]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-11-14 00:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1703
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "নতুন তৈরি করো"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
165 #, fuzzy, kde-format
166 #| msgctxt "@label"
167 #| msgid "Path"
168 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgid "Open Path"
170 msgstr "পাথ"
171
172 #: dolphincontextmenu.cpp:218
173 #, fuzzy, kde-format
174 #| msgctxt "@action:inmenu"
175 #| msgid "Open in New Tab"
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
179
180 #: dolphincontextmenu.cpp:222
181 #, fuzzy, kde-format
182 #| msgctxt "@action:inmenu"
183 #| msgid "Open in New Window"
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:472
189 #, kde-format
190 msgctxt ""
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
192 msgid "Middle Click"
193 msgstr ""
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:343
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "কপি করা সফল।"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:346
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
205 msgstr "সরানো সফল।"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:349
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:352
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:355
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "নাম বদল সফল।"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:359
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:434
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Go back"
235 msgstr "ফিরে যাও"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:435
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
241 msgstr ""
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:441
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go forward"
247 msgstr "এগিয়ে যাও"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:442
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
253 msgstr ""
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
256 #, kde-format
257 msgctxt "@title:window"
258 msgid "Confirmation"
259 msgstr "অনুমোদন"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:636
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgid "&Quit %1"
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:638
268 #, kde-format
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:647
273 #, kde-format
274 msgid ""
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
279 #, kde-format
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:687
284 #, kde-format
285 msgid "Show &Terminal Panel"
286 msgstr ""
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:697
289 #, fuzzy, kde-format
290 #| msgid ""
291 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgid ""
293 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
294 "want to quit?"
295 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:895
298 #, kde-format
299 msgctxt "@info"
300 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
301 msgstr ""
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:896
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
310 #, fuzzy, kde-format
311 #| msgctxt "@label"
312 #| msgid "Path"
313 msgctxt "@action:inmenu Tools"
314 msgid "Open %1"
315 msgstr "পাথ"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2059
318 #, fuzzy, kde-format
319 #| msgctxt "@title:menu"
320 #| msgid "Search Toolbar"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
326 #, kde-format
327 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
328 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
329 msgstr[0] ""
330 msgstr[1] ""
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
333 #, fuzzy, kde-format
334 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
335 #| msgid "Open Terminal"
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
340 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
343 #, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
351 #, fuzzy, kde-format
352 #| msgctxt "@action:inmenu"
353 #| msgid "Configure..."
354 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
355 msgid "Configure"
356 msgstr "কনফিগার করো..."
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu File"
361 msgid "New &Window"
362 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
365 #, fuzzy, kde-format
366 #| msgctxt "@action:inmenu"
367 #| msgid "Open in New Window"
368 msgctxt "@info"
369 msgid "Open a new Dolphin window"
370 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
373 #, kde-kuit-format
374 msgctxt "@info:whatsthis"
375 msgid ""
376 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
377 ">You can drag and drop items between windows."
378 msgstr ""
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu File"
383 msgid "New Tab"
384 msgstr "নতুন ট্যাব"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis"
389 msgid ""
390 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
391 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
392 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
393 msgstr ""
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
396 #, kde-format
397 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
398 msgid "Add to Places"
399 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
402 #, kde-kuit-format
403 msgctxt "@info:whatsthis"
404 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
405 msgstr ""
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu File"
410 msgid "Close Tab"
411 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action:inmenu File"
416 #| msgid "Close Tab"
417 msgctxt "@info"
418 msgid "Close Tab"
419 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
422 #, kde-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid ""
425 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
426 "the whole window instead."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
430 #, kde-format
431 msgctxt "@info:whatsthis quit"
432 msgid "This closes this window."
433 msgstr ""
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
436 #, kde-kuit-format
437 msgctxt "@info:whatsthis"
438 msgid ""
439 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
440 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
441 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
442 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
443 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
444 msgstr ""
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action"
449 msgid "Cut…"
450 msgstr ""
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
453 #, kde-kuit-format
454 msgctxt "@info:whatsthis cut"
455 msgid ""
456 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
457 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
458 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
459 "their initial location."
460 msgstr ""
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
463 #, fuzzy, kde-format
464 #| msgctxt "@action:inmenu"
465 #| msgid "Copy"
466 msgctxt "@action"
467 msgid "Copy…"
468 msgstr "কপি করো"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
471 #, kde-kuit-format
472 msgctxt "@info:whatsthis copy"
473 msgid ""
474 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
475 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
476 "them from the clipboard to a new location."
477 msgstr ""
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
480 #, kde-format
481 msgctxt "@action:inmenu Edit"
482 msgid "Paste"
483 msgstr "পেস্ট"
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
486 #, kde-kuit-format
487 msgctxt "@info:whatsthis paste"
488 msgid ""
489 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
490 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
491 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
492 msgstr ""
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
495 #, kde-format
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View"
498 msgstr ""
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
501 #, kde-format
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Copy to Other View…"
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
507 #, kde-kuit-format
508 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
509 msgid ""
510 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
511 "(Only available while in Split View mode.)"
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
515 #, fuzzy, kde-format
516 #| msgctxt "@action:inmenu"
517 #| msgid "Move to Trash"
518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Move to Other View"
528 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu File"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View…"
536 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis Move"
541 msgid ""
542 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
543 "(Only available while in Split View mode.)"
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
547 #, fuzzy, kde-format
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
551 msgid "Move to Other View"
552 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@label:textbox"
557 #| msgid "Filter:"
558 msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 msgid "Filter…"
560 msgstr "ফিল্টার:"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
565 #| msgid "Show Filter Bar"
566 msgctxt "@info:tooltip"
567 msgid "Show Filter Bar"
568 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
571 #, kde-kuit-format
572 msgctxt "@info:whatsthis"
573 msgid ""
574 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
575 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
576 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
577 "view."
578 msgstr ""
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
581 #, fuzzy, kde-format
582 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
583 #| msgid "Show Search Bar"
584 msgctxt "@action:inmenu"
585 msgid "Toggle Filter Bar"
586 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgctxt "@label:textbox"
591 #| msgid "Filter:"
592 msgctxt "@action:intoolbar"
593 msgid "Filter"
594 msgstr "ফিল্টার:"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1837 search/dolphinsearchbox.cpp:350
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@action:button"
599 #| msgid "Search"
600 msgid "Search…"
601 msgstr "অনুসন্ধান"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
604 #, fuzzy, kde-format
605 #| msgctxt "@info"
606 #| msgid "Show preview of files and folders"
607 msgctxt "@info:tooltip"
608 msgid "Search for files and folders"
609 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis find"
614 msgid ""
615 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
616 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
617 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
618 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
619 "para>"
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
623 #, fuzzy, kde-format
624 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
625 #| msgid "Show Search Bar"
626 msgctxt "@action:inmenu"
627 msgid "Toggle Search Bar"
628 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
631 #, fuzzy, kde-format
632 #| msgctxt "@action:button"
633 #| msgid "Search"
634 msgctxt "@action:intoolbar"
635 msgid "Search"
636 msgstr "অনুসন্ধান"
637
638 #. i18n: This action toggles a selection mode.
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
640 #, fuzzy, kde-format
641 #| msgctxt "@info"
642 #| msgid "Show preview of files and folders"
643 msgctxt "@action:inmenu"
644 msgid "Select Files and Folders"
645 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
646
647 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
648 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
650 #, fuzzy, kde-format
651 #| msgctxt "@title:window"
652 #| msgid "Select"
653 msgctxt "@action:intoolbar"
654 msgid "Select"
655 msgstr "নির্বাচন করো"
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
658 #, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis"
660 msgid ""
661 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
662 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
663 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
664 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
665 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
666 "items.</para>"
667 msgstr ""
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid "This selects all files and folders in the current location."
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1893 dolphinpart.cpp:167
676 #, kde-format
677 msgctxt "@action:inmenu Edit"
678 msgid "Invert Selection"
679 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis invert"
684 msgid ""
685 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
686 "selected instead."
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis split"
692 msgid ""
693 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
694 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
695 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
696 "para>Click this button again to close one of the views."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis"
702 msgid ""
703 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
704 "window."
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
708 #, kde-format
709 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
710 msgid "Stash"
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
714 #, kde-format
715 msgctxt "@info"
716 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
720 #, fuzzy, kde-format
721 #| msgctxt "@action:inmenu"
722 #| msgid "Preview"
723 msgctxt "@info:tooltip"
724 msgid "Refresh view"
725 msgstr "প্রাকদর্শন"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
728 #, kde-kuit-format
729 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
730 msgid ""
731 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
732 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
733 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
734 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
735 msgstr ""
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu View"
740 msgid "Stop"
741 msgstr "থামাও"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
744 #, kde-format
745 msgctxt "@info"
746 msgid "Stop loading"
747 msgstr "লোড করা থামাও"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
750 #, kde-format
751 msgctxt "@info"
752 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
753 msgstr ""
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
756 #, kde-format
757 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
758 msgid "Editable Location"
759 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
762 #, kde-kuit-format
763 msgctxt "@info:whatsthis"
764 msgid ""
765 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
766 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
767 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
768 "confirming the edited location."
769 msgstr ""
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
772 #, fuzzy, kde-format
773 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
774 msgid "Replace Location"
775 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
778 #, kde-kuit-format
779 msgctxt "@info:whatsthis"
780 msgid ""
781 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
782 "enter a different location."
783 msgstr ""
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
786 #, fuzzy, kde-format
787 #| msgctxt "@action:inmenu File"
788 #| msgid "Close Tab"
789 msgctxt "@action:inmenu File"
790 msgid "Undo close tab"
791 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
794 #, kde-format
795 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
796 msgid "This returns you to the previously closed tab."
797 msgstr ""
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
800 #, kde-kuit-format
801 msgctxt "@info:whatsthis"
802 msgid ""
803 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
804 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
805 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
806 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
807 "for your confirmation beforehand."
808 msgstr ""
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
815 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
816 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2053
820 #, kde-format
821 msgctxt "@action:inmenu Tools"
822 msgid "Compare Files"
823 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
826 #, kde-kuit-format
827 msgctxt "@info:whatsthis"
828 msgid ""
829 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
830 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
831 "para>"
832 msgstr ""
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
835 #, kde-format
836 msgctxt "@action:inmenu Tools"
837 msgid "Open Terminal"
838 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
841 #, kde-kuit-format
842 msgctxt "@info:whatsthis"
843 msgid ""
844 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
845 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
846 "the terminal application.</para>"
847 msgstr ""
848
849 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
851 #, fuzzy, kde-format
852 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 #| msgid "Open Terminal"
854 msgctxt "@action:inmenu Tools"
855 msgid "Open Terminal Here"
856 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
859 #, kde-kuit-format
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
863 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
864 "features in the terminal application.</para>"
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
868 #, kde-format
869 msgctxt "@title:menu"
870 msgid "&Bookmarks"
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
878 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
879 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
880 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
881 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
882 "advanced actions more time consuming.</para>"
883 msgstr ""
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
886 #, kde-format
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Go to Tab %1"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
892 #, fuzzy, kde-format
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Activate Next Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Last Tab"
897 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2146
900 #, fuzzy, kde-format
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
902 #| msgid "Activate Next Tab"
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Go to Last Tab"
905 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
908 #, fuzzy, kde-format
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "New Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Next Tab"
913 msgstr "নতুন ট্যাব"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
916 #, fuzzy, kde-format
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "New Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Go to Next Tab"
921 msgstr "নতুন ট্যাব"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
924 #, fuzzy, kde-format
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "Activate Previous Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Previous Tab"
929 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
932 #, fuzzy, kde-format
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
934 #| msgid "Activate Previous Tab"
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Previous Tab"
937 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
940 #, fuzzy, kde-format
941 #| msgctxt "@label"
942 #| msgid "Show tooltips"
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Show Target"
945 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
948 #, kde-format
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Open in New Tab"
951 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
954 #, fuzzy, kde-format
955 #| msgctxt "@action:inmenu"
956 #| msgid "Open in New Tab"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Open in New Tabs"
959 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
962 #, kde-format
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Window"
965 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2188 panels/places/placespanel.cpp:45
968 #, fuzzy, kde-format
969 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
970 #| msgid "App&lications"
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in Split View"
973 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
976 #, fuzzy, kde-format
977 #| msgctxt "@action:inmenu View"
978 #| msgid "Panels"
979 msgctxt "@action:inmenu Panels"
980 msgid "Unlock Panels"
981 msgstr "প্যানেল"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
984 #, fuzzy, kde-format
985 #| msgctxt "@action:inmenu View"
986 #| msgid "Panels"
987 msgctxt "@action:inmenu Panels"
988 msgid "Lock Panels"
989 msgstr "প্যানেল"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
992 #, kde-kuit-format
993 msgctxt "@info:whatsthis"
994 msgid ""
995 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
996 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
997 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
998 "embedded more cleanly."
999 msgstr ""
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@title:window"
1004 msgid "Information"
1005 msgstr "তথ্য"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1012 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2248
1016 #, kde-kuit-format
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 msgid ""
1019 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1020 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1021 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1022 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1023 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1027 #, kde-kuit-format
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 msgid ""
1030 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1031 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1032 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1033 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1034 "are given here by right-clicking.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1038 #, kde-format
1039 msgctxt "@title:window"
1040 msgid "Folders"
1041 msgstr "ফোল্ডার"
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1048 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1049 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1053 #, kde-kuit-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1057 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1058 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1059 "quick switching between any folders.</para>"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2300
1063 #, kde-format
1064 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1065 msgid "Terminal"
1066 msgstr "টার্মিনাল"
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2325
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1073 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1074 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1075 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1076 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1077 "application like Konsole.</para>"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1085 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1086 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1087 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1088 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1089 "like Konsole.</para>"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2343 dolphinmainwindow.cpp:2934
1093 #, kde-format
1094 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1095 msgid "Focus Terminal Panel"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1099 #, kde-format
1100 msgctxt "@info:tooltip"
1101 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2357
1105 #, kde-format
1106 msgctxt "@title:window"
1107 msgid "Places"
1108 msgstr "স্থান"
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1111 #, fuzzy, kde-format
1112 #| msgctxt "@action:inmenu"
1113 #| msgid "Show Hidden Files"
1114 msgctxt "@item:inmenu"
1115 msgid "Show Hidden Places"
1116 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2389
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 msgid ""
1122 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1123 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1124 "property."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1128 #, kde-kuit-format
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 msgid ""
1131 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1132 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1133 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1134 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1135 "type.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1143 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1144 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1145 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1146 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1147 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1148 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1149 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1150 "interface> to display it again.</para>"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2422 dolphinmainwindow.cpp:2952
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@action:inmenu View"
1156 msgid "Focus Places Panel"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@info:tooltip"
1162 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1166 #, fuzzy, kde-format
1167 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1168 #| msgid "Panels"
1169 msgctxt "@action:inmenu View"
1170 msgid "Show Panels"
1171 msgstr "প্যানেল"
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@info"
1176 msgid ""
1177 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2501 dolphinmainwindow.cpp:2518
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid ""
1184 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2503
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid ""
1197 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1198 "folder."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@info"
1204 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info"
1210 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@info"
1228 msgid ""
1229 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1230 "destination folder."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid ""
1237 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1238 "destination folder."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@info"
1244 msgid ""
1245 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1246 "this folder."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2593
1250 #, kde-kuit-format
1251 msgctxt "@info:whatsthis"
1252 msgid ""
1253 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1254 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1255 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1256 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1257 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1263 msgid "Close"
1264 msgstr "বন্ধ করো"
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@info"
1269 msgid "Close left view"
1270 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1275 msgid "Pop out Left View"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2688
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@info"
1281 msgid "Move left view to a new window"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1287 msgid "Close"
1288 msgstr "বন্ধ করো"
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2691
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@info"
1293 msgid "Close right view"
1294 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1299 msgid "Pop out Right View"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@info"
1305 msgid "Move right view to a new window"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1311 msgid "Split"
1312 msgstr "ভাগ করো"
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@info"
1317 msgid "Split view"
1318 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1323 msgid "Pop out"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1327 #, kde-kuit-format
1328 msgctxt "@info:whatsthis"
1329 msgid ""
1330 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1331 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1332 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1333 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1334 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1335 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2768
1339 #, kde-kuit-format
1340 msgctxt "@info:whatsthis"
1341 msgid ""
1342 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1343 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1344 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1345 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1346 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1347 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1348 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1349 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2780
1353 #, kde-kuit-format
1354 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1355 msgid ""
1356 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1357 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1358 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1359 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1360 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1361 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1362 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1363 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1364 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1365 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1366 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1370 #, kde-kuit-format
1371 msgctxt "@info:whatsthis"
1372 msgid ""
1373 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1374 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1375 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1376 "be triggered this way.</para>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2802
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 msgid ""
1383 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1384 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1385 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis"
1391 msgid ""
1392 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1393 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1394 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1395 "Handbook</interface>."
1396 msgstr ""
1397
1398 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1399 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1400 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1401 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1402 #. The same might be true for any external link you translate.
