]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/nds/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / nds / dolphin.po
1 # Translation of dolphin.po to Low Saxon
2 #
3 # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009, 2014.
6 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-06-25 00:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
15 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
16 "Language: nds\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
32
33 #: admin/bar.cpp:35
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:36
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:45
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:47
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/workerintegration.cpp:27
58 #, kde-kuit-format
59 msgctxt "@info"
60 msgid ""
61 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
62 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
63 "This includes items which are critical for this system to function.</"
64 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
65 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
66 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
67 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
68 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
69 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
70 "emphasis> before proceeding.</para>"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:57
74 #, kde-format
75 msgctxt "@action:inmenu"
76 msgid "Act as Administrator"
77 msgstr ""
78
79 #: admin/workerintegration.cpp:82
80 #, kde-format
81 msgctxt "@title:window"
82 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:84
86 #, kde-format
87 msgctxt "@action:button"
88 msgid "I Understand and Accept These Risks"
89 msgstr ""
90
91 #: admin/workerintegration.cpp:86
92 #, kde-format
93 msgctxt "@option:check"
94 msgid "Do not warn me about these risks again"
95 msgstr ""
96
97 #: dolphincontextmenu.cpp:123
98 #, kde-format
99 msgctxt "@action:inmenu"
100 msgid "Empty Trash"
101 msgstr "Affalltünn leddig maken"
102
103 #: dolphincontextmenu.cpp:137
104 #, kde-format
105 msgctxt "@action:inmenu"
106 msgid "Restore"
107 msgstr "Wedderherstellen"
108
109 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
112 msgid "Create New"
113 msgstr "Nieg opstellen"
114
115 #: dolphincontextmenu.cpp:192
116 #, fuzzy, kde-format
117 #| msgctxt "@title:menu"
118 #| msgid "Open With"
119 msgctxt "@action:inmenu"
120 msgid "Open Path"
121 msgstr "Opmaken"
122
123 #: dolphincontextmenu.cpp:200
124 #, kde-format
125 msgctxt "@action:inmenu"
126 msgid "Open Path in New Tab"
127 msgstr "Padd as nieg Paneel opmaken"
128
129 #: dolphincontextmenu.cpp:204
130 #, kde-format
131 msgctxt "@action:inmenu"
132 msgid "Open Path in New Window"
133 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
134
135 #: dolphincontextmenu.cpp:453
136 #, kde-format
137 msgctxt ""
138 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
139 msgid "Middle Click"
140 msgstr ""
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:324
143 #, kde-format
144 msgctxt "@info:status"
145 msgid "Successfully copied."
146 msgstr "Mit Spood kopeert."
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:327
149 #, kde-format
150 msgctxt "@info:status"
151 msgid "Successfully moved."
152 msgstr "Datei mit Spood verschaven."
153
154 #: dolphinmainwindow.cpp:330
155 #, kde-format
156 msgctxt "@info:status"
157 msgid "Successfully linked."
158 msgstr "Link mit Spood opstellt."
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:333
161 #, kde-format
162 msgctxt "@info:status"
163 msgid "Successfully moved to trash."
164 msgstr "Mit Spood na Affalltünn verschaven."
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:336
167 #, kde-format
168 msgctxt "@info:status"
169 msgid "Successfully renamed."
170 msgstr "Mit Spood ümnöömt."
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:340
173 #, kde-format
174 msgctxt "@info:status"
175 msgid "Created folder."
176 msgstr "Orner opstellt."
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:412
179 #, kde-format
180 msgctxt "@info"
181 msgid "Go back"
182 msgstr "Torüch gahn"
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:413
185 #, kde-format
186 msgctxt "@info:whatsthis go back"
187 msgid "Return to the previously viewed folder."
188 msgstr ""
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:419
191 #, kde-format
192 msgctxt "@info"
193 msgid "Go forward"
194 msgstr "Vörut gahn"
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:420
197 #, kde-kuit-format
198 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
199 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
200 msgstr ""
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
203 #, kde-format
204 msgctxt "@title:window"
205 msgid "Confirmation"
206 msgstr "Nafraag"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:614
209 #, kde-format
210 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
211 msgid "&Quit %1"
212 msgstr ""
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:616
215 #, kde-format
216 msgid "C&lose Current Tab"
217 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:625
220 #, kde-format
221 msgid ""
222 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
223 msgstr ""
224 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
225 "utmaken?"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
228 #, kde-format
229 msgid "Do not ask again"
230 msgstr "Nich nochmaal fragen"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:665
233 #, kde-format
234 msgid "Show &Terminal Panel"
235 msgstr ""
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:675
238 #, fuzzy, kde-format
239 #| msgid ""
240 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
241 msgid ""
242 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
243 "want to quit?"
244 msgstr ""
245 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
246 "utmaken?"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:873
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:874
255 #, kde-format
256 msgctxt "@info"
257 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
261 #, fuzzy, kde-format
262 #| msgctxt "@title:menu"
263 #| msgid "Open With"
264 msgctxt "@action:inmenu Tools"
265 msgid "Open %1"
266 msgstr "Opmaken"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
269 #, fuzzy, kde-format
270 #| msgctxt "@title:menu"
271 #| msgid "Search Toolbar"
272 msgctxt "@action:inmenu Tools"
273 msgid "Open Preferred Search Tool"
274 msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
277 #, fuzzy, kde-format
278 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
279 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
280 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
281 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
282 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
283 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
286 #, fuzzy, kde-format
287 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
288 #| msgid "Open Terminal"
289 msgctxt "@action:button"
290 msgid "Open %1 Terminal"
291 msgid_plural "Open %1 Terminals"
292 msgstr[0] "Konsool opmaken"
293 msgstr[1] "Konsool opmaken"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
296 #, kde-format
297 msgctxt "@info"
298 msgid ""
299 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
300 "folder."
301 msgstr ""
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
304 #, fuzzy, kde-format
305 #| msgctxt "@action:inmenu"
306 #| msgid "Configure..."
307 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
308 msgid "Configure"
309 msgstr "Instellen..."
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
312 #, kde-format
313 msgctxt "@action:inmenu File"
314 msgid "New &Window"
315 msgstr "Nieg &Finster"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
318 #, fuzzy, kde-format
319 #| msgctxt "@action:inmenu"
320 #| msgid "Open Path in New Window"
321 msgctxt "@info"
322 msgid "Open a new Dolphin window"
323 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
326 #, kde-kuit-format
327 msgctxt "@info:whatsthis"
328 msgid ""
329 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
330 ">You can drag and drop items between windows."
331 msgstr ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
334 #, kde-format
335 msgctxt "@action:inmenu File"
336 msgid "New Tab"
337 msgstr "Nieg Paneel"
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
340 #, kde-kuit-format
341 msgctxt "@info:whatsthis"
342 msgid ""
343 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
344 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
345 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
346 msgstr ""
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
349 #, kde-format
350 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
351 msgid "Add to Places"
352 msgstr "De Stedenlist tofögen"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
355 #, kde-kuit-format
356 msgctxt "@info:whatsthis"
357 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
358 msgstr ""
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu File"
363 msgid "Close Tab"
364 msgstr "Paneel tomaken"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
367 #, fuzzy, kde-format
368 #| msgctxt "@action:inmenu File"
369 #| msgid "Close Tab"
370 msgctxt "@info"
371 msgid "Close Tab"
372 msgstr "Paneel tomaken"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
375 #, kde-format
376 msgctxt "@info:whatsthis"
377 msgid ""
378 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
379 "the whole window instead."
380 msgstr ""
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
383 #, kde-format
384 msgctxt "@info:whatsthis quit"
385 msgid "This closes this window."
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
389 #, kde-kuit-format
390 msgctxt "@info:whatsthis"
391 msgid ""
392 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
393 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
394 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
395 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
396 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
400 #, kde-format
401 msgctxt "@action"
402 msgid "Cut…"
403 msgstr ""
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
406 #, kde-kuit-format
407 msgctxt "@info:whatsthis cut"
408 msgid ""
409 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
410 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
411 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
412 "their initial location."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
416 #, fuzzy, kde-format
417 #| msgctxt "@action:inmenu"
418 #| msgid "Copy"
419 msgctxt "@action"
420 msgid "Copy…"
421 msgstr "Koperen"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
424 #, kde-kuit-format
425 msgctxt "@info:whatsthis copy"
426 msgid ""
427 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
428 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
429 "them from the clipboard to a new location."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
433 #, kde-format
434 msgctxt "@action:inmenu Edit"
435 msgid "Paste"
436 msgstr "Infögen"
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
439 #, kde-kuit-format
440 msgctxt "@info:whatsthis paste"
441 msgid ""
442 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
443 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
444 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
448 #, kde-format
449 msgctxt "@action:inmenu"
450 msgid "Copy to Other View"
451 msgstr ""
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
454 #, kde-format
455 msgctxt "@action:inmenu"
456 msgid "Copy to Other View…"
457 msgstr ""
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
460 #, kde-kuit-format
461 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
462 msgid ""
463 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
464 "(Only available while in Split View mode.)"
465 msgstr ""
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
468 #, fuzzy, kde-format
469 #| msgctxt "@action:inmenu"
470 #| msgid "Move to Trash"
471 msgctxt "@action:inmenu Edit"
472 msgid "Copy to Other View"
473 msgstr "Na Affalltünn"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
476 #, fuzzy, kde-format
477 #| msgctxt "@action:inmenu"
478 #| msgid "Move to Trash"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Move to Other View"
481 msgstr "Na Affalltünn"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
484 #, fuzzy, kde-format
485 #| msgctxt "@action:inmenu File"
486 #| msgid "Move to Trash"
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Move to Other View…"
489 msgstr "Na Affalltünn"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
492 #, kde-kuit-format
493 msgctxt "@info:whatsthis Move"
494 msgid ""
495 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
496 "(Only available while in Split View mode.)"
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
500 #, fuzzy, kde-format
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
502 #| msgid "Move to Trash"
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Move to Other View"
505 msgstr "Na Affalltünn"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
508 #, fuzzy, kde-format
509 #| msgctxt "@label:textbox"
510 #| msgid "Filter:"
511 msgctxt "@action:inmenu Tools"
512 msgid "Filter…"
513 msgstr "Filter:"
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
516 #, fuzzy, kde-format
517 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
518 #| msgid "Show Filter Bar"
519 msgctxt "@info:tooltip"
520 msgid "Show Filter Bar"
521 msgstr "Filterbalken wiesen"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
524 #, kde-kuit-format
525 msgctxt "@info:whatsthis"
526 msgid ""
527 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
528 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
529 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
530 "view."
531 msgstr ""
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
534 #, fuzzy, kde-format
535 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
536 #| msgid "Show Search Bar"
537 msgctxt "@action:inmenu"
538 msgid "Toggle Filter Bar"
539 msgstr "Söökbalken wiesen"
540
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
542 #, fuzzy, kde-format
543 #| msgctxt "@label:textbox"
544 #| msgid "Filter:"
545 msgctxt "@action:intoolbar"
546 msgid "Filter"
547 msgstr "Filter:"
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
550 #, fuzzy, kde-format
551 #| msgctxt "@title:window"
552 #| msgid "Search"
553 msgid "Search…"
554 msgstr "Söken"
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
557 #, fuzzy, kde-format
558 #| msgctxt "@info"
559 #| msgid "Show preview of files and folders"
560 msgctxt "@info:tooltip"
561 msgid "Search for files and folders"
562 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
565 #, kde-kuit-format
566 msgctxt "@info:whatsthis find"
567 msgid ""
568 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
569 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
570 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
571 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
572 "para>"
573 msgstr ""
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
576 #, fuzzy, kde-format
577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #| msgid "Show Search Bar"
579 msgctxt "@action:inmenu"
580 msgid "Toggle Search Bar"
581 msgstr "Söökbalken wiesen"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
584 #, fuzzy, kde-format
585 #| msgctxt "@title:window"
586 #| msgid "Search"
587 msgctxt "@action:intoolbar"
588 msgid "Search"
589 msgstr "Söken"
590
591 #. i18n: This action toggles a selection mode.
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
593 #, fuzzy, kde-format
594 #| msgctxt "@info"
595 #| msgid "Show preview of files and folders"
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Select Files and Folders"
598 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
599
600 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
601 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
603 #, fuzzy, kde-format
604 #| msgctxt "@title:window"
605 #| msgid "Select"
606 msgctxt "@action:intoolbar"
607 msgid "Select"
608 msgstr "Utsöken"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
611 #, kde-kuit-format
612 msgctxt "@info:whatsthis"
613 msgid ""
614 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
615 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
616 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
617 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
618 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
619 "items.</para>"
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
623 #, kde-kuit-format
624 msgctxt "@info:whatsthis"
625 msgid "This selects all files and folders in the current location."
626 msgstr ""
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:inmenu Edit"
631 msgid "Invert Selection"
632 msgstr "Köör ümdreihen"
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
635 #, kde-kuit-format
636 msgctxt "@info:whatsthis invert"
637 msgid ""
638 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
639 "selected instead."
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
643 #, kde-kuit-format
644 msgctxt "@info:whatsthis split"
645 msgid ""
646 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
647 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
648 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
649 "para>Click this button again to close one of the views."
650 msgstr ""
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
657 "window."
658 msgstr ""
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
661 #, kde-format
662 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
663 msgid "Stash"
664 msgstr ""
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
667 #, kde-format
668 msgctxt "@info"
669 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
670 msgstr ""
671
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
673 #, fuzzy, kde-format
674 #| msgctxt "@action:inmenu"
675 #| msgid "Preview"
676 msgctxt "@info:tooltip"
677 msgid "Refresh view"
678 msgstr "Vöransicht"
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
681 #, kde-kuit-format
682 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
683 msgid ""
684 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
685 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
686 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
687 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
688 msgstr ""
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
691 #, kde-format
692 msgctxt "@action:inmenu View"
693 msgid "Stop"
694 msgstr "Anhollen"
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
697 #, kde-format
698 msgctxt "@info"
699 msgid "Stop loading"
700 msgstr "Laden anhollen"
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
703 #, kde-format
704 msgctxt "@info"
705 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
709 #, kde-format
710 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
711 msgid "Editable Location"
712 msgstr "Steed-Ingaavfeld"
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
715 #, kde-kuit-format
716 msgctxt "@info:whatsthis"
717 msgid ""
718 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
719 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
720 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
721 "confirming the edited location."
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
725 #, kde-format
726 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
727 msgid "Replace Location"
728 msgstr "Steed utwesseln"
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
731 #, kde-kuit-format
732 msgctxt "@info:whatsthis"
733 msgid ""
734 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
735 "enter a different location."
736 msgstr ""
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
739 #, kde-format
740 msgctxt "@action:inmenu File"
741 msgid "Undo close tab"
742 msgstr "Paneel tomaken torüchnehmen"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
745 #, kde-format
746 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
747 msgid "This returns you to the previously closed tab."
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
751 #, kde-kuit-format
752 msgctxt "@info:whatsthis"
753 msgid ""
754 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
755 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
756 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
757 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
758 "for your confirmation beforehand."
759 msgstr ""
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
762 #, kde-kuit-format
763 msgctxt "@info:whatsthis"
764 msgid ""
765 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
766 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
767 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
768 msgstr ""
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu Tools"
773 msgid "Compare Files"
774 msgstr "Dateien verglieken"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
777 #, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis"
779 msgid ""
780 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
781 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
782 "para>"
783 msgstr ""
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
786 #, kde-format
787 msgctxt "@action:inmenu Tools"
788 msgid "Open Terminal"
789 msgstr "Konsool opmaken"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
792 #, kde-kuit-format
793 msgctxt "@info:whatsthis"
794 msgid ""
795 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
796 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
797 "the terminal application.</para>"
798 msgstr ""
799
800 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
802 #, fuzzy, kde-format
803 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
804 #| msgid "Open Terminal"
805 msgctxt "@action:inmenu Tools"
806 msgid "Open Terminal Here"
807 msgstr "Konsool opmaken"
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
810 #, kde-kuit-format
811 msgctxt "@info:whatsthis"
812 msgid ""
813 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
814 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
815 "features in the terminal application.</para>"
816 msgstr ""
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
819 #, kde-format
820 msgctxt "@action:inmenu Tools"
821 msgid "Focus Terminal Panel"
822 msgstr ""
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
825 #, kde-format
826 msgctxt "@title:menu"
827 msgid "&Bookmarks"
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
835 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
836 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
837 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
838 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
839 "advanced actions more time consuming.</para>"
840 msgstr ""
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
843 #, kde-format
844 msgctxt "@action:inmenu"
845 msgid "Go to Tab %1"
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
849 #, fuzzy, kde-format
850 #| msgctxt "@action:inmenu"
851 #| msgid "Activate Next Tab"
852 msgctxt "@action:inmenu"
853 msgid "Last Tab"
854 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
857 #, fuzzy, kde-format
858 #| msgctxt "@action:inmenu"
859 #| msgid "Activate Next Tab"
860 msgctxt "@action:inmenu"
861 msgid "Go to Last Tab"
862 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
865 #, kde-format
866 msgctxt "@action:inmenu"
867 msgid "Next Tab"
868 msgstr "Nakamen Paneel"
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
871 #, fuzzy, kde-format
872 #| msgctxt "@action:inmenu"
873 #| msgid "Next Tab"
874 msgctxt "@action:inmenu"
875 msgid "Go to Next Tab"
876 msgstr "Nakamen Paneel"
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
879 #, kde-format
880 msgctxt "@action:inmenu"
881 msgid "Previous Tab"
882 msgstr "Verleden Paneel"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
885 #, fuzzy, kde-format
886 #| msgctxt "@action:inmenu"
887 #| msgid "Previous Tab"
888 msgctxt "@action:inmenu"
889 msgid "Go to Previous Tab"
890 msgstr "Verleden Paneel"
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
893 #, fuzzy, kde-format
894 #| msgid "Show tags"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Show Target"
897 msgstr "Slötelwöör wiesen"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
900 #, kde-format
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Open in New Tab"
903 msgstr "As Paneel opmaken"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
906 #, kde-format
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Open in New Tabs"
909 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
912 #, kde-format
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Open in New Window"
915 msgstr "As nieg Finster opmaken"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
920 #| msgid "App&lications"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Open in Split View"
923 msgstr "&Programmen"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:inmenu Panels"
928 msgid "Unlock Panels"
929 msgstr "Paneels opsluten"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
932 #, kde-format
933 msgctxt "@action:inmenu Panels"
934 msgid "Lock Panels"
935 msgstr "Paneels afsluten"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
938 #, kde-kuit-format
939 msgctxt "@info:whatsthis"
940 msgid ""
941 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
942 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
943 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
944 "embedded more cleanly."
945 msgstr ""
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
948 #, kde-format
949 msgctxt "@title:window"
950 msgid "Information"
951 msgstr "Informatschonen"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
954 #, kde-kuit-format
955 msgctxt "@info:whatsthis"
956 msgid ""
957 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
958 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
959 msgstr ""
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
962 #, kde-kuit-format
963 msgctxt "@info:whatsthis"
964 msgid ""
965 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
966 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
967 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
968 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
969 "items a preview of their contents is provided.</para>"
970 msgstr ""
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
973 #, kde-kuit-format
974 msgctxt "@info:whatsthis"
975 msgid ""
976 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
977 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
978 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
979 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
980 "are given here by right-clicking.</para>"
981 msgstr ""
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
984 #, kde-format
985 msgctxt "@title:window"
986 msgid "Folders"
987 msgstr "Ornern"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
990 #, kde-kuit-format
991 msgctxt "@info:whatsthis"
992 msgid ""
993 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
994 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
995 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
996 msgstr ""
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1003 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1004 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1005 "quick switching between any folders.</para>"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1011 msgid "Terminal"
1012 msgstr "Konsool"
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 msgid ""
1018 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1019 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1020 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1021 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1022 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1023 "application like Konsole.</para>"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1027 #, kde-kuit-format
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 msgid ""
1030 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1031 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1032 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1033 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1034 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1035 "like Konsole.</para>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1039 #, kde-format
1040 msgctxt "@title:window"
1041 msgid "Places"
1042 msgstr "Steden"
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1045 #, fuzzy, kde-format
1046 #| msgctxt "@action:inmenu"
1047 #| msgid "Show Hidden Files"
1048 msgctxt "@item:inmenu"
1049 msgid "Show Hidden Places"
1050 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1057 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1058 "property."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1062 #, kde-kuit-format
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 msgid ""
1065 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1066 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1067 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1068 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1069 "type.</para>"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 msgid ""
1076 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1077 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1078 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1079 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1080 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1081 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1082 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1083 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1084 "interface> to display it again.</para>"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1088 #, fuzzy, kde-format
1089 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1090 #| msgid "Lock Panels"
1091 msgctxt "@action:inmenu View"
1092 msgid "Show Panels"
1093 msgstr "Paneels afsluten"
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@info"
1098 msgid ""
1099 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@info"
1105 msgid ""
1106 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@info"
1112 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1116 #, kde-format
1117 msgctxt "@info"
1118 msgid ""
1119 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1120 "folder."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@info"
1126 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@info"
1132 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@info"
1138 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@info"
1144 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@info"
1150 msgid ""
1151 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1152 "destination folder."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@info"
1158 msgid ""
1159 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1160 "destination folder."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info"
1166 msgid ""
1167 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1168 "this folder."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1172 #, kde-kuit-format
1173 msgctxt "@info:whatsthis"
1174 msgid ""
1175 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1176 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1177 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1178 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1179 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1185 msgid "Close"
1186 msgstr "Tomaken"
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@info"
1191 msgid "Close left view"
1192 msgstr "Ansicht links tomaken"
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1197 msgid "Pop out Left View"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid "Move left view to a new window"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1209 msgid "Close"
1210 msgstr "Tomaken"
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@info"
1215 msgid "Close right view"
1216 msgstr "Ansicht rechts tomaken"
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1221 msgid "Pop out Right View"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid "Move right view to a new window"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1233 msgid "Split"
1234 msgstr "Opdelen"
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@info"
1239 msgid "Split view"
1240 msgstr "Ansicht delen"
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1245 msgid "Pop out"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1249 #, kde-kuit-format
1250 msgctxt "@info:whatsthis"
1251 msgid ""
1252 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1253 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1254 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1255 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1256 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1257 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1261 #, kde-kuit-format
1262 msgctxt "@info:whatsthis"
1263 msgid ""
1264 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1265 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1266 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1267 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1268 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1269 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1270 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1271 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1275 #, kde-kuit-format
1276 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1277 msgid ""
1278 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1279 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1280 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1281 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1282 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1283 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1284 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1285 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1286 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1287 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1288 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1292 #, kde-kuit-format
1293 msgctxt "@info:whatsthis"
1294 msgid ""
1295 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1296 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1297 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1298 "be triggered this way.</para>"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1302 #, kde-kuit-format
1303 msgctxt "@info:whatsthis"
1304 msgid ""
1305 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1306 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1307 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1311 #, kde-kuit-format
1312 msgctxt "@info:whatsthis"
1313 msgid ""
1314 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1315 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1316 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1317 "Handbook</interface>."
