1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-11-14 00:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
154 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1703
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
162 msgstr "নতুন তৈরি করো"
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
168 msgctxt "@action:inmenu"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:218
174 #| msgctxt "@action:inmenu"
175 #| msgid "Open in New Tab"
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
180 #: dolphincontextmenu.cpp:222
182 #| msgctxt "@action:inmenu"
183 #| msgid "Open in New Window"
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
188 #: dolphincontextmenu.cpp:472
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:343
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "কপি করা সফল।"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:346
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
207 #: dolphinmainwindow.cpp:349
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:352
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:355
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "নাম বদল সফল।"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:359
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:434
237 #: dolphinmainwindow.cpp:435
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
243 #: dolphinmainwindow.cpp:441
249 #: dolphinmainwindow.cpp:442
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
255 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
257 msgctxt "@title:window"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:636
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:638
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:647
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:687
285 msgid "Show &Terminal Panel"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:697
291 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
293 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
295 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
297 #: dolphinmainwindow.cpp:895
300 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
303 #: dolphinmainwindow.cpp:896
306 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
313 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2059
319 #| msgctxt "@title:menu"
320 #| msgid "Search Toolbar"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
327 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
328 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
334 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
335 #| msgid "Open Terminal"
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
340 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
346 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
352 #| msgctxt "@action:inmenu"
353 #| msgid "Configure..."
354 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
356 msgstr "কনফিগার করো..."
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
360 msgctxt "@action:inmenu File"
362 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
366 #| msgctxt "@action:inmenu"
367 #| msgid "Open in New Window"
369 msgid "Open a new Dolphin window"
370 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
374 msgctxt "@info:whatsthis"
376 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
377 ">You can drag and drop items between windows."
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
382 msgctxt "@action:inmenu File"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
388 msgctxt "@info:whatsthis"
390 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
391 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
392 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
397 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
398 msgid "Add to Places"
399 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
403 msgctxt "@info:whatsthis"
404 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
409 msgctxt "@action:inmenu File"
411 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
415 #| msgctxt "@action:inmenu File"
419 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
423 msgctxt "@info:whatsthis"
425 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
426 "the whole window instead."
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
431 msgctxt "@info:whatsthis quit"
432 msgid "This closes this window."
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
437 msgctxt "@info:whatsthis"
439 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
440 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
441 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
442 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
443 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
454 msgctxt "@info:whatsthis cut"
456 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
457 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
458 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
459 "their initial location."
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
464 #| msgctxt "@action:inmenu"
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
472 msgctxt "@info:whatsthis copy"
474 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
475 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
476 "them from the clipboard to a new location."
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
481 msgctxt "@action:inmenu Edit"
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
487 msgctxt "@info:whatsthis paste"
489 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
490 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
491 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Copy to Other View…"
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
508 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
510 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
511 "(Only available while in Split View mode.)"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
516 #| msgctxt "@action:inmenu"
517 #| msgid "Move to Trash"
518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Move to Other View"
528 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
532 #| msgctxt "@action:inmenu File"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View…"
536 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
540 msgctxt "@info:whatsthis Move"
542 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
543 "(Only available while in Split View mode.)"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
551 msgid "Move to Other View"
552 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
556 #| msgctxt "@label:textbox"
558 msgctxt "@action:inmenu Tools"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
564 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
565 #| msgid "Show Filter Bar"
566 msgctxt "@info:tooltip"
567 msgid "Show Filter Bar"
568 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
572 msgctxt "@info:whatsthis"
574 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
575 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
576 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
582 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
583 #| msgid "Show Search Bar"
584 msgctxt "@action:inmenu"
585 msgid "Toggle Filter Bar"
586 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
590 #| msgctxt "@label:textbox"
592 msgctxt "@action:intoolbar"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1837 search/dolphinsearchbox.cpp:350
598 #| msgctxt "@action:button"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
606 #| msgid "Show preview of files and folders"
607 msgctxt "@info:tooltip"
608 msgid "Search for files and folders"
609 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
613 msgctxt "@info:whatsthis find"
615 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
616 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
617 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
618 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
624 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
625 #| msgid "Show Search Bar"
626 msgctxt "@action:inmenu"
627 msgid "Toggle Search Bar"
628 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
632 #| msgctxt "@action:button"
634 msgctxt "@action:intoolbar"
638 #. i18n: This action toggles a selection mode.
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
642 #| msgid "Show preview of files and folders"
643 msgctxt "@action:inmenu"
644 msgid "Select Files and Folders"
645 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
647 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
648 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
651 #| msgctxt "@title:window"
653 msgctxt "@action:intoolbar"
655 msgstr "নির্বাচন করো"
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
659 msgctxt "@info:whatsthis"
661 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
662 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
663 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
664 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
665 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid "This selects all files and folders in the current location."
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1893 dolphinpart.cpp:167
677 msgctxt "@action:inmenu Edit"
678 msgid "Invert Selection"
679 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
683 msgctxt "@info:whatsthis invert"
685 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
691 msgctxt "@info:whatsthis split"
693 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
694 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
695 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
696 "para>Click this button again to close one of the views."
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
701 msgctxt "@info:whatsthis"
703 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
709 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
716 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
721 #| msgctxt "@action:inmenu"
723 msgctxt "@info:tooltip"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
729 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
731 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
732 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
733 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
734 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
739 msgctxt "@action:inmenu View"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
747 msgstr "লোড করা থামাও"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
752 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
757 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
758 msgid "Editable Location"
759 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
763 msgctxt "@info:whatsthis"
765 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
766 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
767 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
768 "confirming the edited location."
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
773 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
774 msgid "Replace Location"
775 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
779 msgctxt "@info:whatsthis"
781 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
782 "enter a different location."
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
787 #| msgctxt "@action:inmenu File"
789 msgctxt "@action:inmenu File"
790 msgid "Undo close tab"
791 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
795 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
796 msgid "This returns you to the previously closed tab."
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
801 msgctxt "@info:whatsthis"
803 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
804 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
805 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
806 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
807 "for your confirmation beforehand."
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
812 msgctxt "@info:whatsthis"
814 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
815 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
816 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2053
821 msgctxt "@action:inmenu Tools"
822 msgid "Compare Files"
823 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
827 msgctxt "@info:whatsthis"
829 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
830 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
836 msgctxt "@action:inmenu Tools"
837 msgid "Open Terminal"
838 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
842 msgctxt "@info:whatsthis"
844 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
845 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
846 "the terminal application.</para>"
849 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
852 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 #| msgid "Open Terminal"
854 msgctxt "@action:inmenu Tools"
855 msgid "Open Terminal Here"
856 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
860 msgctxt "@info:whatsthis"
862 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
863 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
864 "features in the terminal application.</para>"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
869 msgctxt "@title:menu"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
875 msgctxt "@info:whatsthis"
877 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
878 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
879 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
880 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
881 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
882 "advanced actions more time consuming.</para>"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
887 msgctxt "@action:inmenu"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Activate Next Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
897 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2146
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
902 #| msgid "Activate Next Tab"
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Go to Last Tab"
905 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 msgctxt "@action:inmenu"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Go to Next Tab"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "Activate Previous Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
934 #| msgid "Activate Previous Tab"
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Previous Tab"
937 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
942 #| msgid "Show tooltips"
943 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Open in New Tab"
951 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
955 #| msgctxt "@action:inmenu"
956 #| msgid "Open in New Tab"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Open in New Tabs"
959 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Window"
965 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2188 panels/places/placespanel.cpp:45
969 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
970 #| msgid "App&lications"
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in Split View"
973 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
977 #| msgctxt "@action:inmenu View"
979 msgctxt "@action:inmenu Panels"
980 msgid "Unlock Panels"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
985 #| msgctxt "@action:inmenu View"
987 msgctxt "@action:inmenu Panels"
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
993 msgctxt "@info:whatsthis"
995 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
996 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
997 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
998 "embedded more cleanly."
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
1003 msgctxt "@title:window"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1012 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2248
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1020 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1021 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1022 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1023 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1031 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1032 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1033 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1034 "are given here by right-clicking.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1039 msgctxt "@title:window"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1048 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1049 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1057 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1058 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1059 "quick switching between any folders.</para>"
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2300
1064 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2325
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1073 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1074 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1075 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1076 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1077 "application like Konsole.</para>"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1085 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1086 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1087 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1088 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1089 "like Konsole.</para>"
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2343 dolphinmainwindow.cpp:2934
1094 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1095 msgid "Focus Terminal Panel"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1100 msgctxt "@info:tooltip"
1101 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2357
1106 msgctxt "@title:window"
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1111 #, fuzzy, kde-format
1112 #| msgctxt "@action:inmenu"
1113 #| msgid "Show Hidden Files"
1114 msgctxt "@item:inmenu"
1115 msgid "Show Hidden Places"
1116 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2389
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1123 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1132 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1133 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1134 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1143 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1144 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1145 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1146 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1147 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1148 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1149 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1150 "interface> to display it again.</para>"
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2422 dolphinmainwindow.cpp:2952
1155 msgctxt "@action:inmenu View"
1156 msgid "Focus Places Panel"
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
1161 msgctxt "@info:tooltip"
1162 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1166 #, fuzzy, kde-format
1167 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1169 msgctxt "@action:inmenu View"
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1177 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2501 dolphinmainwindow.cpp:2518
1184 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2503
1190 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1197 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1204 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1210 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1216 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1222 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1229 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1230 "destination folder."
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1237 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1238 "destination folder."
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1245 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2593
1251 msgctxt "@info:whatsthis"
1253 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1254 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1255 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1256 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1257 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1262 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1269 msgid "Close left view"
1270 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1274 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1275 msgid "Pop out Left View"
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2688
1281 msgid "Move left view to a new window"
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1286 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2691
1293 msgid "Close right view"
1294 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1298 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1299 msgid "Pop out Right View"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1305 msgid "Move right view to a new window"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1310 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1322 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1328 msgctxt "@info:whatsthis"
1330 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1331 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1332 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1333 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1334 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1335 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2768
1340 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1343 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1344 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1345 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1346 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1347 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1348 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1349 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2780
1354 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1356 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1357 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1358 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1359 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1360 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1361 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1362 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1363 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1364 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1365 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1366 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1369 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1371 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1374 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1375 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1376 "be triggered this way.</para>"
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2802
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1383 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1384 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1385 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1390 msgctxt "@info:whatsthis"
1392 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1393 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1394 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1395 "Handbook</interface>."
1398 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1399 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1400 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1401 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1402 #. The same might be true for any external link you translate.
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1405 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1407 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1408 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1409 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1410 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1411 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1416 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1418 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1419 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1420 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1421 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1422 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1423 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1424 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1425 "windows so don't get too used to this.</para>"
1428 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1430 msgctxt "@info:whatsthis"
1432 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1433 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1434 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1435 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1436 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1439 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1441 msgctxt "@info:whatsthis"
1443 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1444 "support the continued work on this application and many other projects by "
1445 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1446 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1447 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1448 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1449 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1450 "behind the KDE community.</para>"
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2864
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1458 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1459 "in your preferred language."
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2869
1464 msgctxt "@info:whatsthis"
1466 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1467 "libraries and maintainers of this application."