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1404 #, kde-kuit-format
1405 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1406 msgid ""
1407 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1408 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1409 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1410 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1411 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1415 #, kde-kuit-format
1416 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1417 msgid ""
1418 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1419 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1420 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1421 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1422 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1423 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1424 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1425 "windows so don't get too used to this.</para>"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1429 #, kde-kuit-format
1430 msgctxt "@info:whatsthis"
1431 msgid ""
1432 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1433 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1434 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1435 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1436 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1440 #, kde-kuit-format
1441 msgctxt "@info:whatsthis"
1442 msgid ""
1443 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1444 "support the continued work on this application and many other projects by "
1445 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1446 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1447 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1448 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1449 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1450 "behind the KDE community.</para>"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2864
1454 #, kde-kuit-format
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 msgid ""
1457 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1458 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1459 "in your preferred language."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2869
1463 #, kde-kuit-format
1464 msgctxt "@info:whatsthis"
1465 msgid ""
1466 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1467 "libraries and maintainers of this application."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2874
1471 #, kde-kuit-format
1472 msgctxt "@info:whatsthis"
1473 msgid ""
1474 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1475 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1476 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1477 "a look!"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dolphinmainwindow.cpp:2928 dolphinmainwindow.cpp:2939
1481 #, kde-format
1482 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1483 msgid "Defocus Terminal Panel"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dolphinmainwindow.cpp:2946
1487 #, kde-format
1488 msgctxt "@action:inmenu View"
1489 msgid "Defocus Terminal Panel"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2957
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@action:inmenu View"
1495 msgid "Defocus Places Panel"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1499 #, kde-format
1500 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@action:button"
1506 msgid "Empty Trash"
1507 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1508
1509 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1510 #, kde-format
1511 msgid "Empties Trash to create free space"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1517 #| msgid "&Network Folders"
1518 msgctxt "@action:button"
1519 msgid "Add Network Folder"
1520 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1521
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@title:menu"
1525 #| msgid "Location Bar"
1526 msgctxt "@action:inmenu"
1527 msgid "Location Bar"
1528 msgid_plural "Location Bars"
1529 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1530 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1531
1532 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@info:shell about system packages"
1535 msgid "Could not find package %1."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@info %1 is error code"
1541 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1545 #, kde-kuit-format
1546 msgctxt ""
1547 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1548 "'ErrorNoNetwork'"
1549 msgid ""
1550 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1551 "installing <application>%1</application> manually instead."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:148
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 #| msgid "&Edit File Type..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "&Edit File Type…"
1560 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1561
1562 #: dolphinpart.cpp:152
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@info:tooltip"
1565 #| msgid "Select Item"
1566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1567 msgid "Select Items Matching…"
1568 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1569
1570 #: dolphinpart.cpp:157
1571 #, fuzzy, kde-format
1572 #| msgctxt "@info:tooltip"
1573 #| msgid "Select Item"
1574 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1575 msgid "Unselect Items Matching…"
1576 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:163
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1581 msgid "Unselect All"
1582 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1583
1584 #: dolphinpart.cpp:178
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@action:inmenu Go"
1587 msgid "App&lications"
1588 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1589
1590 #: dolphinpart.cpp:179
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@action:inmenu Go"
1593 msgid "&Network Folders"
1594 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:180
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@action:inmenu Go"
1599 msgid "Trash"
1600 msgstr "আবর্জনা"
1601
1602 #: dolphinpart.cpp:183
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@action:inmenu Go"
1605 msgid "Autostart"
1606 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1607
1608 #: dolphinpart.cpp:189
1609 #, fuzzy, kde-format
1610 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1611 #| msgid "Find File..."
1612 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1613 msgid "Find File…"
1614 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1615
1616 #: dolphinpart.cpp:195
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1619 msgid "Open &Terminal"
1620 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1621
1622 #: dolphinpart.cpp:447
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@title:window"
1625 msgid "Select"
1626 msgstr "নির্বাচন করো"
1627
1628 #: dolphinpart.cpp:447
1629 #, kde-format
1630 msgid "Select all items matching this pattern:"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: dolphinpart.cpp:452
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@title:window"
1636 msgid "Unselect"
1637 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1638
1639 #: dolphinpart.cpp:452
1640 #, kde-format
1641 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1645 #: dolphinpart.rc:5
1646 #, kde-format
1647 msgid "&Edit"
1648 msgstr "সম্পা&দনা"
1649
1650 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1651 #: dolphinpart.rc:15
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@title:menu"
1654 msgid "Selection"
1655 msgstr "নির্বাচন"
1656
1657 #. i18n: ectx: Menu (view)
1658 #: dolphinpart.rc:24
1659 #, kde-format
1660 msgid "&View"
1661 msgstr "ভি&উ"
1662
1663 #. i18n: ectx: Menu (go)
1664 #: dolphinpart.rc:33
1665 #, kde-format
1666 msgid "&Go"
1667 msgstr "যা&ও"
1668
1669 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1670 #: dolphinpart.rc:41
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:menu"
1673 msgid "Tools"
1674 msgstr "টুল"
1675
1676 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1677 #: dolphinpart.rc:51
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:menu"
1680 msgid "Dolphin Toolbar"
1681 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1682
1683 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1684 #, kde-format
1685 msgid "Recently Closed Tabs"
1686 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1687
1688 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1689 #, fuzzy, kde-format
1690 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1691 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1692 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1693
1694 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1695 #: dolphinviewcontainer.cpp:518 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@action:inmenu"
1698 #| msgid "Search Bar"
1699 msgid "Search for %1 in %2"
1700 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1701
1702 #: dolphintabbar.cpp:155
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@action:inmenu"
1705 msgid "New Tab"
1706 msgstr "নতুন ট্যাব"
1707
1708 #: dolphintabbar.cpp:156
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@action:inmenu"
1711 msgid "Detach Tab"
1712 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1713
1714 #: dolphintabbar.cpp:157
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@action:inmenu"
1717 msgid "Close Other Tabs"
1718 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1719
1720 #: dolphintabbar.cpp:158
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@action:inmenu"
1723 msgid "Close Tab"
1724 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1725
1726 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1727 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1728 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1729 #: dolphintabwidget.cpp:52
1730 #, fuzzy, kde-format
1731 #| msgid "Location"
1732 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1733 msgid "Location View"
1734 msgstr "অবস্থান"
1735
1736 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1737 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1738 #: dolphintabwidget.cpp:514
1739 #, fuzzy, kde-format
1740 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1741 #| msgid "%1 (%2)"
1742 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1743 msgid "%1 | (%2)"
1744 msgstr "%1 (%2)"
1745
1746 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1747 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1748 #: dolphintabwidget.cpp:518
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1751 msgid "(%1) | %2"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1755 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@title:menu"
1758 msgid "Location Bar"
1759 msgstr "অবস্থান বার"
1760
1761 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1762 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@title:menu"
1765 msgid "Main Toolbar"
1766 msgstr "প্রধান টুলবার"
1767
1768 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1769 #, kde-kuit-format
1770 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1771 msgid ""
1772 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1773 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1774 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1775 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1776 "because following these folders from left to right leads here.</"
1777 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1778 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1779 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1780 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1786 msgid "This folder is not writable for you."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1790 #, kde-kuit-format
1791 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1792 msgid ""
1793 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1794 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1795 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1796 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1797 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1798 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1799 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1800 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1801 "find an item.</item></list></para>"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1805 #, kde-format
1806 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt "@info:progress"
1812 #| msgid "Loading folder..."
1813 msgctxt "@info:progress"
1814 msgid "Loading folder…"
1815 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1816
1817 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1818 #, fuzzy, kde-format
1819 #| msgctxt "@label:listbox"
1820 #| msgid "Sorting:"
1821 msgctxt "@info:progress"
1822 msgid "Sorting…"
1823 msgstr "সাজানো:"
1824
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:563
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt "@action:button"
1828 #| msgid "Search"
1829 msgid "Search"
1830 msgstr "অনুসন্ধান"
1831
1832 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@action:inmenu"
1835 #| msgid "Search Bar"
1836 msgid "Search for %1"
1837 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1838
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@info"
1842 #| msgid "Searching..."
1843 msgctxt "@info"
1844 msgid "Searching…"
1845 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1846
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1848 #, kde-format
1849 msgctxt "@info:status"
1850 msgid "No items found."
1851 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1852
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1854 #, kde-format
1855 msgctxt "@info:status"
1856 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1857 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1858
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@info:status"
1862 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1863 msgctxt "@info:status"
1864 msgid ""
1865 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1866 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1867
1868 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1869 #, fuzzy, kde-format
1870 #| msgctxt "@info:status"
1871 #| msgid "Invalid protocol"
1872 msgctxt "@info:status"
1873 msgid "Invalid protocol '%1'"
1874 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1875
1876 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "@info:status"
1879 msgid "Invalid protocol"
1880 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1881
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "@info"
1885 msgid "Authorization required to enter this folder."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:996 dolphinviewcontainer.cpp:999
1889 #, kde-kuit-format
1890 msgid ""
1891 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "@info:tooltip"
1897 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@label:textbox"
1903 #| msgid "Filter:"
1904 msgid "Filter…"
1905 msgstr "ফিল্টার:"
1906
1907 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "@info:tooltip"
1910 msgid "Hide Filter Bar"
1911 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1912
1913 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1914 #, fuzzy, kde-format
1915 #| msgctxt "@action"
1916 #| msgid "Create Folder..."
1917 msgctxt "@action:inmenu"
1918 msgid "Move to New Folder…"
1919 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1920
1921 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1922 #, fuzzy, kde-format
1923 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1924 #| msgid "Forbidden"
1925 msgctxt "@info"
1926 msgid "hidden"
1927 msgstr "নিষিদ্ধ"
1928
1929 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1932 msgid ", link to %1 at %2"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1938 msgid ", %1"
1939 msgstr ""
1940
1941 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1942 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1943 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1944 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1945 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1946 #. announcements when read out by a screen reader.
1947 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1950 msgid ", %1 %2"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269
1954 #, kde-format
1955 msgctxt ""
1956 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1957 "filesystem path"
1958 msgid "%1 at location %2"
1959 msgstr ""
1960
1961 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of
1962 #. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen
1963 #. readers.
1964 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278
1965 #, fuzzy, kde-format
1966 #| msgctxt "@info"
1967 #| msgid "%1 item selected"
1968 #| msgid_plural "%1 items selected"
1969 msgid "not selected,"
1970 msgstr "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1971
1972 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1973 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1974 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285
1975 #, kde-format
1976 msgid "collapsed,"
1977 msgstr ""
1978
1979 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1980 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1981 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289
1982 #, fuzzy, kde-format
1983 msgid "expanded,"
1984 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
1985
1986 #. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end
1987 #. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1988 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1989 #, fuzzy, kde-format
1990 #| msgctxt "@label:textbox"
1991 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1992 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1993 msgid "— %1 selected item"
1994 msgid_plural "— %1 selected items"
1995 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
1996 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
1997
1998 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305
1999 #, kde-format
2000 msgctxt "@info refering to a file or folder"
2001 msgid "in a grid layout"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2005 #, kde-format
2006 msgctxt ""
2007 "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is "
2008 "currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
2009 "currentFolderPath"
2010 msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2014 #, kde-format
2015 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2016 msgid "\"%1\""
2017 msgstr ""
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2020 #, kde-format
2021 msgctxt ""
2022 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2023 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2024 msgstr ""
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2027 #, kde-format
2028 msgctxt ""
2029 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2030 "folders."
2031 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2032 msgstr ""
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2035 #, kde-format
2036 msgctxt ""
2037 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2038 "folders."
2039 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2040 msgstr ""
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2043 #, kde-format
2044 msgctxt ""
2045 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2046 "files/folders."
2047 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2048 msgstr ""
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2053 #| msgid "Invert Selection"
2054 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2055 msgid "One Selected File"
2056 msgid_plural "%1 Selected Files"
2057 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2058 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2061 #, kde-format
2062 msgctxt ""
2063 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2064 msgid "One Selected Folder"
2065 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2066 msgstr[0] ""
2067 msgstr[1] ""
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2070 #, fuzzy, kde-format
2071 #| msgctxt "@info:tooltip"
2072 #| msgid "Select Item"
2073 msgctxt ""
2074 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2075 "folders."
2076 msgid "One Selected Item"
2077 msgid_plural "%1 Selected Items"
2078 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
2079 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2082 #, fuzzy, kde-format
2083 #| msgctxt "@action:inmenu"
2084 #| msgid "Paste One File"
2085 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2086 msgid "One File"
2087 msgid_plural "%1 Files"
2088 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2089 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2092 #, fuzzy, kde-format
2093 #| msgctxt "@label"
2094 #| msgid "Folder"
2095 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2096 msgid "One Folder"
2097 msgid_plural "%1 Folders"
2098 msgstr[0] "ফোল্ডার"
2099 msgstr[1] "ফোল্ডার"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2102 #, fuzzy, kde-format
2103 #| msgctxt "@title:window"
2104 #| msgid "Rename Item"
2105 msgctxt ""
2106 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2107 msgid "One Item"
2108 msgid_plural "%1 Items"
2109 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2110 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2113 #, fuzzy, kde-format
2114 #| msgctxt "@info"
2115 #| msgid "%1 item selected"
2116 #| msgid_plural "%1 items selected"
2117 msgctxt "@item:intable"
2118 msgid "%1 item"
2119 msgid_plural "%1 items"
2120 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2121 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "width × height"
2126 msgid "%1 × %2"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2132 msgid "0 - 9"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325
2136 #, fuzzy, kde-format
2137 #| msgctxt "@title:group Name"
2138 #| msgid "Others"
2139 msgctxt "@title:group"
2140 msgid "Others"
2141 msgstr "অন্যান্য"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2144 #, kde-format
2145 msgctxt "@title:group Size"
2146 msgid "Folders"
2147 msgstr "ফোল্ডার"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
2150 #, kde-format
2151 msgctxt "@title:group Size"
2152 msgid "Small"
2153 msgstr "ছোট"
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
2156 #, kde-format
2157 msgctxt "@title:group Size"
2158 msgid "Medium"
2159 msgstr "মাঝারি"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2369
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@title:group Size"
2164 msgid "Big"
2165 msgstr "বড়"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@title:group Date"
2170 msgid "Today"
2171 msgstr "আজ"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "@title:group Date"
2176 msgid "Yesterday"
2177 msgstr "গতকাল"
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2421
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2182 msgid "dddd"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2186 #, kde-format
2187 msgctxt ""
2188 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2189 msgid "%1"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2193 #, fuzzy, kde-format
2194 #| msgctxt "@title:group Date"
2195 #| msgid "Three Weeks Ago"
2196 msgctxt "@title:group Date"
2197 msgid "One Week Ago"
2198 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2201 #, kde-format
2202 msgctxt "@title:group Date"
2203 msgid "Two Weeks Ago"
2204 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2436
2207 #, kde-format
2208 msgctxt "@title:group Date"
2209 msgid "Three Weeks Ago"
2210 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@title:group Date"
2215 msgid "Earlier this Month"
2216 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2219 #, fuzzy, kde-format
2220 #| msgctxt ""
2221 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2222 #| "full year number"
2223 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2224 msgctxt ""
2225 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2226 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2227 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2228 "text that should not be formatted as a date"
2229 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2230 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
2233 #, kde-format
2234 msgctxt ""
2235 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2236 "context @title:group Date"
2237 msgid "%1"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
2241 #, fuzzy, kde-format
2242 #| msgctxt ""
2243 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2244 #| "full year number"
2245 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2246 msgctxt ""
2247 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2248 "current locale, and yyyy is full year number."
2249 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2250 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2253 #, kde-format
2254 msgctxt ""
2255 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2256 "@title:group Date"
2257 msgid "%1"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
2261 #, fuzzy, kde-format
2262 #| msgctxt ""
2263 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2264 #| "full year number"
2265 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2266 msgctxt ""
2267 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2268 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2269 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2270 "text that should not be formatted as a date"
2271 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2272 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
2275 #, kde-format
2276 msgctxt ""
2277 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2278 "context @title:group Date"
2279 msgid "%1"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2283 #, fuzzy, kde-format
2284 #| msgctxt ""
2285 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2286 #| "full year number"
2287 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2288 msgctxt ""
2289 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2290 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2291 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2292 "text that should not be formatted as a date"
2293 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2294 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
2297 #, kde-format
2298 msgctxt ""
2299 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2300 "context @title:group Date"
2301 msgid "%1"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
2305 #, fuzzy, kde-format
2306 #| msgctxt ""
2307 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2308 #| "full year number"
2309 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2310 msgctxt ""
2311 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2312 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2313 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2314 "text that should not be formatted as a date"
2315 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2316 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
2319 #, kde-format
2320 msgctxt ""
2321 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2322 "context @title:group Date"
2323 msgid "%1"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
2327 #, fuzzy, kde-format
2328 #| msgctxt ""
2329 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2330 #| "full year number"
2331 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2332 msgctxt ""
2333 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2334 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2335 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2336 "text that should not be formatted as a date"
2337 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2338 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2556
2341 #, kde-format
2342 msgctxt ""
2343 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2344 "context @title:group Date"
2345 msgid "%1"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
2349 #, kde-format
2350 msgctxt ""
2351 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2352 "and yyyy is full year number"
2353 msgid "MMMM, yyyy"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
2357 #, kde-format
2358 msgctxt ""
2359 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2360 "group Date"
2361 msgid "%1"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2368 msgid "Read, "
2369 msgstr "পড়া,"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2375 msgid "Write, "
2376 msgstr "লেখা,"
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2382 msgid "Execute, "
2383 msgstr "চালানো,"
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2389 msgid "Forbidden"
2390 msgstr "নিষিদ্ধ"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2393 #, fuzzy, kde-format
2394 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2395 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2396 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2397 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2398 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2401 #, fuzzy
2402 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2403 #| msgid "Name"
2404 msgctxt "@label"
2405 msgid "Name"
2406 msgstr "নাম"
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2409 msgctxt "@label"
2410 msgid "Size"
2411 msgstr "মাপ"
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2414 #, fuzzy
2415 #| msgctxt "@label"
2416 #| msgid "Modified:"
2417 msgctxt "@label"
2418 msgid "Modified"
2419 msgstr "পরিবর্তিত:"
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2423 msgctxt "@tooltip"
2424 msgid "The date format can be selected in settings."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2428 #, fuzzy
2429 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2430 #| msgid "Create New"
2431 msgctxt "@label"
2432 msgid "Created"
2433 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2436 msgctxt "@label"
2437 msgid "Accessed"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2441 msgctxt "@label"
2442 msgid "Type"
2443 msgstr "ধরন"
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2446 #, fuzzy
2447 #| msgctxt "@label:listbox"
2448 #| msgid "Sorting:"
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "Rating"
2451 msgstr "সাজানো:"
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2454 #, fuzzy
2455 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2456 #| msgid "No Tags"
2457 msgctxt "@label"
2458 msgid "Tags"
2459 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2460
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2462 #, fuzzy
2463 #| msgctxt "@label"
2464 #| msgid "Add Comment..."
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Comment"
2467 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2470 #, fuzzy
2471 #| msgctxt "@label"
2472 #| msgid "Title:"
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Title"
2475 msgstr "শিরোনাম:"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2480 #, fuzzy
2481 #| msgctxt "@info:credit"
2482 #| msgid "Documentation"
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Document"
2485 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Author"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2493 msgctxt "@label"
2494 msgid "Publisher"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2498 #, fuzzy
2499 #| msgctxt "@label"
2500 #| msgid "Change Comment..."