1318 msgstr ""
1319
1320 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1321 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1322 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1323 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1324 #. The same might be true for any external link you translate.
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1326 #, kde-kuit-format
1327 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1328 msgid ""
1329 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1330 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1331 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1332 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1333 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1337 #, kde-kuit-format
1338 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1339 msgid ""
1340 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1341 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1342 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1343 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1344 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1345 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1346 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1347 "windows so don't get too used to this.</para>"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1351 #, kde-kuit-format
1352 msgctxt "@info:whatsthis"
1353 msgid ""
1354 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1355 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1356 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1357 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1358 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1362 #, kde-kuit-format
1363 msgctxt "@info:whatsthis"
1364 msgid ""
1365 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1366 "support the continued work on this application and many other projects by "
1367 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1368 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1369 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1370 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1371 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1372 "behind the KDE community.</para>"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1376 #, kde-kuit-format
1377 msgctxt "@info:whatsthis"
1378 msgid ""
1379 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1380 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1381 "in your preferred language."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1385 #, kde-kuit-format
1386 msgctxt "@info:whatsthis"
1387 msgid ""
1388 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1389 "libraries and maintainers of this application."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 msgid ""
1396 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1397 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1398 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1399 "a look!"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1403 #, kde-format
1404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1405 msgid "Defocus Terminal Panel"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1409 #, kde-format
1410 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1414 #, kde-format
1415 msgctxt "@action:button"
1416 msgid "Empty Trash"
1417 msgstr "Leddig maken"
1418
1419 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1420 #, kde-format
1421 msgid "Empties Trash to create free space"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1425 #, fuzzy, kde-format
1426 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1427 #| msgid "&Network Folders"
1428 msgctxt "@action:button"
1429 msgid "Add Network Folder"
1430 msgstr "&Nettwarkornern"
1431
1432 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1433 #, fuzzy, kde-format
1434 #| msgctxt "@action:inmenu"
1435 #| msgid "Location Bar"
1436 msgctxt "@action:inmenu"
1437 msgid "Location Bar"
1438 msgid_plural "Location Bars"
1439 msgstr[0] "Steedbalken"
1440 msgstr[1] "Steedbalken"
1441
1442 #: dolphinpart.cpp:148
1443 #, fuzzy, kde-format
1444 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1445 #| msgid "&Edit File Type..."
1446 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1447 msgid "&Edit File Type…"
1448 msgstr "Dateityp &bewerken..."
1449
1450 #: dolphinpart.cpp:152
1451 #, fuzzy, kde-format
1452 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1453 #| msgid "Select Items Matching..."
1454 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1455 msgid "Select Items Matching…"
1456 msgstr "Passen Indrääg utsöken..."
1457
1458 #: dolphinpart.cpp:157
1459 #, fuzzy, kde-format
1460 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1461 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1462 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1463 msgid "Unselect Items Matching…"
1464 msgstr "Passen Indrääg afkören..."
1465
1466 #: dolphinpart.cpp:163
1467 #, kde-format
1468 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1469 msgid "Unselect All"
1470 msgstr "All afkören..."
1471
1472 #: dolphinpart.cpp:178
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@action:inmenu Go"
1475 msgid "App&lications"
1476 msgstr "&Programmen"
1477
1478 #: dolphinpart.cpp:179
1479 #, kde-format
1480 msgctxt "@action:inmenu Go"
1481 msgid "&Network Folders"
1482 msgstr "&Nettwarkornern"
1483
1484 #: dolphinpart.cpp:180
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@action:inmenu Go"
1487 msgid "Trash"
1488 msgstr "Affalltünn"
1489
1490 #: dolphinpart.cpp:183
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@action:inmenu Go"
1493 msgid "Autostart"
1494 msgstr "Autostart"
1495
1496 #: dolphinpart.cpp:189
1497 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1499 #| msgid "Find File..."
1500 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1501 msgid "Find File…"
1502 msgstr "Datei söken..."
1503
1504 #: dolphinpart.cpp:195
1505 #, kde-format
1506 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1507 msgid "Open &Terminal"
1508 msgstr "&Konsool opmaken"
1509
1510 #: dolphinpart.cpp:447
1511 #, kde-format
1512 msgctxt "@title:window"
1513 msgid "Select"
1514 msgstr "Utsöken"
1515
1516 #: dolphinpart.cpp:447
1517 #, kde-format
1518 msgid "Select all items matching this pattern:"
1519 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
1520
1521 #: dolphinpart.cpp:452
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@title:window"
1524 msgid "Unselect"
1525 msgstr "Afkören"
1526
1527 #: dolphinpart.cpp:452
1528 #, kde-format
1529 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1530 msgstr "All Indrääg afkören, op de dit Muster passt:"
1531
1532 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1533 #: dolphinpart.rc:5
1534 #, kde-format
1535 msgid "&Edit"
1536 msgstr "&Bewerken"
1537
1538 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1539 #: dolphinpart.rc:15
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@title:menu"
1542 msgid "Selection"
1543 msgstr "Köör"
1544
1545 #. i18n: ectx: Menu (view)
1546 #: dolphinpart.rc:24
1547 #, kde-format
1548 msgid "&View"
1549 msgstr "&Ansicht"
1550
1551 #. i18n: ectx: Menu (go)
1552 #: dolphinpart.rc:33
1553 #, kde-format
1554 msgid "&Go"
1555 msgstr "&Gahn na"
1556
1557 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1558 #: dolphinpart.rc:41
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@title:menu"
1561 msgid "Tools"
1562 msgstr "Warktüüch"
1563
1564 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1565 #: dolphinpart.rc:51
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@title:menu"
1568 msgid "Dolphin Toolbar"
1569 msgstr "Dolphin-Warktüüchbalken"
1570
1571 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1572 #, kde-format
1573 msgid "Recently Closed Tabs"
1574 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
1575
1576 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1577 #, kde-format
1578 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1579 msgstr "Tolest tomaakt Paneels leddig maken"
1580
1581 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1582 #: dolphinviewcontainer.cpp:494 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@item"
1585 #| msgid "Search For"
1586 msgid "Search for %1 in %2"
1587 msgstr "Söken na"
1588
1589 #: dolphintabbar.cpp:155
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "@action:inmenu"
1592 msgid "New Tab"
1593 msgstr "Nieg Paneel"
1594
1595 #: dolphintabbar.cpp:156
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@action:inmenu"
1598 msgid "Detach Tab"
1599 msgstr "Paneel aflösen"
1600
1601 #: dolphintabbar.cpp:157
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@action:inmenu"
1604 msgid "Close Other Tabs"
1605 msgstr "Anner Paneels tomaken"
1606
1607 #: dolphintabbar.cpp:158
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@action:inmenu"
1610 msgid "Close Tab"
1611 msgstr "Paneel tomaken"
1612
1613 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1614 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1615 #: dolphintabwidget.cpp:506
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1618 #| msgid "%1 (%2)"
1619 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1620 msgid "%1 | (%2)"
1621 msgstr "%1 (%2)"
1622
1623 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1624 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1625 #: dolphintabwidget.cpp:510
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1628 msgid "(%1) | %2"
1629 msgstr ""
1630
1631 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1632 #: dolphinui.rc:61
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@title:menu"
1635 msgid "Location Bar"
1636 msgstr "Steedbalken"
1637
1638 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1639 #: dolphinui.rc:107
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@title:menu"
1642 msgid "Main Toolbar"
1643 msgstr "Hööftbalken"
1644
1645 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1646 #, kde-kuit-format
1647 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1648 msgid ""
1649 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1650 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1651 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1652 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1653 "because following these folders from left to right leads here.</"
1654 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1655 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1656 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1657 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1663 msgid "This folder is not writable for you."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1667 #, kde-kuit-format
1668 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1669 msgid ""
1670 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1671 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1672 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1673 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1674 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1675 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1676 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1677 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1678 "find an item.</item></list></para>"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1682 #, kde-format
1683 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgctxt "@info:progress"
1689 #| msgid "Loading folder..."
1690 msgctxt "@info:progress"
1691 msgid "Loading folder…"
1692 msgstr "Orner warrt laadt..."
1693
1694 #: dolphinviewcontainer.cpp:167
1695 #, fuzzy, kde-format
1696 #| msgctxt "@label:listbox"
1697 #| msgid "Sorting:"
1698 msgctxt "@info:progress"
1699 msgid "Sorting…"
1700 msgstr "Sorteren:"
1701
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:530
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@title:window"
1705 #| msgid "Search"
1706 msgid "Search"
1707 msgstr "Söken"
1708
1709 #: dolphinviewcontainer.cpp:532
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgctxt "@item"
1712 #| msgid "Search For"
1713 msgid "Search for %1"
1714 msgstr "Söken na"
1715
1716 #: dolphinviewcontainer.cpp:619
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgctxt "@info"
1719 #| msgid "Searching..."
1720 msgctxt "@info"
1721 msgid "Searching…"
1722 msgstr "Bi to söken..."
1723
1724 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@info:status"
1727 msgid "No items found."
1728 msgstr "Nix funnen."
1729
1730 #: dolphinviewcontainer.cpp:814
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@info:status"
1733 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1734 msgstr "Dolphin ünnerstütt Nettsieden nich, Konqueror warrt opropen"
1735
1736 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgctxt "@info:status"
1739 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1740 msgctxt "@info:status"
1741 msgid ""
1742 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1743 msgstr "Dolphin ünnerstütt dat Protokoll nich, Konqueror warrt opropen"
1744
1745 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 #| msgctxt "@info:status"
1748 #| msgid "Invalid protocol"
1749 msgctxt "@info:status"
1750 msgid "Invalid protocol '%1'"
1751 msgstr "Leeg Protokoll"
1752
1753 #: dolphinviewcontainer.cpp:826
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@info:status"
1756 msgid "Invalid protocol"
1757 msgstr "Leeg Protokoll"
1758
1759 #: dolphinviewcontainer.cpp:937
1760 #, kde-kuit-format
1761 msgid ""
1762 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "@info:tooltip"
1768 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1769 msgstr "Filter bi't Wesseln vun den Orner wohren"
1770
1771 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@label:textbox"
1774 #| msgid "Filter:"
1775 msgid "Filter…"
1776 msgstr "Filter:"
1777
1778 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "@info:tooltip"
1781 msgid "Hide Filter Bar"
1782 msgstr "Filterbalken versteken"
1783
1784 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt "@action"
1787 #| msgid "Create Folder..."
1788 msgctxt "@action:inmenu"
1789 msgid "Move to New Folder…"
1790 msgstr "Orner opstellen..."
1791
1792 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1793 #, kde-format
1794 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1795 msgid "\"%1\""
1796 msgstr ""
1797
1798 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1799 #, kde-format
1800 msgctxt ""
1801 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1802 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1803 msgstr ""
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1806 #, kde-format
1807 msgctxt ""
1808 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1809 "folders."
1810 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1811 msgstr ""
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1814 #, kde-format
1815 msgctxt ""
1816 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1817 "folders."
1818 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1819 msgstr ""
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1822 #, kde-format
1823 msgctxt ""
1824 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1825 "files/folders."
1826 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1827 msgstr ""
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1832 #| msgid "Invert Selection"
1833 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1834 msgid "One Selected File"
1835 msgid_plural "%1 Selected Files"
1836 msgstr[0] "Köör ümdreihen"
1837 msgstr[1] "Köör ümdreihen"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1840 #, kde-format
1841 msgctxt ""
1842 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1843 msgid "One Selected Folder"
1844 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1845 msgstr[0] ""
1846 msgstr[1] ""
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1849 #, fuzzy, kde-format
1850 #| msgctxt "@info:tooltip"
1851 #| msgid "Select Item"
1852 msgctxt ""
1853 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1854 "folders."
1855 msgid "One Selected Item"
1856 msgid_plural "%1 Selected Items"
1857 msgstr[0] "Indrag utsöken"
1858 msgstr[1] "Indrag utsöken"
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1861 #, fuzzy, kde-format
1862 #| msgctxt "@action:inmenu"
1863 #| msgid "Paste One File"
1864 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1865 msgid "One File"
1866 msgid_plural "%1 Files"
1867 msgstr[0] "Een Datei infögen"
1868 msgstr[1] "Een Datei infögen"
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt "@info:status"
1873 #| msgid "1 Folder"
1874 #| msgid_plural "%1 Folders"
1875 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1876 msgid "One Folder"
1877 msgid_plural "%1 Folders"
1878 msgstr[0] "1 Orner"
1879 msgstr[1] "%1 Ornern"
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1882 #, fuzzy, kde-format
1883 #| msgctxt "@title:window"
1884 #| msgid "Rename Item"
1885 msgctxt ""
1886 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1887 msgid "One Item"
1888 msgid_plural "%1 Items"
1889 msgstr[0] "Indrag ümnömen"
1890 msgstr[1] "Indrag ümnömen"
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1893 #, kde-format
1894 msgctxt "@item:intable"
1895 msgid "%1 item"
1896 msgid_plural "%1 items"
1897 msgstr[0] "%1 Indrag"
1898 msgstr[1] "%1 Indrääg"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "width × height"
1903 msgid "%1 × %2"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1909 msgid "0 - 9"
1910 msgstr "0 - 9"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@title:group"
1915 msgid "Others"
1916 msgstr "Anner"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@title:group Size"
1921 msgid "Folders"
1922 msgstr "Ornern"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@title:group Size"
1927 msgid "Small"
1928 msgstr "Lütt"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@title:group Size"
1933 msgid "Medium"
1934 msgstr "Normaal"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@title:group Size"
1939 msgid "Big"
1940 msgstr "Groot"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "@title:group Date"
1945 msgid "Today"
1946 msgstr "Vundaag"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@title:group Date"
1951 msgid "Yesterday"
1952 msgstr "Güstern"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1957 msgid "dddd"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1961 #, fuzzy, kde-format
1962 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1963 #| msgid "1"
1964 msgctxt ""
1965 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1966 msgid "%1"
1967 msgstr "1"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "@title:group Date"
1972 msgid "One Week Ago"
1973 msgstr "Vör een Week"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "@title:group Date"
1978 msgid "Two Weeks Ago"
1979 msgstr "Vör twee Weken"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "@title:group Date"
1984 msgid "Three Weeks Ago"
1985 msgstr "Vör dree Weken"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "@title:group Date"
1990 msgid "Earlier this Month"
1991 msgstr "Fröher dissen Maand"
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1994 #, fuzzy, kde-format
1995 #| msgctxt ""
1996 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1997 #| "full year number"
1998 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1999 msgctxt ""
2000 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2001 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2002 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2003 "text that should not be formatted as a date"
2004 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2005 msgstr "Güstern (%B %Y)"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2008 #, fuzzy, kde-format
2009 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2010 #| msgid "1"
2011 msgctxt ""
2012 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2013 "context @title:group Date"
2014 msgid "%1"
2015 msgstr "1"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2018 #, fuzzy, kde-format
2019 #| msgctxt ""
2020 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2021 #| "full year number"
2022 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2023 msgctxt ""
2024 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2025 "current locale, and yyyy is full year number."
2026 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2027 msgstr "Güstern (%B %Y)"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2030 #, fuzzy, kde-format
2031 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2032 #| msgid "1"
2033 msgctxt ""
2034 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2035 "@title:group Date"
2036 msgid "%1"
2037 msgstr "1"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2040 #, fuzzy, kde-format
2041 #| msgctxt ""
2042 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2043 #| "full year number"
2044 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2045 msgctxt ""
2046 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2047 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2048 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2049 "text that should not be formatted as a date"
2050 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2051 msgstr "Vör een Week (%B %Y)"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2054 #, fuzzy, kde-format
2055 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2056 #| msgid "1"
2057 msgctxt ""
2058 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2059 "context @title:group Date"
2060 msgid "%1"
2061 msgstr "1"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2064 #, fuzzy, kde-format
2065 #| msgctxt ""
2066 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2067 #| "full year number"
2068 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2069 msgctxt ""
2070 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2071 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2072 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2073 "text that should not be formatted as a date"
2074 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2075 msgstr "Vör twee Weken (%B %Y)"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2078 #, fuzzy, kde-format
2079 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2080 #| msgid "1"
2081 msgctxt ""
2082 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2083 "context @title:group Date"
2084 msgid "%1"
2085 msgstr "1"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2088 #, fuzzy, kde-format
2089 #| msgctxt ""
2090 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2091 #| "full year number"
2092 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2093 msgctxt ""
2094 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2095 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2096 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2097 "text that should not be formatted as a date"
2098 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2099 msgstr "Vör dree Weken (%B %Y)"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2102 #, fuzzy, kde-format
2103 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2104 #| msgid "1"
2105 msgctxt ""
2106 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2107 "context @title:group Date"
2108 msgid "%1"
2109 msgstr "1"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2112 #, fuzzy, kde-format
2113 #| msgctxt ""
2114 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2115 #| "full year number"
2116 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2117 msgctxt ""
2118 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2119 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2120 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2121 "text that should not be formatted as a date"
2122 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2123 msgstr "Fröher binnen %B %Y"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2128 #| msgid "1"
2129 msgctxt ""
2130 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2131 "context @title:group Date"
2132 msgid "%1"
2133 msgstr "1"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2136 #, kde-format
2137 msgctxt ""
2138 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2139 "and yyyy is full year number"
2140 msgid "MMMM, yyyy"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2144 #, fuzzy, kde-format
2145 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2146 #| msgid "1"
2147 msgctxt ""
2148 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2149 "group Date"
2150 msgid "%1"
2151 msgstr "1"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2157 msgid "Read, "
2158 msgstr "Lesen, "
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2164 msgid "Write, "
2165 msgstr "Schrieven, "
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2171 msgid "Execute, "
2172 msgstr "Utföhren, "
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2178 msgid "Forbidden"
2179 msgstr "Verbaden"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2184 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2185 msgstr "Bruker: %1 | Koppel: %2 | Anner: %3"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2188 msgctxt "@label"
2189 msgid "Name"
2190 msgstr "Naam"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2193 msgctxt "@label"
2194 msgid "Size"
2195 msgstr "Grött"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2198 msgctxt "@label"
2199 msgid "Modified"
2200 msgstr "Ännert"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2204 msgctxt "@tooltip"
2205 msgid "The date format can be selected in settings."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2209 #, fuzzy
2210 #| msgctxt "@label creation date"
2211 #| msgid "Created"
2212 msgctxt "@label"
2213 msgid "Created"
2214 msgstr "Opstellt"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2217 msgctxt "@label"
2218 msgid "Accessed"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2222 msgctxt "@label"
2223 msgid "Type"
2224 msgstr "Typ"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Rating"
2229 msgstr "Beweerten"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Tags"
2234 msgstr "Slötelwöör"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2237 msgctxt "@label"
2238 msgid "Comment"
2239 msgstr "Kommentar"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2242 #, fuzzy
2243 #| msgctxt "@label music title"
2244 #| msgid "Title"
2245 msgctxt "@label"
2246 msgid "Title"
2247 msgstr "Titel"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2252 msgctxt "@label"
2253 msgid "Document"
2254 msgstr "Dokment"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2257 msgctxt "@label"
2258 msgid "Author"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2262 msgctxt "@label"
2263 msgid "Publisher"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2267 #, fuzzy
2268 #| msgctxt "@label"
2269 #| msgid "Line Count"
2270 msgctxt "@label"
2271 msgid "Page Count"
2272 msgstr "Regentall"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2275 msgctxt "@label"
2276 msgid "Word Count"
2277 msgstr "Wöörtall"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2280 msgctxt "@label"
2281 msgid "Line Count"
2282 msgstr "Regentall"
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2285 msgctxt "@label"
2286 msgid "Date Photographed"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2292 msgctxt "@label"
2293 msgid "Image"
2294 msgstr "Bild"
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2297 msgctxt "@label width x height"
2298 msgid "Dimensions"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2302 #, fuzzy
2303 #| msgctxt "@label:listbox"
2304 #| msgid "Width:"
2305 msgctxt "@label"
2306 msgid "Width"
2307 msgstr "Breed:"
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2310 msgctxt "@label"
2311 msgid "Height"
2312 msgstr "Hööchde"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Orientation"
2317 msgstr "Utrichten"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2320 msgctxt "@label"
2321 msgid "Artist"
2322 msgstr "Künstler"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Audio"
2330 msgstr "Klang"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2333 #, fuzzy
2334 #| msgctxt "@label music genre"
2335 #| msgid "Genre"
2336 msgctxt "@label"
2337 msgid "Genre"
2338 msgstr "Musikoort"
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2341 msgctxt "@label"
2342 msgid "Album"
2343 msgstr "Album"
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2346 msgctxt "@label"
2347 msgid "Duration"
2348 msgstr "Afspeelduer"
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2351 #, fuzzy
2352 #| msgctxt "@label"
2353 #| msgid "Average Bitrate"
2354 msgctxt "@label"
2355 msgid "Bitrate"
2356 msgstr "Dörsnittlich Bitwedderhalen"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2359 msgctxt "@label"
2360 msgid "Track"
2361 msgstr "Stück"
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2364 #, fuzzy
2365 #| msgctxt "@item"
2366 #| msgid "Release '%1'"
2367 msgctxt "@label"
2368 msgid "Release Year"
2369 msgstr "%1 freegeven"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2372 msgctxt "@label"
2373 msgid "Aspect Ratio"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2377 #, fuzzy
2378 #| msgctxt "@option:check"
2379 #| msgid "Videos"
2380 msgctxt "@label"
2381 msgid "Video"
2382 msgstr "Filmdateien"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2385 #, fuzzy
2386 #| msgctxt "@label"
2387 #| msgid "Sample Rate"
2388 msgctxt "@label"
2389 msgid "Frame Rate"
2390 msgstr "Aftast-Wedderhalen"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2393 msgctxt "@label"
2394 msgid "Path"
2395 msgstr "Padd"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2401 msgctxt "@label"
2402 msgid "Other"
2403 msgstr "Anner"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "File Extension"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2411 #, fuzzy
2412 #| msgctxt "@title:menu"
2413 #| msgid "Selection"
2414 msgctxt "@label"
2415 msgid "Deletion Time"
2416 msgstr "Köör"
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2419 msgctxt "@label"
2420 msgid "Link Destination"
2421 msgstr "Link-Teel"
2422
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2424 #, fuzzy
2425 #| msgctxt "@label"
2426 #| msgid "Copied From"
2427 msgctxt "@label"
2428 msgid "Downloaded From"
2429 msgstr "Kopeert vun"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2432 msgctxt "@label"
2433 msgid "Permissions"
2434 msgstr "Verlöven"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2437 msgctxt "@tooltip"
2438 msgid ""
2439 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2440 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2444 msgctxt "@label"
2445 msgid "Owner"
2446 msgstr "Eegner"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "User Group"
2451 msgstr "Brukerkoppel"
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2454 #, kde-format
2455 msgctxt "@info:status"
2456 msgid "Unknown error."