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2874
1472 msgctxt "@info:whatsthis"
1474 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1475 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1476 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1480 #: dolphinmainwindow.cpp:2928 dolphinmainwindow.cpp:2939
1482 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1483 msgid "Defocus Terminal Panel"
1486 #: dolphinmainwindow.cpp:2946
1488 msgctxt "@action:inmenu View"
1489 msgid "Defocus Terminal Panel"
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2957
1494 msgctxt "@action:inmenu View"
1495 msgid "Defocus Places Panel"
1498 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1500 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1503 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1505 msgctxt "@action:button"
1507 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1509 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1511 msgid "Empties Trash to create free space"
1514 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1517 #| msgid "&Network Folders"
1518 msgctxt "@action:button"
1519 msgid "Add Network Folder"
1520 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@title:menu"
1525 #| msgid "Location Bar"
1526 msgctxt "@action:inmenu"
1527 msgid "Location Bar"
1528 msgid_plural "Location Bars"
1529 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1530 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1532 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1534 msgctxt "@info:shell about system packages"
1535 msgid "Could not find package %1."
1538 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1540 msgctxt "@info %1 is error code"
1541 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1544 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1547 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1550 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1551 "installing <application>%1</application> manually instead."
1554 #: dolphinpart.cpp:148
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 #| msgid "&Edit File Type..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "&Edit File Type…"
1560 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1562 #: dolphinpart.cpp:152
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@info:tooltip"
1565 #| msgid "Select Item"
1566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1567 msgid "Select Items Matching…"
1568 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1570 #: dolphinpart.cpp:157
1571 #, fuzzy, kde-format
1572 #| msgctxt "@info:tooltip"
1573 #| msgid "Select Item"
1574 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1575 msgid "Unselect Items Matching…"
1576 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1578 #: dolphinpart.cpp:163
1580 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1581 msgid "Unselect All"
1582 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1584 #: dolphinpart.cpp:178
1586 msgctxt "@action:inmenu Go"
1587 msgid "App&lications"
1588 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1590 #: dolphinpart.cpp:179
1592 msgctxt "@action:inmenu Go"
1593 msgid "&Network Folders"
1594 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1596 #: dolphinpart.cpp:180
1598 msgctxt "@action:inmenu Go"
1602 #: dolphinpart.cpp:183
1604 msgctxt "@action:inmenu Go"
1606 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1608 #: dolphinpart.cpp:189
1609 #, fuzzy, kde-format
1610 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1611 #| msgid "Find File..."
1612 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1614 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1616 #: dolphinpart.cpp:195
1618 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1619 msgid "Open &Terminal"
1620 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1622 #: dolphinpart.cpp:447
1624 msgctxt "@title:window"
1626 msgstr "নির্বাচন করো"
1628 #: dolphinpart.cpp:447
1630 msgid "Select all items matching this pattern:"
1633 #: dolphinpart.cpp:452
1635 msgctxt "@title:window"
1637 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1639 #: dolphinpart.cpp:452
1641 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1644 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1650 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1651 #: dolphinpart.rc:15
1653 msgctxt "@title:menu"
1657 #. i18n: ectx: Menu (view)
1658 #: dolphinpart.rc:24
1663 #. i18n: ectx: Menu (go)
1664 #: dolphinpart.rc:33
1669 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1670 #: dolphinpart.rc:41
1672 msgctxt "@title:menu"
1676 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1677 #: dolphinpart.rc:51
1679 msgctxt "@title:menu"
1680 msgid "Dolphin Toolbar"
1681 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1683 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1685 msgid "Recently Closed Tabs"
1686 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1688 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1689 #, fuzzy, kde-format
1690 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1691 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1692 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1694 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1695 #: dolphinviewcontainer.cpp:518 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@action:inmenu"
1698 #| msgid "Search Bar"
1699 msgid "Search for %1 in %2"
1700 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1702 #: dolphintabbar.cpp:155
1704 msgctxt "@action:inmenu"
1708 #: dolphintabbar.cpp:156
1710 msgctxt "@action:inmenu"
1712 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1714 #: dolphintabbar.cpp:157
1716 msgctxt "@action:inmenu"
1717 msgid "Close Other Tabs"
1718 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1720 #: dolphintabbar.cpp:158
1722 msgctxt "@action:inmenu"
1724 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1726 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1727 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1728 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1729 #: dolphintabwidget.cpp:52
1730 #, fuzzy, kde-format
1732 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1733 msgid "Location View"
1736 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1737 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1738 #: dolphintabwidget.cpp:514
1739 #, fuzzy, kde-format
1740 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1742 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1746 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1747 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1748 #: dolphintabwidget.cpp:518
1750 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1754 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1755 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1757 msgctxt "@title:menu"
1758 msgid "Location Bar"
1759 msgstr "অবস্থান বার"
1761 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1762 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1764 msgctxt "@title:menu"
1765 msgid "Main Toolbar"
1766 msgstr "প্রধান টুলবার"
1768 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1770 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1772 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1773 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1774 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1775 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1776 "because following these folders from left to right leads here.</"
1777 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1778 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1779 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1780 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1783 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1785 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1786 msgid "This folder is not writable for you."
1789 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1791 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1793 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1794 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1795 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1796 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1797 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1798 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1799 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1800 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1801 "find an item.</item></list></para>"
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1806 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt "@info:progress"
1812 #| msgid "Loading folder..."
1813 msgctxt "@info:progress"
1814 msgid "Loading folder…"
1815 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1817 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1818 #, fuzzy, kde-format
1819 #| msgctxt "@label:listbox"
1821 msgctxt "@info:progress"
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:563
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt "@action:button"
1832 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@action:inmenu"
1835 #| msgid "Search Bar"
1836 msgid "Search for %1"
1837 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1840 #, fuzzy, kde-format
1842 #| msgid "Searching..."
1845 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1849 msgctxt "@info:status"
1850 msgid "No items found."
1851 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1855 msgctxt "@info:status"
1856 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1857 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@info:status"
1862 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1863 msgctxt "@info:status"
1865 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1866 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1868 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1869 #, fuzzy, kde-format
1870 #| msgctxt "@info:status"
1871 #| msgid "Invalid protocol"
1872 msgctxt "@info:status"
1873 msgid "Invalid protocol '%1'"
1874 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1876 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1878 msgctxt "@info:status"
1879 msgid "Invalid protocol"
1880 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1885 msgid "Authorization required to enter this folder."
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:996 dolphinviewcontainer.cpp:999
1891 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1894 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1896 msgctxt "@info:tooltip"
1897 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1900 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@label:textbox"
1907 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1909 msgctxt "@info:tooltip"
1910 msgid "Hide Filter Bar"
1911 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1913 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1914 #, fuzzy, kde-format
1915 #| msgctxt "@action"
1916 #| msgid "Create Folder..."
1917 msgctxt "@action:inmenu"
1918 msgid "Move to New Folder…"
1919 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1921 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1922 #, fuzzy, kde-format
1923 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1924 #| msgid "Forbidden"
1929 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1931 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1932 msgid ", link to %1 at %2"
1935 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1937 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1941 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1942 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1943 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1944 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1945 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1946 #. announcements when read out by a screen reader.
1947 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1949 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1953 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269
1956 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1958 msgid "%1 at location %2"
1961 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of
1962 #. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen
1964 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278
1965 #, fuzzy, kde-format
1967 #| msgid "%1 item selected"
1968 #| msgid_plural "%1 items selected"
1969 msgid "not selected,"
1970 msgstr "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1972 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1973 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1974 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285
1979 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1980 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1981 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289
1982 #, fuzzy, kde-format
1984 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
1986 #. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end
1987 #. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1988 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1989 #, fuzzy, kde-format
1990 #| msgctxt "@label:textbox"
1991 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1992 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1993 msgid "— %1 selected item"
1994 msgid_plural "— %1 selected items"
1995 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
1996 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
1998 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305
2000 msgctxt "@info refering to a file or folder"
2001 msgid "in a grid layout"
2004 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2007 "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is "
2008 "currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
2010 msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
2013 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2015 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2019 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2022 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2023 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2026 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2029 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2031 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2034 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2037 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2039 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2042 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2045 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2047 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2050 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2053 #| msgid "Invert Selection"
2054 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2055 msgid "One Selected File"
2056 msgid_plural "%1 Selected Files"
2057 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2058 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2060 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2063 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2064 msgid "One Selected Folder"
2065 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2069 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2070 #, fuzzy, kde-format
2071 #| msgctxt "@info:tooltip"
2072 #| msgid "Select Item"
2074 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2076 msgid "One Selected Item"
2077 msgid_plural "%1 Selected Items"
2078 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
2079 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
2081 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2082 #, fuzzy, kde-format
2083 #| msgctxt "@action:inmenu"
2084 #| msgid "Paste One File"
2085 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2087 msgid_plural "%1 Files"
2088 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2089 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2091 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2092 #, fuzzy, kde-format
2095 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2097 msgid_plural "%1 Folders"
2101 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2102 #, fuzzy, kde-format
2103 #| msgctxt "@title:window"
2104 #| msgid "Rename Item"
2106 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2108 msgid_plural "%1 Items"
2109 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2110 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2112 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2113 #, fuzzy, kde-format
2115 #| msgid "%1 item selected"
2116 #| msgid_plural "%1 items selected"
2117 msgctxt "@item:intable"
2119 msgid_plural "%1 items"
2120 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2121 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2123 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2125 msgctxt "width × height"
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323
2131 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325
2136 #, fuzzy, kde-format
2137 #| msgctxt "@title:group Name"
2139 msgctxt "@title:group"
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2145 msgctxt "@title:group Size"
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
2151 msgctxt "@title:group Size"
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
2157 msgctxt "@title:group Size"
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2369
2163 msgctxt "@title:group Size"
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2169 msgctxt "@title:group Date"
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2175 msgctxt "@title:group Date"
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2421
2181 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2188 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2193 #, fuzzy, kde-format
2194 #| msgctxt "@title:group Date"
2195 #| msgid "Three Weeks Ago"
2196 msgctxt "@title:group Date"
2197 msgid "One Week Ago"
2198 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2202 msgctxt "@title:group Date"
2203 msgid "Two Weeks Ago"
2204 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2436
2208 msgctxt "@title:group Date"
2209 msgid "Three Weeks Ago"
2210 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
2214 msgctxt "@title:group Date"
2215 msgid "Earlier this Month"
2216 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2219 #, fuzzy, kde-format
2221 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2222 #| "full year number"
2223 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2225 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2226 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2227 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2228 "text that should not be formatted as a date"
2229 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2230 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
2235 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2236 "context @title:group Date"
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
2241 #, fuzzy, kde-format
2243 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2244 #| "full year number"
2245 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2247 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2248 "current locale, and yyyy is full year number."
2249 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2250 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2255 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
2261 #, fuzzy, kde-format
2263 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2264 #| "full year number"
2265 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2267 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2268 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2269 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2270 "text that should not be formatted as a date"
2271 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2272 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
2277 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2278 "context @title:group Date"
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2283 #, fuzzy, kde-format
2285 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2286 #| "full year number"
2287 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2289 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2290 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2291 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2292 "text that should not be formatted as a date"
2293 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2294 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
2299 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2300 "context @title:group Date"
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
2305 #, fuzzy, kde-format
2307 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2308 #| "full year number"
2309 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2311 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2312 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2313 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2314 "text that should not be formatted as a date"
2315 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2316 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
2321 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2322 "context @title:group Date"
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
2327 #, fuzzy, kde-format
2329 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2330 #| "full year number"
2331 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2333 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2334 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2335 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2336 "text that should not be formatted as a date"
2337 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2338 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2556
2343 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2344 "context @title:group Date"
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
2351 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2352 "and yyyy is full year number"
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
2359 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2367 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2374 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2381 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2388 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2393 #, fuzzy, kde-format
2394 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2395 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2396 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2397 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2398 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2402 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2416 #| msgid "Modified:"
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2424 msgid "The date format can be selected in settings."
