1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-06-25 00:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-06-16 18:18+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
56 #: admin/workerintegration.cpp:27
60 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
61 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
62 "This includes items which are critical for this system to function.</"
63 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
64 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
65 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
66 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
67 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
68 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
69 "emphasis> before proceeding.</para>"
71 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
72 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
73 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
74 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
75 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
76 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
77 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
78 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
79 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
80 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
82 #: admin/workerintegration.cpp:57
84 msgctxt "@action:inmenu"
85 msgid "Act as Administrator"
86 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
88 #: admin/workerintegration.cpp:82
90 msgctxt "@title:window"
91 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
92 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
94 #: admin/workerintegration.cpp:84
96 msgctxt "@action:button"
97 msgid "I Understand and Accept These Risks"
98 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
100 #: admin/workerintegration.cpp:86
102 msgctxt "@option:check"
103 msgid "Do not warn me about these risks again"
104 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
106 #: dolphincontextmenu.cpp:123
108 msgctxt "@action:inmenu"
110 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
112 #: dolphincontextmenu.cpp:137
114 msgctxt "@action:inmenu"
118 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
120 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
122 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
124 #: dolphincontextmenu.cpp:192
126 msgctxt "@action:inmenu"
128 msgstr "பாதையைத் திற"
130 #: dolphincontextmenu.cpp:200
132 msgctxt "@action:inmenu"
133 msgid "Open Path in New Tab"
134 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
136 #: dolphincontextmenu.cpp:204
138 msgctxt "@action:inmenu"
139 msgid "Open Path in New Window"
140 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
142 #: dolphincontextmenu.cpp:453
145 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
149 #: dolphinmainwindow.cpp:324
151 msgctxt "@info:status"
152 msgid "Successfully copied."
153 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
155 #: dolphinmainwindow.cpp:327
157 msgctxt "@info:status"
158 msgid "Successfully moved."
159 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:330
163 msgctxt "@info:status"
164 msgid "Successfully linked."
165 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
167 #: dolphinmainwindow.cpp:333
169 msgctxt "@info:status"
170 msgid "Successfully moved to trash."
171 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
173 #: dolphinmainwindow.cpp:336
175 msgctxt "@info:status"
176 msgid "Successfully renamed."
177 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
179 #: dolphinmainwindow.cpp:340
181 msgctxt "@info:status"
182 msgid "Created folder."
183 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
185 #: dolphinmainwindow.cpp:412
191 #: dolphinmainwindow.cpp:413
193 msgctxt "@info:whatsthis go back"
194 msgid "Return to the previously viewed folder."
195 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:419
203 #: dolphinmainwindow.cpp:420
205 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
206 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
207 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
209 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
211 msgctxt "@title:window"
213 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:614
217 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
219 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
221 #: dolphinmainwindow.cpp:616
223 msgid "C&lose Current Tab"
224 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:625
229 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
230 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
232 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
234 msgid "Do not ask again"
235 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:665
239 msgid "Show &Terminal Panel"
240 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
242 #: dolphinmainwindow.cpp:675
245 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
248 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
251 #: dolphinmainwindow.cpp:873
254 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
255 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:874
260 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
261 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
265 msgctxt "@action:inmenu Tools"
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
271 msgctxt "@action:inmenu Tools"
272 msgid "Open Preferred Search Tool"
273 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
277 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
278 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
279 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
280 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
284 msgctxt "@action:button"
285 msgid "Open %1 Terminal"
286 msgid_plural "Open %1 Terminals"
287 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
288 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
294 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
297 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
302 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
308 msgctxt "@action:inmenu File"
310 msgstr "புதிய &சாளரம்"
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
315 msgid "Open a new Dolphin window"
316 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
320 msgctxt "@info:whatsthis"
322 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
323 ">You can drag and drop items between windows."
325 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
326 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
330 msgctxt "@action:inmenu File"
332 msgstr "புதிய கீற்று"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
336 msgctxt "@info:whatsthis"
338 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
339 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
340 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
342 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
343 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
344 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
348 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
349 msgid "Add to Places"
350 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
354 msgctxt "@info:whatsthis"
355 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
356 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
360 msgctxt "@action:inmenu File"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
372 msgctxt "@info:whatsthis"
374 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
375 "the whole window instead."
376 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
380 msgctxt "@info:whatsthis quit"
381 msgid "This closes this window."
382 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
386 msgctxt "@info:whatsthis"
388 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
389 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
390 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
391 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
392 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
394 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
395 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
396 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
397 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
398 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
408 msgctxt "@info:whatsthis cut"
410 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
411 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
412 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
413 "their initial location."
415 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
416 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
417 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
427 msgctxt "@info:whatsthis copy"
429 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
430 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
431 "them from the clipboard to a new location."
433 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
434 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
439 msgctxt "@action:inmenu Edit"
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
445 msgctxt "@info:whatsthis paste"
447 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
448 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
449 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
451 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
452 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
453 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Copy to Other View"
459 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
463 msgctxt "@action:inmenu"
464 msgid "Copy to Other View…"
465 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
469 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
471 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
472 "(Only available while in Split View mode.)"
474 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
475 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
480 msgctxt "@action:inmenu Edit"
481 msgid "Copy to Other View"
482 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
486 msgctxt "@action:inmenu"
487 msgid "Move to Other View"
488 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
492 msgctxt "@action:inmenu"
493 msgid "Move to Other View…"
494 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
498 msgctxt "@info:whatsthis Move"
500 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
501 "(Only available while in Split View mode.)"
503 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
504 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
509 msgctxt "@action:inmenu Edit"
510 msgid "Move to Other View"
511 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
515 msgctxt "@action:inmenu Tools"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
521 msgctxt "@info:tooltip"
522 msgid "Show Filter Bar"
523 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
527 msgctxt "@info:whatsthis"
529 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
530 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
531 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
534 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
535 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
536 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
540 msgctxt "@action:inmenu"
541 msgid "Toggle Filter Bar"
542 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
546 msgctxt "@action:intoolbar"
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
557 msgctxt "@info:tooltip"
558 msgid "Search for files and folders"
559 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
563 msgctxt "@info:whatsthis find"
565 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
566 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
567 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
568 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
571 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
572 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
573 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
574 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
578 msgctxt "@action:inmenu"
579 msgid "Toggle Search Bar"
580 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
584 msgctxt "@action:intoolbar"
588 #. i18n: This action toggles a selection mode.
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Select Files and Folders"
593 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
595 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
596 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
599 msgctxt "@action:intoolbar"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
605 msgctxt "@info:whatsthis"
607 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
608 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
609 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
610 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
611 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
617 msgctxt "@info:whatsthis"
618 msgid "This selects all files and folders in the current location."
619 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
623 msgctxt "@action:inmenu Edit"
624 msgid "Invert Selection"
625 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
629 msgctxt "@info:whatsthis invert"
631 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
634 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
635 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
639 msgctxt "@info:whatsthis split"
641 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
642 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
643 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
644 "para>Click this button again to close one of the views."
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
649 msgctxt "@info:whatsthis"
651 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
657 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
659 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
664 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
665 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
669 msgctxt "@info:tooltip"
671 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
675 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
677 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
678 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
679 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
680 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
685 msgctxt "@action:inmenu View"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
693 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
698 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
699 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
703 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
704 msgid "Editable Location"
705 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
709 msgctxt "@info:whatsthis"
711 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
712 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
713 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
714 "confirming the edited location."
716 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் விதத்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
717 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
718 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
723 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
724 msgid "Replace Location"
725 msgstr "இடத்தை மாற்று"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
729 msgctxt "@info:whatsthis"
731 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
732 "enter a different location."
734 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் விதமாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
739 msgctxt "@action:inmenu File"
740 msgid "Undo close tab"
741 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
745 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
746 msgid "This returns you to the previously closed tab."
747 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
751 msgctxt "@info:whatsthis"
753 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
754 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
755 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
756 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
757 "for your confirmation beforehand."
759 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்பப் பெறும்.<nl/> "
760 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
761 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
762 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்பப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப"
763 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
767 msgctxt "@info:whatsthis"
769 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
770 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
771 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
773 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
774 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
775 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
780 msgctxt "@action:inmenu Tools"
781 msgid "Compare Files"
782 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
786 msgctxt "@info:whatsthis"
788 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
789 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
792 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
793 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
794 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
798 msgctxt "@action:inmenu Tools"
799 msgid "Open Terminal"
800 msgstr "முனையத்தைத் திற"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
804 msgctxt "@info:whatsthis"
806 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
807 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
808 "the terminal application.</para>"
810 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
811 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
812 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
814 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
817 msgctxt "@action:inmenu Tools"
818 msgid "Open Terminal Here"
819 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
823 msgctxt "@info:whatsthis"
825 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
826 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
827 "features in the terminal application.</para>"
829 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
830 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
831 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
835 msgctxt "@action:inmenu Tools"
836 msgid "Focus Terminal Panel"
837 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
841 msgctxt "@title:menu"
843 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
847 msgctxt "@info:whatsthis"
849 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
850 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
851 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
852 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
853 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
854 "advanced actions more time consuming.</para>"
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
859 msgctxt "@action:inmenu"
861 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
865 msgctxt "@action:inmenu"
867 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
871 msgctxt "@action:inmenu"
872 msgid "Go to Last Tab"
873 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
877 msgctxt "@action:inmenu"
879 msgstr "அடுத்த கீற்று"
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
883 msgctxt "@action:inmenu"
884 msgid "Go to Next Tab"
885 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
889 msgctxt "@action:inmenu"
891 msgstr "முந்தைய கீற்று"
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Go to Previous Tab"
897 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
901 msgctxt "@action:inmenu"
903 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Open in New Tab"
909 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Open in New Tabs"
915 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Open in New Window"
921 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Open in Split View"
927 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
931 msgctxt "@action:inmenu Panels"
932 msgid "Unlock Panels"
933 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
937 msgctxt "@action:inmenu Panels"
939 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
943 msgctxt "@info:whatsthis"
945 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
946 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
947 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
948 "embedded more cleanly."
