]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-06-25 00:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-06-16 18:18+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:35
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:36
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:45
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:47
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/workerintegration.cpp:27
57 #, kde-kuit-format
58 msgctxt "@info"
59 msgid ""
60 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
61 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
62 "This includes items which are critical for this system to function.</"
63 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
64 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
65 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
66 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
67 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
68 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
69 "emphasis> before proceeding.</para>"
70 msgstr ""
71 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
72 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
73 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
74 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
75 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
76 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
77 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
78 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
79 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
80 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:57
83 #, kde-format
84 msgctxt "@action:inmenu"
85 msgid "Act as Administrator"
86 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:82
89 #, kde-format
90 msgctxt "@title:window"
91 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
92 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:84
95 #, kde-format
96 msgctxt "@action:button"
97 msgid "I Understand and Accept These Risks"
98 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
99
100 #: admin/workerintegration.cpp:86
101 #, kde-format
102 msgctxt "@option:check"
103 msgid "Do not warn me about these risks again"
104 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
105
106 #: dolphincontextmenu.cpp:123
107 #, kde-format
108 msgctxt "@action:inmenu"
109 msgid "Empty Trash"
110 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
111
112 #: dolphincontextmenu.cpp:137
113 #, kde-format
114 msgctxt "@action:inmenu"
115 msgid "Restore"
116 msgstr "மீட்டெடு"
117
118 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
119 #, kde-format
120 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
121 msgid "Create New"
122 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
123
124 #: dolphincontextmenu.cpp:192
125 #, kde-format
126 msgctxt "@action:inmenu"
127 msgid "Open Path"
128 msgstr "பாதையைத் திற"
129
130 #: dolphincontextmenu.cpp:200
131 #, kde-format
132 msgctxt "@action:inmenu"
133 msgid "Open Path in New Tab"
134 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
135
136 #: dolphincontextmenu.cpp:204
137 #, kde-format
138 msgctxt "@action:inmenu"
139 msgid "Open Path in New Window"
140 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
141
142 #: dolphincontextmenu.cpp:453
143 #, kde-format
144 msgctxt ""
145 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
146 msgid "Middle Click"
147 msgstr "நடு கிளிக்"
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:324
150 #, kde-format
151 msgctxt "@info:status"
152 msgid "Successfully copied."
153 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:327
156 #, kde-format
157 msgctxt "@info:status"
158 msgid "Successfully moved."
159 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:330
162 #, kde-format
163 msgctxt "@info:status"
164 msgid "Successfully linked."
165 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:333
168 #, kde-format
169 msgctxt "@info:status"
170 msgid "Successfully moved to trash."
171 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:336
174 #, kde-format
175 msgctxt "@info:status"
176 msgid "Successfully renamed."
177 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:340
180 #, kde-format
181 msgctxt "@info:status"
182 msgid "Created folder."
183 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:412
186 #, kde-format
187 msgctxt "@info"
188 msgid "Go back"
189 msgstr "பின்னே செல்"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:413
192 #, kde-format
193 msgctxt "@info:whatsthis go back"
194 msgid "Return to the previously viewed folder."
195 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:419
198 #, kde-format
199 msgctxt "@info"
200 msgid "Go forward"
201 msgstr "முன்னே செல்"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:420
204 #, kde-kuit-format
205 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
206 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
207 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
210 #, kde-format
211 msgctxt "@title:window"
212 msgid "Confirmation"
213 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:614
216 #, kde-format
217 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
218 msgid "&Quit %1"
219 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:616
222 #, kde-format
223 msgid "C&lose Current Tab"
224 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:625
227 #, kde-format
228 msgid ""
229 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
230 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
233 #, kde-format
234 msgid "Do not ask again"
235 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:665
238 #, kde-format
239 msgid "Show &Terminal Panel"
240 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:675
243 #, kde-format
244 msgid ""
245 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
246 "want to quit?"
247 msgstr ""
248 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
249 "விரும்புகிறீர்களா?"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:873
252 #, kde-format
253 msgctxt "@info"
254 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
255 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:874
258 #, kde-format
259 msgctxt "@info"
260 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
261 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
264 #, kde-format
265 msgctxt "@action:inmenu Tools"
266 msgid "Open %1"
267 msgstr "%1-ஐ திற"
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
270 #, kde-format
271 msgctxt "@action:inmenu Tools"
272 msgid "Open Preferred Search Tool"
273 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
276 #, kde-format
277 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
278 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
279 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
280 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
283 #, kde-format
284 msgctxt "@action:button"
285 msgid "Open %1 Terminal"
286 msgid_plural "Open %1 Terminals"
287 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
288 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
291 #, kde-format
292 msgctxt "@info"
293 msgid ""
294 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
295 "folder."
296 msgstr ""
297 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
298 "உங்களுக்கு இல்லை."
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
301 #, kde-format
302 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
303 msgid "Configure"
304 msgstr "அமை"
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
307 #, kde-format
308 msgctxt "@action:inmenu File"
309 msgid "New &Window"
310 msgstr "புதிய &சாளரம்"
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
313 #, kde-format
314 msgctxt "@info"
315 msgid "Open a new Dolphin window"
316 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
319 #, kde-kuit-format
320 msgctxt "@info:whatsthis"
321 msgid ""
322 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
323 ">You can drag and drop items between windows."
324 msgstr ""
325 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
326 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu File"
331 msgid "New Tab"
332 msgstr "புதிய கீற்று"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis"
337 msgid ""
338 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
339 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
340 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
341 msgstr ""
342 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
343 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
344 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
347 #, kde-format
348 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
349 msgid "Add to Places"
350 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
353 #, kde-kuit-format
354 msgctxt "@info:whatsthis"
355 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
356 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu File"
361 msgid "Close Tab"
362 msgstr "கீற்றை மூடு"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
365 #, kde-format
366 msgctxt "@info"
367 msgid "Close Tab"
368 msgstr "கீற்றை மூடு"
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
371 #, kde-format
372 msgctxt "@info:whatsthis"
373 msgid ""
374 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
375 "the whole window instead."
376 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
379 #, kde-format
380 msgctxt "@info:whatsthis quit"
381 msgid "This closes this window."
382 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
385 #, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis"
387 msgid ""
388 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
389 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
390 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
391 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
392 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
393 msgstr ""
394 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
395 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
396 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
397 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
398 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action"
403 msgid "Cut…"
404 msgstr "வெட்டு…"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis cut"
409 msgid ""
410 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
411 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
412 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
413 "their initial location."
414 msgstr ""
415 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
416 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
417 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
420 #, kde-format
421 msgctxt "@action"
422 msgid "Copy…"
423 msgstr "நகலெடு…"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
426 #, kde-kuit-format
427 msgctxt "@info:whatsthis copy"
428 msgid ""
429 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
430 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
431 "them from the clipboard to a new location."
432 msgstr ""
433 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
434 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
435 "பயன்படுத்துங்கள்."
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
438 #, kde-format
439 msgctxt "@action:inmenu Edit"
440 msgid "Paste"
441 msgstr "ஒட்டு"
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
444 #, kde-kuit-format
445 msgctxt "@info:whatsthis paste"
446 msgid ""
447 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
448 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
449 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
450 msgstr ""
451 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
452 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
453 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
456 #, kde-format
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Copy to Other View"
459 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
462 #, kde-format
463 msgctxt "@action:inmenu"
464 msgid "Copy to Other View…"
465 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
468 #, kde-kuit-format
469 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
470 msgid ""
471 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
472 "(Only available while in Split View mode.)"
473 msgstr ""
474 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
475 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
476 "பயன்படுத்தலாம்.)"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
479 #, kde-format
480 msgctxt "@action:inmenu Edit"
481 msgid "Copy to Other View"
482 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
485 #, kde-format
486 msgctxt "@action:inmenu"
487 msgid "Move to Other View"
488 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
491 #, kde-format
492 msgctxt "@action:inmenu"
493 msgid "Move to Other View…"
494 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
497 #, kde-kuit-format
498 msgctxt "@info:whatsthis Move"
499 msgid ""
500 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
501 "(Only available while in Split View mode.)"
502 msgstr ""
503 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
504 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
505 "பயன்படுத்தலாம்.)"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu Edit"
510 msgid "Move to Other View"
511 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
514 #, kde-format
515 msgctxt "@action:inmenu Tools"
516 msgid "Filter…"
517 msgstr "வடிகட்டு…"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
520 #, kde-format
521 msgctxt "@info:tooltip"
522 msgid "Show Filter Bar"
523 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis"
528 msgid ""
529 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
530 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
531 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
532 "view."
533 msgstr ""
534 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
535 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
536 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:inmenu"
541 msgid "Toggle Filter Bar"
542 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
545 #, kde-format
546 msgctxt "@action:intoolbar"
547 msgid "Filter"
548 msgstr "வடிகட்டி"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
551 #, kde-format
552 msgid "Search…"
553 msgstr "தேடு…"
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
556 #, kde-format
557 msgctxt "@info:tooltip"
558 msgid "Search for files and folders"
559 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
562 #, kde-kuit-format
563 msgctxt "@info:whatsthis find"
564 msgid ""
565 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
566 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
567 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
568 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
569 "para>"
570 msgstr ""
571 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
572 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
573 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
574 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
577 #, kde-format
578 msgctxt "@action:inmenu"
579 msgid "Toggle Search Bar"
580 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
583 #, kde-format
584 msgctxt "@action:intoolbar"
585 msgid "Search"
586 msgstr "தேடு"
587
588 #. i18n: This action toggles a selection mode.
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
590 #, kde-format
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Select Files and Folders"
593 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
594
595 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
596 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
598 #, kde-format
599 msgctxt "@action:intoolbar"
600 msgid "Select"
601 msgstr "தேர்வு"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
604 #, kde-kuit-format
605 msgctxt "@info:whatsthis"
606 msgid ""
607 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
608 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
609 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
610 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
611 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
612 "items.</para>"
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
616 #, kde-kuit-format
617 msgctxt "@info:whatsthis"
618 msgid "This selects all files and folders in the current location."
619 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu Edit"
624 msgid "Invert Selection"
625 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
628 #, kde-kuit-format
629 msgctxt "@info:whatsthis invert"
630 msgid ""
631 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
632 "selected instead."
633 msgstr ""
634 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
635 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis split"
640 msgid ""
641 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
642 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
643 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
644 "para>Click this button again to close one of the views."
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid ""
651 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
652 "window."
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
656 #, kde-format
657 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
658 msgid "Stash"
659 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
662 #, kde-format
663 msgctxt "@info"
664 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
665 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
668 #, kde-format
669 msgctxt "@info:tooltip"
670 msgid "Refresh view"
671 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
676 msgid ""
677 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
678 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
679 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
680 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
681 msgstr ""
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
684 #, kde-format
685 msgctxt "@action:inmenu View"
686 msgid "Stop"
687 msgstr "நிறுத்து"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
690 #, kde-format
691 msgctxt "@info"
692 msgid "Stop loading"
693 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
696 #, kde-format
697 msgctxt "@info"
698 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
699 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
702 #, kde-format
703 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
704 msgid "Editable Location"
705 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
708 #, kde-kuit-format
709 msgctxt "@info:whatsthis"
710 msgid ""
711 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
712 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
713 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
714 "confirming the edited location."
715 msgstr ""
716 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
717 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
718 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
719 "செய்யலாம்."
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
722 #, kde-format
723 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
724 msgid "Replace Location"
725 msgstr "இடத்தை மாற்று"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
728 #, kde-kuit-format
729 msgctxt "@info:whatsthis"
730 msgid ""
731 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
732 "enter a different location."
733 msgstr ""
734 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
735 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu File"
740 msgid "Undo close tab"
741 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
744 #, kde-format
745 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
746 msgid "This returns you to the previously closed tab."
747 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
750 #, kde-kuit-format
751 msgctxt "@info:whatsthis"
752 msgid ""
753 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
754 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
755 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
756 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
757 "for your confirmation beforehand."
758 msgstr ""
759 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
760 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
761 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
762 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
763 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
766 #, kde-kuit-format
767 msgctxt "@info:whatsthis"
768 msgid ""
769 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
770 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
771 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
772 msgstr ""
773 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
774 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
775 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
776 "இருக்கும்."
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu Tools"
781 msgid "Compare Files"
782 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
785 #, kde-kuit-format
786 msgctxt "@info:whatsthis"
787 msgid ""
788 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
789 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
790 "para>"
791 msgstr ""
792 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
793 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
794 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
797 #, kde-format
798 msgctxt "@action:inmenu Tools"
799 msgid "Open Terminal"
800 msgstr "முனையத்தைத் திற"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
807 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
808 "the terminal application.</para>"
809 msgstr ""
810 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
811 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
812 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
813
814 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
816 #, kde-format
817 msgctxt "@action:inmenu Tools"
818 msgid "Open Terminal Here"
819 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
822 #, kde-kuit-format
823 msgctxt "@info:whatsthis"
824 msgid ""
825 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
826 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
827 "features in the terminal application.</para>"
828 msgstr ""
829 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
830 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
831 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
834 #, kde-format
835 msgctxt "@action:inmenu Tools"
836 msgid "Focus Terminal Panel"
837 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
840 #, kde-format
841 msgctxt "@title:menu"
842 msgid "&Bookmarks"
843 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
846 #, kde-kuit-format
847 msgctxt "@info:whatsthis"
848 msgid ""
849 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
850 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
851 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
852 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
853 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
854 "advanced actions more time consuming.</para>"
855 msgstr ""
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
858 #, kde-format
859 msgctxt "@action:inmenu"
860 msgid "Go to Tab %1"
861 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
864 #, kde-format
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Last Tab"
867 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
870 #, kde-format
871 msgctxt "@action:inmenu"
872 msgid "Go to Last Tab"
873 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
876 #, kde-format
877 msgctxt "@action:inmenu"
878 msgid "Next Tab"
879 msgstr "அடுத்த கீற்று"
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
882 #, kde-format
883 msgctxt "@action:inmenu"
884 msgid "Go to Next Tab"
885 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
888 #, kde-format
889 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgid "Previous Tab"
891 msgstr "முந்தைய கீற்று"
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
894 #, kde-format
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Go to Previous Tab"
897 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
900 #, kde-format
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Show Target"
903 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
906 #, kde-format
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Open in New Tab"
909 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
912 #, kde-format
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Open in New Tabs"
915 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
918 #, kde-format
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Open in New Window"
921 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
924 #, kde-format
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Open in Split View"
927 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
930 #, kde-format
931 msgctxt "@action:inmenu Panels"
932 msgid "Unlock Panels"
933 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
936 #, kde-format
937 msgctxt "@action:inmenu Panels"
938 msgid "Lock Panels"
939 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
942 #, kde-kuit-format
943 msgctxt "@info:whatsthis"
944 msgid ""
945 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
946 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
947 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
948 "embedded more cleanly."
949 msgstr ""
950 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
951 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
952 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
953 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
956 #, kde-format
957 msgctxt "@title:window"
958 msgid "Information"
959 msgstr "விவரங்கள்"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
962 #, kde-kuit-format
963 msgctxt "@info:whatsthis"
964 msgid ""
965 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
966 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
967 msgstr ""
968 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
969 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
970 "செல்லுங்கள்</para>"
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
973 #, kde-kuit-format
974 msgctxt "@info:whatsthis"
975 msgid ""
976 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
977 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
978 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
979 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
980 "items a preview of their contents is provided.</para>"
981 msgstr ""
982 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
983 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
984 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
985 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
986 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
989 #, kde-kuit-format
990 msgctxt "@info:whatsthis"
991 msgid ""
992 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
993 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
994 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
995 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
996 "are given here by right-clicking.</para>"
997 msgstr ""
998 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
999 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1000 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1001 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "@title:window"
1006 msgid "Folders"
1007 msgstr "அடைவுகள்"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1010 #, kde-kuit-format
1011 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 msgid ""
1013 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1014 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1015 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1016 msgstr ""
1017 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1018 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1019 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid ""
1025 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1026 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1027 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1028 "quick switching between any folders.</para>"
1029 msgstr ""
1030 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1031 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1032 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1033 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1038 msgid "Terminal"
1039 msgstr "முனையம்"
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1042 #, kde-kuit-format
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 msgid ""
1045 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1046 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1047 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1048 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1049 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1050 "application like Konsole.</para>"
1051 msgstr ""
1052 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1053 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1054 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1055 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1056 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1057 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1064 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1065 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1066 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1067 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1068 "like Konsole.</para>"
1069 msgstr ""
1070 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1071 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1072 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1073 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1074 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1075 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@title:window"
1080 msgid "Places"
1081 msgstr "இடங்கள்"
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@item:inmenu"
1086 msgid "Show Hidden Places"
1087 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1090 #, kde-format
1091 msgctxt "@info:whatsthis"
1092 msgid ""
1093 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1094 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1095 "property."