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2429 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2430 #| msgid "Create New"
2433 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2447 #| msgctxt "@label:listbox"
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2455 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2459 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2464 #| msgid "Add Comment..."
2467 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2481 #| msgctxt "@info:credit"
2482 #| msgid "Documentation"
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2500 #| msgid "Change Comment..."
2503 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2517 msgid "Date Photographed"
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2531 msgctxt "@label width x height"
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2550 #| msgctxt "@info:credit"
2551 #| msgid "Documentation"
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2590 #| msgctxt "@info:credit"
2591 #| msgid "Documentation"
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2611 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2614 msgid "Release Year"
2615 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2619 msgid "Aspect Ratio"
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2643 #| msgctxt "@title:group Name"
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2651 msgid "File Extension"
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2656 #| msgctxt "@title:menu"
2657 #| msgid "Selection"
2659 msgid "Deletion Time"
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2664 msgid "Link Destination"
2665 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2669 msgid "Downloaded From"
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2680 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2681 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2878
2699 msgctxt "@info:status"
2700 msgid "Unknown error."
2701 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2703 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2705 msgctxt "@accessible rating"
2706 msgid "%1 and a half stars"
2707 msgid_plural "%1 and a half stars"
2711 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2713 msgctxt "@accessible rating"
2715 msgid_plural "%1 stars"
2721 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2723 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2724 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2728 #, fuzzy, kde-format
2737 msgid "File Manager"
2738 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2742 msgctxt "@info:credit"
2743 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2748 msgctxt "@info:credit"
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 #| msgctxt "@info:credit"
2755 #| msgid "Maintainer and developer"
2756 msgctxt "@info:credit"
2757 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2758 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2762 msgctxt "@info:credit"
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 #| msgctxt "@info:credit"
2769 #| msgid "Maintainer and developer"
2770 msgctxt "@info:credit"
2771 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2772 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2776 msgctxt "@info:credit"
2777 msgid "Elvis Angelaccio"
2781 #, fuzzy, kde-format
2782 #| msgctxt "@info:credit"
2783 #| msgid "Maintainer and developer"
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2786 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "Emmanuel Pescosta"
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgctxt "@info:credit"
2797 #| msgid "Maintainer and developer"
2798 msgctxt "@info:credit"
2799 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2800 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2804 msgctxt "@info:credit"
2805 msgid "Frank Reininghaus"
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@info:credit"
2811 #| msgid "Maintainer and developer"
2812 msgctxt "@info:credit"
2813 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2814 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2818 msgctxt "@info:credit"
2823 #, fuzzy, kde-format
2824 #| msgctxt "@info:credit"
2825 #| msgid "Maintainer and developer"
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2828 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Sebastian Trüg"
2836 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2837 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2839 msgctxt "@info:credit"
2845 msgctxt "@info:credit"
2847 msgstr "David Faure"
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "Aaron J. Seigo"
2853 msgstr "Aaron J. Seigo"
2857 msgctxt "@info:credit"
2858 msgid "Rafael Fernández López"
2859 msgstr "Rafael Fernández López"
2863 msgctxt "@info:credit"
2864 msgid "Kevin Ottens"
2865 msgstr "Kevin Ottens"
2869 msgctxt "@info:credit"
2870 msgid "Holger Freyther"
2871 msgstr "Holger Freyther"
2875 msgctxt "@info:credit"
2876 msgid "Max Blazejak"
2877 msgstr "Max Blazejak"
2881 msgctxt "@info:credit"
2882 msgid "Michael Austin"
2883 msgstr "Michael Austin"
2887 msgctxt "@info:credit"
2888 msgid "Documentation"
2893 msgctxt "@info:shell"
2894 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2899 msgctxt "@info:shell"
2900 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2905 msgctxt "@info:shell"
2906 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2911 msgctxt "@info:shell"
2912 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2917 msgctxt "@info:shell"
2918 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2923 msgctxt "@info:shell"
2924 msgid "Document to open"
2925 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2927 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2928 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2929 #, fuzzy, kde-format
2930 #| msgid "Show hidden files"
2931 msgid "Hidden files shown"
2932 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2934 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2935 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2937 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2940 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2941 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgid "Column width"
2944 msgid "Automatic scrolling"
2945 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2947 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2949 msgctxt "@action:inmenu"
2953 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2955 msgctxt "@action:inmenu"
2959 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2960 #, fuzzy, kde-format
2961 #| msgctxt "@action:inmenu"
2962 #| msgid "Rename..."
2963 msgctxt "@action:inmenu"
2965 msgstr "নাম বদলাও..."
2967 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2969 msgctxt "@action:inmenu"
2970 msgid "Move to Trash"
2971 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2973 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2975 msgctxt "@action:inmenu"
2979 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2981 msgctxt "@action:inmenu"
2982 msgid "Show Hidden Files"
2983 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2985 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2987 msgctxt "@action:inmenu"
2988 msgid "Limit to Home Directory"
2991 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2993 msgctxt "@action:inmenu"
2994 msgid "Automatic Scrolling"
2997 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2999 msgctxt "@action:inmenu"
3001 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
3003 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3004 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3005 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3008 msgid "Previews shown"
3011 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3012 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3014 msgid "Auto-Play media files"
3017 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3018 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3019 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3021 #| msgid "Show Filter Bar"
3022 msgid "Show item on hover"
3023 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3025 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3026 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3028 msgid "Date display format"
3031 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3033 msgctxt "@action:inmenu"
3037 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3039 msgctxt "@action:inmenu"
3040 msgid "Auto-Play media files"
3043 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3046 #| msgid "Show Filter Bar"
3047 msgctxt "@action:inmenu"
3048 msgid "Show item on hover"
3049 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3051 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@action:inmenu"
3054 #| msgid "Configure..."
3055 msgctxt "@action:inmenu"
3057 msgstr "কনফিগার করো..."
3059 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3061 msgctxt "@action:inmenu"
3062 msgid "Condensed Date"
3065 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3067 msgctxt "@label::textbox"
3068 msgid "Select which data should be shown:"
3071 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3072 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgid "%1 item selected"
3075 #| msgid_plural "%1 items selected"
3077 msgid "%1 item selected"
3078 msgid_plural "%1 items selected"
3079 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3080 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3082 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3087 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3092 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3093 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3095 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3098 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@action:inmenu"
3101 #| msgid "Configure..."
3102 msgctxt "@action:inmenu"
3103 msgid "Configure Trash…"
3104 msgstr "কনফিগার করো..."
3106 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3109 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3110 "and then reopen the panel."
3113 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3115 msgid "Install Konsole"
3118 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3119 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3124 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3125 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3130 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3134 msgctxt "@item:inlistbox"
3136 msgstr "ধরন অনুসারে"
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgctxt "@title:window"
3142 msgctxt "@item:inlistbox"
3146 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@info:credit"
3149 #| msgid "Documentation"
3150 msgctxt "@item:inlistbox"
3154 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3155 #, fuzzy, kde-format
3158 msgctxt "@item:inlistbox"
3162 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3165 #| msgid "Show Hidden Files"
3166 msgctxt "@item:inlistbox"
3168 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3170 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3172 msgctxt "@item:inlistbox"
3176 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3180 msgctxt "@item:inlistbox"
3182 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3184 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgctxt "@title:group Date"
3188 msgctxt "@item:inlistbox"
3192 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3193 #, fuzzy, kde-format
3194 #| msgctxt "@title:group Date"
3195 #| msgid "Yesterday"
3196 msgctxt "@item:inlistbox"
3200 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3201 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgid "This Week"
3204 msgctxt "@item:inlistbox"
3208 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3209 #, fuzzy, kde-format
3211 #| msgid "This Month"
3212 msgctxt "@item:inlistbox"
3216 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3217 #, fuzzy, kde-format
3219 #| msgid "This Year"
3220 msgctxt "@item:inlistbox"
3224 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 #| msgctxt "@label:listbox"
3228 msgctxt "@item:inlistbox"
3232 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3234 msgctxt "@item:inlistbox"
3238 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3240 msgctxt "@item:inlistbox"
3244 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3246 msgctxt "@item:inlistbox"
3250 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3252 msgctxt "@item:inlistbox"
3256 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3258 msgctxt "@item:inlistbox"
3259 msgid "Highest Rating"
3262 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3265 #| msgid "Invert Selection"
3266 msgctxt "@action:inmenu"
3267 msgid "Clear Selection"
3268 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
3270 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3272 msgctxt "String list separator"
3276 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3277 #, fuzzy, kde-format
3280 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3282 msgid_plural "Tags: %2"
3286 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3287 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgid "New Tag..."
3290 msgctxt "@action:button"
3292 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3294 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3295 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgid "From Here"
3298 msgctxt "action:button"
3299 msgid "From Here (%1)"
3302 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3304 msgctxt "action:button"
3305 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3308 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3310 msgctxt "action:button"
3311 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3314 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3315 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgid "Start searching"
3318 msgctxt "@info:tooltip"
3319 msgid "Quit searching"
3320 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3322 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3323 #, fuzzy, kde-format
3325 #| msgid "File Manager"
3326 msgctxt "action:button"
3328 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3330 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3331 #, fuzzy, kde-format
3333 #| msgid "Add Comment..."
3334 msgctxt "action:button"
3336 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3338 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3339 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgid "From Here"
3342 msgctxt "action:button"
3346 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3349 #| msgid "Your emails"
3350 msgctxt "action:button"
3352 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3354 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3356 msgctxt "action:button"
3357 msgid "Search in your home directory"
3360 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3361 #, fuzzy, kde-format
3367 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3370 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3372 msgid "Query Results from '%1'"
3375 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3377 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3378 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3381 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3382 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3383 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3384 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3385 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "@action:button"
3389 msgctxt "@action:button"
3390 msgid "Cancel Copying"
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3395 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3396 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3399 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3400 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3402 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3403 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3406 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3407 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgid "Show preview of files and folders"
3410 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3411 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3412 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3414 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3415 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3416 #, fuzzy, kde-format
3417 #| msgctxt "@action:button"
3419 msgctxt "@action:button"
3420 msgid "Cancel Cutting"
3423 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3425 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3426 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3429 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3430 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3431 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3434 msgctxt "@action:button"
3438 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3440 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3441 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3444 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3446 #, fuzzy, kde-format
3447 #| msgctxt "@title:window"
3448 #| msgid "Information"
3449 msgctxt "@action:button"
3450 msgid "Cancel Duplicating"
3453 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3454 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3457 msgctxt "@action keep short"
3461 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3462 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3464 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3465 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3468 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3469 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 #| msgctxt "@action:button"
3473 msgctxt "@action:button"
3474 msgid "Cancel Moving"
3477 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3479 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3480 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3483 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3486 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3487 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3488 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3489 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3493 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3496 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3497 msgid "Paste from Clipboard"
3500 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3502 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3503 msgid "Dismiss This Reminder"
3506 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3508 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3509 msgid "Don't Remind Me Again"
3512 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3514 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3516 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3517 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3520 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3521 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3523 msgctxt "@action:button"
3524 msgid "Cancel Renaming"
3527 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3528 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3529 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3530 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3531 #. and a fallback will be used.
3532 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3535 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3536 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3540 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3541 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3542 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3543 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3544 #. and a fallback will be used.
3545 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3548 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3549 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3553 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3554 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3555 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3556 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3557 #. and a fallback will be used.
3558 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3561 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3562 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3566 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3567 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3568 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3569 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3570 #. and a fallback will be used.
3571 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3574 msgid "Permanently Delete %2"
3575 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3579 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3580 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3581 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3582 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3583 #. and a fallback will be used.