2457 msgstr "Nich begäng Fehler."
2458
2459 #: main.cpp:122
2460 #, fuzzy, kde-format
2461 #| msgctxt "@title"
2462 #| msgid "Dolphin"
2463 msgid "Dolphin"
2464 msgstr "Dolphin"
2465
2466 #: main.cpp:124
2467 #, kde-format
2468 msgctxt "@title"
2469 msgid "File Manager"
2470 msgstr "Dateipleger"
2471
2472 #: main.cpp:126
2473 #, kde-format
2474 msgctxt "@info:credit"
2475 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: main.cpp:128
2479 #, kde-format
2480 msgctxt "@info:credit"
2481 msgid "Felix Ernst"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: main.cpp:129
2485 #, fuzzy, kde-format
2486 #| msgctxt "@info:credit"
2487 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2488 msgctxt "@info:credit"
2489 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2490 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2491
2492 #: main.cpp:131
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@info:credit"
2495 msgid "Méven Car"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: main.cpp:132
2499 #, fuzzy, kde-format
2500 #| msgctxt "@info:credit"
2501 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2502 msgctxt "@info:credit"
2503 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2504 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2505
2506 #: main.cpp:134
2507 #, kde-format
2508 msgctxt "@info:credit"
2509 msgid "Elvis Angelaccio"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: main.cpp:135
2513 #, fuzzy, kde-format
2514 #| msgctxt "@info:credit"
2515 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2516 msgctxt "@info:credit"
2517 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2518 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2519
2520 #: main.cpp:137
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@info:credit"
2523 msgid "Emmanuel Pescosta"
2524 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2525
2526 #: main.cpp:138
2527 #, fuzzy, kde-format
2528 #| msgctxt "@info:credit"
2529 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2530 msgctxt "@info:credit"
2531 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2532 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2533
2534 #: main.cpp:140
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@info:credit"
2537 msgid "Frank Reininghaus"
2538 msgstr "Frank Reininghaus"
2539
2540 #: main.cpp:141
2541 #, fuzzy, kde-format
2542 #| msgctxt "@info:credit"
2543 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2544 msgctxt "@info:credit"
2545 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2546 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2547
2548 #: main.cpp:143
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Peter Penz"
2552 msgstr "Peter Penz"
2553
2554 #: main.cpp:144
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2558 msgstr "Pleger un Schriever (2006-2012)"
2559
2560 #: main.cpp:146
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "Sebastian Trüg"
2564 msgstr "Sebastian Trüg"
2565
2566 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2567 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2568 #, kde-format
2569 msgctxt "@info:credit"
2570 msgid "Developer"
2571 msgstr "Schriever"
2572
2573 #: main.cpp:147
2574 #, kde-format
2575 msgctxt "@info:credit"
2576 msgid "David Faure"
2577 msgstr "David Faure"
2578
2579 #: main.cpp:148
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@info:credit"
2582 msgid "Aaron J. Seigo"
2583 msgstr "Aaron J. Seigo"
2584
2585 #: main.cpp:149
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@info:credit"
2588 msgid "Rafael Fernández López"
2589 msgstr "Rafael Fernández López"
2590
2591 #: main.cpp:150
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@info:credit"
2594 msgid "Kevin Ottens"
2595 msgstr "Kevin Ottens"
2596
2597 #: main.cpp:151
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@info:credit"
2600 msgid "Holger Freyther"
2601 msgstr "Holger Freyther"
2602
2603 #: main.cpp:152
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@info:credit"
2606 msgid "Max Blazejak"
2607 msgstr "Max Blazejak"
2608
2609 #: main.cpp:153
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@info:credit"
2612 msgid "Michael Austin"
2613 msgstr "Michael Austin"
2614
2615 #: main.cpp:153
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@info:credit"
2618 msgid "Documentation"
2619 msgstr "Dokmentatschoon"
2620
2621 #: main.cpp:163
2622 #, fuzzy, kde-format
2623 #| msgctxt "@info:shell"
2624 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2625 msgctxt "@info:shell"
2626 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2627 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2628
2629 #: main.cpp:165
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@info:shell"
2632 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2633 msgstr "Dolphin warrt mit en deelt Ansicht start"
2634
2635 #: main.cpp:166
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@info:shell"
2638 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: main.cpp:168
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@info:shell"
2644 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: main.cpp:169
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@info:shell"
2650 msgid "Document to open"
2651 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt"
2652
2653 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2654 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2655 #, kde-format
2656 msgid "Hidden files shown"
2657 msgstr "Versteken Dateien wiest"
2658
2659 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2660 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2661 #, kde-format
2662 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2666 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2667 #, kde-format
2668 msgid "Automatic scrolling"
2669 msgstr "Automaatsch Rullen"
2670
2671 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2674 msgid "Cut"
2675 msgstr "Knippen"
2676
2677 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@action:inmenu"
2680 msgid "Copy"
2681 msgstr "Koperen"
2682
2683 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2684 #, fuzzy, kde-format
2685 #| msgctxt "@action:inmenu"
2686 #| msgid "Rename..."
2687 msgctxt "@action:inmenu"
2688 msgid "Rename…"
2689 msgstr "Ümnömen..."
2690
2691 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@action:inmenu"
2694 msgid "Move to Trash"
2695 msgstr "Na Affalltünn"
2696
2697 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@action:inmenu"
2700 msgid "Delete"
2701 msgstr "Wegdoon"
2702
2703 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@action:inmenu"
2706 msgid "Show Hidden Files"
2707 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
2708
2709 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@action:inmenu"
2712 msgid "Limit to Home Directory"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@action:inmenu"
2718 msgid "Automatic Scrolling"
2719 msgstr "Automaatsch Rullen"
2720
2721 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@action:inmenu"
2724 msgid "Properties"
2725 msgstr "Egenschappen"
2726
2727 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2728 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2729 #, kde-format
2730 msgid "Previews shown"
2731 msgstr "Vöransichten wiest"
2732
2733 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2734 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2735 #, kde-format
2736 msgid "Auto-Play media files"
2737 msgstr ""
2738
2739 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2740 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2741 #, fuzzy, kde-format
2742 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2743 #| msgid "Show Filter Bar"
2744 msgid "Show item on hover"
2745 msgstr "Filterbalken wiesen"
2746
2747 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2748 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2749 #, kde-format
2750 msgid "Date display format"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@action:inmenu"
2756 msgid "Preview"
2757 msgstr "Vöransicht"
2758
2759 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@action:inmenu"
2762 msgid "Auto-Play media files"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2766 #, fuzzy, kde-format
2767 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2768 #| msgid "Show Filter Bar"
2769 msgctxt "@action:inmenu"
2770 msgid "Show item on hover"
2771 msgstr "Filterbalken wiesen"
2772
2773 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@action:inmenu"
2776 #| msgid "Configure..."
2777 msgctxt "@action:inmenu"
2778 msgid "Configure…"
2779 msgstr "Instellen..."
2780
2781 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@action:inmenu"
2784 msgid "Condensed Date"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@label::textbox"
2790 msgid "Select which data should be shown:"
2791 msgstr "De Daten utsöken, de Du wiesen wullt:"
2792
2793 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@label"
2796 msgid "%1 item selected"
2797 msgid_plural "%1 items selected"
2798 msgstr[0] "%1 Indrag utsöcht"
2799 msgstr[1] "%1 Indrääg utsöcht"
2800
2801 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2802 #, kde-format
2803 msgid "play"
2804 msgstr "Afspelen"
2805
2806 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2807 #, kde-format
2808 msgid "pause"
2809 msgstr ""
2810
2811 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2812 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgid ""
2815 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2816 #| "\")"
2817 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2818 msgstr ""
2819 "Grött vun de Lüttbiller binnen dat Steden-Paneel (-1 meent dat Muster sien "
2820 "lütte Grött)"
2821
2822 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2823 #, fuzzy, kde-format
2824 #| msgctxt "@action:inmenu"
2825 #| msgid "Configure..."
2826 msgctxt "@action:inmenu"
2827 msgid "Configure Trash…"
2828 msgstr "Instellen..."
2829
2830 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2831 #, kde-format
2832 msgid ""
2833 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2834 "and then reopen the panel."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2838 #, kde-format
2839 msgid "Install Konsole"
2840 msgstr ""
2841
2842 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2843 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2844 #, kde-format
2845 msgid "Location"
2846 msgstr "Steed"
2847
2848 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2849 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2850 #, kde-format
2851 msgid "What"
2852 msgstr "Wat"
2853
2854 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2855 #, fuzzy, kde-format
2856 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2857 #| msgid "By Type"
2858 msgctxt "@item:inlistbox"
2859 msgid "Any Type"
2860 msgstr "Na Typ"
2861
2862 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2863 #, fuzzy, kde-format
2864 #| msgctxt "@title:window"
2865 #| msgid "Folders"
2866 msgctxt "@item:inlistbox"
2867 msgid "Folders"
2868 msgstr "Ornern"
2869
2870 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2871 #, fuzzy, kde-format
2872 #| msgctxt "@option:check"
2873 #| msgid "Documents"
2874 msgctxt "@item:inlistbox"
2875 msgid "Documents"
2876 msgstr "Dokmenten"
2877
2878 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgctxt "@option:check"
2881 #| msgid "Images"
2882 msgctxt "@item:inlistbox"
2883 msgid "Images"
2884 msgstr "Biller"
2885
2886 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgctxt "@option:check"
2889 #| msgid "Audio Files"
2890 msgctxt "@item:inlistbox"
2891 msgid "Audio Files"
2892 msgstr "Klangdateien"
2893
2894 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgctxt "@option:check"
2897 #| msgid "Videos"
2898 msgctxt "@item:inlistbox"
2899 msgid "Videos"
2900 msgstr "Filmdateien"
2901
2902 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2905 #| msgid "By Date"
2906 msgctxt "@item:inlistbox"
2907 msgid "Any Date"
2908 msgstr "Na Datum"
2909
2910 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@title:group Date"
2913 #| msgid "Today"
2914 msgctxt "@item:inlistbox"
2915 msgid "Today"
2916 msgstr "Vundaag"
2917
2918 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2919 #, fuzzy, kde-format
2920 #| msgctxt "@title:group Date"
2921 #| msgid "Yesterday"
2922 msgctxt "@item:inlistbox"
2923 msgid "Yesterday"
2924 msgstr "Güstern"
2925
2926 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgctxt "@option:option"
2929 #| msgid "This Week"
2930 msgctxt "@item:inlistbox"
2931 msgid "This Week"
2932 msgstr "Disse Week"
2933
2934 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 #| msgctxt "@option:option"
2937 #| msgid "This Month"
2938 msgctxt "@item:inlistbox"
2939 msgid "This Month"
2940 msgstr "Dissen Maand"
2941
2942 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "@option:option"
2945 #| msgid "This Year"
2946 msgctxt "@item:inlistbox"
2947 msgid "This Year"
2948 msgstr "Dit Johr"
2949
2950 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 #| msgctxt "@option:option"
2953 #| msgid "Any Rating"
2954 msgctxt "@item:inlistbox"
2955 msgid "Any Rating"
2956 msgstr "All Beweerten"
2957
2958 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgctxt "@option:option"
2961 #| msgid "1 or more"
2962 msgctxt "@item:inlistbox"
2963 msgid "1 or more"
2964 msgstr "1 oder höger"
2965
2966 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgctxt "@option:option"
2969 #| msgid "2 or more"
2970 msgctxt "@item:inlistbox"
2971 msgid "2 or more"
2972 msgstr "2 oder höger"
2973
2974 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2975 #, fuzzy, kde-format
2976 #| msgctxt "@option:option"
2977 #| msgid "3 or more"
2978 msgctxt "@item:inlistbox"
2979 msgid "3 or more"
2980 msgstr "3 oder höger"
2981
2982 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 #| msgctxt "@option:option"
2985 #| msgid "4 or more"
2986 msgctxt "@item:inlistbox"
2987 msgid "4 or more"
2988 msgstr "4 oder höger"
2989
2990 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2991 #, fuzzy, kde-format
2992 #| msgctxt "@option:option"
2993 #| msgid "Highest Rating"
2994 msgctxt "@item:inlistbox"
2995 msgid "Highest Rating"
2996 msgstr "Hööchstbeweerten"
2997
2998 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3001 #| msgid "Invert Selection"
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3003 msgid "Clear Selection"
3004 msgstr "Köör ümdreihen"
3005
3006 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3007 #, fuzzy, kde-format
3008 #| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
3009 #| msgid ", "
3010 msgctxt "String list separator"
3011 msgid ", "
3012 msgstr ", "
3013
3014 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 #| msgctxt "@label"
3017 #| msgid "Tag:"
3018 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3019 msgid "Tag: %2"
3020 msgid_plural "Tags: %2"
3021 msgstr[0] "Slötelwoort:"
3022 msgstr[1] "Slötelwoort:"
3023
3024 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgctxt "@title:window"
3027 #| msgid "Add Tags"
3028 msgctxt "@action:button"
3029 msgid "Add Tags"
3030 msgstr "Slötelwöör tofögen"
3031
3032 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "action:button"
3035 msgid "From Here (%1)"
3036 msgstr "Vun hier af (%1)"
3037
3038 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "action:button"
3041 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "action:button"
3047 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@info:tooltip"
3053 msgid "Quit searching"
3054 msgstr "Söök utmaken"
3055
3056 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "action:button"
3059 msgid "Filename"
3060 msgstr "Dateinaam"
3061
3062 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "action:button"
3065 msgid "Content"
3066 msgstr "Inholt"
3067
3068 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "action:button"
3071 msgid "From Here"
3072 msgstr "Vun hier af"
3073
3074 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3077 #| msgid "Your emails"
3078 msgctxt "action:button"
3079 msgid "Your files"
3080 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
3081
3082 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "action:button"
3085 msgid "Search in your home directory"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgctxt "@title:menu"
3091 #| msgid "Open With"
3092 msgid "Open %1"
3093 msgstr "Opmaken"
3094
3095 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3096 #, kde-format
3097 msgctxt ""
3098 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3099 "user entered."
3100 msgid "Query Results from '%1'"
3101 msgstr "Resultaten för de Söök na \"%1\""
3102
3103 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3104 #, fuzzy, kde-format
3105 #| msgctxt "@info:shell"
3106 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3107 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3108 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3109 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3110
3111 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3112 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3113 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3114 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3115 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgctxt "@action:button"
3118 #| msgid "Cancel"
3119 msgctxt "@action:button"
3120 msgid "Cancel Copying"
3121 msgstr "Afbreken"
3122
3123 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3126 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3127 msgstr ""
3128
3129 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3133 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3137 #, fuzzy, kde-format
3138 #| msgctxt "@info"
3139 #| msgid "Show preview of files and folders"
3140 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3141 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3142 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3143
3144 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3145 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@action:button"
3148 #| msgid "Cancel"
3149 msgctxt "@action:button"
3150 msgid "Cancel Cutting"
3151 msgstr "Afbreken"
3152
3153 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@info:shell"
3156 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3157 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3158 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3159 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3160
3161 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3162 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3163 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3164 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "@action:button"
3167 msgid "Cancel"
3168 msgstr "Afbreken"
3169
3170 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgctxt "@info:shell"
3173 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3174 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3175 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3176 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3177
3178 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3180 #, fuzzy, kde-format
3181 #| msgctxt "@item::intable"
3182 #| msgid "Conflicting"
3183 msgctxt "@action:button"
3184 msgid "Cancel Duplicating"
3185 msgstr "Mit Konflikt"
3186
3187 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3188 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3189 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@action keep short"
3192 msgid "More"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3196 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3197 #, kde-format
3198 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3199 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3200 msgstr ""
3201
3202 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3203 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3204 #, fuzzy, kde-format
3205 #| msgctxt "@action:button"
3206 #| msgid "Cancel"
3207 msgctxt "@action:button"
3208 msgid "Cancel Moving"
3209 msgstr "Afbreken"
3210
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3214 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3218 #, kde-kuit-format
3219 msgid ""
3220 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3221 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3222 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3223 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3224 "para>"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3228 #, kde-format
3229 msgctxt ""
3230 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3231 msgid "Paste from Clipboard"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3235 #, kde-format
3236 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3237 msgid "Dismiss This Reminder"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3243 msgid "Don't Remind Me Again"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3247 #, kde-format
3248 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3249 msgid ""
3250 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3251 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3252 msgstr ""
3253
3254 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@action:button"
3258 msgid "Cancel Renaming"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3262 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3263 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3264 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3265 #. and a fallback will be used.
3266 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@action"
3269 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3270 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3271 msgstr[0] ""
3272 msgstr[1] ""
3273
3274 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3275 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3276 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3277 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3278 #. and a fallback will be used.
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@action"
3282 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3283 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3284 msgstr[0] ""
3285 msgstr[1] ""
3286
3287 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3288 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3289 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3290 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3291 #. and a fallback will be used.
3292 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "@action"
3295 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3296 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3297 msgstr[0] ""
3298 msgstr[1] ""
3299
3300 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3301 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3302 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3303 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3304 #. and a fallback will be used.
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@action"
3308 msgid "Permanently Delete %2"
3309 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3310 msgstr[0] ""
3311 msgstr[1] ""
3312
3313 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3314 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3315 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3316 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3317 #. and a fallback will be used.
3318 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@action"
3321 msgid "Duplicate %2"
3322 msgid_plural "Duplicate %2"
3323 msgstr[0] ""
3324 msgstr[1] ""
3325
3326 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3327 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3328 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3329 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3330 #. and a fallback will be used.
3331 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3332 #, fuzzy, kde-format
3333 #| msgctxt "@action:inmenu"
3334 #| msgid "Move to Trash"
3335 msgctxt "@action"
3336 msgid "Move %2 to the Trash"
3337 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3338 msgstr[0] "Na Affalltünn"
3339 msgstr[1] "Na Affalltünn"
3340
3341 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3342 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3343 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3344 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3345 #. and a fallback will be used.
