 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4667 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4669 msgid "Text width index"
4670 msgstr "فهرست عرض متن"
4672 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4673 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4675 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4676 msgstr "بیشینه خطوط متن (۰ به معنای نامحدود)"
4678 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4679 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4681 msgid "Enabled plugins"
4682 msgstr "وصلههای فعال شده"
4684 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "@action:inmenu"
4687 #| msgid "Configure..."
4688 msgctxt "@title:window"
4690 msgstr "پیکربندی..."
4692 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4694 msgctxt "@title:group Interface settings"
4698 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4699 #, fuzzy, kde-format
4701 msgctxt "@title:group"
4705 # این ترجمه شاید در آینده نیاز به بازبینی داشته باشد
4706 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4709 #| msgid "Context Menu"
4710 msgctxt "@title:group"
4711 msgid "Context Menu"
4712 msgstr "منوی راستکلیک"
4714 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4716 msgctxt "@title:group"
4720 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4722 msgctxt "@title:group"
4723 msgid "User Feedback"
4726 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4729 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4732 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4737 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4739 msgctxt "@title:group"
4740 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4741 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4743 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4745 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4746 msgid "Moving files or folders to trash"
4747 msgstr "حرکت پروندهها یا پوشهها به زباله"
4749 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@action:inmenu"
4752 #| msgid "Empty Trash"
4753 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4754 msgid "Emptying trash"
4755 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
4757 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4759 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4760 msgid "Deleting files or folders"
4761 msgstr "حذف پروندهها با پوشهها"
4763 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgctxt "@title:group"
4766 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4767 msgctxt "@title:group"
4768 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4769 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4771 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4774 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4775 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4776 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4777 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4779 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4781 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4782 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4785 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4786 #, fuzzy, kde-format
4788 #| msgid "Show preview of files and folders"
4789 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4790 msgid "Opening many folders at once"
4791 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4793 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4795 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4796 msgid "Opening many terminals at once"
4799 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4801 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4802 msgid "Switching to act as an administrator"
4805 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4807 msgctxt "@title:group"
4808 msgid "When opening an executable file:"
4811 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4816 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4819 #| msgid "App&lications"
4820 msgid "Open in application"
4823 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4828 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4830 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4831 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4834 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "@option:check"
4837 #| msgid "Show in groups"
4838 msgctxt "@option:radio"
4839 msgid "Show home location on startup"
4840 msgstr "نمایش گروهی"
4842 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4843 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@info:status"
4846 #| msgid "The location is empty."
4847 msgctxt "@info:placeholder"
4848 msgid "Enter home location path"
4849 msgstr "مکان خالی است."
4851 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4853 msgctxt "@action:button"
4854 msgid "Select Home Location"
4855 msgstr "جایگزینی مکان"
4857 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4859 msgctxt "@action:button"
4860 msgid "Use Current Location"
4861 msgstr "استفاده از محل کنونی"
4863 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4865 msgctxt "@action:button"
4866 msgid "Use Default Location"
4867 msgstr "استفاده از محل پیشفرض"
4869 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@option:check"
4872 #| msgid "Show in groups"
4873 msgctxt "@label:textbox"
4874 msgid "Show on startup:"
4875 msgstr "نمایش گروهی"
4877 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4878 #, fuzzy, kde-format
4880 #| msgid "Show preview of files and folders"
4881 msgctxt "@label:checkbox"
4882 msgid "Opening Folders:"
4883 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4885 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4887 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4888 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4891 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4894 #| msgid "New &Window"
4895 msgctxt "@label:checkbox"
4897 msgstr "&پنجره جدید"
4899 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4902 #| msgid "Show full path inside location bar"
4903 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4904 msgid "Show full path in title bar"
4905 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4907 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4910 #| msgid "Show filter bar"
4911 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4912 msgid "Show filter bar"
4913 msgstr "نمایش میله پالایش"
4915 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgid "C&lose Current Tab"
4918 msgctxt "option:radio"
4919 msgid "After current tab"
4920 msgstr "&بستن برگه جاری"
4922 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4924 msgctxt "option:radio"
4925 msgid "At end of tab bar"
4928 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgctxt "@action:inmenu"
4931 #| msgid "Open in New Tabs"
4932 msgctxt "@title:group"
4933 msgid "Open new tabs: "
4934 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
4936 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4937 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgid "Split view"
4940 msgctxt "@title:group"
4941 msgid "Split view: "
4944 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4946 msgctxt "option:check split view panes"
4947 msgid "Switch between views with Tab key"
4950 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4952 msgctxt "option:check"
4953 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4956 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4959 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4960 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4963 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4966 #| msgid "New &Window"
4967 msgid "New windows:"
4968 msgstr "&پنجره جدید"
4970 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4973 #| msgid "Split view mode"
4974 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4975 msgid "Begin in split view mode"
4976 msgstr "حالت نمایش دوبخشی"
4978 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4982 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4984 msgstr "مکان پوشهی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود."
4986 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4989 #| msgid "Folders First"
4990 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4991 msgid "Folders && Tabs"
4992 msgstr "ابتدا پوشهها"
4994 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4995 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4997 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4999 msgstr "پیشنمایشها"
5001 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5002 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5004 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5005 msgid "Confirmations"
5008 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5012 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5016 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5017 #, fuzzy, kde-format
5018 #| msgctxt "@action:inmenu"
5019 #| msgid "Location Bar"
5020 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5021 msgid "Status && Location bars"
5024 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgctxt "@option:check"
5027 #| msgid "Show preview"
5028 msgctxt "@option:check"
5029 msgid "Show previews"
5030 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5032 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5034 msgctxt "@option:check"
5035 msgid "Auto-play media files"
5038 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5041 #| msgid "Show Filter Bar"
5042 msgctxt "@option:check"
5043 msgid "Show item on hover"
5044 msgstr "نمایش میله پالایش"
5046 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5048 msgctxt "@option:check"
5049 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5052 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
5054 msgctxt "@option:check"
5055 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5058 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgctxt "@title:window"
5061 #| msgid "Information"
5062 msgctxt "@label:checkbox"
5063 msgid "Information Panel:"
5066 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
5070 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5071 "pressing the right mouse button on a panel."
5074 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@title:group"
5077 #| msgid "Show previews for:"
5078 msgctxt "@title:group"
5079 msgid "Show previews in the view for:"
5080 msgstr "نشان دادن پیشنمایش برای"
5082 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5083 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5084 #. or "Show previews for [files of any size]".