3584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3587 msgid "Duplicate %2"
3588 msgid_plural "Duplicate %2"
3592 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3593 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3594 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3595 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3596 #. and a fallback will be used.
3597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "@action:inmenu"
3600 #| msgid "Move to Trash"
3602 msgid "Move %2 to the Trash"
3603 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3604 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3605 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3607 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3608 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3609 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3610 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3611 #. and a fallback will be used.
3612 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgctxt "@action:button"
3618 msgid_plural "Rename %2"
3619 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3620 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3622 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3624 msgctxt "@info:whatsthis"
3626 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3627 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3628 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3629 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3630 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3631 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3632 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3633 "the current selection.</para>"
3636 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3638 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3639 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3642 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3643 #, fuzzy, kde-format
3644 #| msgctxt "@title:menu"
3645 #| msgid "Selection"
3646 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3647 msgid "Selection Mode"
3650 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3651 #, fuzzy, kde-format
3652 #| msgctxt "@title:menu"
3653 #| msgid "Selection"
3654 msgctxt "@action:button"
3655 msgid "Exit Selection Mode"
3658 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3660 msgctxt "@label:textbox"
3661 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3664 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgctxt "@action:button"
3668 msgctxt "@label:textbox"
3672 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3674 msgctxt "@action:button"
3675 msgid "Download New Services…"
3678 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3682 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3686 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3689 msgid "Restart now?"
3692 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgctxt "@action:inmenu"
3696 msgctxt "@option:check"
3700 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3701 #, fuzzy, kde-format
3702 #| msgctxt "@option:check"
3703 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3704 msgctxt "@option:check"
3705 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3706 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3708 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3710 msgctxt "@item:inmenu"
3714 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3715 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3716 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3717 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3718 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3719 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3721 msgid "Use system font"
3722 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3724 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3725 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3726 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3727 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3728 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3729 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3734 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3735 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3736 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3737 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3738 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3739 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3741 msgid "Preview size"
3742 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3744 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3745 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3747 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3750 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3751 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3753 msgid "How we display the size of directories"
3756 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3757 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3760 msgid "Show the content count"
3761 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3763 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3764 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3767 msgid "Show the content size"
3768 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3770 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3771 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3773 msgid "Do not show any directory size"
3776 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3777 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3779 msgid "Recursive directory size limit"
3782 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3783 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3785 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3788 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3789 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3790 #, fuzzy, kde-format
3792 #| msgid "Permissions"
3793 msgid "Permissions style format"
3796 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3797 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3799 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3800 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3802 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3803 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3806 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3807 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3809 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3810 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3812 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3815 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3816 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3819 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3820 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3822 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3823 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3826 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3827 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3829 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3830 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3833 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3834 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3837 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3840 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3841 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3843 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3844 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3847 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3848 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3850 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3851 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3853 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3856 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3857 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3860 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3861 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3863 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3864 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3867 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3868 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3870 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3871 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3874 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3875 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3877 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3878 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3880 msgid "Position of columns"
3881 msgstr "কলামের অবস্থান"
3883 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3884 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3886 msgid "Side Padding"
3889 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3890 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3892 msgid "Highlight entire row"
3895 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3896 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 msgid "Expandable folders"
3899 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3901 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3902 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 #| msgid "Show hidden files"
3906 msgid "Hidden files shown"
3907 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3909 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3910 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3911 #, fuzzy, kde-format
3912 msgctxt "@info:whatsthis"
3914 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3915 "will be shown in the file view."
3917 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3918 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3920 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3921 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3924 #| msgid "Permissions"
3929 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3930 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3932 msgctxt "@info:whatsthis"
3933 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3936 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3937 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3943 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3944 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 msgctxt "@info:whatsthis"
3948 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3949 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3951 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3952 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3954 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3955 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3960 msgid "Previews shown"
3963 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3964 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 msgctxt "@info:whatsthis"
3968 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3971 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3972 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3974 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3975 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3976 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgid "Categorized Sorting"
3980 msgid "Grouped Sorting"
3981 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3983 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3984 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 msgctxt "@info:whatsthis"
3988 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3990 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3993 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3994 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3997 msgid "Sort files by"
3998 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
4000 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4001 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 msgctxt "@info:whatsthis"
4005 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4008 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
4011 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4012 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4015 msgid "Order in which to sort files"
4016 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
4018 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4019 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4022 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4023 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4025 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4026 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4027 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgid "Show preview of files and folders"
4031 msgid "Show hidden files and folders last"
4032 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4034 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4035 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4038 msgid "Visible roles"
4041 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4042 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4043 #, fuzzy, kde-format
4044 #| msgid "Column width"
4046 msgid "Header column widths"
4047 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4049 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4050 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4053 msgid "Properties last changed"
4054 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
4056 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4057 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4059 msgctxt "@info:whatsthis"
4060 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4061 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
4063 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4064 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@title:window"
4067 #| msgid "Additional Information"
4069 msgid "Additional Information"
4070 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4072 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@title:menu"
4076 #| msgid "Selection"
4077 msgid "Select Action"
4080 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4081 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4084 #| msgid "Custom Font"
4085 msgid "Custom Action"
4086 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4088 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4089 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 msgid "Should the URL be editable for the user"
4092 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
4094 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4095 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4097 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4100 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4101 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4104 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4106 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4107 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4110 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4112 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4113 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4116 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4120 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4121 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4124 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4125 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4126 "were removed/renamed ...etc"
4129 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgid "Is the application started the first time"
4134 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4136 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4138 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4142 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4144 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgctxt "@action:inmenu"
4148 #| msgid "Open in New Tab"
4149 msgid "Remember open folders and tabs"
4150 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4152 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4155 msgid "Place two views side by side"
4158 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4159 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4161 msgid "Should the filter bar be shown"
4162 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4164 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4165 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4168 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4169 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4171 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4172 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4173 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgid "Browse through archives"
4176 msgid "Browse through archives"
4177 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4179 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4182 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4183 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4185 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4186 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4190 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4191 "running in the Terminal panel."
4192 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4194 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4195 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgid "Rename inline"
4198 msgid "Rename single items inline"
4199 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4201 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4203 #, fuzzy, kde-format
4204 msgid "Show selection toggle"
4205 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4207 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4211 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4215 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4218 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4221 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4224 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4227 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4230 msgid "New tab will be open after last one"
4233 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4237 #| msgid "Show Filter Bar"
4238 msgid "Show item information on hover"
4239 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4241 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4242 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4245 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4247 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4251 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4253 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4257 msgid "Show the statusbar"
4258 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4260 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4263 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4264 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4266 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4269 msgid "Show the space information in the statusbar"
4270 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4272 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4275 msgid "Lock the layout of the panels"
4278 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4281 msgid "Enlarge Small Previews"
4284 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4288 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4292 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4293 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4295 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4298 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4299 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4302 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4303 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4305 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4306 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4309 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4310 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4312 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4313 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@label:listbox"
4316 #| msgid "Text width:"
4317 msgid "Text width index"
4318 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4320 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4321 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4323 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4326 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4327 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4329 msgid "Enabled plugins"
4330 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4332 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@action:inmenu"
4335 #| msgid "Configure..."
4336 msgctxt "@title:window"
4338 msgstr "কনফিগার করো..."
4340 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4342 msgctxt "@title:group Interface settings"
4346 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4347 #, fuzzy, kde-format
4349 msgctxt "@title:group"
4353 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4356 #| msgid "Context Menu"
4357 msgctxt "@title:group"
4358 msgid "Context Menu"
4359 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4361 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4363 msgctxt "@title:group"
4367 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4369 msgctxt "@title:group"
4370 msgid "User Feedback"
4373 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4376 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4379 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4384 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgctxt "@title:group"
4387 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4388 msgctxt "@title:group"
4389 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4390 msgstr "অনুমোদন চাও"
4392 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4395 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4396 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4397 msgid "Moving files or folders to trash"
4398 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4400 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@action:inmenu"
4403 #| msgid "Empty Trash"
4404 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4405 msgid "Emptying trash"
4406 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4408 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4411 #| msgid "Deleting files or folders"
4412 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4413 msgid "Deleting files or folders"
4414 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4416 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@title:group"
4419 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4420 msgctxt "@title:group"
4421 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4422 msgstr "অনুমোদন চাও"
4424 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4425 #, fuzzy, kde-format
4426 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4427 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4428 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4429 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4430 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4432 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4434 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4435 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4438 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4439 #, fuzzy, kde-format
4441 #| msgid "Show preview of files and folders"
4442 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4443 msgid "Opening many folders at once"
4444 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4446 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4448 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4449 msgid "Opening many terminals at once"
4452 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4454 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4455 msgid "Switching to act as an administrator"
4458 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4460 msgctxt "@title:group"
4461 msgid "When opening an executable file:"
4464 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4469 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4472 #| msgid "App&lications"
4473 msgid "Open in application"
4474 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4476 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4481 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4483 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4484 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4487 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@option:check"
4490 #| msgid "Show in groups"
4491 msgctxt "@option:radio"
4492 msgid "Show home location on startup"
4493 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4495 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4496 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@info:status"
4499 #| msgid "The location is empty."
4500 msgctxt "@info:placeholder"
4501 msgid "Enter home location path"
4502 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4504 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 msgctxt "@action:button"
4507 msgid "Select Home Location"
4508 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4510 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4512 msgctxt "@action:button"
4513 msgid "Use Current Location"
4514 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4516 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4518 msgctxt "@action:button"
4519 msgid "Use Default Location"
4520 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4522 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@option:check"
4525 #| msgid "Show in groups"
4526 msgctxt "@label:textbox"
4527 msgid "Show on startup:"
4528 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4530 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4531 #, fuzzy, kde-format
4533 #| msgid "Show preview of files and folders"
4534 msgctxt "@label:checkbox"
4535 msgid "Opening Folders:"
4536 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4538 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4540 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4541 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4544 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4547 #| msgid "New &Window"
4548 msgctxt "@label:checkbox"
4550 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4552 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4555 #| msgid "Show full path inside location bar"
4556 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4557 msgid "Show full path in title bar"
4558 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4560 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4563 #| msgid "Show filter bar"
4564 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4565 msgid "Show filter bar"
4566 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4568 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgid "C&lose Current Tab"
4571 msgctxt "option:radio"
4572 msgid "After current tab"
4573 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4575 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4577 msgctxt "option:radio"
4578 msgid "At end of tab bar"
4581 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@action:inmenu"
4584 #| msgid "Open in New Tab"
4585 msgctxt "@title:group"
4586 msgid "Open new tabs: "
4587 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4589 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4590 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgid "Split view"
4593 msgctxt "@title:group"
4594 msgid "Split view: "
4597 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4599 msgctxt "option:check split view panes"
4600 msgid "Switch between views with Tab key"
4603 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4605 msgctxt "option:check"
4606 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4609 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4612 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4613 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4616 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4619 #| msgid "New &Window"
4620 msgid "New windows:"
4621 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4623 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4626 #| msgid "Split view mode"
4627 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4628 msgid "Begin in split view mode"
4629 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4631 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4635 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4637 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4639 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4642 #| msgid "Folders First"
4643 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4644 msgid "Folders && Tabs"
4645 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4647 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4648 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4650 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4654 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4655 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@title:window"
4658 #| msgid "Confirmation"
4659 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4660 msgid "Confirmations"
4663 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4667 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4671 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@title:menu"
4674 #| msgid "Location Bar"
4675 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4676 msgid "Status && Location bars"
4677 msgstr "অবস্থান বার"
4679 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4680 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgctxt "@option:check"
4682 #| msgid "Show preview"
4683 msgctxt "@option:check"
4684 msgid "Show previews"
4685 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4687 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4689 msgctxt "@option:check"
4690 msgid "Auto-play media files"
4693 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4694 #, fuzzy, kde-format
4695 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4696 #| msgid "Show Filter Bar"
4697 msgctxt "@option:check"
4698 msgid "Show item on hover"
4699 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4701 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4703 msgctxt "@option:check"
4704 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4707 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4709 msgctxt "@option:check"
4710 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4713 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@title:window"
4716 #| msgid "Information"
4717 msgctxt "@label:checkbox"
4718 msgid "Information Panel:"
4721 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4725 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4726 "pressing the right mouse button on a panel."