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Page Count"
2503 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Word Count"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Line Count"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2516 msgctxt "@label"
2517 msgid "Date Photographed"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2523 #, fuzzy
2524 #| msgctxt "@label"
2525 #| msgid "Images"
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "Image"
2528 msgstr "ছবি"
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2531 msgctxt "@label width x height"
2532 msgid "Dimensions"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2536 #, fuzzy
2537 #| msgctxt "@label"
2538 #| msgid "Width:"
2539 msgctxt "@label"
2540 msgid "Width"
2541 msgstr "প্রস্থ:"
2542
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2544 msgctxt "@label"
2545 msgid "Height"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2549 #, fuzzy
2550 #| msgctxt "@info:credit"
2551 #| msgid "Documentation"
2552 msgctxt "@label"
2553 msgid "Orientation"
2554 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2555
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2557 #, fuzzy
2558 #| msgctxt "@label"
2559 #| msgid "Artist:"
2560 msgctxt "@label"
2561 msgid "Artist"
2562 msgstr "শিল্পী:"
2563
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2568 msgctxt "@label"
2569 msgid "Audio"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2573 #, fuzzy
2574 #| msgctxt "@label"
2575 #| msgid "Genre:"
2576 msgctxt "@label"
2577 msgid "Genre"
2578 msgstr "গোত্র:"
2579
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2581 #, fuzzy
2582 #| msgctxt "@label"
2583 #| msgid "Album:"
2584 msgctxt "@label"
2585 msgid "Album"
2586 msgstr "অ্যালবাম:"
2587
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2589 #, fuzzy
2590 #| msgctxt "@info:credit"
2591 #| msgid "Documentation"
2592 msgctxt "@label"
2593 msgid "Duration"
2594 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "Bitrate"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2602 #, fuzzy
2603 #| msgctxt "@label"
2604 #| msgid "Track:"
2605 msgctxt "@label"
2606 msgid "Track"
2607 msgstr "ট্র্যাক:"
2608
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2610 #, fuzzy
2611 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2612 #| msgid "Reload"
2613 msgctxt "@label"
2614 msgid "Release Year"
2615 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2616
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2618 msgctxt "@label"
2619 msgid "Aspect Ratio"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2624 msgctxt "@label"
2625 msgid "Video"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2629 msgctxt "@label"
2630 msgid "Frame Rate"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2634 msgctxt "@label"
2635 msgid "Path"
2636 msgstr "পাথ"
2637
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2642 #, fuzzy
2643 #| msgctxt "@title:group Name"
2644 #| msgid "Others"
2645 msgctxt "@label"
2646 msgid "Other"
2647 msgstr "অন্যান্য"
2648
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "File Extension"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2655 #, fuzzy
2656 #| msgctxt "@title:menu"
2657 #| msgid "Selection"
2658 msgctxt "@label"
2659 msgid "Deletion Time"
2660 msgstr "নির্বাচন"
2661
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2663 msgctxt "@label"
2664 msgid "Link Destination"
2665 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2666
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2668 msgctxt "@label"
2669 msgid "Downloaded From"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2673 msgctxt "@label"
2674 msgid "Permissions"
2675 msgstr "অনুমতি"
2676
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2678 msgctxt "@tooltip"
2679 msgid ""
2680 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2681 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2685 msgctxt "@label"
2686 msgid "Owner"
2687 msgstr "মালিক"
2688
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2690 #, fuzzy
2691 #| msgctxt "@label"
2692 #| msgid "Group"
2693 msgctxt "@label"
2694 msgid "User Group"
2695 msgstr "গ্রুপ"
2696
2697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2878
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@info:status"
2700 msgid "Unknown error."
2701 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2702
2703 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@accessible rating"
2706 msgid "%1 and a half stars"
2707 msgid_plural "%1 and a half stars"
2708 msgstr[0] ""
2709 msgstr[1] ""
2710
2711 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@accessible rating"
2714 msgid "%1 star"
2715 msgid_plural "%1 stars"
2716 msgstr[0] ""
2717 msgstr[1] ""
2718
2719 #: main.cpp:61
2720 #, kde-kuit-format
2721 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2722 msgid ""
2723 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2724 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: main.cpp:97
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@title"
2730 #| msgid "Dolphin"
2731 msgid "Dolphin"
2732 msgstr "ডলফিন"
2733
2734 #: main.cpp:99
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@title"
2737 msgid "File Manager"
2738 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2739
2740 #: main.cpp:101
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@info:credit"
2743 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: main.cpp:103
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@info:credit"
2749 msgid "Felix Ernst"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: main.cpp:104
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 #| msgctxt "@info:credit"
2755 #| msgid "Maintainer and developer"
2756 msgctxt "@info:credit"
2757 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2758 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2759
2760 #: main.cpp:106
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@info:credit"
2763 msgid "Méven Car"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: main.cpp:107
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 #| msgctxt "@info:credit"
2769 #| msgid "Maintainer and developer"
2770 msgctxt "@info:credit"
2771 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2772 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2773
2774 #: main.cpp:109
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@info:credit"
2777 msgid "Elvis Angelaccio"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: main.cpp:110
2781 #, fuzzy, kde-format
2782 #| msgctxt "@info:credit"
2783 #| msgid "Maintainer and developer"
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2786 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2787
2788 #: main.cpp:112
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "Emmanuel Pescosta"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: main.cpp:113
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgctxt "@info:credit"
2797 #| msgid "Maintainer and developer"
2798 msgctxt "@info:credit"
2799 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2800 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2801
2802 #: main.cpp:115
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@info:credit"
2805 msgid "Frank Reininghaus"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: main.cpp:116
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@info:credit"
2811 #| msgid "Maintainer and developer"
2812 msgctxt "@info:credit"
2813 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2814 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2815
2816 #: main.cpp:118
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@info:credit"
2819 msgid "Peter Penz"
2820 msgstr "Peter Penz"
2821
2822 #: main.cpp:119
2823 #, fuzzy, kde-format
2824 #| msgctxt "@info:credit"
2825 #| msgid "Maintainer and developer"
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2828 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2829
2830 #: main.cpp:121
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Sebastian Trüg"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2837 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@info:credit"
2840 msgid "Developer"
2841 msgstr "ডেভেলপার"
2842
2843 #: main.cpp:122
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@info:credit"
2846 msgid "David Faure"
2847 msgstr "David Faure"
2848
2849 #: main.cpp:123
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "Aaron J. Seigo"
2853 msgstr "Aaron J. Seigo"
2854
2855 #: main.cpp:124
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@info:credit"
2858 msgid "Rafael Fernández López"
2859 msgstr "Rafael Fernández López"
2860
2861 #: main.cpp:125
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@info:credit"
2864 msgid "Kevin Ottens"
2865 msgstr "Kevin Ottens"
2866
2867 #: main.cpp:126
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@info:credit"
2870 msgid "Holger Freyther"
2871 msgstr "Holger Freyther"
2872
2873 #: main.cpp:127
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@info:credit"
2876 msgid "Max Blazejak"
2877 msgstr "Max Blazejak"
2878
2879 #: main.cpp:128
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@info:credit"
2882 msgid "Michael Austin"
2883 msgstr "Michael Austin"
2884
2885 #: main.cpp:128
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info:credit"
2888 msgid "Documentation"
2889 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2890
2891 #: main.cpp:139
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@info:shell"
2894 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: main.cpp:141
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@info:shell"
2900 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: main.cpp:142
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@info:shell"
2906 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: main.cpp:144
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@info:shell"
2912 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: main.cpp:146
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@info:shell"
2918 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: main.cpp:147
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@info:shell"
2924 msgid "Document to open"
2925 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2926
2927 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2928 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2929 #, fuzzy, kde-format
2930 #| msgid "Show hidden files"
2931 msgid "Hidden files shown"
2932 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2933
2934 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2935 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2936 #, kde-format
2937 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2938 msgstr ""
2939
2940 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2941 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgid "Column width"
2944 msgid "Automatic scrolling"
2945 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2946
2947 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@action:inmenu"
2950 msgid "Cut"
2951 msgstr "কাট করো"
2952
2953 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@action:inmenu"
2956 msgid "Copy"
2957 msgstr "কপি করো"
2958
2959 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2960 #, fuzzy, kde-format
2961 #| msgctxt "@action:inmenu"
2962 #| msgid "Rename..."
2963 msgctxt "@action:inmenu"
2964 msgid "Rename…"
2965 msgstr "নাম বদলাও..."
2966
2967 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@action:inmenu"
2970 msgid "Move to Trash"
2971 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2972
2973 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@action:inmenu"
2976 msgid "Delete"
2977 msgstr "মুছে ফেলো"
2978
2979 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@action:inmenu"
2982 msgid "Show Hidden Files"
2983 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2984
2985 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@action:inmenu"
2988 msgid "Limit to Home Directory"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@action:inmenu"
2994 msgid "Automatic Scrolling"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@action:inmenu"
3000 msgid "Properties"
3001 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
3002
3003 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3004 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3005 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3007 #| msgid "Previews"
3008 msgid "Previews shown"
3009 msgstr "প্রাকদর্শন"
3010
3011 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3012 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3013 #, kde-format
3014 msgid "Auto-Play media files"
3015 msgstr ""
3016
3017 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3018 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3019 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3021 #| msgid "Show Filter Bar"
3022 msgid "Show item on hover"
3023 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3024
3025 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3026 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3027 #, kde-format
3028 msgid "Date display format"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@action:inmenu"
3034 msgid "Preview"
3035 msgstr "প্রাকদর্শন"
3036
3037 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@action:inmenu"
3040 msgid "Auto-Play media files"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3046 #| msgid "Show Filter Bar"
3047 msgctxt "@action:inmenu"
3048 msgid "Show item on hover"
3049 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3050
3051 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@action:inmenu"
3054 #| msgid "Configure..."
3055 msgctxt "@action:inmenu"
3056 msgid "Configure…"
3057 msgstr "কনফিগার করো..."
3058
3059 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3060 #, kde-format
3061 msgctxt "@action:inmenu"
3062 msgid "Condensed Date"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@label::textbox"
3068 msgid "Select which data should be shown:"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@info"
3074 #| msgid "%1 item selected"
3075 #| msgid_plural "%1 items selected"
3076 msgctxt "@label"
3077 msgid "%1 item selected"
3078 msgid_plural "%1 items selected"
3079 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3080 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3081
3082 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3083 #, kde-format
3084 msgid "play"
3085 msgstr "চালাও"
3086
3087 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3088 #, kde-format
3089 msgid "pause"
3090 msgstr ""
3091
3092 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3093 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3094 #, kde-format
3095 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@action:inmenu"
3101 #| msgid "Configure..."
3102 msgctxt "@action:inmenu"
3103 msgid "Configure Trash…"
3104 msgstr "কনফিগার করো..."
3105
3106 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3107 #, kde-format
3108 msgid ""
3109 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3110 "and then reopen the panel."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3114 #, kde-format
3115 msgid "Install Konsole"
3116 msgstr ""
3117
3118 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3119 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3120 #, kde-format
3121 msgid "Location"
3122 msgstr "অবস্থান"
3123
3124 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3125 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3126 #, kde-format
3127 msgid "What"
3128 msgstr "কী"
3129
3130 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3133 #| msgid "By Type"
3134 msgctxt "@item:inlistbox"
3135 msgid "Any Type"
3136 msgstr "ধরন অনুসারে"
3137
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgctxt "@title:window"
3141 #| msgid "Folders"
3142 msgctxt "@item:inlistbox"
3143 msgid "Folders"
3144 msgstr "ফোল্ডার"
3145
3146 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@info:credit"
3149 #| msgid "Documentation"
3150 msgctxt "@item:inlistbox"
3151 msgid "Documents"
3152 msgstr "ডকুমেনটেশন"
3153
3154 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "@label"
3157 #| msgid "Images"
3158 msgctxt "@item:inlistbox"
3159 msgid "Images"
3160 msgstr "ছবি"
3161
3162 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3165 #| msgid "Show Hidden Files"
3166 msgctxt "@item:inlistbox"
3167 msgid "Audio Files"
3168 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3169
3170 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@item:inlistbox"
3173 msgid "Videos"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3179 #| msgid "By Date"
3180 msgctxt "@item:inlistbox"
3181 msgid "Any Date"
3182 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3183
3184 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgctxt "@title:group Date"
3187 #| msgid "Today"
3188 msgctxt "@item:inlistbox"
3189 msgid "Today"
3190 msgstr "আজ"
3191
3192 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3193 #, fuzzy, kde-format
3194 #| msgctxt "@title:group Date"
3195 #| msgid "Yesterday"
3196 msgctxt "@item:inlistbox"
3197 msgid "Yesterday"
3198 msgstr "গতকাল"
3199
3200 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgctxt "@label"
3203 #| msgid "This Week"
3204 msgctxt "@item:inlistbox"
3205 msgid "This Week"
3206 msgstr "এই সপ্তাহ"
3207
3208 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgctxt "@label"
3211 #| msgid "This Month"
3212 msgctxt "@item:inlistbox"
3213 msgid "This Month"
3214 msgstr "এই মাস"
3215
3216 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3217 #, fuzzy, kde-format
3218 #| msgctxt "@label"
3219 #| msgid "This Year"
3220 msgctxt "@item:inlistbox"
3221 msgid "This Year"
3222 msgstr "এই বছর"
3223
3224 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 #| msgctxt "@label:listbox"
3227 #| msgid "Sorting:"
3228 msgctxt "@item:inlistbox"
3229 msgid "Any Rating"
3230 msgstr "সাজানো:"
3231
3232 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "@item:inlistbox"
3235 msgid "1 or more"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@item:inlistbox"
3241 msgid "2 or more"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@item:inlistbox"
3247 msgid "3 or more"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "@item:inlistbox"
3253 msgid "4 or more"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@item:inlistbox"
3259 msgid "Highest Rating"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3265 #| msgid "Invert Selection"
3266 msgctxt "@action:inmenu"
3267 msgid "Clear Selection"
3268 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
3269
3270 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "String list separator"
3273 msgid ", "
3274 msgstr ""
3275
3276 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3277 #, fuzzy, kde-format
3278 #| msgctxt "@label"
3279 #| msgid "Tag:"
3280 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3281 msgid "Tag: %2"
3282 msgid_plural "Tags: %2"
3283 msgstr[0] "ট্যাগ:"
3284 msgstr[1] "ট্যাগ:"
3285
3286 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgctxt "@label"
3289 #| msgid "New Tag..."
3290 msgctxt "@action:button"
3291 msgid "Add Tags"
3292 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3293
3294 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3295 #, fuzzy, kde-format
3296 #| msgctxt "@label"
3297 #| msgid "From Here"
3298 msgctxt "action:button"
3299 msgid "From Here (%1)"
3300 msgstr "এখান থেকে"
3301
3302 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "action:button"
3305 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3309 #, kde-format
3310 msgctxt "action:button"
3311 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgctxt "@info"
3317 #| msgid "Start searching"
3318 msgctxt "@info:tooltip"
3319 msgid "Quit searching"
3320 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3321
3322 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgctxt "@title"
3325 #| msgid "File Manager"
3326 msgctxt "action:button"
3327 msgid "Filename"
3328 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3329
3330 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3331 #, fuzzy, kde-format
3332 #| msgctxt "@label"
3333 #| msgid "Add Comment..."
3334 msgctxt "action:button"
3335 msgid "Content"
3336 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3337
3338 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3339 #, fuzzy, kde-format
3340 #| msgctxt "@label"
3341 #| msgid "From Here"
3342 msgctxt "action:button"
3343 msgid "From Here"
3344 msgstr "এখান থেকে"
3345
3346 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3349 #| msgid "Your emails"
3350 msgctxt "action:button"
3351 msgid "Your files"
3352 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3353
3354 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "action:button"
3357 msgid "Search in your home directory"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3361 #, fuzzy, kde-format
3362 #| msgctxt "@label"
3363 #| msgid "Path"
3364 msgid "Open %1"
3365 msgstr "পাথ"
3366
3367 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3368 #, kde-format
3369 msgctxt ""
3370 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3371 "user entered."
3372 msgid "Query Results from '%1'"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3376 #, kde-format
3377 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3378 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3379 msgstr ""
3380
3381 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3382 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3383 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3384 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3385 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "@action:button"
3388 #| msgid "Cancel"
3389 msgctxt "@action:button"
3390 msgid "Cancel Copying"
3391 msgstr "বাতিল করো"
3392
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3396 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3397 msgstr ""
3398
3399 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3400 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3401 #, kde-format
3402 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3403 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3407 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgctxt "@info"
3409 #| msgid "Show preview of files and folders"
3410 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3411 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3412 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3413
3414 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3415 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3416 #, fuzzy, kde-format
3417 #| msgctxt "@action:button"
3418 #| msgid "Cancel"
3419 msgctxt "@action:button"
3420 msgid "Cancel Cutting"
3421 msgstr "বাতিল করো"
3422
3423 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3424 #, kde-format
3425 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3426 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3427 msgstr ""
3428
3429 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3430 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3431 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@action:button"
3435 msgid "Cancel"
3436 msgstr "বাতিল করো"
3437
3438 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3439 #, kde-format
3440 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3441 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3442 msgstr ""
3443
3444 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3446 #, fuzzy, kde-format
3447 #| msgctxt "@title:window"
3448 #| msgid "Information"
3449 msgctxt "@action:button"
3450 msgid "Cancel Duplicating"
3451 msgstr "তথ্য"
3452
3453 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3454 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "@action keep short"
3458 msgid "More"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3462 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3465 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3466 msgstr ""
3467
3468 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3469 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 #| msgctxt "@action:button"
3472 #| msgid "Cancel"
3473 msgctxt "@action:button"
3474 msgid "Cancel Moving"
3475 msgstr "বাতিল করো"
3476
3477 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3480 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3484 #, kde-kuit-format
3485 msgid ""
3486 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3487 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3488 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3489 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3490 "para>"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3494 #, kde-format
3495 msgctxt ""
3496 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3497 msgid "Paste from Clipboard"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3501 #, kde-format
3502 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3503 msgid "Dismiss This Reminder"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3507 #, kde-format
3508 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3509 msgid "Don't Remind Me Again"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3515 msgid ""
3516 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3517 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3518 msgstr ""
3519
3520 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3521 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3522 #, kde-format
3523 msgctxt "@action:button"
3524 msgid "Cancel Renaming"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3528 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3529 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3530 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3531 #. and a fallback will be used.