5085 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5086 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5087 #, fuzzy, kde-format
5088 #| msgctxt "@option:check"
5089 #| msgid "Show preview"
5090 msgctxt "@label:spinbox"
5091 msgid "Show previews for"
5092 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5094 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5095 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5098 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5100 msgid "files below "
5103 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5104 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5106 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5110 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5112 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5113 msgid "files of any size"
5116 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5119 #| msgid "Your emails"
5120 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5122 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5124 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5125 #, fuzzy, kde-format
5127 #| msgid "Show preview of files and folders"
5128 msgctxt "@option:check"
5129 msgid "Show previews for folders"
5130 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5132 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5136 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5137 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5138 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5139 "metered connections.</para>"
5142 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5145 #| msgid "Local files above:"
5146 msgctxt "@title:group"
5147 msgid "Local storage:"
5148 msgstr "پروندههای محلی بالای:"
5150 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "@action:inmenu"
5154 msgctxt "@title:group"
5155 msgid "Remote storage:"
5156 msgstr "بازگرداندن"
5158 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgctxt "@title:group Size"
5162 msgctxt "@option:radio"
5166 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5167 #, fuzzy, kde-format
5170 msgctxt "@option:radio"
5174 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5176 msgctxt "@option:check"
5177 msgid "Show zoom slider"
5178 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
5180 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5182 msgctxt "@option:check"
5186 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5189 #| msgid "Status Bar"
5190 msgctxt "@title:group"
5194 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5197 #| msgid "Editable location bar"
5198 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5199 msgid "Make location bar editable"
5200 msgstr "مله مکان قابل ویرایش"
5202 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgctxt "@action:inmenu"
5205 #| msgid "Location Bar"
5206 msgid "Location bar:"
5209 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5211 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5212 msgid "Show full path inside location bar"
5213 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
5215 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5217 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5221 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5222 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5224 msgctxt "@title:tab"
5228 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5229 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5231 msgctxt "@title:tab"
5235 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5236 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5238 msgctxt "@title:tab"
5242 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5243 #, fuzzy, kde-format
5244 #| msgctxt "option:radio"
5245 #| msgid "Natural sorting"
5246 msgctxt "option:radio"
5248 msgstr "مرتب کردن طبیعی"
5250 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgctxt "option:radio"
5253 #| msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
5254 msgctxt "option:radio"
5255 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5256 msgstr "مرتب سازی براساس الفبا، حالت ناحساس"
5258 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgctxt "option:radio"
5261 #| msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
5262 msgctxt "option:radio"
5263 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5264 msgstr "مرتب سازی الفبایی، حالت حساس"
5266 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "@title:group"
5269 #| msgid "Sorting Mode"
5270 msgctxt "@title:group"
5271 msgid "Sorting mode: "
5272 msgstr "طرز مرتب کردن"
5274 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgctxt "@label:textbox"
5277 #| msgid "Number of lines:"
5278 msgctxt "option:radio"
5279 msgid "Show number of items"
5280 msgstr "تعداد خطوط:"
5282 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5284 msgctxt "option:radio"
5285 msgid "Show size of contents, up to "
5288 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgctxt "@option:check"
5291 #| msgid "Show zoom slider"
5292 msgctxt "option:radio"
5293 msgid "Show no size"
5294 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
5296 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5299 msgid_plural " levels deep"
5303 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5304 #, fuzzy, kde-format
5305 #| msgctxt "@title:window"
5307 msgctxt "@title:group"
5308 msgid "Folder size:"
5311 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5313 msgctxt "option:radio as in relative date"
5314 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5317 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5319 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5320 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5323 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5325 msgctxt "@title:group"
5329 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5331 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5332 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5335 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5337 msgctxt "option:radio as numeric style"
5338 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5341 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5343 msgctxt "option:radio as combined style"
5344 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5347 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5348 #, fuzzy, kde-format
5350 #| msgid "Permissions"
5351 msgctxt "@title:group"
5352 msgid "Permissions style:"
5355 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5357 msgctxt "@option:radio Long file names"
5358 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5361 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5363 msgctxt "@option:radio Long file names"
5364 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5367 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5368 #, fuzzy, kde-format
5369 #| msgctxt "action:button"
5371 msgctxt "@title:group"
5372 msgid "Long file names:"
5375 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5377 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5381 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5383 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5387 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5390 #| msgid "Choose..."
5391 msgctxt "@action:button Choose font"
5395 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 #| msgctxt "@option:radio"
5398 #| msgid "Use common properties for all folders"
5399 msgctxt "@option:radio"
5400 msgid "Use common display style for all folders"
5401 msgstr "از حالت نمابش مشترک برای همه پوشهها استفاده کن"
5403 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5404 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5405 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5409 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5410 "custom display style."
5413 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5414 #, fuzzy, kde-format
5415 #| msgctxt "@option:radio"
5416 #| msgid "Remember properties for each folder"
5417 msgctxt "@option:radio"
5418 msgid "Remember display style for each folder"
5419 msgstr "ویژگیهای نمایش را برای هر پوشهای به خاطر بسپار"
5421 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5425 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5426 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5429 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5431 msgctxt "option:check"
5432 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5435 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5437 msgctxt "@title:group"
5438 msgid "Display style: "
5441 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5443 msgctxt "@option:check"
5444 msgid "Open archives as folder"
5445 msgstr "باز کردن آرشیوها به عنوان پوشه"
5447 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5449 msgctxt "option:check"
5450 msgid "Open folders during drag operations"
5451 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
5453 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5455 msgctxt "@title:group"
5459 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5462 #| msgid "Show Filter Bar"
5463 msgctxt "@option:check"
5464 msgid "Show item information on hover"
5465 msgstr "نمایش میله پالایش"
5467 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5468 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5470 msgctxt "@title:group"
5471 msgid "Miscellaneous: "
5474 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5476 msgctxt "@option:check"
5477 msgid "Show selection marker"
5478 msgstr "نمایش علامت گزینش"
5480 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5481 #, fuzzy, kde-format
5482 #| msgid "Rename inline"
5483 msgctxt "option:check"
5484 msgid "Rename single items inline"
5485 msgstr "تغییر نام توکار"
5487 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5489 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5492 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5494 msgctxt "option:check"
5495 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5498 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5501 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5503 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5507 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5510 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5511 "background setting"
5512 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5515 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5516 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5518 msgctxt "@item:inlistbox"
5522 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5523 #, fuzzy, kde-format
5524 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5525 #| msgid "Custom Font"
5526 msgctxt "@item:inlistbox"
5527 msgid "Custom Command"
5530 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5531 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5532 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5533 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5534 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5535 #, fuzzy, kde-format
5536 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5537 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5539 msgid "Double-click triggers"
5540 msgstr "دابل کلیک برای باز کردن پروندهها و پوشهها"
5542 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5544 msgctxt "@title:group"
5545 msgid "Background: "
5548 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5551 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5552 "background setting"
5553 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5556 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5558 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5562 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5566 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5569 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5570 #, fuzzy, kde-format