4729 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgctxt "@title:group"
4732 #| msgid "Show previews for"
4733 msgctxt "@title:group"
4734 msgid "Show previews in the view for:"
4735 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4737 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4738 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4739 #. or "Show previews for [files of any size]".
4740 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4741 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@option:check"
4744 #| msgid "Show preview"
4745 msgctxt "@label:spinbox"
4746 msgid "Show previews for"
4747 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4749 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4750 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4753 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4755 msgid "files below "
4758 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4759 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4761 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4765 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4767 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4768 msgid "files of any size"
4771 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4774 #| msgid "Your emails"
4775 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4777 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
4779 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4780 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgid "Show preview of files and folders"
4783 msgctxt "@option:check"
4784 msgid "Show previews for folders"
4785 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4787 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4791 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4792 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4793 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4794 "metered connections.</para>"
4797 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4800 #| msgid "Local files above:"
4801 msgctxt "@title:group"
4802 msgid "Local storage:"
4803 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
4805 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgctxt "@action:inmenu"
4809 msgctxt "@title:group"
4810 msgid "Remote storage:"
4811 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
4813 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4816 #| msgid "Status Bar"
4817 msgctxt "@option:check"
4818 msgid "Show status bar"
4819 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4821 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4823 msgctxt "@option:check"
4824 msgid "Show zoom slider"
4825 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4827 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4829 msgctxt "@option:check"
4830 msgid "Show space information"
4831 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4833 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4834 #, fuzzy, kde-format
4835 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4836 #| msgid "Status Bar"
4837 msgctxt "@title:group"
4838 msgid "Status Bar: "
4839 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4841 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4844 #| msgid "Editable location bar"
4845 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4846 msgid "Make location bar editable"
4847 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4849 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@title:menu"
4852 #| msgid "Location Bar"
4853 msgid "Location bar:"
4854 msgstr "অবস্থান বার"
4856 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4858 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4859 msgid "Show full path inside location bar"
4860 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4862 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4864 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4868 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4869 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4871 msgctxt "@title:tab"
4875 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4876 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4878 msgctxt "@title:tab"
4882 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4885 msgctxt "@title:tab"
4889 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "option:check"
4892 #| msgid "Natural sorting of items"
4893 msgctxt "option:radio"
4895 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4897 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4899 msgctxt "option:radio"
4900 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4903 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4905 msgctxt "option:radio"
4906 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4909 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 #| msgctxt "@label:listbox"
4913 msgctxt "@title:group"
4914 msgid "Sorting mode: "
4917 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@label:textbox"
4920 #| msgid "Number of lines:"
4921 msgctxt "option:radio"
4922 msgid "Show number of items"
4923 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4925 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4927 msgctxt "option:radio"
4928 msgid "Show size of contents, up to "
4931 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@option:check"
4934 #| msgid "Show zoom slider"
4935 msgctxt "option:radio"
4936 msgid "Show no size"
4937 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4939 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4942 msgid_plural " levels deep"
4946 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgctxt "@title:window"
4950 msgctxt "@title:group"
4951 msgid "Folder size:"
4954 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4956 msgctxt "option:radio as in relative date"
4957 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4960 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4962 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4963 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4966 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4967 #, fuzzy, kde-format
4970 msgctxt "@title:group"
4974 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4976 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4977 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4980 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4982 msgctxt "option:radio as numeric style"
4983 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4986 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4988 msgctxt "option:radio as combined style"
4989 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4992 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4993 #, fuzzy, kde-format
4994 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4995 #| msgid "Permissions"
4996 msgctxt "@title:group"
4997 msgid "Permissions style:"
5000 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5002 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5004 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
5006 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5008 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5010 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5012 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5015 #| msgid "Choose..."
5016 msgctxt "@action:button Choose font"
5018 msgstr "পছন্দ করো..."
5020 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgctxt "@option:radio"
5023 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5024 msgctxt "@option:radio"
5025 msgid "Use common display style for all folders"
5026 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5028 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5029 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5030 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5034 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5035 "custom display style."
5038 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@option:radio"
5041 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5042 msgctxt "@option:radio"
5043 msgid "Remember display style for each folder"
5044 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
5046 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5050 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5051 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5054 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5055 #, fuzzy, kde-format
5058 msgctxt "@title:group"
5059 msgid "Display style: "
5062 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5064 msgctxt "@option:check"
5065 msgid "Open archives as folder"
5066 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
5068 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5070 msgctxt "option:check"
5071 msgid "Open folders during drag operations"
5072 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
5074 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5076 msgctxt "@title:group"
5080 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5081 #, fuzzy, kde-format
5082 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5083 #| msgid "Show Filter Bar"
5084 msgctxt "@option:check"
5085 msgid "Show item information on hover"
5086 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5088 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5089 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5091 msgctxt "@title:group"
5092 msgid "Miscellaneous: "
5095 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5097 msgctxt "@option:check"
5098 msgid "Show selection marker"
5099 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
5101 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5102 #, fuzzy, kde-format
5103 #| msgid "Rename inline"
5104 msgctxt "option:check"
5105 msgid "Rename single items inline"
5106 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5108 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5110 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5113 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5115 msgctxt "option:check"
5116 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5119 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5122 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5124 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5128 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5131 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5132 "background setting"
5133 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5136 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5137 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5139 msgctxt "@item:inlistbox"
5143 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5144 #, fuzzy, kde-format
5145 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5146 #| msgid "Custom Font"
5147 msgctxt "@item:inlistbox"
5148 msgid "Custom Command"
5149 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5151 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5152 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5153 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5154 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5155 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5158 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5160 msgid "Double-click triggers"
5161 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5163 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5165 msgctxt "@title:group"
5166 msgid "Background: "
5169 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5172 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5173 "background setting"
5174 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5177 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5179 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5183 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5187 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5190 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgctxt "@title:group General settings"
5194 msgctxt "@title:tab General View settings"
5198 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5199 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgid "Add Comment..."
5202 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5203 msgid "Content Display"
5204 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "@label:listbox"
5210 msgctxt "@label:listbox"
5211 msgid "Default icon size:"
5214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgid "Preview size"
5217 msgctxt "@label:listbox"
5218 msgid "Preview icon size:"
5219 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5223 msgctxt "@label:listbox"
5227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgctxt "@title:group Size"
5231 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5235 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5236 #, fuzzy, kde-format
5237 #| msgctxt "@title:group Size"
5239 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5247 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5251 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5252 #, fuzzy, kde-format
5253 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5255 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5259 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgid "Item width"
5262 msgctxt "@label:listbox"
5263 msgid "Label width:"
5264 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5268 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5272 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5274 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5278 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5280 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5284 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5286 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5292 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5296 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5298 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgctxt "@label:slider"
5305 #| msgid "Maximum file size:"
5306 msgctxt "@label:listbox"
5307 msgid "Maximum lines:"
5308 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5310 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5312 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5316 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5317 #, fuzzy, kde-format
5318 #| msgctxt "@title:group Size"
5320 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5324 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgctxt "@title:group Size"
5328 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5336 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5341 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgctxt "@label:listbox"
5343 #| msgid "Text width:"
5344 msgctxt "@label:listbox"
5345 msgid "Maximum width:"
5346 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5349 #, fuzzy, kde-format
5350 msgctxt "@option:check"
5352 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5354 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgctxt "@title:window"
5358 msgctxt "@label:checkbox"
5362 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5364 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5365 msgid "By clicking anywhere on the row"
5368 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5370 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5371 msgid "By clicking on icon or name"
5374 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5375 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5376 #, fuzzy, kde-format
5378 #| msgid "Show preview of files and folders"
5379 msgctxt "@title:group"
5380 msgid "Open files and folders:"
5381 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5383 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5384 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5386 msgctxt "@info:tooltip"
5387 msgid "Size: 1 pixel"
5388 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5389 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5390 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5392 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5394 msgctxt "@title:window"
5395 msgid "View Display Style"
5398 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5400 msgctxt "@item:inlistbox"
5404 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5406 msgctxt "@item:inlistbox"
5410 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5412 msgctxt "@item:inlistbox"
5416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5417 #, fuzzy, kde-format
5418 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5422 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5430 msgctxt "@option:check"
5431 msgid "Show folders first"
5432 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5434 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5435 #, fuzzy, kde-format
5436 #| msgctxt "@option:check"
5437 #| msgid "Show hidden files"
5438 msgctxt "@option:check"
5439 msgid "Show hidden files last"
5440 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5444 msgctxt "@option:check"
5445 msgid "Show preview"
5446 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5448 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5450 msgctxt "@option:check"
5451 msgid "Show in groups"
5452 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5454 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5456 msgctxt "@option:check"
5457 msgid "Show hidden files"
5458 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5461 #, fuzzy, kde-format
5462 #| msgctxt "@title:window"
5463 #| msgid "Additional Information"
5464 msgctxt "@title:group"
5465 msgid "Additional Information"
5466 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5468 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5470 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5473 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5475 msgctxt "@label:listbox"
5479 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5481 msgctxt "@label:listbox"
5485 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5486 #, fuzzy, kde-format
5487 #| msgctxt "@title:group"
5488 #| msgid "View Properties"
5489 msgid "View options:"
5490 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5492 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5494 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5495 msgid "Current folder"
5496 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5498 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5499 #, fuzzy, kde-format
5500 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5501 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5502 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5503 msgid "Current folder and sub-folders"
5504 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5506 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5508 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5510 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5512 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5514 msgctxt "@title:group"
5518 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5519 #, fuzzy, kde-format
5520 #| msgctxt "@option:check"
5521 #| msgid "Use as default for new folders"
5522 msgctxt "@option:check"
5523 msgid "Use as default view settings"
5524 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5526 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5530 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5532 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5534 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5538 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5539 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5541 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5543 msgctxt "@title:window"
5544 msgid "Applying View Properties"
5545 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5547 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5549 msgctxt "@info:progress"
5550 msgid "Counting folders: %1"
5551 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5553 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5555 msgctxt "@info:progress"
5557 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5559 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5561 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5565 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5570 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5572 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5573 msgid "Sets the size of the file icons."
5576 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5577 #, fuzzy, kde-format
5578 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5583 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5584 #, fuzzy, kde-format
5586 #| msgid "Stop loading"
5588 msgid "Stop loading"
5589 msgstr "লোড করা থামাও"
5591 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5593 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5595 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5596 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5597 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5598 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5599 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5600 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5601 "device.</item></list></para>"
5604 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5606 msgctxt "@action:inmenu"
5607 msgid "Show Zoom Slider"
5608 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5610 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5612 msgctxt "@action:inmenu"
5613 msgid "Show Space Information"
5614 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5616 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5618 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5621 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5623 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5626 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5628 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5631 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5636 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5639 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5642 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5644 msgctxt "@info:status"
5645 msgid "Installing Filelight…"
5648 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5650 msgctxt "@info:status Free disk space"
5654 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5656 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5657 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5660 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5662 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5664 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5665 "Press to manage disk space usage."