3346 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgctxt "@action:button"
3349 #| msgid "&Rename"
3350 msgctxt "@action"
3351 msgid "Rename %2"
3352 msgid_plural "Rename %2"
3353 msgstr[0] "Ü&mnömen"
3354 msgstr[1] "Ü&mnömen"
3355
3356 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3357 #, kde-kuit-format
3358 msgctxt "@info:whatsthis"
3359 msgid ""
3360 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3361 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3362 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3363 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3364 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3365 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3366 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3367 "the current selection.</para>"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3373 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3377 #, fuzzy, kde-format
3378 #| msgctxt "@title:menu"
3379 #| msgid "Selection"
3380 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3381 msgid "Selection Mode"
3382 msgstr "Köör"
3383
3384 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3385 #, fuzzy, kde-format
3386 #| msgctxt "@title:menu"
3387 #| msgid "Selection"
3388 msgctxt "@action:button"
3389 msgid "Exit Selection Mode"
3390 msgstr "Köör"
3391
3392 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3393 #, kde-format
3394 msgctxt "@label:textbox"
3395 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3396 msgstr "De Deensten utsöken, de Du binnen dat Rechtsklickmenü wiesen wullt:"
3397
3398 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3399 #, fuzzy, kde-format
3400 #| msgctxt "@title:window"
3401 #| msgid "Search"
3402 msgctxt "@label:textbox"
3403 msgid "Search…"
3404 msgstr "Söken"
3405
3406 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3407 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgctxt "@action:button"
3409 #| msgid "Download New Services..."
3410 msgctxt "@action:button"
3411 msgid "Download New Services…"
3412 msgstr "Nieg Deensten daalladen..."
3413
3414 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3415 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgctxt "@info"
3417 #| msgid ""
3418 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3419 #| "settings."
3420 msgctxt "@info"
3421 msgid ""
3422 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3423 "settings."
3424 msgstr ""
3425 "Du muttst Dolphin nieg starten, wenn Du de opfrischt Instellen för dat "
3426 "Verschoonkuntrull-Systeem bruken wullt."
3427
3428 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "@info"
3431 msgid "Restart now?"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3435 #, kde-format
3436 msgctxt "@option:check"
3437 msgid "Delete"
3438 msgstr "Wegdoon"
3439
3440 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@option:check"
3443 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3444 msgstr "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\""
3445
3446 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@item:inmenu"
3449 msgid "%1: %2"
3450 msgstr "%1: %2"
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3453 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3454 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3455 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3456 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3457 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3458 #, kde-format
3459 msgid "Use system font"
3460 msgstr "Systeem-Schriftoort bruken"
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3463 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3464 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3465 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3466 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3467 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3468 #, kde-format
3469 msgid "Icon size"
3470 msgstr "Lüttbildgrött"
3471
3472 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3473 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3474 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3475 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3476 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3477 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3478 #, kde-format
3479 msgid "Preview size"
3480 msgstr "Vöransichtgrött"
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3483 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3484 #, kde-format
3485 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3486 msgstr "Hööchst Textbreed (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3489 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3490 #, kde-format
3491 msgid "How we display the size of directories"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3495 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3498 msgid "Show the content count"
3499 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3502 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3505 msgid "Show the content size"
3506 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3509 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3510 #, kde-format
3511 msgid "Do not show any directory size"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3515 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3516 #, kde-format
3517 msgid "Recursive directory size limit"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3521 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3522 #, kde-format
3523 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3527 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3528 #, fuzzy, kde-format
3529 #| msgctxt "@label"
3530 #| msgid "Permissions"
3531 msgid "Permissions style format"
3532 msgstr "Verlöven"
3533
3534 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3535 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3536 #, kde-format
3537 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3538 msgstr ""
3539 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3542 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3543 #, fuzzy, kde-format
3544 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3545 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3546 msgstr ""
3547 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3550 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3551 #, kde-format
3552 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3553 msgstr ""
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3556 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3557 #, fuzzy, kde-format
3558 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3559 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3560 msgstr ""
3561 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3564 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3565 #, fuzzy, kde-format
3566 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3567 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3568 msgstr ""
3569 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3572 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3575 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3576 msgstr ""
3577 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3580 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3581 #, fuzzy, kde-format
3582 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3583 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3584 msgstr ""
3585 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3588 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3589 #, fuzzy, kde-format
3590 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3591 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3592 msgstr ""
3593 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3596 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3597 #, kde-format
3598 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3599 msgstr ""
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3602 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3603 #, fuzzy, kde-format
3604 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3605 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3606 msgstr ""
3607 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3608
3609 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3610 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3611 #, fuzzy, kde-format
3612 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3613 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3614 msgstr ""
3615 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3618 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3621 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3622 msgstr ""
3623 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3626 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3627 #, kde-format
3628 msgid "Position of columns"
3629 msgstr "Striepensteed"
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3632 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3633 #, kde-format
3634 msgid "Side Padding"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3638 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3639 #, kde-format
3640 msgid "Highlight entire row"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3644 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3645 #, kde-format
3646 msgid "Expandable folders"
3647 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3650 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3651 #, kde-format
3652 msgctxt "@label"
3653 msgid "Hidden files shown"
3654 msgstr "Versteken Dateien wiest"
3655
3656 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3657 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@info:whatsthis"
3660 msgid ""
3661 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3662 "will be shown in the file view."
3663 msgstr ""
3664 "Is dit anmaakt, warrt versteken Dateien (dat sünd de, de mit en \".\" "
3665 "anfangt) binnen de Dateiansicht wiest."
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3668 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3669 #, kde-format
3670 msgctxt "@label"
3671 msgid "Version"
3672 msgstr "Verschoon"
3673
3674 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3675 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3676 #, kde-format
3677 msgctxt "@info:whatsthis"
3678 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3679 msgstr ""
3680 "Disse Optschoon leggt de bruukt Verschoon vun de Ansichtegenschappen fast."
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3683 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3684 #, kde-format
3685 msgctxt "@label"
3686 msgid "View Mode"
3687 msgstr "Ansichttyp"
3688
3689 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3690 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3691 #, kde-format
3692 msgctxt "@info:whatsthis"
3693 msgid ""
3694 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3695 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3696 msgstr ""
3697 "Mit disse Optschoon kannst Du dat Utsehn vun de Ansicht fastleggen. Opstunns "
3698 "gifft dat de Weerten Lüttbiller (0), Enkelheiten (1) un Striepen (2)."
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3701 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@label"
3704 msgid "Previews shown"
3705 msgstr "Vöransichten wiest"
3706
3707 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3708 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "@info:whatsthis"
3711 msgid ""
3712 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3713 "icon."
3714 msgstr ""
3715 "Is dit anmaakt, warrt en Vöransicht vun den Dateiinholt as Lüttbild wiest."
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3718 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "@label"
3721 msgid "Grouped Sorting"
3722 msgstr "Na Koppel sorteren"
3723
3724 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3725 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3726 #, kde-format
3727 msgctxt "@info:whatsthis"
3728 msgid ""
3729 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3730 msgstr "Is dit anmaakt, warrt de sorteerten Indrääg na Koppeln ornt."
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3733 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@label"
3736 msgid "Sort files by"
3737 msgstr "Dateien sorteren na"
3738
3739 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3740 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@info:whatsthis"
3743 msgid ""
3744 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3745 "performed on."
3746 msgstr ""
3747 "Disse Optschoon gifft dat Attribut an (Text, Grött, Datum, usw.), na dat "
3748 "sorteert warrt."
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3751 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@label"
3754 msgid "Order in which to sort files"
3755 msgstr "Sorteerreeg"
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3758 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@label"
3761 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3762 msgstr "Bi't Sorteren vun Dateien un Ornern de Ornern na vörn schuven"
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3765 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgctxt "@info"
3768 #| msgid "Show preview of files and folders"
3769 msgctxt "@label"
3770 msgid "Show hidden files and folders last"
3771 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3774 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@label"
3777 msgid "Visible roles"
3778 msgstr "Sichtbor Rullen"
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3781 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@label"
3784 msgid "Header column widths"
3785 msgstr "Koppbreed"
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3788 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3789 #, kde-format
3790 msgctxt "@label"
3791 msgid "Properties last changed"
3792 msgstr "Tolest ännert Egenschappen"
3793
3794 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3795 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@info:whatsthis"
3798 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3799 msgstr "De Tiet, wannehr en Bruker disse Egenschappen tolest ännert hett"
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3802 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@label"
3805 msgid "Additional Information"
3806 msgstr "Bito-Informatschonen"
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgctxt "@title:menu"
3812 #| msgid "Selection"
3813 msgid "Select Action"
3814 msgstr "Köör"
3815
3816 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3817 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3820 #| msgid "Custom Font"
3821 msgid "Custom Action"
3822 msgstr "Egen Schriftoort"
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3826 #, kde-format
3827 msgid "Should the URL be editable for the user"
3828 msgstr "Fastleggen, wat de Bruker de URL bewerken dörv"
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3832 #, kde-format
3833 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3834 msgstr "Den URL-Navigator sien Textkompletteer-Bedrief"
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3838 #, kde-format
3839 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3840 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3846 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3847 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3851 #, kde-format
3852 msgid ""
3853 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3854 "instance"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3859 #, kde-format
3860 msgid ""
3861 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3862 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3863 "were removed/renamed ...etc"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3868 #, kde-format
3869 msgid ""
3870 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3871 "UI)"
3872 msgstr ""
3873 "Gifft an, wat de Startinstellen ännert wöörn (intern Instellen, nich binnen "
3874 "de Böversiet wiest)"
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3878 #, kde-format
3879 msgid "Home URL"
3880 msgstr "Tohuus-URL"
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 #| msgctxt "@action:inmenu"
3886 #| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
3887 msgid "Remember open folders and tabs"
3888 msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3892 #, kde-format
3893 msgid "Place two views side by side"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3898 #, kde-format
3899 msgid "Should the filter bar be shown"
3900 msgstr "Leggt fast, wat de Filterbalken wiest warrt"
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3903 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3904 #, fuzzy, kde-format
3905 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3906 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3907 msgstr "Leggt fast, wat de Ansichtegenschappen för all Ornern bruukt warrt"
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3910 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3911 #, kde-format
3912 msgid "Browse through archives"
3913 msgstr "Archiven dörkieken"
3914
3915 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3916 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3917 #, kde-format
3918 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3919 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3922 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3925 msgid ""
3926 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3927 "running in the Terminal panel."
3928 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3931 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3932 #, fuzzy, kde-format
3933 #| msgid "Rename inline"
3934 msgid "Rename single items inline"
3935 msgstr "Direktemang ümnömen"
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3939 #, kde-format
3940 msgid "Show selection toggle"
3941 msgstr "Köörhevel wiesen"
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3945 #, kde-format
3946 msgid ""
3947 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3948 "mode bottom bar."
3949 msgstr ""
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3953 #, kde-format
3954 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3959 #, kde-format
3960 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3964 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3965 #, kde-format
3966 msgid "New tab will be open after last one"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3970 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3973 #| msgid "Show Filter Bar"
3974 msgid "Show item information on hover"
3975 msgstr "Filterbalken wiesen"
3976
3977 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3978 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3979 #, kde-format
3980 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3981 msgstr "Tietmark, vun wenn af de Ansichtegenschappen gellt"
3982
3983 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3984 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3985 #, kde-format
3986 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3987 msgstr "Bi all Ansichttypen Ornern automaatsch utfoolden"
3988
3989 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3990 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3993 msgid "Show the statusbar"
3994 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3997 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3998 #, kde-format
3999 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4000 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4004 #, kde-format
4005 msgid "Show the space information in the statusbar"
4006 msgstr "Freeruum-Info op Statusbalken wiesen"
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4010 #, kde-format
4011 msgid "Lock the layout of the panels"
4012 msgstr "Dat Paneelutsehn afsluten"
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4016 #, kde-format
4017 msgid "Enlarge Small Previews"
4018 msgstr "Lütte Vöransichten grötter maken"
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4022 #, kde-format
4023 msgid ""
4024 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4025 "items"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4029 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4030 #, kde-format
4031 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4038 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4039 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4040
4041 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4042 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4043 #, fuzzy, kde-format
4044 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4045 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4046 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4047
4048 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4049 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4050 #, kde-format
4051 msgid "Text width index"
4052 msgstr "Textbreed Index"
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4055 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4056 #, kde-format
4057 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4058 msgstr "Hööchsttall Textregen (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4061 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4062 #, kde-format
4063 msgid "Enabled plugins"
4064 msgstr "Anmaakt Modulen"
4065
4066 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@action:inmenu"
4069 #| msgid "Configure..."
4070 msgctxt "@title:window"
4071 msgid "Configure"
4072 msgstr "Instellen..."
4073
4074 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4075 #, kde-format
4076 msgctxt "@title:group Interface settings"
4077 msgid "Interface"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgid "&View"
4083 msgctxt "@title:group"
4084 msgid "View"
4085 msgstr "&Ansicht"
4086
4087 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4090 #| msgid "Context Menu"
4091 msgctxt "@title:group"
4092 msgid "Context Menu"
4093 msgstr "Rechtsklickmenü"
4094
4095 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4096 #, kde-format
4097 msgctxt "@title:group"
4098 msgid "Trash"
4099 msgstr "Affalltünn"
4100
4101 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4102 #, kde-format
4103 msgctxt "@title:group"
4104 msgid "User Feedback"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4108 #, kde-format
4109 msgid ""
4110 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4114 #, kde-format
4115 msgid "Warning"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "@title:group"
4121 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4122 msgstr "Binnen all KDE-Programmen nafragen bi't:"
4123
4124 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4127 msgid "Moving files or folders to trash"
4128 msgstr "Verschuven vun Dateien oder Ornern na de Affalltünn"
4129
4130 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@action:inmenu"
4133 #| msgid "Empty Trash"
4134 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4135 msgid "Emptying trash"
4136 msgstr "Affalltünn leddig maken"
4137
4138 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4141 msgid "Deleting files or folders"
4142 msgstr "Wegdoon vun Dateien oder Ornern"
4143
4144 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgctxt "@title:group"
4147 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4148 msgctxt "@title:group"
4149 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4150 msgstr "Nafragen bi't:"
4151
4152 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4155 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4156 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4157 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4158 msgstr "Tomaken vun Dolphin-Finstern mit mehr as een Paneel"
4159
4160 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4163 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgctxt "@info"
4169 #| msgid "Show preview of files and folders"
4170 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4171 msgid "Opening many folders at once"
4172 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4173
4174 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4175 #, kde-format
4176 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4177 msgid "Opening many terminals at once"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4181 #, kde-format
4182 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4183 msgid "Switching to act as an administrator"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@title:group"
4189 msgid "When opening an executable file:"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4193 #, kde-format
4194 msgid "Always ask"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4200 #| msgid "App&lications"
4201 msgid "Open in application"
4202 msgstr "&Programmen"
4203
4204 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4205 #, kde-format
4206 msgid "Run script"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4212 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "@action:button"
4218 msgid "Select Home Location"
4219 msgstr "Tohuussteed utsöken"
4220
4221 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@action:button"
4224 msgid "Use Current Location"
4225 msgstr "Aktuell Orner"
4226
4227 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@action:button"
4230 msgid "Use Default Location"
4231 msgstr "Standardorner"
4232
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgctxt "@option:check"
4236 #| msgid "Show in groups"
4237 msgctxt "@label:textbox"
4238 msgid "Show on startup:"
4239 msgstr "As Koppeln wiesen"
4240
4241 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4244 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4248 #, fuzzy, kde-format
4249 #| msgctxt "@info"
4250 #| msgid "Show preview of files and folders"
4251 msgctxt "@label:checkbox"
4252 msgid "Opening Folders:"
4253 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4254
4255 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4258 #| msgid "Show full path inside location bar"
4259 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4260 msgid "Show full path in title bar"
4261 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4262
4263 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4264 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4266 #| msgid "New &Window"
4267 msgctxt "@label:checkbox"
4268 msgid "Window:"
4269 msgstr "Nieg &Finster"
4270
4271 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4274 #| msgid "Show filter bar"
4275 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4276 msgid "Show filter bar"
4277 msgstr "Filterbalken wiesen"
4278
4279 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgid "C&lose Current Tab"
4282 msgctxt "option:radio"
4283 msgid "After current tab"
4284 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
4285
4286 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "option:radio"
4289 msgid "At end of tab bar"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@action:inmenu"
4295 #| msgid "Open in New Tabs"
4296 msgctxt "@title:group"
4297 msgid "Open new tabs: "
4298 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
4299
4300 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "option:check split view panes"
4303 msgid "Switch between views with Tab key"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgctxt "@info"
4309 #| msgid "Split view"
4310 msgctxt "@title:group"
4311 msgid "Split view: "
4312 msgstr "Ansicht delen"
4313
4314 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "option:check"
4317 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4321 #, kde-format
4322 msgid ""
4323 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4324 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4330 #| msgid "Split view mode"
4331 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4332 msgid "Begin in split view mode"
4333 msgstr "Ansicht delen"
4334
4335 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4338 #| msgid "New &Window"
4339 msgid "New windows:"
4340 msgstr "Nieg &Finster"
4341
4342 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@info"
4345 msgid ""
4346 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4347 "be applied."
4348 msgstr ""
4349 "De Steed för den Tohuusorner is leeg oder dat gifft ehr nich, se warrt nich "
4350 "bruukt."
4351
4352 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4353 #, fuzzy, kde-format
4354 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4355 #| msgid "Folders First"
4356 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4357 msgid "Folders && Tabs"
4358 msgstr "Ornern toeerst"
4359
4360 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4361 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4364 msgid "Previews"
4365 msgstr "Vöransichten"
4366
4367 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4368 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4371 msgid "Confirmations"
4372 msgstr "Beglöven"
4373
4374 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4377 #| msgid "Panels"
4378 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4379 msgid "Panels"
4380 msgstr "Paneels"
4381
4382 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@action:inmenu"
4385 #| msgid "Location Bar"
4386 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4387 msgid "Status && Location bars"
4388 msgstr "Steedbalken"
4389
4390 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@option:check"
4393 #| msgid "Show preview"
4394 msgctxt "@option:check"
4395 msgid "Show previews"
4396 msgstr "Vöransicht wiesen"
4397
4398 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@option:check"
4401 msgid "Auto-play media files"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4407 #| msgid "Show Filter Bar"
4408 msgctxt "@option:check"
4409 msgid "Show item on hover"
4410 msgstr "Filterbalken wiesen"
4411
4412 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@option:check"
4415 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@option:check"
4421 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4425 #, fuzzy, kde-format
4426 #| msgctxt "@title:window"
4427 #| msgid "Information"
4428 msgctxt "@label:checkbox"
4429 msgid "Information Panel:"
4430 msgstr "Informatschonen"
4431
4432 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@info"
4435 msgid ""
4436 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4437 "pressing the right mouse button on a panel."
4438 msgstr ""
4439
4440 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@title:group"
4443 #| msgid "Show previews for:"
4444 msgctxt "@title:group"
4445 msgid "Show previews in the view for:"
4446 msgstr "Vöransicht wiesen för:"
4447
4448 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4449 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4450 #. or "Show previews for [files of any size]".
4451 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4452 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgctxt "@option:check"
4455 #| msgid "Show preview"
4456 msgctxt "@label:spinbox"
4457 msgid "Show previews for"
4458 msgstr "Vöransicht wiesen"
4459
4460 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4461 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4462 #, kde-format
4463 msgctxt ""
4464 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4465 "MiB]'"
4466 msgid "files below "
4467 msgstr ""
4468
4469 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4470 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4473 msgid " MiB"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4479 msgid "files of any size"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4485 #| msgid "Your emails"
4486 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4487 msgid "no file"
4488 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
4489
4490 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgctxt "@info"
4493 #| msgid "Show preview of files and folders"
4494 msgctxt "@option:check"
4495 msgid "Show previews for folders"
4496 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4497
4498 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4499 #, kde-kuit-format
4500 msgctxt "@info"
4501 msgid ""
4502 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4503 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4504 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4505 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4509 #, fuzzy, kde-format
4510 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4511 #| msgid "Local files above:"
4512 msgctxt "@title:group"
4513 msgid "Local storage:"
4514 msgstr "Lokaal Dateien grötter as:"
4515
4516 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgctxt "@action:inmenu"
4519 #| msgid "Restore"
4520 msgctxt "@title:group"
4521 msgid "Remote storage:"
4522 msgstr "Wedderherstellen"
4523
4524 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4527 #| msgid "Status Bar"
4528 msgctxt "@option:check"
4529 msgid "Show status bar"
4530 msgstr "Statusbalken"
4531
4532 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@option:check"
4535 msgid "Show zoom slider"
4536 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4537
4538 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@option:check"
4541 msgid "Show space information"
4542 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
4543
4544 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4547 #| msgid "Status Bar"
4548 msgctxt "@title:group"
4549 msgid "Status Bar: "
4550 msgstr "Statusbalken"
4551
4552 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4555 #| msgid "Editable location bar"
4556 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4557 msgid "Make location bar editable"
4558 msgstr "Steedbalken lett sik bewerken"
4559
4560 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "@action:inmenu"
4563 #| msgid "Location Bar"
4564 msgid "Location bar:"
4565 msgstr "Steedbalken"
4566
4567 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4570 msgid "Show full path inside location bar"
4571 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4572
4573 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4576 msgid "Behavior"
4577 msgstr "Bedregen"
4578
4579 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4580 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "@title:tab"
4583 msgid "Icons"
4584 msgstr "Lüttbiller"
4585
4586 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4587 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "@title:tab"
4590 msgid "Compact"
4591 msgstr "Drang"
4592
4593 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4594 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "@title:tab"
4597 msgid "Details"
4598 msgstr "Enkelheiten"
4599
4600 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "option:check"
4603 #| msgid "Natural sorting of items"
4604 msgctxt "option:radio"
4605 msgid "Natural"
4606 msgstr "Tallen sorteren"
4607
4608 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "option:radio"
4611 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "option:radio"
4617 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@label EXIF"
4623 #| msgid "Metering Mode"
4624 msgctxt "@title:group"
4625 msgid "Sorting mode: "
4626 msgstr "Meetmetood"
4627
4628 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@label:textbox"
4631 #| msgid "Number of lines:"
4632 msgctxt "option:radio"
4633 msgid "Show number of items"
4634 msgstr "Regentall:"
4635
4636 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "option:radio"
4639 msgid "Show size of contents, up to "
4640 msgstr ""
4641
4642 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgctxt "@option:check"
4645 #| msgid "Show zoom slider"
4646 msgctxt "option:radio"
4647 msgid "Show no size"
4648 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4649
4650 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4651 #, kde-format
4652 msgid " level deep"
4653 msgid_plural " levels deep"
4654 msgstr[0] ""
4655 msgstr[1] ""
4656
4657 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgctxt "@title:window"
4660 #| msgid "Folders"
4661 msgctxt "@title:group"
4662 msgid "Folder size:"
4663 msgstr "Ornern"
4664
4665 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "option:radio as in relative date"
4668 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4674 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgctxt "@label"
4680 #| msgid "Date:"
4681 msgctxt "@title:group"
4682 msgid "Date style:"
4683 msgstr "Datum:"
4684
4685 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4688 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "option:radio as numeric style"
4694 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "option:radio as combined style"
4700 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgctxt "@label"
4706 #| msgid "Permissions:"
4707 msgctxt "@title:group"
4708 msgid "Permissions style:"
4709 msgstr "Verlöven:"
4710
4711 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4714 msgid "System Font"
4715 msgstr "Systeem-Schriftoort"
4716
4717 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4720 msgid "Custom Font"
4721 msgstr "Egen Schriftoort"
4722
4723 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4726 #| msgid "Choose..."