3532 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3533 #, kde-format
3534 msgctxt "@action"
3535 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3536 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3537 msgstr[0] ""
3538 msgstr[1] ""
3539
3540 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3541 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3542 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3543 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3544 #. and a fallback will be used.
3545 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3546 #, kde-format
3547 msgctxt "@action"
3548 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3549 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3550 msgstr[0] ""
3551 msgstr[1] ""
3552
3553 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3554 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3555 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3556 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3557 #. and a fallback will be used.
3558 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3559 #, kde-format
3560 msgctxt "@action"
3561 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3562 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3563 msgstr[0] ""
3564 msgstr[1] ""
3565
3566 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3567 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3568 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3569 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3570 #. and a fallback will be used.
3571 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3572 #, kde-format
3573 msgctxt "@action"
3574 msgid "Permanently Delete %2"
3575 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3576 msgstr[0] ""
3577 msgstr[1] ""
3578
3579 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3580 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3581 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3582 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3583 #. and a fallback will be used.
3584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@action"
3587 msgid "Duplicate %2"
3588 msgid_plural "Duplicate %2"
3589 msgstr[0] ""
3590 msgstr[1] ""
3591
3592 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3593 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3594 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3595 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3596 #. and a fallback will be used.
3597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "@action:inmenu"
3600 #| msgid "Move to Trash"
3601 msgctxt "@action"
3602 msgid "Move %2 to the Trash"
3603 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3604 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3605 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3606
3607 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3608 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3609 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3610 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3611 #. and a fallback will be used.
3612 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgctxt "@action:button"
3615 #| msgid "&Rename"
3616 msgctxt "@action"
3617 msgid "Rename %2"
3618 msgid_plural "Rename %2"
3619 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3620 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3621
3622 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3623 #, kde-kuit-format
3624 msgctxt "@info:whatsthis"
3625 msgid ""
3626 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3627 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3628 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3629 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3630 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3631 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3632 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3633 "the current selection.</para>"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3639 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3643 #, fuzzy, kde-format
3644 #| msgctxt "@title:menu"
3645 #| msgid "Selection"
3646 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3647 msgid "Selection Mode"
3648 msgstr "নির্বাচন"
3649
3650 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3651 #, fuzzy, kde-format
3652 #| msgctxt "@title:menu"
3653 #| msgid "Selection"
3654 msgctxt "@action:button"
3655 msgid "Exit Selection Mode"
3656 msgstr "নির্বাচন"
3657
3658 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@label:textbox"
3661 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgctxt "@action:button"
3667 #| msgid "Search"
3668 msgctxt "@label:textbox"
3669 msgid "Search…"
3670 msgstr "অনুসন্ধান"
3671
3672 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "@action:button"
3675 msgid "Download New Services…"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3679 #, kde-format
3680 msgctxt "@info"
3681 msgid ""
3682 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3683 "settings."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3687 #, kde-format
3688 msgctxt "@info"
3689 msgid "Restart now?"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgctxt "@action:inmenu"
3695 #| msgid "Delete"
3696 msgctxt "@option:check"
3697 msgid "Delete"
3698 msgstr "মুছে ফেলো"
3699
3700 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3701 #, fuzzy, kde-format
3702 #| msgctxt "@option:check"
3703 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3704 msgctxt "@option:check"
3705 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3706 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3707
3708 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "@item:inmenu"
3711 msgid "%1: %2"
3712 msgstr "%1: %2"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3715 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3716 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3717 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3718 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3719 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3720 #, kde-format
3721 msgid "Use system font"
3722 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3725 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3726 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3727 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3728 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3729 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3730 #, kde-format
3731 msgid "Icon size"
3732 msgstr "আইকন মাপ"
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3735 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3736 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3737 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3738 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3739 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3740 #, kde-format
3741 msgid "Preview size"
3742 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3745 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3746 #, kde-format
3747 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3751 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3752 #, kde-format
3753 msgid "How we display the size of directories"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3757 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3760 msgid "Show the content count"
3761 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3764 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3767 msgid "Show the content size"
3768 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3771 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3772 #, kde-format
3773 msgid "Do not show any directory size"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3777 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3778 #, kde-format
3779 msgid "Recursive directory size limit"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3783 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3784 #, kde-format
3785 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3789 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgctxt "@label"
3792 #| msgid "Permissions"
3793 msgid "Permissions style format"
3794 msgstr "অনুমতি"
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3797 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3798 #, kde-format
3799 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3800 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3803 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3806 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3807 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3808
3809 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3810 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3811 #, kde-format
3812 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3813 msgstr ""
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3816 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3819 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3820 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3821
3822 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3823 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3826 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3827 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3830 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3833 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3834 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3837 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3840 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3841 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3844 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3847 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3848 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3851 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3852 #, kde-format
3853 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3854 msgstr ""
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3857 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3860 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3861 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3864 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3867 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3868 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3871 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3874 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3875 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3876
3877 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3878 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3879 #, kde-format
3880 msgid "Position of columns"
3881 msgstr "কলামের অবস্থান"
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3884 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3885 #, kde-format
3886 msgid "Side Padding"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3890 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3891 #, kde-format
3892 msgid "Highlight entire row"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3896 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 msgid "Expandable folders"
3899 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3900
3901 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3902 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 #| msgid "Show hidden files"
3905 msgctxt "@label"
3906 msgid "Hidden files shown"
3907 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3908
3909 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3910 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3911 #, fuzzy, kde-format
3912 msgctxt "@info:whatsthis"
3913 msgid ""
3914 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3915 "will be shown in the file view."
3916 msgstr ""
3917 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3918 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3921 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3924 #| msgid "Permissions"
3925 msgctxt "@label"
3926 msgid "Version"
3927 msgstr "অনুমতি"
3928
3929 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3930 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3931 #, kde-format
3932 msgctxt "@info:whatsthis"
3933 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3934 msgstr ""
3935
3936 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3937 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "@label"
3940 msgid "View Mode"
3941 msgstr "ভিউ মোড"
3942
3943 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3944 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 msgctxt "@info:whatsthis"
3947 msgid ""
3948 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3949 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3950 msgstr ""
3951 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3952 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3955 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3958 #| msgid "Previews"
3959 msgctxt "@label"
3960 msgid "Previews shown"
3961 msgstr "প্রাকদর্শন"
3962
3963 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3964 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 msgctxt "@info:whatsthis"
3967 msgid ""
3968 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3969 "icon."
3970 msgstr ""
3971 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3972 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3975 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@label"
3978 #| msgid "Categorized Sorting"
3979 msgctxt "@label"
3980 msgid "Grouped Sorting"
3981 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3982
3983 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3984 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 msgctxt "@info:whatsthis"
3987 msgid ""
3988 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3989 msgstr ""
3990 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3991 "হয়।"
3992
3993 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3994 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3995 #, kde-format
3996 msgctxt "@label"
3997 msgid "Sort files by"
3998 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3999
4000 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4001 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 msgctxt "@info:whatsthis"
4004 msgid ""
4005 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4006 "performed on."
4007 msgstr ""
4008 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
4009 "সম্পাদন করা হয়।"
4010
4011 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4012 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4013 #, kde-format
4014 msgctxt "@label"
4015 msgid "Order in which to sort files"
4016 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
4017
4018 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4019 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@label"
4022 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4023 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4024
4025 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4026 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 #| msgctxt "@info"
4029 #| msgid "Show preview of files and folders"
4030 msgctxt "@label"
4031 msgid "Show hidden files and folders last"
4032 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4035 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "@label"
4038 msgid "Visible roles"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4042 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4043 #, fuzzy, kde-format
4044 #| msgid "Column width"
4045 msgctxt "@label"
4046 msgid "Header column widths"
4047 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4048
4049 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4050 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4051 #, kde-format
4052 msgctxt "@label"
4053 msgid "Properties last changed"
4054 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
4055
4056 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4057 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "@info:whatsthis"
4060 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4061 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
4062
4063 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4064 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@title:window"
4067 #| msgid "Additional Information"
4068 msgctxt "@label"
4069 msgid "Additional Information"
4070 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@title:menu"
4076 #| msgid "Selection"
4077 msgid "Select Action"
4078 msgstr "নির্বাচন"
4079
4080 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4081 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4084 #| msgid "Custom Font"
4085 msgid "Custom Action"
4086 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4087
4088 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4089 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 msgid "Should the URL be editable for the user"
4092 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
4093
4094 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4095 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4096 #, kde-format
4097 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4101 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4104 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4105
4106 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4107 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4110 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4111
4112 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4113 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4114 #, kde-format
4115 msgid ""
4116 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4117 "instance"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4121 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4122 #, kde-format
4123 msgid ""
4124 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4125 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4126 "were removed/renamed ...etc"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgid "Is the application started the first time"
4133 msgid ""
4134 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4135 "UI)"
4136 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4137
4138 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4140 #, kde-format
4141 msgid "Home URL"
4142 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4143
4144 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgctxt "@action:inmenu"
4148 #| msgid "Open in New Tab"
4149 msgid "Remember open folders and tabs"
4150 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4151
4152 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4154 #, kde-format
4155 msgid "Place two views side by side"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4159 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4160 #, kde-format
4161 msgid "Should the filter bar be shown"
4162 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4163
4164 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4165 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4168 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4169 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4170
4171 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4172 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4173 #, fuzzy, kde-format
4174 #| msgctxt "@label"
4175 #| msgid "Browse through archives"
4176 msgid "Browse through archives"
4177 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4178
4179 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4181 #, kde-format
4182 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4183 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4184
4185 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4186 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4189 msgid ""
4190 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4191 "running in the Terminal panel."
4192 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4193
4194 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4195 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgid "Rename inline"
4198 msgid "Rename single items inline"
4199 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4200
4201 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4203 #, fuzzy, kde-format
4204 msgid "Show selection toggle"
4205 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4206
4207 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4209 #, kde-format
4210 msgid ""
4211 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4212 "mode bottom bar."
4213 msgstr ""
4214
4215 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4217 #, kde-format
4218 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4223 #, kde-format
4224 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4225 msgstr ""
4226
4227 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4229 #, kde-format
4230 msgid "New tab will be open after last one"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4237 #| msgid "Show Filter Bar"
4238 msgid "Show item information on hover"
4239 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4240
4241 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4242 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4245 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4246
4247 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4251 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4252
4253 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4257 msgid "Show the statusbar"
4258 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4259
4260 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4262 #, kde-format
4263 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4264 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4265
4266 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4268 #, kde-format
4269 msgid "Show the space information in the statusbar"
4270 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4271
4272 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4274 #, kde-format
4275 msgid "Lock the layout of the panels"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4280 #, kde-format
4281 msgid "Enlarge Small Previews"
4282 msgstr ""
4283
4284 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4286 #, kde-format
4287 msgid ""
4288 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4289 "items"
4290 msgstr ""
4291
4292 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4293 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4294 #, kde-format
4295 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4296 msgstr ""
4297
4298 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4299 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4302 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4303 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4304
4305 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4306 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4309 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4310 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4311
4312 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4313 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@label:listbox"
4316 #| msgid "Text width:"
4317 msgid "Text width index"
4318 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4319
4320 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4321 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4322 #, kde-format
4323 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4324 msgstr ""
4325
4326 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4327 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4328 #, kde-format
4329 msgid "Enabled plugins"
4330 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4331
4332 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@action:inmenu"
4335 #| msgid "Configure..."
4336 msgctxt "@title:window"
4337 msgid "Configure"
4338 msgstr "কনফিগার করো..."
4339
4340 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@title:group Interface settings"
4343 msgid "Interface"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgid "&View"
4349 msgctxt "@title:group"
4350 msgid "View"
4351 msgstr "ভি&উ"
4352
4353 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4356 #| msgid "Context Menu"
4357 msgctxt "@title:group"
4358 msgid "Context Menu"
4359 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4360
4361 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@title:group"
4364 msgid "Trash"
4365 msgstr "আবর্জনা"
4366
4367 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@title:group"
4370 msgid "User Feedback"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4374 #, kde-format
4375 msgid ""
4376 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4380 #, kde-format
4381 msgid "Warning"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgctxt "@title:group"
4387 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4388 msgctxt "@title:group"
4389 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4390 msgstr "অনুমোদন চাও"
4391
4392 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4395 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4396 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4397 msgid "Moving files or folders to trash"
4398 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4399
4400 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@action:inmenu"
4403 #| msgid "Empty Trash"
4404 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4405 msgid "Emptying trash"
4406 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4407
4408 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4411 #| msgid "Deleting files or folders"
4412 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4413 msgid "Deleting files or folders"
4414 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4415
4416 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@title:group"
4419 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4420 msgctxt "@title:group"
4421 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4422 msgstr "অনুমোদন চাও"
4423
4424 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4425 #, fuzzy, kde-format
4426 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4427 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4428 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4429 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4430 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4431
4432 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4435 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4439 #, fuzzy, kde-format
4440 #| msgctxt "@info"
4441 #| msgid "Show preview of files and folders"
4442 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4443 msgid "Opening many folders at once"
4444 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4445
4446 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4449 msgid "Opening many terminals at once"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4455 msgid "Switching to act as an administrator"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "@title:group"
4461 msgid "When opening an executable file:"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4465 #, kde-format
4466 msgid "Always ask"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4472 #| msgid "App&lications"
4473 msgid "Open in application"
4474 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4475
4476 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4477 #, kde-format
4478 msgid "Run script"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4484 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@option:check"
4490 #| msgid "Show in groups"
4491 msgctxt "@option:radio"
4492 msgid "Show home location on startup"
4493 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4494
4495 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4496 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@info:status"
4499 #| msgid "The location is empty."
4500 msgctxt "@info:placeholder"
4501 msgid "Enter home location path"
4502 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4503
4504 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 msgctxt "@action:button"
4507 msgid "Select Home Location"
4508 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4509
4510 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "@action:button"
4513 msgid "Use Current Location"
4514 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4515
4516 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "@action:button"
4519 msgid "Use Default Location"
4520 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4521
4522 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@option:check"
4525 #| msgid "Show in groups"
4526 msgctxt "@label:textbox"
4527 msgid "Show on startup:"
4528 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4529
4530 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@info"
4533 #| msgid "Show preview of files and folders"
4534 msgctxt "@label:checkbox"
4535 msgid "Opening Folders:"
4536 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4537
4538 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4541 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4547 #| msgid "New &Window"
4548 msgctxt "@label:checkbox"
4549 msgid "Window:"
4550 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4551
4552 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4555 #| msgid "Show full path inside location bar"
4556 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4557 msgid "Show full path in title bar"
4558 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4559
4560 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4563 #| msgid "Show filter bar"
4564 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4565 msgid "Show filter bar"
4566 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4567
4568 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgid "C&lose Current Tab"
4571 msgctxt "option:radio"
4572 msgid "After current tab"
4573 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4574
4575 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "option:radio"
4578 msgid "At end of tab bar"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@action:inmenu"
4584 #| msgid "Open in New Tab"
4585 msgctxt "@title:group"
4586 msgid "Open new tabs: "
4587 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4588
4589 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@info"
4592 #| msgid "Split view"
4593 msgctxt "@title:group"
4594 msgid "Split view: "
4595 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4596
4597 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "option:check split view panes"
4600 msgid "Switch between views with Tab key"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "option:check"
4606 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4610 #, kde-format
4611 msgid ""
4612 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4613 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4614 msgstr ""
4615
4616 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4619 #| msgid "New &Window"
4620 msgid "New windows:"
4621 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4622
4623 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4626 #| msgid "Split view mode"
4627 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4628 msgid "Begin in split view mode"
4629 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4630
4631 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@info"
4634 msgid ""
4635 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4636 "be applied."
4637 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4638
4639 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4642 #| msgid "Folders First"
4643 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4644 msgid "Folders && Tabs"
4645 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4646
4647 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4648 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4651 msgid "Previews"
4652 msgstr "প্রাকদর্শন"
4653
4654 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4655 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@title:window"
4658 #| msgid "Confirmation"
4659 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4660 msgid "Confirmations"
4661 msgstr "অনুমোদন"
4662
4663 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4666 #| msgid "Panels"
4667 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4668 msgid "Panels"
4669 msgstr "প্যানেল"
4670
4671 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@title:menu"
4674 #| msgid "Location Bar"
4675 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4676 msgid "Status && Location bars"
4677 msgstr "অবস্থান বার"
4678
4679 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4680 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgctxt "@option:check"
4682 #| msgid "Show preview"
4683 msgctxt "@option:check"
4684 msgid "Show previews"
4685 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4686
4687 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@option:check"
4690 msgid "Auto-play media files"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4694 #, fuzzy, kde-format
4695 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4696 #| msgid "Show Filter Bar"
4697 msgctxt "@option:check"
4698 msgid "Show item on hover"
4699 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4700
4701 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@option:check"
4704 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@option:check"
4710 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@title:window"
4716 #| msgid "Information"
4717 msgctxt "@label:checkbox"
4718 msgid "Information Panel:"
4719 msgstr "তথ্য"
4720
4721 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@info"
4724 msgid ""
4725 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4726 "pressing the right mouse button on a panel."
4727 msgstr ""
4728
4729 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgctxt "@title:group"
4732 #| msgid "Show previews for"
4733 msgctxt "@title:group"
4734 msgid "Show previews in the view for:"
4735 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4736
4737 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4738 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4739 #. or "Show previews for [files of any size]".