1096 msgstr ""
1097 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1098 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1101 #, kde-kuit-format
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1103 msgid ""
1104 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1105 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1106 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1107 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1108 "type.</para>"
1109 msgstr ""
1110 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1111 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1112 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1113 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1120 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1121 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1122 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1123 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1124 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1125 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1126 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1127 "interface> to display it again.</para>"
1128 msgstr ""
1129 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1130 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1131 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1132 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1133 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1134 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1135 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1136 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1137 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@action:inmenu View"
1142 msgid "Show Panels"
1143 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@info"
1148 msgid ""
1149 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1150 msgstr ""
1151 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@info"
1156 msgid ""
1157 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1158 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1164 msgstr ""
1165 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@info"
1170 msgid ""
1171 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1172 "folder."
1173 msgstr ""
1174 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info"
1179 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1180 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info"
1185 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1186 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@info"
1191 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1192 msgstr ""
1193 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1194 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@info"
1199 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1200 msgstr ""
1201 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1202 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid ""
1208 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1209 "destination folder."
1210 msgstr ""
1211 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1212 "இல்லை."
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@info"
1217 msgid ""
1218 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1219 "destination folder."
1220 msgstr ""
1221 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid ""
1227 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1228 "this folder."
1229 msgstr ""
1230 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1231 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1234 #, kde-kuit-format
1235 msgctxt "@info:whatsthis"
1236 msgid ""
1237 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1238 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1239 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1240 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1241 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1242 msgstr ""
1243 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1244 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1245 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1246 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1251 msgid "Close"
1252 msgstr "மூடு"
1253
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@info"
1257 msgid "Close left view"
1258 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1263 msgid "Pop out Left View"
1264 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@info"
1269 msgid "Move left view to a new window"
1270 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1275 msgid "Close"
1276 msgstr "மூடு"
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@info"
1281 msgid "Close right view"
1282 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1287 msgid "Pop out Right View"
1288 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@info"
1293 msgid "Move right view to a new window"
1294 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1299 msgid "Split"
1300 msgstr "துண்டாக்கு"
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@info"
1305 msgid "Split view"
1306 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1311 msgid "Pop out"
1312 msgstr "பிரித்தேடு"
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1315 #, kde-kuit-format
1316 msgctxt "@info:whatsthis"
1317 msgid ""
1318 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1319 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1320 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1321 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1322 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1323 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1324 msgstr ""
1325 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1326 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1327 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1328 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1329 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1330 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1333 #, kde-kuit-format
1334 msgctxt "@info:whatsthis"
1335 msgid ""
1336 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1337 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1338 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1339 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1340 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1341 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1342 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1343 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1347 #, kde-kuit-format
1348 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1349 msgid ""
1350 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1351 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1352 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1353 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1354 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1355 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1356 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1357 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1358 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1359 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1360 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1364 #, kde-kuit-format
1365 msgctxt "@info:whatsthis"
1366 msgid ""
1367 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1368 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1369 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1370 "be triggered this way.</para>"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1374 #, kde-kuit-format
1375 msgctxt "@info:whatsthis"
1376 msgid ""
1377 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1378 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1379 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1383 #, kde-kuit-format
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1385 msgid ""
1386 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1387 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1388 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1389 "Handbook</interface>."
1390 msgstr ""
1391
1392 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1393 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1394 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1395 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1396 #. The same might be true for any external link you translate.
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1398 #, kde-kuit-format
1399 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1400 msgid ""
1401 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1402 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1403 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1404 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1405 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1409 #, kde-kuit-format
1410 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1411 msgid ""
1412 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1413 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1414 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1415 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1416 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1417 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1418 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1419 "windows so don't get too used to this.</para>"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1423 #, kde-kuit-format
1424 msgctxt "@info:whatsthis"
1425 msgid ""
1426 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1427 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1428 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1429 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1430 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1434 #, kde-kuit-format
1435 msgctxt "@info:whatsthis"
1436 msgid ""
1437 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1438 "support the continued work on this application and many other projects by "
1439 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1440 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1441 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1442 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1443 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1444 "behind the KDE community.</para>"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1452 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1453 "in your preferred language."
1454 msgstr ""
1455 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1456 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1457 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1458
1459 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1460 #, kde-kuit-format
1461 msgctxt "@info:whatsthis"
1462 msgid ""
1463 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1464 "libraries and maintainers of this application."
1465 msgstr ""
1466 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1467 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1468
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1470 #, kde-kuit-format
1471 msgctxt "@info:whatsthis"
1472 msgid ""
1473 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1474 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1475 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1476 "a look!"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1482 msgid "Defocus Terminal Panel"
1483 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1484
1485 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1486 #, kde-format
1487 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1488 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1489
1490 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@action:button"
1493 msgid "Empty Trash"
1494 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1495
1496 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1497 #, kde-format
1498 msgid "Empties Trash to create free space"
1499 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1500
1501 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@action:button"
1504 msgid "Add Network Folder"
1505 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1506
1507 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@action:inmenu"
1510 msgid "Location Bar"
1511 msgid_plural "Location Bars"
1512 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1513 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1514
1515 #: dolphinpart.cpp:148
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1518 msgid "&Edit File Type…"
1519 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1520
1521 #: dolphinpart.cpp:152
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1524 msgid "Select Items Matching…"
1525 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1526
1527 #: dolphinpart.cpp:157
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1530 msgid "Unselect Items Matching…"
1531 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1532
1533 #: dolphinpart.cpp:163
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1536 msgid "Unselect All"
1537 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1538
1539 #: dolphinpart.cpp:178
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@action:inmenu Go"
1542 msgid "App&lications"
1543 msgstr "&செயலிகள்"
1544
1545 #: dolphinpart.cpp:179
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@action:inmenu Go"
1548 msgid "&Network Folders"
1549 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1550
1551 #: dolphinpart.cpp:180
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@action:inmenu Go"
1554 msgid "Trash"
1555 msgstr "அகற்றிடம்"
1556
1557 #: dolphinpart.cpp:183
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@action:inmenu Go"
1560 msgid "Autostart"
1561 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1562
1563 #: dolphinpart.cpp:189
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1566 msgid "Find File…"
1567 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1568
1569 #: dolphinpart.cpp:195
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1572 msgid "Open &Terminal"
1573 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:447
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@title:window"
1578 msgid "Select"
1579 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1580
1581 #: dolphinpart.cpp:447
1582 #, kde-format
1583 msgid "Select all items matching this pattern:"
1584 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1585
1586 #: dolphinpart.cpp:452
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@title:window"
1589 msgid "Unselect"
1590 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:452
1593 #, kde-format
1594 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1595 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1596
1597 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1598 #: dolphinpart.rc:5
1599 #, kde-format
1600 msgid "&Edit"
1601 msgstr "&திருத்து"
1602
1603 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1604 #: dolphinpart.rc:15
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@title:menu"
1607 msgid "Selection"
1608 msgstr "தேர்வு"
1609
1610 #. i18n: ectx: Menu (view)
1611 #: dolphinpart.rc:24
1612 #, kde-format
1613 msgid "&View"
1614 msgstr "&பார்வை"
1615
1616 #. i18n: ectx: Menu (go)
1617 #: dolphinpart.rc:33
1618 #, kde-format
1619 msgid "&Go"
1620 msgstr "&செல்"
1621
1622 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1623 #: dolphinpart.rc:41
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@title:menu"
1626 msgid "Tools"
1627 msgstr "கருவிகள்"
1628
1629 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1630 #: dolphinpart.rc:51
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@title:menu"
1633 msgid "Dolphin Toolbar"
1634 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1635
1636 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1637 #, kde-format
1638 msgid "Recently Closed Tabs"
1639 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1640
1641 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1642 #, kde-format
1643 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1644 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1645
1646 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1647 #: dolphinviewcontainer.cpp:494 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1648 #, kde-format
1649 msgid "Search for %1 in %2"
1650 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1651
1652 #: dolphintabbar.cpp:155
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@action:inmenu"
1655 msgid "New Tab"
1656 msgstr "புதிய கீற்று"
1657
1658 #: dolphintabbar.cpp:156
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@action:inmenu"
1661 msgid "Detach Tab"
1662 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1663
1664 #: dolphintabbar.cpp:157
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@action:inmenu"
1667 msgid "Close Other Tabs"
1668 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1669
1670 #: dolphintabbar.cpp:158
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@action:inmenu"
1673 msgid "Close Tab"
1674 msgstr "கீற்றை மூடு"
1675
1676 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1677 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1678 #: dolphintabwidget.cpp:506
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1681 msgid "%1 | (%2)"
1682 msgstr "%1 | (%2)"
1683
1684 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1685 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1686 #: dolphintabwidget.cpp:510
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1689 msgid "(%1) | %2"
1690 msgstr "(%1) | %2"
1691
1692 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1693 #: dolphinui.rc:61
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@title:menu"
1696 msgid "Location Bar"
1697 msgstr "இடப் பட்டை"
1698
1699 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1700 #: dolphinui.rc:107
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@title:menu"
1703 msgid "Main Toolbar"
1704 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1705
1706 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1707 #, kde-kuit-format
1708 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1709 msgid ""
1710 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1711 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1712 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1713 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1714 "because following these folders from left to right leads here.</"
1715 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1716 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1717 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1718 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1724 msgid "This folder is not writable for you."
1725 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1726
1727 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1728 #, kde-kuit-format
1729 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1730 msgid ""
1731 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1732 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1733 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1734 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1735 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1736 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1737 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1738 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1739 "find an item.</item></list></para>"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1743 #, kde-format
1744 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1745 msgstr ""
1746 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1747
1748 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@info:progress"
1751 msgid "Loading folder…"
1752 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1753
1754 #: dolphinviewcontainer.cpp:167
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "@info:progress"
1757 msgid "Sorting…"
1758 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1759
1760 #: dolphinviewcontainer.cpp:530
1761 #, kde-format
1762 msgid "Search"
1763 msgstr "தேடல்"
1764
1765 #: dolphinviewcontainer.cpp:532
1766 #, kde-format
1767 msgid "Search for %1"
1768 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1769
1770 #: dolphinviewcontainer.cpp:619
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "@info"
1773 msgid "Searching…"
1774 msgstr "தேடுகிறது…"
1775
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "@info:status"
1779 msgid "No items found."
1780 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1781
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:814
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@info:status"
1785 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1786 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1787
1788 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "@info:status"
1791 msgid ""
1792 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1793 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1794
1795 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "@info:status"
1798 msgid "Invalid protocol '%1'"
1799 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1800
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:826
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "@info:status"
1804 msgid "Invalid protocol"
1805 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1806
1807 #: dolphinviewcontainer.cpp:937
1808 #, kde-kuit-format
1809 msgid ""
1810 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1811 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1812
1813 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "@info:tooltip"
1816 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1817 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1818
1819 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1820 #, kde-format
1821 msgid "Filter…"
1822 msgstr "வடிகட்டு…"
1823
1824 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1825 #, kde-format
1826 msgctxt "@info:tooltip"
1827 msgid "Hide Filter Bar"
1828 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1829
1830 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1831 #, kde-format
1832 msgctxt "@action:inmenu"
1833 msgid "Move to New Folder…"
1834 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1835
1836 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1839 msgid "\"%1\""
1840 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1843 #, kde-format
1844 msgctxt ""
1845 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1846 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1847 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1848
1849 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1850 #, kde-format
1851 msgctxt ""
1852 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1853 "folders."
1854 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1855 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1856
1857 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1858 #, kde-format
1859 msgctxt ""
1860 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1861 "folders."
1862 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1863 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1866 #, kde-format
1867 msgctxt ""
1868 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1869 "files/folders."
1870 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1871 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1876 msgid "One Selected File"
1877 msgid_plural "%1 Selected Files"
1878 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1879 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1882 #, kde-format
1883 msgctxt ""
1884 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1885 msgid "One Selected Folder"
1886 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1887 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1888 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1891 #, kde-format
1892 msgctxt ""
1893 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1894 "folders."
1895 msgid "One Selected Item"
1896 msgid_plural "%1 Selected Items"
1897 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1898 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1903 msgid "One File"
1904 msgid_plural "%1 Files"
1905 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1906 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1911 msgid "One Folder"
1912 msgid_plural "%1 Folders"
1913 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1914 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1917 #, kde-format
1918 msgctxt ""
1919 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1920 msgid "One Item"
1921 msgid_plural "%1 Items"
1922 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1923 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1926 #, kde-format
1927 msgctxt "@item:intable"
1928 msgid "%1 item"
1929 msgid_plural "%1 items"
1930 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1931 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "width × height"
1936 msgid "%1 × %2"
1937 msgstr "%1 × %2"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1942 msgid "0 - 9"
1943 msgstr "0 – 9"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1946 #, kde-format
1947 msgctxt "@title:group"
1948 msgid "Others"
1949 msgstr "மற்றவை"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1952 #, kde-format
1953 msgctxt "@title:group Size"
1954 msgid "Folders"
1955 msgstr "அடைவுகள்"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1958 #, kde-format
1959 msgctxt "@title:group Size"
1960 msgid "Small"
1961 msgstr "சிறியவை"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1964 #, kde-format
1965 msgctxt "@title:group Size"
1966 msgid "Medium"
1967 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "@title:group Size"
1972 msgid "Big"
1973 msgstr "பெரியவை"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "@title:group Date"
1978 msgid "Today"
1979 msgstr "இன்று"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "@title:group Date"
1984 msgid "Yesterday"
1985 msgstr "நேற்று"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1990 msgid "dddd"
1991 msgstr "dddd"
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1994 #, kde-format
1995 msgctxt ""
1996 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1997 msgid "%1"
1998 msgstr "%1"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@title:group Date"
2003 msgid "One Week Ago"
2004 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@title:group Date"
2009 msgid "Two Weeks Ago"
2010 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@title:group Date"
2015 msgid "Three Weeks Ago"
2016 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2019 #, kde-format
2020 msgctxt "@title:group Date"
2021 msgid "Earlier this Month"
2022 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2025 #, kde-format
2026 msgctxt ""
2027 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2028 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2029 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2030 "text that should not be formatted as a date"
2031 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2032 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2035 #, kde-format
2036 msgctxt ""
2037 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2038 "context @title:group Date"
2039 msgid "%1"
2040 msgstr "%1"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2043 #, kde-format
2044 msgctxt ""
2045 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2046 "current locale, and yyyy is full year number."
2047 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2048 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2051 #, kde-format
2052 msgctxt ""
2053 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2054 "@title:group Date"
2055 msgid "%1"
2056 msgstr "%1"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2059 #, kde-format
2060 msgctxt ""
2061 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2062 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2063 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2064 "text that should not be formatted as a date"
2065 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2066 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2069 #, kde-format
2070 msgctxt ""
2071 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2072 "context @title:group Date"
2073 msgid "%1"
2074 msgstr "%1"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2077 #, kde-format
2078 msgctxt ""
2079 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2080 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2081 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2082 "text that should not be formatted as a date"
2083 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2084 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2087 #, kde-format
2088 msgctxt ""
2089 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2090 "context @title:group Date"
2091 msgid "%1"
2092 msgstr "%1"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2095 #, kde-format
2096 msgctxt ""
2097 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2098 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2099 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2100 "text that should not be formatted as a date"
2101 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2102 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2105 #, kde-format
2106 msgctxt ""
2107 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2108 "context @title:group Date"
2109 msgid "%1"
2110 msgstr "%1"
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2113 #, kde-format
2114 msgctxt ""
2115 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2116 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2117 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2118 "text that should not be formatted as a date"
2119 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2120 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2123 #, kde-format
2124 msgctxt ""
2125 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2126 "context @title:group Date"
2127 msgid "%1"
2128 msgstr "%1"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2131 #, kde-format
2132 msgctxt ""
2133 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2134 "and yyyy is full year number"
2135 msgid "MMMM, yyyy"
2136 msgstr "MMMM, yyyy"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2139 #, kde-format
2140 msgctxt ""
2141 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2142 "group Date"
2143 msgid "%1"
2144 msgstr "%1"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2150 msgid "Read, "
2151 msgstr "வாசிக்க, "
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2157 msgid "Write, "
2158 msgstr "எழுத, "
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2164 msgid "Execute, "
2165 msgstr "இயக்க, "
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2171 msgid "Forbidden"
2172 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2177 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2178 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2181 msgctxt "@label"
2182 msgid "Name"
2183 msgstr "பெயர்"
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2186 msgctxt "@label"
2187 msgid "Size"
2188 msgstr "அளவு"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2191 msgctxt "@label"
2192 msgid "Modified"
2193 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2197 msgctxt "@tooltip"
2198 msgid "The date format can be selected in settings."