4727 msgctxt "@action:button Choose font"
4728 msgid "Choose…"
4729 msgstr "Utsöken..."
4730
4731 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgctxt "@option:radio"
4734 #| msgid "Use common properties for all folders"
4735 msgctxt "@option:radio"
4736 msgid "Use common display style for all folders"
4737 msgstr "Gemeen Egenschappen för all Ornern bruken"
4738
4739 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4740 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4741 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "@info"
4744 msgid ""
4745 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4746 "custom display style."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@option:radio"
4752 #| msgid "Remember properties for each folder"
4753 msgctxt "@option:radio"
4754 msgid "Remember display style for each folder"
4755 msgstr "Egenschappen för elk Orner wohren"
4756
4757 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@info"
4760 msgid ""
4761 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4762 "properties for."
4763 msgstr ""
4764
4765 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@label"
4768 #| msgid "Date:"
4769 msgctxt "@title:group"
4770 msgid "Display style: "
4771 msgstr "Datum:"
4772
4773 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@option:check"
4776 msgid "Open archives as folder"
4777 msgstr "Archiven as Orner opmaken"
4778
4779 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "option:check"
4782 msgid "Open folders during drag operations"
4783 msgstr "Ornern bi't Trecken opmaken"
4784
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@title:group"
4788 msgid "Browsing: "
4789 msgstr ""
4790
4791 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4794 #| msgid "Show Filter Bar"
4795 msgctxt "@option:check"
4796 msgid "Show item information on hover"
4797 msgstr "Filterbalken wiesen"
4798
4799 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4800 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@title:group"
4803 msgid "Miscellaneous: "
4804 msgstr ""
4805
4806 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@option:check"
4809 msgid "Show selection marker"
4810 msgstr "Köörmark wiesen"
4811
4812 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4813 #, fuzzy, kde-format
4814 #| msgid "Rename inline"
4815 msgctxt "option:check"
4816 msgid "Rename single items inline"
4817 msgstr "Direktemang ümnömen"
4818
4819 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4820 #, kde-format
4821 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "option:check"
4827 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4831 #, kde-format
4832 msgctxt ""
4833 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4834 msgid ""
4835 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4836 "%1"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4840 #, kde-format
4841 msgctxt ""
4842 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4843 "background setting"
4844 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4845 msgstr ""
4846
4847 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4848 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "@item:inlistbox"
4851 msgid "Nothing"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4855 #, fuzzy, kde-format
4856 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4857 #| msgid "Custom Font"
4858 msgctxt "@item:inlistbox"
4859 msgid "Custom Command"
4860 msgstr "Egen Schriftoort"
4861
4862 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4863 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4864 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4865 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4866 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4867 #, fuzzy, kde-format
4868 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4869 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4870 msgctxt "@info"
4871 msgid "Double-click triggers"
4872 msgstr "Dateien oder Ornern mit Dubbelklick opmaken"
4873
4874 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@title:group"
4877 msgid "Background: "
4878 msgstr ""
4879
4880 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4881 #, kde-format
4882 msgctxt ""
4883 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4884 "background setting"
4885 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4891 msgid "Command…"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@label"
4897 msgid ""
4898 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgctxt "@title:group General settings"
4904 #| msgid "General"
4905 msgctxt "@title:tab General View settings"
4906 msgid "General"
4907 msgstr "Allgemeen"
4908
4909 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 #| msgctxt "action:button"
4912 #| msgid "Content"
4913 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4914 msgid "Content Display"
4915 msgstr "Inholt"
4916
4917 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@label:listbox"
4920 #| msgid "Default:"
4921 msgctxt "@label:listbox"
4922 msgid "Default icon size:"
4923 msgstr "Standard:"
4924
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgid "Preview size"
4928 msgctxt "@label:listbox"
4929 msgid "Preview icon size:"
4930 msgstr "Vöransichtgrött"
4931
4932 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@label"
4935 #| msgid "Label:"
4936 msgctxt "@label:listbox"
4937 msgid "Label font:"
4938 msgstr "Beteker:"
4939
4940 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgctxt "@title:group Size"
4943 #| msgid "Small"
4944 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4945 msgid "Small"
4946 msgstr "Lütt"
4947
4948 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4949 #, fuzzy, kde-format
4950 #| msgctxt "@title:group Size"
4951 #| msgid "Medium"
4952 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4953 msgid "Medium"
4954 msgstr "Normaal"
4955
4956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4957 #, fuzzy, kde-format
4958 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4959 #| msgid "Large"
4960 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4961 msgid "Large"
4962 msgstr "Breed"
4963
4964 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4965 #, fuzzy, kde-format
4966 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4967 #| msgid "Huge"
4968 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4969 msgid "Huge"
4970 msgstr "Groot"
4971
4972 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@label"
4975 #| msgid "Label:"
4976 msgctxt "@label:listbox"
4977 msgid "Label width:"
4978 msgstr "Beteker:"
4979
4980 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4983 msgid "Unlimited"
4984 msgstr "Ahn Grenz"
4985
4986 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4989 msgid "1"
4990 msgstr "1"
4991
4992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4995 msgid "2"
4996 msgstr "2"
4997
4998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5001 msgid "3"
5002 msgstr "3"
5003
5004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5007 msgid "4"
5008 msgstr "4"
5009
5010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5013 msgid "5"
5014 msgstr "5"
5015
5016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "@label:listbox"
5019 msgid "Maximum lines:"
5020 msgstr "Hööchsttall vun Regen:"
5021
5022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5025 msgid "Unlimited"
5026 msgstr "Ahn Grenz"
5027
5028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5029 #, kde-format
5030 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5031 msgid "Small"
5032 msgstr "Lütt"
5033
5034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5037 msgid "Medium"
5038 msgstr "Normaal"
5039
5040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5041 #, kde-format
5042 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5043 msgid "Large"
5044 msgstr "Groot"
5045
5046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "@label:listbox"
5049 msgid "Maximum width:"
5050 msgstr "Gröttst Breed:"
5051
5052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 #| msgid "Expandable folders"
5055 msgctxt "@option:check"
5056 msgid "Expandable"
5057 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
5058
5059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5060 #, fuzzy, kde-format
5061 #| msgctxt "@title:window"
5062 #| msgid "Folders"
5063 msgctxt "@label:checkbox"
5064 msgid "Folders:"
5065 msgstr "Ornern"
5066
5067 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5070 msgid "By clicking anywhere on the row"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5074 #, kde-format
5075 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5076 msgid "By clicking on icon or name"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5081 #, fuzzy, kde-format
5082 #| msgctxt "@info"
5083 #| msgid "Show preview of files and folders"
5084 msgctxt "@title:group"
5085 msgid "Open files and folders:"
5086 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5087
5088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5089 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:332
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@info:tooltip"
5092 msgid "Size: 1 pixel"
5093 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5094 msgstr[0] "Grött: 1 Pixel"
5095 msgstr[1] "Grött: %1 Pixels"
5096
5097 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@title:window"
5100 msgid "View Display Style"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@item:inlistbox"
5106 msgid "Icons"
5107 msgstr "Lüttbiller"
5108
5109 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5110 #, kde-format
5111 msgctxt "@item:inlistbox"
5112 msgid "Compact"
5113 msgstr "Drang"
5114
5115 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "@item:inlistbox"
5118 msgid "Details"
5119 msgstr "Enkelheiten"
5120
5121 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5122 #, kde-format
5123 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5124 msgid "Ascending"
5125 msgstr "Opwarts"
5126
5127 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5130 msgid "Descending"
5131 msgstr "Daalwarts"
5132
5133 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@option:check"
5136 msgid "Show folders first"
5137 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5138
5139 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@option:check"
5142 #| msgid "Show hidden files"
5143 msgctxt "@option:check"
5144 msgid "Show hidden files last"
5145 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5146
5147 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "@option:check"
5150 msgid "Show preview"
5151 msgstr "Vöransicht wiesen"
5152
5153 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "@option:check"
5156 msgid "Show in groups"
5157 msgstr "As Koppeln wiesen"
5158
5159 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "@option:check"
5162 msgid "Show hidden files"
5163 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5164
5165 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@label"
5168 #| msgid "Additional Information"
5169 msgctxt "@title:group"
5170 msgid "Additional Information"
5171 msgstr "Bito-Informatschonen"
5172
5173 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5174 #, kde-format
5175 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@label:listbox"
5181 msgid "View mode:"
5182 msgstr "Ansichttyp:"
5183
5184 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "@label:listbox"
5187 msgid "Sorting:"
5188 msgstr "Sorteren:"
5189
5190 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgctxt "@title:group"
5193 #| msgid "View Properties"
5194 msgid "View options:"
5195 msgstr "Ansichtegenschappen"
5196
5197 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5200 msgid "Current folder"
5201 msgstr "Aktuell Orner"
5202
5203 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5206 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5207 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5208 msgid "Current folder and sub-folders"
5209 msgstr "Aktuell Orner un all sien Ünnerornern"
5210
5211 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5212 #, kde-format
5213 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5214 msgid "All folders"
5215 msgstr "All Ornern"
5216
5217 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5218 #, kde-format
5219 msgctxt "@title:group"
5220 msgid "Apply to:"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 #| msgctxt "@option:check"
5226 #| msgid "Use as default for new folders"
5227 msgctxt "@option:check"
5228 msgid "Use as default view settings"
5229 msgstr "As Vörinstellen för nieg Ornern bruken"
5230
5231 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "@info"
5234 msgid ""
5235 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5236 "continue?"
5237 msgstr ""
5238 "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ünnerornern. Wullt Du dat redig?"
5239
5240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "@info"
5243 msgid ""
5244 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5245 msgstr "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ornern. Wullt Du dat redig?"
5246
5247 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@title:window"
5250 msgid "Applying View Properties"
5251 msgstr "Ansichtegenschappen bruken"
5252
5253 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "@info:progress"
5256 msgid "Counting folders: %1"
5257 msgstr "Ornern warrt tellt: %1"
5258
5259 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5260 #, kde-format
5261 msgctxt "@info:progress"
5262 msgid "Folders: %1"
5263 msgstr "Ornern: %1"
5264
5265 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5266 #, fuzzy, kde-format
5267 #| msgid "Zoom"
5268 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5269 msgid "Zoom:"
5270 msgstr "Ansichtgrött"
5271
5272 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5273 #, kde-format
5274 msgid "Zoom"
5275 msgstr "Ansichtgrött"
5276
5277 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5280 msgid "Sets the size of the file icons."
5281 msgstr "De Grött vun de Datei-Lüttbiller fastleggen"
5282
5283 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5284 #, kde-format
5285 msgid "Stop"
5286 msgstr "Anhollen"
5287
5288 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5289 #, kde-format
5290 msgctxt "@tooltip"
5291 msgid "Stop loading"
5292 msgstr "Laden anhollen"
5293
5294 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5295 #, kde-kuit-format
5296 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5297 msgid ""
5298 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5299 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5300 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5301 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5302 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5303 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5304 "device.</item></list></para>"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@action:inmenu"
5310 msgid "Show Zoom Slider"
5311 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
5312
5313 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:278
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "@action:inmenu"
5316 msgid "Show Space Information"
5317 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
5318
5319 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
5320 #, kde-format
5321 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5325 #, kde-format
5326 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5330 #, kde-format
5331 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
5335 #, kde-format
5336 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
5340 #, kde-format
5341 msgid "KDiskFree"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "@info:status Free disk space"
5347 msgid "%1 free"
5348 msgstr "%1 free"
5349
5350 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
5351 #, kde-format
5352 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5353 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5357 #, kde-format
5358 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5359 msgid ""
5360 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5361 "Press to manage disk space usage."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5365 #, kde-format
5366 msgid "Trash Emptied"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5370 #, kde-format
5371 msgid "The Trash was emptied."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5375 #, fuzzy, kde-format
5376 #| msgctxt "@title:window"
5377 #| msgid "Places"
5378 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5379 msgid "Places"
5380 msgstr "Steden"
5381
5382 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5385 msgid "Count of available Network Shares"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5391 #| msgid "Sett&ings"
5392 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5393 msgid "Settings"
5394 msgstr "&Instellen"
5395
5396 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5399 msgid "A subset of Dolphin settings."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5403 #, kde-format
5404 msgid "Select Remote Charset"
5405 msgstr "Feern Tekensett utsöken"
5406
5407 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5408 #, kde-format
5409 msgid "Default"
5410 msgstr "Standard"
5411
5412 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5413 #, kde-format
5414 msgid "Reload"
5415 msgstr "Nieg laden"
5416
5417 #: views/dolphinview.cpp:654
5418 #, fuzzy, kde-format
5419 #| msgctxt "@info:status"
5420 #| msgid "1 Folder selected"
5421 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5422 msgctxt "@info:status"
5423 msgid "1 folder selected"
5424 msgid_plural "%1 folders selected"
5425 msgstr[0] "%1 Orner utsöcht"
5426 msgstr[1] "%1 Ornern utsöcht"
5427
5428 #: views/dolphinview.cpp:655
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgctxt "@info:status"
5431 #| msgid "1 File selected"
5432 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5433 msgctxt "@info:status"
5434 msgid "1 file selected"
5435 msgid_plural "%1 files selected"
5436 msgstr[0] "%1 Datei utsöcht"
5437 msgstr[1] "%1 Dateien utsöcht"
5438
5439 #: views/dolphinview.cpp:657
5440 #, fuzzy, kde-format
5441 #| msgctxt "@info:status"
5442 #| msgid "1 Folder"
5443 #| msgid_plural "%1 Folders"
5444 msgctxt "@info:status"
5445 msgid "1 folder"
5446 msgid_plural "%1 folders"
5447 msgstr[0] "1 Orner"
5448 msgstr[1] "%1 Ornern"
5449
5450 #: views/dolphinview.cpp:658
5451 #, fuzzy, kde-format
5452 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5453 #| msgid "Your emails"
5454 msgctxt "@info:status"
5455 msgid "1 file"
5456 msgid_plural "%1 files"
5457 msgstr[0] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5458 msgstr[1] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5459
5460 #: views/dolphinview.cpp:662
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5463 msgid "%1, %2 (%3)"
5464 msgstr "%1, %2 (%3)"
5465
5466 #: views/dolphinview.cpp:664
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "@info:status files (size)"
5469 msgid "%1 (%2)"
5470 msgstr "%1 (%2)"
5471
5472 #: views/dolphinview.cpp:668
5473 #, fuzzy, kde-format
5474 #| msgctxt "@info:status"
5475 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5476 msgctxt "@info:status"
5477 msgid "0 folders, 0 files"
5478 msgstr "0 Ornern, 0 Dateien"
5479
5480 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "<filename> copy"
5483 msgid "%1 copy"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: views/dolphinview.cpp:1077
5487 #, kde-format
5488 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5489 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5490 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
5491 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
5492
5493 #: views/dolphinview.cpp:1082
5494 #, fuzzy, kde-format
5495 #| msgctxt "@title:menu"
5496 #| msgid "Open With"
5497 msgctxt "@action:button"
5498 msgid "Open %1 Item"
5499 msgid_plural "Open %1 Items"
5500 msgstr[0] "Opmaken"
5501 msgstr[1] "Opmaken"
5502
5503 #: views/dolphinview.cpp:1212
5504 #, kde-format
5505 msgctxt "@action:inmenu"
5506 msgid "Side Padding"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: views/dolphinview.cpp:1216
5510 #, kde-format
5511 msgctxt "@action:inmenu"
5512 msgid "Automatic Column Widths"
5513 msgstr "Automaatsch Striepbreden"
5514
5515 #: views/dolphinview.cpp:1221
5516 #, kde-format
5517 msgctxt "@action:inmenu"
5518 msgid "Custom Column Widths"
5519 msgstr "Egen Striepbreden"
5520
5521 #: views/dolphinview.cpp:1827
5522 #, fuzzy, kde-format
5523 #| msgctxt "@info:status"
5524 #| msgid "Move to trash operation completed."
5525 msgctxt "@info:status"
5526 msgid "Trash operation completed."
5527 msgstr "Verschuven na Affalltünn afslaten."
5528
5529 #: views/dolphinview.cpp:1837
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "@info:status"
5532 msgid "Delete operation completed."
5533 msgstr "Wegdoon afslaten."
5534
5535 #: views/dolphinview.cpp:1993
5536 #, fuzzy, kde-format
5537 #| msgid "Rename inline"
5538 msgctxt "@action:button"
5539 msgid "Rename and Hide"
5540 msgstr "Direktemang ümnömen"
5541
5542 #: views/dolphinview.cpp:1997
5543 #, kde-format
5544 msgid ""
5545 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5546 "Do you still want to rename it?"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: views/dolphinview.cpp:1999
5550 #, kde-format
5551 msgid ""
5552 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5553 "Do you still want to rename it?"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: views/dolphinview.cpp:2001
5557 #, fuzzy, kde-format
5558 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5559 #| msgid "Show Hidden Files"
5560 msgid "Hide this File?"
5561 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5562
5563 #: views/dolphinview.cpp:2001
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@title:group"
5566 #| msgid "Home Folder"
5567 msgid "Hide this Folder?"
5568 msgstr "Tohuusorner"
5569
5570 #: views/dolphinview.cpp:2051
5571 #, kde-format
5572 msgctxt "@info:status"
5573 msgid "The location is empty."
5574 msgstr "De Steed is leddig."
5575
5576 #: views/dolphinview.cpp:2053
5577 #, kde-format
5578 msgctxt "@info:status"
5579 msgid "The location '%1' is invalid."
5580 msgstr "De Steed \"%1\" is leeg."
5581
5582 #: views/dolphinview.cpp:2322
5583 #, fuzzy, kde-format
5584 #| msgctxt "@info:progress"
5585 #| msgid "Loading folder..."
5586 msgid "Loading…"
5587 msgstr "Orner warrt laadt..."
5588
5589 #: views/dolphinview.cpp:2341
5590 #, fuzzy, kde-format
5591 #| msgctxt "@info:progress"
5592 #| msgid "Loading folder..."
5593 msgid "Loading canceled"
5594 msgstr "Orner warrt laadt..."
5595
5596 #: views/dolphinview.cpp:2343
5597 #, fuzzy, kde-format
5598 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5599 msgid "No items matching the filter"
5600 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5601
5602 #: views/dolphinview.cpp:2345
5603 #, fuzzy, kde-format
5604 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5605 msgid "No items matching the search"
5606 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5607
5608 #: views/dolphinview.cpp:2347
5609 #, fuzzy, kde-format
5610 #| msgctxt "@info:status"
5611 #| msgid "The location is empty."
5612 msgid "Trash is empty"
5613 msgstr "De Steed is leddig."
5614
5615 #: views/dolphinview.cpp:2350
5616 #, kde-format
5617 msgid "No tags"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: views/dolphinview.cpp:2353
5621 #, kde-format
5622 msgid "No files tagged with \"%1\""
5623 msgstr ""
5624
5625 #: views/dolphinview.cpp:2357
5626 #, fuzzy, kde-format
5627 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5628 msgid "No recently used items"
5629 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
5630
5631 #: views/dolphinview.cpp:2359
5632 #, kde-format
5633 msgid "No shared folders found"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: views/dolphinview.cpp:2361
5637 #, kde-format
5638 msgid "No relevant network resources found"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: views/dolphinview.cpp:2363
5642 #, kde-format
5643 msgid "No MTP-compatible devices found"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: views/dolphinview.cpp:2365
5647 #, fuzzy, kde-format
5648 #| msgctxt "@info:status"
5649 #| msgid "No items found."
5650 msgid "No Apple devices found"
5651 msgstr "Nix funnen."
5652
5653 #: views/dolphinview.cpp:2367
5654 #, kde-format
5655 msgid "No Bluetooth devices found"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: views/dolphinview.cpp:2369
5659 #, fuzzy, kde-format
5660 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5661 #| msgid "Folders First"
5662 msgid "Folder is empty"
5663 msgstr "Ornern toeerst"
5664
5665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5666 #, fuzzy, kde-format
5667 #| msgctxt "@action"
5668 #| msgid "Create Folder..."