4740 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4741 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@option:check"
4744 #| msgid "Show preview"
4745 msgctxt "@label:spinbox"
4746 msgid "Show previews for"
4747 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4748
4749 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4750 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4751 #, kde-format
4752 msgctxt ""
4753 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4754 "MiB]'"
4755 msgid "files below "
4756 msgstr ""
4757
4758 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4759 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4762 msgid " MiB"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4768 msgid "files of any size"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4774 #| msgid "Your emails"
4775 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4776 msgid "no file"
4777 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
4778
4779 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4780 #, fuzzy, kde-format
4781 #| msgctxt "@info"
4782 #| msgid "Show preview of files and folders"
4783 msgctxt "@option:check"
4784 msgid "Show previews for folders"
4785 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4786
4787 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4788 #, kde-kuit-format
4789 msgctxt "@info"
4790 msgid ""
4791 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4792 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4793 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4794 "metered connections.</para>"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4800 #| msgid "Local files above:"
4801 msgctxt "@title:group"
4802 msgid "Local storage:"
4803 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
4804
4805 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgctxt "@action:inmenu"
4808 #| msgid "Restore"
4809 msgctxt "@title:group"
4810 msgid "Remote storage:"
4811 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
4812
4813 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4816 #| msgid "Status Bar"
4817 msgctxt "@option:check"
4818 msgid "Show status bar"
4819 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4820
4821 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@option:check"
4824 msgid "Show zoom slider"
4825 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4826
4827 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@option:check"
4830 msgid "Show space information"
4831 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4832
4833 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4834 #, fuzzy, kde-format
4835 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4836 #| msgid "Status Bar"
4837 msgctxt "@title:group"
4838 msgid "Status Bar: "
4839 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4840
4841 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4844 #| msgid "Editable location bar"
4845 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4846 msgid "Make location bar editable"
4847 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4848
4849 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@title:menu"
4852 #| msgid "Location Bar"
4853 msgid "Location bar:"
4854 msgstr "অবস্থান বার"
4855
4856 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4859 msgid "Show full path inside location bar"
4860 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4861
4862 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4865 msgid "Behavior"
4866 msgstr "আচরণ"
4867
4868 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4869 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@title:tab"
4872 msgid "Icons"
4873 msgstr "আইকন"
4874
4875 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4876 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@title:tab"
4879 msgid "Compact"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@title:tab"
4886 msgid "Details"
4887 msgstr "বিস্তারিত"
4888
4889 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "option:check"
4892 #| msgid "Natural sorting of items"
4893 msgctxt "option:radio"
4894 msgid "Natural"
4895 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4896
4897 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "option:radio"
4900 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "option:radio"
4906 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 #| msgctxt "@label:listbox"
4912 #| msgid "Sorting:"
4913 msgctxt "@title:group"
4914 msgid "Sorting mode: "
4915 msgstr "সাজানো:"
4916
4917 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@label:textbox"
4920 #| msgid "Number of lines:"
4921 msgctxt "option:radio"
4922 msgid "Show number of items"
4923 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4924
4925 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "option:radio"
4928 msgid "Show size of contents, up to "
4929 msgstr ""
4930
4931 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@option:check"
4934 #| msgid "Show zoom slider"
4935 msgctxt "option:radio"
4936 msgid "Show no size"
4937 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4938
4939 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4940 #, kde-format
4941 msgid " level deep"
4942 msgid_plural " levels deep"
4943 msgstr[0] ""
4944 msgstr[1] ""
4945
4946 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgctxt "@title:window"
4949 #| msgid "Folders"
4950 msgctxt "@title:group"
4951 msgid "Folder size:"
4952 msgstr "ফোল্ডার"
4953
4954 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "option:radio as in relative date"
4957 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4963 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgctxt "@label"
4969 #| msgid "Date:"
4970 msgctxt "@title:group"
4971 msgid "Date style:"
4972 msgstr "তারিখ:"
4973
4974 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4977 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "option:radio as numeric style"
4983 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "option:radio as combined style"
4989 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4993 #, fuzzy, kde-format
4994 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4995 #| msgid "Permissions"
4996 msgctxt "@title:group"
4997 msgid "Permissions style:"
4998 msgstr "অনুমতি"
4999
5000 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5001 #, kde-format
5002 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5003 msgid "System Font"
5004 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
5005
5006 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5009 msgid "Custom Font"
5010 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5011
5012 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5015 #| msgid "Choose..."
5016 msgctxt "@action:button Choose font"
5017 msgid "Choose…"
5018 msgstr "পছন্দ করো..."
5019
5020 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgctxt "@option:radio"
5023 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5024 msgctxt "@option:radio"
5025 msgid "Use common display style for all folders"
5026 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5027
5028 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5029 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5030 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5031 #, kde-format
5032 msgctxt "@info"
5033 msgid ""
5034 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5035 "custom display style."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@option:radio"
5041 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5042 msgctxt "@option:radio"
5043 msgid "Remember display style for each folder"
5044 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
5045
5046 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "@info"
5049 msgid ""
5050 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5051 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5055 #, fuzzy, kde-format
5056 #| msgctxt "@label"
5057 #| msgid "Date:"
5058 msgctxt "@title:group"
5059 msgid "Display style: "
5060 msgstr "তারিখ:"
5061
5062 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@option:check"
5065 msgid "Open archives as folder"
5066 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
5067
5068 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "option:check"
5071 msgid "Open folders during drag operations"
5072 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
5073
5074 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@title:group"
5077 msgid "Browsing: "
5078 msgstr ""
5079
5080 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5081 #, fuzzy, kde-format
5082 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5083 #| msgid "Show Filter Bar"
5084 msgctxt "@option:check"
5085 msgid "Show item information on hover"
5086 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5087
5088 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5089 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@title:group"
5092 msgid "Miscellaneous: "
5093 msgstr ""
5094
5095 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@option:check"
5098 msgid "Show selection marker"
5099 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
5100
5101 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5102 #, fuzzy, kde-format
5103 #| msgid "Rename inline"
5104 msgctxt "option:check"
5105 msgid "Rename single items inline"
5106 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5107
5108 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5109 #, kde-format
5110 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5111 msgstr ""
5112
5113 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "option:check"
5116 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5120 #, kde-format
5121 msgctxt ""
5122 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5123 msgid ""
5124 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5125 "%1"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5129 #, kde-format
5130 msgctxt ""
5131 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5132 "background setting"
5133 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5134 msgstr ""
5135
5136 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5137 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@item:inlistbox"
5140 msgid "Nothing"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5144 #, fuzzy, kde-format
5145 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5146 #| msgid "Custom Font"
5147 msgctxt "@item:inlistbox"
5148 msgid "Custom Command"
5149 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5150
5151 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5152 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5153 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5154 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5155 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5158 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5159 msgctxt "@info"
5160 msgid "Double-click triggers"
5161 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5162
5163 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@title:group"
5166 msgid "Background: "
5167 msgstr ""
5168
5169 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5170 #, kde-format
5171 msgctxt ""
5172 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5173 "background setting"
5174 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5180 msgid "Command…"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@label"
5186 msgid ""
5187 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgctxt "@title:group General settings"
5193 #| msgid "General"
5194 msgctxt "@title:tab General View settings"
5195 msgid "General"
5196 msgstr "সাধারণ"
5197
5198 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 #| msgctxt "@label"
5201 #| msgid "Add Comment..."
5202 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5203 msgid "Content Display"
5204 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5205
5206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "@label:listbox"
5209 #| msgid "Default:"
5210 msgctxt "@label:listbox"
5211 msgid "Default icon size:"
5212 msgstr "ডিফল্ট:"
5213
5214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgid "Preview size"
5217 msgctxt "@label:listbox"
5218 msgid "Preview icon size:"
5219 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5220
5221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@label:listbox"
5224 msgid "Label font:"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgctxt "@title:group Size"
5230 #| msgid "Small"
5231 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5232 msgid "Small"
5233 msgstr "ছোট"
5234
5235 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5236 #, fuzzy, kde-format
5237 #| msgctxt "@title:group Size"
5238 #| msgid "Medium"
5239 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5240 msgid "Medium"
5241 msgstr "মাঝারি"
5242
5243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5246 #| msgid "Large"
5247 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5248 msgid "Large"
5249 msgstr "বড়"
5250
5251 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5252 #, fuzzy, kde-format
5253 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5254 #| msgid "Huge"
5255 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5256 msgid "Huge"
5257 msgstr "বিশাল"
5258
5259 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgid "Item width"
5262 msgctxt "@label:listbox"
5263 msgid "Label width:"
5264 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5265
5266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5269 msgid "Unlimited"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5275 msgid "1"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5281 msgid "2"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5287 msgid "3"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5293 msgid "4"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5299 msgid "5"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgctxt "@label:slider"
5305 #| msgid "Maximum file size:"
5306 msgctxt "@label:listbox"
5307 msgid "Maximum lines:"
5308 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5309
5310 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5313 msgid "Unlimited"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5317 #, fuzzy, kde-format
5318 #| msgctxt "@title:group Size"
5319 #| msgid "Small"
5320 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5321 msgid "Small"
5322 msgstr "ছোট"
5323
5324 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgctxt "@title:group Size"
5327 #| msgid "Medium"
5328 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5329 msgid "Medium"
5330 msgstr "মাঝারি"
5331
5332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5335 #| msgid "Large"
5336 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5337 msgid "Large"
5338 msgstr "বড়"
5339
5340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5341 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgctxt "@label:listbox"
5343 #| msgid "Text width:"
5344 msgctxt "@label:listbox"
5345 msgid "Maximum width:"
5346 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5347
5348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5349 #, fuzzy, kde-format
5350 msgctxt "@option:check"
5351 msgid "Expandable"
5352 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5353
5354 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgctxt "@title:window"
5357 #| msgid "Folders"
5358 msgctxt "@label:checkbox"
5359 msgid "Folders:"
5360 msgstr "ফোল্ডার"
5361
5362 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5363 #, kde-format
5364 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5365 msgid "By clicking anywhere on the row"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5371 msgid "By clicking on icon or name"
5372 msgstr ""
5373
5374 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5375 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgctxt "@info"
5378 #| msgid "Show preview of files and folders"
5379 msgctxt "@title:group"
5380 msgid "Open files and folders:"
5381 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5382
5383 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5384 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@info:tooltip"
5387 msgid "Size: 1 pixel"
5388 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5389 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5390 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5391
5392 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5393 #, kde-format
5394 msgctxt "@title:window"
5395 msgid "View Display Style"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "@item:inlistbox"
5401 msgid "Icons"
5402 msgstr "আইকন"
5403
5404 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "@item:inlistbox"
5407 msgid "Compact"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@item:inlistbox"
5413 msgid "Details"
5414 msgstr "বিস্তারিত"
5415
5416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5417 #, fuzzy, kde-format
5418 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5419 msgid "Ascending"
5420 msgstr "ascendচ্ছে"
5421
5422 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5425 msgid "Descending"
5426 msgstr "অবতরণ করছে"
5427
5428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "@option:check"
5431 msgid "Show folders first"
5432 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5433
5434 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5435 #, fuzzy, kde-format
5436 #| msgctxt "@option:check"
5437 #| msgid "Show hidden files"
5438 msgctxt "@option:check"
5439 msgid "Show hidden files last"
5440 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5441
5442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5443 #, kde-format
5444 msgctxt "@option:check"
5445 msgid "Show preview"
5446 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5447
5448 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5449 #, kde-format
5450 msgctxt "@option:check"
5451 msgid "Show in groups"
5452 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5453
5454 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5455 #, kde-format
5456 msgctxt "@option:check"
5457 msgid "Show hidden files"
5458 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5459
5460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5461 #, fuzzy, kde-format
5462 #| msgctxt "@title:window"
5463 #| msgid "Additional Information"
5464 msgctxt "@title:group"
5465 msgid "Additional Information"
5466 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5467
5468 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5469 #, kde-format
5470 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5474 #, kde-format
5475 msgctxt "@label:listbox"
5476 msgid "View mode:"
5477 msgstr "ভিউ মোড:"
5478
5479 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5480 #, kde-format
5481 msgctxt "@label:listbox"
5482 msgid "Sorting:"
5483 msgstr "সাজানো:"
5484
5485 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5486 #, fuzzy, kde-format
5487 #| msgctxt "@title:group"
5488 #| msgid "View Properties"
5489 msgid "View options:"
5490 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5491
5492 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5495 msgid "Current folder"
5496 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5497
5498 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5499 #, fuzzy, kde-format
5500 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5501 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5502 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5503 msgid "Current folder and sub-folders"
5504 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5505
5506 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5507 #, kde-format
5508 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5509 msgid "All folders"
5510 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5511
5512 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5513 #, kde-format
5514 msgctxt "@title:group"
5515 msgid "Apply to:"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5519 #, fuzzy, kde-format
5520 #| msgctxt "@option:check"
5521 #| msgid "Use as default for new folders"
5522 msgctxt "@option:check"
5523 msgid "Use as default view settings"
5524 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5525
5526 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5527 #, kde-format
5528 msgctxt "@info"
5529 msgid ""
5530 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5531 "continue?"
5532 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5533
5534 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5535 #, kde-format
5536 msgctxt "@info"
5537 msgid ""
5538 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5539 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5540
5541 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5542 #, kde-format
5543 msgctxt "@title:window"
5544 msgid "Applying View Properties"
5545 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5546
5547 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5548 #, kde-format
5549 msgctxt "@info:progress"
5550 msgid "Counting folders: %1"
5551 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5552
5553 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5554 #, kde-format
5555 msgctxt "@info:progress"
5556 msgid "Folders: %1"
5557 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5558
5559 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5560 #, kde-format
5561 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5562 msgid "Zoom:"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5566 #, kde-format
5567 msgid "Zoom"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5571 #, kde-format
5572 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5573 msgid "Sets the size of the file icons."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5577 #, fuzzy, kde-format
5578 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5579 #| msgid "Stop"
5580 msgid "Stop"
5581 msgstr "থামাও"
5582
5583 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5584 #, fuzzy, kde-format
5585 #| msgctxt "@info"
5586 #| msgid "Stop loading"
5587 msgctxt "@tooltip"
5588 msgid "Stop loading"
5589 msgstr "লোড করা থামাও"
5590
5591 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5592 #, kde-kuit-format
5593 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5594 msgid ""
5595 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5596 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5597 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5598 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5599 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5600 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5601 "device.</item></list></para>"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5605 #, kde-format
5606 msgctxt "@action:inmenu"
5607 msgid "Show Zoom Slider"
5608 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5609
5610 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5611 #, kde-format
5612 msgctxt "@action:inmenu"
5613 msgid "Show Space Information"
5614 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5615
5616 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5617 #, kde-format
5618 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5622 #, kde-format
5623 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5627 #, kde-format
5628 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5632 #, kde-format
5633 msgid "KDiskFree"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5637 #, kde-kuit-format
5638 msgctxt "@info"
5639 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5643 #, kde-format
5644 msgctxt "@info:status"
5645 msgid "Installing Filelight…"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5649 #, kde-format
5650 msgctxt "@info:status Free disk space"
5651 msgid "%1 free"
5652 msgstr "%1 ফাঁকা"
5653
5654 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5655 #, kde-format
5656 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5657 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5661 #, kde-format
5662 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5663 msgid ""
5664 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5665 "Press to manage disk space usage."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "@title"
5671 msgid "Free Up Disk Space"
5672 msgstr ""
5673
5674 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5675 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5676 #, kde-kuit-format
5677 msgctxt "@title"
5678 msgid ""
5679 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5680 "identify big files and folders.</para>"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5684 #, kde-format
5685 msgctxt "@action:button"
5686 msgid "Install Filelight…"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5690 #, kde-format
5691 msgid "Trash Emptied"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5695 #, kde-format
5696 msgid "The Trash was emptied."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5700 #, fuzzy, kde-format
5701 #| msgctxt "@title:window"
5702 #| msgid "Places"
5703 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5704 msgid "Places"
5705 msgstr "স্থান"
5706
5707 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5710 msgid "Count of available Network Shares"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5714 #, fuzzy, kde-format
5715 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5716 #| msgid "Sett&ings"
5717 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5718 msgid "Settings"
5719 msgstr "সেটিং&স"
5720
5721 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5722 #, kde-format
5723 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5724 msgid "A subset of Dolphin settings."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5728 #, kde-format
5729 msgid "Select Remote Charset"
5730 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5731
5732 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5733 #, kde-format
5734 msgid "Default"
5735 msgstr "ডিফল্ট"
5736
5737 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5738 #, kde-format
5739 msgid "Reload"
5740 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5741
5742 #: views/dolphinview.cpp:660
5743 #, fuzzy, kde-format
5744 #| msgctxt "@info:status"
5745 #| msgid "1 Folder selected"
5746 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5747 msgctxt "@info:status"
5748 msgid "1 folder selected"
5749 msgid_plural "%1 folders selected"
5750 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5751 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5752
5753 #: views/dolphinview.cpp:661
5754 #, fuzzy, kde-format
5755 #| msgctxt "@info:status"
5756 #| msgid "1 File selected"
5757 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5758 msgctxt "@info:status"
5759 msgid "1 file selected"
5760 msgid_plural "%1 files selected"
5761 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5762 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5763
5764 #: views/dolphinview.cpp:663
5765 #, fuzzy, kde-format
5766 #| msgctxt "@label"
5767 #| msgid "Folder"
5768 msgctxt "@info:status"
5769 msgid "1 folder"
5770 msgid_plural "%1 folders"
5771 msgstr[0] "ফোল্ডার"
5772 msgstr[1] "ফোল্ডার"
5773
5774 #: views/dolphinview.cpp:664
5775 #, fuzzy, kde-format
5776 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5777 #| msgid "Your emails"
5778 msgctxt "@info:status"
5779 msgid "1 file"
5780 msgid_plural "%1 files"
5781 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5782 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5783
5784 #: views/dolphinview.cpp:668
5785 #, kde-format
5786 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5787 msgid "%1, %2 (%3)"
5788 msgstr "%1, %2 (%3)"
5789
5790 #: views/dolphinview.cpp:670
5791 #, kde-format
5792 msgctxt "@info:status files (size)"
5793 msgid "%1 (%2)"
5794 msgstr "%1 (%2)"
5795
5796 #: views/dolphinview.cpp:674
5797 #, fuzzy, kde-format
5798 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5799 #| msgid "Folders First"
5800 msgctxt "@info:status"
5801 msgid "0 folders, 0 files"
5802 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5803
5804 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5805 #, kde-format
5806 msgctxt "<filename> copy"
5807 msgid "%1 copy"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: views/dolphinview.cpp:1099
5811 #, kde-format
5812 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5813 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5814 msgstr[0] ""
5815 msgstr[1] ""
5816
5817 #: views/dolphinview.cpp:1104
5818 #, fuzzy, kde-format
5819 #| msgctxt "@label"
5820 #| msgid "Path"
5821 msgctxt "@action:button"
5822 msgid "Open %1 Item"
5823 msgid_plural "Open %1 Items"
5824 msgstr[0] "পাথ"
5825 msgstr[1] "পাথ"
5826
5827 #: views/dolphinview.cpp:1234
5828 #, kde-format
5829 msgctxt "@action:inmenu"
5830 msgid "Side Padding"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: views/dolphinview.cpp:1238
5834 #, fuzzy, kde-format
5835 #| msgid "Column width"
5836 msgctxt "@action:inmenu"
5837 msgid "Automatic Column Widths"
5838 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5839
5840 #: views/dolphinview.cpp:1243
5841 #, fuzzy, kde-format
5842 #| msgid "Column width"
5843 msgctxt "@action:inmenu"
5844 msgid "Custom Column Widths"
5845 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5846
5847 #: views/dolphinview.cpp:1849
5848 #, fuzzy, kde-format
5849 #| msgctxt "@info:status"
5850 #| msgid "Move to trash operation completed."