2199 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2202 msgctxt "@label"
2203 msgid "Created"
2204 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2207 msgctxt "@label"
2208 msgid "Accessed"
2209 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2212 msgctxt "@label"
2213 msgid "Type"
2214 msgstr "வகை"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2217 msgctxt "@label"
2218 msgid "Rating"
2219 msgstr "மதிப்பீடு"
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2222 msgctxt "@label"
2223 msgid "Tags"
2224 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Comment"
2229 msgstr "குறிப்பு"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Title"
2234 msgstr "தலைப்பு"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2239 msgctxt "@label"
2240 msgid "Document"
2241 msgstr "ஆவணம்"
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2244 msgctxt "@label"
2245 msgid "Author"
2246 msgstr "இயற்றியவர்"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2249 msgctxt "@label"
2250 msgid "Publisher"
2251 msgstr "பதிப்பகம்"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2254 msgctxt "@label"
2255 msgid "Page Count"
2256 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2259 msgctxt "@label"
2260 msgid "Word Count"
2261 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2264 msgctxt "@label"
2265 msgid "Line Count"
2266 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2269 msgctxt "@label"
2270 msgid "Date Photographed"
2271 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2276 msgctxt "@label"
2277 msgid "Image"
2278 msgstr "படம்"
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2281 msgctxt "@label width x height"
2282 msgid "Dimensions"
2283 msgstr "வடிவம்"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2286 msgctxt "@label"
2287 msgid "Width"
2288 msgstr "அகலம்"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2291 msgctxt "@label"
2292 msgid "Height"
2293 msgstr "உயரம்"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2296 msgctxt "@label"
2297 msgid "Orientation"
2298 msgstr "நோக்குநிலை"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2301 msgctxt "@label"
2302 msgid "Artist"
2303 msgstr "கலைஞர்:"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2309 msgctxt "@label"
2310 msgid "Audio"
2311 msgstr "ஒலி"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2314 msgctxt "@label"
2315 msgid "Genre"
2316 msgstr "பாடல்வகை"
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2319 msgctxt "@label"
2320 msgid "Album"
2321 msgstr "ஆல்பம்"
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2324 msgctxt "@label"
2325 msgid "Duration"
2326 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2329 msgctxt "@label"
2330 msgid "Bitrate"
2331 msgstr "பிட்விகிதம்"
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2334 msgctxt "@label"
2335 msgid "Track"
2336 msgstr "பாடல்"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2339 msgctxt "@label"
2340 msgid "Release Year"
2341 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2344 msgctxt "@label"
2345 msgid "Aspect Ratio"
2346 msgstr "உருவ விகிதம்"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2349 msgctxt "@label"
2350 msgid "Video"
2351 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2354 msgctxt "@label"
2355 msgid "Frame Rate"
2356 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2359 msgctxt "@label"
2360 msgid "Path"
2361 msgstr "பாதை"
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2367 msgctxt "@label"
2368 msgid "Other"
2369 msgstr "மற்றவை"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2372 msgctxt "@label"
2373 msgid "File Extension"
2374 msgstr "வகைப்பெயர்"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2377 msgctxt "@label"
2378 msgid "Deletion Time"
2379 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2382 msgctxt "@label"
2383 msgid "Link Destination"
2384 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2387 msgctxt "@label"
2388 msgid "Downloaded From"
2389 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2392 msgctxt "@label"
2393 msgid "Permissions"
2394 msgstr "அனுமதிகள்"
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2397 msgctxt "@tooltip"
2398 msgid ""
2399 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2400 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2401 msgstr ""
2402 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2403 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "Owner"
2408 msgstr "உரிமையாளர்"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2411 msgctxt "@label"
2412 msgid "User Group"
2413 msgstr "பயனர் குழு"
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@info:status"
2418 msgid "Unknown error."
2419 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2420
2421 #: main.cpp:122
2422 #, kde-format
2423 msgid "Dolphin"
2424 msgstr "டால்பின்"
2425
2426 #: main.cpp:124
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@title"
2429 msgid "File Manager"
2430 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2431
2432 #: main.cpp:126
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2436 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2437
2438 #: main.cpp:128
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "Felix Ernst"
2442 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2443
2444 #: main.cpp:129
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@info:credit"
2447 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2448 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2449
2450 #: main.cpp:131
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Méven Car"
2454 msgstr "மெவென் கார்"
2455
2456 #: main.cpp:132
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2460 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2461
2462 #: main.cpp:134
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@info:credit"
2465 msgid "Elvis Angelaccio"
2466 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2467
2468 #: main.cpp:135
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2472 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2473
2474 #: main.cpp:137
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Emmanuel Pescosta"
2478 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2479
2480 #: main.cpp:138
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@info:credit"
2483 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2484 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2485
2486 #: main.cpp:140
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@info:credit"
2489 msgid "Frank Reininghaus"
2490 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2491
2492 #: main.cpp:141
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@info:credit"
2495 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2496 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2497
2498 #: main.cpp:143
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@info:credit"
2501 msgid "Peter Penz"
2502 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2503
2504 #: main.cpp:144
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@info:credit"
2507 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2508 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2509
2510 #: main.cpp:146
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@info:credit"
2513 msgid "Sebastian Trüg"
2514 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2515
2516 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2517 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@info:credit"
2520 msgid "Developer"
2521 msgstr "நிரலாளர்"
2522
2523 #: main.cpp:147
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@info:credit"
2526 msgid "David Faure"
2527 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2528
2529 #: main.cpp:148
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@info:credit"
2532 msgid "Aaron J. Seigo"
2533 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2534
2535 #: main.cpp:149
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@info:credit"
2538 msgid "Rafael Fernández López"
2539 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2540
2541 #: main.cpp:150
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@info:credit"
2544 msgid "Kevin Ottens"
2545 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2546
2547 #: main.cpp:151
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@info:credit"
2550 msgid "Holger Freyther"
2551 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2552
2553 #: main.cpp:152
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@info:credit"
2556 msgid "Max Blazejak"
2557 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2558
2559 #: main.cpp:153
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@info:credit"
2562 msgid "Michael Austin"
2563 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2564
2565 #: main.cpp:153
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "Documentation"
2569 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2570
2571 #: main.cpp:163
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info:shell"
2574 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2575 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2576
2577 #: main.cpp:165
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@info:shell"
2580 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2581 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2582
2583 #: main.cpp:166
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@info:shell"
2586 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2587 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2588
2589 #: main.cpp:168
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@info:shell"
2592 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2593 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2594
2595 #: main.cpp:169
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@info:shell"
2598 msgid "Document to open"
2599 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2600
2601 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2602 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2603 #, kde-format
2604 msgid "Hidden files shown"
2605 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2606
2607 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2608 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2609 #, kde-format
2610 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2611 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2612
2613 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2614 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2615 #, kde-format
2616 msgid "Automatic scrolling"
2617 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2618
2619 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@action:inmenu"
2622 msgid "Cut"
2623 msgstr "வெட்டு"
2624
2625 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@action:inmenu"
2628 msgid "Copy"
2629 msgstr "நகலெடு"
2630
2631 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@action:inmenu"
2634 msgid "Rename…"
2635 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2636
2637 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@action:inmenu"
2640 msgid "Move to Trash"
2641 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2642
2643 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@action:inmenu"
2646 msgid "Delete"
2647 msgstr "அழி"
2648
2649 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@action:inmenu"
2652 msgid "Show Hidden Files"
2653 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2654
2655 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@action:inmenu"
2658 msgid "Limit to Home Directory"
2659 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2660
2661 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@action:inmenu"
2664 msgid "Automatic Scrolling"
2665 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2666
2667 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@action:inmenu"
2670 msgid "Properties"
2671 msgstr "பண்புகள்"
2672
2673 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2674 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2675 #, kde-format
2676 msgid "Previews shown"
2677 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2678
2679 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2680 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2681 #, kde-format
2682 msgid "Auto-Play media files"
2683 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2684
2685 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2686 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2687 #, kde-format
2688 msgid "Show item on hover"
2689 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2690
2691 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2692 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2693 #, kde-format
2694 msgid "Date display format"
2695 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2696
2697 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@action:inmenu"
2700 msgid "Preview"
2701 msgstr "முன்தோற்றம்"
2702
2703 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@action:inmenu"
2706 msgid "Auto-Play media files"
2707 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2708
2709 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@action:inmenu"
2712 msgid "Show item on hover"
2713 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2714
2715 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@action:inmenu"
2718 msgid "Configure…"
2719 msgstr "அமை…"
2720
2721 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@action:inmenu"
2724 msgid "Condensed Date"
2725 msgstr "குறுந்தேதி"
2726
2727 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@label::textbox"
2730 msgid "Select which data should be shown:"
2731 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2732
2733 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@label"
2736 msgid "%1 item selected"
2737 msgid_plural "%1 items selected"
2738 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2739 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2740
2741 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2742 #, kde-format
2743 msgid "play"
2744 msgstr "இயக்கு"
2745
2746 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2747 #, kde-format
2748 msgid "pause"
2749 msgstr "பொறு"
2750
2751 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2752 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2753 #, kde-format
2754 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2755 msgstr ""
2756 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2757
2758 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@action:inmenu"
2761 msgid "Configure Trash…"
2762 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2763
2764 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2765 #, kde-format
2766 msgid ""
2767 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2768 "and then reopen the panel."
2769 msgstr ""
2770 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2771 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2772
2773 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2774 #, kde-format
2775 msgid "Install Konsole"
2776 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2777
2778 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2779 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2780 #, kde-format
2781 msgid "Location"
2782 msgstr "இடம்"
2783
2784 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2785 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2786 #, kde-format
2787 msgid "What"
2788 msgstr "என்ன"
2789
2790 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "@item:inlistbox"
2793 msgid "Any Type"
2794 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2795
2796 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@item:inlistbox"
2799 msgid "Folders"
2800 msgstr "அடைவுகள்"
2801
2802 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@item:inlistbox"
2805 msgid "Documents"
2806 msgstr "ஆவணங்கள்"
2807
2808 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@item:inlistbox"
2811 msgid "Images"
2812 msgstr "படங்கள்"
2813
2814 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "@item:inlistbox"
2817 msgid "Audio Files"
2818 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2819
2820 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@item:inlistbox"
2823 msgid "Videos"
2824 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2825
2826 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@item:inlistbox"
2829 msgid "Any Date"
2830 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2831
2832 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@item:inlistbox"
2835 msgid "Today"
2836 msgstr "இன்று"
2837
2838 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@item:inlistbox"
2841 msgid "Yesterday"
2842 msgstr "நேற்று"
2843
2844 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@item:inlistbox"
2847 msgid "This Week"
2848 msgstr "இந்த வாரம்"
2849
2850 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@item:inlistbox"
2853 msgid "This Month"
2854 msgstr "இந்த மாதம்"
2855
2856 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@item:inlistbox"
2859 msgid "This Year"
2860 msgstr "இந்த வருடம்"
2861
2862 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@item:inlistbox"
2865 msgid "Any Rating"
2866 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2867
2868 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@item:inlistbox"
2871 msgid "1 or more"
2872 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2873
2874 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@item:inlistbox"
2877 msgid "2 or more"
2878 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2879
2880 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@item:inlistbox"
2883 msgid "3 or more"
2884 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2885
2886 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@item:inlistbox"
2889 msgid "4 or more"
2890 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2891
2892 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@item:inlistbox"
2895 msgid "Highest Rating"
2896 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2897
2898 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@action:inmenu"
2901 msgid "Clear Selection"
2902 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2903
2904 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "String list separator"
2907 msgid ", "
2908 msgstr ","
2909
2910 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2911 #, kde-format
2912 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2913 msgid "Tag: %2"
2914 msgid_plural "Tags: %2"
2915 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2916 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2917
2918 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@action:button"
2921 msgid "Add Tags"
2922 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2923
2924 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "action:button"
2927 msgid "From Here (%1)"
2928 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2929
2930 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "action:button"
2933 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2934 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2935
2936 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "action:button"
2939 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2940 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2941
2942 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@info:tooltip"
2945 msgid "Quit searching"
2946 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2947
2948 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "action:button"
2951 msgid "Filename"
2952 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2953
2954 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "action:button"
2957 msgid "Content"
2958 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2959
2960 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "action:button"
2963 msgid "From Here"
2964 msgstr "இங்கிருந்து"
2965
2966 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "action:button"
2969 msgid "Your files"
2970 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2971
2972 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "action:button"
2975 msgid "Search in your home directory"
2976 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2977
2978 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2979 #, kde-format
2980 msgid "Open %1"
2981 msgstr "%1-ஐ திற"
2982
2983 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2984 #, kde-format
2985 msgctxt ""
2986 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2987 "user entered."
2988 msgid "Query Results from '%1'"
2989 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2990
2991 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2994 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2995 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2996
2997 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2998 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2999 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@action:button"
3004 msgid "Cancel Copying"
3005 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3006
3007 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3010 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3011 msgstr ""
3012 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3013
3014 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3018 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3019 msgstr ""
3020 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3021
3022 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3025 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3026 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3027
3028 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3029 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@action:button"
3032 msgid "Cancel Cutting"
3033 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3034
3035 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3038 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3039 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3040
3041 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3042 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3043 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@action:button"
3047 msgid "Cancel"
3048 msgstr "ரத்து செய்"
3049
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3053 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3054 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3055
3056 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3057 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@action:button"
3060 msgid "Cancel Duplicating"
3061 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3062
3063 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3064 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3065 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@action keep short"
3068 msgid "More"
3069 msgstr "மேலும்"
3070
3071 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3075 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3076 msgstr ""
3077 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3078
3079 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3080 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "@action:button"
3083 msgid "Cancel Moving"
3084 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3085
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3089 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3090 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3091
3092 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3093 #, kde-kuit-format
3094 msgid ""
3095 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3096 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3097 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3098 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3099 "para>"
3100 msgstr ""
3101 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3102 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3103 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3104 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3105
3106 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3107 #, kde-format
3108 msgctxt ""
3109 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3110 msgid "Paste from Clipboard"
3111 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3112
3113 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3116 msgid "Dismiss This Reminder"
3117 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3118
3119 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3122 msgid "Don't Remind Me Again"
3123 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3124
3125 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3128 msgid ""
3129 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3130 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3131 msgstr ""
3132 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3133 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3134
3135 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3136 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@action:button"
3139 msgid "Cancel Renaming"
3140 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3141
3142 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3143 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3144 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3145 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3146 #. and a fallback will be used.
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@action"
3150 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3151 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3152 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3153 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3154
3155 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3156 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3157 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3158 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3159 #. and a fallback will be used.
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@action"
3163 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3164 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3165 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3166 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3167
3168 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3169 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3170 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3171 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3172 #. and a fallback will be used.
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "@action"
3176 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3177 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3178 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3179 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3180
3181 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3182 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3183 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3184 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3185 #. and a fallback will be used.
3186 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@action"
3189 msgid "Permanently Delete %2"
3190 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3191 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3192 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3193
3194 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3195 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3196 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3197 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3198 #. and a fallback will be used.