5571 #| msgctxt "@title:group General settings"
5573 msgctxt "@title:tab General View settings"
5577 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5578 #, fuzzy, kde-format
5579 #| msgctxt "action:button"
5581 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5582 msgid "Content Display"
5585 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5586 #, fuzzy, kde-format
5587 #| msgctxt "@label:listbox"
5589 msgctxt "@label:listbox"
5590 msgid "Default icon size:"
5593 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5594 #, fuzzy, kde-format
5595 #| msgid "Preview size"
5596 msgctxt "@label:listbox"
5597 msgid "Preview icon size:"
5598 msgstr "اندازه پیشنمایش"
5600 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5601 #, fuzzy, kde-format
5604 msgctxt "@label:listbox"
5608 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5609 #, fuzzy, kde-format
5610 #| msgctxt "@title:group Size"
5612 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5616 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5617 #, fuzzy, kde-format
5618 #| msgctxt "@title:group Size"
5620 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5624 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5628 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5632 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5633 #, fuzzy, kde-format
5634 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5636 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5640 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5641 #, fuzzy, kde-format
5644 msgctxt "@label:listbox"
5645 msgid "Label width:"
5648 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5650 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5654 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5656 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5660 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5662 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5666 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5668 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5672 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5674 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5678 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5680 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5684 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5686 msgctxt "@label:listbox"
5687 msgid "Maximum lines:"
5688 msgstr "بیشینهی خطوط:"
5690 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5692 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5696 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5698 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5702 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5704 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5708 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5710 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5714 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5716 msgctxt "@label:listbox"
5717 msgid "Maximum width:"
5718 msgstr "بیشینه عرض:"
5720 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5721 #, fuzzy, kde-format
5722 #| msgid "Expandable folders"
5723 msgctxt "@option:check"
5725 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
5727 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5728 #, fuzzy, kde-format
5729 #| msgctxt "@title:window"
5731 msgctxt "@label:checkbox"
5735 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5737 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5738 msgid "By clicking anywhere on the row"
5741 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5743 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5744 msgid "By clicking on icon or name"
5747 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5748 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5749 #, fuzzy, kde-format
5751 #| msgid "Show preview of files and folders"
5752 msgctxt "@title:group"
5753 msgid "Open files and folders:"
5754 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5756 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5757 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5758 #, fuzzy, kde-format
5759 msgctxt "@info:tooltip"
5760 msgid "Size: 1 pixel"
5761 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5762 msgstr[0] "اندازه: %1 پیکسل"
5765 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5767 msgctxt "@title:window"
5768 msgid "View Display Style"
5771 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5773 msgctxt "@item:inlistbox"
5777 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5779 msgctxt "@item:inlistbox"
5783 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5785 msgctxt "@item:inlistbox"
5789 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5791 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5795 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5797 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5801 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5803 msgctxt "@option:check"
5804 msgid "Show folders first"
5805 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5807 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5808 #, fuzzy, kde-format
5809 #| msgctxt "@option:check"
5810 #| msgid "Show hidden files"
5811 msgctxt "@option:check"
5812 msgid "Show hidden files last"
5813 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5815 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5817 msgctxt "@option:check"
5818 msgid "Show preview"
5819 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5821 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5823 msgctxt "@option:check"
5824 msgid "Show in groups"
5825 msgstr "نمایش گروهی"
5827 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5829 msgctxt "@option:check"
5830 msgid "Show hidden files"
5831 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5833 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5834 #, fuzzy, kde-format
5836 #| msgid "Additional Information"
5837 msgctxt "@title:group"
5838 msgid "Additional Information"
5839 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
5841 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5843 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5846 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5848 msgctxt "@label:listbox"
5852 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5854 msgctxt "@label:listbox"
5858 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5859 #, fuzzy, kde-format
5860 #| msgctxt "@title:group"
5861 #| msgid "View Properties"
5862 msgid "View options:"
5863 msgstr "مشاهده ویژگیها"
5865 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5867 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5868 msgid "Current folder"
5871 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5872 #, fuzzy, kde-format
5873 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5874 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5875 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5876 msgid "Current folder and sub-folders"
5877 msgstr "پوشه جاری همراه با تمام زیرپوشهها"
5879 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5881 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5883 msgstr "تمام پوشهها"
5885 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5887 msgctxt "@title:group"
5891 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5893 msgctxt "@option:check"
5894 msgid "Use as default view settings"
5897 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5901 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5903 msgstr "ویژگیهای نمای همه زیرپوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5905 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5909 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5910 msgstr "ویژگیهای نمای همه پوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5912 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5914 msgctxt "@title:window"
5915 msgid "Applying View Properties"
5916 msgstr "اعمال ویژگیهای نما"
5918 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5920 msgctxt "@info:progress"
5921 msgid "Counting folders: %1"
5922 msgstr "شمارش پوشهها: %1"
5924 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5926 msgctxt "@info:progress"
5930 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5933 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5936 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5938 msgctxt "@info:status"
5939 msgid "Installing Filelight…"
5942 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5944 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5947 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5949 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5952 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5954 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5957 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5962 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5965 msgid "Free Up Disk Space"
5968 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5969 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5973 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5974 "identify big files and folders.</para>"
5977 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5979 msgctxt "@action:button"
5980 msgid "Install Filelight…"
5983 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5984 #, fuzzy, kde-format
5986 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5990 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5995 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5997 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5998 msgid "Sets the size of the file icons."
5999 msgstr "نشاندن اندازهی شمایل پرونده"
6001 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6006 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6009 msgid "Stop loading"
6010 msgstr "توقف بارگذاری"
6012 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6014 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6016 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6017 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6018 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6019 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6020 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6021 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6022 "device.</item></list></para>"
6025 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6027 msgctxt "@action:inmenu"
6028 msgid "Show Zoom Slider"
6029 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
6031 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6033 msgctxt "@info:status Free disk space"
6037 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6039 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6040 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6043 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6045 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6047 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6048 "Press to manage disk space usage."
6051 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6053 msgid "Trash Emptied"
6056 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6058 msgid "The Trash was emptied."
6061 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgctxt "@title:window"
6065 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6069 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6071 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6072 msgid "Count of available Network Shares"
6075 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6076 #, fuzzy, kde-format
6077 #| msgctxt "@label:listbox"
6079 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6083 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6085 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6086 msgid "A subset of Dolphin settings."