5851 msgctxt "@info:status"
5852 msgid "Trash operation completed."
5853 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5854
5855 #: views/dolphinview.cpp:1859
5856 #, kde-format
5857 msgctxt "@info:status"
5858 msgid "Delete operation completed."
5859 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5860
5861 #: views/dolphinview.cpp:2015
5862 #, fuzzy, kde-format
5863 #| msgid "Rename inline"
5864 msgctxt "@action:button"
5865 msgid "Rename and Hide"
5866 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5867
5868 #: views/dolphinview.cpp:2019
5869 #, kde-format
5870 msgid ""
5871 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5872 "Do you still want to rename it?"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: views/dolphinview.cpp:2021
5876 #, kde-format
5877 msgid ""
5878 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5879 "Do you still want to rename it?"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: views/dolphinview.cpp:2023
5883 #, fuzzy, kde-format
5884 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5885 #| msgid "Show Hidden Files"
5886 msgid "Hide this File?"
5887 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5888
5889 #: views/dolphinview.cpp:2023
5890 #, fuzzy, kde-format
5891 #| msgctxt "@title:group"
5892 #| msgid "Home Folder"
5893 msgid "Hide this Folder?"
5894 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5895
5896 #: views/dolphinview.cpp:2074
5897 #, kde-format
5898 msgctxt "@info:status"
5899 msgid "The location is empty."
5900 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5901
5902 #: views/dolphinview.cpp:2076
5903 #, kde-format
5904 msgctxt "@info:status"
5905 msgid "The location '%1' is invalid."
5906 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5907
5908 #: views/dolphinview.cpp:2340
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgctxt "@info:progress"
5911 #| msgid "Loading folder..."
5912 msgid "Loading…"
5913 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5914
5915 #: views/dolphinview.cpp:2365
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 #| msgctxt "@info:progress"
5918 #| msgid "Loading folder..."
5919 msgid "Loading canceled"
5920 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5921
5922 #: views/dolphinview.cpp:2367
5923 #, kde-format
5924 msgid "No items matching the filter"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: views/dolphinview.cpp:2369
5928 #, kde-format
5929 msgid "No items matching the search"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: views/dolphinview.cpp:2371
5933 #, fuzzy, kde-format
5934 #| msgctxt "@info:status"
5935 #| msgid "The location is empty."
5936 msgid "Trash is empty"
5937 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5938
5939 #: views/dolphinview.cpp:2374
5940 #, kde-format
5941 msgid "No tags"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: views/dolphinview.cpp:2377
5945 #, kde-format
5946 msgid "No files tagged with \"%1\""
5947 msgstr ""
5948
5949 #: views/dolphinview.cpp:2381
5950 #, fuzzy, kde-format
5951 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5952 msgid "No recently used items"
5953 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5954
5955 #: views/dolphinview.cpp:2383
5956 #, kde-format
5957 msgid "No shared folders found"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: views/dolphinview.cpp:2385
5961 #, kde-format
5962 msgid "No relevant network resources found"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: views/dolphinview.cpp:2387
5966 #, kde-format
5967 msgid "No MTP-compatible devices found"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: views/dolphinview.cpp:2389
5971 #, fuzzy, kde-format
5972 #| msgctxt "@info:status"
5973 #| msgid "No items found."
5974 msgid "No Apple devices found"
5975 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5976
5977 #: views/dolphinview.cpp:2391
5978 #, kde-format
5979 msgid "No Bluetooth devices found"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: views/dolphinview.cpp:2393
5983 #, fuzzy, kde-format
5984 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5985 #| msgid "Folders First"
5986 msgid "Folder is empty"
5987 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5988
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5990 #, fuzzy, kde-format
5991 #| msgctxt "@action"
5992 #| msgid "Create Folder..."
5993 msgctxt "@action"
5994 msgid "Create Folder…"
5995 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5996
5997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5998 #, kde-kuit-format
5999 msgctxt "@info:whatsthis"
6000 msgid ""
6001 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6002 "items at once results in their new names differing only in a number."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6006 #, kde-kuit-format
6007 msgctxt "@info:whatsthis"
6008 msgid ""
6009 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6010 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6011 "deleted later if disk space is needed."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6015 #, kde-kuit-format
6016 msgctxt "@info:whatsthis"
6017 msgid ""
6018 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6019 "recovered by normal means."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6023 #, fuzzy, kde-format
6024 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6025 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6026 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6027 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6028 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
6029
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6031 #, kde-format
6032 msgctxt "@action:inmenu File"
6033 msgid "Duplicate Here"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6037 #, kde-format
6038 msgctxt "@action:inmenu File"
6039 msgid "Properties"
6040 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6041
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6043 #, kde-kuit-format
6044 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6045 msgid ""
6046 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6047 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6048 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6049 "there like managing read- and write-permissions."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6053 #, fuzzy, kde-format
6054 #| msgid "Location"
6055 msgctxt "@action:incontextmenu"
6056 msgid "Copy Location"
6057 msgstr "অবস্থান"
6058
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6060 #, kde-format
6061 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6062 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6066 #, fuzzy, kde-format
6067 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6068 #| msgid "Move to Trash"
6069 msgctxt "@action:inmenu File"
6070 msgid "Move to Trash…"
6071 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6072
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6074 #, fuzzy, kde-format
6075 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6076 #| msgid "Delete"
6077 msgctxt "@action:inmenu File"
6078 msgid "Delete…"
6079 msgstr "মুছে ফেলো"
6080
6081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6082 #, kde-format
6083 msgctxt "@action:inmenu File"
6084 msgid "Duplicate Here…"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6088 #, fuzzy, kde-format
6089 #| msgid "Location"
6090 msgctxt "@action:incontextmenu"
6091 msgid "Copy Location…"
6092 msgstr "অবস্থান"
6093
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6095 #, kde-kuit-format
6096 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6097 msgid ""
6098 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6099 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6100 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6101 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6102 "interface> option is enabled.</para>"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6106 #, kde-kuit-format
6107 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6108 msgid ""
6109 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6110 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6111 "you an overview in folders with many items.</para>"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6115 #, kde-kuit-format
6116 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6117 msgid ""
6118 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6119 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6120 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6121 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6122 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6123 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6124 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6128 #, kde-format
6129 msgctxt "@action:intoolbar"
6130 msgid "View Mode"
6131 msgstr "ভিউ মোড"
6132
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6134 #, kde-format
6135 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6136 msgid "This increases the icon size."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6140 #, kde-format
6141 msgctxt "@action:inmenu View"
6142 msgid "Reset Zoom Level"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6146 #, fuzzy, kde-format
6147 #| msgid "Default"
6148 msgid "Zoom To Default"
6149 msgstr "ডিফল্ট"
6150
6151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6152 #, kde-format
6153 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6154 msgid "This resets the icon size to default."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6158 #, kde-format
6159 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6160 msgid "This reduces the icon size."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6164 #, kde-format
6165 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6166 msgid "Zoom"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6170 #, fuzzy, kde-format
6171 #| msgid "Show preview"
6172 msgctxt "@action:intoolbar"
6173 msgid "Show Previews"
6174 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6175
6176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6177 #, kde-format
6178 msgctxt "@info"
6179 msgid "Show preview of files and folders"
6180 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6181
6182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6183 #, kde-kuit-format
6184 msgctxt "@info:whatsthis"
6185 msgid ""
6186 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6187 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6188 "the images."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6192 #, kde-format
6193 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6194 msgid "Folders First"
6195 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6196
6197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6198 #, fuzzy, kde-format
6199 #| msgid "Show hidden files"
6200 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6201 msgid "Hidden Files Last"
6202 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6203
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6205 #, kde-format
6206 msgctxt "@action:inmenu View"
6207 msgid "Sort By"
6208 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6209
6210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6211 #, fuzzy, kde-format
6212 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6213 #| msgid "Additional Information"
6214 msgctxt "@action:inmenu View"
6215 msgid "Show Additional Information"
6216 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6217
6218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6219 #, kde-format
6220 msgctxt "@action:inmenu View"
6221 msgid "Show in Groups"
6222 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6223
6224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6225 #, kde-format
6226 msgctxt "@info:whatsthis"
6227 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6231 #, fuzzy, kde-format
6232 #| msgctxt "@action:inmenu"
6233 #| msgid "Show Hidden Files"
6234 msgctxt "@action:inmenu View"
6235 msgid "Show Hidden Files"
6236 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6237
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6239 #, kde-kuit-format
6240 msgctxt "@info:whatsthis"
6241 msgid ""
6242 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6243 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6244 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6245 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6246 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6247 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6248 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6249 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6253 #, fuzzy, kde-format
6254 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6255 #| msgid "Adjust View Properties..."
6256 msgctxt "@action:inmenu View"
6257 msgid "Adjust View Display Style…"
6258 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6259
6260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6261 #, kde-format
6262 msgctxt "@info:whatsthis"
6263 msgid ""
6264 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6268 #, kde-format
6269 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6270 msgid "Icons"
6271 msgstr "আইকন"
6272
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6274 #, kde-format
6275 msgctxt "@info"
6276 msgid "Icons view mode"
6277 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6278
6279 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6280 #, kde-format
6281 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6282 msgid "Compact"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6286 #, fuzzy, kde-format
6287 #| msgctxt "@info"
6288 #| msgid "Columns view mode"
6289 msgctxt "@info"
6290 msgid "Compact view mode"
6291 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6292
6293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6294 #, kde-format
6295 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6296 msgid "Details"
6297 msgstr "বিস্তারিত"
6298
6299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6300 #, kde-format
6301 msgctxt "@info"
6302 msgid "Details view mode"
6303 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6304
6305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6306 #, kde-format
6307 msgctxt "Sort descending"
6308 msgid "Z-A"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6312 #, kde-format
6313 msgctxt "Sort ascending"
6314 msgid "A-Z"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6318 #, fuzzy, kde-format
6319 #| msgctxt "@option:check"
6320 #| msgid "Show folders first"
6321 msgctxt "Sort descending"
6322 msgid "Largest First"
6323 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6324
6325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6326 #, fuzzy, kde-format
6327 #| msgctxt "@option:check"
6328 #| msgid "Show folders first"
6329 msgctxt "Sort ascending"
6330 msgid "Smallest First"
6331 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6332
6333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6334 #, fuzzy, kde-format
6335 #| msgctxt "@option:check"
6336 #| msgid "Show folders first"
6337 msgctxt "Sort descending"
6338 msgid "Newest First"
6339 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6340
6341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6342 #, fuzzy, kde-format
6343 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6344 #| msgid "Folders First"
6345 msgctxt "Sort ascending"
6346 msgid "Oldest First"
6347 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6348
6349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6350 #, fuzzy, kde-format
6351 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6352 #| msgid "Folders First"
6353 msgctxt "Sort descending"
6354 msgid "Highest First"
6355 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6356
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6358 #, fuzzy, kde-format
6359 #| msgctxt "@option:check"
6360 #| msgid "Show folders first"
6361 msgctxt "Sort ascending"
6362 msgid "Lowest First"
6363 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6364
6365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6366 #, fuzzy, kde-format
6367 msgctxt "Sort descending"
6368 msgid "Descending"
6369 msgstr "অবতরণ করছে"
6370
6371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6372 #, fuzzy, kde-format
6373 msgctxt "Sort ascending"
6374 msgid "Ascending"
6375 msgstr "ascendচ্ছে"
6376
6377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6378 #, kde-format
6379 msgctxt ""
6380 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6381 "selection is empty when this text is shown."
6382 msgid "Actions for Current View"
6383 msgstr ""
6384
6385 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6386 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6387 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6388 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6389 #. and a fallback will be used.
6390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6391 #, kde-format
6392 msgid "Actions for %1"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6396 #, kde-format
6397 msgctxt ""
6398 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6399 "of selected files/folders."
6400 msgid "Actions for One Selected Item"
6401 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6402 msgstr[0] ""
6403 msgstr[1] ""
6404
6405 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6406 #, fuzzy, kde-format
6407 #| msgctxt "@info:status"
6408 #| msgid "Updating version information..."
6409 msgctxt "@info:status"
6410 msgid "Updating version information…"
6411 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6415 #~| msgid "Remote files above:"
6416 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6417 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6421 #~| msgid "Remote files above:"
6422 #~ msgctxt "@label"
6423 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6424 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~| msgctxt "@option:check"
6428 #~| msgid "Show preview"
6429 #~ msgid "No previews"
6430 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6434 #~| msgid "Activate Next Tab"
6435 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6436 #~ msgid "Activate Tab %1"
6437 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6438
6439 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6440 #~ msgid "Activate Next Tab"
6441 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6442
6443 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6444 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6445 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6446
6447 #~ msgid "Split the view into two panes"
6448 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6449
6450 #~ msgid "Show tooltips"
6451 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6452
6453 #~ msgctxt "@option:check"
6454 #~ msgid "Show tooltips"
6455 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~| msgid "Rename inline"
6459 #~ msgctxt "option:check"
6460 #~ msgid "Rename inline"
6461 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~| msgctxt "@title:menu"
6465 #~| msgid "Search Toolbar"
6466 #~ msgid "More Search Tools"
6467 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6468
6469 #~ msgctxt "@title:group"
6470 #~ msgid "Startup"
6471 #~ msgstr "সূচনা"
6472
6473 #~ msgctxt "@title:group"
6474 #~ msgid "View Modes"
6475 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6476
6477 #~ msgctxt "@title:group"
6478 #~ msgid "Navigation"
6479 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~| msgid "&View"
6483 #~ msgctxt "@title:group"
6484 #~ msgid "View: "
6485 #~ msgstr "ভি&উ"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6489 #~| msgid "General"
6490 #~ msgctxt "@title:group"
6491 #~ msgid "General: "
6492 #~ msgstr "সাধারণ"
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6496 #~| msgid "Open in New Tab"
6497 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6498 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6499 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6503 #~| msgid "General"
6504 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6505 #~ msgid "General:"
6506 #~ msgstr "সাধারণ"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@label:textbox"
6510 #~| msgid "Filter:"
6511 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6512 #~ msgid "Filter..."
6513 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~| msgctxt "@label:textbox"
6517 #~| msgid "Search..."
6518 #~ msgid "Search..."
6519 #~ msgstr "সন্ধান..."
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~| msgctxt "@label:listbox"
6523 #~| msgid "Sorting:"
6524 #~ msgctxt "@info:progress"
6525 #~ msgid "Sorting..."
6526 #~ msgstr "সাজানো:"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~| msgctxt "@label:textbox"
6530 #~| msgid "Filter:"
6531 #~ msgid "Filter..."
6532 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6533
6534 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6535 #~ msgid "Configure..."
6536 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6537
6538 #, fuzzy
6539 #~| msgctxt "@label:textbox"
6540 #~| msgid "Search..."
6541 #~ msgctxt "@label:textbox"
6542 #~ msgid "Search..."
6543 #~ msgstr "সন্ধান..."
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~| msgctxt "@label:textbox"
6547 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6548 #~ msgctxt "@info"
6549 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6550 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~| msgctxt "@info:credit"
6554 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6555 #~ msgctxt "@info:credit"
6556 #~ msgid ""
6557 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6558 #~ "Angelaccio"
6559 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6560
6561 #~ msgid "Font family"
6562 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6563
6564 #~ msgid "Font size"
6565 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6566
6567 #~ msgid "Italic"
6568 #~ msgstr "ইটালিক"
6569
6570 #~ msgid "Font weight"
6571 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@label"
6575 #~| msgid "Add Comment..."
6576 #~ msgctxt "@item"
6577 #~ msgid "Eject"
6578 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6582 #~| msgid "Reload"
6583 #~ msgctxt "@item"
6584 #~ msgid "Release"
6585 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6589 #~| msgid "Reload"
6590 #~ msgctxt "@item"
6591 #~ msgid "Safely Remove"
6592 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6596 #~| msgid "Reload"
6597 #~ msgctxt "@item"
6598 #~ msgid "Unmount"
6599 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6603 #~| msgid "Open in New Tab"
6604 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6605 #~ msgid "Open in New Tab"
6606 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6610 #~| msgid "Open in New Window"
6611 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6612 #~ msgid "Open in New Window"
6613 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6617 #~| msgid "Reload"
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6619 #~ msgid "Mount"
6620 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~| msgctxt "@label"
6624 #~| msgid "Add Comment..."
6625 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6626 #~ msgid "Edit..."
6627 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6631 #~| msgid "Reload"
6632 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6633 #~ msgid "Remove"
6634 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~| msgctxt "@label"
6638 #~| msgid "Add Comment..."
6639 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6640 #~ msgid "Add Entry..."