3199 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "@action"
3202 msgid "Duplicate %2"
3203 msgid_plural "Duplicate %2"
3204 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3205 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3206
3207 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3208 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3209 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3210 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3211 #. and a fallback will be used.
3212 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "@action"
3215 msgid "Move %2 to the Trash"
3216 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3217 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3218 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3219
3220 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3221 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3222 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3223 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3224 #. and a fallback will be used.
3225 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "@action"
3228 msgid "Rename %2"
3229 msgid_plural "Rename %2"
3230 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3231 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3232
3233 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3234 #, kde-kuit-format
3235 msgctxt "@info:whatsthis"
3236 msgid ""
3237 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3238 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3239 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3240 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3241 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3242 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3243 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3244 "the current selection.</para>"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3250 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3251 msgstr ""
3252 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3253 "செய்யுங்கள்."
3254
3255 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3258 msgid "Selection Mode"
3259 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3260
3261 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@action:button"
3264 msgid "Exit Selection Mode"
3265 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3266
3267 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@label:textbox"
3270 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3271 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3272
3273 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@label:textbox"
3276 msgid "Search…"
3277 msgstr "தேடு…"
3278
3279 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@action:button"
3282 msgid "Download New Services…"
3283 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3284
3285 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@info"
3288 msgid ""
3289 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3290 "settings."
3291 msgstr ""
3292 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3293
3294 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "@info"
3297 msgid "Restart now?"
3298 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3299
3300 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@option:check"
3303 msgid "Delete"
3304 msgstr "நீக்குதல்"
3305
3306 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@option:check"
3309 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3310 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3311
3312 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@item:inmenu"
3315 msgid "%1: %2"
3316 msgstr "%1: %2"
3317
3318 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3319 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3320 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3321 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3322 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3323 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3324 #, kde-format
3325 msgid "Use system font"
3326 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3329 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3330 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3331 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3332 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3333 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3334 #, kde-format
3335 msgid "Icon size"
3336 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3339 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3340 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3341 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3342 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3343 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3344 #, kde-format
3345 msgid "Preview size"
3346 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3349 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3350 #, kde-format
3351 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3352 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3355 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3356 #, kde-format
3357 msgid "How we display the size of directories"
3358 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3361 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3362 #, kde-format
3363 msgid "Show the content count"
3364 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3367 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3368 #, kde-format
3369 msgid "Show the content size"
3370 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3373 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3374 #, kde-format
3375 msgid "Do not show any directory size"
3376 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3379 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3380 #, kde-format
3381 msgid "Recursive directory size limit"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3385 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3386 #, kde-format
3387 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3391 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3392 #, kde-format
3393 msgid "Permissions style format"
3394 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3395
3396 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3397 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3398 #, kde-format
3399 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3400 msgstr ""
3401 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3402 "பட்டியில்காட்டு"
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3405 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3406 #, kde-format
3407 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3408 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3411 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3412 #, kde-format
3413 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3414 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3415
3416 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3417 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3418 #, kde-format
3419 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3420 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3423 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3424 #, kde-format
3425 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3426 msgstr ""
3427 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3430 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3431 #, kde-format
3432 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3433 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3436 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3437 #, kde-format
3438 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3439 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3442 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3443 #, kde-format
3444 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3445 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3446
3447 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3448 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3449 #, kde-format
3450 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3451 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3454 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3455 #, kde-format
3456 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3457 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3460 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3461 #, kde-format
3462 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3463 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3466 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3467 #, kde-format
3468 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3469 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3472 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3473 #, kde-format
3474 msgid "Position of columns"
3475 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3478 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3479 #, kde-format
3480 msgid "Side Padding"
3481 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3484 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3485 #, kde-format
3486 msgid "Highlight entire row"
3487 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3490 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3491 #, kde-format
3492 msgid "Expandable folders"
3493 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3497 #, kde-format
3498 msgctxt "@label"
3499 msgid "Hidden files shown"
3500 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3501
3502 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3503 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3504 #, kde-format
3505 msgctxt "@info:whatsthis"
3506 msgid ""
3507 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3508 "will be shown in the file view."
3509 msgstr ""
3510 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3511 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3515 #, kde-format
3516 msgctxt "@label"
3517 msgid "Version"
3518 msgstr "பதிப்பு"
3519
3520 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3521 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3522 #, kde-format
3523 msgctxt "@info:whatsthis"
3524 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3525 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3528 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@label"
3531 msgid "View Mode"
3532 msgstr "காட்சி முறை"
3533
3534 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3535 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3536 #, kde-format
3537 msgctxt "@info:whatsthis"
3538 msgid ""
3539 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3540 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3541 msgstr ""
3542 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3543 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3546 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "@label"
3549 msgid "Previews shown"
3550 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3551
3552 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3553 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3554 #, kde-format
3555 msgctxt "@info:whatsthis"
3556 msgid ""
3557 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3558 "icon."
3559 msgstr ""
3560 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3563 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@label"
3566 msgid "Grouped Sorting"
3567 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3568
3569 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3570 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3571 #, kde-format
3572 msgctxt "@info:whatsthis"
3573 msgid ""
3574 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3575 msgstr ""
3576 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3577 "பிரிக்கப்படும்."
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3580 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3581 #, kde-format
3582 msgctxt "@label"
3583 msgid "Sort files by"
3584 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3585
3586 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3587 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@info:whatsthis"
3590 msgid ""
3591 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3592 "performed on."
3593 msgstr ""
3594 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3595 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3598 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3599 #, kde-format
3600 msgctxt "@label"
3601 msgid "Order in which to sort files"
3602 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3605 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@label"
3608 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3609 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3612 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3613 #, kde-format
3614 msgctxt "@label"
3615 msgid "Show hidden files and folders last"
3616 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3619 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3620 #, kde-format
3621 msgctxt "@label"
3622 msgid "Visible roles"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3626 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3627 #, kde-format
3628 msgctxt "@label"
3629 msgid "Header column widths"
3630 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3633 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@label"
3636 msgid "Properties last changed"
3637 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3638
3639 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3640 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "@info:whatsthis"
3643 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3644 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3645
3646 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3647 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3648 #, kde-format
3649 msgctxt "@label"
3650 msgid "Additional Information"
3651 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3654 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3655 #, kde-format
3656 msgid "Select Action"
3657 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3661 #, kde-format
3662 msgid "Custom Action"
3663 msgstr "விருப்ப செயல்"
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3667 #, kde-format
3668 msgid "Should the URL be editable for the user"
3669 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3673 #, kde-format
3674 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3675 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3679 #, kde-format
3680 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3681 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3684 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3685 #, kde-format
3686 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3687 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3690 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3691 #, kde-format
3692 msgid ""
3693 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3694 "instance"
3695 msgstr ""
3696 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3697 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3701 #, kde-format
3702 msgid ""
3703 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3704 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3705 "were removed/renamed ...etc"
3706 msgstr ""
3707 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3708 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3711 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3712 #, kde-format
3713 msgid ""
3714 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3715 "UI)"
3716 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3720 #, kde-format
3721 msgid "Home URL"
3722 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3726 #, kde-format
3727 msgid "Remember open folders and tabs"
3728 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3732 #, kde-format
3733 msgid "Place two views side by side"
3734 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3738 #, kde-format
3739 msgid "Should the filter bar be shown"
3740 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3743 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3744 #, kde-format
3745 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3746 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3747
3748 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3749 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3750 #, kde-format
3751 msgid "Browse through archives"
3752 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3756 #, kde-format
3757 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3758 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3762 #, kde-format
3763 msgid ""
3764 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3765 "running in the Terminal panel."
3766 msgstr ""
3767 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3770 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3771 #, kde-format
3772 msgid "Rename single items inline"
3773 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3776 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3777 #, kde-format
3778 msgid "Show selection toggle"
3779 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3782 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3783 #, kde-format
3784 msgid ""
3785 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3786 "mode bottom bar."
3787 msgstr ""
3788 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3789 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3792 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3793 #, kde-format
3794 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3795 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3798 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3799 #, kde-format
3800 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3801 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
3802
3803 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3804 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3805 #, kde-format
3806 msgid "New tab will be open after last one"
3807 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3808
3809 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3810 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3811 #, kde-format
3812 msgid "Show item information on hover"
3813 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3816 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3817 #, kde-format
3818 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3819 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3820
3821 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3822 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3823 #, kde-format
3824 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3825 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3829 #, kde-format
3830 msgid "Show the statusbar"
3831 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3835 #, kde-format
3836 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3837 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3841 #, kde-format
3842 msgid "Show the space information in the statusbar"
3843 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3847 #, kde-format
3848 msgid "Lock the layout of the panels"
3849 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3853 #, kde-format
3854 msgid "Enlarge Small Previews"
3855 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3859 #, kde-format
3860 msgid ""
3861 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3862 "items"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3867 #, kde-format
3868 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3869 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3872 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3873 #, kde-format
3874 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3875 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3876
3877 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3878 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3879 #, kde-format
3880 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3881 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3884 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3885 #, kde-format
3886 msgid "Text width index"
3887 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3890 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3891 #, kde-format
3892 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3893 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3896 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3897 #, kde-format
3898 msgid "Enabled plugins"
3899 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3900
3901 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@title:window"
3904 msgid "Configure"
3905 msgstr "அமைத்தல்"
3906
3907 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3908 #, kde-format
3909 msgctxt "@title:group Interface settings"
3910 msgid "Interface"
3911 msgstr "இடைமுகப்பு"
3912
3913 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@title:group"
3916 msgid "View"
3917 msgstr "பார்வை"
3918
3919 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@title:group"
3922 msgid "Context Menu"
3923 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3924
3925 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@title:group"
3928 msgid "Trash"
3929 msgstr "அகற்றிடம்"
3930
3931 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@title:group"
3934 msgid "User Feedback"
3935 msgstr "பயனர் கருத்து"
3936
3937 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3938 #, kde-format
3939 msgid ""
3940 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3941 msgstr ""
3942 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3943 "விரும்புகிறீர்களா?"
3944
3945 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3946 #, kde-format
3947 msgid "Warning"
3948 msgstr "எச்சரிக்கை"
3949
3950 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "@title:group"
3953 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3954 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3955
3956 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3959 msgid "Moving files or folders to trash"
3960 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3961
3962 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3965 msgid "Emptying trash"
3966 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3967
3968 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3969 #, kde-format
3970 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3971 msgid "Deleting files or folders"
3972 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3973
3974 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@title:group"
3977 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3978 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3979
3980 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3983 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3984 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3985
3986 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3987 #, kde-format
3988 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3989 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3990 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3991
3992 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3993 #, kde-format
3994 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3995 msgid "Opening many folders at once"
3996 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3997
3998 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
3999 #, kde-format
4000 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4001 msgid "Opening many terminals at once"
4002 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4003
4004 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4007 msgid "Switching to act as an administrator"
4008 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4009
4010 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "@title:group"
4013 msgid "When opening an executable file:"
4014 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4015
4016 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4017 #, kde-format
4018 msgid "Always ask"
4019 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4020
4021 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4022 #, kde-format
4023 msgid "Open in application"
4024 msgstr "செயலியில் திற"
4025
4026 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4027 #, kde-format
4028 msgid "Run script"
4029 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4030
4031 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4032 #, kde-format
4033 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4034 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4035 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4036
4037 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4038 #, kde-format
4039 msgctxt "@action:button"
4040 msgid "Select Home Location"
4041 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4042
4043 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "@action:button"
4046 msgid "Use Current Location"
4047 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4048
4049 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@action:button"
4052 msgid "Use Default Location"
4053 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4054
4055 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@label:textbox"
4058 msgid "Show on startup:"
4059 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4060
4061 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4064 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4065 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4066
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@label:checkbox"
4070 msgid "Opening Folders:"
4071 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4072
4073 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4076 msgid "Show full path in title bar"
4077 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4078
4079 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@label:checkbox"
4082 msgid "Window:"
4083 msgstr "சாளரம்:"
4084
4085 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4088 msgid "Show filter bar"
4089 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4090
4091 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "option:radio"
4094 msgid "After current tab"
4095 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4096
4097 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "option:radio"
4100 msgid "At end of tab bar"
4101 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4102
4103 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "@title:group"
4106 msgid "Open new tabs: "
4107 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4108
4109 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "option:check split view panes"
4112 msgid "Switch between views with Tab key"
4113 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4114
4115 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@title:group"
4118 msgid "Split view: "
4119 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4120
4121 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "option:check"
4124 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4125 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4126
4127 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4128 #, kde-format
4129 msgid ""
4130 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4131 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4132 msgstr ""
4133 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4134 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4135 "அமைந்திருக்கும்."
4136
4137 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4140 msgid "Begin in split view mode"
4141 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4142
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4144 #, kde-format
4145 msgid "New windows:"
4146 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4147
4148 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4149 #, kde-format
4150 msgctxt "@info"
4151 msgid ""
4152 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4153 "be applied."
4154 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4155
4156 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4159 msgid "Folders && Tabs"
4160 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4161
4162 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4163 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4166 msgid "Previews"
4167 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4168
4169 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4170 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4173 msgid "Confirmations"
4174 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4175
4176 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4179 msgid "Panels"
4180 msgstr "பலகைகள்"
4181
4182 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4185 msgid "Status && Location bars"
4186 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4187
4188 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@option:check"
4191 msgid "Show previews"
4192 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4193
4194 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@option:check"
4197 msgid "Auto-play media files"
4198 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4199
4200 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@option:check"
4203 msgid "Show item on hover"
4204 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4205
4206 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@option:check"
4209 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4210 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4211
4212 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@option:check"
4215 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4216 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4217
4218 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@label:checkbox"
4221 msgid "Information Panel:"
4222 msgstr "விவரப் பலகை"
4223
4224 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@info"
4227 msgid ""
4228 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4229 "pressing the right mouse button on a panel."
4230 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4231
4232 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4233 #, kde-format
4234 msgctxt "@title:group"
4235 msgid "Show previews in the view for:"
4236 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4237
4238 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4239 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4240 #. or "Show previews for [files of any size]".
4241 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4242 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "@label:spinbox"
4245 msgid "Show previews for"
4246 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4247
4248 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4249 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4250 #, kde-format
4251 msgctxt ""
4252 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4253 "MiB]'"
4254 msgid "files below "
4255 msgstr " "
4256
4257 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4258 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4261 msgid " MiB"
4262 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4263
4264 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4267 msgid "files of any size"
4268 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4269
4270 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4273 msgid "no file"
4274 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4275
4276 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@option:check"
4279 msgid "Show previews for folders"
4280 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4281
4282 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4283 #, kde-kuit-format
4284 msgctxt "@info"
4285 msgid ""
4286 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4287 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4288 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4289 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@title:group"
4295 msgid "Local storage:"
4296 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4297
4298 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@title:group"
4301 msgid "Remote storage:"
4302 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4303
4304 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@option:check"
4307 msgid "Show status bar"
4308 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4309
4310 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@option:check"
4313 msgid "Show zoom slider"
4314 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4315
4316 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@option:check"
4319 msgid "Show space information"
4320 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4321
4322 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@title:group"
4325 msgid "Status Bar: "
4326 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4327
4328 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4331 msgid "Make location bar editable"
4332 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4333
4334 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4335 #, kde-format
4336 msgid "Location bar:"
4337 msgstr "இடப்பட்டை:"
4338
4339 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4342 msgid "Show full path inside location bar"
4343 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4344
4345 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4348 msgid "Behavior"
4349 msgstr "நடத்தை"
4350
4351 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4352 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4353 #, kde-format
4354 msgctxt "@title:tab"
4355 msgid "Icons"
4356 msgstr "சின்னங்கள்"
4357
4358 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4359 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@title:tab"
4362 msgid "Compact"
4363 msgstr "சுருக்கமானது"
4364
4365 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4366 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@title:tab"
4369 msgid "Details"
4370 msgstr "விவரமானது"
4371
4372 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "option:radio"
4375 msgid "Natural"
4376 msgstr "இயல்பானது"
4377
4378 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "option:radio"
4381 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4382 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4383
4384 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "option:radio"
4387 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4388 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4389
4390 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@title:group"
4393 msgid "Sorting mode: "
4394 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4395
4396 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "option:radio"
4399 msgid "Show number of items"
4400 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4401
4402 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "option:radio"
4405 msgid "Show size of contents, up to "
4406 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4407
4408 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "option:radio"
4411 msgid "Show no size"
4412 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4413
4414 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4415 #, kde-format
4416 msgid " level deep"
4417 msgid_plural " levels deep"
4418 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4419 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4420
4421 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "@title:group"
4424 msgid "Folder size:"
4425 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4426
4427 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "option:radio as in relative date"
4430 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4431 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4432
4433 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4436 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4437 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4438
4439 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@title:group"
4442 msgid "Date style:"
4443 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4444
4445 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4448 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4449 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4450
4451 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "option:radio as numeric style"
4454 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4455 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4456
4457 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "option:radio as combined style"
4460 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4461 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4462
4463 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@title:group"
4466 msgid "Permissions style:"
4467 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4468
4469 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4472 msgid "System Font"
4473 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4474
4475 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4478 msgid "Custom Font"
4479 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4480
4481 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@action:button Choose font"
4484 msgid "Choose…"
4485 msgstr "தேர்வு செய்…"
4486
4487 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "@option:radio"
4490 msgid "Use common display style for all folders"
4491 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4492
4493 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4494 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4495 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@info"
4498 msgid ""
4499 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4500 "custom display style."