950 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
951 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
952 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
953 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
957 msgctxt "@title:window"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
963 msgctxt "@info:whatsthis"
965 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
966 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
968 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
969 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
974 msgctxt "@info:whatsthis"
976 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
977 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
978 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
979 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
980 "items a preview of their contents is provided.</para>"
982 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
983 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
984 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
985 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
986 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
990 msgctxt "@info:whatsthis"
992 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
993 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
994 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
995 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
996 "are given here by right-clicking.</para>"
998 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
999 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1000 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1001 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1005 msgctxt "@title:window"
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1011 msgctxt "@info:whatsthis"
1013 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1014 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1015 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1017 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1018 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1019 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1026 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1027 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1028 "quick switching between any folders.</para>"
1030 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1031 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1032 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1033 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1037 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1046 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1047 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1048 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1049 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1050 "application like Konsole.</para>"
1052 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1053 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1054 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1055 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1056 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1057 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1064 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1065 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1066 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1067 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1068 "like Konsole.</para>"
1070 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1071 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1072 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1073 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1074 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1075 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1079 msgctxt "@title:window"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1085 msgctxt "@item:inmenu"
1086 msgid "Show Hidden Places"
1087 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1091 msgctxt "@info:whatsthis"
1093 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1094 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1097 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1098 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் விதத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1105 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1106 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1107 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1110 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1111 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1112 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1113 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1120 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1121 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1122 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1123 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1124 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1125 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1126 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1127 "interface> to display it again.</para>"
1129 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1130 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1131 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1132 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1133 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1134 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1135 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1136 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1137 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1141 msgctxt "@action:inmenu View"
1143 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1149 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1151 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1157 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1158 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1163 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1165 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1171 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1174 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1179 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1180 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1185 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1186 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1191 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1193 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1199 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1201 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1208 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1209 "destination folder."
1211 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1218 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1219 "destination folder."
1221 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1227 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1230 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1231 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1235 msgctxt "@info:whatsthis"
1237 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1238 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1239 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1240 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1241 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1243 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1244 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1245 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1246 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1250 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1257 msgid "Close left view"
1258 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1262 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1263 msgid "Pop out Left View"
1264 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1269 msgid "Move left view to a new window"
1270 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1274 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1281 msgid "Close right view"
1282 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1286 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1287 msgid "Pop out Right View"
1288 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1293 msgid "Move right view to a new window"
1294 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1298 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1306 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1310 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1316 msgctxt "@info:whatsthis"
1318 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1319 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1320 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1321 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1322 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1323 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1325 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1326 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1327 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1328 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1329 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1330 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1334 msgctxt "@info:whatsthis"
1336 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1337 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1338 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1339 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1340 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1341 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1342 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1343 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1348 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1350 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1351 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1352 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1353 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1354 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1355 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1356 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1357 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1358 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1359 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1360 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1363 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1365 msgctxt "@info:whatsthis"
1367 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1368 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1369 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1370 "be triggered this way.</para>"
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1375 msgctxt "@info:whatsthis"
1377 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1378 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1379 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1387 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1388 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1389 "Handbook</interface>."
1392 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1393 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1394 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1395 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1396 #. The same might be true for any external link you translate.
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1399 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1401 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1402 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1403 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1404 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1405 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1410 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1412 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1413 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1414 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1415 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1416 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1417 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1418 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1419 "windows so don't get too used to this.</para>"
1422 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1424 msgctxt "@info:whatsthis"
1426 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1427 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1428 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1429 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1430 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1433 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1435 msgctxt "@info:whatsthis"
1437 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1438 "support the continued work on this application and many other projects by "
1439 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1440 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1441 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1442 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1443 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1444 "behind the KDE community.</para>"
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1451 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1452 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1453 "in your preferred language."
1455 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1456 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1457 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1459 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1461 msgctxt "@info:whatsthis"
1463 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1464 "libraries and maintainers of this application."
1466 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1467 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1471 msgctxt "@info:whatsthis"
1473 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1474 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1475 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1479 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1481 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1482 msgid "Defocus Terminal Panel"
1483 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1485 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1487 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1488 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1490 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1492 msgctxt "@action:button"
1494 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1496 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1498 msgid "Empties Trash to create free space"
1499 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1501 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1503 msgctxt "@action:button"
1504 msgid "Add Network Folder"
1505 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1507 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1509 msgctxt "@action:inmenu"
1510 msgid "Location Bar"
1511 msgid_plural "Location Bars"
1512 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1513 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1515 #: dolphinpart.cpp:148
1517 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1518 msgid "&Edit File Type…"
1519 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1521 #: dolphinpart.cpp:152
1523 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1524 msgid "Select Items Matching…"
1525 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1527 #: dolphinpart.cpp:157
1529 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1530 msgid "Unselect Items Matching…"
1531 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1533 #: dolphinpart.cpp:163
1535 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1536 msgid "Unselect All"
1537 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1539 #: dolphinpart.cpp:178
1541 msgctxt "@action:inmenu Go"
1542 msgid "App&lications"
1545 #: dolphinpart.cpp:179
1547 msgctxt "@action:inmenu Go"
1548 msgid "&Network Folders"
1549 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1551 #: dolphinpart.cpp:180
1553 msgctxt "@action:inmenu Go"
1557 #: dolphinpart.cpp:183
1559 msgctxt "@action:inmenu Go"
1561 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1563 #: dolphinpart.cpp:189
1565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1567 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1569 #: dolphinpart.cpp:195
1571 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1572 msgid "Open &Terminal"
1573 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1575 #: dolphinpart.cpp:447
1577 msgctxt "@title:window"
1579 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1581 #: dolphinpart.cpp:447
1583 msgid "Select all items matching this pattern:"
1584 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1586 #: dolphinpart.cpp:452
1588 msgctxt "@title:window"
1590 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1592 #: dolphinpart.cpp:452
1594 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1595 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1597 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1603 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1604 #: dolphinpart.rc:15
1606 msgctxt "@title:menu"
1610 #. i18n: ectx: Menu (view)
1611 #: dolphinpart.rc:24
1616 #. i18n: ectx: Menu (go)
1617 #: dolphinpart.rc:33
1622 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1623 #: dolphinpart.rc:41
1625 msgctxt "@title:menu"
1629 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1630 #: dolphinpart.rc:51
1632 msgctxt "@title:menu"
1633 msgid "Dolphin Toolbar"
1634 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1636 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1638 msgid "Recently Closed Tabs"
1639 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1641 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1643 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1644 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1646 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1647 #: dolphinviewcontainer.cpp:494 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1649 msgid "Search for %1 in %2"
1650 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1652 #: dolphintabbar.cpp:155
1654 msgctxt "@action:inmenu"
1656 msgstr "புதிய கீற்று"
1658 #: dolphintabbar.cpp:156
1660 msgctxt "@action:inmenu"
1662 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1664 #: dolphintabbar.cpp:157
1666 msgctxt "@action:inmenu"
1667 msgid "Close Other Tabs"
1668 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1670 #: dolphintabbar.cpp:158
1672 msgctxt "@action:inmenu"
1674 msgstr "கீற்றை மூடு"
1676 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1677 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1678 #: dolphintabwidget.cpp:506
1680 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1684 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1685 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1686 #: dolphintabwidget.cpp:510
1688 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1692 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1695 msgctxt "@title:menu"
1696 msgid "Location Bar"
1699 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1702 msgctxt "@title:menu"
1703 msgid "Main Toolbar"
1704 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1706 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1708 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1710 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1711 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1712 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1713 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1714 "because following these folders from left to right leads here.</"
1715 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1716 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1717 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1718 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1721 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1723 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1724 msgid "This folder is not writable for you."
1725 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1727 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1729 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1731 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1732 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1733 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1734 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1735 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1736 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1737 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1738 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1739 "find an item.</item></list></para>"
1742 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1744 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1746 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1748 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1750 msgctxt "@info:progress"
1751 msgid "Loading folder…"
1752 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1754 #: dolphinviewcontainer.cpp:167
1756 msgctxt "@info:progress"
1758 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1760 #: dolphinviewcontainer.cpp:530
1765 #: dolphinviewcontainer.cpp:532
1767 msgid "Search for %1"
1768 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1770 #: dolphinviewcontainer.cpp:619
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1778 msgctxt "@info:status"
1779 msgid "No items found."
1780 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:814
1784 msgctxt "@info:status"
1785 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1786 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1788 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1790 msgctxt "@info:status"
1792 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1793 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1795 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1797 msgctxt "@info:status"
1798 msgid "Invalid protocol '%1'"
1799 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:826
1803 msgctxt "@info:status"
1804 msgid "Invalid protocol"
1805 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1807 #: dolphinviewcontainer.cpp:937
1810 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1811 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1813 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1815 msgctxt "@info:tooltip"
1816 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1817 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1819 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1824 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1826 msgctxt "@info:tooltip"
1827 msgid "Hide Filter Bar"
1828 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1830 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1832 msgctxt "@action:inmenu"
1833 msgid "Move to New Folder…"
1834 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1836 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1838 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1840 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1842 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1845 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1846 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1847 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1849 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1852 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1854 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1855 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1857 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1860 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1862 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1863 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1865 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1868 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1870 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1871 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1873 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1875 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1876 msgid "One Selected File"
1877 msgid_plural "%1 Selected Files"
1878 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1879 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1881 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1884 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1885 msgid "One Selected Folder"
1886 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1887 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1888 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1890 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1893 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1895 msgid "One Selected Item"
1896 msgid_plural "%1 Selected Items"
1897 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1898 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1900 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1902 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1904 msgid_plural "%1 Files"
1905 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1906 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1908 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1910 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1912 msgid_plural "%1 Folders"
1913 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1914 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1916 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1919 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1921 msgid_plural "%1 Items"
1922 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1923 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1925 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1927 msgctxt "@item:intable"
1929 msgid_plural "%1 items"
1930 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1931 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1933 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1935 msgctxt "width × height"
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1941 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1947 msgctxt "@title:group"
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1953 msgctxt "@title:group Size"
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1959 msgctxt "@title:group Size"
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1965 msgctxt "@title:group Size"
1967 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1971 msgctxt "@title:group Size"
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1977 msgctxt "@title:group Date"
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1983 msgctxt "@title:group Date"
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1989 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1996 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2002 msgctxt "@title:group Date"
2003 msgid "One Week Ago"
2004 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2008 msgctxt "@title:group Date"
2009 msgid "Two Weeks Ago"
2010 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2014 msgctxt "@title:group Date"
2015 msgid "Three Weeks Ago"
2016 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2020 msgctxt "@title:group Date"
2021 msgid "Earlier this Month"
2022 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2027 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2028 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2029 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2030 "text that should not be formatted as a date"
2031 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2032 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2037 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2038 "context @title:group Date"
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2045 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2046 "current locale, and yyyy is full year number."