6089 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6091 msgid "Select Remote Charset"
6092 msgstr "برگزیدن نویسهگان راهدور"
6094 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6099 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6102 msgstr "بارگذاری مجدد"
6104 #: views/dolphinview.cpp:665
6105 #, fuzzy, kde-format
6106 msgctxt "@info:status"
6107 msgid "1 folder selected"
6108 msgid_plural "%1 folders selected"
6109 msgstr[0] "%1 پوشه انتخاب شد"
6112 #: views/dolphinview.cpp:666
6113 #, fuzzy, kde-format
6114 msgctxt "@info:status"
6115 msgid "1 file selected"
6116 msgid_plural "%1 files selected"
6117 msgstr[0] "%1 پرونده انتخاب شد"
6120 #: views/dolphinview.cpp:668
6121 #, fuzzy, kde-format
6122 msgctxt "@info:status"
6124 msgid_plural "%1 folders"
6128 #: views/dolphinview.cpp:669
6129 #, fuzzy, kde-format
6130 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6131 #| msgid "Your emails"
6132 msgctxt "@info:status"
6134 msgid_plural "%1 files"
6135 msgstr[0] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
6136 msgstr[1] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
6138 #: views/dolphinview.cpp:673
6140 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6142 msgstr "%1، %2 (%3)"
6144 #: views/dolphinview.cpp:675
6146 msgctxt "@info:status files (size)"
6150 #: views/dolphinview.cpp:679
6151 #, fuzzy, kde-format
6152 #| msgctxt "@info:status"
6153 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
6154 msgctxt "@info:status"
6155 msgid "0 folders, 0 files"
6156 msgstr "ابتدا پوشهها"
6158 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
6160 msgctxt "<filename> copy"
6164 #: views/dolphinview.cpp:1113
6165 #, fuzzy, kde-format
6166 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6167 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6168 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
6171 #: views/dolphinview.cpp:1118
6172 #, fuzzy, kde-format
6173 #| msgctxt "@action:inmenu"
6174 #| msgid "Open Path"
6175 msgctxt "@action:button"
6176 msgid "Open %1 Item"
6177 msgid_plural "Open %1 Items"
6178 msgstr[0] "باز کردن مسیر"
6181 #: views/dolphinview.cpp:1251
6183 msgctxt "@action:inmenu"
6184 msgid "Side Padding"
6187 #: views/dolphinview.cpp:1255
6189 msgctxt "@action:inmenu"
6190 msgid "Automatic Column Widths"
6193 #: views/dolphinview.cpp:1260
6195 msgctxt "@action:inmenu"
6196 msgid "Custom Column Widths"
6199 #: views/dolphinview.cpp:1873
6201 msgctxt "@info:status"
6202 msgid "Trash operation completed."
6203 msgstr "عملیات زباله انجام شد."
6205 #: views/dolphinview.cpp:1883
6207 msgctxt "@info:status"
6208 msgid "Delete operation completed."
6209 msgstr "عملیات حذف انجام شد."
6211 #: views/dolphinview.cpp:2044
6212 #, fuzzy, kde-format
6213 #| msgid "Rename inline"
6214 msgctxt "@action:button"
6215 msgid "Rename and Hide"
6216 msgstr "تغییر نام توکار"
6218 #: views/dolphinview.cpp:2048
6221 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6222 "Do you still want to rename it?"
6225 #: views/dolphinview.cpp:2050
6228 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6229 "Do you still want to rename it?"
6232 #: views/dolphinview.cpp:2052
6233 #, fuzzy, kde-format
6234 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6235 #| msgid "Hidden Files"
6236 msgid "Hide this File?"
6237 msgstr "پروندههای مخفی"
6239 #: views/dolphinview.cpp:2052
6240 #, fuzzy, kde-format
6241 #| msgctxt "@title:group"
6242 #| msgid "Home Folder"
6243 msgid "Hide this Folder?"
6246 #: views/dolphinview.cpp:2091
6248 msgctxt "@info:status"
6249 msgid "The location is empty."
6250 msgstr "مکان خالی است."
6252 #: views/dolphinview.cpp:2093
6254 msgctxt "@info:status"
6255 msgid "The location '%1' is invalid."
6256 msgstr "مکان '%1' نامعتبر است."
6258 #: views/dolphinview.cpp:2421
6259 #, fuzzy, kde-format
6260 #| msgctxt "@info:progress"
6261 #| msgid "Loading folder..."
6263 msgstr "بارگذاری پوشه..."
6265 #: views/dolphinview.cpp:2450
6266 #, fuzzy, kde-format
6267 #| msgctxt "@info:progress"
6268 #| msgid "Loading folder..."
6269 msgid "Loading canceled"
6270 msgstr "بارگذاری پوشه..."
6272 #: views/dolphinview.cpp:2452
6273 #, fuzzy, kde-format
6274 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6275 msgid "No items matching the filter"
6276 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
6278 #: views/dolphinview.cpp:2454
6279 #, fuzzy, kde-format
6280 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6281 msgid "No items matching the search"
6282 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
6284 #: views/dolphinview.cpp:2456
6285 #, fuzzy, kde-format
6286 #| msgctxt "@info:status"
6287 #| msgid "The location is empty."
6288 msgid "Trash is empty"
6289 msgstr "مکان خالی است."
6291 #: views/dolphinview.cpp:2459
6296 #: views/dolphinview.cpp:2462
6298 msgid "No files tagged with \"%1\""
6301 #: views/dolphinview.cpp:2466
6302 #, fuzzy, kde-format
6303 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6304 msgid "No recently used items"
6305 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
6307 #: views/dolphinview.cpp:2468
6309 msgid "No shared folders found"
6312 #: views/dolphinview.cpp:2470
6314 msgid "No relevant network resources found"
6317 #: views/dolphinview.cpp:2472
6319 msgid "No MTP-compatible devices found"
6322 #: views/dolphinview.cpp:2474
6323 #, fuzzy, kde-format
6324 #| msgctxt "@info:status"
6325 #| msgid "No items found."
6326 msgid "No Apple devices found"
6327 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
6329 #: views/dolphinview.cpp:2476
6331 msgid "No Bluetooth devices found"
6334 #: views/dolphinview.cpp:2478
6335 #, fuzzy, kde-format
6336 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6337 #| msgid "Folders First"
6338 msgid "Folder is empty"
6339 msgstr "ابتدا پوشهها"
6341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6342 #, fuzzy, kde-format
6343 #| msgctxt "@action"
6344 #| msgid "Create Folder..."
6346 msgid "Create Folder…"
6347 msgstr "ایجاد پوشه..."
6349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6350 #, fuzzy, kde-format
6351 #| msgctxt "@action"
6352 #| msgid "Create Folder..."
6354 msgid "Create File…"
6355 msgstr "ایجاد پوشه..."
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6359 msgctxt "@info:whatsthis"
6361 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6362 "items at once results in their new names differing only in a number."
6365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6367 msgctxt "@info:whatsthis"
6369 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6370 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6371 "deleted later if disk space is needed."
6374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6376 msgctxt "@info:whatsthis"
6378 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6379 "recovered by normal means."
6382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6384 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6385 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6386 msgstr "حذف (با استفاده از میانبر برای زبالهدان)"
6388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6390 msgctxt "@action:inmenu File"
6391 msgid "Duplicate Here"
6394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6396 msgctxt "@action:inmenu File"
6400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6402 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6404 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6405 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6406 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6407 "there like managing read- and write-permissions."