4501 msgstr ""
4502 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4503 "பயன்படுத்துவன."
4504
4505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "@option:radio"
4508 msgid "Remember display style for each folder"
4509 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4510
4511 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@info"
4514 msgid ""
4515 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4516 "properties for."
4517 msgstr ""
4518 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4519 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4520
4521 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "@title:group"
4524 msgid "Display style: "
4525 msgstr "காட்சிமுறை: "
4526
4527 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@option:check"
4530 msgid "Open archives as folder"
4531 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4532
4533 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "option:check"
4536 msgid "Open folders during drag operations"
4537 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4538
4539 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "@title:group"
4542 msgid "Browsing: "
4543 msgstr "உலாவல்: "
4544
4545 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "@option:check"
4548 msgid "Show item information on hover"
4549 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4550
4551 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4552 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@title:group"
4555 msgid "Miscellaneous: "
4556 msgstr "மற்றவை:"
4557
4558 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@option:check"
4561 msgid "Show selection marker"
4562 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4563
4564 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "option:check"
4567 msgid "Rename single items inline"
4568 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4569
4570 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4571 #, kde-format
4572 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4573 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4574
4575 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "option:check"
4578 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4579 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4580
4581 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4582 #, kde-format
4583 msgctxt ""
4584 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4585 msgid ""
4586 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4587 "%1"
4588 msgstr ""
4589 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4590 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4591
4592 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4593 #, kde-format
4594 msgctxt ""
4595 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4596 "background setting"
4597 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4598 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4599
4600 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4601 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@item:inlistbox"
4604 msgid "Nothing"
4605 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4606
4607 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@item:inlistbox"
4610 msgid "Custom Command"
4611 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4612
4613 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4614 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4615 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4616 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4617 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@info"
4620 msgid "Double-click triggers"
4621 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4622
4623 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "@title:group"
4626 msgid "Background: "
4627 msgstr "பின்புலம்: "
4628
4629 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4630 #, kde-format
4631 msgctxt ""
4632 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4633 "background setting"
4634 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4635 msgstr ""
4636 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4637
4638 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4641 msgid "Command…"
4642 msgstr "கட்டளை…"
4643
4644 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@label"
4647 msgid ""
4648 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4649 msgstr ""
4650 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4651 "dolphin {path}"
4652
4653 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@title:tab General View settings"
4656 msgid "General"
4657 msgstr "பொதுவானவை"
4658
4659 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4662 msgid "Content Display"
4663 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4664
4665 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@label:listbox"
4668 msgid "Default icon size:"
4669 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4670
4671 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@label:listbox"
4674 msgid "Preview icon size:"
4675 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4676
4677 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@label:listbox"
4680 msgid "Label font:"
4681 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4682
4683 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4686 msgid "Small"
4687 msgstr "சிறியது"
4688
4689 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4692 msgid "Medium"
4693 msgstr "நடுத்தரமானது"
4694
4695 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4698 msgid "Large"
4699 msgstr "பெரியது"
4700
4701 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4704 msgid "Huge"
4705 msgstr "மிகப்பெரியது"
4706
4707 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@label:listbox"
4710 msgid "Label width:"
4711 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4712
4713 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4716 msgid "Unlimited"
4717 msgstr "வரம்பற்றது"
4718
4719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4722 msgid "1"
4723 msgstr "1"
4724
4725 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4728 msgid "2"
4729 msgstr "2"
4730
4731 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4734 msgid "3"
4735 msgstr "3"
4736
4737 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4740 msgid "4"
4741 msgstr "4"
4742
4743 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4746 msgid "5"
4747 msgstr "5"
4748
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@label:listbox"
4752 msgid "Maximum lines:"
4753 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4754
4755 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4758 msgid "Unlimited"
4759 msgstr "வரம்பற்றது"
4760
4761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4764 msgid "Small"
4765 msgstr "சிறியது"
4766
4767 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4770 msgid "Medium"
4771 msgstr "நடுத்தரமானது"
4772
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4776 msgid "Large"
4777 msgstr "பெரியது"
4778
4779 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@label:listbox"
4782 msgid "Maximum width:"
4783 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4784
4785 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@option:check"
4788 msgid "Expandable"
4789 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4790
4791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@label:checkbox"
4794 msgid "Folders:"
4795 msgstr "அடைவுகள்:"
4796
4797 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4800 msgid "By clicking anywhere on the row"
4801 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4802
4803 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4806 msgid "By clicking on icon or name"
4807 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4808
4809 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4810 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "@title:group"
4813 msgid "Open files and folders:"
4814 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4815
4816 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4817 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:332
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@info:tooltip"
4820 msgid "Size: 1 pixel"
4821 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4822 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4823 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4824
4825 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@title:window"
4828 msgid "View Display Style"
4829 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4830
4831 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@item:inlistbox"
4834 msgid "Icons"
4835 msgstr "சின்னங்கள்"
4836
4837 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@item:inlistbox"
4840 msgid "Compact"
4841 msgstr "சுருக்கமானது"
4842
4843 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@item:inlistbox"
4846 msgid "Details"
4847 msgstr "விவரங்கள்"
4848
4849 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4852 msgid "Ascending"
4853 msgstr "ஏறுவரிசை"
4854
4855 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4858 msgid "Descending"
4859 msgstr "இறங்குவரிசை"
4860
4861 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@option:check"
4864 msgid "Show folders first"
4865 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4866
4867 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@option:check"
4870 msgid "Show hidden files last"
4871 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4872
4873 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@option:check"
4876 msgid "Show preview"
4877 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4878
4879 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@option:check"
4882 msgid "Show in groups"
4883 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4884
4885 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@option:check"
4888 msgid "Show hidden files"
4889 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4890
4891 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@title:group"
4894 msgid "Additional Information"
4895 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4896
4897 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4898 #, kde-format
4899 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4900 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4901
4902 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@label:listbox"
4905 msgid "View mode:"
4906 msgstr "காட்சி முறை:"
4907
4908 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@label:listbox"
4911 msgid "Sorting:"
4912 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4913
4914 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4915 #, kde-format
4916 msgid "View options:"
4917 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4918
4919 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4922 msgid "Current folder"
4923 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4924
4925 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4928 msgid "Current folder and sub-folders"
4929 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4930
4931 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4934 msgid "All folders"
4935 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4936
4937 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@title:group"
4940 msgid "Apply to:"
4941 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4942
4943 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@option:check"
4946 msgid "Use as default view settings"
4947 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4948
4949 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@info"
4952 msgid ""
4953 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4954 "continue?"
4955 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4956
4957 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@info"
4960 msgid ""
4961 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4962 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4963
4964 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@title:window"
4967 msgid "Applying View Properties"
4968 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4969
4970 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "@info:progress"
4973 msgid "Counting folders: %1"
4974 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4975
4976 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@info:progress"
4979 msgid "Folders: %1"
4980 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4981
4982 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4985 msgid "Zoom:"
4986 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4987
4988 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4989 #, kde-format
4990 msgid "Zoom"
4991 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4992
4993 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4996 msgid "Sets the size of the file icons."
4997 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4998
4999 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5000 #, kde-format
5001 msgid "Stop"
5002 msgstr "நிறுத்து"
5003
5004 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@tooltip"
5007 msgid "Stop loading"
5008 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5009
5010 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5011 #, kde-kuit-format
5012 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5013 msgid ""
5014 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5015 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5016 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5017 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5018 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5019 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5020 "device.</item></list></para>"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@action:inmenu"
5026 msgid "Show Zoom Slider"
5027 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5028
5029 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:278
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@action:inmenu"
5032 msgid "Show Space Information"
5033 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5034
5035 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
5036 #, kde-format
5037 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5038 msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5039
5040 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5041 #, kde-format
5042 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5043 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5044
5045 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5046 #, kde-format
5047 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5048 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5049
5050 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
5051 #, kde-format
5052 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5053 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5054
5055 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
5056 #, kde-format
5057 msgid "KDiskFree"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@info:status Free disk space"
5063 msgid "%1 free"
5064 msgstr "%1 காலி"
5065
5066 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5069 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5070 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5071
5072 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5075 msgid ""
5076 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5077 "Press to manage disk space usage."
5078 msgstr ""
5079 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5080 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5081
5082 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5083 #, kde-format
5084 msgid "Trash Emptied"
5085 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5086
5087 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5088 #, kde-format
5089 msgid "The Trash was emptied."
5090 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5091
5092 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5095 msgid "Places"
5096 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5097
5098 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5101 msgid "Count of available Network Shares"
5102 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5103
5104 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5107 msgid "Settings"
5108 msgstr "அமைப்புகள்"
5109
5110 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5113 msgid "A subset of Dolphin settings."
5114 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5115
5116 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5117 #, kde-format
5118 msgid "Select Remote Charset"
5119 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5120
5121 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5122 #, kde-format
5123 msgid "Default"
5124 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5125
5126 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5127 #, kde-format
5128 msgid "Reload"
5129 msgstr "மீளேற்று"
5130
5131 #: views/dolphinview.cpp:654
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@info:status"
5134 msgid "1 folder selected"
5135 msgid_plural "%1 folders selected"
5136 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5137 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5138
5139 #: views/dolphinview.cpp:655
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "@info:status"
5142 msgid "1 file selected"
5143 msgid_plural "%1 files selected"
5144 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5145 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5146
5147 #: views/dolphinview.cpp:657
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "@info:status"
5150 msgid "1 folder"
5151 msgid_plural "%1 folders"
5152 msgstr[0] "1 அடைவு"
5153 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5154
5155 #: views/dolphinview.cpp:658
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@info:status"
5158 msgid "1 file"
5159 msgid_plural "%1 files"
5160 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5161 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5162
5163 #: views/dolphinview.cpp:662
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5166 msgid "%1, %2 (%3)"
5167 msgstr "%1, %2 (%3)"
5168
5169 #: views/dolphinview.cpp:664
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "@info:status files (size)"
5172 msgid "%1 (%2)"
5173 msgstr "%1 (%2)"
5174
5175 #: views/dolphinview.cpp:668
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "@info:status"
5178 msgid "0 folders, 0 files"
5179 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5180
5181 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5182 #, kde-format
5183 msgctxt "<filename> copy"
5184 msgid "%1 copy"
5185 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5186
5187 #: views/dolphinview.cpp:1077
5188 #, kde-format
5189 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5190 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5191 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5192 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5193
5194 #: views/dolphinview.cpp:1082
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "@action:button"
5197 msgid "Open %1 Item"
5198 msgid_plural "Open %1 Items"
5199 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5200 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5201
5202 #: views/dolphinview.cpp:1212
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@action:inmenu"
5205 msgid "Side Padding"
5206 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5207
5208 #: views/dolphinview.cpp:1216
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@action:inmenu"
5211 msgid "Automatic Column Widths"
5212 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5213
5214 #: views/dolphinview.cpp:1221
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@action:inmenu"
5217 msgid "Custom Column Widths"
5218 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5219
5220 #: views/dolphinview.cpp:1827
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@info:status"
5223 msgid "Trash operation completed."
5224 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5225
5226 #: views/dolphinview.cpp:1837
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@info:status"
5229 msgid "Delete operation completed."
5230 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5231
5232 #: views/dolphinview.cpp:1993
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@action:button"
5235 msgid "Rename and Hide"
5236 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5237
5238 #: views/dolphinview.cpp:1997
5239 #, kde-format
5240 msgid ""
5241 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5242 "Do you still want to rename it?"
5243 msgstr ""
5244 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5245 "வேண்டுமா?"
5246
5247 #: views/dolphinview.cpp:1999
5248 #, kde-format
5249 msgid ""
5250 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5251 "Do you still want to rename it?"
5252 msgstr ""
5253 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5254 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5255
5256 #: views/dolphinview.cpp:2001
5257 #, kde-format
5258 msgid "Hide this File?"
5259 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5260
5261 #: views/dolphinview.cpp:2001
5262 #, kde-format
5263 msgid "Hide this Folder?"
5264 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5265
5266 #: views/dolphinview.cpp:2051
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@info:status"
5269 msgid "The location is empty."
5270 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5271
5272 #: views/dolphinview.cpp:2053
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@info:status"
5275 msgid "The location '%1' is invalid."
5276 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5277
5278 #: views/dolphinview.cpp:2322
5279 #, kde-format
5280 msgid "Loading…"
5281 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5282
5283 #: views/dolphinview.cpp:2341
5284 #, kde-format
5285 msgid "Loading canceled"
5286 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5287
5288 #: views/dolphinview.cpp:2343
5289 #, kde-format
5290 msgid "No items matching the filter"
5291 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5292
5293 #: views/dolphinview.cpp:2345
5294 #, kde-format
5295 msgid "No items matching the search"
5296 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5297
5298 #: views/dolphinview.cpp:2347
5299 #, kde-format
5300 msgid "Trash is empty"
5301 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5302
5303 #: views/dolphinview.cpp:2350
5304 #, kde-format
5305 msgid "No tags"
5306 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5307
5308 #: views/dolphinview.cpp:2353
5309 #, kde-format
5310 msgid "No files tagged with \"%1\""
5311 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5312
5313 #: views/dolphinview.cpp:2357
5314 #, kde-format
5315 msgid "No recently used items"
5316 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5317
5318 #: views/dolphinview.cpp:2359
5319 #, kde-format
5320 msgid "No shared folders found"
5321 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5322
5323 #: views/dolphinview.cpp:2361
5324 #, kde-format
5325 msgid "No relevant network resources found"
5326 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5327
5328 #: views/dolphinview.cpp:2363
5329 #, kde-format
5330 msgid "No MTP-compatible devices found"
5331 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5332
5333 #: views/dolphinview.cpp:2365
5334 #, kde-format
5335 msgid "No Apple devices found"
5336 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5337
5338 #: views/dolphinview.cpp:2367
5339 #, kde-format
5340 msgid "No Bluetooth devices found"
5341 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5342
5343 #: views/dolphinview.cpp:2369
5344 #, kde-format
5345 msgid "Folder is empty"
5346 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5347
5348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "@action"
5351 msgid "Create Folder…"
5352 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5353
5354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5355 #, kde-kuit-format
5356 msgctxt "@info:whatsthis"
5357 msgid ""
5358 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5359 "items at once results in their new names differing only in a number."
5360 msgstr ""
5361 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5362 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5363
5364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5365 #, kde-kuit-format
5366 msgctxt "@info:whatsthis"
5367 msgid ""
5368 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5369 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5370 "deleted later if disk space is needed."
5371 msgstr ""
5372 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5373 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5374 "நீக்கப்படலாம்."
5375
5376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5377 #, kde-kuit-format
5378 msgctxt "@info:whatsthis"
5379 msgid ""
5380 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5381 "recovered by normal means."
5382 msgstr ""
5383 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5384 "முடியாது."