2047 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2048 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2053 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2061 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2062 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2063 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2064 "text that should not be formatted as a date"
2065 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2066 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2071 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2072 "context @title:group Date"
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2079 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2080 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2081 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2082 "text that should not be formatted as a date"
2083 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2084 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2089 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2090 "context @title:group Date"
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2097 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2098 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2099 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2100 "text that should not be formatted as a date"
2101 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2102 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2107 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2108 "context @title:group Date"
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2115 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2116 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2117 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2118 "text that should not be formatted as a date"
2119 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2120 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2125 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2126 "context @title:group Date"
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2133 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2134 "and yyyy is full year number"
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2141 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2149 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2156 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2163 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2170 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2172 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2176 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2177 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2178 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2193 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2198 msgid "The date format can be selected in settings."
2199 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2204 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2209 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2224 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2256 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2261 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2266 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2270 msgid "Date Photographed"
2271 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2281 msgctxt "@label width x height"
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2326 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2331 msgstr "பிட்விகிதம்"
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2340 msgid "Release Year"
2341 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2345 msgid "Aspect Ratio"
2346 msgstr "உருவ விகிதம்"
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2351 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2356 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2373 msgid "File Extension"
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2378 msgid "Deletion Time"
2379 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2383 msgid "Link Destination"
2384 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2388 msgid "Downloaded From"
2389 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2399 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2400 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2402 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்மமாகவோ, இரண்டும் கலந்த"
2403 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2417 msgctxt "@info:status"
2418 msgid "Unknown error."
2419 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2429 msgid "File Manager"
2430 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2436 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2440 msgctxt "@info:credit"
2442 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2446 msgctxt "@info:credit"
2447 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2448 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2452 msgctxt "@info:credit"
2454 msgstr "மெவென் கார்"
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2460 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2464 msgctxt "@info:credit"
2465 msgid "Elvis Angelaccio"
2466 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2472 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Emmanuel Pescosta"
2478 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2482 msgctxt "@info:credit"
2483 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2484 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2488 msgctxt "@info:credit"
2489 msgid "Frank Reininghaus"
2490 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2494 msgctxt "@info:credit"
2495 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2496 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2500 msgctxt "@info:credit"
2502 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2506 msgctxt "@info:credit"
2507 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2508 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2512 msgctxt "@info:credit"
2513 msgid "Sebastian Trüg"
2514 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2516 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2517 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2519 msgctxt "@info:credit"
2525 msgctxt "@info:credit"
2527 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2531 msgctxt "@info:credit"
2532 msgid "Aaron J. Seigo"
2533 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2537 msgctxt "@info:credit"
2538 msgid "Rafael Fernández López"
2539 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2543 msgctxt "@info:credit"
2544 msgid "Kevin Ottens"
2545 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2549 msgctxt "@info:credit"
2550 msgid "Holger Freyther"
2551 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2555 msgctxt "@info:credit"
2556 msgid "Max Blazejak"
2557 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2561 msgctxt "@info:credit"
2562 msgid "Michael Austin"
2563 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "Documentation"
2569 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2573 msgctxt "@info:shell"
2574 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2575 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2579 msgctxt "@info:shell"
2580 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2581 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2585 msgctxt "@info:shell"
2586 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2587 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2591 msgctxt "@info:shell"
2592 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2593 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2597 msgctxt "@info:shell"
2598 msgid "Document to open"
2599 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2601 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2602 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2604 msgid "Hidden files shown"
2605 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2607 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2608 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2610 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2611 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2613 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2614 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2616 msgid "Automatic scrolling"
2617 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2619 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2621 msgctxt "@action:inmenu"
2625 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2627 msgctxt "@action:inmenu"
2631 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2633 msgctxt "@action:inmenu"
2635 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2637 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2639 msgctxt "@action:inmenu"
2640 msgid "Move to Trash"
2641 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2643 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2645 msgctxt "@action:inmenu"
2649 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2651 msgctxt "@action:inmenu"
2652 msgid "Show Hidden Files"
2653 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2655 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2657 msgctxt "@action:inmenu"
2658 msgid "Limit to Home Directory"
2659 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2661 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2663 msgctxt "@action:inmenu"
2664 msgid "Automatic Scrolling"
2665 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2667 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2669 msgctxt "@action:inmenu"
2673 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2674 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2676 msgid "Previews shown"
2677 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2679 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2680 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2682 msgid "Auto-Play media files"
2683 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2685 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2686 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2688 msgid "Show item on hover"
2689 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2691 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2692 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2694 msgid "Date display format"
2695 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2697 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2699 msgctxt "@action:inmenu"
2701 msgstr "முன்தோற்றம்"
2703 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2705 msgctxt "@action:inmenu"
2706 msgid "Auto-Play media files"
2707 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2709 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2711 msgctxt "@action:inmenu"
2712 msgid "Show item on hover"
2713 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2715 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2717 msgctxt "@action:inmenu"
2721 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2723 msgctxt "@action:inmenu"
2724 msgid "Condensed Date"
2727 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2729 msgctxt "@label::textbox"
2730 msgid "Select which data should be shown:"
2731 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2733 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2736 msgid "%1 item selected"
2737 msgid_plural "%1 items selected"
2738 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2739 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2741 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2746 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2751 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2752 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2754 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2756 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2758 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2760 msgctxt "@action:inmenu"
2761 msgid "Configure Trash…"
2762 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2764 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2767 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2768 "and then reopen the panel."
2770 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2771 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2773 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2775 msgid "Install Konsole"
2776 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2778 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2779 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2784 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2785 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2790 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2792 msgctxt "@item:inlistbox"
2794 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2796 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2798 msgctxt "@item:inlistbox"
2802 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2804 msgctxt "@item:inlistbox"
2808 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2810 msgctxt "@item:inlistbox"
2814 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2816 msgctxt "@item:inlistbox"
2818 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2820 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2822 msgctxt "@item:inlistbox"
2824 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2826 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2828 msgctxt "@item:inlistbox"
2830 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2832 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2834 msgctxt "@item:inlistbox"
2838 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2840 msgctxt "@item:inlistbox"
2844 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2846 msgctxt "@item:inlistbox"
2850 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2852 msgctxt "@item:inlistbox"
2856 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2858 msgctxt "@item:inlistbox"
2860 msgstr "இந்த வருடம்"
2862 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2864 msgctxt "@item:inlistbox"
2866 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2868 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2870 msgctxt "@item:inlistbox"
2872 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2874 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2876 msgctxt "@item:inlistbox"
2878 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2880 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2882 msgctxt "@item:inlistbox"
2884 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2886 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2888 msgctxt "@item:inlistbox"
2890 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2892 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2894 msgctxt "@item:inlistbox"
2895 msgid "Highest Rating"
2896 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2898 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2900 msgctxt "@action:inmenu"
2901 msgid "Clear Selection"
2902 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2904 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2906 msgctxt "String list separator"
2910 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2912 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2914 msgid_plural "Tags: %2"
2915 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2916 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2918 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2920 msgctxt "@action:button"
2922 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2924 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2926 msgctxt "action:button"
2927 msgid "From Here (%1)"
2928 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2930 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2932 msgctxt "action:button"
2933 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2934 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2936 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2938 msgctxt "action:button"
2939 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2940 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2942 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2944 msgctxt "@info:tooltip"
2945 msgid "Quit searching"
2946 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2948 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2950 msgctxt "action:button"
2952 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2954 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2956 msgctxt "action:button"
2960 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2962 msgctxt "action:button"
2964 msgstr "இங்கிருந்து"
2966 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2968 msgctxt "action:button"
2970 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2972 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2974 msgctxt "action:button"
2975 msgid "Search in your home directory"
2976 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2978 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2983 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2986 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2988 msgid "Query Results from '%1'"
2989 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2991 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2993 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2994 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2995 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2997 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2998 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2999 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3003 msgctxt "@action:button"
3004 msgid "Cancel Copying"
3005 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3007 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3009 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3010 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3012 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3014 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3017 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3018 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3020 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3022 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3024 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3025 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3026 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3028 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3029 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3031 msgctxt "@action:button"
3032 msgid "Cancel Cutting"
3033 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3035 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3037 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3038 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3039 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3041 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3042 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3043 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3046 msgctxt "@action:button"
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3052 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3053 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3054 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3056 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3057 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3059 msgctxt "@action:button"
3060 msgid "Cancel Duplicating"
3061 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3063 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3064 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3065 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3067 msgctxt "@action keep short"
3071 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3074 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3075 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3077 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3079 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3080 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3082 msgctxt "@action:button"
3083 msgid "Cancel Moving"
3084 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3088 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3089 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3090 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3092 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3095 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3096 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3097 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3098 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3101 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3102 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3103 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3104 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3106 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3109 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3110 msgid "Paste from Clipboard"
3111 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3113 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3115 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3116 msgid "Dismiss This Reminder"
3117 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3119 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3121 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3122 msgid "Don't Remind Me Again"
3123 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3125 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3127 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3129 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3130 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3132 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3133 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3135 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3136 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3138 msgctxt "@action:button"
3139 msgid "Cancel Renaming"
3140 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3142 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3143 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3144 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3145 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3146 #. and a fallback will be used.
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3150 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3151 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3152 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3153 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3155 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3156 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3157 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3158 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3159 #. and a fallback will be used.
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3163 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3164 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3165 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3166 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3168 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3169 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3170 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3171 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3172 #. and a fallback will be used.
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3176 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3177 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3178 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3179 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3181 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3182 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3183 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3184 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3185 #. and a fallback will be used.
3186 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3189 msgid "Permanently Delete %2"
3190 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3191 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3192 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3194 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3195 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3196 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3197 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3198 #. and a fallback will be used.
3199 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3202 msgid "Duplicate %2"
3203 msgid_plural "Duplicate %2"
3204 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3205 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3207 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3208 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3209 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3210 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3211 #. and a fallback will be used.
3212 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3215 msgid "Move %2 to the Trash"
3216 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3217 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3218 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3220 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3221 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3222 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3223 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3224 #. and a fallback will be used.