5668 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5671 msgid "Free Up Disk Space"
5674 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5675 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5679 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5680 "identify big files and folders.</para>"
5683 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5685 msgctxt "@action:button"
5686 msgid "Install Filelight…"
5689 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5691 msgid "Trash Emptied"
5694 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5696 msgid "The Trash was emptied."
5699 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5700 #, fuzzy, kde-format
5701 #| msgctxt "@title:window"
5703 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5707 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5709 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5710 msgid "Count of available Network Shares"
5713 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5714 #, fuzzy, kde-format
5715 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5716 #| msgid "Sett&ings"
5717 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5721 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5723 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5724 msgid "A subset of Dolphin settings."
5727 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5729 msgid "Select Remote Charset"
5730 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5732 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5737 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5740 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5742 #: views/dolphinview.cpp:660
5743 #, fuzzy, kde-format
5744 #| msgctxt "@info:status"
5745 #| msgid "1 Folder selected"
5746 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5747 msgctxt "@info:status"
5748 msgid "1 folder selected"
5749 msgid_plural "%1 folders selected"
5750 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5751 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5753 #: views/dolphinview.cpp:661
5754 #, fuzzy, kde-format
5755 #| msgctxt "@info:status"
5756 #| msgid "1 File selected"
5757 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5758 msgctxt "@info:status"
5759 msgid "1 file selected"
5760 msgid_plural "%1 files selected"
5761 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5762 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5764 #: views/dolphinview.cpp:663
5765 #, fuzzy, kde-format
5768 msgctxt "@info:status"
5770 msgid_plural "%1 folders"
5774 #: views/dolphinview.cpp:664
5775 #, fuzzy, kde-format
5776 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5777 #| msgid "Your emails"
5778 msgctxt "@info:status"
5780 msgid_plural "%1 files"
5781 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5782 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5784 #: views/dolphinview.cpp:668
5786 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5788 msgstr "%1, %2 (%3)"
5790 #: views/dolphinview.cpp:670
5792 msgctxt "@info:status files (size)"
5796 #: views/dolphinview.cpp:674
5797 #, fuzzy, kde-format
5798 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5799 #| msgid "Folders First"
5800 msgctxt "@info:status"
5801 msgid "0 folders, 0 files"
5802 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5804 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5806 msgctxt "<filename> copy"
5810 #: views/dolphinview.cpp:1099
5812 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5813 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5817 #: views/dolphinview.cpp:1104
5818 #, fuzzy, kde-format
5821 msgctxt "@action:button"
5822 msgid "Open %1 Item"
5823 msgid_plural "Open %1 Items"
5827 #: views/dolphinview.cpp:1234
5829 msgctxt "@action:inmenu"
5830 msgid "Side Padding"
5833 #: views/dolphinview.cpp:1238
5834 #, fuzzy, kde-format
5835 #| msgid "Column width"
5836 msgctxt "@action:inmenu"
5837 msgid "Automatic Column Widths"
5838 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5840 #: views/dolphinview.cpp:1243
5841 #, fuzzy, kde-format
5842 #| msgid "Column width"
5843 msgctxt "@action:inmenu"
5844 msgid "Custom Column Widths"
5845 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5847 #: views/dolphinview.cpp:1849
5848 #, fuzzy, kde-format
5849 #| msgctxt "@info:status"
5850 #| msgid "Move to trash operation completed."
5851 msgctxt "@info:status"
5852 msgid "Trash operation completed."
5853 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5855 #: views/dolphinview.cpp:1859
5857 msgctxt "@info:status"
5858 msgid "Delete operation completed."
5859 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5861 #: views/dolphinview.cpp:2015
5862 #, fuzzy, kde-format
5863 #| msgid "Rename inline"
5864 msgctxt "@action:button"
5865 msgid "Rename and Hide"
5866 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5868 #: views/dolphinview.cpp:2019
5871 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5872 "Do you still want to rename it?"
5875 #: views/dolphinview.cpp:2021
5878 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5879 "Do you still want to rename it?"
5882 #: views/dolphinview.cpp:2023
5883 #, fuzzy, kde-format
5884 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5885 #| msgid "Show Hidden Files"
5886 msgid "Hide this File?"
5887 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5889 #: views/dolphinview.cpp:2023
5890 #, fuzzy, kde-format
5891 #| msgctxt "@title:group"
5892 #| msgid "Home Folder"
5893 msgid "Hide this Folder?"
5894 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5896 #: views/dolphinview.cpp:2074
5898 msgctxt "@info:status"
5899 msgid "The location is empty."
5900 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5902 #: views/dolphinview.cpp:2076
5904 msgctxt "@info:status"
5905 msgid "The location '%1' is invalid."
5906 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5908 #: views/dolphinview.cpp:2340
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgctxt "@info:progress"
5911 #| msgid "Loading folder..."
5913 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5915 #: views/dolphinview.cpp:2365
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 #| msgctxt "@info:progress"
5918 #| msgid "Loading folder..."
5919 msgid "Loading canceled"
5920 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5922 #: views/dolphinview.cpp:2367
5924 msgid "No items matching the filter"
5927 #: views/dolphinview.cpp:2369
5929 msgid "No items matching the search"
5932 #: views/dolphinview.cpp:2371
5933 #, fuzzy, kde-format
5934 #| msgctxt "@info:status"
5935 #| msgid "The location is empty."
5936 msgid "Trash is empty"
5937 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5939 #: views/dolphinview.cpp:2374
5944 #: views/dolphinview.cpp:2377
5946 msgid "No files tagged with \"%1\""
5949 #: views/dolphinview.cpp:2381
5950 #, fuzzy, kde-format
5951 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5952 msgid "No recently used items"
5953 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5955 #: views/dolphinview.cpp:2383
5957 msgid "No shared folders found"
5960 #: views/dolphinview.cpp:2385
5962 msgid "No relevant network resources found"
5965 #: views/dolphinview.cpp:2387
5967 msgid "No MTP-compatible devices found"
5970 #: views/dolphinview.cpp:2389
5971 #, fuzzy, kde-format
5972 #| msgctxt "@info:status"
5973 #| msgid "No items found."
5974 msgid "No Apple devices found"
5975 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5977 #: views/dolphinview.cpp:2391
5979 msgid "No Bluetooth devices found"
5982 #: views/dolphinview.cpp:2393
5983 #, fuzzy, kde-format
5984 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5985 #| msgid "Folders First"
5986 msgid "Folder is empty"
5987 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5990 #, fuzzy, kde-format
5991 #| msgctxt "@action"
5992 #| msgid "Create Folder..."
5994 msgid "Create Folder…"
5995 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5999 msgctxt "@info:whatsthis"
6001 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6002 "items at once results in their new names differing only in a number."
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6007 msgctxt "@info:whatsthis"
6009 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6010 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6011 "deleted later if disk space is needed."
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6016 msgctxt "@info:whatsthis"
6018 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6019 "recovered by normal means."
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6023 #, fuzzy, kde-format
6024 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6025 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6026 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6027 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6028 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6032 msgctxt "@action:inmenu File"
6033 msgid "Duplicate Here"
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6038 msgctxt "@action:inmenu File"
6040 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6044 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6046 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6047 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6048 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6049 "there like managing read- and write-permissions."
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6053 #, fuzzy, kde-format
6055 msgctxt "@action:incontextmenu"
6056 msgid "Copy Location"
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6061 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6062 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6066 #, fuzzy, kde-format
6067 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6068 #| msgid "Move to Trash"
6069 msgctxt "@action:inmenu File"
6070 msgid "Move to Trash…"
6071 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6074 #, fuzzy, kde-format
6075 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6077 msgctxt "@action:inmenu File"
6081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6083 msgctxt "@action:inmenu File"
6084 msgid "Duplicate Here…"
6087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6088 #, fuzzy, kde-format
6090 msgctxt "@action:incontextmenu"
6091 msgid "Copy Location…"
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6096 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6098 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6099 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6100 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6101 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6102 "interface> option is enabled.</para>"
6105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6107 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6109 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6110 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6111 "you an overview in folders with many items.</para>"
6114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6116 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6118 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6119 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6120 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6121 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6122 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6123 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6124 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6129 msgctxt "@action:intoolbar"
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6135 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6136 msgid "This increases the icon size."
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6141 msgctxt "@action:inmenu View"
6142 msgid "Reset Zoom Level"
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6146 #, fuzzy, kde-format
6148 msgid "Zoom To Default"
6151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6153 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6154 msgid "This resets the icon size to default."
6157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6159 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6160 msgid "This reduces the icon size."
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6165 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6170 #, fuzzy, kde-format
6171 #| msgid "Show preview"
6172 msgctxt "@action:intoolbar"
6173 msgid "Show Previews"
6174 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6179 msgid "Show preview of files and folders"
6180 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6184 msgctxt "@info:whatsthis"
6186 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6187 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6193 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6194 msgid "Folders First"
6195 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6198 #, fuzzy, kde-format
6199 #| msgid "Show hidden files"
6200 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6201 msgid "Hidden Files Last"
6202 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6206 msgctxt "@action:inmenu View"
6208 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6211 #, fuzzy, kde-format
6212 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6213 #| msgid "Additional Information"
6214 msgctxt "@action:inmenu View"
6215 msgid "Show Additional Information"
6216 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6220 msgctxt "@action:inmenu View"
6221 msgid "Show in Groups"
6222 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6226 msgctxt "@info:whatsthis"
6227 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6231 #, fuzzy, kde-format
6232 #| msgctxt "@action:inmenu"
6233 #| msgid "Show Hidden Files"
6234 msgctxt "@action:inmenu View"
6235 msgid "Show Hidden Files"
6236 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6240 msgctxt "@info:whatsthis"
6242 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6243 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6244 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6245 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6246 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6247 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6248 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6249 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6253 #, fuzzy, kde-format
6254 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6255 #| msgid "Adjust View Properties..."
6256 msgctxt "@action:inmenu View"
6257 msgid "Adjust View Display Style…"
6258 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6262 msgctxt "@info:whatsthis"
6264 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6269 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6276 msgid "Icons view mode"
6277 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6279 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6281 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6286 #, fuzzy, kde-format
6288 #| msgid "Columns view mode"
6290 msgid "Compact view mode"
6291 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6295 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6302 msgid "Details view mode"
6303 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6307 msgctxt "Sort descending"
6311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6313 msgctxt "Sort ascending"
6317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6318 #, fuzzy, kde-format
6319 #| msgctxt "@option:check"
6320 #| msgid "Show folders first"
6321 msgctxt "Sort descending"
6322 msgid "Largest First"
6323 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6326 #, fuzzy, kde-format
6327 #| msgctxt "@option:check"
6328 #| msgid "Show folders first"
6329 msgctxt "Sort ascending"
6330 msgid "Smallest First"
6331 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6334 #, fuzzy, kde-format
6335 #| msgctxt "@option:check"
6336 #| msgid "Show folders first"
6337 msgctxt "Sort descending"
6338 msgid "Newest First"
6339 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6342 #, fuzzy, kde-format
6343 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6344 #| msgid "Folders First"
6345 msgctxt "Sort ascending"
6346 msgid "Oldest First"
6347 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6350 #, fuzzy, kde-format
6351 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6352 #| msgid "Folders First"
6353 msgctxt "Sort descending"
6354 msgid "Highest First"
6355 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6358 #, fuzzy, kde-format
6359 #| msgctxt "@option:check"
6360 #| msgid "Show folders first"
6361 msgctxt "Sort ascending"
6362 msgid "Lowest First"
6363 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6366 #, fuzzy, kde-format
6367 msgctxt "Sort descending"
6371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6372 #, fuzzy, kde-format
6373 msgctxt "Sort ascending"
6377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6380 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6381 "selection is empty when this text is shown."