6641 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~| msgctxt "@title:group"
6645 #~| msgid "Icon Size"
6646 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6647 #~ msgid "Icon Size"
6648 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6652 #~| msgid "Show Search Bar"
6653 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6654 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6655 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6656
6657 #~ msgctxt "@title:window"
6658 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6659 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6660
6661 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6662 #~ msgid "Sett&ings"
6663 #~ msgstr "সেটিং&স"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgctxt "@option:check"
6667 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6668 #~ msgctxt "@action"
6669 #~ msgid "Show menu"
6670 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6671
6672 #~ msgctxt "@title:group"
6673 #~ msgid "Services"
6674 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6675
6676 #~ msgctxt "@title"
6677 #~ msgid "Dolphin Part"
6678 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@title:group"
6682 #~| msgid "Navigation"
6683 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6684 #~ msgid "Url Navigator"
6685 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6686 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6687 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~| msgctxt "@info:status"
6691 #~| msgid "Unknown size"
6692 #~ msgctxt "@item:intable"
6693 #~ msgid "Unknown"
6694 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6698 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6699 #~ msgctxt "@info"
6700 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6701 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6702
6703 #~ msgctxt "@info:status"
6704 #~ msgid "Unknown size"
6705 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~| msgctxt "@title:group"
6709 #~| msgid "Startup"
6710 #~ msgctxt "@label:textbox"
6711 #~ msgid "Start in:"
6712 #~ msgstr "সূচনা"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6716 #~| msgid "Add to Places"
6717 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6718 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6719 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6720
6721 #~ msgctxt "@title:window"
6722 #~ msgid "Rename Items"
6723 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6724
6725 #~ msgctxt "@label:textbox"
6726 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6727 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6728
6729 #~ msgctxt "@info:status"
6730 #~ msgid "New name #"
6731 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~| msgctxt "@info"
6735 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6736 #~ msgctxt "@info"
6737 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6738 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6739
6740 #~ msgctxt "@title:window"
6741 #~ msgid "View Properties"
6742 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~| msgctxt "@option:check"
6746 #~| msgid "Show folders first"
6747 #~ msgid "Show facets widget"
6748 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~| msgctxt "@label"
6752 #~| msgid "Permissions"
6753 #~ msgctxt "@action:button"
6754 #~ msgid "Fewer Options"
6755 #~ msgstr "অনুমতি"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@label"
6759 #~| msgid "Permissions"
6760 #~ msgctxt "@action:button"
6761 #~ msgid "More Options"
6762 #~ msgstr "অনুমতি"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6766 #~| msgid "Any"
6767 #~ msgctxt "@option:check"
6768 #~ msgid "Any"
6769 #~ msgstr "যে কোন"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~| msgctxt "@title:window"
6773 #~| msgid "Folders"
6774 #~ msgctxt "@option:check"
6775 #~ msgid "Folders"
6776 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~| msgctxt "@label"
6780 #~| msgid "Anytime"
6781 #~ msgctxt "@option:option"
6782 #~ msgid "Anytime"
6783 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~| msgctxt "@title:group Date"
6787 #~| msgid "Today"
6788 #~ msgctxt "@option:option"
6789 #~ msgid "Today"
6790 #~ msgstr "আজ"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~| msgctxt "@title:group Date"
6794 #~| msgid "Yesterday"
6795 #~ msgctxt "@option:option"
6796 #~ msgid "Yesterday"
6797 #~ msgstr "গতকাল"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgid "&Go"
6801 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6802 #~ msgid "Go"
6803 #~ msgstr "যা&ও"
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~| msgctxt "@title:menu"
6807 #~| msgid "Tools"
6808 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6809 #~ msgid "Tools"
6810 #~ msgstr "টুল"
6811
6812 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6813 #~ msgid "Preview"
6814 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6815
6816 #~ msgid "stop"
6817 #~ msgstr "থামাও"
6818
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6820 #~ msgid "Add to Places"
6821 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6825 #~ msgid "Descending"
6826 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~| msgctxt "@label"
6830 #~| msgid "Everywhere"
6831 #~ msgctxt "action:button"
6832 #~ msgid "Everywhere"
6833 #~ msgstr "সর্বত্র"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@label:textbox"
6837 #~| msgid "Location:"
6838 #~ msgctxt "@label"
6839 #~ msgid "Location:"
6840 #~ msgstr "অবস্থান:"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6844 #~| msgid "Add to Places"
6845 #~ msgctxt "@title:window"
6846 #~ msgid "Add Places Entry"
6847 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~| msgid "Show tooltips"
6851 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6852 #~ msgid "Show All Entries"
6853 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6854
6855 #~ msgctxt "@title:group"
6856 #~ msgid "Properties"
6857 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~| msgctxt "@title:window"
6861 #~| msgid "Additional Information"
6862 #~ msgctxt "@title:group"
6863 #~ msgid "Additional Information Shown"
6864 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6865
6866 #~ msgctxt "@title:group"
6867 #~ msgid "Apply View Properties To"
6868 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6869
6870 #~ msgctxt "@option:check"
6871 #~ msgid "Use these view properties as default"
6872 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6873
6874 #~ msgctxt "@label:textbox"
6875 #~ msgid "Location:"
6876 #~ msgstr "অবস্থান:"
6877
6878 #~ msgctxt "@title:group"
6879 #~ msgid "Icon Size"
6880 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6881
6882 #~ msgctxt "@label:listbox"
6883 #~ msgid "Preview:"
6884 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6885
6886 #~ msgctxt "@title:group"
6887 #~ msgid "Text"
6888 #~ msgstr "লেখা"
6889
6890 #~ msgctxt "@label:listbox"
6891 #~ msgid "Font:"
6892 #~ msgstr "ফন্ট:"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~| msgctxt "@label"
6896 #~| msgid "Width:"
6897 #~ msgctxt "@label:listbox"
6898 #~ msgid "Width:"
6899 #~ msgstr "প্রস্থ:"
6900
6901 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6902 #~ msgid "Small"
6903 #~ msgstr "ছোট"
6904
6905 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6906 #~ msgid "Medium"
6907 #~ msgstr "মাঝারি"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~ msgctxt "@option:check"
6911 #~ msgid "Expandable folders"
6912 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6913
6914 #~ msgctxt "@action:button"
6915 #~ msgid "Additional Information"
6916 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6917
6918 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6919 #~ msgid "Select All"
6920 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6921
6922 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6923 #~ msgid "Reload"
6924 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~| msgctxt "@title:group"
6928 #~| msgid "File Previews"
6929 #~ msgctxt "@label"
6930 #~ msgid "Image Size"
6931 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6932
6933 #, fuzzy
6934 #~| msgctxt "@title:window"
6935 #~| msgid "Places"
6936 #~ msgctxt "@item"
6937 #~ msgid "Places"
6938 #~ msgstr "স্থান"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6942 #~ msgctxt "@item"
6943 #~ msgid "Recently Saved"
6944 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6948 #~| msgid "Search Bar"
6949 #~ msgctxt "@item"
6950 #~ msgid "Search For"
6951 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@title:group"
6955 #~| msgid "Services"
6956 #~ msgctxt "@item"
6957 #~ msgid "Devices"
6958 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~| msgid "Home URL"
6962 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6963 #~ msgid "Home"
6964 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6965
6966 #, fuzzy
6967 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6968 #~| msgid "&Network Folders"
6969 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6970 #~ msgid "Network"
6971 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6972
6973 #, fuzzy
6974 #~| msgctxt "@title:group"
6975 #~| msgid "Trash"
6976 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6977 #~ msgid "Trash"
6978 #~ msgstr "আবর্জনা"
6979
6980 #, fuzzy
6981 #~| msgctxt "@title:group Date"
6982 #~| msgid "Today"
6983 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6984 #~ msgid "Today"
6985 #~ msgstr "আজ"
6986
6987 #, fuzzy
6988 #~| msgctxt "@title:group Date"
6989 #~| msgid "Yesterday"
6990 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6991 #~ msgid "Yesterday"
6992 #~ msgstr "গতকাল"
6993
6994 #, fuzzy
6995 #~| msgctxt "@label"
6996 #~| msgid "This Month"
6997 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6998 #~ msgid "This Month"
6999 #~ msgstr "এই মাস"
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~| msgctxt "@label"
7003 #~| msgid "This Month"
7004 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7005 #~ msgid "Last Month"
7006 #~ msgstr "এই মাস"
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~| msgctxt "@info:credit"
7010 #~| msgid "Documentation"
7011 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7012 #~ msgid "Documents"
7013 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~| msgctxt "@label"
7017 #~| msgid "Images"
7018 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7019 #~ msgid "Images"
7020 #~ msgstr "ছবি"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7024 #~| msgid "Empty Trash"
7025 #~ msgid "Empty Search"
7026 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
7027
7028 #, fuzzy
7029 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7030 #~| msgid "Delete"
7031 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7032 #~ msgid "&Delete"
7033 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7034
7035 #, fuzzy
7036 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7037 #~| msgid "Move to Trash"
7038 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7039 #~ msgid "&Move to Trash"
7040 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7041
7042 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7043 #~ msgid "Rename..."
7044 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7048 #~| msgid "Open in New Tab"
7049 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7050 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7051 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7052
7053 #~ msgctxt "@label"
7054 #~ msgid "Date"
7055 #~ msgstr "তারিখ"
7056
7057 #~ msgctxt "option:check"
7058 #~ msgid "Natural sorting of items"
7059 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7063 #~| msgid "Current folder"
7064 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7065 #~ msgid "%1 - current folder"
7066 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7070 #~| msgid "Current folder"
7071 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7072 #~ msgid "%1 - current device"
7073 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@title:group"
7077 #~| msgid "Services"
7078 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7079 #~ msgid "%1 - all devices"
7080 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7081
7082 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7083 #~ msgid "Paste Into Folder"
7084 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
7085
7086 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7087 #~ msgid "%A"
7088 #~ msgstr "%A"
7089
7090 #~ msgctxt ""
7091 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7092 #~ "locale, and %Y is full year number"
7093 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7094 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7095
7096 #~ msgctxt ""
7097 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7098 #~ "and %Y is full year number"
7099 #~ msgid "%B, %Y"
7100 #~ msgstr "%B, %Y"
7101
7102 #~ msgctxt "@info"
7103 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7104 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
7105
7106 #~ msgctxt "@title:group"
7107 #~ msgid "Mouse"
7108 #~ msgstr "মাউস"
7109
7110 #~ msgctxt "@info:status"
7111 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7112 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7113
7114 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7115 #~ msgid "Paste"
7116 #~ msgstr "পেস্ট"
7117
7118 #~ msgctxt "@info:status"
7119 #~ msgid "Update of version information failed."
7120 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7124 #~| msgid "Copy"
7125 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7126 #~ msgid "Copy Text"
7127 #~ msgstr "কপি করো"
7128
7129 #~ msgctxt "@info:status"
7130 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7131 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7132
7133 #~ msgctxt "@title:group Date"
7134 #~ msgid "Last Week"
7135 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7136
7137 #~ msgctxt ""
7138 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7139 #~ "full year number"
7140 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7141 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7142
7143 #, fuzzy
7144 #~| msgctxt "@option:check"
7145 #~| msgid "Show zoom slider"
7146 #~ msgid "Zoom slider"
7147 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7148
7149 #, fuzzy
7150 #~| msgctxt "@title:group Date"
7151 #~| msgid "Today"
7152 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7153 #~ msgid "Today"
7154 #~ msgstr "আজ"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~| msgctxt "@title:group Date"
7158 #~| msgid "Yesterday"
7159 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7160 #~ msgid "Yesterday"
7161 #~ msgstr "গতকাল"
7162
7163 #~ msgctxt "@label"
7164 #~ msgid "Trash"
7165 #~ msgstr "আবর্জনা"
7166
7167 #, fuzzy
7168 #~| msgctxt "@label:slider"
7169 #~| msgid "Maximum file size:"
7170 #~ msgctxt "@option:option"
7171 #~ msgid "Maximum Rating"
7172 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7173
7174 #, fuzzy
7175 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7176 #~| msgid "Small"
7177 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7178 #~ msgid "Small"
7179 #~ msgstr "ছোট"
7180
7181 #, fuzzy
7182 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7183 #~| msgid "Medium"
7184 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7185 #~ msgid "Medium"
7186 #~ msgstr "মাঝারি"
7187
7188 #, fuzzy
7189 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7190 #~| msgid "Large"
7191 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7192 #~ msgid "Large"
7193 #~ msgstr "বড়"
7194
7195 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7196 #~ msgid "Copy Information Message"
7197 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7198
7199 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7200 #~ msgid "Copy Error Message"
7201 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7202
7203 #, fuzzy
7204 #~| msgctxt "@label"
7205 #~| msgid "Link Destination"
7206 #~ msgctxt "@item:intable"
7207 #~ msgid "No destination"
7208 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7209
7210 #~ msgctxt "@option:check"
7211 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7212 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7213
7214 #~ msgctxt "@title:group"
7215 #~ msgid "Do not create previews for"
7216 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7220 #~| msgid "Name"
7221 #~ msgctxt "@item:intable"
7222 #~ msgid "Name"
7223 #~ msgstr "নাম"
7224
7225 #, fuzzy
7226 #~| msgctxt "@label"
7227 #~| msgid "Size"
7228 #~ msgctxt "@item:intable"
7229 #~ msgid "Size"
7230 #~ msgstr "মাপ"
7231
7232 #, fuzzy
7233 #~| msgctxt "@label"
7234 #~| msgid "Date"
7235 #~ msgctxt "@item:intable"
7236 #~ msgid "Date"
7237 #~ msgstr "তারিখ"
7238
7239 #, fuzzy
7240 #~| msgctxt "@label"
7241 #~| msgid "Permissions"
7242 #~ msgctxt "@item:intable"
7243 #~ msgid "Permissions"
7244 #~ msgstr "অনুমতি"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~| msgctxt "@label"
7248 #~| msgid "Owner"
7249 #~ msgctxt "@item:intable"
7250 #~ msgid "Owner"
7251 #~ msgstr "মালিক"
7252
7253 #, fuzzy
7254 #~| msgctxt "@label"
7255 #~| msgid "Group"
7256 #~ msgctxt "@item:intable"
7257 #~ msgid "Group"
7258 #~ msgstr "গ্রুপ"
7259
7260 #, fuzzy
7261 #~| msgctxt "@label"
7262 #~| msgid "Type"
7263 #~ msgctxt "@item:intable"
7264 #~ msgid "Type"
7265 #~ msgstr "ধরন"
7266
7267 #, fuzzy
7268 #~| msgctxt "@label"
7269 #~| msgid "Link Destination"
7270 #~ msgctxt "@item:intable"
7271 #~ msgid "Destination"
7272 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~| msgctxt "@label"
7276 #~| msgid "Path"
7277 #~ msgctxt "@item:intable"
7278 #~ msgid "Path"
7279 #~ msgstr "পাথ"
7280
7281 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7282 #~ msgid "By Name"
7283 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7284
7285 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7286 #~ msgid "By Size"
7287 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7288
7289 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7290 #~ msgid "By Permissions"
7291 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7292
7293 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7294 #~ msgid "By Owner"
7295 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7296
7297 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7298 #~ msgid "By Group"
7299 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~| msgctxt "@label"
7303 #~| msgid "Link Destination"
7304 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7305 #~ msgid "By Link Destination"
7306 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7307
7308 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7309 #~ msgid "Name"
7310 #~ msgstr "নাম"
7311
7312 #~ msgctxt "@label"
7313 #~ msgid "Additional information"
7314 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7315
7316 #, fuzzy
7317 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7318 #~| msgid "%1 (%2)"
7319 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7320 #~ msgid "%1 (%2)"
7321 #~ msgstr "%1 (%2)"
7322
7323 #~ msgctxt "@option:check"
7324 #~ msgid "Rename inline"
7325 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7326
7327 #~ msgctxt "@info:status"
7328 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7329 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7330
7331 #~ msgctxt "@title:tab"
7332 #~ msgid "Column"
7333 #~ msgstr "কলাম"
7334
7335 #~ msgctxt "@title:group"
7336 #~ msgid "Grid"
7337 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7338
7339 #~ msgctxt "@label:listbox"
7340 #~ msgid "Arrangement:"
7341 #~ msgstr "ক্রম:"
7342
7343 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7344 #~ msgid "Columns"
7345 #~ msgstr "কলাম"
7346
7347 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7348 #~ msgid "Rows"
7349 #~ msgstr "সারি"
7350
7351 #, fuzzy
7352 #~ msgctxt "@label:listbox"
7353 #~ msgid "Grid spacing:"
7354 #~ msgstr "Grid spacing:"
7355
7356 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7357 #~ msgid "None"
7358 #~ msgstr "কিছু না"
7359
7360 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7361 #~ msgid "Small"
7362 #~ msgstr "ছোট"
7363
7364 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7365 #~ msgid "Medium"
7366 #~ msgstr "মাঝারি"
7367
7368 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7369 #~ msgid "Large"
7370 #~ msgstr "বড়"
7371
7372 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7373 #~ msgid "Column"
7374 #~ msgstr "কলাম"
7375
7376 #, fuzzy
7377 #~ msgctxt "@option:check"
7378 #~ msgid "Expandable Folders"
7379 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7380
7381 #~ msgctxt "@title:menu"
7382 #~ msgid "Columns"
7383 #~ msgstr "কলাম"
7384
7385 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7386 #~ msgid "Columns"
7387 #~ msgstr "কলাম"
7388
7389 #~ msgctxt "@title::column"
7390 #~ msgid "Link Destination"
7391 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7392
7393 #~ msgctxt "@title::column"
7394 #~ msgid "Path"
7395 #~ msgstr "পাথ"
7396
7397 #, fuzzy
7398 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7399 #~ msgid "Deselect Item"
7400 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7401
7402 #~ msgctxt "@label"
7403 #~ msgid "Show hidden files"
7404 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7405
7406 #~ msgctxt "@label"
7407 #~ msgid "Show preview"
7408 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7409
7410 #~ msgid "Arrangement"
7411 #~ msgstr "ক্রম"
7412
7413 #~ msgid "Item height"
7414 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7415
7416 #, fuzzy
7417 #~ msgid "Grid spacing"
7418 #~ msgstr "Grid spacing"
7419
7420 #, fuzzy
7421 #~ msgid "Number of textlines"
7422 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7423
7424 #~ msgctxt "@action:button"
7425 #~ msgid "Configure..."