3225 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3229 msgid_plural "Rename %2"
3230 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3231 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3233 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3235 msgctxt "@info:whatsthis"
3237 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3238 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3239 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3240 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3241 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3242 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3243 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3244 "the current selection.</para>"
3247 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3249 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3250 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3252 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3255 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3257 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3258 msgid "Selection Mode"
3259 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3261 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3263 msgctxt "@action:button"
3264 msgid "Exit Selection Mode"
3265 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3267 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3269 msgctxt "@label:textbox"
3270 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3271 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3273 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3275 msgctxt "@label:textbox"
3279 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3281 msgctxt "@action:button"
3282 msgid "Download New Services…"
3283 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3285 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3289 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3292 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3294 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3297 msgid "Restart now?"
3298 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3300 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3302 msgctxt "@option:check"
3306 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3308 msgctxt "@option:check"
3309 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3310 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3312 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3314 msgctxt "@item:inmenu"
3318 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3319 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3320 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3321 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3322 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3323 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3325 msgid "Use system font"
3326 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3328 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3329 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3330 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3331 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3332 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3333 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3336 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3338 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3339 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3340 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3341 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3342 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3343 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3345 msgid "Preview size"
3346 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3348 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3349 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3351 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3352 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3354 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3355 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3357 msgid "How we display the size of directories"
3358 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3360 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3361 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3363 msgid "Show the content count"
3364 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3366 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3367 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3369 msgid "Show the content size"
3370 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3372 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3373 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3375 msgid "Do not show any directory size"
3376 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3378 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3379 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3381 msgid "Recursive directory size limit"
3384 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3385 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3387 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3390 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3391 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3393 msgid "Permissions style format"
3394 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3396 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3397 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3399 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3401 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3404 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3405 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3407 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3408 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3410 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3411 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3413 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3414 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3416 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3417 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3419 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3420 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3422 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3423 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3425 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3427 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3429 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3430 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3432 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3433 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3435 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3436 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3438 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3439 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3442 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3444 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3445 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3447 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3448 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3450 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3451 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3453 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3454 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3456 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3457 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3460 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3462 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3463 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3466 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3468 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3469 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3472 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3474 msgid "Position of columns"
3475 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3477 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3478 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3480 msgid "Side Padding"
3481 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3483 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3484 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3486 msgid "Highlight entire row"
3487 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3490 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3492 msgid "Expandable folders"
3493 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3495 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3499 msgid "Hidden files shown"
3500 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3502 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3503 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3505 msgctxt "@info:whatsthis"
3507 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3508 "will be shown in the file view."
3510 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3511 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3513 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3520 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3521 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3523 msgctxt "@info:whatsthis"
3524 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3525 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3527 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3528 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3532 msgstr "காட்சி முறை"
3534 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3535 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3537 msgctxt "@info:whatsthis"
3539 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3540 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3542 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3543 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3545 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3546 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3549 msgid "Previews shown"
3550 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3552 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3553 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3555 msgctxt "@info:whatsthis"
3557 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3560 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3562 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3563 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3566 msgid "Grouped Sorting"
3567 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3569 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3570 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3572 msgctxt "@info:whatsthis"
3574 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3576 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3579 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3580 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3583 msgid "Sort files by"
3584 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3586 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3587 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3589 msgctxt "@info:whatsthis"
3591 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3594 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3595 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3597 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3598 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3601 msgid "Order in which to sort files"
3602 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3604 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3605 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3608 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3609 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3611 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3612 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3615 msgid "Show hidden files and folders last"
3616 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3618 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3619 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3622 msgid "Visible roles"
3625 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3626 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3629 msgid "Header column widths"
3630 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3632 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3633 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3636 msgid "Properties last changed"
3637 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3639 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3640 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3642 msgctxt "@info:whatsthis"
3643 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3644 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3646 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3647 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3650 msgid "Additional Information"
3651 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3653 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3654 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3656 msgid "Select Action"
3657 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3659 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3662 msgid "Custom Action"
3663 msgstr "விருப்ப செயல்"
3665 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3668 msgid "Should the URL be editable for the user"
3669 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3671 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3674 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3675 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3677 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3680 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3681 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3683 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3684 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3686 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3687 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3689 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3690 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3693 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3696 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3697 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3699 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3703 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3704 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3705 "were removed/renamed ...etc"
3707 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3708 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3710 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3711 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3714 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3716 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3718 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3722 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3724 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3727 msgid "Remember open folders and tabs"
3728 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3730 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3733 msgid "Place two views side by side"
3734 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
3736 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3739 msgid "Should the filter bar be shown"
3740 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3742 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3743 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3745 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3746 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3748 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3749 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3751 msgid "Browse through archives"
3752 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3754 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3757 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3758 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3764 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3765 "running in the Terminal panel."
3767 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3769 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3770 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3772 msgid "Rename single items inline"
3773 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3775 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3776 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3778 msgid "Show selection toggle"
3779 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3781 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3782 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3785 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3788 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3789 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3791 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3792 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3794 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3795 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3797 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3798 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3800 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3801 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
3803 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3804 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3806 msgid "New tab will be open after last one"
3807 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3809 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3810 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3812 msgid "Show item information on hover"
3813 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
3815 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3816 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3818 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3819 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3821 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3822 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3824 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3825 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3827 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3830 msgid "Show the statusbar"
3831 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3833 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3836 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3837 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3839 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3842 msgid "Show the space information in the statusbar"
3843 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3845 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3848 msgid "Lock the layout of the panels"
3849 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3851 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3854 msgid "Enlarge Small Previews"
3855 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3857 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3861 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3865 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3868 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3869 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
3871 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3872 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3874 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3875 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3877 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3878 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3880 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3881 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3883 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3884 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3886 msgid "Text width index"
3887 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3889 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3890 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3892 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3893 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3895 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3896 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3898 msgid "Enabled plugins"
3899 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3901 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3903 msgctxt "@title:window"
3907 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3909 msgctxt "@title:group Interface settings"
3913 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3915 msgctxt "@title:group"
3919 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3921 msgctxt "@title:group"
3922 msgid "Context Menu"
3923 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3925 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3927 msgctxt "@title:group"
3931 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3933 msgctxt "@title:group"
3934 msgid "User Feedback"
3935 msgstr "பயனர் கருத்து"
3937 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3940 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3942 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3943 "விரும்புகிறீர்களா?"
3945 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3950 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3952 msgctxt "@title:group"
3953 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3954 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3956 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3958 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3959 msgid "Moving files or folders to trash"
3960 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3962 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3964 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3965 msgid "Emptying trash"
3966 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3968 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3970 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3971 msgid "Deleting files or folders"
3972 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3974 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3976 msgctxt "@title:group"
3977 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3978 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3980 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3982 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3983 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3984 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3986 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3988 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3989 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3990 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3992 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3994 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3995 msgid "Opening many folders at once"
3996 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3998 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4000 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4001 msgid "Opening many terminals at once"
4002 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4004 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4006 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4007 msgid "Switching to act as an administrator"
4008 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4010 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4012 msgctxt "@title:group"
4013 msgid "When opening an executable file:"
4014 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4016 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4019 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4021 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4023 msgid "Open in application"
4024 msgstr "செயலியில் திற"
4026 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4029 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4031 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4033 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4034 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4035 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4037 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4039 msgctxt "@action:button"
4040 msgid "Select Home Location"
4041 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4043 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4045 msgctxt "@action:button"
4046 msgid "Use Current Location"
4047 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4049 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4051 msgctxt "@action:button"
4052 msgid "Use Default Location"
4053 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4055 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4057 msgctxt "@label:textbox"
4058 msgid "Show on startup:"
4059 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4061 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4063 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4064 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4065 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4069 msgctxt "@label:checkbox"
4070 msgid "Opening Folders:"
4071 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4073 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4075 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4076 msgid "Show full path in title bar"
4077 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4079 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4081 msgctxt "@label:checkbox"
4085 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4087 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4088 msgid "Show filter bar"
4089 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4091 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4093 msgctxt "option:radio"
4094 msgid "After current tab"
4095 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4097 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4099 msgctxt "option:radio"
4100 msgid "At end of tab bar"
4101 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4103 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4105 msgctxt "@title:group"
4106 msgid "Open new tabs: "
4107 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4109 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4111 msgctxt "option:check split view panes"
4112 msgid "Switch between views with Tab key"
4113 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4115 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4117 msgctxt "@title:group"
4118 msgid "Split view: "
4119 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4121 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4123 msgctxt "option:check"
4124 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4125 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4127 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4130 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4131 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4133 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4134 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4137 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4139 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4140 msgid "Begin in split view mode"
4141 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4145 msgid "New windows:"
4146 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4148 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4152 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4154 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4156 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4158 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4159 msgid "Folders && Tabs"
4160 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4162 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4163 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4165 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4167 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4169 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4170 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4172 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4173 msgid "Confirmations"
4174 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4176 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4178 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4182 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4184 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4185 msgid "Status && Location bars"
4186 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4188 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4190 msgctxt "@option:check"
4191 msgid "Show previews"
4192 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4194 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4196 msgctxt "@option:check"
4197 msgid "Auto-play media files"
4198 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4200 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4202 msgctxt "@option:check"
4203 msgid "Show item on hover"
4204 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4206 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4208 msgctxt "@option:check"
4209 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4210 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4212 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4214 msgctxt "@option:check"
4215 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4216 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4218 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4220 msgctxt "@label:checkbox"
4221 msgid "Information Panel:"
4222 msgstr "விவரப் பலகை"
4224 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4228 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4229 "pressing the right mouse button on a panel."
4230 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் தத்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4232 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4234 msgctxt "@title:group"
4235 msgid "Show previews in the view for:"
4236 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4238 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4239 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4240 #. or "Show previews for [files of any size]".