6382 msgid "Actions for Current View"
6385 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6386 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6387 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6388 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6389 #. and a fallback will be used.
6390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6392 msgid "Actions for %1"
6395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6398 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6399 "of selected files/folders."
6400 msgid "Actions for One Selected Item"
6401 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6405 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6406 #, fuzzy, kde-format
6407 #| msgctxt "@info:status"
6408 #| msgid "Updating version information..."
6409 msgctxt "@info:status"
6410 msgid "Updating version information…"
6411 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6414 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6415 #~| msgid "Remote files above:"
6416 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6417 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6420 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6421 #~| msgid "Remote files above:"
6423 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6424 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6427 #~| msgctxt "@option:check"
6428 #~| msgid "Show preview"
6429 #~ msgid "No previews"
6430 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6433 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6434 #~| msgid "Activate Next Tab"
6435 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6436 #~ msgid "Activate Tab %1"
6437 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6439 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6440 #~ msgid "Activate Next Tab"
6441 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6443 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6444 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6445 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6447 #~ msgid "Split the view into two panes"
6448 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6450 #~ msgid "Show tooltips"
6451 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6453 #~ msgctxt "@option:check"
6454 #~ msgid "Show tooltips"
6455 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6458 #~| msgid "Rename inline"
6459 #~ msgctxt "option:check"
6460 #~ msgid "Rename inline"
6461 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6464 #~| msgctxt "@title:menu"
6465 #~| msgid "Search Toolbar"
6466 #~ msgid "More Search Tools"
6467 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6469 #~ msgctxt "@title:group"
6473 #~ msgctxt "@title:group"
6474 #~ msgid "View Modes"
6477 #~ msgctxt "@title:group"
6478 #~ msgid "Navigation"
6479 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6483 #~ msgctxt "@title:group"
6488 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6490 #~ msgctxt "@title:group"
6491 #~ msgid "General: "
6495 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6496 #~| msgid "Open in New Tab"
6497 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6498 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6499 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6502 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6504 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6509 #~| msgctxt "@label:textbox"
6511 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6512 #~ msgid "Filter..."
6513 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6516 #~| msgctxt "@label:textbox"
6517 #~| msgid "Search..."
6518 #~ msgid "Search..."
6519 #~ msgstr "সন্ধান..."
6522 #~| msgctxt "@label:listbox"
6523 #~| msgid "Sorting:"
6524 #~ msgctxt "@info:progress"
6525 #~ msgid "Sorting..."
6529 #~| msgctxt "@label:textbox"
6531 #~ msgid "Filter..."
6532 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6534 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6535 #~ msgid "Configure..."
6536 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6539 #~| msgctxt "@label:textbox"
6540 #~| msgid "Search..."
6541 #~ msgctxt "@label:textbox"
6542 #~ msgid "Search..."
6543 #~ msgstr "সন্ধান..."
6546 #~| msgctxt "@label:textbox"
6547 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6549 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6550 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6553 #~| msgctxt "@info:credit"
6554 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6555 #~ msgctxt "@info:credit"
6557 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6559 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6561 #~ msgid "Font family"
6562 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6564 #~ msgid "Font size"
6565 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6570 #~ msgid "Font weight"
6571 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6574 #~| msgctxt "@label"
6575 #~| msgid "Add Comment..."
6578 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6581 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6585 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6588 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6591 #~ msgid "Safely Remove"
6592 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6595 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6599 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6602 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6603 #~| msgid "Open in New Tab"
6604 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6605 #~ msgid "Open in New Tab"
6606 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6609 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6610 #~| msgid "Open in New Window"
6611 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6612 #~ msgid "Open in New Window"
6613 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6616 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6620 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6623 #~| msgctxt "@label"
6624 #~| msgid "Add Comment..."
6625 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6627 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6630 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6632 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6634 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6637 #~| msgctxt "@label"
6638 #~| msgid "Add Comment..."
6639 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6640 #~ msgid "Add Entry..."
6641 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6644 #~| msgctxt "@title:group"
6645 #~| msgid "Icon Size"
6646 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6647 #~ msgid "Icon Size"
6648 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6651 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6652 #~| msgid "Show Search Bar"
6653 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6654 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6655 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6657 #~ msgctxt "@title:window"
6658 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6659 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6661 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6662 #~ msgid "Sett&ings"
6666 #~| msgctxt "@option:check"
6667 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6668 #~ msgctxt "@action"
6669 #~ msgid "Show menu"
6670 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6672 #~ msgctxt "@title:group"
6674 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6677 #~ msgid "Dolphin Part"
6678 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6681 #~| msgctxt "@title:group"
6682 #~| msgid "Navigation"
6683 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6684 #~ msgid "Url Navigator"
6685 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6686 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6687 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6690 #~| msgctxt "@info:status"
6691 #~| msgid "Unknown size"
6692 #~ msgctxt "@item:intable"
6694 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6697 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6698 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6700 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6701 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6703 #~ msgctxt "@info:status"
6704 #~ msgid "Unknown size"
6705 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6708 #~| msgctxt "@title:group"
6710 #~ msgctxt "@label:textbox"
6711 #~ msgid "Start in:"
6715 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6716 #~| msgid "Add to Places"
6717 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6718 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6719 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6721 #~ msgctxt "@title:window"
6722 #~ msgid "Rename Items"
6723 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6725 #~ msgctxt "@label:textbox"
6726 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6727 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6729 #~ msgctxt "@info:status"
6730 #~ msgid "New name #"
6731 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6735 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6737 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6738 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6740 #~ msgctxt "@title:window"
6741 #~ msgid "View Properties"
6742 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6745 #~| msgctxt "@option:check"
6746 #~| msgid "Show folders first"
6747 #~ msgid "Show facets widget"
6748 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6751 #~| msgctxt "@label"
6752 #~| msgid "Permissions"
6753 #~ msgctxt "@action:button"
6754 #~ msgid "Fewer Options"
6758 #~| msgctxt "@label"
6759 #~| msgid "Permissions"
6760 #~ msgctxt "@action:button"
6761 #~ msgid "More Options"
6765 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6767 #~ msgctxt "@option:check"
6772 #~| msgctxt "@title:window"
6774 #~ msgctxt "@option:check"
6779 #~| msgctxt "@label"
6781 #~ msgctxt "@option:option"
6783 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6786 #~| msgctxt "@title:group Date"
6788 #~ msgctxt "@option:option"
6793 #~| msgctxt "@title:group Date"
6794 #~| msgid "Yesterday"
6795 #~ msgctxt "@option:option"
6796 #~ msgid "Yesterday"
6801 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6806 #~| msgctxt "@title:menu"
6808 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6812 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6814 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6820 #~ msgid "Add to Places"
6821 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6824 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6825 #~ msgid "Descending"
6826 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6829 #~| msgctxt "@label"
6830 #~| msgid "Everywhere"
6831 #~ msgctxt "action:button"
6832 #~ msgid "Everywhere"
6836 #~| msgctxt "@label:textbox"
6837 #~| msgid "Location:"
6839 #~ msgid "Location:"
6840 #~ msgstr "অবস্থান:"
6843 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6844 #~| msgid "Add to Places"
6845 #~ msgctxt "@title:window"
6846 #~ msgid "Add Places Entry"
6847 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6850 #~| msgid "Show tooltips"
6851 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6852 #~ msgid "Show All Entries"
6853 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6855 #~ msgctxt "@title:group"
6856 #~ msgid "Properties"
6860 #~| msgctxt "@title:window"
6861 #~| msgid "Additional Information"
6862 #~ msgctxt "@title:group"
6863 #~ msgid "Additional Information Shown"
6864 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6866 #~ msgctxt "@title:group"
6867 #~ msgid "Apply View Properties To"
6868 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6870 #~ msgctxt "@option:check"
6871 #~ msgid "Use these view properties as default"
6872 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6874 #~ msgctxt "@label:textbox"
6875 #~ msgid "Location:"
6876 #~ msgstr "অবস্থান:"
6878 #~ msgctxt "@title:group"
6879 #~ msgid "Icon Size"
6880 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6882 #~ msgctxt "@label:listbox"
6884 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6886 #~ msgctxt "@title:group"
6890 #~ msgctxt "@label:listbox"
6895 #~| msgctxt "@label"
6897 #~ msgctxt "@label:listbox"
6901 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6905 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6910 #~ msgctxt "@option:check"
6911 #~ msgid "Expandable folders"
6912 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6914 #~ msgctxt "@action:button"
6915 #~ msgid "Additional Information"
6916 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6918 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6919 #~ msgid "Select All"
6920 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6922 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6924 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6927 #~| msgctxt "@title:group"
6928 #~| msgid "File Previews"
6930 #~ msgid "Image Size"
6931 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6934 #~| msgctxt "@title:window"
6941 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6943 #~ msgid "Recently Saved"
6944 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6947 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6948 #~| msgid "Search Bar"
6950 #~ msgid "Search For"
6951 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6954 #~| msgctxt "@title:group"
6955 #~| msgid "Services"
6958 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6961 #~| msgid "Home URL"
6962 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6964 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6967 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6968 #~| msgid "&Network Folders"
6969 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6971 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6974 #~| msgctxt "@title:group"
6976 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6981 #~| msgctxt "@title:group Date"
6983 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6988 #~| msgctxt "@title:group Date"
6989 #~| msgid "Yesterday"
6990 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6991 #~ msgid "Yesterday"
6995 #~| msgctxt "@label"
6996 #~| msgid "This Month"
6997 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6998 #~ msgid "This Month"
7002 #~| msgctxt "@label"
7003 #~| msgid "This Month"
7004 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7005 #~ msgid "Last Month"
7009 #~| msgctxt "@info:credit"
7010 #~| msgid "Documentation"
7011 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7012 #~ msgid "Documents"
7013 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7016 #~| msgctxt "@label"
7018 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7023 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7024 #~| msgid "Empty Trash"
7025 #~ msgid "Empty Search"
7026 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
7029 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7031 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7033 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7036 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7037 #~| msgid "Move to Trash"
7038 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7039 #~ msgid "&Move to Trash"
7040 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7042 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7043 #~ msgid "Rename..."
7044 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
7047 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7048 #~| msgid "Open in New Tab"
7049 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7050 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7051 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7057 #~ msgctxt "option:check"
7058 #~ msgid "Natural sorting of items"
7059 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
7062 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7063 #~| msgid "Current folder"
7064 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7065 #~ msgid "%1 - current folder"
7066 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7069 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7070 #~| msgid "Current folder"
7071 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7072 #~ msgid "%1 - current device"
7073 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7076 #~| msgctxt "@title:group"
7077 #~| msgid "Services"
7078 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7079 #~ msgid "%1 - all devices"
7080 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7082 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7083 #~ msgid "Paste Into Folder"
7084 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
7086 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7091 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7092 #~ "locale, and %Y is full year number"
7093 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7094 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7097 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7098 #~ "and %Y is full year number"
7103 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7104 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
7106 #~ msgctxt "@title:group"
7110 #~ msgctxt "@info:status"
7111 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7112 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7114 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7118 #~ msgctxt "@info:status"
7119 #~ msgid "Update of version information failed."