7426 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7427
7428 #, fuzzy
7429 #~| msgctxt "@info"
7430 #~| msgid "Remove search option"
7431 #~ msgid "Remove folder restriction"
7432 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7433
7434 #, fuzzy
7435 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7436 #~| msgid "Tag"
7437 #~ msgctxt "@title:group"
7438 #~ msgid "Tag"
7439 #~ msgstr "ট্যাগ"
7440
7441 #, fuzzy
7442 #~| msgctxt "@label"
7443 #~| msgid "Today"
7444 #~ msgctxt "@action:button"
7445 #~ msgid "Today"
7446 #~ msgstr "আজ"
7447
7448 #, fuzzy
7449 #~| msgctxt "@title:group Date"
7450 #~| msgid "Yesterday"
7451 #~ msgctxt "@action:button"
7452 #~ msgid "Yesterday"
7453 #~ msgstr "গতকাল"
7454
7455 #, fuzzy
7456 #~| msgctxt "@label"
7457 #~| msgid "Date"
7458 #~ msgctxt "@title:group"
7459 #~ msgid "Date"
7460 #~ msgstr "তারিখ"
7461
7462 #, fuzzy
7463 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7464 #~| msgid "Open in New Window"
7465 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7466 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7467 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7468
7469 #~ msgctxt "@info:status"
7470 #~ msgid ""
7471 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7472 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7473
7474 #~ msgctxt "@info:status"
7475 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7476 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7477
7478 #~ msgctxt "@info"
7479 #~ msgid "Close"
7480 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7481
7482 #~ msgctxt "@title:menu"
7483 #~ msgid "View Mode"
7484 #~ msgstr "ভিউ মোড"
7485
7486 #~ msgctxt "@label"
7487 #~ msgid "No Tags Available"
7488 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7489
7490 #~ msgctxt "@label"
7491 #~ msgid "Byte"
7492 #~ msgstr "বাইট"
7493
7494 #~ msgctxt "@label"
7495 #~ msgid "KByte"
7496 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7497
7498 #~ msgctxt "@label"
7499 #~ msgid "MByte"
7500 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7501
7502 #~ msgctxt "@label"
7503 #~ msgid "GByte"
7504 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7505
7506 #~ msgctxt "@label"
7507 #~ msgid "All"
7508 #~ msgstr "সব"
7509
7510 #~ msgctxt "@label"
7511 #~ msgid "Text"
7512 #~ msgstr "লেখা"
7513
7514 #~ msgctxt "@label"
7515 #~ msgid "Filenames"
7516 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7517
7518 #~ msgctxt "@label"
7519 #~ msgid "Search:"
7520 #~ msgstr "সন্ধান:"
7521
7522 #~ msgctxt "@label"
7523 #~ msgid "What:"
7524 #~ msgstr "কী?"
7525
7526 #~ msgctxt "@info"
7527 #~ msgid "Add search option"
7528 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7529
7530 #~ msgctxt "@action:button"
7531 #~ msgid "Save"
7532 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7533
7534 #~ msgctxt "@info"
7535 #~ msgid "Save search options"
7536 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7537
7538 #~ msgctxt "@action:button"
7539 #~ msgid "Close"
7540 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7541
7542 #~ msgctxt "@info"
7543 #~ msgid "Close search options"
7544 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7545
7546 #~ msgctxt "@label"
7547 #~ msgid "Greater Than"
7548 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7549
7550 #~ msgctxt "@label"
7551 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7552 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7553
7554 #~ msgctxt "@label"
7555 #~ msgid "Less Than"
7556 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7557
7558 #~ msgctxt "@label"
7559 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7560 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7561
7562 #~ msgctxt "@label"
7563 #~ msgid "Size:"
7564 #~ msgstr "মাপ:"
7565
7566 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7567 #~ msgid "All"
7568 #~ msgstr "সব"
7569
7570 #~ msgctxt "@label"
7571 #~ msgid "Equal to"
7572 #~ msgstr "সমান"
7573
7574 #~ msgctxt "@label"
7575 #~ msgid "Not Equal to"
7576 #~ msgstr "এটি নয়"
7577
7578 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7579 #~ msgid "Any"
7580 #~ msgstr "যে কোন"
7581
7582 #~ msgctxt "@label"
7583 #~ msgid "Rating:"
7584 #~ msgstr "রেটিং:"
7585
7586 #~ msgctxt "@label"
7587 #~ msgid "Name:"
7588 #~ msgstr "নাম:"
7589
7590 #~ msgctxt "@title:window"
7591 #~ msgid "Save Search Options"
7592 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7593
7594 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7595 #~ msgid "Size"
7596 #~ msgstr "মাপ"
7597
7598 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7599 #~ msgid "Date"
7600 #~ msgstr "তারিখ"
7601
7602 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7603 #~ msgid "Permissions"
7604 #~ msgstr "অনুমতি"
7605
7606 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7607 #~ msgid "Owner"
7608 #~ msgstr "মালিক"
7609
7610 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7611 #~ msgid "Group"
7612 #~ msgstr "গ্রুপ"
7613
7614 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7615 #~ msgid "Type"
7616 #~ msgstr "ধরন"
7617
7618 #, fuzzy
7619 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7620 #~| msgid "Size"
7621 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7622 #~ msgid "Size"
7623 #~ msgstr "মাপ"
7624
7625 #, fuzzy
7626 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7627 #~| msgid "Date"
7628 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7629 #~ msgid "Date"
7630 #~ msgstr "তারিখ"
7631
7632 #, fuzzy
7633 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7634 #~| msgid "Permissions"
7635 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7636 #~ msgid "Permissions"
7637 #~ msgstr "অনুমতি"
7638
7639 #, fuzzy
7640 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7641 #~| msgid "Owner"
7642 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7643 #~ msgid "Owner"
7644 #~ msgstr "মালিক"
7645
7646 #, fuzzy
7647 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7648 #~| msgid "Group"
7649 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7650 #~ msgid "Group"
7651 #~ msgstr "গ্রুপ"
7652
7653 #, fuzzy
7654 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7655 #~| msgid "Type"
7656 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7657 #~ msgid "Type"
7658 #~ msgstr "ধরন"
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7662 #~| msgid "Size"
7663 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7664 #~ msgid "Size"
7665 #~ msgstr "মাপ"
7666
7667 #, fuzzy
7668 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7669 #~| msgid "Date"
7670 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7671 #~ msgid "Date"
7672 #~ msgstr "তারিখ"
7673
7674 #, fuzzy
7675 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7676 #~| msgid "Permissions"
7677 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7678 #~ msgid "Permissions"
7679 #~ msgstr "অনুমতি"
7680
7681 #, fuzzy
7682 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7683 #~| msgid "Owner"
7684 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7685 #~ msgid "Owner"
7686 #~ msgstr "মালিক"
7687
7688 #, fuzzy
7689 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7690 #~| msgid "Group"
7691 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7692 #~ msgid "Group"
7693 #~ msgstr "গ্রুপ"
7694
7695 #, fuzzy
7696 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7697 #~| msgid "Type"
7698 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7699 #~ msgid "Type"
7700 #~ msgstr "ধরন"
7701
7702 #~ msgctxt "@title:menu"
7703 #~ msgid "Additional Information"
7704 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7705
7706 #~ msgctxt "@option:check"
7707 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7708 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7709
7710 #, fuzzy
7711 #~| msgctxt "@label"
7712 #~| msgid "Add Comment..."
7713 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7714 #~ msgid "SVN Commit..."
7715 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7716
7717 #, fuzzy
7718 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7719 #~| msgid "Delete"
7720 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7721 #~ msgid "SVN Delete"
7722 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7723
7724 #, fuzzy
7725 #~| msgctxt "@label"
7726 #~| msgid "Add Comment..."
7727 #~ msgctxt "@title:window"
7728 #~ msgid "SVN Commit"
7729 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7730
7731 #, fuzzy
7732 #~| msgctxt "@label"
7733 #~| msgid "Add Comment..."
7734 #~ msgctxt "@action:button"
7735 #~ msgid "Commit"
7736 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7737
7738 #, fuzzy
7739 #~| msgctxt "@label"
7740 #~| msgid "Total size:"
7741 #~ msgctxt "@label"
7742 #~ msgid "Total Size:"
7743 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7744
7745 #, fuzzy
7746 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7747 #~| msgid "Type"
7748 #~ msgctxt "@label file type"
7749 #~ msgid "Type"
7750 #~ msgstr "ধরন"
7751
7752 #, fuzzy
7753 #~| msgctxt "@title:window"
7754 #~| msgid "Create New Tag"
7755 #~ msgctxt "@label"
7756 #~ msgid "Create new tag:"
7757 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7758
7759 #, fuzzy
7760 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7761 #~| msgid "Delete"
7762 #~ msgctxt "@info"
7763 #~ msgid "Delete tag"
7764 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7765
7766 #, fuzzy
7767 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7768 #~| msgid "Delete"
7769 #~ msgctxt "@title"
7770 #~ msgid "Delete tag"
7771 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7772
7773 #, fuzzy
7774 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7775 #~| msgid "Delete"
7776 #~ msgctxt "@action:button"
7777 #~ msgid "Delete"
7778 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7779
7780 #, fuzzy
7781 #~| msgctxt "@label"
7782 #~| msgid "New Tag..."
7783 #~ msgctxt "@label"
7784 #~ msgid "Add Tags..."
7785 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7786
7787 #, fuzzy
7788 #~| msgctxt "@label"
7789 #~| msgid "Change Tags..."
7790 #~ msgctxt "@label"
7791 #~ msgid "Change..."
7792 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7793
7794 #~ msgctxt "@info:progress"
7795 #~ msgid "Changing annotations"
7796 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7797
7798 #, fuzzy
7799 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7800 #~| msgid "Type"
7801 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7802 #~ msgid "Type"
7803 #~ msgstr "ধরন"
7804
7805 #, fuzzy
7806 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7807 #~| msgid "Size"
7808 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7809 #~ msgid "Size"
7810 #~ msgstr "মাপ"
7811
7812 #, fuzzy
7813 #~| msgctxt "@label"
7814 #~| msgid "Modified:"
7815 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7816 #~ msgid "Modified"
7817 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7818
7819 #, fuzzy
7820 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7821 #~| msgid "Owner"
7822 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7823 #~ msgid "Owner"
7824 #~ msgstr "মালিক"
7825
7826 #, fuzzy
7827 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7828 #~| msgid "Permissions"
7829 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7830 #~ msgid "Permissions"
7831 #~ msgstr "অনুমতি"
7832
7833 #, fuzzy
7834 #~| msgctxt "@label"
7835 #~| msgid "Add Comment..."
7836 #~ msgctxt "@title:window"
7837 #~ msgid "Add Comment"
7838 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7839
7840 #, fuzzy
7841 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7842 #~| msgid "Size"
7843 #~ msgctxt "@label file content size"
7844 #~ msgid "Size"
7845 #~ msgstr "মাপ"
7846
7847 #, fuzzy
7848 #~| msgctxt "@label"
7849 #~| msgid "Modified:"
7850 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7851 #~ msgid "Modified"
7852 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7853
7854 #, fuzzy
7855 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7856 #~| msgid "By Type"
7857 #~ msgctxt "@label"
7858 #~ msgid "MIME Type"
7859 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7860
7861 #, fuzzy
7862 #~| msgctxt "@label:textbox"
7863 #~| msgid "Location:"
7864 #~ msgctxt "@label file URL"
7865 #~ msgid "Location"
7866 #~ msgstr "অবস্থান:"
7867
7868 #, fuzzy
7869 #~| msgctxt "@info:status"
7870 #~| msgid "Created folder."
7871 #~ msgctxt "@label"
7872 #~ msgid "Creator"
7873 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7874
7875 #, fuzzy
7876 #~| msgctxt "@action:button"
7877 #~| msgid "Cancel"
7878 #~ msgctxt "@label"
7879 #~ msgid "Channels"
7880 #~ msgstr "বাতিল করো"
7881
7882 #, fuzzy
7883 #~| msgctxt "@label"
7884 #~| msgid "Lines:"
7885 #~ msgctxt "@label number of lines"
7886 #~ msgid "Lines"
7887 #~ msgstr "লাইন:"
7888
7889 #, fuzzy
7890 #~| msgctxt "@label"
7891 #~| msgid "Modified:"
7892 #~ msgctxt "@label EXIF"
7893 #~ msgid "Model"
7894 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7895
7896 #, fuzzy
7897 #~| msgctxt "@label"
7898 #~| msgid "Height:"
7899 #~ msgctxt "@label image width and height"
7900 #~ msgid "Width x Height"
7901 #~ msgstr "উচ্চতা:"
7902
7903 #, fuzzy
7904 #~| msgctxt "@label:listbox"
7905 #~| msgid "Sorting:"
7906 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7907 #~ msgid "Rating"
7908 #~ msgstr "সাজানো:"
7909
7910 #, fuzzy
7911 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7912 #~| msgid "No Tags"
7913 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7914 #~ msgid "Tags"
7915 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7916
7917 #, fuzzy
7918 #~| msgctxt "@label"
7919 #~| msgid "Add Comment..."
7920 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7921 #~ msgid "Comment"
7922 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7923
7924 #, fuzzy
7925 #~| msgctxt "@title"
7926 #~| msgid "File Manager"
7927 #~ msgctxt "@label"
7928 #~ msgid "File Name"
7929 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7930
7931 #~ msgctxt "@label"
7932 #~ msgid "Type:"
7933 #~ msgstr "ধরন:"
7934
7935 #~ msgctxt "@label"
7936 #~ msgid "Modified:"
7937 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7938
7939 #, fuzzy
7940 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7941 #~| msgid "Owner"
7942 #~ msgctxt "@label"
7943 #~ msgid "Owner:"
7944 #~ msgstr "মালিক"
7945
7946 #, fuzzy
7947 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7948 #~| msgid "No Tags"
7949 #~ msgctxt "@label"
7950 #~ msgid "Tags:"
7951 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7952
7953 #, fuzzy
7954 #~| msgctxt "@label"
7955 #~| msgid "Add Comment..."
7956 #~ msgctxt "@label"
7957 #~ msgid "Comment:"
7958 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7959
7960 #~ msgctxt "@title:menu"
7961 #~ msgid "Navigation Bar"
7962 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7963
7964 #, fuzzy
7965 #~| msgctxt "@label"
7966 #~| msgid "Modified:"
7967 #~ msgctxt "@label"
7968 #~ msgid "Date Modified"
7969 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7970
7971 #~ msgctxt "@info:status"
7972 #~ msgid "Copy operation completed."
7973 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7974
7975 #~ msgctxt "@info:status"
7976 #~ msgid "Move operation completed."
7977 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7978
7979 #~ msgctxt "@info:status"
7980 #~ msgid "Link operation completed."
7981 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7982
7983 #~ msgctxt "@info:status"
7984 #~ msgid "Renaming operation completed."
7985 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7986
7987 #, fuzzy
7988 #~| msgctxt "@title:group"
7989 #~| msgid "Text"
7990 #~ msgctxt "label"
7991 #~ msgid "Texts"
7992 #~ msgstr "লেখা"
7993
7994 #, fuzzy
7995 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7996 #~ msgid "with optional icon and description"
7997 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7998
7999 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8000 #~ msgid "No Tags"
8001 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8002
8003 #, fuzzy
8004 #~ msgctxt "@label"
8005 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8006 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
8007
8008 #, fuzzy
8009 #~| msgid "&Edit"
8010 #~ msgctxt "@item::intable"
8011 #~ msgid "Editing"
8012 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
8013
8014 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8015 #~ msgid "Not yet tagged"
8016 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
8017
8018 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8019 #~ msgid "Move To Trash"
8020 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
8021
8022 #, fuzzy
8023 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8024 #~| msgid "Rename..."
8025 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8026 #~ msgid "&Rename..."
8027 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
8028
8029 #, fuzzy
8030 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8031 #~| msgid "Properties"
8032 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8033 #~ msgid "&Properties"
8034 #~ msgstr "প্রকৃতি"
8035
8036 #, fuzzy
8037 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8038 #~| msgid "Preview"
8039 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8040 #~ msgid "P&review"
8041 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
8042
8043 #, fuzzy
8044 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8045 #~ msgid "Des&cending"
8046 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
8047
8048 #, fuzzy
8049 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8050 #~| msgid "Show Hidden Files"
8051 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8052 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8053 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
8054
8055 #, fuzzy
8056 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8057 #~| msgid "Size"
8058 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8059 #~ msgid "&Size"
8060 #~ msgstr "মাপ"
8061
8062 #, fuzzy
8063 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8064 #~| msgid "Date"
8065 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8066 #~ msgid "D&ate"
8067 #~ msgstr "তারিখ"
8068
8069 #, fuzzy
8070 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8071 #~| msgid "Permissions"
8072 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8073 #~ msgid "Pe&rmissions"
8074 #~ msgstr "অনুমতি"
8075
8076 #, fuzzy
8077 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8078 #~| msgid "Owner"
8079 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8080 #~ msgid "&Owner"
8081 #~ msgstr "মালিক"
8082
8083 #, fuzzy
8084 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8085 #~| msgid "Group"
8086 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8087 #~ msgid "Gro&up"
8088 #~ msgstr "গ্রুপ"
8089
8090 #, fuzzy
8091 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8092 #~| msgid "Type"
8093 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8094 #~ msgid "&Type"
8095 #~ msgstr "ধরন"
8096
8097 #, fuzzy
8098 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8099 #~| msgid "Size"
8100 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8101 #~ msgid "&Size"
8102 #~ msgstr "মাপ"
8103
8104 #, fuzzy
8105 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8106 #~| msgid "Date"
8107 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8108 #~ msgid "&Date"
8109 #~ msgstr "তারিখ"
8110
8111 #, fuzzy
8112 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8113 #~| msgid "Permissions"
8114 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8115 #~ msgid "Pe&rmissions"
8116 #~ msgstr "অনুমতি"
8117
8118 #, fuzzy
8119 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8120 #~| msgid "Owner"
8121 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8122 #~ msgid "&Owner"
8123 #~ msgstr "মালিক"
8124
8125 #, fuzzy
8126 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8127 #~| msgid "Group"
8128 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8129 #~ msgid "&Group"
8130 #~ msgstr "গ্রুপ"
8131
8132 #, fuzzy
8133 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8134 #~| msgid "Type"
8135 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8136 #~ msgid "&Type"
8137 #~ msgstr "ধরন"
8138
8139 #, fuzzy
8140 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8141 #~| msgid "Icons"
8142 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8143 #~ msgid "&Icons"
8144 #~ msgstr "আইকনস্"
8145
8146 #, fuzzy
8147 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8148 #~| msgid "Details"
8149 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8150 #~ msgid "Det&ails"
8151 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8152
8153 #, fuzzy
8154 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8155 #~| msgid "Columns"
8156 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8157 #~ msgid "Col&umns"
8158 #~ msgstr "কলাম"
8159
8160 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8161 #~ msgid "Quick View"
8162 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8163
8164 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8165 #~ msgid "Paste One Folder"
8166 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8167
8168 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8169 #~ msgid "Paste One Item"
8170 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8171 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8172 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8173
8174 #~ msgctxt "@option:check"
8175 #~ msgid "Browse through archives"
8176 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8177
8178 #~ msgctxt "@info"
8179 #~ msgid ""
8180 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8181 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8182
8183 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8184 #~ msgid "General"
8185 #~ msgstr "সাধারণ"
8186
8187 #~ msgid ""
8188 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8189 #~ "Your names"
8190 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8191
8192 #~ msgid ""
8193 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8194 #~ "Your emails"
8195 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"