4241 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4242 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4244 msgctxt "@label:spinbox"
4245 msgid "Show previews for"
4246 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4248 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4249 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4252 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4254 msgid "files below "
4257 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4258 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4260 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4262 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4264 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4266 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4267 msgid "files of any size"
4268 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4270 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4272 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4274 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4276 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4278 msgctxt "@option:check"
4279 msgid "Show previews for folders"
4280 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4282 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4286 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4287 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4288 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4289 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4292 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4294 msgctxt "@title:group"
4295 msgid "Local storage:"
4296 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4298 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4300 msgctxt "@title:group"
4301 msgid "Remote storage:"
4302 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4304 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4306 msgctxt "@option:check"
4307 msgid "Show status bar"
4308 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4310 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4312 msgctxt "@option:check"
4313 msgid "Show zoom slider"
4314 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4316 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4318 msgctxt "@option:check"
4319 msgid "Show space information"
4320 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4322 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4324 msgctxt "@title:group"
4325 msgid "Status Bar: "
4326 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4328 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4330 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4331 msgid "Make location bar editable"
4332 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4334 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4336 msgid "Location bar:"
4339 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4341 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4342 msgid "Show full path inside location bar"
4343 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4345 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4347 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4351 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4352 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4354 msgctxt "@title:tab"
4358 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4359 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4361 msgctxt "@title:tab"
4363 msgstr "சுருக்கமானது"
4365 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4366 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4368 msgctxt "@title:tab"
4372 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4374 msgctxt "option:radio"
4378 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4380 msgctxt "option:radio"
4381 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4382 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4384 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4386 msgctxt "option:radio"
4387 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4388 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4390 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4392 msgctxt "@title:group"
4393 msgid "Sorting mode: "
4394 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4396 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4398 msgctxt "option:radio"
4399 msgid "Show number of items"
4400 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4402 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4404 msgctxt "option:radio"
4405 msgid "Show size of contents, up to "
4406 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4408 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4410 msgctxt "option:radio"
4411 msgid "Show no size"
4412 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4414 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4417 msgid_plural " levels deep"
4418 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4419 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4421 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4423 msgctxt "@title:group"
4424 msgid "Folder size:"
4425 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4427 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4429 msgctxt "option:radio as in relative date"
4430 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4431 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4433 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4435 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4436 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4437 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4439 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4441 msgctxt "@title:group"
4443 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4445 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4447 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4448 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4449 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4451 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4453 msgctxt "option:radio as numeric style"
4454 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4455 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4457 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4459 msgctxt "option:radio as combined style"
4460 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4461 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4463 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4465 msgctxt "@title:group"
4466 msgid "Permissions style:"
4467 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4469 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4471 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4473 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4475 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4477 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4479 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4481 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4483 msgctxt "@action:button Choose font"
4485 msgstr "தேர்வு செய்…"
4487 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4489 msgctxt "@option:radio"
4490 msgid "Use common display style for all folders"
4491 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4493 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4494 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4495 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4499 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4500 "custom display style."
4502 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4507 msgctxt "@option:radio"
4508 msgid "Remember display style for each folder"
4509 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4511 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4515 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4518 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4519 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4521 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4523 msgctxt "@title:group"
4524 msgid "Display style: "
4525 msgstr "காட்சிமுறை: "
4527 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4529 msgctxt "@option:check"
4530 msgid "Open archives as folder"
4531 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4533 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4535 msgctxt "option:check"
4536 msgid "Open folders during drag operations"
4537 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4539 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4541 msgctxt "@title:group"
4545 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4547 msgctxt "@option:check"
4548 msgid "Show item information on hover"
4549 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4551 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4552 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4554 msgctxt "@title:group"
4555 msgid "Miscellaneous: "
4558 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4560 msgctxt "@option:check"
4561 msgid "Show selection marker"
4562 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4564 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4566 msgctxt "option:check"
4567 msgid "Rename single items inline"
4568 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4570 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4572 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4573 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4575 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4577 msgctxt "option:check"
4578 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4579 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4581 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4584 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4586 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4589 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4590 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4592 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4595 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4596 "background setting"
4597 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4598 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4600 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4601 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4603 msgctxt "@item:inlistbox"
4605 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4607 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4609 msgctxt "@item:inlistbox"
4610 msgid "Custom Command"
4611 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4613 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4614 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4615 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4616 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4617 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4620 msgid "Double-click triggers"
4621 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4623 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4625 msgctxt "@title:group"
4626 msgid "Background: "
4627 msgstr "பின்புலம்: "
4629 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4632 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4633 "background setting"
4634 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4636 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4638 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4640 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4644 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4648 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4650 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4653 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4655 msgctxt "@title:tab General View settings"
4659 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4661 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4662 msgid "Content Display"
4663 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4665 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4667 msgctxt "@label:listbox"
4668 msgid "Default icon size:"
4669 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4671 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4673 msgctxt "@label:listbox"
4674 msgid "Preview icon size:"
4675 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4677 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4679 msgctxt "@label:listbox"
4681 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4683 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4685 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4689 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4691 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4693 msgstr "நடுத்தரமானது"
4695 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4697 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4701 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4703 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4705 msgstr "மிகப்பெரியது"
4707 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4709 msgctxt "@label:listbox"
4710 msgid "Label width:"
4711 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4713 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4715 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4721 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4725 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4727 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4731 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4733 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4737 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4739 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4743 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4745 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4751 msgctxt "@label:listbox"
4752 msgid "Maximum lines:"
4753 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4755 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4757 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4763 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4767 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4769 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4771 msgstr "நடுத்தரமானது"
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4775 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4779 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4781 msgctxt "@label:listbox"
4782 msgid "Maximum width:"
4783 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4785 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4787 msgctxt "@option:check"
4789 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4793 msgctxt "@label:checkbox"
4797 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4799 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4800 msgid "By clicking anywhere on the row"
4801 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4803 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4805 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4806 msgid "By clicking on icon or name"
4807 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4809 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4810 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4812 msgctxt "@title:group"
4813 msgid "Open files and folders:"
4814 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4816 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4817 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:332
4819 msgctxt "@info:tooltip"
4820 msgid "Size: 1 pixel"
4821 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4822 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4823 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4825 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4827 msgctxt "@title:window"
4828 msgid "View Display Style"
4829 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4831 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4833 msgctxt "@item:inlistbox"
4837 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4839 msgctxt "@item:inlistbox"
4841 msgstr "சுருக்கமானது"
4843 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4845 msgctxt "@item:inlistbox"
4849 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4851 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4855 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4857 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4859 msgstr "இறங்குவரிசை"
4861 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4863 msgctxt "@option:check"
4864 msgid "Show folders first"
4865 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4867 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4869 msgctxt "@option:check"
4870 msgid "Show hidden files last"
4871 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4873 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4875 msgctxt "@option:check"
4876 msgid "Show preview"
4877 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4879 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4881 msgctxt "@option:check"
4882 msgid "Show in groups"
4883 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4885 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4887 msgctxt "@option:check"
4888 msgid "Show hidden files"
4889 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4891 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4893 msgctxt "@title:group"
4894 msgid "Additional Information"
4895 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4897 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4899 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4900 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4902 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4904 msgctxt "@label:listbox"
4906 msgstr "காட்சி முறை:"
4908 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4910 msgctxt "@label:listbox"
4912 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4914 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4916 msgid "View options:"
4917 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4919 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4921 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4922 msgid "Current folder"
4923 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4925 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4927 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4928 msgid "Current folder and sub-folders"
4929 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4931 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4933 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4935 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4937 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4939 msgctxt "@title:group"
4941 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4943 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4945 msgctxt "@option:check"
4946 msgid "Use as default view settings"
4947 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4949 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4953 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4955 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4957 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4961 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4962 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4964 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4966 msgctxt "@title:window"
4967 msgid "Applying View Properties"
4968 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4970 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4972 msgctxt "@info:progress"
4973 msgid "Counting folders: %1"
4974 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4976 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4978 msgctxt "@info:progress"
4980 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4982 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4984 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4986 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4988 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4991 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4993 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4995 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4996 msgid "Sets the size of the file icons."
4997 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4999 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5004 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5007 msgid "Stop loading"
5008 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5010 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5012 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5014 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5015 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5016 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5017 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5018 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5019 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5020 "device.</item></list></para>"
5023 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5025 msgctxt "@action:inmenu"
5026 msgid "Show Zoom Slider"
5027 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5029 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:278
5031 msgctxt "@action:inmenu"
5032 msgid "Show Space Information"
5033 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5035 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
5037 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5038 msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5040 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5042 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5043 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5045 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5047 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5048 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5050 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
5052 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5053 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5055 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
5060 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
5062 msgctxt "@info:status Free disk space"
5066 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
5068 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5069 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5070 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5072 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5074 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5076 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5077 "Press to manage disk space usage."
5079 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5080 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5082 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5084 msgid "Trash Emptied"
5085 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5087 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5089 msgid "The Trash was emptied."
5090 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5092 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5094 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5096 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5098 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5100 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5101 msgid "Count of available Network Shares"
5102 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5104 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5106 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5110 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5112 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5113 msgid "A subset of Dolphin settings."
5114 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5116 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5118 msgid "Select Remote Charset"
5119 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5121 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5124 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5126 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5131 #: views/dolphinview.cpp:654
5133 msgctxt "@info:status"
5134 msgid "1 folder selected"
5135 msgid_plural "%1 folders selected"
5136 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5137 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5139 #: views/dolphinview.cpp:655
5141 msgctxt "@info:status"
5142 msgid "1 file selected"
5143 msgid_plural "%1 files selected"
5144 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5145 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5147 #: views/dolphinview.cpp:657
5149 msgctxt "@info:status"
5151 msgid_plural "%1 folders"
5153 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5155 #: views/dolphinview.cpp:658
5157 msgctxt "@info:status"
5159 msgid_plural "%1 files"
5160 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5161 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5163 #: views/dolphinview.cpp:662
5165 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5167 msgstr "%1, %2 (%3)"
5169 #: views/dolphinview.cpp:664
5171 msgctxt "@info:status files (size)"
5175 #: views/dolphinview.cpp:668
5177 msgctxt "@info:status"
5178 msgid "0 folders, 0 files"
5179 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5181 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5183 msgctxt "<filename> copy"
5185 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5187 #: views/dolphinview.cpp:1077
5189 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5190 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5191 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5192 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5194 #: views/dolphinview.cpp:1082
5196 msgctxt "@action:button"
5197 msgid "Open %1 Item"
5198 msgid_plural "Open %1 Items"
5199 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5200 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5202 #: views/dolphinview.cpp:1212
5204 msgctxt "@action:inmenu"
5205 msgid "Side Padding"
5206 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5208 #: views/dolphinview.cpp:1216
5210 msgctxt "@action:inmenu"
5211 msgid "Automatic Column Widths"
5212 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5214 #: views/dolphinview.cpp:1221
5216 msgctxt "@action:inmenu"
5217 msgid "Custom Column Widths"
5218 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5220 #: views/dolphinview.cpp:1827
5222 msgctxt "@info:status"
5223 msgid "Trash operation completed."