7120 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7123 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7125 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7126 #~ msgid "Copy Text"
7129 #~ msgctxt "@info:status"
7130 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7131 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7133 #~ msgctxt "@title:group Date"
7134 #~ msgid "Last Week"
7135 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7138 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7139 #~ "full year number"
7140 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7141 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7144 #~| msgctxt "@option:check"
7145 #~| msgid "Show zoom slider"
7146 #~ msgid "Zoom slider"
7147 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7150 #~| msgctxt "@title:group Date"
7152 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7157 #~| msgctxt "@title:group Date"
7158 #~| msgid "Yesterday"
7159 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7160 #~ msgid "Yesterday"
7168 #~| msgctxt "@label:slider"
7169 #~| msgid "Maximum file size:"
7170 #~ msgctxt "@option:option"
7171 #~ msgid "Maximum Rating"
7172 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7175 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7177 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7182 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7184 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7189 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7191 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7195 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7196 #~ msgid "Copy Information Message"
7197 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7199 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7200 #~ msgid "Copy Error Message"
7201 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7204 #~| msgctxt "@label"
7205 #~| msgid "Link Destination"
7206 #~ msgctxt "@item:intable"
7207 #~ msgid "No destination"
7208 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7210 #~ msgctxt "@option:check"
7211 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7212 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7214 #~ msgctxt "@title:group"
7215 #~ msgid "Do not create previews for"
7216 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7219 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7221 #~ msgctxt "@item:intable"
7226 #~| msgctxt "@label"
7228 #~ msgctxt "@item:intable"
7233 #~| msgctxt "@label"
7235 #~ msgctxt "@item:intable"
7240 #~| msgctxt "@label"
7241 #~| msgid "Permissions"
7242 #~ msgctxt "@item:intable"
7243 #~ msgid "Permissions"
7247 #~| msgctxt "@label"
7249 #~ msgctxt "@item:intable"
7254 #~| msgctxt "@label"
7256 #~ msgctxt "@item:intable"
7261 #~| msgctxt "@label"
7263 #~ msgctxt "@item:intable"
7268 #~| msgctxt "@label"
7269 #~| msgid "Link Destination"
7270 #~ msgctxt "@item:intable"
7271 #~ msgid "Destination"
7272 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7275 #~| msgctxt "@label"
7277 #~ msgctxt "@item:intable"
7281 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7283 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7285 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7287 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7289 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7290 #~ msgid "By Permissions"
7291 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7293 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7295 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7297 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7299 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7302 #~| msgctxt "@label"
7303 #~| msgid "Link Destination"
7304 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7305 #~ msgid "By Link Destination"
7306 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7308 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7313 #~ msgid "Additional information"
7314 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7317 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7319 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7323 #~ msgctxt "@option:check"
7324 #~ msgid "Rename inline"
7325 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7327 #~ msgctxt "@info:status"
7328 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7329 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7331 #~ msgctxt "@title:tab"
7335 #~ msgctxt "@title:group"
7337 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7339 #~ msgctxt "@label:listbox"
7340 #~ msgid "Arrangement:"
7343 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7347 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7352 #~ msgctxt "@label:listbox"
7353 #~ msgid "Grid spacing:"
7354 #~ msgstr "Grid spacing:"
7356 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7360 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7364 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7368 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7372 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7377 #~ msgctxt "@option:check"
7378 #~ msgid "Expandable Folders"
7379 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7381 #~ msgctxt "@title:menu"
7385 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7389 #~ msgctxt "@title::column"
7390 #~ msgid "Link Destination"
7391 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7393 #~ msgctxt "@title::column"
7398 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7399 #~ msgid "Deselect Item"
7400 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7403 #~ msgid "Show hidden files"
7404 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7407 #~ msgid "Show preview"
7408 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7410 #~ msgid "Arrangement"
7413 #~ msgid "Item height"
7414 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7417 #~ msgid "Grid spacing"
7418 #~ msgstr "Grid spacing"
7421 #~ msgid "Number of textlines"
7422 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7424 #~ msgctxt "@action:button"
7425 #~ msgid "Configure..."
7426 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7430 #~| msgid "Remove search option"
7431 #~ msgid "Remove folder restriction"
7432 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7435 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7437 #~ msgctxt "@title:group"
7442 #~| msgctxt "@label"
7444 #~ msgctxt "@action:button"
7449 #~| msgctxt "@title:group Date"
7450 #~| msgid "Yesterday"
7451 #~ msgctxt "@action:button"
7452 #~ msgid "Yesterday"
7456 #~| msgctxt "@label"
7458 #~ msgctxt "@title:group"
7463 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7464 #~| msgid "Open in New Window"
7465 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7466 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7467 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7469 #~ msgctxt "@info:status"
7471 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7472 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7474 #~ msgctxt "@info:status"
7475 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7476 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7480 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7482 #~ msgctxt "@title:menu"
7483 #~ msgid "View Mode"
7487 #~ msgid "No Tags Available"
7488 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7496 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7500 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7504 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7515 #~ msgid "Filenames"
7516 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7527 #~ msgid "Add search option"
7528 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7530 #~ msgctxt "@action:button"
7532 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7535 #~ msgid "Save search options"
7536 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7538 #~ msgctxt "@action:button"
7540 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7543 #~ msgid "Close search options"
7544 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7547 #~ msgid "Greater Than"
7548 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7551 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7552 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7555 #~ msgid "Less Than"
7556 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7559 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7560 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7566 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7575 #~ msgid "Not Equal to"
7578 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7590 #~ msgctxt "@title:window"
7591 #~ msgid "Save Search Options"
7592 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7594 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7598 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7602 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7603 #~ msgid "Permissions"
7606 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7610 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7614 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7619 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7621 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7626 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7628 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7633 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7634 #~| msgid "Permissions"
7635 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7636 #~ msgid "Permissions"
7640 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7642 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7647 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7649 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7654 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7656 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7661 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7663 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7668 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7670 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7675 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7676 #~| msgid "Permissions"
7677 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7678 #~ msgid "Permissions"
7682 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7684 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7689 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7691 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7696 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7698 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7702 #~ msgctxt "@title:menu"
7703 #~ msgid "Additional Information"
7704 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7706 #~ msgctxt "@option:check"
7707 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7708 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7711 #~| msgctxt "@label"
7712 #~| msgid "Add Comment..."
7713 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7714 #~ msgid "SVN Commit..."
7715 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7718 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7720 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7721 #~ msgid "SVN Delete"
7722 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7725 #~| msgctxt "@label"
7726 #~| msgid "Add Comment..."
7727 #~ msgctxt "@title:window"
7728 #~ msgid "SVN Commit"
7729 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7732 #~| msgctxt "@label"
7733 #~| msgid "Add Comment..."
7734 #~ msgctxt "@action:button"
7736 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7739 #~| msgctxt "@label"
7740 #~| msgid "Total size:"
7742 #~ msgid "Total Size:"
7743 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7746 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7748 #~ msgctxt "@label file type"
7753 #~| msgctxt "@title:window"
7754 #~| msgid "Create New Tag"
7756 #~ msgid "Create new tag:"
7757 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7760 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7763 #~ msgid "Delete tag"
7764 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7767 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7770 #~ msgid "Delete tag"
7771 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7774 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7776 #~ msgctxt "@action:button"
7778 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7781 #~| msgctxt "@label"
7782 #~| msgid "New Tag..."
7784 #~ msgid "Add Tags..."
7785 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7788 #~| msgctxt "@label"
7789 #~| msgid "Change Tags..."
7791 #~ msgid "Change..."
7792 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7794 #~ msgctxt "@info:progress"
7795 #~ msgid "Changing annotations"
7796 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7799 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7801 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7806 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7808 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7813 #~| msgctxt "@label"
7814 #~| msgid "Modified:"
7815 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7817 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7820 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7822 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7827 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7828 #~| msgid "Permissions"
7829 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7830 #~ msgid "Permissions"
7834 #~| msgctxt "@label"
7835 #~| msgid "Add Comment..."
7836 #~ msgctxt "@title:window"
7837 #~ msgid "Add Comment"
7838 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7841 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7843 #~ msgctxt "@label file content size"
7848 #~| msgctxt "@label"
7849 #~| msgid "Modified:"
7850 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7852 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7855 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7858 #~ msgid "MIME Type"
7859 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7862 #~| msgctxt "@label:textbox"
7863 #~| msgid "Location:"
7864 #~ msgctxt "@label file URL"
7866 #~ msgstr "অবস্থান:"
7869 #~| msgctxt "@info:status"
7870 #~| msgid "Created folder."
7873 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7876 #~| msgctxt "@action:button"
7880 #~ msgstr "বাতিল করো"
7883 #~| msgctxt "@label"
7885 #~ msgctxt "@label number of lines"
7890 #~| msgctxt "@label"
7891 #~| msgid "Modified:"
7892 #~ msgctxt "@label EXIF"
7894 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7897 #~| msgctxt "@label"
7899 #~ msgctxt "@label image width and height"
7900 #~ msgid "Width x Height"
7904 #~| msgctxt "@label:listbox"
7905 #~| msgid "Sorting:"
7906 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7911 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7913 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7915 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7918 #~| msgctxt "@label"
7919 #~| msgid "Add Comment..."
7920 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7922 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7925 #~| msgctxt "@title"
7926 #~| msgid "File Manager"
7928 #~ msgid "File Name"
7929 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7936 #~ msgid "Modified:"
7937 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7940 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7947 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7951 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7954 #~| msgctxt "@label"
7955 #~| msgid "Add Comment..."
7958 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7960 #~ msgctxt "@title:menu"
7961 #~ msgid "Navigation Bar"
7962 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7965 #~| msgctxt "@label"
7966 #~| msgid "Modified:"
7968 #~ msgid "Date Modified"
7969 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7971 #~ msgctxt "@info:status"
7972 #~ msgid "Copy operation completed."
7973 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7975 #~ msgctxt "@info:status"
7976 #~ msgid "Move operation completed."
7977 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7979 #~ msgctxt "@info:status"
7980 #~ msgid "Link operation completed."
7981 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7983 #~ msgctxt "@info:status"
7984 #~ msgid "Renaming operation completed."
7985 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7988 #~| msgctxt "@title:group"
7995 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7996 #~ msgid "with optional icon and description"
7997 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7999 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8001 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8005 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8006 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
8010 #~ msgctxt "@item::intable"
8012 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
8014 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8015 #~ msgid "Not yet tagged"
8016 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
8018 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8019 #~ msgid "Move To Trash"
8020 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
8023 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8024 #~| msgid "Rename..."
8025 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8026 #~ msgid "&Rename..."
8027 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
8030 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8031 #~| msgid "Properties"
8032 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8033 #~ msgid "&Properties"
8037 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8039 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8041 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
8044 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8045 #~ msgid "Des&cending"
8046 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
8049 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8050 #~| msgid "Show Hidden Files"
8051 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8052 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8053 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
8056 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8058 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8063 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8065 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8070 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8071 #~| msgid "Permissions"
8072 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8073 #~ msgid "Pe&rmissions"
8077 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8079 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8084 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8086 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8091 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8093 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8098 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8100 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8105 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8107 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8112 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8113 #~| msgid "Permissions"
8114 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8115 #~ msgid "Pe&rmissions"
8119 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8121 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8126 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8128 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8133 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8135 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8140 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8142 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8147 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8149 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8151 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8154 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8156 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8160 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8161 #~ msgid "Quick View"
8162 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8164 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8165 #~ msgid "Paste One Folder"
8166 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8168 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8169 #~ msgid "Paste One Item"
8170 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8171 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8172 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8174 #~ msgctxt "@option:check"
8175 #~ msgid "Browse through archives"
8176 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8180 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8181 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8183 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8188 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8190 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8193 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8195 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"