6410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6411 #, fuzzy, kde-format
6413 msgctxt "@action:incontextmenu"
6414 msgid "Copy Location"
6417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6419 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6420 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6424 #, fuzzy, kde-format
6425 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6426 #| msgid "Move to Trash"
6427 msgctxt "@action:inmenu File"
6428 msgid "Move to Trash…"
6429 msgstr "حرکت به زبالهدان"
6431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6432 #, fuzzy, kde-format
6433 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6435 msgctxt "@action:inmenu File"
6439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6441 msgctxt "@action:inmenu File"
6442 msgid "Duplicate Here…"
6445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6446 #, fuzzy, kde-format
6448 msgctxt "@action:incontextmenu"
6449 msgid "Copy Location…"
6452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6454 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6456 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6457 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6458 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6459 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6460 "interface> option is enabled.</para>"
6463 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6465 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6467 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6468 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6469 "you an overview in folders with many items.</para>"
6472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6474 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6476 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6477 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6478 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6479 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6480 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6481 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6482 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6486 #, fuzzy, kde-format
6487 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6488 #| msgid "View Mode"
6489 msgctxt "@action:intoolbar"
6490 msgid "Change View Mode"
6493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6495 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6496 msgid "This cycles through all view modes."
6499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6501 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6502 msgid "This increases the icon size."
6505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6507 msgctxt "@action:inmenu View"
6508 msgid "Reset Zoom Level"
6511 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6512 #, fuzzy, kde-format
6514 msgid "Zoom To Default"
6517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6519 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6520 msgid "This resets the icon size to default."
6523 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6525 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6526 msgid "This reduces the icon size."
6529 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6530 #, fuzzy, kde-format
6531 #| msgid "Show preview"
6532 msgctxt "@action:intoolbar"
6533 msgid "Show Previews"
6534 msgstr "نمایش پیشنمایش"
6536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6539 msgid "Show preview of files and folders"
6540 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
6542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6544 msgctxt "@info:whatsthis"
6546 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6547 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6553 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6554 msgid "Folders First"
6555 msgstr "ابتدا پوشهها"
6557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6558 #, fuzzy, kde-format
6559 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6560 #| msgid "Hidden Files"
6561 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6562 msgid "Hidden Files Last"
6563 msgstr "پروندههای مخفی"
6565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6567 msgctxt "@action:inmenu View"
6569 msgstr "مرتب کردن بر اساس"
6571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6572 #, fuzzy, kde-format
6573 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6574 #| msgid "Additional Information"
6575 msgctxt "@action:inmenu View"
6576 msgid "Show Additional Information"
6577 msgstr "اطلاعات اضافی"
6579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6581 msgctxt "@action:inmenu View"
6582 msgid "Show in Groups"
6583 msgstr "نمایش گروهی"
6585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6587 msgctxt "@info:whatsthis"
6588 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6592 #, fuzzy, kde-format
6593 #| msgctxt "@action:inmenu"
6594 #| msgid "Show Hidden Files"
6595 msgctxt "@action:inmenu View"
6596 msgid "Show Hidden Files"
6597 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
6599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6601 msgctxt "@info:whatsthis"
6603 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6604 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6605 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6606 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6607 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6608 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6609 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6610 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6613 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6614 #, fuzzy, kde-format
6615 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6616 #| msgid "Adjust View Properties..."
6617 msgctxt "@action:inmenu View"
6618 msgid "Adjust View Display Style…"
6619 msgstr "تنظیم حالت نمایش ویژگیها..."
6621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6623 msgctxt "@info:whatsthis"
6625 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6629 #, fuzzy, kde-format
6630 #| msgctxt "@label:listbox"
6632 msgctxt "@action:intoolbar"
6633 msgid "View Settings"
6636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6638 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6640 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6646 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6653 msgid "Icons view mode"
6654 msgstr "حالت نمای شمایل"
6656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6658 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6665 msgid "Compact view mode"
6666 msgstr "حالت نمایش فشرده"
6668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6670 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6677 msgid "Details view mode"
6678 msgstr "حالت نمایش جزییات"
6680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6682 msgctxt "Sort descending"
6686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6688 msgctxt "Sort ascending"
6692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6693 #, fuzzy, kde-format
6694 #| msgctxt "@option:check"
6695 #| msgid "Show folders first"
6696 msgctxt "Sort descending"
6697 msgid "Largest First"
6698 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6701 #, fuzzy, kde-format
6702 #| msgctxt "@option:check"
6703 #| msgid "Show folders first"
6704 msgctxt "Sort ascending"
6705 msgid "Smallest First"
6706 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6709 #, fuzzy, kde-format
6710 #| msgctxt "@option:check"
6711 #| msgid "Show folders first"
6712 msgctxt "Sort descending"
6713 msgid "Newest First"
6714 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6717 #, fuzzy, kde-format
6718 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6719 #| msgid "Folders First"
6720 msgctxt "Sort ascending"
6721 msgid "Oldest First"
6722 msgstr "ابتدا پوشهها"
6724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6725 #, fuzzy, kde-format
6726 #| msgctxt "@option:option"
6727 #| msgid "Highest Rating"
6728 msgctxt "Sort descending"
6729 msgid "Highest First"
6730 msgstr "بالاترین درجه بندی"
6732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6733 #, fuzzy, kde-format
6734 #| msgctxt "@option:check"
6735 #| msgid "Show folders first"
6736 msgctxt "Sort ascending"
6737 msgid "Lowest First"
6738 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6741 #, fuzzy, kde-format
6742 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6743 #| msgid "Descending"
6744 msgctxt "Sort descending"
6748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6749 #, fuzzy, kde-format
6750 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6751 #| msgid "Ascending"
6752 msgctxt "Sort ascending"
6756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6759 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6760 "selection is empty when this text is shown."
6761 msgid "Actions for Current View"
6764 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6765 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6766 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6767 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6768 #. and a fallback will be used.
6769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6771 msgid "Actions for %1"
6774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6777 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6778 "of selected files/folders."
6779 msgid "Actions for One Selected Item"
6780 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6784 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6785 #, fuzzy, kde-format
6786 #| msgctxt "@info:status"
6787 #| msgid "Updating version information..."
6788 msgctxt "@info:status"
6789 msgid "Updating version information…"
6790 msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..."