5224 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5226 #: views/dolphinview.cpp:1837
5228 msgctxt "@info:status"
5229 msgid "Delete operation completed."
5230 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5232 #: views/dolphinview.cpp:1993
5234 msgctxt "@action:button"
5235 msgid "Rename and Hide"
5236 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5238 #: views/dolphinview.cpp:1997
5241 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5242 "Do you still want to rename it?"
5244 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5247 #: views/dolphinview.cpp:1999
5250 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5251 "Do you still want to rename it?"
5253 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5254 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5256 #: views/dolphinview.cpp:2001
5258 msgid "Hide this File?"
5259 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5261 #: views/dolphinview.cpp:2001
5263 msgid "Hide this Folder?"
5264 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5266 #: views/dolphinview.cpp:2051
5268 msgctxt "@info:status"
5269 msgid "The location is empty."
5270 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5272 #: views/dolphinview.cpp:2053
5274 msgctxt "@info:status"
5275 msgid "The location '%1' is invalid."
5276 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5278 #: views/dolphinview.cpp:2322
5281 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5283 #: views/dolphinview.cpp:2341
5285 msgid "Loading canceled"
5286 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5288 #: views/dolphinview.cpp:2343
5290 msgid "No items matching the filter"
5291 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5293 #: views/dolphinview.cpp:2345
5295 msgid "No items matching the search"
5296 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5298 #: views/dolphinview.cpp:2347
5300 msgid "Trash is empty"
5301 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5303 #: views/dolphinview.cpp:2350
5306 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5308 #: views/dolphinview.cpp:2353
5310 msgid "No files tagged with \"%1\""
5311 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5313 #: views/dolphinview.cpp:2357
5315 msgid "No recently used items"
5316 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5318 #: views/dolphinview.cpp:2359
5320 msgid "No shared folders found"
5321 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5323 #: views/dolphinview.cpp:2361
5325 msgid "No relevant network resources found"
5326 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5328 #: views/dolphinview.cpp:2363
5330 msgid "No MTP-compatible devices found"
5331 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5333 #: views/dolphinview.cpp:2365
5335 msgid "No Apple devices found"
5336 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5338 #: views/dolphinview.cpp:2367
5340 msgid "No Bluetooth devices found"
5341 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5343 #: views/dolphinview.cpp:2369
5345 msgid "Folder is empty"
5346 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5351 msgid "Create Folder…"
5352 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5356 msgctxt "@info:whatsthis"
5358 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5359 "items at once results in their new names differing only in a number."
5361 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5362 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5366 msgctxt "@info:whatsthis"
5368 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5369 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5370 "deleted later if disk space is needed."
5372 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5373 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5378 msgctxt "@info:whatsthis"
5380 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5381 "recovered by normal means."
5383 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்பப் பெற "
5386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5388 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5389 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5390 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5394 msgctxt "@action:inmenu File"
5395 msgid "Duplicate Here"
5396 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5400 msgctxt "@action:inmenu File"
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5406 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5408 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5409 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5410 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5411 "there like managing read- and write-permissions."
5414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5416 msgctxt "@action:incontextmenu"
5417 msgid "Copy Location"
5418 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5422 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5423 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5424 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5428 msgctxt "@action:inmenu File"
5429 msgid "Move to Trash…"
5430 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5434 msgctxt "@action:inmenu File"
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5440 msgctxt "@action:inmenu File"
5441 msgid "Duplicate Here…"
5442 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5446 msgctxt "@action:incontextmenu"
5447 msgid "Copy Location…"
5448 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5452 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5454 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5455 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5456 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5457 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5458 "interface> option is enabled.</para>"
5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5463 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5465 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5466 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5467 "you an overview in folders with many items.</para>"
5470 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5472 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5474 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5475 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5476 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5477 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5478 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5479 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5480 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5485 msgctxt "@action:intoolbar"
5487 msgstr "காட்சி முறை"
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5491 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5492 msgid "This increases the icon size."
5493 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5497 msgctxt "@action:inmenu View"
5498 msgid "Reset Zoom Level"
5499 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5503 msgid "Zoom To Default"
5504 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5506 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5508 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5509 msgid "This resets the icon size to default."
5510 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5514 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5515 msgid "This reduces the icon size."
5516 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5520 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5522 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5526 msgctxt "@action:intoolbar"
5527 msgid "Show Previews"
5528 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5533 msgid "Show preview of files and folders"
5534 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5538 msgctxt "@info:whatsthis"
5540 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5541 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5544 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5545 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5550 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5551 msgid "Folders First"
5552 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5556 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5557 msgid "Hidden Files Last"
5558 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5560 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5562 msgctxt "@action:inmenu View"
5564 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5568 msgctxt "@action:inmenu View"
5569 msgid "Show Additional Information"
5570 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5574 msgctxt "@action:inmenu View"
5575 msgid "Show in Groups"
5576 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5580 msgctxt "@info:whatsthis"
5581 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5582 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5586 msgctxt "@action:inmenu View"
5587 msgid "Show Hidden Files"
5588 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5592 msgctxt "@info:whatsthis"
5594 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5595 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5596 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5597 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5598 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5599 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5600 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5601 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5606 msgctxt "@action:inmenu View"
5607 msgid "Adjust View Display Style…"
5608 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5612 msgctxt "@info:whatsthis"
5614 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5615 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5619 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5626 msgid "Icons view mode"
5627 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5631 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5633 msgstr "சுருக்கமானது"
5635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5638 msgid "Compact view mode"
5639 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5643 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5650 msgid "Details view mode"
5651 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5655 msgctxt "Sort descending"
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5661 msgctxt "Sort ascending"
5665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5667 msgctxt "Sort descending"
5668 msgid "Largest First"
5669 msgstr "பெரியது முதலில்"
5671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5673 msgctxt "Sort ascending"
5674 msgid "Smallest First"
5675 msgstr "சிறியது முதலில்"
5677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5679 msgctxt "Sort descending"
5680 msgid "Newest First"
5681 msgstr "புதியது முதலில்"
5683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5685 msgctxt "Sort ascending"
5686 msgid "Oldest First"
5687 msgstr "பழையது முதலில்"
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5691 msgctxt "Sort descending"
5692 msgid "Highest First"
5693 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5697 msgctxt "Sort ascending"
5698 msgid "Lowest First"
5699 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5703 msgctxt "Sort descending"
5705 msgstr "இறங்குவரிசை"
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5709 msgctxt "Sort ascending"
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5716 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5717 "selection is empty when this text is shown."
5718 msgid "Actions for Current View"
5719 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5721 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5722 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5723 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5724 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5725 #. and a fallback will be used.
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5728 msgid "Actions for %1"
5729 msgstr "%1 செயல்கள்"
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5734 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5735 "of selected files/folders."
5736 msgid "Actions for One Selected Item"
5737 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5738 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5739 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5741 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5743 msgctxt "@info:status"
5744 msgid "Updating version information…"
5745 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5747 #~ msgctxt "@action:button"
5748 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
5749 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
5751 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5752 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5755 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
5758 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5759 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5761 #~ msgid "No previews"
5762 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
5764 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5765 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5766 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
5768 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5769 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5770 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
5772 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5774 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5775 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5776 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5779 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
5780 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
5781 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
5782 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
5784 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5785 #~ msgid "Activate Tab %1"
5786 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
5788 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5789 #~ msgid "Activate Next Tab"
5790 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
5792 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5793 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5794 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
5796 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
5798 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5800 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
5802 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5804 #~ msgid "Split the view into two panes"
5805 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
5807 #~ msgid "Show tooltips"
5808 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5811 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
5813 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
5814 #~ "காட்சியை மூடும்"
5816 #~ msgctxt "@option:check"
5817 #~ msgid "Show tooltips"
5818 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5820 #~ msgctxt "option:check"
5821 #~ msgid "Rename inline"
5822 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
5824 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
5825 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
5827 #~ msgctxt "@title:group"
5828 #~ msgid "Folder size displays:"
5829 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
5831 #~ msgctxt "@info:status"
5833 #~ msgid_plural "%1 Files"
5834 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
5835 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5837 #~ msgid "More Search Tools"
5838 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
5840 #~ msgctxt "@title:window"
5841 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5842 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
5844 #~ msgctxt "@title:group"
5846 #~ msgstr "துவக்கம்"
5848 #~ msgctxt "@title:group"
5849 #~ msgid "View Modes"
5850 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5852 #~ msgctxt "@title:group"
5853 #~ msgid "Navigation"
5856 #~ msgctxt "@title:group"
5858 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5860 #~ msgctxt "@title:group"
5861 #~ msgid "General: "
5862 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5864 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5865 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5866 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5868 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5870 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5872 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5873 #~ msgid "Filter..."
5874 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5876 #~ msgid "Search..."
5879 #~ msgctxt "@info:progress"
5880 #~ msgid "Sorting..."
5881 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5883 #~ msgid "Filter..."
5884 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5886 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5887 #~ msgid "Configure..."
5890 #~ msgctxt "@label:textbox"
5891 #~ msgid "Search..."
5895 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5896 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5898 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5899 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5902 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5903 #~ "\"%2\"</application>."
5905 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5906 #~ "<application>%2</application>."
5908 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5909 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5911 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5912 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5914 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5918 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5920 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5921 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5922 #~ "commands and configuration options."
5924 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5925 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5926 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5928 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5930 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5931 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5933 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5934 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5936 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5938 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5939 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5941 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5942 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5944 #~ msgid "Font family"
5945 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5947 #~ msgid "Font size"
5948 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5951 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5953 #~ msgid "Font weight"
5954 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5957 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5959 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5960 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5962 #~ msgid "Leading Column Padding"
5963 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5965 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5966 #~ msgid "Leading Column Padding"
5967 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5971 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5978 #~ msgid "Safely Remove"
5979 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5986 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5987 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5990 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5991 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5994 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5995 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5997 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5998 #~ msgid "Open in New Tab"
5999 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6001 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6002 #~ msgid "Open in New Window"
6003 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6005 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6009 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6011 #~ msgstr "திருத்து..."
6013 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6017 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6021 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6022 #~ msgid "Add Entry..."