5669 msgctxt "@action"
5670 msgid "Create Folder…"
5671 msgstr "Orner opstellen..."
5672
5673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5674 #, kde-kuit-format
5675 msgctxt "@info:whatsthis"
5676 msgid ""
5677 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5678 "items at once results in their new names differing only in a number."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5682 #, kde-kuit-format
5683 msgctxt "@info:whatsthis"
5684 msgid ""
5685 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5686 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5687 "deleted later if disk space is needed."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5691 #, kde-kuit-format
5692 msgctxt "@info:whatsthis"
5693 msgid ""
5694 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5695 "recovered by normal means."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5699 #, kde-format
5700 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5701 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5702 msgstr "Wegdoon (bruukt Affalltünn-Tastkombinatschoon)"
5703
5704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5705 #, kde-format
5706 msgctxt "@action:inmenu File"
5707 msgid "Duplicate Here"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5711 #, kde-format
5712 msgctxt "@action:inmenu File"
5713 msgid "Properties"
5714 msgstr "Egenschappen"
5715
5716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5717 #, kde-kuit-format
5718 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5719 msgid ""
5720 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5721 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5722 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5723 "there like managing read- and write-permissions."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5727 #, fuzzy, kde-format
5728 #| msgid "Location"
5729 msgctxt "@action:incontextmenu"
5730 msgid "Copy Location"
5731 msgstr "Steed"
5732
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5734 #, kde-format
5735 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5736 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5740 #, fuzzy, kde-format
5741 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5742 #| msgid "Move to Trash"
5743 msgctxt "@action:inmenu File"
5744 msgid "Move to Trash…"
5745 msgstr "Na Affalltünn"
5746
5747 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5748 #, fuzzy, kde-format
5749 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5750 #| msgid "Delete"
5751 msgctxt "@action:inmenu File"
5752 msgid "Delete…"
5753 msgstr "Wegdoon"
5754
5755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5756 #, kde-format
5757 msgctxt "@action:inmenu File"
5758 msgid "Duplicate Here…"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5762 #, fuzzy, kde-format
5763 #| msgid "Location"
5764 msgctxt "@action:incontextmenu"
5765 msgid "Copy Location…"
5766 msgstr "Steed"
5767
5768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5769 #, kde-kuit-format
5770 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5771 msgid ""
5772 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5773 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5774 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5775 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5776 "interface> option is enabled.</para>"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5780 #, kde-kuit-format
5781 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5782 msgid ""
5783 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5784 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5785 "you an overview in folders with many items.</para>"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5789 #, kde-kuit-format
5790 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5791 msgid ""
5792 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5793 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5794 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5795 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5796 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5797 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5798 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5802 #, kde-format
5803 msgctxt "@action:intoolbar"
5804 msgid "View Mode"
5805 msgstr "Ansichten"
5806
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5808 #, kde-format
5809 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5810 msgid "This increases the icon size."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5814 #, kde-format
5815 msgctxt "@action:inmenu View"
5816 msgid "Reset Zoom Level"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5820 #, fuzzy, kde-format
5821 #| msgid "Default"
5822 msgid "Zoom To Default"
5823 msgstr "Standard"
5824
5825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5826 #, kde-format
5827 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5828 msgid "This resets the icon size to default."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5832 #, kde-format
5833 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5834 msgid "This reduces the icon size."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5838 #, fuzzy, kde-format
5839 #| msgid "Zoom"
5840 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5841 msgid "Zoom"
5842 msgstr "Ansichtgrött"
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgid "Show preview"
5847 msgctxt "@action:intoolbar"
5848 msgid "Show Previews"
5849 msgstr "Vöransicht wiesen"
5850
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5852 #, kde-format
5853 msgctxt "@info"
5854 msgid "Show preview of files and folders"
5855 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5856
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5858 #, kde-kuit-format
5859 msgctxt "@info:whatsthis"
5860 msgid ""
5861 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5862 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5863 "the images."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5867 #, kde-format
5868 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5869 msgid "Folders First"
5870 msgstr "Ornern toeerst"
5871
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5873 #, fuzzy, kde-format
5874 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5875 #| msgid "Show Hidden Files"
5876 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5877 msgid "Hidden Files Last"
5878 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5879
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5881 #, kde-format
5882 msgctxt "@action:inmenu View"
5883 msgid "Sort By"
5884 msgstr "Sorteren na"
5885
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5887 #, fuzzy, kde-format
5888 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5889 #| msgid "Additional Information"
5890 msgctxt "@action:inmenu View"
5891 msgid "Show Additional Information"
5892 msgstr "Bito-Informatschonen"
5893
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5895 #, kde-format
5896 msgctxt "@action:inmenu View"
5897 msgid "Show in Groups"
5898 msgstr "As Koppeln"
5899
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5901 #, kde-format
5902 msgctxt "@info:whatsthis"
5903 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5907 #, fuzzy, kde-format
5908 #| msgctxt "@action:inmenu"
5909 #| msgid "Show Hidden Files"
5910 msgctxt "@action:inmenu View"
5911 msgid "Show Hidden Files"
5912 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5913
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5915 #, kde-kuit-format
5916 msgctxt "@info:whatsthis"
5917 msgid ""
5918 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5919 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5920 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5921 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5922 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5923 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5924 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5925 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5929 #, fuzzy, kde-format
5930 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5931 #| msgid "Adjust View Properties..."
5932 msgctxt "@action:inmenu View"
5933 msgid "Adjust View Display Style…"
5934 msgstr "Ansicht topassen..."
5935
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5937 #, kde-format
5938 msgctxt "@info:whatsthis"
5939 msgid ""
5940 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5944 #, kde-format
5945 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5946 msgid "Icons"
5947 msgstr "Lüttbiller"
5948
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5950 #, kde-format
5951 msgctxt "@info"
5952 msgid "Icons view mode"
5953 msgstr "Lüttbildansicht"
5954
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5956 #, kde-format
5957 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5958 msgid "Compact"
5959 msgstr "Drang"
5960
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5962 #, kde-format
5963 msgctxt "@info"
5964 msgid "Compact view mode"
5965 msgstr "Drang Ansicht"
5966
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5968 #, kde-format
5969 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5970 msgid "Details"
5971 msgstr "Enkelheiten"
5972
5973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5974 #, kde-format
5975 msgctxt "@info"
5976 msgid "Details view mode"
5977 msgstr "Enkelheiten-Ansicht"
5978
5979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5980 #, kde-format
5981 msgctxt "Sort descending"
5982 msgid "Z-A"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5986 #, kde-format
5987 msgctxt "Sort ascending"
5988 msgid "A-Z"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5992 #, fuzzy, kde-format
5993 #| msgctxt "@option:check"
5994 #| msgid "Show folders first"
5995 msgctxt "Sort descending"
5996 msgid "Largest First"
5997 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5998
5999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6000 #, fuzzy, kde-format
6001 #| msgctxt "@option:check"
6002 #| msgid "Show folders first"
6003 msgctxt "Sort ascending"
6004 msgid "Smallest First"
6005 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6006
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6008 #, fuzzy, kde-format
6009 #| msgctxt "@option:check"
6010 #| msgid "Show folders first"
6011 msgctxt "Sort descending"
6012 msgid "Newest First"
6013 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6014
6015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6016 #, fuzzy, kde-format
6017 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6018 #| msgid "Folders First"
6019 msgctxt "Sort ascending"
6020 msgid "Oldest First"
6021 msgstr "Ornern toeerst"
6022
6023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6024 #, fuzzy, kde-format
6025 #| msgctxt "@option:option"
6026 #| msgid "Highest Rating"
6027 msgctxt "Sort descending"
6028 msgid "Highest First"
6029 msgstr "Hööchstbeweerten"
6030
6031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6032 #, fuzzy, kde-format
6033 #| msgctxt "@option:check"
6034 #| msgid "Show folders first"
6035 msgctxt "Sort ascending"
6036 msgid "Lowest First"
6037 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6038
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6040 #, fuzzy, kde-format
6041 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6042 #| msgid "Descending"
6043 msgctxt "Sort descending"
6044 msgid "Descending"
6045 msgstr "Daalwarts"
6046
6047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6048 #, fuzzy, kde-format
6049 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6050 #| msgid "Ascending"
6051 msgctxt "Sort ascending"
6052 msgid "Ascending"
6053 msgstr "Opwarts"
6054
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6056 #, kde-format
6057 msgctxt ""
6058 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6059 "selection is empty when this text is shown."
6060 msgid "Actions for Current View"
6061 msgstr ""
6062
6063 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6064 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6065 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6066 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6067 #. and a fallback will be used.
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6069 #, kde-format
6070 msgid "Actions for %1"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6074 #, kde-format
6075 msgctxt ""
6076 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6077 "of selected files/folders."
6078 msgid "Actions for One Selected Item"
6079 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6080 msgstr[0] ""
6081 msgstr[1] ""
6082
6083 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6084 #, fuzzy, kde-format
6085 #| msgctxt "@info:status"
6086 #| msgid "Updating version information..."
6087 msgctxt "@info:status"
6088 msgid "Updating version information…"
6089 msgstr "Verschoon-Informatschonen warrt opfrischt..."
6090
6091 #, fuzzy
6092 #~| msgctxt "@label"
6093 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6094 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6095 #~ msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
6096
6097 #~ msgctxt "@label"
6098 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6099 #~ msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~| msgctxt "@option:check"
6103 #~| msgid "Show preview"
6104 #~ msgid "No previews"
6105 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6109 #~| msgid "Activate Next Tab"
6110 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6111 #~ msgid "Activate Tab %1"
6112 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
6113
6114 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6115 #~ msgid "Activate Next Tab"
6116 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
6117
6118 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6119 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6120 #~ msgstr "Verleden Paneel anmaken"
6121
6122 #~ msgid "Split the view into two panes"
6123 #~ msgstr "De Ansicht in twee Delen opspleten"
6124
6125 #~ msgid "Show tooltips"
6126 #~ msgstr "Kortinfos wiesen"
6127
6128 #~ msgctxt "@option:check"
6129 #~ msgid "Show tooltips"
6130 #~ msgstr "Kortinformatschonen wiesen"
6131
6132 #~ msgctxt "option:check"
6133 #~ msgid "Rename inline"
6134 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
6135
6136 #~ msgctxt "@info:status"
6137 #~ msgid "1 File"
6138 #~ msgid_plural "%1 Files"
6139 #~ msgstr[0] "1 Datei"
6140 #~ msgstr[1] "%1 Dateien"
6141
6142 #, fuzzy
6143 #~| msgctxt "@title:menu"
6144 #~| msgid "Search Toolbar"
6145 #~ msgid "More Search Tools"
6146 #~ msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
6147
6148 #~ msgctxt "@title:window"
6149 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6150 #~ msgstr "Vöransicht för %1 instellen"
6151
6152 #~ msgctxt "@title:group"
6153 #~ msgid "Startup"
6154 #~ msgstr "Start"
6155
6156 #~ msgctxt "@title:group"
6157 #~ msgid "View Modes"
6158 #~ msgstr "Ansichten"
6159
6160 #~ msgctxt "@title:group"
6161 #~ msgid "Navigation"
6162 #~ msgstr "Navigeren"
6163
6164 #, fuzzy
6165 #~| msgctxt "@title:group"
6166 #~| msgid "View"
6167 #~ msgctxt "@title:group"
6168 #~ msgid "View: "
6169 #~ msgstr "Ansicht"
6170
6171 #, fuzzy
6172 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6173 #~| msgid "General"
6174 #~ msgctxt "@title:group"
6175 #~ msgid "General: "
6176 #~ msgstr "Allgemeen"
6177
6178 #, fuzzy
6179 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6180 #~| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
6181 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6182 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6183 #~ msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6187 #~| msgid "General"
6188 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6189 #~ msgid "General:"
6190 #~ msgstr "Allgemeen"
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~| msgctxt "@title:window"
6194 #~| msgid "Filter"
6195 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6196 #~ msgid "Filter..."
6197 #~ msgstr "Filter"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~| msgctxt "@label:textbox"
6201 #~| msgid "Search..."
6202 #~ msgid "Search..."
6203 #~ msgstr "Söken..."
6204
6205 #~ msgctxt "@info:progress"
6206 #~ msgid "Sorting..."
6207 #~ msgstr "Bi to sorteren…"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~| msgctxt "@title:window"
6211 #~| msgid "Filter"
6212 #~ msgid "Filter..."
6213 #~ msgstr "Filter"
6214
6215 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6216 #~ msgid "Configure..."
6217 #~ msgstr "Instellen..."
6218
6219 #, fuzzy
6220 #~| msgctxt "@label:textbox"
6221 #~| msgid "Search..."
6222 #~ msgctxt "@label:textbox"
6223 #~ msgid "Search..."
6224 #~ msgstr "Söken..."
6225
6226 #, fuzzy
6227 #~| msgctxt "@info:status"
6228 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6229 #~ msgctxt "@info"
6230 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6231 #~ msgstr ""
6232 #~ "Togriep torüchwiest. <filename>%1</filename> lett sik nich schrieven."
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
6236 #~| msgid ", "
6237 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6238 #~ msgid ", "
6239 #~ msgstr ", "
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~| msgctxt "@info:credit"
6243 #~| msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6244 #~ msgctxt "@info:credit"
6245 #~ msgid ""
6246 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6247 #~ "Angelaccio"
6248 #~ msgstr "© 2006-2014: Peter Penz un Frank Reininghaus"
6249
6250 #~ msgid "Font family"
6251 #~ msgstr "Schriftfamilie"
6252
6253 #~ msgid "Font size"
6254 #~ msgstr "Schriftgrött"
6255
6256 #~ msgid "Italic"
6257 #~ msgstr "Kursiev"
6258
6259 #~ msgid "Font weight"
6260 #~ msgstr "Schriftdickde"
6261
6262 #~ msgid ""
6263 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6264 #~ msgstr ""
6265 #~ "Intern Verschoon vun Dolphin, bargt dree Tallen för Hööft-, Ünner- un "
6266 #~ "Fehlerrichten-Verschoon"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~| msgctxt "@item"
6270 #~| msgid "Eject '%1'"
6271 #~ msgctxt "@item"
6272 #~ msgid "Eject"
6273 #~ msgstr "%1 rutfohren"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~| msgctxt "@item"
6277 #~| msgid "Release '%1'"
6278 #~ msgctxt "@item"
6279 #~ msgid "Release"
6280 #~ msgstr "%1 freegeven"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgctxt "@item"
6284 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6285 #~ msgctxt "@item"
6286 #~ msgid "Safely Remove"
6287 #~ msgstr "%1 seker afkoppeln"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~| msgctxt "@item"
6291 #~| msgid "Unmount '%1'"
6292 #~ msgctxt "@item"
6293 #~ msgid "Unmount"
6294 #~ msgstr "%1 afhangen"
6295
6296 #~ msgctxt "@info"
6297 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6298 #~ msgstr "De Reedschap \"%1\" is keen Schiev un lett sik nich rutföhren"
6299
6300 #~ msgctxt "@info"
6301 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6302 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\". Dat Systeem anter: %2"
6303
6304 #~ msgctxt "@info"
6305 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6306 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\""
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6310 #~| msgid "Open in New Tab"
6311 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6312 #~ msgid "Open in New Tab"
6313 #~ msgstr "As Paneel opmaken"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6317 #~| msgid "Open in New Window"
6318 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6319 #~ msgid "Open in New Window"
6320 #~ msgstr "As nieg Finster opmaken"
6321
6322 #, fuzzy
6323 #~| msgctxt "@item"
6324 #~| msgid "Unmount '%1'"
6325 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6326 #~ msgid "Mount"
6327 #~ msgstr "%1 afhangen"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6331 #~| msgid "Edit '%1'..."
6332 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6333 #~ msgid "Edit..."
6334 #~ msgstr "\"%1\" bewerken…"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6338 #~| msgid "Remove '%1'"
6339 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6340 #~ msgid "Remove"
6341 #~ msgstr "\"%1\" wegmaken"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6345 #~| msgid "Hide '%1'"
6346 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6347 #~ msgid "Hide"
6348 #~ msgstr "\"%1\" versteken"
6349
6350 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6351 #~ msgid "Add Entry..."
6352 #~ msgstr "Indrag tofögen..."