5385
5386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5387 #, kde-format
5388 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5389 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5390 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5391
5392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5393 #, kde-format
5394 msgctxt "@action:inmenu File"
5395 msgid "Duplicate Here"
5396 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5397
5398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "@action:inmenu File"
5401 msgid "Properties"
5402 msgstr "பண்புகள்"
5403
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5405 #, kde-kuit-format
5406 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5407 msgid ""
5408 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5409 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5410 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5411 "there like managing read- and write-permissions."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "@action:incontextmenu"
5417 msgid "Copy Location"
5418 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5419
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5423 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5424 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5425
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@action:inmenu File"
5429 msgid "Move to Trash…"
5430 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5431
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@action:inmenu File"
5435 msgid "Delete…"
5436 msgstr "அழி…"
5437
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@action:inmenu File"
5441 msgid "Duplicate Here…"
5442 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5443
5444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "@action:incontextmenu"
5447 msgid "Copy Location…"
5448 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5449
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5451 #, kde-kuit-format
5452 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5453 msgid ""
5454 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5455 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5456 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5457 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5458 "interface> option is enabled.</para>"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5462 #, kde-kuit-format
5463 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5464 msgid ""
5465 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5466 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5467 "you an overview in folders with many items.</para>"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5471 #, kde-kuit-format
5472 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5473 msgid ""
5474 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5475 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5476 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5477 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5478 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5479 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5480 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5484 #, kde-format
5485 msgctxt "@action:intoolbar"
5486 msgid "View Mode"
5487 msgstr "காட்சி முறை"
5488
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5490 #, kde-format
5491 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5492 msgid "This increases the icon size."
5493 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5494
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5496 #, kde-format
5497 msgctxt "@action:inmenu View"
5498 msgid "Reset Zoom Level"
5499 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5500
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5502 #, kde-format
5503 msgid "Zoom To Default"
5504 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5505
5506 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5507 #, kde-format
5508 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5509 msgid "This resets the icon size to default."
5510 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5511
5512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5513 #, kde-format
5514 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5515 msgid "This reduces the icon size."
5516 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5517
5518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5521 msgid "Zoom"
5522 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5523
5524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "@action:intoolbar"
5527 msgid "Show Previews"
5528 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5529
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@info"
5533 msgid "Show preview of files and folders"
5534 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5535
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5537 #, kde-kuit-format
5538 msgctxt "@info:whatsthis"
5539 msgid ""
5540 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5541 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5542 "the images."
5543 msgstr ""
5544 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5545 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5546 "அமையும்."
5547
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5549 #, kde-format
5550 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5551 msgid "Folders First"
5552 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5553
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5557 msgid "Hidden Files Last"
5558 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5559
5560 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5561 #, kde-format
5562 msgctxt "@action:inmenu View"
5563 msgid "Sort By"
5564 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5565
5566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5567 #, kde-format
5568 msgctxt "@action:inmenu View"
5569 msgid "Show Additional Information"
5570 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5571
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5573 #, kde-format
5574 msgctxt "@action:inmenu View"
5575 msgid "Show in Groups"
5576 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5577
5578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5579 #, kde-format
5580 msgctxt "@info:whatsthis"
5581 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5582 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5583
5584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@action:inmenu View"
5587 msgid "Show Hidden Files"
5588 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5589
5590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5591 #, kde-kuit-format
5592 msgctxt "@info:whatsthis"
5593 msgid ""
5594 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5595 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5596 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5597 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5598 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5599 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5600 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5601 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5605 #, kde-format
5606 msgctxt "@action:inmenu View"
5607 msgid "Adjust View Display Style…"
5608 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5609
5610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5611 #, kde-format
5612 msgctxt "@info:whatsthis"
5613 msgid ""
5614 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5615 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5616
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5618 #, kde-format
5619 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5620 msgid "Icons"
5621 msgstr "சின்னங்கள்"
5622
5623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "@info"
5626 msgid "Icons view mode"
5627 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5628
5629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5630 #, kde-format
5631 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5632 msgid "Compact"
5633 msgstr "சுருக்கமானது"
5634
5635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5636 #, kde-format
5637 msgctxt "@info"
5638 msgid "Compact view mode"
5639 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5640
5641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5642 #, kde-format
5643 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5644 msgid "Details"
5645 msgstr "விவரங்கள்"
5646
5647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5648 #, kde-format
5649 msgctxt "@info"
5650 msgid "Details view mode"
5651 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5652
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5654 #, kde-format
5655 msgctxt "Sort descending"
5656 msgid "Z-A"
5657 msgstr "ஃ–அ"
5658
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5660 #, kde-format
5661 msgctxt "Sort ascending"
5662 msgid "A-Z"
5663 msgstr "அ–ஃ"
5664
5665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5666 #, kde-format
5667 msgctxt "Sort descending"
5668 msgid "Largest First"
5669 msgstr "பெரியது முதலில்"
5670
5671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5672 #, kde-format
5673 msgctxt "Sort ascending"
5674 msgid "Smallest First"
5675 msgstr "சிறியது முதலில்"
5676
5677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5678 #, kde-format
5679 msgctxt "Sort descending"
5680 msgid "Newest First"
5681 msgstr "புதியது முதலில்"
5682
5683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5684 #, kde-format
5685 msgctxt "Sort ascending"
5686 msgid "Oldest First"
5687 msgstr "பழையது முதலில்"
5688
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5690 #, kde-format
5691 msgctxt "Sort descending"
5692 msgid "Highest First"
5693 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5694
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5696 #, kde-format
5697 msgctxt "Sort ascending"
5698 msgid "Lowest First"
5699 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5700
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "Sort descending"
5704 msgid "Descending"
5705 msgstr "இறங்குவரிசை"
5706
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "Sort ascending"
5710 msgid "Ascending"
5711 msgstr "ஏறுவரிசை"
5712
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5714 #, kde-format
5715 msgctxt ""
5716 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5717 "selection is empty when this text is shown."
5718 msgid "Actions for Current View"
5719 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5720
5721 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5722 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5723 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5724 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5725 #. and a fallback will be used.
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5727 #, kde-format
5728 msgid "Actions for %1"
5729 msgstr "%1 செயல்கள்"
5730
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5732 #, kde-format
5733 msgctxt ""
5734 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5735 "of selected files/folders."
5736 msgid "Actions for One Selected Item"
5737 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5738 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5739 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5740
5741 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5742 #, kde-format
5743 msgctxt "@info:status"
5744 msgid "Updating version information…"
5745 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5746
5747 #~ msgctxt "@action:button"
5748 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
5749 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
5750
5751 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5752 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5753
5754 #~ msgid "No limit"
5755 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
5756
5757 #~ msgctxt "@label"
5758 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5759 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5760
5761 #~ msgid "No previews"
5762 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
5763
5764 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5765 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5766 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
5767
5768 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5769 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5770 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
5771
5772 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5773 #~ msgid ""
5774 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5775 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5776 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5777 #~ "views."
5778 #~ msgstr ""
5779 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
5780 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
5781 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
5782 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
5783
5784 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5785 #~ msgid "Activate Tab %1"
5786 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
5787
5788 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5789 #~ msgid "Activate Next Tab"
5790 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
5791
5792 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5793 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5794 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
5795
5796 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
5797 #~ msgid "Pop out"
5798 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5799
5800 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
5801 #~ msgid "Pop out"
5802 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5803
5804 #~ msgid "Split the view into two panes"
5805 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
5806
5807 #~ msgid "Show tooltips"
5808 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5809
5810 #~ msgid ""
5811 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
5812 #~ msgstr ""
5813 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
5814 #~ "காட்சியை மூடும்"
5815
5816 #~ msgctxt "@option:check"
5817 #~ msgid "Show tooltips"
5818 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5819
5820 #~ msgctxt "option:check"
5821 #~ msgid "Rename inline"
5822 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
5823
5824 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
5825 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
5826
5827 #~ msgctxt "@title:group"
5828 #~ msgid "Folder size displays:"
5829 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
5830
5831 #~ msgctxt "@info:status"
5832 #~ msgid "1 File"
5833 #~ msgid_plural "%1 Files"
5834 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
5835 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5836
5837 #~ msgid "More Search Tools"
5838 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
5839
5840 #~ msgctxt "@title:window"
5841 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5842 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
5843
5844 #~ msgctxt "@title:group"
5845 #~ msgid "Startup"
5846 #~ msgstr "துவக்கம்"
5847
5848 #~ msgctxt "@title:group"
5849 #~ msgid "View Modes"
5850 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5851
5852 #~ msgctxt "@title:group"
5853 #~ msgid "Navigation"
5854 #~ msgstr "உலாவல்"
5855
5856 #~ msgctxt "@title:group"
5857 #~ msgid "View: "
5858 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5859
5860 #~ msgctxt "@title:group"
5861 #~ msgid "General: "
5862 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5863
5864 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5865 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5866 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5867
5868 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5869 #~ msgid "General:"
5870 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5871
5872 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5873 #~ msgid "Filter..."
5874 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5875
5876 #~ msgid "Search..."
5877 #~ msgstr "தேடு..."
5878
5879 #~ msgctxt "@info:progress"
5880 #~ msgid "Sorting..."
5881 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5882
5883 #~ msgid "Filter..."
5884 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5885
5886 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5887 #~ msgid "Configure..."
5888 #~ msgstr "அமை..."
5889
5890 #~ msgctxt "@label:textbox"
5891 #~ msgid "Search..."
5892 #~ msgstr "தேடு..."
5893
5894 #~ msgctxt "@info"
5895 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5896 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5897
5898 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5899 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5900
5901 #~ msgid ""
5902 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5903 #~ "\"%2\"</application>."
5904 #~ msgid_plural ""
5905 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5906 #~ "<application>%2</application>."
5907 #~ msgstr[0] ""
5908 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5909 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5910 #~ msgstr[1] ""
5911 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5912 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5913
5914 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5915 #~ msgid ", "
5916 #~ msgstr ","
5917
5918 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5919 #~ msgid ""
5920 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5921 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5922 #~ "commands and configuration options."
5923 #~ msgstr ""
5924 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5925 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5926 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5927
5928 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5929 #~ msgid ""
5930 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5931 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5932 #~ msgstr ""
5933 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5934 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5935
5936 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5937 #~ msgid ""
5938 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5939 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5940 #~ msgstr ""
5941 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5942 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5943
5944 #~ msgid "Font family"
5945 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5946
5947 #~ msgid "Font size"
5948 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5949
5950 #~ msgid "Italic"
5951 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5952
5953 #~ msgid "Font weight"
5954 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5955
5956 #~ msgid ""
5957 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5958 #~ msgstr ""
5959 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5960 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5961
5962 #~ msgid "Leading Column Padding"
5963 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5964
5965 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5966 #~ msgid "Leading Column Padding"
5967 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5968
5969 #~ msgctxt "@item"
5970 #~ msgid "Eject"
5971 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5972
5973 #~ msgctxt "@item"
5974 #~ msgid "Release"
5975 #~ msgstr "விடுவி"
5976
5977 #~ msgctxt "@item"
5978 #~ msgid "Safely Remove"
5979 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5980
5981 #~ msgctxt "@item"
5982 #~ msgid "Unmount"
5983 #~ msgstr "இறக்கு"
5984
5985 #~ msgctxt "@info"
5986 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5987 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5988
5989 #~ msgctxt "@info"
5990 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5991 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5992
5993 #~ msgctxt "@info"
5994 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5995 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5996
5997 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5998 #~ msgid "Open in New Tab"
5999 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6000
6001 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6002 #~ msgid "Open in New Window"
6003 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6004
6005 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6006 #~ msgid "Mount"
6007 #~ msgstr "ஏற்று"
6008
6009 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6010 #~ msgid "Edit..."
6011 #~ msgstr "திருத்து..."
6012
6013 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6014 #~ msgid "Remove"
6015 #~ msgstr "நீக்கு"
6016
6017 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6018 #~ msgid "Hide"
6019 #~ msgstr "மறை"
6020
6021 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6022 #~ msgid "Add Entry..."
6023 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6024
6025 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6026 #~ msgid "Icon Size"
6027 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6028
6029 #~ msgctxt "Small icon size"
6030 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6031 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6032
6033 #~ msgctxt "Medium icon size"
6034 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6035 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6036
6037 #~ msgctxt "Large icon size"
6038 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6039 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6040
6041 #~ msgctxt "Huge icon size"
6042 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6043 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6044
6045 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6046 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6047 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6048
6049 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6050 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6051 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6052
6053 #~ msgctxt "@title:window"
6054 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6055 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6056
6057 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6058 #~ msgid "Sett&ings"
6059 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6060
6061 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6062 #~ msgid "Control"
6063 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6064
6065 #~ msgctxt "@action"
6066 #~ msgid "Show menu"
6067 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6068
6069 #~ msgctxt "@title"
6070 #~ msgid "Dolphin Part"
6071 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~| msgctxt "@title:menu"
6075 #~| msgid "Navigation Bar"
6076 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6077 #~ msgid "Url Navigator"
6078 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6079 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6080 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~| msgctxt "@info:status"
6084 #~| msgid "Unknown size"
6085 #~ msgctxt "@item:intable"
6086 #~ msgid "Unknown"
6087 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6088
6089 #, fuzzy
6090 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6091 #~| msgid "Deleting files or folders"
6092 #~ msgctxt "@info"
6093 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6094 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6095
6096 #~ msgctxt "@info:status"
6097 #~ msgid "Unknown size"
6098 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6099
6100 #, fuzzy
6101 #~| msgctxt "@title:group"
6102 #~| msgid "Startup"
6103 #~ msgctxt "@label:textbox"
6104 #~ msgid "Start in:"
6105 #~ msgstr "துவக்கம்"
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6109 #~| msgid "Add to Places"
6110 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6111 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6112 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6113
6114 #~ msgctxt "@title:window"
6115 #~ msgid "Rename Items"
6116 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6117
6118 #~ msgctxt "@label:textbox"
6119 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6120 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6121
6122 #~ msgctxt "@info:status"
6123 #~ msgid "New name #"
6124 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6125
6126 #~ msgctxt "@label:textbox"
6127 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6128 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6129 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6130 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~| msgctxt "@info"
6134 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6135 #~ msgctxt "@info"
6136 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6137 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6138
6139 #~ msgctxt "@title:window"
6140 #~ msgid "View Properties"
6141 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6142
6143 #, fuzzy
6144 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6145 #~| msgid "Show filter bar"
6146 #~ msgid "Show facets widget"
6147 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6151 #~| msgid "Permissions"
6152 #~ msgctxt "@action:button"
6153 #~ msgid "Fewer Options"
6154 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6158 #~| msgid "Permissions"
6159 #~ msgctxt "@action:button"
6160 #~ msgid "More Options"
6161 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~| msgctxt "@title:window"
6165 #~| msgid "Folders"
6166 #~ msgctxt "@option:check"
6167 #~ msgid "Folders"
6168 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~| msgctxt "@title:group Date"
6172 #~| msgid "Today"
6173 #~ msgctxt "@option:option"
6174 #~ msgid "Today"
6175 #~ msgstr "இன்று"
6176
6177 #, fuzzy
6178 #~| msgctxt "@title:group Date"
6179 #~| msgid "Yesterday"
6180 #~ msgctxt "@option:option"
6181 #~ msgid "Yesterday"
6182 #~ msgstr "நேற்று"
6183
6184 #, fuzzy
6185 #~| msgid "&Go"
6186 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6187 #~ msgid "Go"
6188 #~ msgstr "&செல்க"
6189
6190 #, fuzzy
6191 #~| msgctxt "@title:menu"
6192 #~| msgid "Tools"
6193 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6194 #~ msgid "Tools"
6195 #~ msgstr "கருவிகள்"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6199 #~| msgid "Preview"
6200 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6201 #~ msgid "Preview"
6202 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6206 #~| msgid "Stop"
6207 #~ msgid "stop"
6208 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6209
6210 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6211 #~ msgid "Add to Places"
6212 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6216 #~| msgid "Descending"
6217 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6218 #~ msgid "Descending"
6219 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6223 #~| msgid "Add to Places"
6224 #~ msgctxt "@title:window"
6225 #~ msgid "Add Places Entry"
6226 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6227
6228 #, fuzzy
6229 #~| msgctxt "@label"
6230 #~| msgid "Show tooltips"
6231 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6232 #~ msgid "Show All Entries"
6233 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6234
6235 #~ msgctxt "@title:group"
6236 #~ msgid "Properties"
6237 #~ msgstr "பண்புகள்"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~| msgctxt "@title:window"
6241 #~| msgid "Additional Information"
6242 #~ msgctxt "@title:group"
6243 #~ msgid "Additional Information Shown"
6244 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6245
6246 #~ msgctxt "@title:group"
6247 #~ msgid "Apply View Properties To"
6248 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6249
6250 #, fuzzy
6251 #~| msgctxt "@option:radio"
6252 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6253 #~ msgctxt "@option:check"
6254 #~ msgid "Use these view properties as default"
6255 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6256
6257 #~ msgctxt "@label:textbox"
6258 #~ msgid "Location:"
6259 #~ msgstr "இடம்:"
6260
6261 #~ msgctxt "@title:group"
6262 #~ msgid "Icon Size"
6263 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6264
6265 #~ msgctxt "@label:listbox"
6266 #~ msgid "Preview:"
6267 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6268
6269 #~ msgctxt "@title:group"
6270 #~ msgid "Text"
6271 #~ msgstr "உரை"
6272
6273 #~ msgctxt "@label:listbox"
6274 #~ msgid "Font:"
6275 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6276
6277 #, fuzzy
6278 #~| msgctxt "@label"
6279 #~| msgid "Width:"
6280 #~ msgctxt "@label:listbox"
6281 #~ msgid "Width:"
6282 #~ msgstr "அகலம்:"
6283
6284 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6285 #~ msgid "Small"
6286 #~ msgstr "சிறிய"
6287
6288 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6289 #~ msgid "Medium"
6290 #~ msgstr "நடுத்தர"
6291
6292 #~ msgctxt "@option:check"
6293 #~ msgid "Expandable folders"
6294 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6295
6296 #~ msgctxt "@action:button"
6297 #~ msgid "Additional Information"
6298 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6299
6300 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6301 #~ msgid "Select All"
6302 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6303
6304 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6305 #~ msgid "Reload"
6306 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~| msgctxt "@title:group"
6310 #~| msgid "Preview Size"
6311 #~ msgctxt "@label"
6312 #~ msgid "Image Size"
6313 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~| msgctxt "@title:window"
6317 #~| msgid "Places"
6318 #~ msgctxt "@item"
6319 #~ msgid "Places"
6320 #~ msgstr "இடங்கள்"
6321
6322 #, fuzzy
6323 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6324 #~| msgid "Close Tab"
6325 #~ msgctxt "@item"
6326 #~ msgid "Recently Saved"
6327 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~| msgctxt "@title:menu"
6331 #~| msgid "Main Toolbar"
6332 #~ msgctxt "@item"
6333 #~ msgid "Search For"
6334 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~| msgctxt "@label"
6338 #~| msgid "Home URL"
6339 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6340 #~ msgid "Home"
6341 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6345 #~| msgid "&Network Folders"
6346 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6347 #~ msgid "Network"
6348 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~| msgctxt "@label"
6352 #~| msgid "Trash"
6353 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6354 #~ msgid "Trash"
6355 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgctxt "@title:group Date"
6359 #~| msgid "Today"
6360 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6361 #~ msgid "Today"
6362 #~ msgstr "இன்று"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@title:group Date"
6366 #~| msgid "Yesterday"
6367 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6368 #~ msgid "Yesterday"
6369 #~ msgstr "நேற்று"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~| msgctxt "@title:group Date"
6373 #~| msgid "Earlier this Month"
6374 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6375 #~ msgid "This Month"
6376 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6377
6378 #, fuzzy
6379 #~| msgctxt "@title:group Date"
6380 #~| msgid "Earlier this Month"
6381 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6382 #~ msgid "Last Month"
6383 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~| msgctxt "@info:credit"
6387 #~| msgid "Documentation"
6388 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6389 #~ msgid "Documents"
6390 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~| msgctxt "@title:group"
6394 #~| msgid "Preview Size"
6395 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6396 #~ msgid "Images"
6397 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6401 #~| msgid "Empty Trash"
6402 #~ msgid "Empty Search"
6403 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6407 #~| msgid "Delete"
6408 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6409 #~ msgid "&Delete"
6410 #~ msgstr "அகற்றுக"
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6414 #~| msgid "Move to Trash"
6415 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6416 #~ msgid "&Move to Trash"
6417 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6421 #~| msgid "Rename..."