6023 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6025 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6026 #~ msgid "Icon Size"
6027 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6029 #~ msgctxt "Small icon size"
6030 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6031 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6033 #~ msgctxt "Medium icon size"
6034 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6035 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6037 #~ msgctxt "Large icon size"
6038 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6039 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6041 #~ msgctxt "Huge icon size"
6042 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6043 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6045 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6046 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6047 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6049 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6050 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6051 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6053 #~ msgctxt "@title:window"
6054 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6055 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6057 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6058 #~ msgid "Sett&ings"
6059 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6061 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6063 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6065 #~ msgctxt "@action"
6066 #~ msgid "Show menu"
6067 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6070 #~ msgid "Dolphin Part"
6071 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6074 #~| msgctxt "@title:menu"
6075 #~| msgid "Navigation Bar"
6076 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6077 #~ msgid "Url Navigator"
6078 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6079 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6080 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6083 #~| msgctxt "@info:status"
6084 #~| msgid "Unknown size"
6085 #~ msgctxt "@item:intable"
6087 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6090 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6091 #~| msgid "Deleting files or folders"
6093 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6094 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6096 #~ msgctxt "@info:status"
6097 #~ msgid "Unknown size"
6098 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6101 #~| msgctxt "@title:group"
6103 #~ msgctxt "@label:textbox"
6104 #~ msgid "Start in:"
6105 #~ msgstr "துவக்கம்"
6108 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6109 #~| msgid "Add to Places"
6110 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6111 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6112 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6114 #~ msgctxt "@title:window"
6115 #~ msgid "Rename Items"
6116 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6118 #~ msgctxt "@label:textbox"
6119 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6120 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6122 #~ msgctxt "@info:status"
6123 #~ msgid "New name #"
6124 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6126 #~ msgctxt "@label:textbox"
6127 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6128 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6129 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6130 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6134 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6136 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6137 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6139 #~ msgctxt "@title:window"
6140 #~ msgid "View Properties"
6141 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6144 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6145 #~| msgid "Show filter bar"
6146 #~ msgid "Show facets widget"
6147 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6150 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6151 #~| msgid "Permissions"
6152 #~ msgctxt "@action:button"
6153 #~ msgid "Fewer Options"
6154 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6157 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6158 #~| msgid "Permissions"
6159 #~ msgctxt "@action:button"
6160 #~ msgid "More Options"
6161 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6164 #~| msgctxt "@title:window"
6166 #~ msgctxt "@option:check"
6168 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6171 #~| msgctxt "@title:group Date"
6173 #~ msgctxt "@option:option"
6178 #~| msgctxt "@title:group Date"
6179 #~| msgid "Yesterday"
6180 #~ msgctxt "@option:option"
6181 #~ msgid "Yesterday"
6186 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6191 #~| msgctxt "@title:menu"
6193 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6195 #~ msgstr "கருவிகள்"
6198 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6200 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6202 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6205 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6208 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6210 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6211 #~ msgid "Add to Places"
6212 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6215 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6216 #~| msgid "Descending"
6217 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6218 #~ msgid "Descending"
6219 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6222 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6223 #~| msgid "Add to Places"
6224 #~ msgctxt "@title:window"
6225 #~ msgid "Add Places Entry"
6226 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6229 #~| msgctxt "@label"
6230 #~| msgid "Show tooltips"
6231 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6232 #~ msgid "Show All Entries"
6233 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6235 #~ msgctxt "@title:group"
6236 #~ msgid "Properties"
6237 #~ msgstr "பண்புகள்"
6240 #~| msgctxt "@title:window"
6241 #~| msgid "Additional Information"
6242 #~ msgctxt "@title:group"
6243 #~ msgid "Additional Information Shown"
6244 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6246 #~ msgctxt "@title:group"
6247 #~ msgid "Apply View Properties To"
6248 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6251 #~| msgctxt "@option:radio"
6252 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6253 #~ msgctxt "@option:check"
6254 #~ msgid "Use these view properties as default"
6255 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6257 #~ msgctxt "@label:textbox"
6258 #~ msgid "Location:"
6261 #~ msgctxt "@title:group"
6262 #~ msgid "Icon Size"
6263 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6265 #~ msgctxt "@label:listbox"
6267 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6269 #~ msgctxt "@title:group"
6273 #~ msgctxt "@label:listbox"
6275 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6278 #~| msgctxt "@label"
6280 #~ msgctxt "@label:listbox"
6284 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6288 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6292 #~ msgctxt "@option:check"
6293 #~ msgid "Expandable folders"
6294 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6296 #~ msgctxt "@action:button"
6297 #~ msgid "Additional Information"
6298 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6300 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6301 #~ msgid "Select All"
6302 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6304 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6306 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6309 #~| msgctxt "@title:group"
6310 #~| msgid "Preview Size"
6312 #~ msgid "Image Size"
6313 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6316 #~| msgctxt "@title:window"
6323 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6324 #~| msgid "Close Tab"
6326 #~ msgid "Recently Saved"
6327 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6330 #~| msgctxt "@title:menu"
6331 #~| msgid "Main Toolbar"
6333 #~ msgid "Search For"
6334 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6337 #~| msgctxt "@label"
6338 #~| msgid "Home URL"
6339 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6341 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6344 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6345 #~| msgid "&Network Folders"
6346 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6348 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6351 #~| msgctxt "@label"
6353 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6355 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6358 #~| msgctxt "@title:group Date"
6360 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6365 #~| msgctxt "@title:group Date"
6366 #~| msgid "Yesterday"
6367 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6368 #~ msgid "Yesterday"
6372 #~| msgctxt "@title:group Date"
6373 #~| msgid "Earlier this Month"
6374 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6375 #~ msgid "This Month"
6376 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6379 #~| msgctxt "@title:group Date"
6380 #~| msgid "Earlier this Month"
6381 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6382 #~ msgid "Last Month"
6383 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6386 #~| msgctxt "@info:credit"
6387 #~| msgid "Documentation"
6388 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6389 #~ msgid "Documents"
6390 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6393 #~| msgctxt "@title:group"
6394 #~| msgid "Preview Size"
6395 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6397 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6400 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6401 #~| msgid "Empty Trash"
6402 #~ msgid "Empty Search"
6403 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6406 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6408 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6413 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6414 #~| msgid "Move to Trash"
6415 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6416 #~ msgid "&Move to Trash"
6417 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6420 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6421 #~| msgid "Rename..."
6422 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6423 #~ msgid "Rename..."
6424 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6427 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6428 #~| msgid "Open in New Tab"
6429 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6430 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6431 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6434 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6441 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6442 #~| msgid "Current folder"
6443 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6444 #~ msgid "%1 - current folder"
6445 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6448 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6449 #~| msgid "Current folder"
6450 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6451 #~ msgid "%1 - current device"
6452 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6454 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6455 #~ msgid "Paste Into Folder"
6456 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6458 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6463 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6464 #~ "locale, and %Y is full year number"
6465 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6466 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6469 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6470 #~ "and %Y is full year number"
6475 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6476 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6478 #~ msgctxt "@info:status"
6479 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6480 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6482 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6487 #~| msgctxt "@label"
6488 #~| msgid "Additional information"
6489 #~ msgctxt "@info:status"
6490 #~ msgid "Update of version information failed."
6491 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6494 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6496 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6497 #~ msgid "Copy Text"
6498 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6500 #~ msgctxt "@info:status"
6501 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6502 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6504 #~ msgctxt "@title:group Date"
6505 #~ msgid "Last Week"
6506 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6509 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6510 #~ "full year number"
6511 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6512 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6515 #~| msgctxt "@option:check"
6516 #~| msgid "Show zoom slider"
6517 #~ msgid "Zoom slider"
6518 #~ msgstr "Show zoom slider"
6521 #~| msgctxt "@title:group Date"
6523 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6528 #~| msgctxt "@title:group Date"
6529 #~| msgid "Yesterday"
6530 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6531 #~ msgid "Yesterday"
6536 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6539 #~| msgctxt "@label:slider"
6540 #~| msgid "Maximum file size:"
6541 #~ msgctxt "@option:option"
6542 #~ msgid "Maximum Rating"
6543 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6546 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6548 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6553 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6555 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6560 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6562 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6567 #~| msgctxt "@title:window"
6568 #~| msgid "Information"
6569 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6570 #~ msgid "Copy Information Message"
6574 #~| msgctxt "@info:credit"
6575 #~| msgid "Documentation"
6576 #~ msgctxt "@item:intable"
6577 #~ msgid "No destination"
6578 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6580 #~ msgctxt "@option:check"
6581 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6582 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6585 #~| msgctxt "@label"
6586 #~| msgid "Show preview"
6587 #~ msgctxt "@title:group"
6588 #~ msgid "Do not create previews for"
6589 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6592 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6594 #~ msgctxt "@item:intable"
6599 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6601 #~ msgctxt "@item:intable"
6606 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6608 #~ msgctxt "@item:intable"
6613 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6614 #~| msgid "Permissions"
6615 #~ msgctxt "@item:intable"
6616 #~ msgid "Permissions"
6617 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6620 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6622 #~ msgctxt "@item:intable"
6624 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6627 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6629 #~ msgctxt "@item:intable"
6634 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6636 #~ msgctxt "@item:intable"
6641 #~| msgctxt "@info:credit"
6642 #~| msgid "Documentation"
6643 #~ msgctxt "@item:intable"
6644 #~ msgid "Destination"
6645 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6648 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6650 #~ msgctxt "@item:intable"
6654 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6656 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6658 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6660 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6662 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6663 #~ msgid "By Permissions"
6664 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6666 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6668 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6670 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6672 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6675 #~| msgctxt "@info:credit"
6676 #~| msgid "Documentation"
6677 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6678 #~ msgid "By Link Destination"
6679 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6682 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6684 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6689 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6691 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6696 #~ msgid "Additional information"
6697 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6700 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6702 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6706 #~ msgctxt "@option:check"
6707 #~ msgid "Rename inline"
6708 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6710 #~ msgctxt "@info:status"
6711 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6712 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6714 #~ msgctxt "@title:tab"
6716 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6718 #~ msgctxt "@title:group"
6722 #~ msgctxt "@label:listbox"
6723 #~ msgid "Arrangement:"
6724 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6726 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6728 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6730 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6734 #~ msgctxt "@label:listbox"
6735 #~ msgid "Grid spacing:"
6736 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6738 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6740 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6742 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6746 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6750 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6754 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6756 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6758 #~ msgctxt "@option:check"
6759 #~ msgid "Expandable Folders"
6760 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6762 #~ msgctxt "@title:menu"
6764 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6767 #~| msgctxt "@title:menu"
6769 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6771 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6774 #~| msgctxt "@info:credit"
6775 #~| msgid "Documentation"
6776 #~ msgctxt "@title::column"
6777 #~ msgid "Link Destination"
6778 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6781 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6783 #~ msgctxt "@title::column"
6787 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6788 #~ msgid "Deselect Item"
6789 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6792 #~ msgid "Show hidden files"
6793 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6796 #~ msgid "Show preview"
6797 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6800 #~| msgctxt "@label"
6801 #~| msgid "Arrangement"
6802 #~ msgid "Arrangement"
6806 #~| msgctxt "@label"
6807 #~| msgid "Item height"
6808 #~ msgid "Item height"
6809 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6812 #~| msgctxt "@label"
6813 #~| msgid "Grid spacing"
6814 #~ msgid "Grid spacing"
6815 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6818 #~| msgctxt "@label"
6819 #~| msgid "Number of textlines"
6820 #~ msgid "Number of textlines"
6821 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6824 #~| msgctxt "@label"
6825 #~| msgid "Change Tags..."