6792 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6793 #, fuzzy, kde-format
6795 msgctxt "@action:inmenu"
6799 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6800 #, fuzzy, kde-format
6802 msgctxt "@action:intoolbar"
6808 #~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6810 #~ msgstr "بزرگنمایی"
6813 #~| msgctxt "@title:window"
6815 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6820 #~| msgctxt "@option:check"
6821 #~| msgid "Documents"
6822 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6823 #~ msgid "Documents"
6827 #~| msgctxt "@option:check"
6829 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6834 #~| msgctxt "@option:check"
6835 #~| msgid "Audio Files"
6836 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6837 #~ msgid "Audio Files"
6838 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
6841 #~| msgctxt "@option:check"
6843 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6848 #~| msgctxt "@title:group Date"
6850 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6855 #~| msgctxt "@title:group Date"
6856 #~| msgid "Yesterday"
6857 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6858 #~ msgid "Yesterday"
6862 #~| msgctxt "@option:option"
6863 #~| msgid "This Week"
6864 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6865 #~ msgid "This Week"
6866 #~ msgstr "این هفته"
6869 #~| msgctxt "@option:option"
6870 #~| msgid "This Month"
6871 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6872 #~ msgid "This Month"
6876 #~| msgctxt "@option:option"
6877 #~| msgid "This Year"
6878 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6879 #~ msgid "This Year"
6883 #~| msgctxt "@option:option"
6884 #~| msgid "Highest Rating"
6885 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6886 #~ msgid "Highest Rating"
6887 #~ msgstr "بالاترین درجه بندی"
6890 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6891 #~| msgid "Invert Selection"
6892 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6893 #~ msgid "Clear Selection"
6894 #~ msgstr "معکوس کردن انتخاب"
6897 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6899 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6901 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6902 #~ msgstr[0] "%1: %2"
6906 #~| msgctxt "@label"
6908 #~ msgctxt "@action:button"
6912 #~ msgctxt "action:button"
6913 #~ msgid "From Here (%1)"
6914 #~ msgstr "از اینجا (%1)"
6916 #~ msgctxt "action:button"
6921 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6922 #~| msgid "Your emails"
6923 #~ msgctxt "action:button"
6924 #~ msgid "Your files"
6925 #~ msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
6928 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6930 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6931 #~ msgstr "نتایج پرس و جو از '%1'"
6934 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6935 #~ msgid "Show the statusbar"
6936 #~ msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
6938 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6939 #~ msgstr "نمایش اطلاعات فضا در نوار وضعیت"
6942 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6943 #~| msgid "Status Bar"
6944 #~ msgctxt "@option:check"
6945 #~ msgid "Show status bar"
6946 #~ msgstr "میله وضعیت"
6948 #~ msgctxt "@option:check"
6949 #~ msgid "Show space information"
6950 #~ msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
6952 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6953 #~ msgid "Show Space Information"
6954 #~ msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
6956 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6958 #~ msgstr "بازگرداندن"
6961 #~ msgid "not selected,"
6962 #~ msgstr "%1 مورد انتخاب شده"
6965 #~| msgid "Expandable folders"
6966 #~ msgid "expanded,"
6967 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6970 #~| msgctxt "@label"
6971 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6972 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6973 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6976 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6977 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6980 #~| msgctxt "@option:check"
6981 #~| msgid "Show preview"
6982 #~ msgid "No previews"
6983 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
6986 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6987 #~| msgid "Activate Next Tab"
6988 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6989 #~ msgid "Activate Tab %1"
6990 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6992 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6993 #~ msgid "Activate Next Tab"
6994 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6996 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6997 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6998 #~ msgstr "فعال کردن برگه قبلی"
7000 #~ msgid "Split the view into two panes"
7001 #~ msgstr "تقسیم این نما در دو تابلو"
7003 #~ msgid "Show tooltips"
7004 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
7006 #~ msgctxt "@option:check"
7007 #~ msgid "Show tooltips"
7008 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
7010 #~ msgctxt "option:check"
7011 #~ msgid "Rename inline"
7012 #~ msgstr "تغییر نام توکار"
7015 #~ msgctxt "@info:status"
7017 #~ msgid_plural "%1 Files"
7018 #~ msgstr[0] "%1 پروندهها"
7021 #~ msgctxt "@title:window"
7022 #~ msgid "Configure Preview for %1"
7023 #~ msgstr "پیکربندی پیشنمایش برای %1"
7025 #~ msgctxt "@title:group"
7027 #~ msgstr "راهاندازی"
7029 #~ msgctxt "@title:group"
7030 #~ msgid "View Modes"
7031 #~ msgstr "حالتهای نما"
7033 #~ msgctxt "@title:group"
7034 #~ msgid "Navigation"
7038 #~| msgctxt "@title:group"
7040 #~ msgctxt "@title:group"
7045 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7047 #~ msgctxt "@title:group"
7048 #~ msgid "General: "
7052 #~| msgctxt "option:check"
7053 #~| msgid "Open folders during drag operations"
7054 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7055 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7056 #~ msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
7059 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7061 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7066 #~| msgctxt "@label:textbox"
7068 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7069 #~ msgid "Filter..."
7074 #~| msgid "Searching..."
7075 #~ msgid "Search..."
7076 #~ msgstr "در حال جستجو..."
7078 #~ msgctxt "@info:progress"
7079 #~ msgid "Sorting..."
7080 #~ msgstr "مرتب کردن..."
7083 #~| msgctxt "@label:textbox"
7085 #~ msgid "Filter..."
7088 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7089 #~ msgid "Configure..."
7090 #~ msgstr "پیکربندی..."
7094 #~| msgid "Searching..."
7095 #~ msgctxt "@label:textbox"
7096 #~ msgid "Search..."
7097 #~ msgstr "در حال جستجو..."
7100 #~| msgctxt "@info:status"
7101 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
7103 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7104 #~ msgstr "دسترسی رد شد. نتوانست در <filename>%1</filename> بنویسد."
7107 #~| msgctxt "@info:credit"
7108 #~| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
7109 #~ msgctxt "@info:credit"
7111 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7113 #~ msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
7115 #~ msgid "Font family"
7116 #~ msgstr "خانواده قلم"
7118 #~ msgid "Font size"
7119 #~ msgstr "انداره قلم"
7124 #~ msgid "Font weight"
7128 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
7129 #~ msgstr "نسخه داخلی دلفین حاوی سه عدد برای کلی، جزیی و رفع اشکال"
7133 #~| msgid "Eject '%1'"
7136 #~ msgstr "بیرون دادن '%1'"
7140 #~| msgid "Release '%1'"
7143 #~ msgstr " رهاکردن '%1'"
7147 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
7149 #~ msgid "Safely Remove"
7150 #~ msgstr "حذف امن '%1'"
7154 #~| msgid "Unmount '%1'"
7157 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
7160 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
7161 #~ msgstr "دستگاه «%1» دیسک نیست و نمیتواند بیرون زده شود."
7164 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
7165 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1«، خطایی رخ داد،سیستم گفت: %2"
7168 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
7169 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1« خطایی رخ داد"
7172 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7173 #~| msgid "Open in New Tab"
7174 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7175 #~ msgid "Open in New Tab"
7176 #~ msgstr "در برگه جدید باز شود"
7179 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7180 #~| msgid "Open in New Window"
7181 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7182 #~ msgid "Open in New Window"
7183 #~ msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
7187 #~| msgid "Unmount '%1'"
7188 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7190 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
7193 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7194 #~| msgid "Edit '%1'..."
7195 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7197 #~ msgstr "ویرایش '%1'..."
7200 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7201 #~| msgid "Remove '%1'"
7202 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7204 #~ msgstr "حذف '%1'"
7207 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7208 #~| msgid "Hide '%1'"
7209 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7211 #~ msgstr "مخفی کردن '%1'"
7213 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7214 #~ msgid "Add Entry..."
7215 #~ msgstr "افزودن مدخل..."