6353
6354 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6355 #~ msgid "Icon Size"
6356 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6357
6358 #~ msgctxt "Small icon size"
6359 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6360 #~ msgstr "Lütt (%1x%2)"
6361
6362 #~ msgctxt "Medium icon size"
6363 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6364 #~ msgstr "Middel (%1x%2)"
6365
6366 #~ msgctxt "Large icon size"
6367 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6368 #~ msgstr "Groot (%1x%2)"
6369
6370 #~ msgctxt "Huge icon size"
6371 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6372 #~ msgstr "Gröttst (%1x%2)"
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6376 #~| msgid "Show Search Bar"
6377 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6378 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6379 #~ msgstr "Söökbalken wiesen"
6380
6381 #~ msgctxt "@title:window"
6382 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6383 #~ msgstr "Dolphin instellen"
6384
6385 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6386 #~ msgid "Sett&ings"
6387 #~ msgstr "&Instellen"
6388
6389 #, fuzzy
6390 #~| msgctxt "@action"
6391 #~| msgid "Control"
6392 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6393 #~ msgid "Control"
6394 #~ msgstr "Stüern"
6395
6396 #, fuzzy
6397 #~| msgid "Show comment"
6398 #~ msgctxt "@action"
6399 #~ msgid "Show menu"
6400 #~ msgstr "Kommentar wiesen"
6401
6402 #~ msgctxt "@title:group"
6403 #~ msgid "Services"
6404 #~ msgstr "Deensten"
6405
6406 #~ msgctxt "@title"
6407 #~ msgid "Dolphin Part"
6408 #~ msgstr "Dolphin-Komponent"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~| msgctxt "@title:group"
6412 #~| msgid "Navigation"
6413 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6414 #~ msgid "Url Navigator"
6415 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6416 #~ msgstr[0] "Navigeren"
6417 #~ msgstr[1] "Navigeren"
6418
6419 #~ msgctxt "@item:intable"
6420 #~ msgid "Unknown"
6421 #~ msgstr "Nich begäng"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6425 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6426 #~ msgctxt "@info"
6427 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6428 #~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Eenfachklick opmaken"
6429
6430 #~ msgctxt "@info:status"
6431 #~ msgid "Unknown size"
6432 #~ msgstr "Grött nich begäng"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~| msgctxt "@title:group"
6436 #~| msgid "Startup"
6437 #~ msgctxt "@label:textbox"
6438 #~ msgid "Start in:"
6439 #~ msgstr "Start"
6440
6441 #, fuzzy
6442 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6443 #~| msgid "Add to Places"
6444 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6445 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6446 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6447
6448 #~ msgctxt "@title:window"
6449 #~ msgid "Rename Items"
6450 #~ msgstr "Indrääg ümnömen"
6451
6452 #~ msgctxt "@label:textbox"
6453 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6454 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ümnömen to:"
6455
6456 #~ msgctxt "@info:status"
6457 #~ msgid "New name #"
6458 #~ msgstr "Nieg Naam #"
6459
6460 #~ msgctxt "@label:textbox"
6461 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6462 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6463 #~ msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
6464 #~ msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
6465
6466 #~ msgctxt "@info"
6467 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6468 #~ msgstr "För \"#\" warrt opstiegen Tallen insett. Anfungen warrt mit:"
6469
6470 #~ msgctxt "@title:window"
6471 #~ msgid "View Properties"
6472 #~ msgstr "Ansichtegenschappen"
6473
6474 #~ msgid "Show facets widget"
6475 #~ msgstr "Ingrenzpaneel wiesen"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~| msgctxt "action:button"
6479 #~| msgid "Fewer Options"
6480 #~ msgctxt "@action:button"
6481 #~ msgid "Fewer Options"
6482 #~ msgstr "Weniger Optschonen"
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~| msgctxt "action:button"
6486 #~| msgid "More Options"
6487 #~ msgctxt "@action:button"
6488 #~ msgid "More Options"
6489 #~ msgstr "Mehr Optschonen"
6490
6491 #~ msgctxt "@option:check"
6492 #~ msgid "Any"
6493 #~ msgstr "All"
6494
6495 #, fuzzy
6496 #~| msgctxt "@title:window"
6497 #~| msgid "Folders"
6498 #~ msgctxt "@option:check"
6499 #~ msgid "Folders"
6500 #~ msgstr "Ornern"
6501
6502 #~ msgctxt "@option:option"
6503 #~ msgid "Anytime"
6504 #~ msgstr "Jichtenswann"
6505
6506 #~ msgctxt "@option:option"
6507 #~ msgid "Today"
6508 #~ msgstr "Vundaag"
6509
6510 #~ msgctxt "@option:option"
6511 #~ msgid "Yesterday"
6512 #~ msgstr "Güstern"
6513
6514 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6515 #~ msgid "Go"
6516 #~ msgstr "Jumpen"
6517
6518 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6519 #~ msgid "Tools"
6520 #~ msgstr "Warktüüch"
6521
6522 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6523 #~ msgid "Preview"
6524 #~ msgstr "Vöransichten"
6525
6526 #~ msgid "stop"
6527 #~ msgstr "Anhollen"
6528
6529 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6530 #~ msgid "Add to Places"
6531 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6532
6533 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6534 #~ msgid "Descending"
6535 #~ msgstr "Daalwarts"
6536
6537 #~ msgctxt "@title:window"
6538 #~ msgid "Configure Shown Data"
6539 #~ msgstr "Wiest Daten fastleggen"
6540
6541 #~ msgctxt "@label::textbox"
6542 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6543 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen dat Infopaneel wiesen wullt:"
6544
6545 #~ msgctxt "action:button"
6546 #~ msgid "Everywhere"
6547 #~ msgstr "Överall"
6548
6549 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6550 #~ msgid "Unchanged"
6551 #~ msgstr "Nich ännert"
6552
6553 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6554 #~ msgid "Horizontally flipped"
6555 #~ msgstr "Kimmrecht ümdreiht"
6556
6557 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6558 #~ msgid "180° rotated"
6559 #~ msgstr "180° dreiht"
6560
6561 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6562 #~ msgid "Vertically flipped"
6563 #~ msgstr "Pielrecht ümdreiht"
6564
6565 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6566 #~ msgid "Transposed"
6567 #~ msgstr "Transponeert"
6568
6569 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6570 #~ msgid "90° rotated"
6571 #~ msgstr "90° dreiht"
6572
6573 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6574 #~ msgid "Transversed"
6575 #~ msgstr "Transverseert"
6576
6577 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6578 #~ msgid "270° rotated"
6579 #~ msgstr "270° dreiht"
6580
6581 #~ msgctxt "@label"
6582 #~ msgid "Label:"
6583 #~ msgstr "Beteker:"
6584
6585 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6586 #~ msgstr "Hier en beschrieven Beteker ingeven"
6587
6588 #~ msgctxt "@label"
6589 #~ msgid "Location:"
6590 #~ msgstr "Steed:"
6591
6592 #~ msgctxt "@label"
6593 #~ msgid "Choose an icon:"
6594 #~ msgstr "Bitte en Lüttbild utsöken:"
6595
6596 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6597 #~ msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
6598
6599 #~ msgctxt "@title:window"
6600 #~ msgid "Add Places Entry"
6601 #~ msgstr "Steed-Indrag tofögen"
6602
6603 #~ msgctxt "@title:window"
6604 #~ msgid "Edit Places Entry"
6605 #~ msgstr "Steed-Indrag bewerken"
6606
6607 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6608 #~ msgid "Show All Entries"
6609 #~ msgstr "All Indrääg wiesen"
6610
6611 #~ msgctxt "@title:group"
6612 #~ msgid "Properties"
6613 #~ msgstr "Egenschappen"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~| msgctxt "@title:window"
6617 #~| msgid "Additional Information"
6618 #~ msgctxt "@title:group"
6619 #~ msgid "Additional Information Shown"
6620 #~ msgstr "Informatschonen bito"
6621
6622 #~ msgctxt "@title:group"
6623 #~ msgid "Apply View Properties To"
6624 #~ msgstr "Ansichtegenschappen bruken för"
6625
6626 #~ msgctxt "@option:check"
6627 #~ msgid "Use these view properties as default"
6628 #~ msgstr "Disse Ansichtegenschappen as Standard bruken"
6629
6630 #~ msgctxt "@label:textbox"
6631 #~ msgid "Location:"
6632 #~ msgstr "Steed:"
6633
6634 #~ msgctxt "@title:group"
6635 #~ msgid "Icon Size"
6636 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6637
6638 #~ msgctxt "@label:listbox"
6639 #~ msgid "Preview:"
6640 #~ msgstr "Vöransicht:"
6641
6642 #~ msgctxt "@title:group"
6643 #~ msgid "Text"
6644 #~ msgstr "Text"
6645
6646 #~ msgctxt "@label:listbox"
6647 #~ msgid "Font:"
6648 #~ msgstr "Schriftoort:"
6649
6650 #~ msgctxt "@label:listbox"
6651 #~ msgid "Width:"
6652 #~ msgstr "Breed:"
6653
6654 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6655 #~ msgid "Small"
6656 #~ msgstr "Small"
6657
6658 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6659 #~ msgid "Medium"
6660 #~ msgstr "Normaal"
6661
6662 #~ msgctxt "@option:check"
6663 #~ msgid "Expandable folders"
6664 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6665
6666 #~ msgctxt "@label"
6667 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6668 #~ msgstr "De Bito-Informatschonen utsöken, de Du wiesen wullt:"
6669
6670 #~ msgctxt "@action:button"
6671 #~ msgid "Additional Information"
6672 #~ msgstr "Bito-Informatschonen"
6673
6674 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6675 #~ msgid "Select All"
6676 #~ msgstr "All utsöken"
6677
6678 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6679 #~ msgid "Reload"
6680 #~ msgstr "Nieg laden"
6681
6682 #~ msgctxt "@label"
6683 #~ msgid "Image Size"
6684 #~ msgstr "Bildgrött"
6685
6686 #~ msgctxt "@item"
6687 #~ msgid "Places"
6688 #~ msgstr "Steden"
6689
6690 #~ msgctxt "@item"
6691 #~ msgid "Recently Saved"
6692 #~ msgstr "Tolest sekert"
6693
6694 #~ msgctxt "@item"
6695 #~ msgid "Search For"
6696 #~ msgstr "Söken na"
6697
6698 #~ msgctxt "@item"
6699 #~ msgid "Devices"
6700 #~ msgstr "Reedschappen"
6701
6702 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6703 #~ msgid "Home"
6704 #~ msgstr "Tohuusorner"
6705
6706 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6707 #~ msgid "Network"
6708 #~ msgstr "Nettwark"
6709
6710 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6711 #~ msgid "Root"
6712 #~ msgstr "Wörtelorner"
6713
6714 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6715 #~ msgid "Trash"
6716 #~ msgstr "Affalltünn"
6717
6718 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6719 #~ msgid "Today"
6720 #~ msgstr "Vundaag"
6721
6722 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6723 #~ msgid "Yesterday"
6724 #~ msgstr "Güstern"
6725
6726 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6727 #~ msgid "This Month"
6728 #~ msgstr "Dissen Maand"
6729
6730 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6731 #~ msgid "Last Month"
6732 #~ msgstr "Verleden Maand"
6733
6734 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6735 #~ msgid "Documents"
6736 #~ msgstr "Dokmenten"
6737
6738 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6739 #~ msgid "Images"
6740 #~ msgstr "Biller"
6741
6742 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6743 #~ msgid "Audio Files"
6744 #~ msgstr "Klangdateien"
6745
6746 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6747 #~ msgid "Videos"
6748 #~ msgstr "Filmdateien"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6752 #~| msgid "Empty Trash"
6753 #~ msgid "Empty Search"
6754 #~ msgstr "Affalltünn leddig maken"
6755
6756 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6757 #~ msgid "&Delete"
6758 #~ msgstr "&Wegmaken"
6759
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6761 #~ msgid "&Move to Trash"
6762 #~ msgstr "Na &Affalltünn"
6763
6764 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6765 #~ msgid "Rename..."
6766 #~ msgstr "Ümnömen..."
6767
6768 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6769 #~ msgid "Help"
6770 #~ msgstr "Hülp"
6771
6772 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6773 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6774 #~ msgstr "\"%1\" as nieg Paneel opmaken"
6775
6776 #~ msgctxt "@label"
6777 #~ msgid "Date"
6778 #~ msgstr "Datum"
6779
6780 #~ msgctxt "option:check"
6781 #~ msgid "Natural sorting of items"
6782 #~ msgstr "Tallen sorteren"
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6786 #~| msgid "Current folder"
6787 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6788 #~ msgid "%1 - current folder"
6789 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6793 #~| msgid "Current folder"
6794 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6795 #~ msgid "%1 - current device"
6796 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~| msgctxt "@item"
6800 #~| msgid "Devices"
6801 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6802 #~ msgid "%1 - all devices"
6803 #~ msgstr "Reedschappen"
6804
6805 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6806 #~ msgid "Paste Into Folder"
6807 #~ msgstr "Na Orner infögen"
6808
6809 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6810 #~ msgid "%A"
6811 #~ msgstr "%A"
6812
6813 #~ msgctxt ""
6814 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6815 #~ "locale, and %Y is full year number"
6816 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6817 #~ msgstr "%A (%B %Y)"
6818
6819 #~ msgctxt ""
6820 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6821 #~ "and %Y is full year number"
6822 #~ msgid "%B, %Y"
6823 #~ msgstr "%B %Y"
6824
6825 #~ msgctxt "@info"
6826 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6827 #~ msgstr ""
6828 #~ "Wullt Du de Affalltünn redig leddig maken? All Indrääg warrt wegdaan."
6829
6830 #~ msgctxt "@title:group"
6831 #~ msgid "Mouse"
6832 #~ msgstr "Muus"
6833
6834 #~ msgctxt "@info:status"
6835 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6836 #~ msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven trecken"
6837
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6839 #~ msgid "Paste"
6840 #~ msgstr "Infögen"
6841
6842 #~ msgctxt "@label:textbox"
6843 #~ msgid "Find:"
6844 #~ msgstr "Söken:"
6845
6846 #~ msgctxt "@info:status"
6847 #~ msgid "Update of version information failed."
6848 #~ msgstr "Opfrischen vun de Verschoon-Informatschonen is fehlslaan."
6849
6850 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6851 #~ msgid "Copy Text"
6852 #~ msgstr "Text koperen"
6853
6854 #~ msgctxt "@info:status"
6855 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6856 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht"
6857
6858 #~ msgctxt "@title:group Date"
6859 #~ msgid "Last Week"
6860 #~ msgstr "Verleden Week"
6861
6862 #~ msgctxt ""
6863 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6864 #~ "full year number"
6865 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6866 #~ msgstr "Verleden Week (%B %Y)"
6867
6868 #~ msgid "Zoom slider"
6869 #~ msgstr "Ansichtgrött-Schuver"
6870
6871 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6872 #~ msgid "Today"
6873 #~ msgstr "Vundaag"
6874
6875 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6876 #~ msgid "Yesterday"
6877 #~ msgstr "Güstern"
6878
6879 #~ msgctxt "@label"
6880 #~ msgid "Trash"
6881 #~ msgstr "Affalltünn"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgctxt "@label:slider"
6885 #~| msgid "Maximum file size:"
6886 #~ msgctxt "@option:option"
6887 #~ msgid "Maximum Rating"
6888 #~ msgstr "Hööchst Dateigrött:"
6889
6890 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6891 #~ msgid "Small"
6892 #~ msgstr "Lütt"
6893
6894 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6895 #~ msgid "Medium"
6896 #~ msgstr "Normaal"
6897
6898 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6899 #~ msgid "Large"
6900 #~ msgstr "Groot"
6901
6902 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6903 #~ msgid "Copy Information Message"
6904 #~ msgstr "Informatschonen koperen"
6905
6906 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6907 #~ msgid "Copy Error Message"
6908 #~ msgstr "Fehlermellen koperen"
6909
6910 #~ msgctxt "@item:intable"
6911 #~ msgid "No destination"
6912 #~ msgstr "Keen Teel"
6913
6914 #~ msgctxt "@option:check"
6915 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6916 #~ msgstr "Befehl \"Wegdoon\" wiesen"
6917
6918 #~ msgctxt "@title:group"
6919 #~ msgid "Do not create previews for"
6920 #~ msgstr "Keen Vöransicht opstellen för"
6921
6922 #~ msgctxt "@title:group"
6923 #~ msgid "Version Control Systems"
6924 #~ msgstr "Verschoonkuntrull-Systeem"
6925
6926 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6927 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6928 #~ msgstr "Dolphin instellen un stüern"
6929
6930 #~ msgctxt "@item:intable"
6931 #~ msgid "items"
6932 #~ msgstr "Indrääg"
6933
6934 #~ msgctxt "@item:intable"
6935 #~ msgid "Name"
6936 #~ msgstr "Naam"
6937
6938 #~ msgctxt "@item:intable"
6939 #~ msgid "Size"
6940 #~ msgstr "Grött"
6941
6942 #~ msgctxt "@item:intable"
6943 #~ msgid "Date"
6944 #~ msgstr "Datum"
6945
6946 #~ msgctxt "@item:intable"
6947 #~ msgid "Permissions"
6948 #~ msgstr "Verlöven"
6949
6950 #~ msgctxt "@item:intable"
6951 #~ msgid "Owner"
6952 #~ msgstr "Eegner"
6953
6954 #~ msgctxt "@item:intable"
6955 #~ msgid "Group"
6956 #~ msgstr "Koppel"
6957
6958 #~ msgctxt "@item:intable"
6959 #~ msgid "Type"
6960 #~ msgstr "Typ"
6961
6962 #~ msgctxt "@item:intable"
6963 #~ msgid "Destination"
6964 #~ msgstr "Teel"
6965
6966 #~ msgctxt "@item:intable"
6967 #~ msgid "Path"
6968 #~ msgstr "Padd"
6969
6970 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6971 #~ msgid "By Name"
6972 #~ msgstr "Na Naam"
6973
6974 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6975 #~ msgid "By Size"
6976 #~ msgstr "Na Grött"
6977
6978 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6979 #~ msgid "By Permissions"
6980 #~ msgstr "Na Verlöven"
6981
6982 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6983 #~ msgid "By Owner"
6984 #~ msgstr "Na Eegner"
6985
6986 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6987 #~ msgid "By Group"
6988 #~ msgstr "Na Koppel"
6989
6990 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6991 #~ msgid "By Link Destination"
6992 #~ msgstr "Na Link-Teel"
6993
6994 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6995 #~ msgid "By Path"
6996 #~ msgstr "Na Padd"
6997
6998 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6999 #~ msgid "Name"
7000 #~ msgstr "Naam"
7001
7002 #~ msgctxt "@label"
7003 #~ msgid "Additional information"
7004 #~ msgstr "Anner Informatschonen"
7005
7006 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7007 #~ msgid "%1 (%2)"
7008 #~ msgstr "%1 (%2)"
7009
7010 #~ msgctxt "@option:check"
7011 #~ msgid "Rename inline"
7012 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
7013
7014 #~ msgctxt "@info:status"
7015 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7016 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht (%2)"
7017
7018 #~ msgid ""
7019 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7020 #~ "the UI)"
7021 #~ msgstr ""
7022 #~ "Gifft an, wat't Programm dat eerste Maal opropen warrt (intern Instellen, "
7023 #~ "nich binnen de Böversiet wiest)"
7024
7025 #~ msgctxt "@title:tab"
7026 #~ msgid "Column"
7027 #~ msgstr "Striep"
7028
7029 #~ msgctxt "@title:group"
7030 #~ msgid "Grid"
7031 #~ msgstr "Gadder"
7032
7033 #~ msgctxt "@label:listbox"
7034 #~ msgid "Arrangement:"
7035 #~ msgstr "Anornen:"
7036
7037 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7038 #~ msgid "Columns"
7039 #~ msgstr "Striepen"
7040
7041 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7042 #~ msgid "Rows"
7043 #~ msgstr "Regen"
7044
7045 #~ msgctxt "@label:listbox"
7046 #~ msgid "Grid spacing:"
7047 #~ msgstr "Gadderafstand:"
7048
7049 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7050 #~ msgid "None"
7051 #~ msgstr "Keen"
7052
7053 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7054 #~ msgid "Small"
7055 #~ msgstr "Lütt"
7056
7057 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7058 #~ msgid "Medium"
7059 #~ msgstr "Normaal"
7060
7061 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7062 #~ msgid "Large"
7063 #~ msgstr "Groot"
7064
7065 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7066 #~ msgid "Column"
7067 #~ msgstr "Striep"
7068
7069 #~ msgctxt "@option:check"
7070 #~ msgid "Expandable Folders"
7071 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
7072
7073 #~ msgctxt "@title:menu"
7074 #~ msgid "Columns"
7075 #~ msgstr "Striepen"
7076
7077 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7078 #~ msgid "Columns"
7079 #~ msgstr "Striepen"
7080
7081 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7082 #~ msgid "Resize column"
7083 #~ msgstr "Striepgrött ännern"
7084
7085 #~ msgctxt "@title::column"
7086 #~ msgid "Link Destination"
7087 #~ msgstr "Link-Teel"
7088
7089 #~ msgctxt "@title::column"
7090 #~ msgid "Path"
7091 #~ msgstr "Padd"
7092
7093 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7094 #~ msgid "Deselect Item"
7095 #~ msgstr "Indrag afkören"
7096
7097 #~ msgctxt "@label"
7098 #~ msgid "Show hidden files"
7099 #~ msgstr "Versteken Dateien wiesen"
7100
7101 #~ msgctxt "@label"
7102 #~ msgid "Show preview"
7103 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
7104
7105 #~ msgctxt "@label"
7106 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7107 #~ msgstr "Bito-Informatschonen (överhaalt, bruuk AdditionInfoV2 ansteed)"
7108
7109 #~ msgid "Arrangement"
7110 #~ msgstr "Anornen"
7111
7112 #~ msgid "Item height"
7113 #~ msgstr "Hööchde"
7114
7115 #~ msgid "Item width"
7116 #~ msgstr "Breed"
7117
7118 #~ msgid "Grid spacing"
7119 #~ msgstr "Gadderafstand"
7120
7121 #~ msgid "Number of textlines"
7122 #~ msgstr "Tall vun Textregen"
7123
7124 #~ msgctxt "@action:button"
7125 #~ msgid "Configure..."
7126 #~ msgstr "Instellen..."
7127
7128 #~ msgctxt "@label::textbox"
7129 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7130 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen de Kortinfo wiesen wullt:"
7131
7132 #~ msgid "Remove folder restriction"
7133 #~ msgstr "Orner-Ingrenzen wegmaken"
7134
7135 #~ msgctxt "@title:group"
7136 #~ msgid "Tag"
7137 #~ msgstr "Slötelwoort"
7138
7139 #~ msgctxt "@action:button"
7140 #~ msgid "Today"
7141 #~ msgstr "Vundaag"
7142
7143 #~ msgctxt "@action:button"
7144 #~ msgid "Yesterday"
7145 #~ msgstr "Güstern"
7146
7147 #~ msgctxt "@title:group"
7148 #~ msgid "Date"
7149 #~ msgstr "Datum"
7150
7151 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7152 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7153 #~ msgstr "Böverorner as nieg Finster opmaken"
7154
7155 #~ msgctxt "@info:status"
7156 #~ msgid ""
7157 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7158 #~ msgstr ""
7159 #~ "Nix för den niegen Naam ingeven. De Naam mutt tominnst een Bookstaav "
7160 #~ "hebben."
7161
7162 #~ msgctxt "@info:status"
7163 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7164 #~ msgstr "De Naam mutt tominnst een \"#\"-Teken bargen."