6826 #~ msgctxt "@action:button"
6827 #~ msgid "Configure..."
6828 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6831 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6833 #~ msgctxt "@title:group"
6835 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6838 #~| msgctxt "@title:group Date"
6840 #~ msgctxt "@action:button"
6845 #~| msgctxt "@title:group Date"
6846 #~| msgid "Yesterday"
6847 #~ msgctxt "@action:button"
6848 #~ msgid "Yesterday"
6852 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6854 #~ msgctxt "@title:group"
6859 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6860 #~| msgid "Open in New Window"
6861 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6862 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6863 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6865 #~ msgctxt "@info:status"
6867 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6869 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6871 #~ msgctxt "@info:status"
6872 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6873 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6876 #~| msgctxt "@action:button"
6882 #~ msgctxt "@title:menu"
6883 #~ msgid "View Mode"
6884 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6887 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6891 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6894 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6898 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6901 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6905 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6908 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6912 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6915 #~| msgctxt "@title:group"
6922 #~| msgctxt "@title"
6923 #~| msgid "File Manager"
6925 #~ msgid "Filenames"
6926 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6928 #~ msgctxt "@action:button"
6932 #~ msgctxt "@action:button"
6941 #~| msgctxt "@label:slider"
6945 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6948 #~| msgctxt "@label Tag name"
6954 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6958 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6962 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6963 #~ msgid "Permissions"
6964 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6966 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6968 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6970 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6974 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6979 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6981 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6986 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6988 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6993 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6994 #~| msgid "Permissions"
6995 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6996 #~ msgid "Permissions"
6997 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7000 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7002 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7004 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7007 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7009 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7014 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7016 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7021 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7023 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7028 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7030 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7035 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7036 #~| msgid "Permissions"
7037 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7038 #~ msgid "Permissions"
7039 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7042 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7044 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7046 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7049 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7051 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7056 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7058 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7062 #~ msgctxt "@title:menu"
7063 #~ msgid "Additional Information"
7064 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7066 #~ msgctxt "@option:check"
7067 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7068 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7071 #~| msgctxt "@label"
7072 #~| msgid "Add Comment..."
7073 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7074 #~ msgid "SVN Commit..."
7075 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7078 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7080 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7081 #~ msgid "SVN Delete"
7085 #~| msgctxt "@label"
7086 #~| msgid "Add Comment..."
7087 #~ msgctxt "@title:window"
7088 #~ msgid "SVN Commit"
7089 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7092 #~| msgctxt "@label"
7093 #~| msgid "Add Comment..."
7094 #~ msgctxt "@action:button"
7096 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7103 #~| msgctxt "@label"
7104 #~| msgid "Total size:"
7106 #~ msgid "Total Size:"
7107 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7110 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7112 #~ msgctxt "@label file type"
7117 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7118 #~| msgid "Create New"
7119 #~ msgctxt "@title:window"
7120 #~ msgid "Change Tags"
7121 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7124 #~| msgctxt "@title:window"
7125 #~| msgid "Create New Tag"
7127 #~ msgid "Create new tag:"
7128 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7131 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7134 #~ msgid "Delete tag"
7138 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7141 #~ msgid "Delete tag"
7145 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7147 #~ msgctxt "@action:button"
7152 #~| msgctxt "@label"
7153 #~| msgid "New Tag..."
7155 #~ msgid "Add Tags..."
7156 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7159 #~| msgctxt "@label"
7160 #~| msgid "Change Tags..."
7162 #~ msgid "Change..."
7163 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7165 #~ msgctxt "@info:progress"
7166 #~ msgid "Changing annotations"
7167 #~ msgstr "Changing annotations"
7170 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7172 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7177 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7179 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7184 #~| msgctxt "@label"
7185 #~| msgid "Modified:"
7186 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7188 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7191 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7193 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7195 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7198 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7199 #~| msgid "Permissions"
7200 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7201 #~ msgid "Permissions"
7202 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7205 #~| msgctxt "@label"
7206 #~| msgid "Change Comment..."
7207 #~ msgctxt "@title:window"
7208 #~ msgid "Change Comment"
7209 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7212 #~| msgctxt "@label"
7213 #~| msgid "Add Comment..."
7214 #~ msgctxt "@title:window"
7215 #~ msgid "Add Comment"
7216 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7219 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7221 #~ msgctxt "@label file content size"
7226 #~| msgctxt "@label"
7227 #~| msgid "Modified:"
7228 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7230 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7233 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7236 #~ msgid "MIME Type"
7237 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7240 #~| msgctxt "@label:textbox"
7241 #~| msgid "Location:"
7242 #~ msgctxt "@label file URL"
7247 #~| msgctxt "@info:status"
7248 #~| msgid "Created folder."
7251 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7257 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7260 #~| msgctxt "@label"
7262 #~ msgctxt "@label number of lines"
7267 #~| msgctxt "@label"
7268 #~| msgid "Modified:"
7269 #~ msgctxt "@label EXIF"
7271 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7274 #~| msgctxt "@label"
7276 #~ msgctxt "@label image width and height"
7277 #~ msgid "Width x Height"
7281 #~| msgctxt "@label:slider"
7283 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7285 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7288 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7290 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7292 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7295 #~| msgctxt "@label"
7296 #~| msgid "Add Comment..."
7297 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7299 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7302 #~| msgctxt "@title"
7303 #~| msgid "File Manager"
7305 #~ msgid "File Name"
7306 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7313 #~ msgid "Modified:"
7314 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7317 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7321 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7324 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7328 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7331 #~| msgctxt "@label"
7332 #~| msgid "Add Comment..."
7335 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7337 #~ msgctxt "@title:menu"
7338 #~ msgid "Navigation Bar"
7339 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7342 #~| msgctxt "@label"
7343 #~| msgid "Modified:"
7345 #~ msgid "Date Modified"
7346 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7348 #~ msgctxt "@info:status"
7349 #~ msgid "Copy operation completed."
7350 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7352 #~ msgctxt "@info:status"
7353 #~ msgid "Move operation completed."
7354 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7356 #~ msgctxt "@info:status"
7357 #~ msgid "Link operation completed."
7358 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7360 #~ msgctxt "@info:status"
7361 #~ msgid "Renaming operation completed."
7362 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7365 #~| msgctxt "@title:group"
7371 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7372 #~ msgid "with optional icon and description"
7373 #~ msgstr "with optional icon and description"
7375 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7377 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7380 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7381 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7385 #~ msgctxt "@item::intable"
7389 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7390 #~ msgid "Not yet tagged"
7391 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7393 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7394 #~ msgid "Move To Trash"
7395 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7398 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7399 #~| msgid "Rename..."
7400 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7401 #~ msgid "&Rename..."
7402 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7405 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7406 #~| msgid "Properties"
7407 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7408 #~ msgid "&Properties"
7409 #~ msgstr "பண்புகள்"
7412 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7414 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7416 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7419 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7420 #~| msgid "Descending"
7421 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7422 #~ msgid "Des&cending"
7423 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7426 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7427 #~| msgid "Show Hidden Files"
7428 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7429 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7430 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7433 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7435 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7440 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7442 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7447 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7448 #~| msgid "Permissions"
7449 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7450 #~ msgid "Pe&rmissions"
7451 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7454 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7456 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7458 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7461 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7463 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7465 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7468 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7470 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7475 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7477 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7482 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7484 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7489 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7490 #~| msgid "Permissions"
7491 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7492 #~ msgid "Pe&rmissions"
7496 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7498 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7500 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7503 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7505 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7510 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7512 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7517 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7519 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7521 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7524 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7526 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7528 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7531 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7533 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7535 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7537 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7538 #~ msgid "Quick View"
7539 #~ msgstr "Quick View"
7541 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7542 #~ msgid "Paste One Folder"
7543 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7545 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7546 #~ msgid "Paste One Item"
7547 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7548 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7549 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7551 #~ msgctxt "@option:check"
7552 #~ msgid "Browse through archives"
7553 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7557 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7558 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7560 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7564 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7565 #~ msgid "Show Full Location"
7566 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7568 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7569 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7570 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7572 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7573 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7574 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7576 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7577 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7578 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7580 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7582 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7584 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7585 #~ msgid "Left to Right"
7586 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7588 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7589 #~ msgid "Top to Bottom"
7590 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7592 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7596 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7600 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7604 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7608 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7612 #~ msgctxt "@action:button"
7613 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7614 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7616 #~ msgctxt "@title:window"
7617 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7618 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7620 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7624 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7628 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7632 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7636 #~ msgctxt "@info:status"
7637 #~ msgid "Getting size..."
7638 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7640 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7641 #~ msgid "Properties"
7642 #~ msgstr "பண்புகள்"
7644 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7645 #~ msgid "&Other..."
7646 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7648 #~ msgctxt "@title:menu"
7649 #~ msgid "Open With..."
7650 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7652 #~ msgctxt "@action:button"
7656 #~| msgctxt "@title:group"
7658 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7662 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7666 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7668 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7669 #~ msgid "Descending"
7670 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7672 #~ msgctxt "@title:tab"