7217 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7218 #~ msgid "Icon Size"
7219 #~ msgstr "اندازه شمایل"
7221 #~ msgctxt "Small icon size"
7222 #~ msgid "Small (%1x%2)"
7223 #~ msgstr "کوچک )%1x%2("
7225 #~ msgctxt "Medium icon size"
7226 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
7227 #~ msgstr "متوسط )%1x%2("
7229 #~ msgctxt "Large icon size"
7230 #~ msgid "Large (%1x%2)"
7231 #~ msgstr "بزرگ )%1x%2("
7233 #~ msgctxt "Huge icon size"
7234 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
7235 #~ msgstr "بسیار بزرگ )%1x%2("
7238 #~| msgctxt "@info:tooltip"
7239 #~| msgid "Hide Filter Bar"
7240 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7241 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7242 #~ msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
7244 #~ msgctxt "@title:window"
7245 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7246 #~ msgstr "تنظیمات دلفین"
7248 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7249 #~ msgid "Sett&ings"
7250 #~ msgstr "&تنظیمات"
7253 #~| msgctxt "@action"
7255 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7260 #~| msgctxt "@option:check"
7261 #~| msgid "Show in groups"
7262 #~ msgctxt "@action"
7263 #~ msgid "Show menu"
7264 #~ msgstr "نمایش گروهی"
7266 #~ msgctxt "@title:group"
7271 #~ msgid "Dolphin Part"
7272 #~ msgstr "Dolphin Part"
7275 #~| msgctxt "@title:group"
7276 #~| msgid "Navigation"
7277 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7278 #~ msgid "Url Navigator"
7279 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7282 #~ msgctxt "@item:intable"
7284 #~ msgstr "ناشناخته"
7287 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7288 #~ msgstr "نمایانی پروندهها و پوشههای مخفی"
7290 #~ msgctxt "@info:status"
7291 #~ msgid "Unknown size"
7292 #~ msgstr "اندازه ناشناخته"
7295 #~| msgctxt "@title:group"
7297 #~ msgctxt "@label:textbox"
7298 #~ msgid "Start in:"
7299 #~ msgstr "راهاندازی"
7302 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7303 #~| msgid "Add to Places"
7304 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7305 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7306 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
7308 #~ msgctxt "@title:window"
7309 #~ msgid "Rename Items"
7310 #~ msgstr "تغییر نام موارد"
7313 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7314 #~ msgstr "# جایگزین خواهد شد بهوسیلهی شمارههای صعودی با شروع از:"
7316 #~ msgctxt "@title:window"
7317 #~ msgid "View Properties"
7318 #~ msgstr "مشاهده ویژگیها"
7320 #~ msgid "Show facets widget"
7321 #~ msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
7324 #~| msgctxt "action:button"
7325 #~| msgid "Fewer Options"
7326 #~ msgctxt "@action:button"
7327 #~ msgid "Fewer Options"
7328 #~ msgstr "گزینههای کمتر"
7331 #~| msgctxt "action:button"
7332 #~| msgid "More Options"
7333 #~ msgctxt "@action:button"
7334 #~ msgid "More Options"
7335 #~ msgstr "گزینههای بیشتر"
7337 #~ msgctxt "@option:check"
7342 #~| msgctxt "@title:window"
7344 #~ msgctxt "@option:check"
7348 #~ msgctxt "@option:option"
7352 #~ msgctxt "@option:option"
7356 #~ msgctxt "@option:option"
7357 #~ msgid "Yesterday"
7360 #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
7361 #~ msgid "Executing scripts or desktop files"
7362 #~ msgstr "دستنوشتههای اجرایی یا پروندههای رومیزی"
7364 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7368 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7372 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7374 #~ msgstr "پیشنمایش"
7379 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7380 #~ msgid "Add to Places"
7381 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
7383 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7384 #~ msgid "Descending"
7387 #~ msgctxt "@title:window"
7388 #~ msgid "Configure Shown Data"
7389 #~ msgstr "پیکربندی اطلاعات نمایش داده شده"
7391 #~ msgctxt "@label::textbox"
7392 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7393 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید در پنل اطلاعات نمایش داده شود:"
7395 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7396 #~ msgid "Unchanged"
7397 #~ msgstr "بدون تغییر"
7399 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7400 #~ msgid "Horizontally flipped"
7401 #~ msgstr "چرخش افقی"
7403 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7404 #~ msgid "180° rotated"
7405 #~ msgstr "چرخش °۱۸۰"
7407 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7408 #~ msgid "Vertically flipped"
7409 #~ msgstr "چرخش عمودی"
7411 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7412 #~ msgid "Transposed"
7413 #~ msgstr "ترانهاده"
7415 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7416 #~ msgid "90° rotated"
7417 #~ msgstr "چرخش °۹۰"
7419 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7420 #~ msgid "Transversed"
7423 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7424 #~ msgid "270° rotated"
7425 #~ msgstr "چرخش °۲۷۰"
7431 #~ msgid "Enter descriptive label here"
7435 #~ msgid "Location:"
7439 #~ msgid "Choose an icon:"
7440 #~ msgstr "انتخاب یک شمایل:"
7442 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
7443 #~ msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
7445 #~ msgctxt "@title:window"
7446 #~ msgid "Add Places Entry"
7447 #~ msgstr "افزودن به مدخل مکانها"
7449 #~ msgctxt "@title:window"
7450 #~ msgid "Edit Places Entry"
7451 #~ msgstr "ویرایش مدخل مکانها"
7453 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7454 #~ msgid "Show All Entries"
7455 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
7457 #~ msgctxt "@title:group"
7458 #~ msgid "Properties"
7462 #~| msgctxt "@title:window"
7463 #~| msgid "Additional Information"
7464 #~ msgctxt "@title:group"
7465 #~ msgid "Additional Information Shown"
7466 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
7468 #~ msgctxt "@title:group"
7469 #~ msgid "Apply View Properties To"
7470 #~ msgstr "اعمال ویژگیهای نما به"
7472 #~ msgctxt "@option:check"
7473 #~ msgid "Use these view properties as default"
7474 #~ msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
7476 #~ msgctxt "@label:textbox"
7477 #~ msgid "Location:"
7480 #~ msgctxt "@title:group"
7481 #~ msgid "Icon Size"
7482 #~ msgstr "اندازه شمایل"
7484 #~ msgctxt "@label:listbox"
7486 #~ msgstr "پیشنمایش:"
7488 #~ msgctxt "@title:group"
7492 #~ msgctxt "@label:listbox"
7496 #~ msgctxt "@label:listbox"
7500 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7504 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7508 #~ msgctxt "@option:check"
7509 #~ msgid "Expandable folders"
7510 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
7513 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7514 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعات اضافی باید نمایش داده شود:"
7516 #~ msgctxt "@action:button"
7517 #~ msgid "Additional Information"
7518 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
7520 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7521 #~ msgid "Select All"
7522 #~ msgstr "برگزیدن همه"
7524 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7526 #~ msgstr "بارگذاری مجدد"
7529 #~ msgid "Image Size"
7530 #~ msgstr "اندازه تصویر"
7537 #~ msgid "Recently Saved"
7538 #~ msgstr "تازه ذخیره شده"
7542 #~ msgstr "دستگاهها"
7544 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7548 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7552 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7556 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7560 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7564 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7565 #~ msgid "Yesterday"
7568 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7569 #~ msgid "This Month"
7572 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7573 #~ msgid "Last Month"
7576 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7577 #~ msgid "Documents"
7580 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7584 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7585 #~ msgid "Audio Files"
7586 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
7588 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7592 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7596 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7597 #~ msgid "&Move to Trash"
7598 #~ msgstr "&حرکت به زباله"
7600 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7601 #~ msgid "Rename..."