7165
7166 #~ msgctxt "@info"
7167 #~ msgid "Close"
7168 #~ msgstr "Tomaken"
7169
7170 #~ msgctxt "@title:menu"
7171 #~ msgid "View Mode"
7172 #~ msgstr "Ansichten"
7173
7174 #~ msgctxt "@label"
7175 #~ msgid "No Tags Available"
7176 #~ msgstr "Keen Slötelwöör verföögbor"
7177
7178 #~ msgctxt "@label"
7179 #~ msgid "Byte"
7180 #~ msgstr "Bytes"
7181
7182 #~ msgctxt "@label"
7183 #~ msgid "KByte"
7184 #~ msgstr "Kilobytes"
7185
7186 #~ msgctxt "@label"
7187 #~ msgid "MByte"
7188 #~ msgstr "Megabytes"
7189
7190 #~ msgctxt "@label"
7191 #~ msgid "GByte"
7192 #~ msgstr "Gigabytes"
7193
7194 #~ msgctxt "@label"
7195 #~ msgid "All"
7196 #~ msgstr "All"
7197
7198 #~ msgctxt "@label"
7199 #~ msgid "Text"
7200 #~ msgstr "Text"
7201
7202 #~ msgctxt "@label"
7203 #~ msgid "Filenames"
7204 #~ msgstr "Dateinaams"
7205
7206 #~ msgctxt "@label"
7207 #~ msgid "Search:"
7208 #~ msgstr "Söken:"
7209
7210 #~ msgctxt "@label"
7211 #~ msgid "What:"
7212 #~ msgstr "Wat:"
7213
7214 #~ msgctxt "@info"
7215 #~ msgid "Add search option"
7216 #~ msgstr "Söökoptschoon tofögen"
7217
7218 #~ msgctxt "@action:button"
7219 #~ msgid "Save"
7220 #~ msgstr "Sekern"
7221
7222 #~ msgctxt "@info"
7223 #~ msgid "Save search options"
7224 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7225
7226 #~ msgctxt "@action:button"
7227 #~ msgid "Close"
7228 #~ msgstr "Tomaken"
7229
7230 #~ msgctxt "@info"
7231 #~ msgid "Close search options"
7232 #~ msgstr "Söökinstellen tomaken"
7233
7234 #~ msgctxt "@label"
7235 #~ msgid "Greater Than"
7236 #~ msgstr "Grötter as"
7237
7238 #~ msgctxt "@label"
7239 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7240 #~ msgstr "Grötter oder liek as"
7241
7242 #~ msgctxt "@label"
7243 #~ msgid "Less Than"
7244 #~ msgstr "Lütter as"
7245
7246 #~ msgctxt "@label"
7247 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7248 #~ msgstr "Lütter oder liek as"
7249
7250 #~ msgctxt "@label"
7251 #~ msgid "Size:"
7252 #~ msgstr "Grött:"
7253
7254 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7255 #~ msgid "All"
7256 #~ msgstr "All"
7257
7258 #~ msgctxt "@label"
7259 #~ msgid "Equal to"
7260 #~ msgstr "Liek as"
7261
7262 #~ msgctxt "@label"
7263 #~ msgid "Not Equal to"
7264 #~ msgstr "Nich liek as"
7265
7266 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7267 #~ msgid "Any"
7268 #~ msgstr "Jichtenseen"
7269
7270 #~ msgctxt "@label"
7271 #~ msgid "Rating:"
7272 #~ msgstr "Beweerten:"
7273
7274 #~ msgctxt "@label"
7275 #~ msgid "Name:"
7276 #~ msgstr "Naam:"
7277
7278 #~ msgctxt "@title:window"
7279 #~ msgid "Save Search Options"
7280 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7281
7282 #~ msgid "Criteria"
7283 #~ msgstr "Bedingen"
7284
7285 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7286 #~ msgid "Size"
7287 #~ msgstr "Grött"
7288
7289 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7290 #~ msgid "Date"
7291 #~ msgstr "Datum"
7292
7293 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7294 #~ msgid "Permissions"
7295 #~ msgstr "Verlöven"
7296
7297 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7298 #~ msgid "Owner"
7299 #~ msgstr "Eegner"
7300
7301 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7302 #~ msgid "Group"
7303 #~ msgstr "Koppel"
7304
7305 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7306 #~ msgid "Type"
7307 #~ msgstr "Typ"
7308
7309 #~ msgctxt "@item::intable"
7310 #~ msgid "Normal"
7311 #~ msgstr "Normaal"
7312
7313 #~ msgctxt "@item::intable"
7314 #~ msgid "Update required"
7315 #~ msgstr "Opfrischen deit noot"
7316
7317 #~ msgctxt "@item::intable"
7318 #~ msgid "Locally modified"
7319 #~ msgstr "Lokaal ännert"
7320
7321 #~ msgctxt "@item::intable"
7322 #~ msgid "Added"
7323 #~ msgstr "Toföögt"
7324
7325 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7326 #~ msgid "Size"
7327 #~ msgstr "Grött"
7328
7329 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7330 #~ msgid "Date"
7331 #~ msgstr "Datum"
7332
7333 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7334 #~ msgid "Permissions"
7335 #~ msgstr "Verlöven"
7336
7337 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7338 #~ msgid "Owner"
7339 #~ msgstr "Eegner"
7340
7341 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7342 #~ msgid "Group"
7343 #~ msgstr "Koppel"
7344
7345 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7346 #~ msgid "Type"
7347 #~ msgstr "Typ"
7348
7349 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7350 #~ msgid "Size"
7351 #~ msgstr "Grött"
7352
7353 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7354 #~ msgid "Date"
7355 #~ msgstr "Datum"
7356
7357 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7358 #~ msgid "Permissions"
7359 #~ msgstr "Verlöven"
7360
7361 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7362 #~ msgid "Owner"
7363 #~ msgstr "Eegner"
7364
7365 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7366 #~ msgid "Group"
7367 #~ msgstr "Koppel"
7368
7369 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7370 #~ msgid "Type"
7371 #~ msgstr "Typ"
7372
7373 #~ msgctxt "@title:menu"
7374 #~ msgid "Additional Information"
7375 #~ msgstr "Informatschonen"
7376
7377 #~ msgctxt "@option:check"
7378 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7379 #~ msgstr "In Dateien inbett Vöransichten bruken"
7380
7381 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7382 #~ msgid "SVN Update"
7383 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischen"
7384
7385 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7386 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7387 #~ msgstr "Lokaal SVN-Ännern wiesen"
7388
7389 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7390 #~ msgid "SVN Commit..."
7391 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen..."
7392
7393 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7394 #~ msgid "SVN Add"
7395 #~ msgstr "Na SVN-Archiev tofögen"
7396
7397 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7398 #~ msgid "SVN Delete"
7399 #~ msgstr "Ut SVN-Archiev wegmaken"
7400
7401 #~ msgctxt "@info:status"
7402 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7403 #~ msgstr "SVN-Archiev warrt opfrischt..."
7404
7405 #~ msgctxt "@info:status"
7406 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7407 #~ msgstr "Opfrischen vun't SVN-Archiev is fehlslaan."
7408
7409 #~ msgctxt "@info:status"
7410 #~ msgid "Updated SVN repository."
7411 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischt."
7412
7413 #~ msgctxt "@label"
7414 #~ msgid "Description:"
7415 #~ msgstr "Beschrieven:"
7416
7417 #~ msgctxt "@title:window"
7418 #~ msgid "SVN Commit"
7419 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen"
7420
7421 #~ msgctxt "@action:button"
7422 #~ msgid "Commit"
7423 #~ msgstr "Inspelen"
7424
7425 #~ msgctxt "@info:status"
7426 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7427 #~ msgstr "Inspelen vun SVN-Ännern is fehlslaan."
7428
7429 #~ msgctxt "@info:status"
7430 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7431 #~ msgstr "SVN-Ännern warrt inspeelt..."
7432
7433 #~ msgctxt "@info:status"
7434 #~ msgid "Committed SVN changes."
7435 #~ msgstr "SVN-Ännern inspeelt."
7436
7437 #~ msgctxt "@info:status"
7438 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7439 #~ msgstr "Dateien warrt dat SVN-Archiev toföögt..."
7440
7441 #~ msgctxt "@info:status"
7442 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7443 #~ msgstr "Tofögen vun Dateien na't SVN-Archiev is fehlslaan."
7444
7445 #~ msgctxt "@info:status"
7446 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7447 #~ msgstr "Dateien na't SVN-Archiev toföögt."
7448
7449 #~ msgctxt "@info:status"
7450 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7451 #~ msgstr "Dateien warrt ut dat SVN-Archiev wegmaakt..."
7452
7453 #~ msgctxt "@info:status"
7454 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7455 #~ msgstr "Wegmaken vun Dateien ut dat t SVN-Archiev is fehlslaan."
7456
7457 #~ msgctxt "@info:status"
7458 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7459 #~ msgstr "Dateien ut dat SVN-Archiev wegmaakt."
7460
7461 #~ msgctxt "@label"
7462 #~ msgid "Folder"
7463 #~ msgstr "Orner"
7464
7465 #~ msgctxt "@label"
7466 #~ msgid "Total Size:"
7467 #~ msgstr "Heel Grött:"
7468
7469 #~ msgctxt "@label file type"
7470 #~ msgid "Type"
7471 #~ msgstr "Typ"
7472
7473 #~ msgctxt "@title:window"
7474 #~ msgid "Change Tags"
7475 #~ msgstr "Slötelwöör ännern"
7476
7477 #~ msgctxt "@label:textbox"
7478 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7479 #~ msgstr "De Slötelwöör fastleggen, de Du bruken wullt"
7480
7481 #~ msgctxt "@label"
7482 #~ msgid "Create new tag:"
7483 #~ msgstr "Nieg Slötelwoort opstellen:"
7484
7485 #~ msgctxt "@info"
7486 #~ msgid "Delete tag"
7487 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7488
7489 #~ msgctxt "@info"
7490 #~ msgid ""
7491 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7492 #~ msgstr ""
7493 #~ "Wullt Du dat Slötelwoort <resource>%1</resource> redig ut all Dateien "
7494 #~ "wegmaken?"
7495
7496 #~ msgctxt "@title"
7497 #~ msgid "Delete tag"
7498 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7499
7500 #~ msgctxt "@action:button"
7501 #~ msgid "Delete"
7502 #~ msgstr "Wegdoon"
7503
7504 #~ msgctxt "@label"
7505 #~ msgid "Add Tags..."
7506 #~ msgstr "Slötelwöör tofögen..."
7507
7508 #~ msgctxt "@label"
7509 #~ msgid "Change..."
7510 #~ msgstr "Ännern..."
7511
7512 #~ msgctxt "@info:progress"
7513 #~ msgid "Changing annotations"
7514 #~ msgstr "Anmarken warrt ännert"
7515
7516 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7517 #~ msgid "Type"
7518 #~ msgstr "Typ"
7519
7520 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7521 #~ msgid "Size"
7522 #~ msgstr "Grött"
7523
7524 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7525 #~ msgid "Modified"
7526 #~ msgstr "Ännert"
7527
7528 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7529 #~ msgid "Owner"
7530 #~ msgstr "Eegner"
7531
7532 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7533 #~ msgid "Permissions"
7534 #~ msgstr "Verlöven"
7535
7536 #~ msgctxt "@title:window"
7537 #~ msgid "Change Comment"
7538 #~ msgstr "Kommentar ännern"
7539
7540 #~ msgctxt "@title:window"
7541 #~ msgid "Add Comment"
7542 #~ msgstr "Kommentar tofögen"
7543
7544 #~ msgctxt "@label file content size"
7545 #~ msgid "Size"
7546 #~ msgstr "Grött"
7547
7548 #~ msgctxt "@label parent directory"
7549 #~ msgid "Part of"
7550 #~ msgstr "Deel vun"
7551
7552 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7553 #~ msgid "Modified"
7554 #~ msgstr "Ännert"
7555
7556 #~ msgctxt "@label"
7557 #~ msgid "MIME Type"
7558 #~ msgstr "MIME-Typ"
7559
7560 #~ msgctxt "@label file URL"
7561 #~ msgid "Location"
7562 #~ msgstr "Steed"
7563
7564 #~ msgctxt "@label"
7565 #~ msgid "Creator"
7566 #~ msgstr "Opsteller"
7567
7568 #~ msgctxt "@label"
7569 #~ msgid "Channels"
7570 #~ msgstr "Kanaals"
7571
7572 #~ msgctxt "@label number of characters"
7573 #~ msgid "Characters"
7574 #~ msgstr "Tekens"
7575
7576 #~ msgctxt "@label"
7577 #~ msgid "Codec"
7578 #~ msgstr "Kodek"
7579
7580 #~ msgctxt "@label"
7581 #~ msgid "Color Depth"
7582 #~ msgstr "Klöördeepde"
7583
7584 #, fuzzy
7585 #~| msgctxt "@label"
7586 #~| msgid "Lines:"
7587 #~ msgctxt "@label number of lines"
7588 #~ msgid "Lines"
7589 #~ msgstr "Regen:"
7590
7591 #~ msgctxt "@label"
7592 #~ msgid "Programming Language"
7593 #~ msgstr "Programmspraak"
7594
7595 #~ msgctxt "@label number of words"
7596 #~ msgid "Words"
7597 #~ msgstr "Wöör"
7598
7599 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7600 #~ msgid "Aperture"
7601 #~ msgstr "Blenn"
7602
7603 #~ msgctxt "@label EXIF"
7604 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7605 #~ msgstr "Belichtenafwiekenweert"
7606
7607 #~ msgctxt "@label EXIF"
7608 #~ msgid "Exposure Time"
7609 #~ msgstr "Belichtentiet"
7610
7611 #~ msgctxt "@label EXIF"
7612 #~ msgid "Flash"
7613 #~ msgstr "Blix"
7614
7615 #~ msgctxt "@label EXIF"
7616 #~ msgid "Focal Length"
7617 #~ msgstr "Brennwiet"
7618
7619 #~ msgctxt "@label EXIF"
7620 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7621 #~ msgstr "Brennwiet 35 mm"
7622
7623 #~ msgctxt "@label EXIF"
7624 #~ msgid "Make"
7625 #~ msgstr "Maker"
7626
7627 #~ msgctxt "@label EXIF"
7628 #~ msgid "Model"
7629 #~ msgstr "Modell"
7630
7631 #~ msgctxt "@label EXIF"
7632 #~ msgid "White Balance"
7633 #~ msgstr "Wittbalangs"
7634
7635 #, fuzzy
7636 #~| msgctxt "@label"
7637 #~| msgid "Width x Height:"
7638 #~ msgctxt "@label image width and height"
7639 #~ msgid "Width x Height"
7640 #~ msgstr "Breed × Hööchde:"
7641
7642 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7643 #~ msgid "Rating"
7644 #~ msgstr "Beweerten"
7645
7646 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7647 #~ msgid "Tags"
7648 #~ msgstr "Slötelwöör"
7649
7650 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7651 #~ msgid "Comment"
7652 #~ msgstr "Kommentar"
7653
7654 #, fuzzy
7655 #~| msgctxt "@label"
7656 #~| msgid "Filenames"
7657 #~ msgctxt "@label"
7658 #~ msgid "File Name"
7659 #~ msgstr "Dateinaams"
7660
7661 #~ msgctxt "@label"
7662 #~ msgid "Type:"
7663 #~ msgstr "Typ:"
7664
7665 #~ msgctxt "@label"
7666 #~ msgid "Modified:"
7667 #~ msgstr "Ännert:"
7668
7669 #~ msgctxt "@label"
7670 #~ msgid "Owner:"
7671 #~ msgstr "Eegner:"
7672
7673 #~ msgctxt "@label"
7674 #~ msgid "Tags:"
7675 #~ msgstr "Slötelwöör:"
7676
7677 #~ msgctxt "@label"
7678 #~ msgid "Comment:"
7679 #~ msgstr "Kommentar:"
7680
7681 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7682 #~ msgid "Get Service Menu..."
7683 #~ msgstr "Deenstmenü halen..."
7684
7685 #~ msgctxt "@title:menu"
7686 #~ msgid "Navigation Bar"
7687 #~ msgstr "Steedbalken"
7688
7689 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7690 #~ msgid "Click to begin the search"
7691 #~ msgstr "Klick hier, wenn Du de Söök anfangen wullt"
7692
7693 #~ msgctxt "@label"
7694 #~ msgid "Date Modified"
7695 #~ msgstr "Ännerdatum"
7696
7697 #~ msgctxt "@info:status"
7698 #~ msgid "Copy operation completed."
7699 #~ msgstr "Koperen afslaten."
7700
7701 #~ msgctxt "@info:status"
7702 #~ msgid "Move operation completed."
7703 #~ msgstr "Verschuven afslaten."
7704
7705 #~ msgctxt "@info:status"
7706 #~ msgid "Link operation completed."
7707 #~ msgstr "Linken afslaten."
7708
7709 #~ msgctxt "@info:status"
7710 #~ msgid "Renaming operation completed."
7711 #~ msgstr "Ümnömen afslaten."
7712
7713 #, fuzzy
7714 #~| msgctxt "@title:group"
7715 #~| msgid "Text"
7716 #~ msgctxt "label"
7717 #~ msgid "Texts"
7718 #~ msgstr "Text"
7719
7720 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7721 #~ msgid "with optional icon and description"
7722 #~ msgstr "wahlwies mit Lüttbild un Beschrieven"
7723
7724 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7725 #~ msgid "No Tags"
7726 #~ msgstr "Keen Slötelwöör"
7727
7728 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
7729 #~ msgstr "Wullt Du dat Slötelwoort \"%1\" redig wegdoon?"
7730
7731 #~ msgctxt "@label"
7732 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7733 #~ msgstr "Beschrieven mit Enkelheiten (köörwies):"
7734
7735 #~ msgctxt "@item::intable"
7736 #~ msgid "Latest"
7737 #~ msgstr "Niegst"
7738
7739 #~ msgctxt "@item::intable"
7740 #~ msgid "Editing"
7741 #~ msgstr "Bewerken"
7742
7743 #~ msgctxt "@item::intable"
7744 #~ msgid "Local"
7745 #~ msgstr "Lokaal"
7746
7747 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7748 #~ msgid "Not yet tagged"
7749 #~ msgstr "Noch keen Slötelwoort"
7750
7751 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7752 #~ msgid "Move To Trash"
7753 #~ msgstr "Na de Affalltünn"
7754
7755 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7756 #~ msgid "&Rename..."
7757 #~ msgstr "Ü&mnömen..."
7758
7759 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7760 #~ msgid "&Properties"
7761 #~ msgstr "&Egenschappen"
7762
7763 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7764 #~ msgid "P&review"
7765 #~ msgstr "&Vöransichten"
7766
7767 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7768 #~ msgid "Des&cending"
7769 #~ msgstr "&Daalwarts"
7770
7771 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7772 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7773 #~ msgstr "&Versteken Dateien wiesen"
7774
7775 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7776 #~ msgid "&Size"
7777 #~ msgstr "&Grött"
7778
7779 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7780 #~ msgid "D&ate"
7781 #~ msgstr "&Datum"
7782
7783 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7784 #~ msgid "Pe&rmissions"
7785 #~ msgstr "&Verlöven"
7786
7787 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7788 #~ msgid "&Owner"
7789 #~ msgstr "&Eegner"
7790
7791 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7792 #~ msgid "Gro&up"
7793 #~ msgstr "&Koppel"
7794
7795 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7796 #~ msgid "&Type"
7797 #~ msgstr "&Typ"
7798
7799 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7800 #~ msgid "&Size"
7801 #~ msgstr "&Grött"
7802
7803 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7804 #~ msgid "&Date"
7805 #~ msgstr "&Datum"
7806
7807 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7808 #~ msgid "Pe&rmissions"
7809 #~ msgstr "&Verlöven"
7810
7811 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7812 #~ msgid "&Owner"
7813 #~ msgstr "&Eegner"
7814
7815 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7816 #~ msgid "&Group"
7817 #~ msgstr "&Koppel"
7818
7819 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7820 #~ msgid "&Type"
7821 #~ msgstr "&Typ"
7822
7823 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7824 #~ msgid "&Icons"
7825 #~ msgstr "&Lüttbiller"
7826
7827 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7828 #~ msgid "Det&ails"
7829 #~ msgstr "&Enkelheiten"
7830
7831 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7832 #~ msgid "Col&umns"
7833 #~ msgstr "&Striepen"
7834
7835 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7836 #~ msgid "Quick View"
7837 #~ msgstr "Fixansicht"
7838
7839 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7840 #~ msgid "Paste One Folder"
7841 #~ msgstr "Een Orner infögen"
7842
7843 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7844 #~ msgid "Paste One Item"
7845 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7846 #~ msgstr[0] "Een Saak infögen"
7847 #~ msgstr[1] "%1 Saken infögen"
7848
7849 #~ msgctxt "@option:check"
7850 #~ msgid "Browse through archives"
7851 #~ msgstr "Archiven dörkieken"
7852
7853 #~ msgctxt "@info"
7854 #~ msgid ""
7855 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7856 #~ msgstr ""
7857 #~ "All Instellen warrt op ehr Standardweerten torüchsett. Wullt Du dat redig "
7858 #~ "doon?"
7859
7860 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7861 #~ msgid "General"
7862 #~ msgstr "Allgemeen"
7863
7864 #~ msgctxt "@info:status"
7865 #~ msgid ""
7866 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
7867 #~ "<filename>%2</filename>"
7868 #~ msgstr ""
7869 #~ "Dat Element <filename>%1</filename>, dat Du rintrocken hest, is al binnen "
7870 #~ "den Orner <filename>%2</filename>"
7871
7872 #~ msgctxt "@info:status"
7873 #~ msgid ""
7874 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
7875 #~ msgstr ""
7876 #~ "De Elementen, de Du rintrocken hest, sünd al binnen den Orner <filename>"
7877 #~ "%1</filename>"
7878
7879 #~ msgctxt "@info:status"
7880 #~ msgid "Protocol not supported"
7881 #~ msgstr "Protokoll nich ünnerstütt"
7882
7883 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7884 #~ msgid "Show Full Location"
7885 #~ msgstr "Heel Padd wiesen"
7886
7887 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7888 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7889 #~ msgstr "Hierhen &verschuven\t<shortcut>%1</shortcut>"
7890
7891 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7892 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7893 #~ msgstr "Hierhen koperen\t<shortcut>%1</shortcut>"
7894
7895 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7896 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7897 #~ msgstr "Hierhen verlinken\t<shortcut>%1</shortcut>"
7898
7899 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7900 #~ msgid "Cancel"
7901 #~ msgstr "Afbreken"
7902
7903 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7904 #~ msgid "Left to Right"
7905 #~ msgstr "Vun links na rechts"
7906
7907 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7908 #~ msgid "Top to Bottom"
7909 #~ msgstr "Vun baven na nerrn"
7910
7911 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7912 #~ msgid "Small"
7913 #~ msgstr "Lütt"
7914
7915 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7916 #~ msgid "Large"
7917 #~ msgstr "Groot"
7918
7919 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7920 #~ msgid "Small"
7921 #~ msgstr "Lütt"
7922
7923 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7924 #~ msgid "Medium"
7925 #~ msgstr "Normaal"
7926
7927 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7928 #~ msgid "Large"
7929 #~ msgstr "Groot"
7930
7931 #~ msgctxt "@action:button"
7932 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7933 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött..."
7934
7935 #~ msgctxt "@title:window"
7936 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7937 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött ännern"
7938
7939 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7940 #~ msgid "Small"
7941 #~ msgstr "Lütt"
7942
7943 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7944 #~ msgid "Large"
7945 #~ msgstr "Groot"
7946
7947 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7948 #~ msgid "Small"
7949 #~ msgstr "Lütt"
7950
7951 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7952 #~ msgid "Large"
7953 #~ msgstr "Groot"
7954
7955 #~ msgctxt "@info:status"
7956 #~ msgid "Getting size..."
7957 #~ msgstr "Grött warrt haalt..."
7958
7959 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7960 #~ msgid "Properties"
7961 #~ msgstr "Egenschappen"
7962
7963 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7964 #~ msgid "&Other..."
7965 #~ msgstr "&Anner..."
7966
7967 #~ msgctxt "@title:menu"
7968 #~ msgid "Open With..."
7969 #~ msgstr "Opmaken..."