6422 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6423 #~ msgid "Rename..."
6424 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6428 #~| msgid "Open in New Tab"
6429 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6430 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6431 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6432
6433 #, fuzzy
6434 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6435 #~| msgid "Date"
6436 #~ msgctxt "@label"
6437 #~ msgid "Date"
6438 #~ msgstr "தேதி"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6442 #~| msgid "Current folder"
6443 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6444 #~ msgid "%1 - current folder"
6445 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6449 #~| msgid "Current folder"
6450 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6451 #~ msgid "%1 - current device"
6452 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6453
6454 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6455 #~ msgid "Paste Into Folder"
6456 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6457
6458 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6459 #~ msgid "%A"
6460 #~ msgstr "%A"
6461
6462 #~ msgctxt ""
6463 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6464 #~ "locale, and %Y is full year number"
6465 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6466 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6467
6468 #~ msgctxt ""
6469 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6470 #~ "and %Y is full year number"
6471 #~ msgid "%B, %Y"
6472 #~ msgstr "%B, %Y"
6473
6474 #~ msgctxt "@info"
6475 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6476 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6477
6478 #~ msgctxt "@info:status"
6479 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6480 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6481
6482 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6483 #~ msgid "Paste"
6484 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~| msgctxt "@label"
6488 #~| msgid "Additional information"
6489 #~ msgctxt "@info:status"
6490 #~ msgid "Update of version information failed."
6491 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6495 #~| msgid "Copy"
6496 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6497 #~ msgid "Copy Text"
6498 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6499
6500 #~ msgctxt "@info:status"
6501 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6502 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6503
6504 #~ msgctxt "@title:group Date"
6505 #~ msgid "Last Week"
6506 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6507
6508 #~ msgctxt ""
6509 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6510 #~ "full year number"
6511 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6512 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~| msgctxt "@option:check"
6516 #~| msgid "Show zoom slider"
6517 #~ msgid "Zoom slider"
6518 #~ msgstr "Show zoom slider"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~| msgctxt "@title:group Date"
6522 #~| msgid "Today"
6523 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6524 #~ msgid "Today"
6525 #~ msgstr "இன்று"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~| msgctxt "@title:group Date"
6529 #~| msgid "Yesterday"
6530 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6531 #~ msgid "Yesterday"
6532 #~ msgstr "நேற்று"
6533
6534 #~ msgctxt "@label"
6535 #~ msgid "Trash"
6536 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6537
6538 #, fuzzy
6539 #~| msgctxt "@label:slider"
6540 #~| msgid "Maximum file size:"
6541 #~ msgctxt "@option:option"
6542 #~ msgid "Maximum Rating"
6543 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6547 #~| msgid "Small"
6548 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6549 #~ msgid "Small"
6550 #~ msgstr "சிறிய"
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6554 #~| msgid "Medium"
6555 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6556 #~ msgid "Medium"
6557 #~ msgstr "நடுத்தர"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6561 #~| msgid "Large"
6562 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6563 #~ msgid "Large"
6564 #~ msgstr "பெரிய"
6565
6566 #, fuzzy
6567 #~| msgctxt "@title:window"
6568 #~| msgid "Information"
6569 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6570 #~ msgid "Copy Information Message"
6571 #~ msgstr "தகவல்"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@info:credit"
6575 #~| msgid "Documentation"
6576 #~ msgctxt "@item:intable"
6577 #~ msgid "No destination"
6578 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6579
6580 #~ msgctxt "@option:check"
6581 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6582 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6583
6584 #, fuzzy
6585 #~| msgctxt "@label"
6586 #~| msgid "Show preview"
6587 #~ msgctxt "@title:group"
6588 #~ msgid "Do not create previews for"
6589 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6593 #~| msgid "Name"
6594 #~ msgctxt "@item:intable"
6595 #~ msgid "Name"
6596 #~ msgstr "வகை"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6600 #~| msgid "Size"
6601 #~ msgctxt "@item:intable"
6602 #~ msgid "Size"
6603 #~ msgstr "அளவு"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6607 #~| msgid "Date"
6608 #~ msgctxt "@item:intable"
6609 #~ msgid "Date"
6610 #~ msgstr "தேதி"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6614 #~| msgid "Permissions"
6615 #~ msgctxt "@item:intable"
6616 #~ msgid "Permissions"
6617 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6621 #~| msgid "Owner"
6622 #~ msgctxt "@item:intable"
6623 #~ msgid "Owner"
6624 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6628 #~| msgid "Group"
6629 #~ msgctxt "@item:intable"
6630 #~ msgid "Group"
6631 #~ msgstr "குழு"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6635 #~| msgid "Type"
6636 #~ msgctxt "@item:intable"
6637 #~ msgid "Type"
6638 #~ msgstr "வகை"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~| msgctxt "@info:credit"
6642 #~| msgid "Documentation"
6643 #~ msgctxt "@item:intable"
6644 #~ msgid "Destination"
6645 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6649 #~| msgid "Paste"
6650 #~ msgctxt "@item:intable"
6651 #~ msgid "Path"
6652 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6653
6654 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6655 #~ msgid "By Name"
6656 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6657
6658 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6659 #~ msgid "By Size"
6660 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6661
6662 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6663 #~ msgid "By Permissions"
6664 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6665
6666 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6667 #~ msgid "By Owner"
6668 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6669
6670 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6671 #~ msgid "By Group"
6672 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6673
6674 #, fuzzy
6675 #~| msgctxt "@info:credit"
6676 #~| msgid "Documentation"
6677 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6678 #~ msgid "By Link Destination"
6679 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6680
6681 #, fuzzy
6682 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6683 #~| msgid "Paste"
6684 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6685 #~ msgid "By Path"
6686 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6690 #~| msgid "Name"
6691 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6692 #~ msgid "Name"
6693 #~ msgstr "வகை"
6694
6695 #~ msgctxt "@label"
6696 #~ msgid "Additional information"
6697 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6701 #~| msgid "%1 (%2)"
6702 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6703 #~ msgid "%1 (%2)"
6704 #~ msgstr "%1 (%2)"
6705
6706 #~ msgctxt "@option:check"
6707 #~ msgid "Rename inline"
6708 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6709
6710 #~ msgctxt "@info:status"
6711 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6712 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6713
6714 #~ msgctxt "@title:tab"
6715 #~ msgid "Column"
6716 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6717
6718 #~ msgctxt "@title:group"
6719 #~ msgid "Grid"
6720 #~ msgstr "தடுப்பு"
6721
6722 #~ msgctxt "@label:listbox"
6723 #~ msgid "Arrangement:"
6724 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6725
6726 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6727 #~ msgid "Columns"
6728 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6729
6730 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6731 #~ msgid "Rows"
6732 #~ msgstr "Rows"
6733
6734 #~ msgctxt "@label:listbox"
6735 #~ msgid "Grid spacing:"
6736 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6737
6738 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6739 #~ msgid "None"
6740 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6741
6742 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6743 #~ msgid "Small"
6744 #~ msgstr "சிறிய"
6745
6746 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6747 #~ msgid "Medium"
6748 #~ msgstr "நடுத்தர"
6749
6750 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6751 #~ msgid "Large"
6752 #~ msgstr "பெரிய"
6753
6754 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6755 #~ msgid "Column"
6756 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6757
6758 #~ msgctxt "@option:check"
6759 #~ msgid "Expandable Folders"
6760 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6761
6762 #~ msgctxt "@title:menu"
6763 #~ msgid "Columns"
6764 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~| msgctxt "@title:menu"
6768 #~| msgid "Columns"
6769 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6770 #~ msgid "Columns"
6771 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~| msgctxt "@info:credit"
6775 #~| msgid "Documentation"
6776 #~ msgctxt "@title::column"
6777 #~ msgid "Link Destination"
6778 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6782 #~| msgid "Paste"
6783 #~ msgctxt "@title::column"
6784 #~ msgid "Path"
6785 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6786
6787 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6788 #~ msgid "Deselect Item"
6789 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6790
6791 #~ msgctxt "@label"
6792 #~ msgid "Show hidden files"
6793 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6794
6795 #~ msgctxt "@label"
6796 #~ msgid "Show preview"
6797 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@label"
6801 #~| msgid "Arrangement"
6802 #~ msgid "Arrangement"
6803 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~| msgctxt "@label"
6807 #~| msgid "Item height"
6808 #~ msgid "Item height"
6809 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~| msgctxt "@label"
6813 #~| msgid "Grid spacing"
6814 #~ msgid "Grid spacing"
6815 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~| msgctxt "@label"
6819 #~| msgid "Number of textlines"
6820 #~ msgid "Number of textlines"
6821 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~| msgctxt "@label"
6825 #~| msgid "Change Tags..."
6826 #~ msgctxt "@action:button"
6827 #~ msgid "Configure..."
6828 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6832 #~| msgid "No Tags"
6833 #~ msgctxt "@title:group"
6834 #~ msgid "Tag"
6835 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~| msgctxt "@title:group Date"
6839 #~| msgid "Today"
6840 #~ msgctxt "@action:button"
6841 #~ msgid "Today"
6842 #~ msgstr "இன்று"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~| msgctxt "@title:group Date"
6846 #~| msgid "Yesterday"
6847 #~ msgctxt "@action:button"
6848 #~ msgid "Yesterday"
6849 #~ msgstr "நேற்று"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6853 #~| msgid "Date"
6854 #~ msgctxt "@title:group"
6855 #~ msgid "Date"
6856 #~ msgstr "தேதி"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6860 #~| msgid "Open in New Window"
6861 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6862 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6863 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6864
6865 #~ msgctxt "@info:status"
6866 #~ msgid ""
6867 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6868 #~ msgstr ""
6869 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6870
6871 #~ msgctxt "@info:status"
6872 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6873 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6874
6875 #, fuzzy
6876 #~| msgctxt "@action:button"
6877 #~| msgid "Close"
6878 #~ msgctxt "@info"
6879 #~ msgid "Close"
6880 #~ msgstr "மூடுக"
6881
6882 #~ msgctxt "@title:menu"
6883 #~ msgid "View Mode"
6884 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6885
6886 #, fuzzy
6887 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6888 #~| msgid "By Date"
6889 #~ msgctxt "@label"
6890 #~ msgid "Byte"
6891 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6892
6893 #, fuzzy
6894 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6895 #~| msgid "By Date"
6896 #~ msgctxt "@label"
6897 #~ msgid "KByte"
6898 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6902 #~| msgid "By Date"
6903 #~ msgctxt "@label"
6904 #~ msgid "MByte"
6905 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6909 #~| msgid "By Date"
6910 #~ msgctxt "@label"
6911 #~ msgid "GByte"
6912 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~| msgctxt "@title:group"
6916 #~| msgid "Text"
6917 #~ msgctxt "@label"
6918 #~ msgid "Text"
6919 #~ msgstr "உரை"
6920
6921 #, fuzzy
6922 #~| msgctxt "@title"
6923 #~| msgid "File Manager"
6924 #~ msgctxt "@label"
6925 #~ msgid "Filenames"
6926 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6927
6928 #~ msgctxt "@action:button"
6929 #~ msgid "Save"
6930 #~ msgstr "காக்க"
6931
6932 #~ msgctxt "@action:button"
6933 #~ msgid "Close"
6934 #~ msgstr "மூடுக"
6935
6936 #~ msgctxt "@label"
6937 #~ msgid "Size:"
6938 #~ msgstr "அளவு:"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~| msgctxt "@label:slider"
6942 #~| msgid "Rating:"
6943 #~ msgctxt "@label"
6944 #~ msgid "Rating:"
6945 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6946
6947 #, fuzzy
6948 #~| msgctxt "@label Tag name"
6949 #~| msgid "Name:"
6950 #~ msgctxt "@label"
6951 #~ msgid "Name:"
6952 #~ msgstr "பெயர்:"
6953
6954 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6955 #~ msgid "Size"
6956 #~ msgstr "அளவு"
6957
6958 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6959 #~ msgid "Date"
6960 #~ msgstr "தேதி"
6961
6962 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6963 #~ msgid "Permissions"
6964 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6965
6966 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6967 #~ msgid "Owner"
6968 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6969
6970 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6971 #~ msgid "Group"
6972 #~ msgstr "குழு"
6973
6974 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6975 #~ msgid "Type"
6976 #~ msgstr "வகை"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6980 #~| msgid "Size"
6981 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6982 #~ msgid "Size"
6983 #~ msgstr "அளவு"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6987 #~| msgid "Date"
6988 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6989 #~ msgid "Date"
6990 #~ msgstr "தேதி"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6994 #~| msgid "Permissions"
6995 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6996 #~ msgid "Permissions"
6997 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6998
6999 #, fuzzy
7000 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7001 #~| msgid "Owner"
7002 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7003 #~ msgid "Owner"
7004 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7008 #~| msgid "Group"
7009 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7010 #~ msgid "Group"
7011 #~ msgstr "குழு"
7012
7013 #, fuzzy
7014 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7015 #~| msgid "Type"
7016 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7017 #~ msgid "Type"
7018 #~ msgstr "வகை"
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7022 #~| msgid "Size"
7023 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7024 #~ msgid "Size"
7025 #~ msgstr "அளவு"
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7029 #~| msgid "Date"
7030 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7031 #~ msgid "Date"
7032 #~ msgstr "தேதி"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7036 #~| msgid "Permissions"
7037 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7038 #~ msgid "Permissions"
7039 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7043 #~| msgid "Owner"
7044 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7045 #~ msgid "Owner"
7046 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7050 #~| msgid "Group"
7051 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7052 #~ msgid "Group"
7053 #~ msgstr "குழு"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7057 #~| msgid "Type"
7058 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7059 #~ msgid "Type"
7060 #~ msgstr "வகை"
7061
7062 #~ msgctxt "@title:menu"
7063 #~ msgid "Additional Information"
7064 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7065
7066 #~ msgctxt "@option:check"
7067 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7068 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~| msgctxt "@label"
7072 #~| msgid "Add Comment..."