7602 #~ msgstr "تغییر نام..."
7604 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7608 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7609 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7610 #~ msgstr "باز کردن '%1' در برگه جدید"
7616 #~ msgctxt "option:check"
7617 #~ msgid "Natural sorting of items"
7618 #~ msgstr "مرتب کردن عادی موارد"
7621 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7622 #~| msgid "Current folder"
7623 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7624 #~ msgid "%1 - current folder"
7625 #~ msgstr "پوشهجاری"
7628 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7629 #~| msgid "Current folder"
7630 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7631 #~ msgid "%1 - current device"
7632 #~ msgstr "پوشهجاری"
7637 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7638 #~ msgid "%1 - all devices"
7639 #~ msgstr "دستگاهها"
7641 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7642 #~ msgid "Paste Into Folder"
7643 #~ msgstr "چسباندن در داخل پوشه"
7645 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7650 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7651 #~ "locale, and %Y is full year number"
7652 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7653 #~ msgstr "%A (%B، %Y)"
7656 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7657 #~ "and %Y is full year number"
7662 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7663 #~ msgstr "واقعاً میخواهید این %1 فقره را حذف کنید؟"
7665 #~ msgctxt "@title:group"
7669 #~ msgctxt "@info:status"
7670 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7671 #~ msgstr "یک پوشه نمیتواند به داخل خودش انداخته شود"
7673 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7677 #~ msgctxt "@label:textbox"
7679 #~ msgstr "پیدا کردن:"
7681 #~ msgctxt "@info:status"
7682 #~ msgid "Update of version information failed."
7683 #~ msgstr "بهروزرسانی اطلاعات نسخه خراب شد."
7686 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7688 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7689 #~ msgid "Copy Text"
7692 #~ msgctxt "@info:status"
7693 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7694 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد"
7696 #~ msgctxt "@title:group Date"
7697 #~ msgid "Last Week"
7698 #~ msgstr "هفته پیش"
7701 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7702 #~ "full year number"
7703 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7704 #~ msgstr "هفته پیش (%B، %Y)"
7706 #~ msgid "Zoom slider"
7707 #~ msgstr "بزرگنمایی لغزاننده"
7710 #~| msgctxt "@title:group Date"
7712 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7717 #~| msgctxt "@title:group Date"
7718 #~| msgid "Yesterday"
7719 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7720 #~ msgid "Yesterday"
7725 #~ msgstr "زبالهدان"
7728 #~| msgctxt "@label:listbox"
7729 #~| msgid "Text width:"
7730 #~ msgctxt "@option:option"
7731 #~ msgid "Maximum Rating"
7732 #~ msgstr "عرض متن:"
7734 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7738 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7742 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7746 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7747 #~ msgid "Copy Information Message"
7748 #~ msgstr "رونوشت پیام اطلاعات"
7750 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7751 #~ msgid "Copy Error Message"
7752 #~ msgstr "رونوشت پیام خطا"
7754 #~ msgctxt "@item:intable"
7755 #~ msgid "No destination"
7756 #~ msgstr "بدون مقصد"
7758 #~ msgctxt "@option:check"
7759 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7760 #~ msgstr "نمایش دستور «حذف»"
7762 #~ msgctxt "@title:group"
7763 #~ msgid "Do not create previews for"
7764 #~ msgstr "عدم ایجاد پیشنمایش برای"
7766 #~ msgctxt "@title:group"
7767 #~ msgid "Version Control Systems"
7768 #~ msgstr "سیستمهای کنترل نسخه"
7770 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7771 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7772 #~ msgstr "پیکربندی و کنترل دلفین"
7774 #~ msgctxt "@item:intable"
7778 #~ msgctxt "@item:intable"
7782 #~ msgctxt "@item:intable"
7786 #~ msgctxt "@item:intable"
7790 #~ msgctxt "@item:intable"
7791 #~ msgid "Permissions"
7794 #~ msgctxt "@item:intable"
7798 #~ msgctxt "@item:intable"
7802 #~ msgctxt "@item:intable"
7806 #~ msgctxt "@item:intable"
7807 #~ msgid "Destination"
7810 #~ msgctxt "@item:intable"
7814 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7816 #~ msgstr "بر اساس نام"
7818 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7820 #~ msgstr "بر اساس اندازه"
7822 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7823 #~ msgid "By Permissions"
7824 #~ msgstr "بر اساس مجوزها"
7826 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7828 #~ msgstr "بر اساس مالک"
7830 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7832 #~ msgstr "بر اساس گروه"
7834 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7835 #~ msgid "By Link Destination"
7836 #~ msgstr "بر اساس مقصد پیوند"
7838 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7843 #~ msgid "Additional information"
7844 #~ msgstr "اطلاعات اضافی"
7846 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7850 #~ msgctxt "@info:status"
7851 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7852 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد (%2)"
7854 #~ msgctxt "@title:tab"
7858 #~ msgctxt "@title:group"
7862 #~ msgctxt "@label:listbox"
7863 #~ msgid "Arrangement:"
7866 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7868 #~ msgstr "ستونها"
7870 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7874 #~ msgctxt "@label:listbox"
7875 #~ msgid "Grid spacing:"
7876 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری:"
7878 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7882 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7886 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7890 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7894 #~ msgctxt "@option:check"
7895 #~ msgid "Expandable Folders"
7896 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
7898 #~ msgctxt "@title:menu"
7900 #~ msgstr "ستونها"
7902 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7904 #~ msgstr "ستونها"
7906 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7907 #~ msgid "Resize column"
7908 #~ msgstr "تغییر اندازه ستون"
7910 #~ msgctxt "@title::column"
7911 #~ msgid "Link Destination"
7912 #~ msgstr "مقصد پیوند"
7914 #~ msgctxt "@title::column"
7918 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7919 #~ msgid "Deselect Item"
7920 #~ msgstr "عدم گزینش مورد"
7923 #~ msgid "Show hidden files"
7924 #~ msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
7927 #~ msgid "Show preview"
7928 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
7930 #~ msgid "Arrangement"
7933 #~ msgid "Grid spacing"
7934 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری"
7936 #~ msgctxt "@action:button"
7937 #~ msgid "Configure..."
7938 #~ msgstr "پیکربندی..."
7940 #~ msgctxt "@title:group"
7944 #~ msgctxt "@action:button"
7948 #~ msgctxt "@action:button"
7949 #~ msgid "Yesterday"
7952 #~ msgctxt "@title:group"