7073 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7074 #~ msgid "SVN Commit..."
7075 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7079 #~| msgid "Delete"
7080 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7081 #~ msgid "SVN Delete"
7082 #~ msgstr "அகற்றுக"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~| msgctxt "@label"
7086 #~| msgid "Add Comment..."
7087 #~ msgctxt "@title:window"
7088 #~ msgid "SVN Commit"
7089 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~| msgctxt "@label"
7093 #~| msgid "Add Comment..."
7094 #~ msgctxt "@action:button"
7095 #~ msgid "Commit"
7096 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7097
7098 #~ msgctxt "@label"
7099 #~ msgid "Folder"
7100 #~ msgstr "அடைவு"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~| msgctxt "@label"
7104 #~| msgid "Total size:"
7105 #~ msgctxt "@label"
7106 #~ msgid "Total Size:"
7107 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7108
7109 #, fuzzy
7110 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7111 #~| msgid "Type"
7112 #~ msgctxt "@label file type"
7113 #~ msgid "Type"
7114 #~ msgstr "வகை"
7115
7116 #, fuzzy
7117 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7118 #~| msgid "Create New"
7119 #~ msgctxt "@title:window"
7120 #~ msgid "Change Tags"
7121 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7122
7123 #, fuzzy
7124 #~| msgctxt "@title:window"
7125 #~| msgid "Create New Tag"
7126 #~ msgctxt "@label"
7127 #~ msgid "Create new tag:"
7128 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7129
7130 #, fuzzy
7131 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7132 #~| msgid "Delete"
7133 #~ msgctxt "@info"
7134 #~ msgid "Delete tag"
7135 #~ msgstr "அகற்றுக"
7136
7137 #, fuzzy
7138 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7139 #~| msgid "Delete"
7140 #~ msgctxt "@title"
7141 #~ msgid "Delete tag"
7142 #~ msgstr "அகற்றுக"
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7146 #~| msgid "Delete"
7147 #~ msgctxt "@action:button"
7148 #~ msgid "Delete"
7149 #~ msgstr "அகற்றுக"
7150
7151 #, fuzzy
7152 #~| msgctxt "@label"
7153 #~| msgid "New Tag..."
7154 #~ msgctxt "@label"
7155 #~ msgid "Add Tags..."
7156 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7157
7158 #, fuzzy
7159 #~| msgctxt "@label"
7160 #~| msgid "Change Tags..."
7161 #~ msgctxt "@label"
7162 #~ msgid "Change..."
7163 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7164
7165 #~ msgctxt "@info:progress"
7166 #~ msgid "Changing annotations"
7167 #~ msgstr "Changing annotations"
7168
7169 #, fuzzy
7170 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7171 #~| msgid "Type"
7172 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7173 #~ msgid "Type"
7174 #~ msgstr "வகை"
7175
7176 #, fuzzy
7177 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7178 #~| msgid "Size"
7179 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7180 #~ msgid "Size"
7181 #~ msgstr "அளவு"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~| msgctxt "@label"
7185 #~| msgid "Modified:"
7186 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7187 #~ msgid "Modified"
7188 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7192 #~| msgid "Owner"
7193 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7194 #~ msgid "Owner"
7195 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7199 #~| msgid "Permissions"
7200 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7201 #~ msgid "Permissions"
7202 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~| msgctxt "@label"
7206 #~| msgid "Change Comment..."
7207 #~ msgctxt "@title:window"
7208 #~ msgid "Change Comment"
7209 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~| msgctxt "@label"
7213 #~| msgid "Add Comment..."
7214 #~ msgctxt "@title:window"
7215 #~ msgid "Add Comment"
7216 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7220 #~| msgid "Size"
7221 #~ msgctxt "@label file content size"
7222 #~ msgid "Size"
7223 #~ msgstr "அளவு"
7224
7225 #, fuzzy
7226 #~| msgctxt "@label"
7227 #~| msgid "Modified:"
7228 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7229 #~ msgid "Modified"
7230 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7231
7232 #, fuzzy
7233 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7234 #~| msgid "By Type"
7235 #~ msgctxt "@label"
7236 #~ msgid "MIME Type"
7237 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7238
7239 #, fuzzy
7240 #~| msgctxt "@label:textbox"
7241 #~| msgid "Location:"
7242 #~ msgctxt "@label file URL"
7243 #~ msgid "Location"
7244 #~ msgstr "இடம்:"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~| msgctxt "@info:status"
7248 #~| msgid "Created folder."
7249 #~ msgctxt "@label"
7250 #~ msgid "Creator"
7251 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7252
7253 #, fuzzy
7254 #~| msgid "Cancel"
7255 #~ msgctxt "@label"
7256 #~ msgid "Channels"
7257 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7258
7259 #, fuzzy
7260 #~| msgctxt "@label"
7261 #~| msgid "Lines:"
7262 #~ msgctxt "@label number of lines"
7263 #~ msgid "Lines"
7264 #~ msgstr "வரிகள்:"
7265
7266 #, fuzzy
7267 #~| msgctxt "@label"
7268 #~| msgid "Modified:"
7269 #~ msgctxt "@label EXIF"
7270 #~ msgid "Model"
7271 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~| msgctxt "@label"
7275 #~| msgid "Height:"
7276 #~ msgctxt "@label image width and height"
7277 #~ msgid "Width x Height"
7278 #~ msgstr "உயரம்:"
7279
7280 #, fuzzy
7281 #~| msgctxt "@label:slider"
7282 #~| msgid "Rating:"
7283 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7284 #~ msgid "Rating"
7285 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7286
7287 #, fuzzy
7288 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7289 #~| msgid "No Tags"
7290 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7291 #~ msgid "Tags"
7292 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~| msgctxt "@label"
7296 #~| msgid "Add Comment..."
7297 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7298 #~ msgid "Comment"
7299 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~| msgctxt "@title"
7303 #~| msgid "File Manager"
7304 #~ msgctxt "@label"
7305 #~ msgid "File Name"
7306 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7307
7308 #~ msgctxt "@label"
7309 #~ msgid "Type:"
7310 #~ msgstr "வகை:"
7311
7312 #~ msgctxt "@label"
7313 #~ msgid "Modified:"
7314 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7315
7316 #, fuzzy
7317 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7318 #~| msgid "Owner"
7319 #~ msgctxt "@label"
7320 #~ msgid "Owner:"
7321 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7322
7323 #, fuzzy
7324 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7325 #~| msgid "No Tags"
7326 #~ msgctxt "@label"
7327 #~ msgid "Tags:"
7328 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7329
7330 #, fuzzy
7331 #~| msgctxt "@label"
7332 #~| msgid "Add Comment..."
7333 #~ msgctxt "@label"
7334 #~ msgid "Comment:"
7335 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7336
7337 #~ msgctxt "@title:menu"
7338 #~ msgid "Navigation Bar"
7339 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7340
7341 #, fuzzy
7342 #~| msgctxt "@label"
7343 #~| msgid "Modified:"
7344 #~ msgctxt "@label"
7345 #~ msgid "Date Modified"
7346 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7347
7348 #~ msgctxt "@info:status"
7349 #~ msgid "Copy operation completed."
7350 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7351
7352 #~ msgctxt "@info:status"
7353 #~ msgid "Move operation completed."
7354 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7355
7356 #~ msgctxt "@info:status"
7357 #~ msgid "Link operation completed."
7358 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7359
7360 #~ msgctxt "@info:status"
7361 #~ msgid "Renaming operation completed."
7362 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7363
7364 #, fuzzy
7365 #~| msgctxt "@title:group"
7366 #~| msgid "Text"
7367 #~ msgctxt "label"
7368 #~ msgid "Texts"
7369 #~ msgstr "உரை"
7370
7371 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7372 #~ msgid "with optional icon and description"
7373 #~ msgstr "with optional icon and description"
7374
7375 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7376 #~ msgid "No Tags"
7377 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7378
7379 #~ msgctxt "@label"
7380 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7381 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7382
7383 #, fuzzy
7384 #~| msgid "&Edit"
7385 #~ msgctxt "@item::intable"
7386 #~ msgid "Editing"
7387 #~ msgstr "&தொகு"
7388
7389 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7390 #~ msgid "Not yet tagged"
7391 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7392
7393 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7394 #~ msgid "Move To Trash"
7395 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7396
7397 #, fuzzy
7398 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7399 #~| msgid "Rename..."
7400 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7401 #~ msgid "&Rename..."
7402 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7403
7404 #, fuzzy
7405 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7406 #~| msgid "Properties"
7407 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7408 #~ msgid "&Properties"
7409 #~ msgstr "பண்புகள்"
7410
7411 #, fuzzy
7412 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7413 #~| msgid "Preview"
7414 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7415 #~ msgid "P&review"
7416 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7417
7418 #, fuzzy
7419 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7420 #~| msgid "Descending"
7421 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7422 #~ msgid "Des&cending"
7423 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7424
7425 #, fuzzy
7426 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7427 #~| msgid "Show Hidden Files"
7428 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7429 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7430 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7431
7432 #, fuzzy
7433 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7434 #~| msgid "Size"
7435 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7436 #~ msgid "&Size"
7437 #~ msgstr "அளவு"
7438
7439 #, fuzzy
7440 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7441 #~| msgid "Date"
7442 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7443 #~ msgid "D&ate"
7444 #~ msgstr "தேதி"
7445
7446 #, fuzzy
7447 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7448 #~| msgid "Permissions"
7449 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7450 #~ msgid "Pe&rmissions"
7451 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7452
7453 #, fuzzy
7454 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7455 #~| msgid "Owner"
7456 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7457 #~ msgid "&Owner"
7458 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7459
7460 #, fuzzy
7461 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7462 #~| msgid "Group"
7463 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7464 #~ msgid "Gro&up"
7465 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7466
7467 #, fuzzy
7468 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7469 #~| msgid "Type"
7470 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7471 #~ msgid "&Type"
7472 #~ msgstr "குழு"
7473
7474 #, fuzzy
7475 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7476 #~| msgid "Size"
7477 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7478 #~ msgid "&Size"
7479 #~ msgstr "பெயர்"
7480
7481 #, fuzzy
7482 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7483 #~| msgid "Date"
7484 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7485 #~ msgid "&Date"
7486 #~ msgstr "அளவு"
7487
7488 #, fuzzy
7489 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7490 #~| msgid "Permissions"
7491 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7492 #~ msgid "Pe&rmissions"
7493 #~ msgstr "தேதி"
7494
7495 #, fuzzy
7496 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7497 #~| msgid "Owner"
7498 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7499 #~ msgid "&Owner"
7500 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7501
7502 #, fuzzy
7503 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7504 #~| msgid "Group"
7505 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7506 #~ msgid "&Group"
7507 #~ msgstr "குழு"
7508
7509 #, fuzzy
7510 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7511 #~| msgid "Type"
7512 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7513 #~ msgid "&Type"
7514 #~ msgstr "வகை"
7515
7516 #, fuzzy
7517 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7518 #~| msgid "Icons"
7519 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7520 #~ msgid "&Icons"
7521 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7522
7523 #, fuzzy
7524 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7525 #~| msgid "Details"
7526 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7527 #~ msgid "Det&ails"
7528 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7529
7530 #, fuzzy
7531 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7532 #~| msgid "Columns"
7533 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7534 #~ msgid "Col&umns"
7535 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7536
7537 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7538 #~ msgid "Quick View"
7539 #~ msgstr "Quick View"
7540
7541 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7542 #~ msgid "Paste One Folder"
7543 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7544
7545 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7546 #~ msgid "Paste One Item"
7547 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7548 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7549 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7550
7551 #~ msgctxt "@option:check"
7552 #~ msgid "Browse through archives"
7553 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7554
7555 #~ msgctxt "@info"
7556 #~ msgid ""
7557 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7558 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7559
7560 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7561 #~ msgid "General"
7562 #~ msgstr "பொது"
7563
7564 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7565 #~ msgid "Show Full Location"
7566 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7567
7568 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7569 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7570 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7571
7572 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7573 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7574 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7575
7576 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7577 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7578 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7579
7580 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7581 #~ msgid "Cancel"
7582 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7583
7584 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7585 #~ msgid "Left to Right"
7586 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7587
7588 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7589 #~ msgid "Top to Bottom"
7590 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7591
7592 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7593 #~ msgid "Small"
7594 #~ msgstr "சிறிய"
7595
7596 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7597 #~ msgid "Large"
7598 #~ msgstr "பெரிய"
7599
7600 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7601 #~ msgid "Small"
7602 #~ msgstr "சிறிய"
7603
7604 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7605 #~ msgid "Medium"
7606 #~ msgstr "நடுத்தர"
7607
7608 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7609 #~ msgid "Large"
7610 #~ msgstr "பெரிய"
7611
7612 #~ msgctxt "@action:button"
7613 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7614 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7615
7616 #~ msgctxt "@title:window"
7617 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7618 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7619
7620 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7621 #~ msgid "Small"
7622 #~ msgstr "சிறிய"
7623
7624 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7625 #~ msgid "Large"
7626 #~ msgstr "பெரிய"
7627
7628 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7629 #~ msgid "Small"
7630 #~ msgstr "சிறிய"
7631
7632 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7633 #~ msgid "Large"
7634 #~ msgstr "பெரிய"
7635
7636 #~ msgctxt "@info:status"
7637 #~ msgid "Getting size..."
7638 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7639
7640 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7641 #~ msgid "Properties"
7642 #~ msgstr "பண்புகள்"
7643
7644 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7645 #~ msgid "&Other..."
7646 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7647
7648 #~ msgctxt "@title:menu"
7649 #~ msgid "Open With..."
7650 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7651
7652 #~ msgctxt "@action:button"
7653 #~ msgid "Paste"
7654 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7655
7656 #~| msgctxt "@title:group"
7657 #~| msgid "General"
7658 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7659 #~ msgid "General"
7660 #~ msgstr "பொது"
7661
7662 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7663 #~| msgid "Cancel"
7664 #~ msgctxt "@label"
7665 #~ msgid "Cancel"
7666 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7667
7668 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7669 #~ msgid "Descending"
7670 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7671
7672 #~ msgctxt "@title:tab"
7673 #~ msgid "General"
7674 #~ msgstr "பொது"